1
00:00:01,297 --> 00:00:03,833
- 다렌 자비스 어떻게 생각해요?
- CBS의?
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,303
- 나보고 통신원 하래요
- 네 자질이 아까워
3
00:00:08,304 --> 00:00:10,673
MSNBC의
그리어 피셔는요?
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,442
기사나 써
TV는 부업으로 하고
5
00:00:13,609 --> 00:00:16,379
카메라 앞에서
기사나 읽기엔 아깝잖아
6
00:00:16,946 --> 00:00:19,849
- '슬러그라인'은 어때요?
- '슬러그라인'이 뭔데?
7
00:00:20,016 --> 00:00:23,586
'폴리티코'에서 날 원한다면
어떨 거 같아요?
8
00:00:23,753 --> 00:00:25,888
흥미가 생기겠지
9
00:00:26,055 --> 00:00:29,959
6개월 후면 '슬러그라인'은
1년 반 전의 '폴리티코'가 될 거예요
10
00:00:30,326 --> 00:00:33,329
'폴리티코' 사람들도 '슬러그라인'을
읽어요, 속보가 먼저 나오거든요
11
00:00:33,496 --> 00:00:35,765
- 나는 왜 못 들어봤지?
- 전원 자유 계약직이에요
12
00:00:35,931 --> 00:00:38,401
원하는 기사를
아무 데서나 쓰는 거죠
13
00:00:38,567 --> 00:00:39,935
대부분은 전화로 써요
14
00:00:40,302 --> 00:00:43,005
그 사람들이 자유와 폭로를
제공하는 거라면
15
00:00:43,372 --> 00:00:46,375
한 번 만나 보는 것도
나쁘지 않겠군
16
00:00:46,542 --> 00:00:48,811
해머슈미트 건이
일이 커지는 것 같아요
17
00:00:48,978 --> 00:00:50,780
이 사람
해고당할지도 모르겠어요
18
00:00:50,946 --> 00:00:53,349
트위터가 천 개는 달린 거 같아요
날 옹호하는 사람도 있고
19
00:00:53,516 --> 00:00:55,051
악플 다는 사람도 있고
20
00:00:55,418 --> 00:00:57,687
해시태그도 있네요, '조이짱'
21
00:01:01,624 --> 00:01:02,692
이봐요!
22
00:01:03,426 --> 00:01:05,861
- 흔적 남기면 안 돼
- 내 연락처가 다 저기 있다고요
23
00:01:06,395 --> 00:01:09,432
그럼 이제 연락처를
새로 마련할 때가 됐나 보지
24
00:01:12,968 --> 00:01:15,104
걱정 마, 전화 사줄 테니까
아예 두 개 사주지
25
00:01:15,471 --> 00:01:17,807
하나는 업무용, 하나는 놀이용
26
00:01:17,973 --> 00:01:20,342
오늘 오후에 보낼게
27
00:01:21,744 --> 00:01:25,347
아, 그리고...
조이 짱!
28
00:02:56,872 --> 00:02:58,974
하우스 오브 카드 시즌1
29
00:03:36,512 --> 00:03:39,815
- 기자?
- 그래
30
00:03:41,083 --> 00:03:43,486
이번만?
31
00:03:46,722 --> 00:03:48,791
글쎄
32
00:03:49,258 --> 00:03:51,760
우리한테 뭘 제공하는데?
33
00:03:52,661 --> 00:03:55,998
우리가 필요할 때 대변자가 되는 거지
지금까진 아주 쓸모 있었어
34
00:03:56,165 --> 00:03:59,268
- 그 여자가 원하는 건?
- 접근 기회, 한 자리 차지하고 싶대
35
00:03:59,635 --> 00:04:02,037
오히려 그 여자한테
유익한 거래인 거 같군
36
00:04:03,072 --> 00:04:06,709
- 통제할 수 있는 여자야
- 확실해?
37
00:04:06,876 --> 00:04:09,578
그래, 확실해
38
00:04:09,745 --> 00:04:11,280
당신이 그렇다면
39
00:04:12,781 --> 00:04:15,751
- 당신이 끝내라고 하면 바로...
- 알아, 프랜시스
40
00:04:19,088 --> 00:04:20,890
나갈 준비 해야겠어
41
00:04:34,837 --> 00:04:37,973
- 크리스티나
- 늦게 나올 줄 알았어
42
00:04:38,140 --> 00:04:39,275
이건 오늘 안건이고
43
00:04:39,642 --> 00:04:41,677
이건 이번 주 스케줄이야
44
00:04:41,844 --> 00:04:43,746
이쪽은 승인이나 서명이 필요한
서류들이고
45
00:04:43,913 --> 00:04:46,081
이쪽 건 위원회 회의 메모랑
46
00:04:46,715 --> 00:04:48,918
다가올 입법안 요약
47
00:04:49,084 --> 00:04:52,221
다른 사람 구할 때까지
애쉴리가 대신할 거야
48
00:05:01,597 --> 00:05:03,132
크리스티나
49
00:05:03,566 --> 00:05:04,833
뭐?
50
00:05:08,070 --> 00:05:09,772
고마워
51
00:05:10,005 --> 00:05:13,075
이거 다 정리해 줘서
52
00:05:17,279 --> 00:05:19,014
책상에 뭐가 있는지
모르겠으면
53
00:05:19,181 --> 00:05:21,050
애쉴리보고
나한테 전화하라고 해
54
00:05:25,988 --> 00:05:28,223
- 왔나?
- 사무실에 계십니다
55
00:05:33,796 --> 00:05:36,665
마티 스피넬라, 교원 노조의
수석 로비스트죠
56
00:05:36,832 --> 00:05:39,068
내 머리 가죽을 오렌지 껍질 까듯
벗기고 싶어 해요
57
00:05:39,234 --> 00:05:41,971
왜냐고요? 내가 거짓말했거든요
하지만 어쩔 수 없었어요
58
00:05:42,137 --> 00:05:45,841
사실대로 말하면 대화는
시작하기도 전에 끝났을 텐데요
59
00:05:46,008 --> 00:05:47,643
- 다시 걸게
- 마티
60
00:05:49,645 --> 00:05:51,046
거짓말한 거요, 프랭크?
61
00:05:51,213 --> 00:05:53,148
내 얼굴 빤히 보면서
거짓말한 거냐고요?
62
00:05:53,315 --> 00:05:55,084
- 거짓말 안 했소
- 그게 무슨 소리요?
63
00:05:55,250 --> 00:05:57,019
주말 내내 저 방에 앉아서
64
00:05:57,186 --> 00:05:58,787
이 법안을 샅샅이 훑었잖아요
65
00:05:58,954 --> 00:06:01,390
단체 교섭이란 말은
그 어디에도 없었단 말입니다
66
00:06:01,757 --> 00:06:04,660
진정하고 좀 앉아서
얘기합시다
67
00:06:04,827 --> 00:06:07,863
어떻게 된 건지 설명할 테니
오해를 풀자고요
68
00:06:08,030 --> 00:06:09,732
- 얼마가 걸리든지
- 아뇨, 됐습니다
69
00:06:09,898 --> 00:06:11,166
이번 미팅은
아주 짧게 끝나겠군요
70
00:06:11,333 --> 00:06:13,736
둘 중 한 가지겠죠
71
00:06:13,902 --> 00:06:16,405
지금 당장 수정 조항 뺀다고
보장하지 않으면
72
00:06:16,772 --> 00:06:17,840
저 문을 나가서
73
00:06:18,007 --> 00:06:19,274
미사일을 발사할 겁니다
74
00:06:19,641 --> 00:06:21,910
수정 조항은 애초에
법안 고려 사항이 아니었소
75
00:06:22,077 --> 00:06:23,679
흥정을 하려고 넣은 거지
그게 다요
76
00:06:23,846 --> 00:06:27,850
조합 학군에서 연방 예산을
삭감하겠다고 위협해요?
77
00:06:28,017 --> 00:06:30,319
그건 포커 칩이 아니오, 프랭크
망할 방사능 폭탄이지
78
00:06:30,686 --> 00:06:35,891
법안에 수정 조항은
안 들어갈 겁니다
79
00:06:36,191 --> 00:06:39,161
수행 기준 건만
협조해 주면 돼요
80
00:06:39,728 --> 00:06:40,796
수행 기준?
81
00:06:41,697 --> 00:06:44,033
지금 장난해요?
그건 이미 빼는 걸로 했잖소
82
00:06:44,199 --> 00:06:46,001
- 이제 와서 다시 넣을 순 없소
- 마티
83
00:06:46,168 --> 00:06:47,936
내 평판은 어쩌고요?
84
00:06:48,103 --> 00:06:51,306
기껏 노조 대표들이
당신을 지지하도록 해줬더니
85
00:06:51,673 --> 00:06:53,876
- 당신은 개프니에서 장난질이나 치고
- 마티
86
00:06:54,043 --> 00:06:57,079
당장 말해요, 수정 조항은
들어가는 거요, 빼는 거요?
87
00:06:57,880 --> 00:07:02,117
중간 지대가 있는 겁니다, 마티
우린 그걸 찾기만 하면 돼요
88
00:07:04,053 --> 00:07:05,854
아니라는 말로 들리는군요
89
00:07:09,058 --> 00:07:10,125
좋소
90
00:07:12,094 --> 00:07:15,330
마티, 질 걸 알면서
전쟁을 시작하는 게 아니오
91
00:07:15,698 --> 00:07:18,934
당신이 날 엿 먹이면
나도 엿 먹여야죠
92
00:07:23,138 --> 00:07:24,173
스탬퍼!
93
00:07:24,339 --> 00:07:26,341
마티와 저는
좋은 관계입니다
94
00:07:26,709 --> 00:07:28,477
아니, 그랬었죠
성질이 있는 친구지만
95
00:07:28,844 --> 00:07:30,946
보통은
잘 구슬릴 수 있었어요
96
00:07:31,113 --> 00:07:34,216
하지만 이번엔 제가 너무
밀어붙인 거 같아서 걱정이네요
97
00:07:34,383 --> 00:07:37,152
친구가 적으로 변하면
가장 위험하거든요
98
00:07:39,121 --> 00:07:40,456
- 어떻게 됐나요?
- 뭘 들었어?
99
00:07:40,823 --> 00:07:44,259
- 엿이란 말만 들리던데요
- 그럼 알 만하지?
100
00:07:44,460 --> 00:07:45,728
정리해 보자고
101
00:07:45,894 --> 00:07:47,796
곧 민주당 지도자
회의가 있는데요
102
00:07:47,963 --> 00:07:49,264
- 뭐?
- 안 가실 수도 있겠지만
103
00:07:49,431 --> 00:07:50,999
버치가 우리한테 넘겼거든요
104
00:07:51,166 --> 00:07:53,268
- 언제?
- 여기서, 12분 후에요
105
00:07:53,435 --> 00:07:55,104
왜 민주당 본부가 아니라
여기서 하는 건데?
106
00:07:55,270 --> 00:07:56,505
본부는 공사중이에요
107
00:07:56,872 --> 00:07:58,240
친환경 건물로 만든대요
108
00:07:58,407 --> 00:08:01,977
정당 자금을
잘도 활용하는군
109
00:08:02,144 --> 00:08:04,279
여기 온 지는
3개월밖에 안 됐어요
110
00:08:04,446 --> 00:08:05,748
멋지네요
111
00:08:05,914 --> 00:08:07,516
'헤럴드' 같지는 않죠?
112
00:08:07,883 --> 00:08:12,855
- 거기 사무실에 가 보셨어요?
- 네, 목 매달고 싶었어요
113
00:08:13,155 --> 00:08:15,791
또 누가 자리를 제안했죠?
114
00:08:15,958 --> 00:08:18,794
- 몇 군데서요
- 전부 다라는 말이겠죠
115
00:08:18,961 --> 00:08:20,362
오늘 아침에
이메일을 많이 받았어요
116
00:08:20,529 --> 00:08:21,764
놀랄 일도 아니죠
117
00:08:21,930 --> 00:08:24,299
당신이 지금 뜨고 있으니까
사람들이 관심을 갖는 거죠
118
00:08:24,466 --> 00:08:25,868
나도 그중 한 명이고요
119
00:08:26,034 --> 00:08:28,804
하지만 난 무슨 일이든
8분만 지나면 지루해져요
120
00:08:28,971 --> 00:08:30,339
당신도 8분 이내에
121
00:08:30,506 --> 00:08:32,407
내 관심을 끌지 못하면
흥미를 잃게 되겠죠
122
00:08:32,808 --> 00:08:34,243
당신은 할 수
있을 거 같군요
123
00:08:34,409 --> 00:08:37,913
세상의 관심을 끄는 데
이곳만큼 좋은 곳은 없을 거예요
124
00:08:38,080 --> 00:08:39,882
강요하진 않아요
당신이 결정해요
125
00:08:40,048 --> 00:08:41,416
솔깃하긴 한데...
126
00:08:41,917 --> 00:08:43,552
원하는 만큼 둘러봐요
127
00:08:43,919 --> 00:08:47,055
이메일로 원하는 액수를 알려줘요
그거 보고 연락할게요
128
00:08:51,460 --> 00:08:53,061
우리의 최우선 사항은
129
00:08:53,362 --> 00:08:56,331
오하이오
플로리다, 펜실베이니아입니다
130
00:08:56,498 --> 00:08:58,867
전부 얻지 못하면
워커 대통령은 연임할 수 없어요
131
00:08:59,034 --> 00:09:01,370
펜실베이니아 때문에
매튜스를 부통령으로 선택했지만
132
00:09:01,537 --> 00:09:03,238
이제 다른 후보자를
찾아야 합니다
133
00:09:03,405 --> 00:09:05,474
보궐 선거는 11월입니다
134
00:09:06,041 --> 00:09:08,076
패트리샤 위터커
민주당 전국위원회 의장이죠
135
00:09:08,243 --> 00:09:10,579
멍청하지 않고
머리가 제대로 돌아가는
136
00:09:10,946 --> 00:09:12,447
몇 안 되는 사람 중 하나죠
137
00:09:12,815 --> 00:09:14,983
이 바닥에서 유능한 사람은
워낙 보기 힘드니
138
00:09:15,150 --> 00:09:17,319
그런 사람을 만나게 되면
감사한 거죠
139
00:09:17,486 --> 00:09:19,421
하원에도 영향을
미치는 일입니다
140
00:09:19,588 --> 00:09:21,423
신임 주지사가
구획 조정을 감독할 겁니다
141
00:09:21,590 --> 00:09:24,293
여기서 의석을 잃으면 워싱턴에서
과반수를 잃을 수 있어요
142
00:09:24,459 --> 00:09:27,563
공화당은 피츠버그 전임 시장
잭 스워포드를 밀고 있습니다
143
00:09:27,930 --> 00:09:31,066
전국 인지도도 좋고
선거 체계도 잡혀 있고...
144
00:09:31,233 --> 00:09:34,136
3개월이나 됐는데
우린 아직 아무것도 없어요
145
00:09:34,303 --> 00:09:36,271
법무 장관
벤 플러켓은요?
146
00:09:36,438 --> 00:09:38,507
벤은 2014년 상원 의원으로
출마할 거예요
147
00:09:38,874 --> 00:09:41,910
작년에 성범죄자 함정 수사
망친 일로 낙선할 텐데요
148
00:09:42,077 --> 00:09:44,279
- 맥홀랜드도 있잖아요
- 78살이시잖아요
149
00:09:44,446 --> 00:09:46,949
그분이 재직했던 게 언제였죠?
카터 대통령 시절?
150
00:09:47,115 --> 00:09:48,483
레이건 때였죠
그게 그거지만
151
00:09:48,851 --> 00:09:50,586
품위 있고
진지한 분이잖아요
152
00:09:50,953 --> 00:09:52,321
매튜스를 대체할 인물이라면...
153
00:09:52,487 --> 00:09:55,390
매튜스를 대체할 수는 없죠
시도해서도 안 되고요
154
00:09:55,557 --> 00:09:57,226
우리에겐
새로운 얼굴이 필요해요
155
00:09:57,392 --> 00:09:58,861
지금 의원석은 힘이 약해요
156
00:09:59,027 --> 00:10:01,096
현직 의원 중에
적당한 사람이 있는지
157
00:10:01,263 --> 00:10:02,898
한 명씩
검토해 보도록 합시다
158
00:10:03,065 --> 00:10:05,634
- 네, 목록이 여기 있습니다
- 좋아요, 불러 보세요
159
00:10:06,001 --> 00:10:08,237
펜실베이니아 제1구역에
피터 루소
160
00:10:08,403 --> 00:10:11,173
그 사람은 빼요
경험도 없고 별로예요
161
00:10:11,340 --> 00:10:14,176
그럼 넘어가고, 제2구역에
그웬돌린 피어스
162
00:10:14,343 --> 00:10:17,479
그웬은 너무 논란이 많아요
낙태에 대해서도 강경하고요
163
00:10:17,646 --> 00:10:19,381
- 캐롤라인은 잘 지내나?
- 좋아
164
00:10:19,548 --> 00:10:21,984
- 애들은?
- 네 놈 다?
165
00:10:22,150 --> 00:10:23,952
자네가 먹여 살려
166
00:10:24,119 --> 00:10:26,188
사진 있나? 휴대폰에?
167
00:10:26,355 --> 00:10:29,157
본론으로 들어가자고, 피트
168
00:10:29,324 --> 00:10:30,659
조선소는 어떻게 할 거야?
169
00:10:33,962 --> 00:10:36,665
교통 통신 노동 조합에서 공청회를
열었는데 폐쇄하는 걸로 결정났어
170
00:10:37,032 --> 00:10:39,334
왜 증언하지 않은 거야?
171
00:10:39,501 --> 00:10:41,603
12,000명의 일자리가
걸려 있다고
172
00:10:41,970 --> 00:10:44,273
나도 어쩔 수 없었네, 폴
사람들이 폐쇄하길 원한다고
173
00:10:44,439 --> 00:10:46,174
- 나도 압박 받고 있었다고
- 누구한테?
174
00:10:47,209 --> 00:10:49,244
먹이사슬의 상위 포식자한테서
나도 어쩔 수 없네
175
00:10:49,411 --> 00:10:53,081
말도 안 돼, 노조에 다시 가 보고
국방부에도 얘기해 봐
176
00:10:53,248 --> 00:10:55,250
해군 장관한테도 말하고
뭐든지 하라고
177
00:10:55,417 --> 00:10:57,552
- 안 돼
- 왜?
178
00:10:57,920 --> 00:10:59,121
말했잖아
정치적인 문제야
179
00:10:59,288 --> 00:11:01,223
그럼 이제 나보고
조선업자 협회에 가서
180
00:11:01,390 --> 00:11:02,991
뭐라고 말하라는 거야?
181
00:11:03,158 --> 00:11:05,927
피트 루소의 정치 놀음 때문에
일자리를 잃게 생겼다고?
182
00:11:08,096 --> 00:11:09,431
젠장, 피트
183
00:11:09,598 --> 00:11:12,534
애초에 자네가 선출된 게
누구 때문인데
184
00:11:13,602 --> 00:11:15,704
이제 와서 우리한테
등을 돌리겠다는 거야?
185
00:11:16,071 --> 00:11:17,706
그만 가 보게
186
00:11:20,242 --> 00:11:21,310
진짜 이럴 거야?
187
00:11:23,578 --> 00:11:25,647
지금 막 왔는데
날 쫓아내겠다는 거야?
188
00:11:26,648 --> 00:11:29,951
이봐
지금 얘기하고 있잖아
189
00:11:31,987 --> 00:11:33,955
우린 같이 자란
친구라고 생각했는데
190
00:11:34,122 --> 00:11:37,426
이제 책상 뒤에
앉아 있는 자네가
191
00:11:38,427 --> 00:11:41,163
누군지 난 모르겠군
192
00:11:42,364 --> 00:11:43,732
벽에 밀어붙여졌을 때
193
00:11:44,099 --> 00:11:46,468
주먹을 휘두르던
피트 루소는 어디 간 거지?
194
00:11:47,002 --> 00:11:49,438
그게 내 친구였는데 말이야
195
00:12:01,483 --> 00:12:03,485
전국 교사 모두요?
학기가 한 달도 안 남았는데?
196
00:12:03,652 --> 00:12:06,421
모두 다 필요한 건 아니지
15, 20개 주면 충분해
197
00:12:06,588 --> 00:12:08,623
교육인 협회와 교사 연합은
견원지간인데요
198
00:12:08,990 --> 00:12:11,059
자넨 마티 스피넬라를
과소평가하는군
199
00:12:13,028 --> 00:12:14,229
그럼 우리 목표는요?
200
00:12:15,697 --> 00:12:17,165
전국 교육인 협회가
가능성이 높지
201
00:12:17,599 --> 00:12:19,067
척 슬론이 미끼를 물까요?
202
00:12:19,234 --> 00:12:22,304
협조하면 그쪽 사람들 보호하고
연회에 자리를 내주는 거고
203
00:12:22,471 --> 00:12:24,139
대항하면 깨부수는 거지
204
00:12:24,306 --> 00:12:27,209
- 미끼를 물 거야, 전화 연결해
- 2시가 지났어요
205
00:12:27,776 --> 00:12:30,545
스피넬라는 사상 최대 규모의
교원 노조 파업을
206
00:12:30,712 --> 00:12:32,614
계획 중이야
잠자는 사람은 아무도 없어
207
00:12:32,781 --> 00:12:34,716
지금 전화하죠
208
00:12:36,151 --> 00:12:39,254
- 미안, 우리가 너무 시끄러웠나?
- 조금
209
00:12:41,757 --> 00:12:45,594
- 무슨 작업 중이야?
- 행사 준비야, 할 일이 많아
210
00:12:46,762 --> 00:12:49,164
- 낸시가 내 목록 보냈던가?
- 응
211
00:12:49,331 --> 00:12:50,799
어떤 거 같아?
212
00:12:51,166 --> 00:12:54,236
좋더군
사람들 초대해 줘서 고마워
213
00:12:57,205 --> 00:12:58,640
무슨 문제 있어?
214
00:13:01,109 --> 00:13:03,712
레미가 제시한 액수에 비하면
아직 턱없이 부족해
215
00:13:05,347 --> 00:13:07,249
샌 그룹은 150만을 제시했어
프랜시스
216
00:13:07,416 --> 00:13:11,119
다 더해 봐도
우린 50만밖에 안 돼
217
00:13:11,286 --> 00:13:13,221
- 척이랑 연결됐어요
- 잠깐만
218
00:13:13,388 --> 00:13:16,124
- 연락을 더 취해서...
- 150만까지 가능하겠어?
219
00:13:16,425 --> 00:13:18,226
적어도 더 가까이
갈 수 있겠지
220
00:13:20,796 --> 00:13:22,130
자러 갈래
221
00:13:23,632 --> 00:13:25,200
여기 있는 거
손대지 마
222
00:13:25,367 --> 00:13:29,738
클레어, 레미를 거절한 건
우리 결정이었어
223
00:13:30,105 --> 00:13:32,441
아무도 당신한테 강요 안 했어
괜찮은 줄 알았는데
224
00:13:32,607 --> 00:13:34,309
맞아
225
00:13:36,111 --> 00:13:37,612
잘 자, 프랜시스
226
00:14:22,791 --> 00:14:24,693
아담입니다
메시지를 남겨주세요
227
00:14:24,860 --> 00:14:29,131
아담, 나야
늦은 거 알지만...
228
00:14:29,865 --> 00:14:33,401
다시 한 번 사진 고맙다는 말
하려고 전화했어
229
00:14:33,568 --> 00:14:37,305
경매에서
인기 많을 거야
230
00:14:38,373 --> 00:14:40,275
잘 있어
231
00:14:44,713 --> 00:14:47,883
경매에서
인기 많을 거야
232
00:14:49,251 --> 00:14:50,919
잘 있어
233
00:15:08,737 --> 00:15:11,239
이쪽입니다
해머슈미트 씨
234
00:15:16,311 --> 00:15:17,779
오셨습니다
235
00:15:18,880 --> 00:15:21,349
안녕, 톰
236
00:15:26,688 --> 00:15:30,659
- 법률팀인가요?
- 그 말을 했어, 안 했어?
237
00:15:32,494 --> 00:15:36,898
당신이든 누구든 물어본다면...
네, 했습니다
238
00:15:39,434 --> 00:15:40,735
이분들이 꼭
있어야 합니까?
239
00:15:40,902 --> 00:15:42,837
싸울 생각이 없다면
아니지
240
00:15:43,205 --> 00:15:44,706
그럼 내보내시죠
241
00:15:44,873 --> 00:15:47,275
잠시 나가 주세요
242
00:15:58,987 --> 00:16:02,724
조이에게 뭐라고 했는지가 아니라
나가게 놔뒀다는 게 문제야
243
00:16:02,891 --> 00:16:05,393
신문사 운영은
내가 잘 압니다, 마가렛
244
00:16:05,560 --> 00:16:07,462
내가 모르는 건
제어할 수 없는 사람들을
245
00:16:07,629 --> 00:16:09,364
직원으로 두고
운영하는 법이죠
246
00:16:09,531 --> 00:16:11,633
그렇게 제멋대로였나?
247
00:16:11,800 --> 00:16:15,003
내가 알기로는 단지 새 자리를
거절했던 것뿐이잖아
248
00:16:15,370 --> 00:16:17,439
태도가 문제죠
거절한 방식이요
249
00:16:17,606 --> 00:16:19,908
대신 무슨 일을 하고 싶은지
물어보긴 했나?
250
00:16:20,275 --> 00:16:21,810
내 직원들이 원하는 걸
들어주는 게...
251
00:16:21,977 --> 00:16:23,378
내 직원이겠지
252
00:16:25,614 --> 00:16:29,484
그 사람들이 자네한테 없는 걸
가지고 있다면 그게 자네 일이야
253
00:16:29,651 --> 00:16:31,353
이 얘긴 이미
끝났잖아, 톰
254
00:16:31,519 --> 00:16:34,556
신문사는 지금 적자야
조이 같은 사람이 필요해
255
00:16:34,889 --> 00:16:38,360
상황이 안 좋다는 건
잘 알고 있어요, 마가렛
256
00:16:38,526 --> 00:16:40,462
직원 감원에
판매 부수도 떨어지고
257
00:16:40,629 --> 00:16:43,698
구독자를 잃을 때마다
258
00:16:43,865 --> 00:16:45,500
밤잠을 못 잘 지경이라고요
259
00:16:45,667 --> 00:16:48,403
사업적인 측면은
반론하지 않겠습니다
260
00:16:48,570 --> 00:16:50,772
제가 그럴 만한 자리도
전문 분야도 아니니까요
261
00:16:50,939 --> 00:16:53,341
하지만 이건 알아두시죠
262
00:16:53,708 --> 00:16:57,612
조이 반즈
트위터, 블로그
263
00:16:58,046 --> 00:17:02,584
강화된 매체
이 모든 건 표면적인 겁니다
264
00:17:02,751 --> 00:17:04,552
유행일 뿐이죠
265
00:17:04,719 --> 00:17:06,721
우리 신문의 기반이
아니었을 뿐 아니라
266
00:17:06,888 --> 00:17:09,691
신문의 생존에
아무 도움도 안 됩니다
267
00:17:09,858 --> 00:17:14,362
우리에겐 심각한 뉴스를 갈구하는
독자층이 있어요
268
00:17:14,529 --> 00:17:19,034
전 그 사람들을 위해
일주일에 80시간씩 일하는 겁니다
269
00:17:20,535 --> 00:17:23,705
유행을 따라가느라
한눈팔진 않을 겁니다
270
00:17:32,647 --> 00:17:34,582
자네 사직서야
271
00:17:34,749 --> 00:17:37,519
나가는 길에
변호사들한테 줘
272
00:17:37,952 --> 00:17:40,488
혼자 있게 해주겠네
273
00:17:42,390 --> 00:17:45,393
아뇨, 가지 마세요
금방 끝내죠
274
00:17:45,894 --> 00:17:47,662
한잔 합시다
275
00:17:51,666 --> 00:17:53,368
이곳 워싱턴에서
시작할 겁니다
276
00:17:53,535 --> 00:17:54,769
보호자도 없이 거리에
277
00:17:54,936 --> 00:17:57,906
학생들이 넘쳐나는 걸 보면
의회가 어떻게 나올지 보자고요
278
00:17:58,373 --> 00:18:00,542
그 후 나머지 지역도
단계적으로 해야죠
279
00:18:00,709 --> 00:18:02,811
여러분, 잠시만 기다려 주세요
무슨 일인가?
280
00:18:03,111 --> 00:18:05,447
- 전국 교육인 협회는 빠졌어요
- 뭐?
281
00:18:05,613 --> 00:18:07,949
- 철회했어요
- 왜?
282
00:18:08,116 --> 00:18:09,851
말을 안 해요
283
00:18:10,018 --> 00:18:11,052
'미국 교사 및 교육자 단체'
284
00:18:11,419 --> 00:18:12,687
잠시만 기다리세요
285
00:18:12,854 --> 00:18:14,689
척 슬론이야?
당장 전화 연결해
286
00:18:14,856 --> 00:18:15,890
여기요
287
00:18:16,057 --> 00:18:18,026
- 음소거했나?
- 네
288
00:18:22,831 --> 00:18:24,532
척, 마티입니다
289
00:18:24,699 --> 00:18:27,102
이러시면 안 되죠
290
00:18:27,602 --> 00:18:30,739
지금 단결하지 않으면...
291
00:18:31,373 --> 00:18:33,141
당신을 대변하라고
절 고용하신 거 아닙니까?
292
00:18:33,508 --> 00:18:35,043
시작도 하기 전에
293
00:18:35,410 --> 00:18:38,880
의회에 분열된 모습을 보이면
어떻게 교원 로비를...
294
00:18:40,648 --> 00:18:41,983
그렇군요
295
00:18:43,051 --> 00:18:44,886
언더우드한테 넘어간 겁니까?
296
00:18:45,520 --> 00:18:47,689
프랭크는 부정직한 데다
교활한 자입니다
297
00:18:47,856 --> 00:18:49,858
전에도 우리한테
거짓말한 거 아시잖아요
298
00:18:50,024 --> 00:18:52,961
잠깐만요, 척?
척, 척? 척!
299
00:18:55,497 --> 00:18:57,999
개자식!
300
00:18:59,467 --> 00:19:00,735
- 어디야?
- 사무실이에요
301
00:19:00,902 --> 00:19:02,170
- 거짓말
- 내 말 못 믿어요?
302
00:19:02,537 --> 00:19:04,672
- 한순간도
- 당신은 어딘데요?
303
00:19:04,839 --> 00:19:06,908
- 회의 가려던 참이야
- 누구랑요?
304
00:19:07,075 --> 00:19:08,610
처벌할 자가 있어
305
00:19:08,777 --> 00:19:10,845
- 이름을 알려줘요
- 이름 없어
306
00:19:11,012 --> 00:19:14,015
- 무슨 잘못을 저질렀는데요?
- 내게 거짓말을 했지
307
00:19:14,182 --> 00:19:16,518
그 남자를 어떻게
처벌할 건데요?
308
00:19:16,684 --> 00:19:19,187
왜 남자라고 생각하지?
309
00:19:20,789 --> 00:19:22,991
잠깐, 다른 전화가 왔어
310
00:19:24,759 --> 00:19:26,795
- 어디야?
- 나요? 난...
311
00:19:26,961 --> 00:19:29,898
사무실이 아니에요
312
00:19:33,168 --> 00:19:36,037
매주 새 걸로 줄 건가요?
313
00:19:36,871 --> 00:19:39,107
계속 이럴 수는...
314
00:19:40,608 --> 00:19:41,676
보호가 없으면 안 되지
315
00:19:41,843 --> 00:19:44,045
아무도 언제 일하고 언제 놀라고
내게 명령 못 해요
316
00:19:44,813 --> 00:19:46,714
내가 부당하게
이러는 게 아니잖아, 조이
317
00:19:46,881 --> 00:19:50,018
날 믿을 수 없다면
아예 그만둬야죠
318
00:19:54,222 --> 00:19:56,891
어떻게 하면
신뢰를 쌓을 수 있을까?
319
00:19:57,058 --> 00:19:58,860
전 매우 신중하게
행동했어요
320
00:19:59,027 --> 00:20:00,728
직업적인 신중함이잖아
321
00:20:00,895 --> 00:20:04,065
하지만 이건
새로운 영역이지
322
00:20:08,102 --> 00:20:10,472
당신 전화기에
카메라 있죠?
323
00:20:17,712 --> 00:20:18,746
사진을 찍어요
324
00:20:20,515 --> 00:20:23,485
우리 아빠한테
보여줄 수 없는 사진요
325
00:20:27,222 --> 00:20:29,824
그걸로는 안 되겠는데
326
00:20:54,816 --> 00:20:56,618
누워
327
00:21:03,858 --> 00:21:05,994
상상력을 발휘해 봐
328
00:21:12,100 --> 00:21:13,868
내일까지 짐 다 싸라
329
00:21:14,536 --> 00:21:15,570
벌써 확인했어요, 아빠
330
00:21:16,004 --> 00:21:19,073
그래? 그럼 주방 조리대에 있는 건
내 분홍색 나이키 신발이냐?
331
00:21:19,240 --> 00:21:21,843
너, 오토봇, 옵티머스 프라임이
내 침대 밑에 있던데?
332
00:21:22,010 --> 00:21:24,779
그놈은 내일 떠나기 전까지
333
00:21:24,946 --> 00:21:27,549
네 배낭으로
변신하는 게 좋을 거야
334
00:21:29,584 --> 00:21:32,820
아빠, 크리스티나
돌아오는 거예요?
335
00:21:34,722 --> 00:21:37,091
아니, 안 올 거 같다
336
00:21:38,059 --> 00:21:40,695
- 좋았는데
- 나도, 멋진 분이에요
337
00:21:41,195 --> 00:21:43,231
그래, 멋지지
338
00:21:44,032 --> 00:21:46,100
이제 가서 이 닦고
339
00:21:46,267 --> 00:21:48,336
다시 한 번 방 확인해
340
00:21:48,703 --> 00:21:52,006
그 다음엔 자야 해
알겠지, 호박들?
341
00:21:52,173 --> 00:21:55,176
아빠, 호박이라고 부르는 거
싫어하는 거 알잖아요
342
00:21:55,343 --> 00:21:58,780
어서 가, 호박 파이로
만들어 버리기 전에
343
00:22:10,858 --> 00:22:12,794
피터 루소
344
00:22:15,330 --> 00:22:16,998
- 술꾼이에요
- 지금은 그렇지
345
00:22:17,165 --> 00:22:20,234
아주 유능한 인물이야
제정신일 땐 어떻겠나?
346
00:22:20,601 --> 00:22:23,771
그래도요, 주지사로 내보내면
사람들이 과거를 캘 거예요
347
00:22:23,938 --> 00:22:26,140
그걸 유리하게 사용해야지
불리한 게 아니라
348
00:22:26,307 --> 00:22:29,644
"전엔 이랬지만
지금은 이렇습니다"
349
00:22:29,811 --> 00:22:32,246
지도자 회의에서 3초 만에
무시당하는 거 보셨잖아요
350
00:22:32,613 --> 00:22:37,719
패티 위터커는 열린 사람이야
난 매우 설득력 있는 사람이고
351
00:22:39,787 --> 00:22:41,089
루소가 하려고나 할까요?
352
00:22:41,255 --> 00:22:44,292
국회 의사당에 입성한 사우스
필라델피아의 길거리 출신이라면
353
00:22:44,659 --> 00:22:47,295
누구든 야망이 있지
그것만 끌어내면 돼
354
00:22:47,662 --> 00:22:49,764
최고의 사람들로 둘러싼 다음
기계를 만들고
355
00:22:49,931 --> 00:22:51,132
'시작' 버튼을 누르면 돼
356
00:22:51,632 --> 00:22:52,867
이길 수도 있다고
보시는군요
357
00:22:54,068 --> 00:22:56,671
경쟁 상대는 될 거라고 봐
358
00:22:58,206 --> 00:23:01,275
기적이 일어나서
이긴다고 치면요
359
00:23:01,642 --> 00:23:02,677
우리가 얻는 건 뭔데요?
360
00:23:02,844 --> 00:23:04,812
스탠드에서
구경만 하는 것보다는
361
00:23:04,979 --> 00:23:06,914
경기에서 고삐를
쥐는 게 낫지 않겠나?
362
00:23:07,081 --> 00:23:09,317
- 사모님 전화입니다
- 이쪽으로 연결해
363
00:23:09,684 --> 00:23:11,285
- 구획 조정에 펜실베이니아가...
- 아니
364
00:23:11,652 --> 00:23:14,689
이번 선거만을 위한 게
아니야, 더그
365
00:23:14,856 --> 00:23:16,357
넓게 생각해 보라고
366
00:23:16,724 --> 00:23:19,093
펜실베이니아 출신이
또 누가 있나?
367
00:23:21,262 --> 00:23:22,930
아니, 의회 말고
368
00:23:23,731 --> 00:23:25,133
행정부
369
00:23:27,035 --> 00:23:28,236
부통령요
370
00:23:30,405 --> 00:23:33,274
여보, 낸시가 턱시도 드라이 맡겼어
내가 망신이라도...
371
00:23:33,441 --> 00:23:36,778
코츠워스에서 취소했어
372
00:23:38,012 --> 00:23:39,380
지금 데리러 갈게
373
00:23:39,747 --> 00:23:41,182
- 가야 해
- 무슨 일인데요?
374
00:23:41,349 --> 00:23:43,051
오늘 밤 행사가 있는
호텔에서
375
00:23:43,217 --> 00:23:45,820
클레어를 파티장에
안 들여보내 준다는군
376
00:23:45,987 --> 00:23:49,223
직원들이 조합원이라고
377
00:23:49,390 --> 00:23:51,793
- 스피넬라 짓이군요
- 그래, 나야 얼마든지 공격해도
378
00:23:51,959 --> 00:23:54,896
아내까지 건드려?
저질이야
379
00:23:55,063 --> 00:23:57,932
- 코츠워스에서 보자고
- 알겠습니다
380
00:23:59,967 --> 00:24:02,904
- 다른 데로 옮기면 어때?
- 확인해 봤어, 예약이 다 찼어
381
00:24:03,071 --> 00:24:04,872
몇 주 전에
예약해야 한다고
382
00:24:05,039 --> 00:24:07,175
스탬퍼한테 다른 곳을
알아보라고 해뒀어
383
00:24:07,341 --> 00:24:09,410
프랜시스, 배달 트럭이
벌써 코츠워스에 가 있다고
384
00:24:09,777 --> 00:24:12,180
사람들을 다른 곳으로
가게 할 수는 없어
385
00:24:12,346 --> 00:24:15,083
- 이메일을 못 볼 수도 있잖아
- 내 잘못이야, 속상하네
386
00:24:15,249 --> 00:24:16,884
50만 달러가 걸려 있어
387
00:24:17,051 --> 00:24:18,453
나도 알아
388
00:24:18,820 --> 00:24:21,422
당신 때문에 내 일에
계속 지장을 받을 수는 없어
389
00:24:21,789 --> 00:24:23,357
불편한 정도가 아니라고
390
00:24:23,724 --> 00:24:25,993
알아, 해결할 수 있어
391
00:24:33,034 --> 00:24:35,503
- 이메일 받았어
- 어떻게 생각하세요?
392
00:24:35,870 --> 00:24:38,072
기사 올리기 전에
나한테 보낼 필요 없어
393
00:24:38,473 --> 00:24:39,974
검토하고
싶어 하실 거 같아서요
394
00:24:40,141 --> 00:24:43,244
우리의 목적은 내가 읽는 것보다
빨리 기사를 올리는 거야
395
00:24:43,411 --> 00:24:46,047
조이가 글에 만족한다면
그냥 올리면 돼
396
00:24:46,214 --> 00:24:48,349
- 알겠어요
- 만족해?
397
00:24:48,516 --> 00:24:49,817
그런 것 같아요
398
00:24:50,384 --> 00:24:51,419
그런 거야, 아닌 거야?
399
00:24:51,786 --> 00:24:53,754
'헤럴드'에서 했던 방식은...
400
00:24:53,921 --> 00:24:55,923
- 알아요
- 잊어버려
401
00:24:56,090 --> 00:24:58,025
자기 의견을 고집하는 건
괜찮아, 조이
402
00:24:58,192 --> 00:25:00,495
나가서 직접 구렁텅이에
뛰어드는 것도 괜찮고
403
00:25:01,129 --> 00:25:03,498
책상에 매여 있을 필요 없어
404
00:25:03,865 --> 00:25:06,134
- 그 쿠션에도
- 안 올릴래요
405
00:25:06,300 --> 00:25:08,402
중간 예측은 뉴스가 아니고
헛소리예요
406
00:25:08,970 --> 00:25:10,404
동의해
407
00:25:11,906 --> 00:25:13,074
더 잘할 수 있어요
408
00:25:13,241 --> 00:25:14,842
나도 그렇게 생각해
409
00:25:15,009 --> 00:25:17,245
날 놀라게 해봐
410
00:25:26,454 --> 00:25:28,556
이 행사를 개최하면
전 직원이 파업할 겁니다
411
00:25:28,923 --> 00:25:30,324
손님 300명이 있는데...
412
00:25:30,491 --> 00:25:32,994
내 아내와 계약했잖아요
413
00:25:33,161 --> 00:25:35,563
부인께 환불해 드리고
행사를 좀 더 적합한 곳으로
414
00:25:35,930 --> 00:25:38,432
옮기는 비용까지
지불하겠습니다
415
00:25:38,799 --> 00:25:40,968
우린 기부금 50만 달러를
환불해 주게 생겼소
416
00:25:41,135 --> 00:25:42,170
그것도 지불할 건가요?
417
00:25:42,336 --> 00:25:44,305
손실에 대한
원인 제공자니까요
418
00:25:44,472 --> 00:25:47,308
진심으로 사과드립니다
419
00:25:47,475 --> 00:25:48,809
상관이 누구요?
420
00:25:48,976 --> 00:25:50,011
소유주분들과
얘기했는데
421
00:25:50,178 --> 00:25:51,812
제 생각에 최선의 방법으로
처리하라더군요
422
00:25:51,979 --> 00:25:53,915
그 사람들이 지금
미 의회 의원들
423
00:25:54,081 --> 00:25:56,584
41명을 거부하는 거라는
사실도 알고 있나요?
424
00:25:57,185 --> 00:26:01,022
네, 알고 계십니다
저도 아주 어렵게 판단한 겁니다
425
00:26:01,189 --> 00:26:03,491
당신 판단력이
의심스럽군요
426
00:26:03,858 --> 00:26:05,893
이곳에서 소문이
얼마나 빠른지 알 텐데
427
00:26:06,060 --> 00:26:08,362
그 많은 오찬이랑
컨벤션, 만찬 행사를
428
00:26:08,529 --> 00:26:10,598
다 잃게 될 테니
정말 안타까운 일이죠
429
00:26:10,965 --> 00:26:15,002
의원님, 옳으신 말씀입니다만
직원들이 파업하면...
430
00:26:15,403 --> 00:26:18,206
어쩔 수 없는 상황이라는 걸
이해해 주십시오
431
00:26:18,372 --> 00:26:19,440
생각이 있어요
432
00:26:20,107 --> 00:26:21,142
이렇게 해요
433
00:26:21,309 --> 00:26:24,078
여보, 안으로는
안 들여보내 줄 테니까
434
00:26:24,245 --> 00:26:26,847
바로 여기서 하도록 해
피크닉 스타일로
435
00:26:27,014 --> 00:26:29,083
- 내가 뭘 해줄 수 있을까?
- 인력이 필요해
436
00:26:29,250 --> 00:26:30,985
알겠습니다
그렇게 하죠
437
00:26:34,155 --> 00:26:37,558
여러분
하던 일 멈추고 들어주세요
438
00:26:40,294 --> 00:26:41,896
네?
439
00:26:42,897 --> 00:26:46,334
- 안녕하세요, 프랭크
- 부탁할 게 있네, 큰 부탁이야
440
00:26:46,500 --> 00:26:49,370
- 언제요?
- 3시간 안에
441
00:26:49,971 --> 00:26:51,939
- 몇 명인데요?
- 300명밖에 안 돼
442
00:26:52,106 --> 00:26:53,874
꽃집에서 있는 대로
다 보낼 거예요
443
00:26:54,041 --> 00:26:55,076
좋아요
444
00:26:55,243 --> 00:26:56,377
프랜시스
음식은 어떻게 됐어?
445
00:26:56,544 --> 00:26:59,880
핫도그랑 피자, 소울 푸드가 오고 있어
다른 것도 있을 거야
446
00:27:00,047 --> 00:27:01,382
이렇게 해주세요
447
00:27:01,549 --> 00:27:04,085
각 층에 두 개씩
네 개 설치하세요
448
00:27:04,252 --> 00:27:06,887
음식은 저기 배치하고
입찰식 경매는 이쪽에서 하고
449
00:27:07,054 --> 00:27:09,190
현악 사중주단은 취소하고
DJ를 부르기로 하죠
450
00:27:09,357 --> 00:27:11,492
- 더그, 술은 어떻게 됐죠?
- 맥주 케그가 옵니다
451
00:27:11,659 --> 00:27:13,628
사무실의
드니스한테 전화해서
452
00:27:13,995 --> 00:27:16,264
기부금 봉투 있는 대로
가져오라고 해요
453
00:27:16,430 --> 00:27:18,266
모두 메시지 주세요
454
00:27:19,233 --> 00:27:20,635
고마워요
455
00:27:22,970 --> 00:27:24,105
루소 의원님 사무실입니다
456
00:27:24,272 --> 00:27:27,041
잠시만 기다려 주시겠어요?
감사합니다
457
00:27:27,208 --> 00:27:29,277
의원님? 조선소에 관해
계속 물어보는데요
458
00:27:29,443 --> 00:27:31,479
뭐라고 해야 할지 몰라서
메시지 전해드린다고만 했어요
459
00:27:31,646 --> 00:27:32,980
- 계속 그렇게 하게
- 여기 있습니다
460
00:27:33,147 --> 00:27:35,950
지금까지 받은 메시지와
이메일입니다, 제가...
461
00:27:36,117 --> 00:27:37,485
안녕히 가세요
462
00:27:40,354 --> 00:27:41,389
어디 연락했나?
463
00:27:41,522 --> 00:27:43,524
'헤럴드', '타임즈'
'USA 투데이'
464
00:27:43,691 --> 00:27:45,960
좋아, 방송국이랑
케이블 뉴스국도 연계해
465
00:27:46,127 --> 00:27:48,162
위성 트럭을 밖에 세우고
TV에 생방송으로 나가게
466
00:27:48,329 --> 00:27:49,430
알겠습니다
467
00:27:50,197 --> 00:27:51,232
여기서 이러시면 안 됩니다
468
00:27:51,399 --> 00:27:54,602
조이, 오늘 밤 8시
코츠워스 호텔
469
00:27:54,969 --> 00:27:57,004
아내의 자선 행사가 있어
470
00:27:57,171 --> 00:28:00,941
아니, 예쁘게 꾸미고 와
471
00:28:01,108 --> 00:28:04,045
이건 업무 겸 놀이라고
이따가 봐
472
00:28:04,211 --> 00:28:07,248
지금 말할 수 있어요
두 다스는 필요해요
473
00:28:13,087 --> 00:28:14,955
폴, 내일까지
필요하다고, 알겠지?
474
00:28:15,122 --> 00:28:17,491
당신 손님들이야 당신 문제잖소
내 문제가 아니죠
475
00:28:17,658 --> 00:28:18,693
줄리안
476
00:28:19,060 --> 00:28:20,561
문을 닫을 겁니다
477
00:28:20,728 --> 00:28:23,164
내가 방화 법규 전문은 아니지만
478
00:28:23,331 --> 00:28:24,465
손님들을 가두는 건
479
00:28:24,632 --> 00:28:26,634
더 큰 위반 같은데요
480
00:28:27,001 --> 00:28:29,303
사유지 무단 침입입니다
481
00:28:29,470 --> 00:28:31,505
- 법을 어기는 거라고요
- 알겠소, 좋아요
482
00:28:33,040 --> 00:28:35,476
바니 헐이랑 연결시켜 주죠
483
00:28:38,379 --> 00:28:39,480
여깄소
484
00:28:39,647 --> 00:28:40,715
신호 가네요
485
00:28:41,082 --> 00:28:44,018
- 바니 헐이 누군데요?
- 경찰국장이오
486
00:28:44,352 --> 00:28:46,120
- 싫어요? 알겠소
- 여보세요?
487
00:28:46,287 --> 00:28:48,656
직접 얘기하는 게 낫겠소?
잘됐군, 파티에 오실 거니까
488
00:28:49,256 --> 00:28:51,158
꼭 소개시켜드리죠
489
00:28:51,325 --> 00:28:53,227
친절에 감사드립니다
490
00:28:56,397 --> 00:28:59,734
바는 여기 설치해요
술은 저쪽으로 옮기고
491
00:29:04,505 --> 00:29:06,307
어떻게 할까요?
492
00:29:06,474 --> 00:29:09,143
정문을 잠글 수는 없습니다
경찰도 한편이라고요
493
00:29:09,310 --> 00:29:11,479
믿을 수가 없군, 잠깐
494
00:29:11,645 --> 00:29:15,649
카산드라, 코츠워스 호텔에
교사 200명이 필요해
495
00:29:16,017 --> 00:29:17,451
당장, 피켓 들고
496
00:29:17,618 --> 00:29:19,186
200명요?
그렇게 많이 모을 수...
497
00:29:19,353 --> 00:29:20,755
여러 소리 말고
당장 모아 봐
498
00:29:21,122 --> 00:29:22,790
솔직히 교사든 아니든
상관없어
499
00:29:23,157 --> 00:29:24,325
200명만 모으면 돼
500
00:29:24,492 --> 00:29:26,293
노총에 전화해 봐
거기서 도와줄지도 몰라
501
00:29:26,460 --> 00:29:27,762
필요하다면 안경이라도 씌우지
502
00:29:28,129 --> 00:29:29,497
똑똑해 보이라고 말하고
503
00:29:29,663 --> 00:29:31,032
찰리, 전화 끊어
504
00:29:31,198 --> 00:29:33,401
당장 피켓이 필요해, 적어도 100개
505
00:29:33,567 --> 00:29:35,269
하게 내버려둬
506
00:29:35,436 --> 00:29:38,606
그게 차라리 낫겠어
그럼 숨을 수가 없을 테니
507
00:29:38,773 --> 00:29:41,475
절 난감한 상황에
몰아넣으시는군요
508
00:29:55,189 --> 00:29:56,424
좋아
509
00:29:59,293 --> 00:30:03,297
도와줘서 모두 고마워요
정말 고맙습니다
510
00:30:03,564 --> 00:30:06,067
피켓은 여기 준비해뒀어요
빨리 나눠 주시고요
511
00:30:06,233 --> 00:30:10,304
한 줄로 서서 갑시다
이쪽이랑 저쪽으로요
512
00:30:10,471 --> 00:30:11,739
알겠죠?
513
00:30:17,078 --> 00:30:18,412
'F
언더우드'
514
00:30:19,447 --> 00:30:21,649
적어도 철자는 안 틀렸군
515
00:30:22,650 --> 00:30:24,351
교육 개혁 및 성취 법에
항의하는...
516
00:30:24,518 --> 00:30:26,520
'교원 노조 시위
시위에도 불구하고 CWI 행사 계속'
517
00:30:26,654 --> 00:30:29,390
교사들이 워싱턴 D.C.의
코츠워스 호텔에 몰려왔습니다
518
00:30:30,858 --> 00:30:33,727
노조 로비스트, 마티 스피넬라가
조직한 시위입니다
519
00:30:34,095 --> 00:30:35,763
교사도 존중받을 자격이 있다!
520
00:30:36,130 --> 00:30:37,598
교사도 존중받을 자격이 있다!
521
00:30:44,638 --> 00:30:47,408
아름다운 아내분과
함께 오실 줄 알았죠
522
00:30:47,575 --> 00:30:49,810
안녕하세요, 반갑습니다
와 주셔서 감사합니다
523
00:30:50,177 --> 00:30:51,545
들어오세요
음료는 무료입니다
524
00:30:51,879 --> 00:30:54,215
- 펠리시티
- 파티 시작해도 되겠군요
525
00:30:54,381 --> 00:30:56,150
스피넬라야
526
00:30:56,317 --> 00:30:57,718
조합원을 써서
우릴 내모는 바람에
527
00:30:57,885 --> 00:30:59,720
여기서 파티를
열게 된 거네
528
00:30:59,887 --> 00:31:03,157
바로 안내하겠네
와 주셔서 감사합니다
529
00:31:03,324 --> 00:31:05,359
감사합니다, 어서 오세요
530
00:31:05,526 --> 00:31:07,261
교사, 이야!
노조, 이야!
531
00:31:07,428 --> 00:31:09,430
교사, 이야!
노조, 이야!
532
00:31:09,597 --> 00:31:10,698
교사, 이야!
533
00:31:51,572 --> 00:31:53,641
- 안녕하세요
- 안녕하세요?
534
00:32:02,650 --> 00:32:04,285
와 주셔서 감사합니다
535
00:32:08,556 --> 00:32:10,291
아담이 왔어요
536
00:32:13,694 --> 00:32:15,462
왔네
537
00:32:18,365 --> 00:32:19,700
멋지군
538
00:32:19,867 --> 00:32:21,936
자리 좀 비켜줘야겠군
이 멋진 커플한텐
539
00:32:22,303 --> 00:32:24,338
내가 직접 서비스하고 싶으니까
540
00:32:24,505 --> 00:32:25,739
정말 멋져요
541
00:32:25,906 --> 00:32:27,675
클레어니까
이런 생각을 해냈겠죠
542
00:32:27,841 --> 00:32:30,811
거기 어디 싱글 몰트는 없나?
543
00:32:31,845 --> 00:32:35,449
프랭크, 자네가 맥주 따르는 걸 보니
돈 아까운 줄 모르겠군
544
00:32:35,616 --> 00:32:38,953
그렇다면 돈 좀
더 내놓지 그러나?
545
00:32:39,320 --> 00:32:41,555
지갑을 열어, 찰스
546
00:32:42,356 --> 00:32:43,457
초대에 회답했어?
547
00:32:43,624 --> 00:32:45,559
상관 없을 거라 생각했어
548
00:32:45,726 --> 00:32:46,927
상관 없어
549
00:32:47,294 --> 00:32:48,929
와 줘서 기뻐
550
00:32:49,897 --> 00:32:51,465
메시지 들었을 때...
551
00:32:51,632 --> 00:32:54,802
그 메시지는 남기지
말았어야 했어, 아담
552
00:32:55,236 --> 00:32:56,270
왜?
553
00:32:59,707 --> 00:33:01,609
언제 얘기하기로 해
554
00:33:02,243 --> 00:33:05,446
0이 많이 붙을수록 좋아
555
00:33:06,247 --> 00:33:07,381
여기요
556
00:33:13,520 --> 00:33:14,788
- 건배
- 건배
557
00:33:14,955 --> 00:33:16,557
건배
558
00:33:16,724 --> 00:33:19,693
어차피 왔으니
부탁할 게 있어
559
00:33:19,860 --> 00:33:21,328
일을 시키려는 거군
560
00:33:21,495 --> 00:33:22,863
맞아, 부탁해
561
00:33:23,030 --> 00:33:24,898
- 기꺼이 하지
- 이리 와
562
00:33:26,900 --> 00:33:28,736
대단한 사진작가의
563
00:33:28,902 --> 00:33:31,772
- 멋진 작품들입니다
- 질리언...
564
00:33:31,939 --> 00:33:33,674
- 아담 갤러웨이
- 얘기 많이 들었어요
565
00:33:33,841 --> 00:33:35,476
- 반가워요
- 반갑습니다
566
00:33:35,643 --> 00:33:37,778
- 이분이 작가분이시죠
- 안녕하십니까?
567
00:33:39,980 --> 00:33:41,582
프레디
568
00:33:43,584 --> 00:33:45,686
정말 감사드려요
569
00:33:45,853 --> 00:33:48,455
- 오늘 밤 아주 성공적이에요
- 저도 좋네요
570
00:33:48,622 --> 00:33:50,057
대단한 친구지
571
00:33:50,424 --> 00:33:51,458
아담이 왔군
572
00:33:51,625 --> 00:33:52,893
나도 올 줄 몰랐어
573
00:33:53,060 --> 00:33:56,063
내가 뭘 받았는지 봐
홀번 부부가 또 수표를 내놨지
574
00:33:56,430 --> 00:33:59,333
6만 달러야
575
00:34:02,369 --> 00:34:04,905
제대로 칭찬해 줘야지
576
00:34:05,673 --> 00:34:06,740
프랭크 언더우드와
577
00:34:06,907 --> 00:34:09,443
- 미 의회가...
- 안녕하세요, 조이 반즈입니다
578
00:34:09,610 --> 00:34:11,945
미국 교사의 권리를
해체할 수 있다고 생각한다면
579
00:34:12,313 --> 00:34:15,049
어딜 가든지 우리 목소리를
듣게 될 것입니다
580
00:34:15,416 --> 00:34:17,951
안녕하세요
왜 여기서 시위하시는 건가요?
581
00:34:18,319 --> 00:34:19,987
의회는 이 문제를
심각하게 받아들여야 해요
582
00:34:20,654 --> 00:34:22,456
우린 교사들을 지지하러
왔습니다
583
00:34:22,623 --> 00:34:24,091
- 우리가 온 건...
- 감사합니다
584
00:34:24,458 --> 00:34:26,060
감사합니다
585
00:34:26,827 --> 00:34:27,928
우리가 세상을
달란 것도 아니고
586
00:34:28,095 --> 00:34:30,097
의회가 나서서
이 일을 해결해야 합니다
587
00:34:43,777 --> 00:34:45,379
실례합니다, 잠시만요
588
00:34:47,581 --> 00:34:49,683
그 드레스
익숙해 보이는군
589
00:34:49,850 --> 00:34:51,518
교향악 연주회에 갈 때
입었던 거예요
590
00:34:51,685 --> 00:34:54,488
그렇지
서로 관심사가 같았지
591
00:34:54,655 --> 00:34:56,457
그렇죠
592
00:34:56,623 --> 00:34:58,592
그래, 내게 줄 게 있을 텐데
593
00:34:59,093 --> 00:35:00,127
무슨 말이에요?
594
00:35:00,494 --> 00:35:01,995
워싱턴의 엘리트들에게
둘러싸여서
595
00:35:02,363 --> 00:35:05,132
우리한테 유익할 만한 얘기를
전혀 엿듣지 못했다는 건가?
596
00:35:05,499 --> 00:35:06,567
전 시위를 다루는 건데요
597
00:35:06,734 --> 00:35:08,802
시위는 너 빼고
세상 모두가 다루고 있지
598
00:35:08,969 --> 00:35:12,539
못 알아챘는지 모르겠지만
파티에 들어온 기자는 네가 유일해
599
00:35:12,706 --> 00:35:13,807
내가 정보 많이 줬잖아
600
00:35:13,974 --> 00:35:16,076
정보는 쌍방으로
주고 받는 거라고
601
00:35:16,710 --> 00:35:18,746
- 안녕하세요
- 클레어, 이쪽은 조이 반즈
602
00:35:18,912 --> 00:35:21,482
- 전에 만난 적이 있지
- 응, 기억해
603
00:35:21,648 --> 00:35:23,384
'헤럴드'에서 일하시죠?
604
00:35:23,550 --> 00:35:25,986
이제는 아니에요
지금은 '슬러그라인'에서 일해요
605
00:35:26,153 --> 00:35:27,388
들어봤어요
606
00:35:27,688 --> 00:35:30,424
- 당신도 그거 읽지, 프랜시스?
- 안 빼먹지
607
00:35:30,791 --> 00:35:34,561
젊은 아가씨가 야심이 넘치는군요
마음에 들어요
608
00:35:35,028 --> 00:35:36,397
최선을 다할 뿐이죠
609
00:35:36,964 --> 00:35:38,599
다시 봐서 반가웠어요
610
00:35:38,766 --> 00:35:40,901
- 파티 즐겨요
- 네, 감사합니다
611
00:35:41,068 --> 00:35:42,970
건강해요, 반즈 양
612
00:36:16,136 --> 00:36:17,171
'이제 난 아무것도 없어'
613
00:36:17,538 --> 00:36:20,607
'당신이 나와 내 자식들을 길거리로
몰아냈다고, 이 망할 배신자'
614
00:36:20,774 --> 00:36:23,210
'당신은 나와 자신을 망쳤어
뭐 때문에? 알아야겠어'
615
00:36:23,577 --> 00:36:25,479
'이봐, 루소
똥이나 처먹어'
616
00:36:25,646 --> 00:36:26,847
'창피한 줄 알아'
617
00:36:31,685 --> 00:36:33,153
'좋은 분이죠, 제가 잘못 알았나요?
도와줄 수 있나요?'
618
00:36:33,520 --> 00:36:35,489
'진심을 담아
수잔 조지'
619
00:36:40,861 --> 00:36:42,696
'친애하는 수잔, 지금
고통스러우실 거라는 거 압니다'
620
00:36:42,863 --> 00:36:45,566
'절 탓하신다는 것도요
당신뿐이 아닙니다'
621
00:36:45,732 --> 00:36:49,770
'잘못 아신 것이 아닙니다
저는 좋은 사람입니다'
622
00:36:53,907 --> 00:36:58,212
'적어도 그렇게
되려고 노력하죠'
623
00:37:02,816 --> 00:37:07,988
'조선소를 폐쇄해야 했던
이유는'
624
00:37:15,762 --> 00:37:16,797
'이유는'
625
00:37:22,169 --> 00:37:27,641
'이번에 제가
싸울 수 없었던 이유는'
626
00:37:59,673 --> 00:38:02,175
'이번에'
627
00:38:13,020 --> 00:38:16,156
정말 멋지더군, 하지만 속으로는
이렇게 생각하겠지
628
00:38:16,323 --> 00:38:18,692
"망할 집엔
언제 가는 거야?"
629
00:38:23,096 --> 00:38:25,165
- 그만 가 봐야겠어
- 벌써?
630
00:38:25,332 --> 00:38:27,100
내 의무는
끝난 거 같으니까
631
00:38:27,968 --> 00:38:31,939
당신도 알잖아, 항상 파티에서
제일 먼저 뜨는 거
632
00:38:32,105 --> 00:38:33,840
얼마나 모았어?
633
00:38:34,007 --> 00:38:36,610
75만 달러
634
00:38:36,777 --> 00:38:38,178
8만은 당신 사진에서
나온 거야
635
00:38:38,345 --> 00:38:39,580
잘됐군
636
00:38:39,746 --> 00:38:42,115
25만 달러 기부해
그럼 딱 백만 달러니까
637
00:38:42,282 --> 00:38:43,350
시도는 좋네
638
00:38:46,720 --> 00:38:48,288
와 줘서 고마워
639
00:38:48,655 --> 00:38:51,091
다른 것들도 다
640
00:38:56,363 --> 00:38:57,965
언제 전화해
641
00:38:58,832 --> 00:39:00,267
그럴게
642
00:39:02,035 --> 00:39:03,036
교사 월급 인상하라!
643
00:39:03,170 --> 00:39:05,706
CWI 행사가
교원 노조랑 무슨 상관인가요?
644
00:39:05,872 --> 00:39:09,843
50명이 넘는 의원이
한자리에 모여 있지만
645
00:39:10,010 --> 00:39:12,346
이 의원들이 나라 밖으로
646
00:39:12,713 --> 00:39:14,214
돈을 쏟아붓는 건
장려하면서
647
00:39:14,381 --> 00:39:17,684
조국의 교사들은
방치한다는 게 문제죠
648
00:39:17,851 --> 00:39:21,154
하지만 이건 공공 세금이 아니라
사유 재산이잖아요
649
00:39:21,321 --> 00:39:24,191
우린 명분에 대해
시위하는 게 아니라
650
00:39:24,358 --> 00:39:25,993
의원들에게 시위하는 겁니다
651
00:39:26,159 --> 00:39:27,794
시위하는 분들이
교사이긴 한 건가요?
652
00:39:27,961 --> 00:39:29,630
그런 분들도 있고
어떤 분들은...
653
00:39:29,963 --> 00:39:31,298
실례합니다
654
00:39:32,866 --> 00:39:35,802
프랭크, 무슨... 음식 받지 마세요
나중에 식사 제공하겠습니다
655
00:39:35,969 --> 00:39:37,871
- 음식 받지 마세요
- 마티, 옛말도 있잖소
656
00:39:38,038 --> 00:39:39,339
"세상에서
가장 위험한 곳은"
657
00:39:39,706 --> 00:39:41,274
"노총과 무료 음식
사이이다"
658
00:39:41,775 --> 00:39:43,944
음식 받지 마세요
나중에 식사 제공됩니다
659
00:39:44,111 --> 00:39:46,980
- 난 먹을래요
- 이분은 드신다는군요
660
00:39:47,147 --> 00:39:48,915
- 또 배고프신 분?
- 저요
661
00:39:49,182 --> 00:39:51,952
- 여깄습니다
- 뒤로 넘기세요
662
00:39:52,119 --> 00:39:54,655
음식은 많습니다
663
00:39:54,821 --> 00:39:56,723
여기 몇 시간씩이나 계셨죠
664
00:39:56,890 --> 00:39:58,425
고마워요, 프레디!
665
00:39:58,792 --> 00:40:00,794
워싱턴 최고의 갈비예요
666
00:40:03,296 --> 00:40:05,432
마티, 이러지 마요
할 말도 다 했고 뉴스에도 나왔으니
667
00:40:05,799 --> 00:40:07,834
- 와서 같이 즐겨요
- 당신을 존중하지만
668
00:40:08,001 --> 00:40:10,270
- 그럴 수 없다는 거 알잖아요
- 어느 편이든 무슨 상관입니까
669
00:40:10,437 --> 00:40:12,439
- 사람이 먹어야 살죠
- 갈비 한 접시 드세요
670
00:40:12,806 --> 00:40:14,174
- 어서요, 드세요
- 안 돼요
671
00:40:14,341 --> 00:40:16,977
- 고맙지만 클레어, 안 돼요
- 드세요, 어서요, 마티
672
00:40:17,144 --> 00:40:19,680
- 어서요
- 안 돼요, 고맙습니다, 고마워요
673
00:40:19,846 --> 00:40:21,915
프레디 BBQ입니다
꼭 가 보세요
674
00:40:22,182 --> 00:40:23,884
세상에
675
00:40:26,053 --> 00:40:28,188
만세!
676
00:40:28,355 --> 00:40:30,390
'교원 노조 CWI 행사에서 시위
시위자들 구호 포기하고 갈비 선택'
677
00:40:30,757 --> 00:40:32,459
노동 로비스트
마틴 스피넬라가 이끈
678
00:40:32,826 --> 00:40:34,795
수십 명의 노조 동조자들이
679
00:40:34,961 --> 00:40:36,797
행사를 방해하려고 했습니다
680
00:40:36,963 --> 00:40:38,398
의원들이 나서서
681
00:40:38,765 --> 00:40:40,767
우리 교사들과
아이들을 보호해야 합니다
682
00:40:40,934 --> 00:40:43,136
모금 행사 참석자들이
시위 참가자들에게
683
00:40:43,303 --> 00:40:45,305
음식과 음료를 제공하면서
시위가 중단됐습니다
684
00:40:45,472 --> 00:40:47,908
어느 편이든 무슨 상관입니까
사람이 먹어야 살죠
685
00:40:48,442 --> 00:40:49,810
- 꺼
- 시위가...
686
00:40:49,976 --> 00:40:52,245
계속될지는 미지수입니다
687
00:40:53,046 --> 00:40:54,448
이제 어떡해요?
688
00:41:01,188 --> 00:41:04,791
노조 지도자와
지부장들에게 연락해
689
00:41:05,892 --> 00:41:08,428
방아쇠를 당길 준비가
됐는지 보고, 준비됐다면
690
00:41:08,795 --> 00:41:11,364
내일 자정에 파업하는 거야
691
00:41:38,225 --> 00:41:40,527
당신 정말 대단했어
692
00:41:40,894 --> 00:41:44,498
내일이면 거기 없었던 사람들도
있었다고 거짓말할 거야
693
00:41:45,465 --> 00:41:47,267
뭘 보는 거야?
694
00:41:48,902 --> 00:41:50,370
'깨끗한 물이
노조를 씻어 없애다'
695
00:41:50,537 --> 00:41:52,539
글을 잘 쓰네
696
00:41:53,206 --> 00:41:55,041
그렇지
697
00:41:56,977 --> 00:41:59,780
당신은 모금을 잘하고
698
00:41:59,946 --> 00:42:02,149
좋은 명목을
위해서라면 항상
699
00:42:24,805 --> 00:42:26,540
차에서 기다리세요
700
00:42:27,474 --> 00:42:29,176
기다려
701
00:42:29,509 --> 00:42:31,344
누군지 아니까
702
00:42:36,883 --> 00:42:38,451
안녕, 피터
703
00:42:43,323 --> 00:42:45,292
배고파 죽겠어
까먹고 아무것도 못 먹었네
704
00:42:45,926 --> 00:42:49,162
- 뭐 좀 드릴까요, 피터?
- 괜찮습니다
705
00:42:49,329 --> 00:42:51,131
- 뭐 좀 드셔야죠
- 싸우지 마, 집사람이 이겨
706
00:42:51,298 --> 00:42:52,365
맞아요
707
00:42:53,200 --> 00:42:55,202
그러죠, 주세요
708
00:42:55,368 --> 00:42:57,037
커피도 들겠나?
709
00:42:57,204 --> 00:42:58,338
네, 고맙습니다
710
00:42:58,505 --> 00:43:00,340
아이가 있으세요?
711
00:43:02,042 --> 00:43:04,578
두 명요
아들이랑 딸요
712
00:43:06,546 --> 00:43:08,215
결혼하셨어요?
713
00:43:08,381 --> 00:43:09,883
이혼했죠
714
00:43:11,284 --> 00:43:13,453
애들 이름이 뭐예요?
715
00:43:13,620 --> 00:43:16,156
사라는 11살이고
716
00:43:16,323 --> 00:43:17,858
케빈은 8살요
717
00:43:18,859 --> 00:43:19,926
사진 있나요?
718
00:43:26,032 --> 00:43:28,235
젠장!
전화기를 잃어버렸어요
719
00:43:28,401 --> 00:43:30,937
죄송합니다
가 봐야겠어요
720
00:43:31,104 --> 00:43:32,973
피터, 앉아
샌드위치 맛있을 거야
721
00:43:33,139 --> 00:43:35,408
커피 좀 마시고
오늘은 여기서 자
722
00:43:38,979 --> 00:43:40,280
우유랑 설탕은?
723
00:43:42,048 --> 00:43:43,617
블랙으로요
724
00:43:44,985 --> 00:43:48,421
깨끗한 수건이에요
비누랑 칫솔이랑
725
00:43:48,588 --> 00:43:50,056
필요한 건 욕실에
다 있을 거예요
726
00:43:50,223 --> 00:43:52,192
정말 감사합니다
727
00:43:52,359 --> 00:43:54,561
별말씀을요
안녕히 주무세요
728
00:44:03,169 --> 00:44:05,305
무슨 일이야, 피터?
729
00:44:09,009 --> 00:44:10,477
얘기해 봐
730
00:44:14,347 --> 00:44:17,250
깨끗한 수건이 뭘 바꿀 수
있다고 생각하나요?
731
00:44:22,122 --> 00:44:25,058
- 뭘 바꾼다는 거야?
- 조선소요
732
00:44:27,193 --> 00:44:31,531
우리 집에서 이런 짓을 했다면
가만 안 뒀을 겁니다
733
00:44:32,299 --> 00:44:35,702
당신 머리통을
부숴버렸을 거라고요
734
00:44:36,069 --> 00:44:37,237
오늘 그래서 온 겁니다
735
00:44:37,404 --> 00:44:40,073
당신이 내게 하도록 한 짓에 대해
보복하려고요
736
00:44:41,241 --> 00:44:43,943
나한테 얼마나 잘해준들
상관 안 해요, 눈곱만치도요
737
00:44:44,110 --> 00:44:46,313
내일 아침에 눈을 뜨면...
738
00:44:47,547 --> 00:44:49,649
이 사람들 모두...
739
00:44:54,988 --> 00:44:56,990
내 친구들 모두...
740
00:44:58,625 --> 00:45:00,093
여전히 망한 신세겠죠
741
00:45:01,628 --> 00:45:03,530
나도 망했고요
742
00:45:06,399 --> 00:45:08,635
당신이 우리 모두
망하게 한 겁니다
743
00:45:09,669 --> 00:45:12,105
하지만 비난은
내가 받는 거고요
744
00:45:13,373 --> 00:45:16,676
이제 그 짐을
내 어깨에 지고 살아야 해요
745
00:45:25,218 --> 00:45:27,153
당신이 그런 거예요, 프랭크
746
00:45:29,089 --> 00:45:32,058
당신이 못하도록
했어야 했는데...
747
00:45:50,310 --> 00:45:52,612
이제 얘기 끝났어?
748
00:45:55,348 --> 00:45:57,083
일어나
749
00:46:01,588 --> 00:46:03,690
- 싫어요
- 일어나라고 했어
750
00:46:04,057 --> 00:46:05,392
날 따라와
751
00:46:05,558 --> 00:46:07,160
어서
752
00:46:22,575 --> 00:46:23,743
들어가
753
00:46:25,111 --> 00:46:27,547
옷 벗고 들어가라고
754
00:46:27,714 --> 00:46:29,416
어서
755
00:46:49,235 --> 00:46:51,438
이번 주 초에
민주당 회의가 있었어
756
00:46:51,604 --> 00:46:53,173
주지사 선출 건으로
757
00:46:53,339 --> 00:46:56,509
우리가 밀고 싶은 사람으로
자네 이름도 나왔지
758
00:46:58,077 --> 00:46:59,145
아스피린이야
759
00:46:59,312 --> 00:47:00,346
먹어
760
00:47:03,716 --> 00:47:06,820
거기 있던 사람들 모두 자넬 빼자고
했지만 난 안 된다고 했어
761
00:47:07,187 --> 00:47:08,221
자네를 옹호했지
762
00:47:08,388 --> 00:47:11,124
피터 루소에겐 잠재력이
있다고 했지
763
00:47:11,391 --> 00:47:13,860
젊고 유능하고
앞길이 창창한 친구라고
764
00:47:15,728 --> 00:47:18,298
사람들을 설득한 게 나라고
765
00:47:18,465 --> 00:47:20,733
자넨 아직 제외되지 않았어
766
00:47:22,135 --> 00:47:26,406
한밤중에 취해서 우리 집에 온 게
징징거리려고 했던 거야?
767
00:47:27,106 --> 00:47:29,209
비난을 내게 돌리기 위해?
768
00:47:29,375 --> 00:47:33,413
자신의 행동에
책임을 지는 대신?
769
00:47:34,614 --> 00:47:37,150
그 회의에 있던
사람들이 맞았나 보군
770
00:47:38,485 --> 00:47:40,687
어쩌면 자넨
가치 없는 사람일 수도
771
00:47:42,722 --> 00:47:45,592
자넬 믿는 사람은
나 하나뿐이지만
772
00:47:46,292 --> 00:47:47,827
내가 틀렸나 보지
773
00:47:50,530 --> 00:47:52,732
뜨거운 물에 있으면
모세혈관이 확장될 거야
774
00:47:52,899 --> 00:47:55,401
금방 먹은 아스피린은
혈액을 묽게 하고
775
00:47:55,568 --> 00:47:57,737
자네에게 달렸어, 피터
776
00:47:59,339 --> 00:48:01,808
겁쟁이의 말로를 택하고 싶다면
777
00:48:02,175 --> 00:48:04,177
혈관을 따라 그어
가로로 긋지 말고
778
00:48:04,344 --> 00:48:05,745
그건 초보들이나 하는 실수야
779
00:48:26,466 --> 00:48:28,568
- 좋은 아침
- 좋은 아침입니다
780
00:48:30,169 --> 00:48:31,337
태워다 줄까?
781
00:48:31,504 --> 00:48:32,805
집에 가서
옷 좀 갈아입어야겠습니다
782
00:48:33,172 --> 00:48:34,774
태워다 줄게
783
00:48:35,675 --> 00:48:37,544
커피 마시겠어?
784
00:48:49,856 --> 00:48:52,358
- 프랭크?
- 한 달
785
00:48:54,460 --> 00:48:56,963
한 달만 술 마시지 마
786
00:49:02,468 --> 00:49:03,670
그건 할 수 있습니다
787
00:49:04,938 --> 00:49:07,473
날 위해서가 아니라
자넬 위해서
788
00:49:11,978 --> 00:49:14,314
씨앗이 심긴 걸까요?
789
00:49:14,480 --> 00:49:16,950
피터만 그 대답을 할 수 있겠죠
790
00:49:17,317 --> 00:49:18,985
그에겐 선택이 있습니다
791
00:49:19,352 --> 00:49:20,486
그는 시들게 될까요?
792
00:49:20,653 --> 00:49:22,655
아니면 잘 자라게 될까요?
793
00:49:22,989 --> 00:49:25,325
시간만이 알 수 있겠죠