1 00:00:01,297 --> 00:00:03,833 - 다렌 자비스 어떻게 생각해요? - CBS의? 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,303 - 나보고 통신원 하래요 - 네 자질이 아까워 3 00:00:08,304 --> 00:00:10,673 MSNBC의 그리어 피셔는요? 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,442 기사나 써 TV는 부업으로 하고 5 00:00:13,609 --> 00:00:16,379 카메라 앞에서 기사나 읽기엔 아깝잖아 6 00:00:16,946 --> 00:00:19,849 - '슬러그라인'은 어때요? - '슬러그라인'이 뭔데? 7 00:00:20,016 --> 00:00:23,586 '폴리티코'에서 날 원한다면 어떨 거 같아요? 8 00:00:23,753 --> 00:00:25,888 흥미가 생기겠지 9 00:00:26,055 --> 00:00:29,959 6개월 후면 '슬러그라인'은 1년 반 전의 '폴리티코'가 될 거예요 10 00:00:30,326 --> 00:00:33,329 '폴리티코' 사람들도 '슬러그라인'을 읽어요, 속보가 먼저 나오거든요 11 00:00:33,496 --> 00:00:35,765 - 나는 왜 못 들어봤지? - 전원 자유 계약직이에요 12 00:00:35,931 --> 00:00:38,401 원하는 기사를 아무 데서나 쓰는 거죠 13 00:00:38,567 --> 00:00:39,935 대부분은 전화로 써요 14 00:00:40,302 --> 00:00:43,005 그 사람들이 자유와 폭로를 제공하는 거라면 15 00:00:43,372 --> 00:00:46,375 한 번 만나 보는 것도 나쁘지 않겠군 16 00:00:46,542 --> 00:00:48,811 해머슈미트 건이 일이 커지는 것 같아요 17 00:00:48,978 --> 00:00:50,780 이 사람 해고당할지도 모르겠어요 18 00:00:50,946 --> 00:00:53,349 트위터가 천 개는 달린 거 같아요 날 옹호하는 사람도 있고 19 00:00:53,516 --> 00:00:55,051 악플 다는 사람도 있고 20 00:00:55,418 --> 00:00:57,687 해시태그도 있네요, '조이짱' 21 00:01:01,624 --> 00:01:02,692 이봐요! 22 00:01:03,426 --> 00:01:05,861 - 흔적 남기면 안 돼 - 내 연락처가 다 저기 있다고요 23 00:01:06,395 --> 00:01:09,432 그럼 이제 연락처를 새로 마련할 때가 됐나 보지 24 00:01:12,968 --> 00:01:15,104 걱정 마, 전화 사줄 테니까 아예 두 개 사주지 25 00:01:15,471 --> 00:01:17,807 하나는 업무용, 하나는 놀이용 26 00:01:17,973 --> 00:01:20,342 오늘 오후에 보낼게 27 00:01:21,744 --> 00:01:25,347 아, 그리고... 조이 짱! 28 00:02:56,872 --> 00:02:58,974 하우스 오브 카드 시즌1 29 00:03:36,512 --> 00:03:39,815 - 기자? - 그래 30 00:03:41,083 --> 00:03:43,486 이번만? 31 00:03:46,722 --> 00:03:48,791 글쎄 32 00:03:49,258 --> 00:03:51,760 우리한테 뭘 제공하는데? 33 00:03:52,661 --> 00:03:55,998 우리가 필요할 때 대변자가 되는 거지 지금까진 아주 쓸모 있었어 34 00:03:56,165 --> 00:03:59,268 - 그 여자가 원하는 건? - 접근 기회, 한 자리 차지하고 싶대 35 00:03:59,635 --> 00:04:02,037 오히려 그 여자한테 유익한 거래인 거 같군 36 00:04:03,072 --> 00:04:06,709 - 통제할 수 있는 여자야 - 확실해? 37 00:04:06,876 --> 00:04:09,578 그래, 확실해 38 00:04:09,745 --> 00:04:11,280 당신이 그렇다면 39 00:04:12,781 --> 00:04:15,751 - 당신이 끝내라고 하면 바로... - 알아, 프랜시스 40 00:04:19,088 --> 00:04:20,890 나갈 준비 해야겠어 41 00:04:34,837 --> 00:04:37,973 - 크리스티나 - 늦게 나올 줄 알았어 42 00:04:38,140 --> 00:04:39,275 이건 오늘 안건이고 43 00:04:39,642 --> 00:04:41,677 이건 이번 주 스케줄이야 44 00:04:41,844 --> 00:04:43,746 이쪽은 승인이나 서명이 필요한 서류들이고 45 00:04:43,913 --> 00:04:46,081 이쪽 건 위원회 회의 메모랑 46 00:04:46,715 --> 00:04:48,918 다가올 입법안 요약 47 00:04:49,084 --> 00:04:52,221 다른 사람 구할 때까지 애쉴리가 대신할 거야 48 00:05:01,597 --> 00:05:03,132 크리스티나 49 00:05:03,566 --> 00:05:04,833 뭐? 50 00:05:08,070 --> 00:05:09,772 고마워 51 00:05:10,005 --> 00:05:13,075 이거 다 정리해 줘서 52 00:05:17,279 --> 00:05:19,014 책상에 뭐가 있는지 모르겠으면 53 00:05:19,181 --> 00:05:21,050 애쉴리보고 나한테 전화하라고 해 54 00:05:25,988 --> 00:05:28,223 - 왔나? - 사무실에 계십니다 55 00:05:33,796 --> 00:05:36,665 마티 스피넬라, 교원 노조의 수석 로비스트죠 56 00:05:36,832 --> 00:05:39,068 내 머리 가죽을 오렌지 껍질 까듯 벗기고 싶어 해요 57 00:05:39,234 --> 00:05:41,971 왜냐고요? 내가 거짓말했거든요 하지만 어쩔 수 없었어요 58 00:05:42,137 --> 00:05:45,841 사실대로 말하면 대화는 시작하기도 전에 끝났을 텐데요 59 00:05:46,008 --> 00:05:47,643 - 다시 걸게 - 마티 60 00:05:49,645 --> 00:05:51,046 거짓말한 거요, 프랭크? 61 00:05:51,213 --> 00:05:53,148 내 얼굴 빤히 보면서 거짓말한 거냐고요? 62 00:05:53,315 --> 00:05:55,084 - 거짓말 안 했소 - 그게 무슨 소리요? 63 00:05:55,250 --> 00:05:57,019 주말 내내 저 방에 앉아서 64 00:05:57,186 --> 00:05:58,787 이 법안을 샅샅이 훑었잖아요 65 00:05:58,954 --> 00:06:01,390 단체 교섭이란 말은 그 어디에도 없었단 말입니다 66 00:06:01,757 --> 00:06:04,660 진정하고 좀 앉아서 얘기합시다 67 00:06:04,827 --> 00:06:07,863 어떻게 된 건지 설명할 테니 오해를 풀자고요 68 00:06:08,030 --> 00:06:09,732 - 얼마가 걸리든지 - 아뇨, 됐습니다 69 00:06:09,898 --> 00:06:11,166 이번 미팅은 아주 짧게 끝나겠군요 70 00:06:11,333 --> 00:06:13,736 둘 중 한 가지겠죠 71 00:06:13,902 --> 00:06:16,405 지금 당장 수정 조항 뺀다고 보장하지 않으면 72 00:06:16,772 --> 00:06:17,840 저 문을 나가서 73 00:06:18,007 --> 00:06:19,274 미사일을 발사할 겁니다 74 00:06:19,641 --> 00:06:21,910 수정 조항은 애초에 법안 고려 사항이 아니었소 75 00:06:22,077 --> 00:06:23,679 흥정을 하려고 넣은 거지 그게 다요 76 00:06:23,846 --> 00:06:27,850 조합 학군에서 연방 예산을 삭감하겠다고 위협해요? 77 00:06:28,017 --> 00:06:30,319 그건 포커 칩이 아니오, 프랭크 망할 방사능 폭탄이지 78 00:06:30,686 --> 00:06:35,891 법안에 수정 조항은 안 들어갈 겁니다 79 00:06:36,191 --> 00:06:39,161 수행 기준 건만 협조해 주면 돼요 80 00:06:39,728 --> 00:06:40,796 수행 기준? 81 00:06:41,697 --> 00:06:44,033 지금 장난해요? 그건 이미 빼는 걸로 했잖소 82 00:06:44,199 --> 00:06:46,001 - 이제 와서 다시 넣을 순 없소 - 마티 83 00:06:46,168 --> 00:06:47,936 내 평판은 어쩌고요? 84 00:06:48,103 --> 00:06:51,306 기껏 노조 대표들이 당신을 지지하도록 해줬더니 85 00:06:51,673 --> 00:06:53,876 - 당신은 개프니에서 장난질이나 치고 - 마티 86 00:06:54,043 --> 00:06:57,079 당장 말해요, 수정 조항은 들어가는 거요, 빼는 거요? 87 00:06:57,880 --> 00:07:02,117 중간 지대가 있는 겁니다, 마티 우린 그걸 찾기만 하면 돼요 88 00:07:04,053 --> 00:07:05,854 아니라는 말로 들리는군요 89 00:07:09,058 --> 00:07:10,125 좋소 90 00:07:12,094 --> 00:07:15,330 마티, 질 걸 알면서 전쟁을 시작하는 게 아니오 91 00:07:15,698 --> 00:07:18,934 당신이 날 엿 먹이면 나도 엿 먹여야죠 92 00:07:23,138 --> 00:07:24,173 스탬퍼! 93 00:07:24,339 --> 00:07:26,341 마티와 저는 좋은 관계입니다 94 00:07:26,709 --> 00:07:28,477 아니, 그랬었죠 성질이 있는 친구지만 95 00:07:28,844 --> 00:07:30,946 보통은 잘 구슬릴 수 있었어요 96 00:07:31,113 --> 00:07:34,216 하지만 이번엔 제가 너무 밀어붙인 거 같아서 걱정이네요 97 00:07:34,383 --> 00:07:37,152 친구가 적으로 변하면 가장 위험하거든요 98 00:07:39,121 --> 00:07:40,456 - 어떻게 됐나요? - 뭘 들었어? 99 00:07:40,823 --> 00:07:44,259 - 엿이란 말만 들리던데요 - 그럼 알 만하지? 100 00:07:44,460 --> 00:07:45,728 정리해 보자고 101 00:07:45,894 --> 00:07:47,796 곧 민주당 지도자 회의가 있는데요 102 00:07:47,963 --> 00:07:49,264 - 뭐? - 안 가실 수도 있겠지만 103 00:07:49,431 --> 00:07:50,999 버치가 우리한테 넘겼거든요 104 00:07:51,166 --> 00:07:53,268 - 언제? - 여기서, 12분 후에요 105 00:07:53,435 --> 00:07:55,104 왜 민주당 본부가 아니라 여기서 하는 건데? 106 00:07:55,270 --> 00:07:56,505 본부는 공사중이에요 107 00:07:56,872 --> 00:07:58,240 친환경 건물로 만든대요 108 00:07:58,407 --> 00:08:01,977 정당 자금을 잘도 활용하는군 109 00:08:02,144 --> 00:08:04,279 여기 온 지는 3개월밖에 안 됐어요 110 00:08:04,446 --> 00:08:05,748 멋지네요 111 00:08:05,914 --> 00:08:07,516 '헤럴드' 같지는 않죠? 112 00:08:07,883 --> 00:08:12,855 - 거기 사무실에 가 보셨어요? - 네, 목 매달고 싶었어요 113 00:08:13,155 --> 00:08:15,791 또 누가 자리를 제안했죠? 114 00:08:15,958 --> 00:08:18,794 - 몇 군데서요 - 전부 다라는 말이겠죠 115 00:08:18,961 --> 00:08:20,362 오늘 아침에 이메일을 많이 받았어요 116 00:08:20,529 --> 00:08:21,764 놀랄 일도 아니죠 117 00:08:21,930 --> 00:08:24,299 당신이 지금 뜨고 있으니까 사람들이 관심을 갖는 거죠 118 00:08:24,466 --> 00:08:25,868 나도 그중 한 명이고요 119 00:08:26,034 --> 00:08:28,804 하지만 난 무슨 일이든 8분만 지나면 지루해져요 120 00:08:28,971 --> 00:08:30,339 당신도 8분 이내에 121 00:08:30,506 --> 00:08:32,407 내 관심을 끌지 못하면 흥미를 잃게 되겠죠 122 00:08:32,808 --> 00:08:34,243 당신은 할 수 있을 거 같군요 123 00:08:34,409 --> 00:08:37,913 세상의 관심을 끄는 데 이곳만큼 좋은 곳은 없을 거예요 124 00:08:38,080 --> 00:08:39,882 강요하진 않아요 당신이 결정해요 125 00:08:40,048 --> 00:08:41,416 솔깃하긴 한데... 126 00:08:41,917 --> 00:08:43,552 원하는 만큼 둘러봐요 127 00:08:43,919 --> 00:08:47,055 이메일로 원하는 액수를 알려줘요 그거 보고 연락할게요 128 00:08:51,460 --> 00:08:53,061 우리의 최우선 사항은 129 00:08:53,362 --> 00:08:56,331 오하이오 플로리다, 펜실베이니아입니다 130 00:08:56,498 --> 00:08:58,867 전부 얻지 못하면 워커 대통령은 연임할 수 없어요 131 00:08:59,034 --> 00:09:01,370 펜실베이니아 때문에 매튜스를 부통령으로 선택했지만 132 00:09:01,537 --> 00:09:03,238 이제 다른 후보자를 찾아야 합니다 133 00:09:03,405 --> 00:09:05,474 보궐 선거는 11월입니다 134 00:09:06,041 --> 00:09:08,076 패트리샤 위터커 민주당 전국위원회 의장이죠 135 00:09:08,243 --> 00:09:10,579 멍청하지 않고 머리가 제대로 돌아가는 136 00:09:10,946 --> 00:09:12,447 몇 안 되는 사람 중 하나죠 137 00:09:12,815 --> 00:09:14,983 이 바닥에서 유능한 사람은 워낙 보기 힘드니 138 00:09:15,150 --> 00:09:17,319 그런 사람을 만나게 되면 감사한 거죠 139 00:09:17,486 --> 00:09:19,421 하원에도 영향을 미치는 일입니다 140 00:09:19,588 --> 00:09:21,423 신임 주지사가 구획 조정을 감독할 겁니다 141 00:09:21,590 --> 00:09:24,293 여기서 의석을 잃으면 워싱턴에서 과반수를 잃을 수 있어요 142 00:09:24,459 --> 00:09:27,563 공화당은 피츠버그 전임 시장 잭 스워포드를 밀고 있습니다 143 00:09:27,930 --> 00:09:31,066 전국 인지도도 좋고 선거 체계도 잡혀 있고... 144 00:09:31,233 --> 00:09:34,136 3개월이나 됐는데 우린 아직 아무것도 없어요 145 00:09:34,303 --> 00:09:36,271 법무 장관 벤 플러켓은요? 146 00:09:36,438 --> 00:09:38,507 벤은 2014년 상원 의원으로 출마할 거예요 147 00:09:38,874 --> 00:09:41,910 작년에 성범죄자 함정 수사 망친 일로 낙선할 텐데요 148 00:09:42,077 --> 00:09:44,279 - 맥홀랜드도 있잖아요 - 78살이시잖아요 149 00:09:44,446 --> 00:09:46,949 그분이 재직했던 게 언제였죠? 카터 대통령 시절? 150 00:09:47,115 --> 00:09:48,483 레이건 때였죠 그게 그거지만 151 00:09:48,851 --> 00:09:50,586 품위 있고 진지한 분이잖아요 152 00:09:50,953 --> 00:09:52,321 매튜스를 대체할 인물이라면... 153 00:09:52,487 --> 00:09:55,390 매튜스를 대체할 수는 없죠 시도해서도 안 되고요 154 00:09:55,557 --> 00:09:57,226 우리에겐 새로운 얼굴이 필요해요 155 00:09:57,392 --> 00:09:58,861 지금 의원석은 힘이 약해요 156 00:09:59,027 --> 00:10:01,096 현직 의원 중에 적당한 사람이 있는지 157 00:10:01,263 --> 00:10:02,898 한 명씩 검토해 보도록 합시다 158 00:10:03,065 --> 00:10:05,634 - 네, 목록이 여기 있습니다 - 좋아요, 불러 보세요 159 00:10:06,001 --> 00:10:08,237 펜실베이니아 제1구역에 피터 루소 160 00:10:08,403 --> 00:10:11,173 그 사람은 빼요 경험도 없고 별로예요 161 00:10:11,340 --> 00:10:14,176 그럼 넘어가고, 제2구역에 그웬돌린 피어스 162 00:10:14,343 --> 00:10:17,479 그웬은 너무 논란이 많아요 낙태에 대해서도 강경하고요 163 00:10:17,646 --> 00:10:19,381 - 캐롤라인은 잘 지내나? - 좋아 164 00:10:19,548 --> 00:10:21,984 - 애들은? - 네 놈 다? 165 00:10:22,150 --> 00:10:23,952 자네가 먹여 살려 166 00:10:24,119 --> 00:10:26,188 사진 있나? 휴대폰에? 167 00:10:26,355 --> 00:10:29,157 본론으로 들어가자고, 피트 168 00:10:29,324 --> 00:10:30,659 조선소는 어떻게 할 거야? 169 00:10:33,962 --> 00:10:36,665 교통 통신 노동 조합에서 공청회를 열었는데 폐쇄하는 걸로 결정났어 170 00:10:37,032 --> 00:10:39,334 왜 증언하지 않은 거야? 171 00:10:39,501 --> 00:10:41,603 12,000명의 일자리가 걸려 있다고 172 00:10:41,970 --> 00:10:44,273 나도 어쩔 수 없었네, 폴 사람들이 폐쇄하길 원한다고 173 00:10:44,439 --> 00:10:46,174 - 나도 압박 받고 있었다고 - 누구한테? 174 00:10:47,209 --> 00:10:49,244 먹이사슬의 상위 포식자한테서 나도 어쩔 수 없네 175 00:10:49,411 --> 00:10:53,081 말도 안 돼, 노조에 다시 가 보고 국방부에도 얘기해 봐 176 00:10:53,248 --> 00:10:55,250 해군 장관한테도 말하고 뭐든지 하라고 177 00:10:55,417 --> 00:10:57,552 - 안 돼 - 왜? 178 00:10:57,920 --> 00:10:59,121 말했잖아 정치적인 문제야 179 00:10:59,288 --> 00:11:01,223 그럼 이제 나보고 조선업자 협회에 가서 180 00:11:01,390 --> 00:11:02,991 뭐라고 말하라는 거야? 181 00:11:03,158 --> 00:11:05,927 피트 루소의 정치 놀음 때문에 일자리를 잃게 생겼다고? 182 00:11:08,096 --> 00:11:09,431 젠장, 피트 183 00:11:09,598 --> 00:11:12,534 애초에 자네가 선출된 게 누구 때문인데 184 00:11:13,602 --> 00:11:15,704 이제 와서 우리한테 등을 돌리겠다는 거야? 185 00:11:16,071 --> 00:11:17,706 그만 가 보게 186 00:11:20,242 --> 00:11:21,310 진짜 이럴 거야? 187 00:11:23,578 --> 00:11:25,647 지금 막 왔는데 날 쫓아내겠다는 거야? 188 00:11:26,648 --> 00:11:29,951 이봐 지금 얘기하고 있잖아 189 00:11:31,987 --> 00:11:33,955 우린 같이 자란 친구라고 생각했는데 190 00:11:34,122 --> 00:11:37,426 이제 책상 뒤에 앉아 있는 자네가 191 00:11:38,427 --> 00:11:41,163 누군지 난 모르겠군 192 00:11:42,364 --> 00:11:43,732 벽에 밀어붙여졌을 때 193 00:11:44,099 --> 00:11:46,468 주먹을 휘두르던 피트 루소는 어디 간 거지? 194 00:11:47,002 --> 00:11:49,438 그게 내 친구였는데 말이야 195 00:12:01,483 --> 00:12:03,485 전국 교사 모두요? 학기가 한 달도 안 남았는데? 196 00:12:03,652 --> 00:12:06,421 모두 다 필요한 건 아니지 15, 20개 주면 충분해 197 00:12:06,588 --> 00:12:08,623 교육인 협회와 교사 연합은 견원지간인데요 198 00:12:08,990 --> 00:12:11,059 자넨 마티 스피넬라를 과소평가하는군 199 00:12:13,028 --> 00:12:14,229 그럼 우리 목표는요? 200 00:12:15,697 --> 00:12:17,165 전국 교육인 협회가 가능성이 높지 201 00:12:17,599 --> 00:12:19,067 척 슬론이 미끼를 물까요? 202 00:12:19,234 --> 00:12:22,304 협조하면 그쪽 사람들 보호하고 연회에 자리를 내주는 거고 203 00:12:22,471 --> 00:12:24,139 대항하면 깨부수는 거지 204 00:12:24,306 --> 00:12:27,209 - 미끼를 물 거야, 전화 연결해 - 2시가 지났어요 205 00:12:27,776 --> 00:12:30,545 스피넬라는 사상 최대 규모의 교원 노조 파업을 206 00:12:30,712 --> 00:12:32,614 계획 중이야 잠자는 사람은 아무도 없어 207 00:12:32,781 --> 00:12:34,716 지금 전화하죠 208 00:12:36,151 --> 00:12:39,254 - 미안, 우리가 너무 시끄러웠나? - 조금 209 00:12:41,757 --> 00:12:45,594 - 무슨 작업 중이야? - 행사 준비야, 할 일이 많아 210 00:12:46,762 --> 00:12:49,164 - 낸시가 내 목록 보냈던가? - 응 211 00:12:49,331 --> 00:12:50,799 어떤 거 같아? 212 00:12:51,166 --> 00:12:54,236 좋더군 사람들 초대해 줘서 고마워 213 00:12:57,205 --> 00:12:58,640 무슨 문제 있어? 214 00:13:01,109 --> 00:13:03,712 레미가 제시한 액수에 비하면 아직 턱없이 부족해 215 00:13:05,347 --> 00:13:07,249 샌 그룹은 150만을 제시했어 프랜시스 216 00:13:07,416 --> 00:13:11,119 다 더해 봐도 우린 50만밖에 안 돼 217 00:13:11,286 --> 00:13:13,221 - 척이랑 연결됐어요 - 잠깐만 218 00:13:13,388 --> 00:13:16,124 - 연락을 더 취해서... - 150만까지 가능하겠어? 219 00:13:16,425 --> 00:13:18,226 적어도 더 가까이 갈 수 있겠지 220 00:13:20,796 --> 00:13:22,130 자러 갈래 221 00:13:23,632 --> 00:13:25,200 여기 있는 거 손대지 마 222 00:13:25,367 --> 00:13:29,738 클레어, 레미를 거절한 건 우리 결정이었어 223 00:13:30,105 --> 00:13:32,441 아무도 당신한테 강요 안 했어 괜찮은 줄 알았는데 224 00:13:32,607 --> 00:13:34,309 맞아 225 00:13:36,111 --> 00:13:37,612 잘 자, 프랜시스 226 00:14:22,791 --> 00:14:24,693 아담입니다 메시지를 남겨주세요 227 00:14:24,860 --> 00:14:29,131 아담, 나야 늦은 거 알지만... 228 00:14:29,865 --> 00:14:33,401 다시 한 번 사진 고맙다는 말 하려고 전화했어 229 00:14:33,568 --> 00:14:37,305 경매에서 인기 많을 거야 230 00:14:38,373 --> 00:14:40,275 잘 있어 231 00:14:44,713 --> 00:14:47,883 경매에서 인기 많을 거야 232 00:14:49,251 --> 00:14:50,919 잘 있어 233 00:15:08,737 --> 00:15:11,239 이쪽입니다 해머슈미트 씨 234 00:15:16,311 --> 00:15:17,779 오셨습니다 235 00:15:18,880 --> 00:15:21,349 안녕, 톰 236 00:15:26,688 --> 00:15:30,659 - 법률팀인가요? - 그 말을 했어, 안 했어? 237 00:15:32,494 --> 00:15:36,898 당신이든 누구든 물어본다면... 네, 했습니다 238 00:15:39,434 --> 00:15:40,735 이분들이 꼭 있어야 합니까? 239 00:15:40,902 --> 00:15:42,837 싸울 생각이 없다면 아니지 240 00:15:43,205 --> 00:15:44,706 그럼 내보내시죠 241 00:15:44,873 --> 00:15:47,275 잠시 나가 주세요 242 00:15:58,987 --> 00:16:02,724 조이에게 뭐라고 했는지가 아니라 나가게 놔뒀다는 게 문제야 243 00:16:02,891 --> 00:16:05,393 신문사 운영은 내가 잘 압니다, 마가렛 244 00:16:05,560 --> 00:16:07,462 내가 모르는 건 제어할 수 없는 사람들을 245 00:16:07,629 --> 00:16:09,364 직원으로 두고 운영하는 법이죠 246 00:16:09,531 --> 00:16:11,633 그렇게 제멋대로였나? 247 00:16:11,800 --> 00:16:15,003 내가 알기로는 단지 새 자리를 거절했던 것뿐이잖아 248 00:16:15,370 --> 00:16:17,439 태도가 문제죠 거절한 방식이요 249 00:16:17,606 --> 00:16:19,908 대신 무슨 일을 하고 싶은지 물어보긴 했나? 250 00:16:20,275 --> 00:16:21,810 내 직원들이 원하는 걸 들어주는 게... 251 00:16:21,977 --> 00:16:23,378 내 직원이겠지 252 00:16:25,614 --> 00:16:29,484 그 사람들이 자네한테 없는 걸 가지고 있다면 그게 자네 일이야 253 00:16:29,651 --> 00:16:31,353 이 얘긴 이미 끝났잖아, 톰 254 00:16:31,519 --> 00:16:34,556 신문사는 지금 적자야 조이 같은 사람이 필요해 255 00:16:34,889 --> 00:16:38,360 상황이 안 좋다는 건 잘 알고 있어요, 마가렛 256 00:16:38,526 --> 00:16:40,462 직원 감원에 판매 부수도 떨어지고 257 00:16:40,629 --> 00:16:43,698 구독자를 잃을 때마다 258 00:16:43,865 --> 00:16:45,500 밤잠을 못 잘 지경이라고요 259 00:16:45,667 --> 00:16:48,403 사업적인 측면은 반론하지 않겠습니다 260 00:16:48,570 --> 00:16:50,772 제가 그럴 만한 자리도 전문 분야도 아니니까요 261 00:16:50,939 --> 00:16:53,341 하지만 이건 알아두시죠 262 00:16:53,708 --> 00:16:57,612 조이 반즈 트위터, 블로그 263 00:16:58,046 --> 00:17:02,584 강화된 매체 이 모든 건 표면적인 겁니다 264 00:17:02,751 --> 00:17:04,552 유행일 뿐이죠 265 00:17:04,719 --> 00:17:06,721 우리 신문의 기반이 아니었을 뿐 아니라 266 00:17:06,888 --> 00:17:09,691 신문의 생존에 아무 도움도 안 됩니다 267 00:17:09,858 --> 00:17:14,362 우리에겐 심각한 뉴스를 갈구하는 독자층이 있어요 268 00:17:14,529 --> 00:17:19,034 전 그 사람들을 위해 일주일에 80시간씩 일하는 겁니다 269 00:17:20,535 --> 00:17:23,705 유행을 따라가느라 한눈팔진 않을 겁니다 270 00:17:32,647 --> 00:17:34,582 자네 사직서야 271 00:17:34,749 --> 00:17:37,519 나가는 길에 변호사들한테 줘 272 00:17:37,952 --> 00:17:40,488 혼자 있게 해주겠네 273 00:17:42,390 --> 00:17:45,393 아뇨, 가지 마세요 금방 끝내죠 274 00:17:45,894 --> 00:17:47,662 한잔 합시다 275 00:17:51,666 --> 00:17:53,368 이곳 워싱턴에서 시작할 겁니다 276 00:17:53,535 --> 00:17:54,769 보호자도 없이 거리에 277 00:17:54,936 --> 00:17:57,906 학생들이 넘쳐나는 걸 보면 의회가 어떻게 나올지 보자고요 278 00:17:58,373 --> 00:18:00,542 그 후 나머지 지역도 단계적으로 해야죠 279 00:18:00,709 --> 00:18:02,811 여러분, 잠시만 기다려 주세요 무슨 일인가? 280 00:18:03,111 --> 00:18:05,447 - 전국 교육인 협회는 빠졌어요 - 뭐? 281 00:18:05,613 --> 00:18:07,949 - 철회했어요 - 왜? 282 00:18:08,116 --> 00:18:09,851 말을 안 해요 283 00:18:10,018 --> 00:18:11,052 '미국 교사 및 교육자 단체' 284 00:18:11,419 --> 00:18:12,687 잠시만 기다리세요 285 00:18:12,854 --> 00:18:14,689 척 슬론이야? 당장 전화 연결해 286 00:18:14,856 --> 00:18:15,890 여기요 287 00:18:16,057 --> 00:18:18,026 - 음소거했나? - 네 288 00:18:22,831 --> 00:18:24,532 척, 마티입니다 289 00:18:24,699 --> 00:18:27,102 이러시면 안 되죠 290 00:18:27,602 --> 00:18:30,739 지금 단결하지 않으면... 291 00:18:31,373 --> 00:18:33,141 당신을 대변하라고 절 고용하신 거 아닙니까? 292 00:18:33,508 --> 00:18:35,043 시작도 하기 전에 293 00:18:35,410 --> 00:18:38,880 의회에 분열된 모습을 보이면 어떻게 교원 로비를... 294 00:18:40,648 --> 00:18:41,983 그렇군요 295 00:18:43,051 --> 00:18:44,886 언더우드한테 넘어간 겁니까? 296 00:18:45,520 --> 00:18:47,689 프랭크는 부정직한 데다 교활한 자입니다 297 00:18:47,856 --> 00:18:49,858 전에도 우리한테 거짓말한 거 아시잖아요 298 00:18:50,024 --> 00:18:52,961 잠깐만요, 척? 척, 척? 척! 299 00:18:55,497 --> 00:18:57,999 개자식! 300 00:18:59,467 --> 00:19:00,735 - 어디야? - 사무실이에요 301 00:19:00,902 --> 00:19:02,170 - 거짓말 - 내 말 못 믿어요? 302 00:19:02,537 --> 00:19:04,672 - 한순간도 - 당신은 어딘데요? 303 00:19:04,839 --> 00:19:06,908 - 회의 가려던 참이야 - 누구랑요? 304 00:19:07,075 --> 00:19:08,610 처벌할 자가 있어 305 00:19:08,777 --> 00:19:10,845 - 이름을 알려줘요 - 이름 없어 306 00:19:11,012 --> 00:19:14,015 - 무슨 잘못을 저질렀는데요? - 내게 거짓말을 했지 307 00:19:14,182 --> 00:19:16,518 그 남자를 어떻게 처벌할 건데요? 308 00:19:16,684 --> 00:19:19,187 왜 남자라고 생각하지? 309 00:19:20,789 --> 00:19:22,991 잠깐, 다른 전화가 왔어 310 00:19:24,759 --> 00:19:26,795 - 어디야? - 나요? 난... 311 00:19:26,961 --> 00:19:29,898 사무실이 아니에요 312 00:19:33,168 --> 00:19:36,037 매주 새 걸로 줄 건가요? 313 00:19:36,871 --> 00:19:39,107 계속 이럴 수는... 314 00:19:40,608 --> 00:19:41,676 보호가 없으면 안 되지 315 00:19:41,843 --> 00:19:44,045 아무도 언제 일하고 언제 놀라고 내게 명령 못 해요 316 00:19:44,813 --> 00:19:46,714 내가 부당하게 이러는 게 아니잖아, 조이 317 00:19:46,881 --> 00:19:50,018 날 믿을 수 없다면 아예 그만둬야죠 318 00:19:54,222 --> 00:19:56,891 어떻게 하면 신뢰를 쌓을 수 있을까? 319 00:19:57,058 --> 00:19:58,860 전 매우 신중하게 행동했어요 320 00:19:59,027 --> 00:20:00,728 직업적인 신중함이잖아 321 00:20:00,895 --> 00:20:04,065 하지만 이건 새로운 영역이지 322 00:20:08,102 --> 00:20:10,472 당신 전화기에 카메라 있죠? 323 00:20:17,712 --> 00:20:18,746 사진을 찍어요 324 00:20:20,515 --> 00:20:23,485 우리 아빠한테 보여줄 수 없는 사진요 325 00:20:27,222 --> 00:20:29,824 그걸로는 안 되겠는데 326 00:20:54,816 --> 00:20:56,618 누워 327 00:21:03,858 --> 00:21:05,994 상상력을 발휘해 봐 328 00:21:12,100 --> 00:21:13,868 내일까지 짐 다 싸라 329 00:21:14,536 --> 00:21:15,570 벌써 확인했어요, 아빠 330 00:21:16,004 --> 00:21:19,073 그래? 그럼 주방 조리대에 있는 건 내 분홍색 나이키 신발이냐? 331 00:21:19,240 --> 00:21:21,843 너, 오토봇, 옵티머스 프라임이 내 침대 밑에 있던데? 332 00:21:22,010 --> 00:21:24,779 그놈은 내일 떠나기 전까지 333 00:21:24,946 --> 00:21:27,549 네 배낭으로 변신하는 게 좋을 거야 334 00:21:29,584 --> 00:21:32,820 아빠, 크리스티나 돌아오는 거예요? 335 00:21:34,722 --> 00:21:37,091 아니, 안 올 거 같다 336 00:21:38,059 --> 00:21:40,695 - 좋았는데 - 나도, 멋진 분이에요 337 00:21:41,195 --> 00:21:43,231 그래, 멋지지 338 00:21:44,032 --> 00:21:46,100 이제 가서 이 닦고 339 00:21:46,267 --> 00:21:48,336 다시 한 번 방 확인해 340 00:21:48,703 --> 00:21:52,006 그 다음엔 자야 해 알겠지, 호박들? 341 00:21:52,173 --> 00:21:55,176 아빠, 호박이라고 부르는 거 싫어하는 거 알잖아요 342 00:21:55,343 --> 00:21:58,780 어서 가, 호박 파이로 만들어 버리기 전에 343 00:22:10,858 --> 00:22:12,794 피터 루소 344 00:22:15,330 --> 00:22:16,998 - 술꾼이에요 - 지금은 그렇지 345 00:22:17,165 --> 00:22:20,234 아주 유능한 인물이야 제정신일 땐 어떻겠나? 346 00:22:20,601 --> 00:22:23,771 그래도요, 주지사로 내보내면 사람들이 과거를 캘 거예요 347 00:22:23,938 --> 00:22:26,140 그걸 유리하게 사용해야지 불리한 게 아니라 348 00:22:26,307 --> 00:22:29,644 "전엔 이랬지만 지금은 이렇습니다" 349 00:22:29,811 --> 00:22:32,246 지도자 회의에서 3초 만에 무시당하는 거 보셨잖아요 350 00:22:32,613 --> 00:22:37,719 패티 위터커는 열린 사람이야 난 매우 설득력 있는 사람이고 351 00:22:39,787 --> 00:22:41,089 루소가 하려고나 할까요? 352 00:22:41,255 --> 00:22:44,292 국회 의사당에 입성한 사우스 필라델피아의 길거리 출신이라면 353 00:22:44,659 --> 00:22:47,295 누구든 야망이 있지 그것만 끌어내면 돼 354 00:22:47,662 --> 00:22:49,764 최고의 사람들로 둘러싼 다음 기계를 만들고 355 00:22:49,931 --> 00:22:51,132 '시작' 버튼을 누르면 돼 356 00:22:51,632 --> 00:22:52,867 이길 수도 있다고 보시는군요 357 00:22:54,068 --> 00:22:56,671 경쟁 상대는 될 거라고 봐 358 00:22:58,206 --> 00:23:01,275 기적이 일어나서 이긴다고 치면요 359 00:23:01,642 --> 00:23:02,677 우리가 얻는 건 뭔데요? 360 00:23:02,844 --> 00:23:04,812 스탠드에서 구경만 하는 것보다는 361 00:23:04,979 --> 00:23:06,914 경기에서 고삐를 쥐는 게 낫지 않겠나? 362 00:23:07,081 --> 00:23:09,317 - 사모님 전화입니다 - 이쪽으로 연결해 363 00:23:09,684 --> 00:23:11,285 - 구획 조정에 펜실베이니아가... - 아니 364 00:23:11,652 --> 00:23:14,689 이번 선거만을 위한 게 아니야, 더그 365 00:23:14,856 --> 00:23:16,357 넓게 생각해 보라고 366 00:23:16,724 --> 00:23:19,093 펜실베이니아 출신이 또 누가 있나? 367 00:23:21,262 --> 00:23:22,930 아니, 의회 말고 368 00:23:23,731 --> 00:23:25,133 행정부 369 00:23:27,035 --> 00:23:28,236 부통령요 370 00:23:30,405 --> 00:23:33,274 여보, 낸시가 턱시도 드라이 맡겼어 내가 망신이라도... 371 00:23:33,441 --> 00:23:36,778 코츠워스에서 취소했어 372 00:23:38,012 --> 00:23:39,380 지금 데리러 갈게 373 00:23:39,747 --> 00:23:41,182 - 가야 해 - 무슨 일인데요? 374 00:23:41,349 --> 00:23:43,051 오늘 밤 행사가 있는 호텔에서 375 00:23:43,217 --> 00:23:45,820 클레어를 파티장에 안 들여보내 준다는군 376 00:23:45,987 --> 00:23:49,223 직원들이 조합원이라고 377 00:23:49,390 --> 00:23:51,793 - 스피넬라 짓이군요 - 그래, 나야 얼마든지 공격해도 378 00:23:51,959 --> 00:23:54,896 아내까지 건드려? 저질이야 379 00:23:55,063 --> 00:23:57,932 - 코츠워스에서 보자고 - 알겠습니다 380 00:23:59,967 --> 00:24:02,904 - 다른 데로 옮기면 어때? - 확인해 봤어, 예약이 다 찼어 381 00:24:03,071 --> 00:24:04,872 몇 주 전에 예약해야 한다고 382 00:24:05,039 --> 00:24:07,175 스탬퍼한테 다른 곳을 알아보라고 해뒀어 383 00:24:07,341 --> 00:24:09,410 프랜시스, 배달 트럭이 벌써 코츠워스에 가 있다고 384 00:24:09,777 --> 00:24:12,180 사람들을 다른 곳으로 가게 할 수는 없어 385 00:24:12,346 --> 00:24:15,083 - 이메일을 못 볼 수도 있잖아 - 내 잘못이야, 속상하네 386 00:24:15,249 --> 00:24:16,884 50만 달러가 걸려 있어 387 00:24:17,051 --> 00:24:18,453 나도 알아 388 00:24:18,820 --> 00:24:21,422 당신 때문에 내 일에 계속 지장을 받을 수는 없어 389 00:24:21,789 --> 00:24:23,357 불편한 정도가 아니라고 390 00:24:23,724 --> 00:24:25,993 알아, 해결할 수 있어 391 00:24:33,034 --> 00:24:35,503 - 이메일 받았어 - 어떻게 생각하세요? 392 00:24:35,870 --> 00:24:38,072 기사 올리기 전에 나한테 보낼 필요 없어 393 00:24:38,473 --> 00:24:39,974 검토하고 싶어 하실 거 같아서요 394 00:24:40,141 --> 00:24:43,244 우리의 목적은 내가 읽는 것보다 빨리 기사를 올리는 거야 395 00:24:43,411 --> 00:24:46,047 조이가 글에 만족한다면 그냥 올리면 돼 396 00:24:46,214 --> 00:24:48,349 - 알겠어요 - 만족해? 397 00:24:48,516 --> 00:24:49,817 그런 것 같아요 398 00:24:50,384 --> 00:24:51,419 그런 거야, 아닌 거야? 399 00:24:51,786 --> 00:24:53,754 '헤럴드'에서 했던 방식은... 400 00:24:53,921 --> 00:24:55,923 - 알아요 - 잊어버려 401 00:24:56,090 --> 00:24:58,025 자기 의견을 고집하는 건 괜찮아, 조이 402 00:24:58,192 --> 00:25:00,495 나가서 직접 구렁텅이에 뛰어드는 것도 괜찮고 403 00:25:01,129 --> 00:25:03,498 책상에 매여 있을 필요 없어 404 00:25:03,865 --> 00:25:06,134 - 그 쿠션에도 - 안 올릴래요 405 00:25:06,300 --> 00:25:08,402 중간 예측은 뉴스가 아니고 헛소리예요 406 00:25:08,970 --> 00:25:10,404 동의해 407 00:25:11,906 --> 00:25:13,074 더 잘할 수 있어요 408 00:25:13,241 --> 00:25:14,842 나도 그렇게 생각해 409 00:25:15,009 --> 00:25:17,245 날 놀라게 해봐 410 00:25:26,454 --> 00:25:28,556 이 행사를 개최하면 전 직원이 파업할 겁니다 411 00:25:28,923 --> 00:25:30,324 손님 300명이 있는데... 412 00:25:30,491 --> 00:25:32,994 내 아내와 계약했잖아요 413 00:25:33,161 --> 00:25:35,563 부인께 환불해 드리고 행사를 좀 더 적합한 곳으로 414 00:25:35,930 --> 00:25:38,432 옮기는 비용까지 지불하겠습니다 415 00:25:38,799 --> 00:25:40,968 우린 기부금 50만 달러를 환불해 주게 생겼소 416 00:25:41,135 --> 00:25:42,170 그것도 지불할 건가요? 417 00:25:42,336 --> 00:25:44,305 손실에 대한 원인 제공자니까요 418 00:25:44,472 --> 00:25:47,308 진심으로 사과드립니다 419 00:25:47,475 --> 00:25:48,809 상관이 누구요? 420 00:25:48,976 --> 00:25:50,011 소유주분들과 얘기했는데 421 00:25:50,178 --> 00:25:51,812 제 생각에 최선의 방법으로 처리하라더군요 422 00:25:51,979 --> 00:25:53,915 그 사람들이 지금 미 의회 의원들 423 00:25:54,081 --> 00:25:56,584 41명을 거부하는 거라는 사실도 알고 있나요? 424 00:25:57,185 --> 00:26:01,022 네, 알고 계십니다 저도 아주 어렵게 판단한 겁니다 425 00:26:01,189 --> 00:26:03,491 당신 판단력이 의심스럽군요 426 00:26:03,858 --> 00:26:05,893 이곳에서 소문이 얼마나 빠른지 알 텐데 427 00:26:06,060 --> 00:26:08,362 그 많은 오찬이랑 컨벤션, 만찬 행사를 428 00:26:08,529 --> 00:26:10,598 다 잃게 될 테니 정말 안타까운 일이죠 429 00:26:10,965 --> 00:26:15,002 의원님, 옳으신 말씀입니다만 직원들이 파업하면... 430 00:26:15,403 --> 00:26:18,206 어쩔 수 없는 상황이라는 걸 이해해 주십시오 431 00:26:18,372 --> 00:26:19,440 생각이 있어요 432 00:26:20,107 --> 00:26:21,142 이렇게 해요 433 00:26:21,309 --> 00:26:24,078 여보, 안으로는 안 들여보내 줄 테니까 434 00:26:24,245 --> 00:26:26,847 바로 여기서 하도록 해 피크닉 스타일로 435 00:26:27,014 --> 00:26:29,083 - 내가 뭘 해줄 수 있을까? - 인력이 필요해 436 00:26:29,250 --> 00:26:30,985 알겠습니다 그렇게 하죠 437 00:26:34,155 --> 00:26:37,558 여러분 하던 일 멈추고 들어주세요 438 00:26:40,294 --> 00:26:41,896 네? 439 00:26:42,897 --> 00:26:46,334 - 안녕하세요, 프랭크 - 부탁할 게 있네, 큰 부탁이야 440 00:26:46,500 --> 00:26:49,370 - 언제요? - 3시간 안에 441 00:26:49,971 --> 00:26:51,939 - 몇 명인데요? - 300명밖에 안 돼 442 00:26:52,106 --> 00:26:53,874 꽃집에서 있는 대로 다 보낼 거예요 443 00:26:54,041 --> 00:26:55,076 좋아요 444 00:26:55,243 --> 00:26:56,377 프랜시스 음식은 어떻게 됐어? 445 00:26:56,544 --> 00:26:59,880 핫도그랑 피자, 소울 푸드가 오고 있어 다른 것도 있을 거야 446 00:27:00,047 --> 00:27:01,382 이렇게 해주세요 447 00:27:01,549 --> 00:27:04,085 각 층에 두 개씩 네 개 설치하세요 448 00:27:04,252 --> 00:27:06,887 음식은 저기 배치하고 입찰식 경매는 이쪽에서 하고 449 00:27:07,054 --> 00:27:09,190 현악 사중주단은 취소하고 DJ를 부르기로 하죠 450 00:27:09,357 --> 00:27:11,492 - 더그, 술은 어떻게 됐죠? - 맥주 케그가 옵니다 451 00:27:11,659 --> 00:27:13,628 사무실의 드니스한테 전화해서 452 00:27:13,995 --> 00:27:16,264 기부금 봉투 있는 대로 가져오라고 해요 453 00:27:16,430 --> 00:27:18,266 모두 메시지 주세요 454 00:27:19,233 --> 00:27:20,635 고마워요 455 00:27:22,970 --> 00:27:24,105 루소 의원님 사무실입니다 456 00:27:24,272 --> 00:27:27,041 잠시만 기다려 주시겠어요? 감사합니다 457 00:27:27,208 --> 00:27:29,277 의원님? 조선소에 관해 계속 물어보는데요 458 00:27:29,443 --> 00:27:31,479 뭐라고 해야 할지 몰라서 메시지 전해드린다고만 했어요 459 00:27:31,646 --> 00:27:32,980 - 계속 그렇게 하게 - 여기 있습니다 460 00:27:33,147 --> 00:27:35,950 지금까지 받은 메시지와 이메일입니다, 제가... 461 00:27:36,117 --> 00:27:37,485 안녕히 가세요 462 00:27:40,354 --> 00:27:41,389 어디 연락했나? 463 00:27:41,522 --> 00:27:43,524 '헤럴드', '타임즈' 'USA 투데이' 464 00:27:43,691 --> 00:27:45,960 좋아, 방송국이랑 케이블 뉴스국도 연계해 465 00:27:46,127 --> 00:27:48,162 위성 트럭을 밖에 세우고 TV에 생방송으로 나가게 466 00:27:48,329 --> 00:27:49,430 알겠습니다 467 00:27:50,197 --> 00:27:51,232 여기서 이러시면 안 됩니다 468 00:27:51,399 --> 00:27:54,602 조이, 오늘 밤 8시 코츠워스 호텔 469 00:27:54,969 --> 00:27:57,004 아내의 자선 행사가 있어 470 00:27:57,171 --> 00:28:00,941 아니, 예쁘게 꾸미고 와 471 00:28:01,108 --> 00:28:04,045 이건 업무 겸 놀이라고 이따가 봐 472 00:28:04,211 --> 00:28:07,248 지금 말할 수 있어요 두 다스는 필요해요 473 00:28:13,087 --> 00:28:14,955 폴, 내일까지 필요하다고, 알겠지? 474 00:28:15,122 --> 00:28:17,491 당신 손님들이야 당신 문제잖소 내 문제가 아니죠 475 00:28:17,658 --> 00:28:18,693 줄리안 476 00:28:19,060 --> 00:28:20,561 문을 닫을 겁니다 477 00:28:20,728 --> 00:28:23,164 내가 방화 법규 전문은 아니지만 478 00:28:23,331 --> 00:28:24,465 손님들을 가두는 건 479 00:28:24,632 --> 00:28:26,634 더 큰 위반 같은데요 480 00:28:27,001 --> 00:28:29,303 사유지 무단 침입입니다 481 00:28:29,470 --> 00:28:31,505 - 법을 어기는 거라고요 - 알겠소, 좋아요 482 00:28:33,040 --> 00:28:35,476 바니 헐이랑 연결시켜 주죠 483 00:28:38,379 --> 00:28:39,480 여깄소 484 00:28:39,647 --> 00:28:40,715 신호 가네요 485 00:28:41,082 --> 00:28:44,018 - 바니 헐이 누군데요? - 경찰국장이오 486 00:28:44,352 --> 00:28:46,120 - 싫어요? 알겠소 - 여보세요? 487 00:28:46,287 --> 00:28:48,656 직접 얘기하는 게 낫겠소? 잘됐군, 파티에 오실 거니까 488 00:28:49,256 --> 00:28:51,158 꼭 소개시켜드리죠 489 00:28:51,325 --> 00:28:53,227 친절에 감사드립니다 490 00:28:56,397 --> 00:28:59,734 바는 여기 설치해요 술은 저쪽으로 옮기고 491 00:29:04,505 --> 00:29:06,307 어떻게 할까요? 492 00:29:06,474 --> 00:29:09,143 정문을 잠글 수는 없습니다 경찰도 한편이라고요 493 00:29:09,310 --> 00:29:11,479 믿을 수가 없군, 잠깐 494 00:29:11,645 --> 00:29:15,649 카산드라, 코츠워스 호텔에 교사 200명이 필요해 495 00:29:16,017 --> 00:29:17,451 당장, 피켓 들고 496 00:29:17,618 --> 00:29:19,186 200명요? 그렇게 많이 모을 수... 497 00:29:19,353 --> 00:29:20,755 여러 소리 말고 당장 모아 봐 498 00:29:21,122 --> 00:29:22,790 솔직히 교사든 아니든 상관없어 499 00:29:23,157 --> 00:29:24,325 200명만 모으면 돼 500 00:29:24,492 --> 00:29:26,293 노총에 전화해 봐 거기서 도와줄지도 몰라 501 00:29:26,460 --> 00:29:27,762 필요하다면 안경이라도 씌우지 502 00:29:28,129 --> 00:29:29,497 똑똑해 보이라고 말하고 503 00:29:29,663 --> 00:29:31,032 찰리, 전화 끊어 504 00:29:31,198 --> 00:29:33,401 당장 피켓이 필요해, 적어도 100개 505 00:29:33,567 --> 00:29:35,269 하게 내버려둬 506 00:29:35,436 --> 00:29:38,606 그게 차라리 낫겠어 그럼 숨을 수가 없을 테니 507 00:29:38,773 --> 00:29:41,475 절 난감한 상황에 몰아넣으시는군요 508 00:29:55,189 --> 00:29:56,424 좋아 509 00:29:59,293 --> 00:30:03,297 도와줘서 모두 고마워요 정말 고맙습니다 510 00:30:03,564 --> 00:30:06,067 피켓은 여기 준비해뒀어요 빨리 나눠 주시고요 511 00:30:06,233 --> 00:30:10,304 한 줄로 서서 갑시다 이쪽이랑 저쪽으로요 512 00:30:10,471 --> 00:30:11,739 알겠죠? 513 00:30:17,078 --> 00:30:18,412 'F 언더우드' 514 00:30:19,447 --> 00:30:21,649 적어도 철자는 안 틀렸군 515 00:30:22,650 --> 00:30:24,351 교육 개혁 및 성취 법에 항의하는... 516 00:30:24,518 --> 00:30:26,520 '교원 노조 시위 시위에도 불구하고 CWI 행사 계속' 517 00:30:26,654 --> 00:30:29,390 교사들이 워싱턴 D.C.의 코츠워스 호텔에 몰려왔습니다 518 00:30:30,858 --> 00:30:33,727 노조 로비스트, 마티 스피넬라가 조직한 시위입니다 519 00:30:34,095 --> 00:30:35,763 교사도 존중받을 자격이 있다! 520 00:30:36,130 --> 00:30:37,598 교사도 존중받을 자격이 있다! 521 00:30:44,638 --> 00:30:47,408 아름다운 아내분과 함께 오실 줄 알았죠 522 00:30:47,575 --> 00:30:49,810 안녕하세요, 반갑습니다 와 주셔서 감사합니다 523 00:30:50,177 --> 00:30:51,545 들어오세요 음료는 무료입니다 524 00:30:51,879 --> 00:30:54,215 - 펠리시티 - 파티 시작해도 되겠군요 525 00:30:54,381 --> 00:30:56,150 스피넬라야 526 00:30:56,317 --> 00:30:57,718 조합원을 써서 우릴 내모는 바람에 527 00:30:57,885 --> 00:30:59,720 여기서 파티를 열게 된 거네 528 00:30:59,887 --> 00:31:03,157 바로 안내하겠네 와 주셔서 감사합니다 529 00:31:03,324 --> 00:31:05,359 감사합니다, 어서 오세요 530 00:31:05,526 --> 00:31:07,261 교사, 이야! 노조, 이야! 531 00:31:07,428 --> 00:31:09,430 교사, 이야! 노조, 이야! 532 00:31:09,597 --> 00:31:10,698 교사, 이야! 533 00:31:51,572 --> 00:31:53,641 - 안녕하세요 - 안녕하세요? 534 00:32:02,650 --> 00:32:04,285 와 주셔서 감사합니다 535 00:32:08,556 --> 00:32:10,291 아담이 왔어요 536 00:32:13,694 --> 00:32:15,462 왔네 537 00:32:18,365 --> 00:32:19,700 멋지군 538 00:32:19,867 --> 00:32:21,936 자리 좀 비켜줘야겠군 이 멋진 커플한텐 539 00:32:22,303 --> 00:32:24,338 내가 직접 서비스하고 싶으니까 540 00:32:24,505 --> 00:32:25,739 정말 멋져요 541 00:32:25,906 --> 00:32:27,675 클레어니까 이런 생각을 해냈겠죠 542 00:32:27,841 --> 00:32:30,811 거기 어디 싱글 몰트는 없나? 543 00:32:31,845 --> 00:32:35,449 프랭크, 자네가 맥주 따르는 걸 보니 돈 아까운 줄 모르겠군 544 00:32:35,616 --> 00:32:38,953 그렇다면 돈 좀 더 내놓지 그러나? 545 00:32:39,320 --> 00:32:41,555 지갑을 열어, 찰스 546 00:32:42,356 --> 00:32:43,457 초대에 회답했어? 547 00:32:43,624 --> 00:32:45,559 상관 없을 거라 생각했어 548 00:32:45,726 --> 00:32:46,927 상관 없어 549 00:32:47,294 --> 00:32:48,929 와 줘서 기뻐 550 00:32:49,897 --> 00:32:51,465 메시지 들었을 때... 551 00:32:51,632 --> 00:32:54,802 그 메시지는 남기지 말았어야 했어, 아담 552 00:32:55,236 --> 00:32:56,270 왜? 553 00:32:59,707 --> 00:33:01,609 언제 얘기하기로 해 554 00:33:02,243 --> 00:33:05,446 0이 많이 붙을수록 좋아 555 00:33:06,247 --> 00:33:07,381 여기요 556 00:33:13,520 --> 00:33:14,788 - 건배 - 건배 557 00:33:14,955 --> 00:33:16,557 건배 558 00:33:16,724 --> 00:33:19,693 어차피 왔으니 부탁할 게 있어 559 00:33:19,860 --> 00:33:21,328 일을 시키려는 거군 560 00:33:21,495 --> 00:33:22,863 맞아, 부탁해 561 00:33:23,030 --> 00:33:24,898 - 기꺼이 하지 - 이리 와 562 00:33:26,900 --> 00:33:28,736 대단한 사진작가의 563 00:33:28,902 --> 00:33:31,772 - 멋진 작품들입니다 - 질리언... 564 00:33:31,939 --> 00:33:33,674 - 아담 갤러웨이 - 얘기 많이 들었어요 565 00:33:33,841 --> 00:33:35,476 - 반가워요 - 반갑습니다 566 00:33:35,643 --> 00:33:37,778 - 이분이 작가분이시죠 - 안녕하십니까? 567 00:33:39,980 --> 00:33:41,582 프레디 568 00:33:43,584 --> 00:33:45,686 정말 감사드려요 569 00:33:45,853 --> 00:33:48,455 - 오늘 밤 아주 성공적이에요 - 저도 좋네요 570 00:33:48,622 --> 00:33:50,057 대단한 친구지 571 00:33:50,424 --> 00:33:51,458 아담이 왔군 572 00:33:51,625 --> 00:33:52,893 나도 올 줄 몰랐어 573 00:33:53,060 --> 00:33:56,063 내가 뭘 받았는지 봐 홀번 부부가 또 수표를 내놨지 574 00:33:56,430 --> 00:33:59,333 6만 달러야 575 00:34:02,369 --> 00:34:04,905 제대로 칭찬해 줘야지 576 00:34:05,673 --> 00:34:06,740 프랭크 언더우드와 577 00:34:06,907 --> 00:34:09,443 - 미 의회가... - 안녕하세요, 조이 반즈입니다 578 00:34:09,610 --> 00:34:11,945 미국 교사의 권리를 해체할 수 있다고 생각한다면 579 00:34:12,313 --> 00:34:15,049 어딜 가든지 우리 목소리를 듣게 될 것입니다 580 00:34:15,416 --> 00:34:17,951 안녕하세요 왜 여기서 시위하시는 건가요? 581 00:34:18,319 --> 00:34:19,987 의회는 이 문제를 심각하게 받아들여야 해요 582 00:34:20,654 --> 00:34:22,456 우린 교사들을 지지하러 왔습니다 583 00:34:22,623 --> 00:34:24,091 - 우리가 온 건... - 감사합니다 584 00:34:24,458 --> 00:34:26,060 감사합니다 585 00:34:26,827 --> 00:34:27,928 우리가 세상을 달란 것도 아니고 586 00:34:28,095 --> 00:34:30,097 의회가 나서서 이 일을 해결해야 합니다 587 00:34:43,777 --> 00:34:45,379 실례합니다, 잠시만요 588 00:34:47,581 --> 00:34:49,683 그 드레스 익숙해 보이는군 589 00:34:49,850 --> 00:34:51,518 교향악 연주회에 갈 때 입었던 거예요 590 00:34:51,685 --> 00:34:54,488 그렇지 서로 관심사가 같았지 591 00:34:54,655 --> 00:34:56,457 그렇죠 592 00:34:56,623 --> 00:34:58,592 그래, 내게 줄 게 있을 텐데 593 00:34:59,093 --> 00:35:00,127 무슨 말이에요? 594 00:35:00,494 --> 00:35:01,995 워싱턴의 엘리트들에게 둘러싸여서 595 00:35:02,363 --> 00:35:05,132 우리한테 유익할 만한 얘기를 전혀 엿듣지 못했다는 건가? 596 00:35:05,499 --> 00:35:06,567 전 시위를 다루는 건데요 597 00:35:06,734 --> 00:35:08,802 시위는 너 빼고 세상 모두가 다루고 있지 598 00:35:08,969 --> 00:35:12,539 못 알아챘는지 모르겠지만 파티에 들어온 기자는 네가 유일해 599 00:35:12,706 --> 00:35:13,807 내가 정보 많이 줬잖아 600 00:35:13,974 --> 00:35:16,076 정보는 쌍방으로 주고 받는 거라고 601 00:35:16,710 --> 00:35:18,746 - 안녕하세요 - 클레어, 이쪽은 조이 반즈 602 00:35:18,912 --> 00:35:21,482 - 전에 만난 적이 있지 - 응, 기억해 603 00:35:21,648 --> 00:35:23,384 '헤럴드'에서 일하시죠? 604 00:35:23,550 --> 00:35:25,986 이제는 아니에요 지금은 '슬러그라인'에서 일해요 605 00:35:26,153 --> 00:35:27,388 들어봤어요 606 00:35:27,688 --> 00:35:30,424 - 당신도 그거 읽지, 프랜시스? - 안 빼먹지 607 00:35:30,791 --> 00:35:34,561 젊은 아가씨가 야심이 넘치는군요 마음에 들어요 608 00:35:35,028 --> 00:35:36,397 최선을 다할 뿐이죠 609 00:35:36,964 --> 00:35:38,599 다시 봐서 반가웠어요 610 00:35:38,766 --> 00:35:40,901 - 파티 즐겨요 - 네, 감사합니다 611 00:35:41,068 --> 00:35:42,970 건강해요, 반즈 양 612 00:36:16,136 --> 00:36:17,171 '이제 난 아무것도 없어' 613 00:36:17,538 --> 00:36:20,607 '당신이 나와 내 자식들을 길거리로 몰아냈다고, 이 망할 배신자' 614 00:36:20,774 --> 00:36:23,210 '당신은 나와 자신을 망쳤어 뭐 때문에? 알아야겠어' 615 00:36:23,577 --> 00:36:25,479 '이봐, 루소 똥이나 처먹어' 616 00:36:25,646 --> 00:36:26,847 '창피한 줄 알아' 617 00:36:31,685 --> 00:36:33,153 '좋은 분이죠, 제가 잘못 알았나요? 도와줄 수 있나요?' 618 00:36:33,520 --> 00:36:35,489 '진심을 담아 수잔 조지' 619 00:36:40,861 --> 00:36:42,696 '친애하는 수잔, 지금 고통스러우실 거라는 거 압니다' 620 00:36:42,863 --> 00:36:45,566 '절 탓하신다는 것도요 당신뿐이 아닙니다' 621 00:36:45,732 --> 00:36:49,770 '잘못 아신 것이 아닙니다 저는 좋은 사람입니다' 622 00:36:53,907 --> 00:36:58,212 '적어도 그렇게 되려고 노력하죠' 623 00:37:02,816 --> 00:37:07,988 '조선소를 폐쇄해야 했던 이유는' 624 00:37:15,762 --> 00:37:16,797 '이유는' 625 00:37:22,169 --> 00:37:27,641 '이번에 제가 싸울 수 없었던 이유는' 626 00:37:59,673 --> 00:38:02,175 '이번에' 627 00:38:13,020 --> 00:38:16,156 정말 멋지더군, 하지만 속으로는 이렇게 생각하겠지 628 00:38:16,323 --> 00:38:18,692 "망할 집엔 언제 가는 거야?" 629 00:38:23,096 --> 00:38:25,165 - 그만 가 봐야겠어 - 벌써? 630 00:38:25,332 --> 00:38:27,100 내 의무는 끝난 거 같으니까 631 00:38:27,968 --> 00:38:31,939 당신도 알잖아, 항상 파티에서 제일 먼저 뜨는 거 632 00:38:32,105 --> 00:38:33,840 얼마나 모았어? 633 00:38:34,007 --> 00:38:36,610 75만 달러 634 00:38:36,777 --> 00:38:38,178 8만은 당신 사진에서 나온 거야 635 00:38:38,345 --> 00:38:39,580 잘됐군 636 00:38:39,746 --> 00:38:42,115 25만 달러 기부해 그럼 딱 백만 달러니까 637 00:38:42,282 --> 00:38:43,350 시도는 좋네 638 00:38:46,720 --> 00:38:48,288 와 줘서 고마워 639 00:38:48,655 --> 00:38:51,091 다른 것들도 다 640 00:38:56,363 --> 00:38:57,965 언제 전화해 641 00:38:58,832 --> 00:39:00,267 그럴게 642 00:39:02,035 --> 00:39:03,036 교사 월급 인상하라! 643 00:39:03,170 --> 00:39:05,706 CWI 행사가 교원 노조랑 무슨 상관인가요? 644 00:39:05,872 --> 00:39:09,843 50명이 넘는 의원이 한자리에 모여 있지만 645 00:39:10,010 --> 00:39:12,346 이 의원들이 나라 밖으로 646 00:39:12,713 --> 00:39:14,214 돈을 쏟아붓는 건 장려하면서 647 00:39:14,381 --> 00:39:17,684 조국의 교사들은 방치한다는 게 문제죠 648 00:39:17,851 --> 00:39:21,154 하지만 이건 공공 세금이 아니라 사유 재산이잖아요 649 00:39:21,321 --> 00:39:24,191 우린 명분에 대해 시위하는 게 아니라 650 00:39:24,358 --> 00:39:25,993 의원들에게 시위하는 겁니다 651 00:39:26,159 --> 00:39:27,794 시위하는 분들이 교사이긴 한 건가요? 652 00:39:27,961 --> 00:39:29,630 그런 분들도 있고 어떤 분들은... 653 00:39:29,963 --> 00:39:31,298 실례합니다 654 00:39:32,866 --> 00:39:35,802 프랭크, 무슨... 음식 받지 마세요 나중에 식사 제공하겠습니다 655 00:39:35,969 --> 00:39:37,871 - 음식 받지 마세요 - 마티, 옛말도 있잖소 656 00:39:38,038 --> 00:39:39,339 "세상에서 가장 위험한 곳은" 657 00:39:39,706 --> 00:39:41,274 "노총과 무료 음식 사이이다" 658 00:39:41,775 --> 00:39:43,944 음식 받지 마세요 나중에 식사 제공됩니다 659 00:39:44,111 --> 00:39:46,980 - 난 먹을래요 - 이분은 드신다는군요 660 00:39:47,147 --> 00:39:48,915 - 또 배고프신 분? - 저요 661 00:39:49,182 --> 00:39:51,952 - 여깄습니다 - 뒤로 넘기세요 662 00:39:52,119 --> 00:39:54,655 음식은 많습니다 663 00:39:54,821 --> 00:39:56,723 여기 몇 시간씩이나 계셨죠 664 00:39:56,890 --> 00:39:58,425 고마워요, 프레디! 665 00:39:58,792 --> 00:40:00,794 워싱턴 최고의 갈비예요 666 00:40:03,296 --> 00:40:05,432 마티, 이러지 마요 할 말도 다 했고 뉴스에도 나왔으니 667 00:40:05,799 --> 00:40:07,834 - 와서 같이 즐겨요 - 당신을 존중하지만 668 00:40:08,001 --> 00:40:10,270 - 그럴 수 없다는 거 알잖아요 - 어느 편이든 무슨 상관입니까 669 00:40:10,437 --> 00:40:12,439 - 사람이 먹어야 살죠 - 갈비 한 접시 드세요 670 00:40:12,806 --> 00:40:14,174 - 어서요, 드세요 - 안 돼요 671 00:40:14,341 --> 00:40:16,977 - 고맙지만 클레어, 안 돼요 - 드세요, 어서요, 마티 672 00:40:17,144 --> 00:40:19,680 - 어서요 - 안 돼요, 고맙습니다, 고마워요 673 00:40:19,846 --> 00:40:21,915 프레디 BBQ입니다 꼭 가 보세요 674 00:40:22,182 --> 00:40:23,884 세상에 675 00:40:26,053 --> 00:40:28,188 만세! 676 00:40:28,355 --> 00:40:30,390 '교원 노조 CWI 행사에서 시위 시위자들 구호 포기하고 갈비 선택' 677 00:40:30,757 --> 00:40:32,459 노동 로비스트 마틴 스피넬라가 이끈 678 00:40:32,826 --> 00:40:34,795 수십 명의 노조 동조자들이 679 00:40:34,961 --> 00:40:36,797 행사를 방해하려고 했습니다 680 00:40:36,963 --> 00:40:38,398 의원들이 나서서 681 00:40:38,765 --> 00:40:40,767 우리 교사들과 아이들을 보호해야 합니다 682 00:40:40,934 --> 00:40:43,136 모금 행사 참석자들이 시위 참가자들에게 683 00:40:43,303 --> 00:40:45,305 음식과 음료를 제공하면서 시위가 중단됐습니다 684 00:40:45,472 --> 00:40:47,908 어느 편이든 무슨 상관입니까 사람이 먹어야 살죠 685 00:40:48,442 --> 00:40:49,810 - 꺼 - 시위가... 686 00:40:49,976 --> 00:40:52,245 계속될지는 미지수입니다 687 00:40:53,046 --> 00:40:54,448 이제 어떡해요? 688 00:41:01,188 --> 00:41:04,791 노조 지도자와 지부장들에게 연락해 689 00:41:05,892 --> 00:41:08,428 방아쇠를 당길 준비가 됐는지 보고, 준비됐다면 690 00:41:08,795 --> 00:41:11,364 내일 자정에 파업하는 거야 691 00:41:38,225 --> 00:41:40,527 당신 정말 대단했어 692 00:41:40,894 --> 00:41:44,498 내일이면 거기 없었던 사람들도 있었다고 거짓말할 거야 693 00:41:45,465 --> 00:41:47,267 뭘 보는 거야? 694 00:41:48,902 --> 00:41:50,370 '깨끗한 물이 노조를 씻어 없애다' 695 00:41:50,537 --> 00:41:52,539 글을 잘 쓰네 696 00:41:53,206 --> 00:41:55,041 그렇지 697 00:41:56,977 --> 00:41:59,780 당신은 모금을 잘하고 698 00:41:59,946 --> 00:42:02,149 좋은 명목을 위해서라면 항상 699 00:42:24,805 --> 00:42:26,540 차에서 기다리세요 700 00:42:27,474 --> 00:42:29,176 기다려 701 00:42:29,509 --> 00:42:31,344 누군지 아니까 702 00:42:36,883 --> 00:42:38,451 안녕, 피터 703 00:42:43,323 --> 00:42:45,292 배고파 죽겠어 까먹고 아무것도 못 먹었네 704 00:42:45,926 --> 00:42:49,162 - 뭐 좀 드릴까요, 피터? - 괜찮습니다 705 00:42:49,329 --> 00:42:51,131 - 뭐 좀 드셔야죠 - 싸우지 마, 집사람이 이겨 706 00:42:51,298 --> 00:42:52,365 맞아요 707 00:42:53,200 --> 00:42:55,202 그러죠, 주세요 708 00:42:55,368 --> 00:42:57,037 커피도 들겠나? 709 00:42:57,204 --> 00:42:58,338 네, 고맙습니다 710 00:42:58,505 --> 00:43:00,340 아이가 있으세요? 711 00:43:02,042 --> 00:43:04,578 두 명요 아들이랑 딸요 712 00:43:06,546 --> 00:43:08,215 결혼하셨어요? 713 00:43:08,381 --> 00:43:09,883 이혼했죠 714 00:43:11,284 --> 00:43:13,453 애들 이름이 뭐예요? 715 00:43:13,620 --> 00:43:16,156 사라는 11살이고 716 00:43:16,323 --> 00:43:17,858 케빈은 8살요 717 00:43:18,859 --> 00:43:19,926 사진 있나요? 718 00:43:26,032 --> 00:43:28,235 젠장! 전화기를 잃어버렸어요 719 00:43:28,401 --> 00:43:30,937 죄송합니다 가 봐야겠어요 720 00:43:31,104 --> 00:43:32,973 피터, 앉아 샌드위치 맛있을 거야 721 00:43:33,139 --> 00:43:35,408 커피 좀 마시고 오늘은 여기서 자 722 00:43:38,979 --> 00:43:40,280 우유랑 설탕은? 723 00:43:42,048 --> 00:43:43,617 블랙으로요 724 00:43:44,985 --> 00:43:48,421 깨끗한 수건이에요 비누랑 칫솔이랑 725 00:43:48,588 --> 00:43:50,056 필요한 건 욕실에 다 있을 거예요 726 00:43:50,223 --> 00:43:52,192 정말 감사합니다 727 00:43:52,359 --> 00:43:54,561 별말씀을요 안녕히 주무세요 728 00:44:03,169 --> 00:44:05,305 무슨 일이야, 피터? 729 00:44:09,009 --> 00:44:10,477 얘기해 봐 730 00:44:14,347 --> 00:44:17,250 깨끗한 수건이 뭘 바꿀 수 있다고 생각하나요? 731 00:44:22,122 --> 00:44:25,058 - 뭘 바꾼다는 거야? - 조선소요 732 00:44:27,193 --> 00:44:31,531 우리 집에서 이런 짓을 했다면 가만 안 뒀을 겁니다 733 00:44:32,299 --> 00:44:35,702 당신 머리통을 부숴버렸을 거라고요 734 00:44:36,069 --> 00:44:37,237 오늘 그래서 온 겁니다 735 00:44:37,404 --> 00:44:40,073 당신이 내게 하도록 한 짓에 대해 보복하려고요 736 00:44:41,241 --> 00:44:43,943 나한테 얼마나 잘해준들 상관 안 해요, 눈곱만치도요 737 00:44:44,110 --> 00:44:46,313 내일 아침에 눈을 뜨면... 738 00:44:47,547 --> 00:44:49,649 이 사람들 모두... 739 00:44:54,988 --> 00:44:56,990 내 친구들 모두... 740 00:44:58,625 --> 00:45:00,093 여전히 망한 신세겠죠 741 00:45:01,628 --> 00:45:03,530 나도 망했고요 742 00:45:06,399 --> 00:45:08,635 당신이 우리 모두 망하게 한 겁니다 743 00:45:09,669 --> 00:45:12,105 하지만 비난은 내가 받는 거고요 744 00:45:13,373 --> 00:45:16,676 이제 그 짐을 내 어깨에 지고 살아야 해요 745 00:45:25,218 --> 00:45:27,153 당신이 그런 거예요, 프랭크 746 00:45:29,089 --> 00:45:32,058 당신이 못하도록 했어야 했는데... 747 00:45:50,310 --> 00:45:52,612 이제 얘기 끝났어? 748 00:45:55,348 --> 00:45:57,083 일어나 749 00:46:01,588 --> 00:46:03,690 - 싫어요 - 일어나라고 했어 750 00:46:04,057 --> 00:46:05,392 날 따라와 751 00:46:05,558 --> 00:46:07,160 어서 752 00:46:22,575 --> 00:46:23,743 들어가 753 00:46:25,111 --> 00:46:27,547 옷 벗고 들어가라고 754 00:46:27,714 --> 00:46:29,416 어서 755 00:46:49,235 --> 00:46:51,438 이번 주 초에 민주당 회의가 있었어 756 00:46:51,604 --> 00:46:53,173 주지사 선출 건으로 757 00:46:53,339 --> 00:46:56,509 우리가 밀고 싶은 사람으로 자네 이름도 나왔지 758 00:46:58,077 --> 00:46:59,145 아스피린이야 759 00:46:59,312 --> 00:47:00,346 먹어 760 00:47:03,716 --> 00:47:06,820 거기 있던 사람들 모두 자넬 빼자고 했지만 난 안 된다고 했어 761 00:47:07,187 --> 00:47:08,221 자네를 옹호했지 762 00:47:08,388 --> 00:47:11,124 피터 루소에겐 잠재력이 있다고 했지 763 00:47:11,391 --> 00:47:13,860 젊고 유능하고 앞길이 창창한 친구라고 764 00:47:15,728 --> 00:47:18,298 사람들을 설득한 게 나라고 765 00:47:18,465 --> 00:47:20,733 자넨 아직 제외되지 않았어 766 00:47:22,135 --> 00:47:26,406 한밤중에 취해서 우리 집에 온 게 징징거리려고 했던 거야? 767 00:47:27,106 --> 00:47:29,209 비난을 내게 돌리기 위해? 768 00:47:29,375 --> 00:47:33,413 자신의 행동에 책임을 지는 대신? 769 00:47:34,614 --> 00:47:37,150 그 회의에 있던 사람들이 맞았나 보군 770 00:47:38,485 --> 00:47:40,687 어쩌면 자넨 가치 없는 사람일 수도 771 00:47:42,722 --> 00:47:45,592 자넬 믿는 사람은 나 하나뿐이지만 772 00:47:46,292 --> 00:47:47,827 내가 틀렸나 보지 773 00:47:50,530 --> 00:47:52,732 뜨거운 물에 있으면 모세혈관이 확장될 거야 774 00:47:52,899 --> 00:47:55,401 금방 먹은 아스피린은 혈액을 묽게 하고 775 00:47:55,568 --> 00:47:57,737 자네에게 달렸어, 피터 776 00:47:59,339 --> 00:48:01,808 겁쟁이의 말로를 택하고 싶다면 777 00:48:02,175 --> 00:48:04,177 혈관을 따라 그어 가로로 긋지 말고 778 00:48:04,344 --> 00:48:05,745 그건 초보들이나 하는 실수야 779 00:48:26,466 --> 00:48:28,568 - 좋은 아침 - 좋은 아침입니다 780 00:48:30,169 --> 00:48:31,337 태워다 줄까? 781 00:48:31,504 --> 00:48:32,805 집에 가서 옷 좀 갈아입어야겠습니다 782 00:48:33,172 --> 00:48:34,774 태워다 줄게 783 00:48:35,675 --> 00:48:37,544 커피 마시겠어? 784 00:48:49,856 --> 00:48:52,358 - 프랭크? - 한 달 785 00:48:54,460 --> 00:48:56,963 한 달만 술 마시지 마 786 00:49:02,468 --> 00:49:03,670 그건 할 수 있습니다 787 00:49:04,938 --> 00:49:07,473 날 위해서가 아니라 자넬 위해서 788 00:49:11,978 --> 00:49:14,314 씨앗이 심긴 걸까요? 789 00:49:14,480 --> 00:49:16,950 피터만 그 대답을 할 수 있겠죠 790 00:49:17,317 --> 00:49:18,985 그에겐 선택이 있습니다 791 00:49:19,352 --> 00:49:20,486 그는 시들게 될까요? 792 00:49:20,653 --> 00:49:22,655 아니면 잘 자라게 될까요? 793 00:49:22,989 --> 00:49:25,325 시간만이 알 수 있겠죠