1
00:00:01,183 --> 00:00:04,144
- Hva synes du om Darren Jarvis?
- På CBS?
2
00:00:04,228 --> 00:00:05,563
Han vil jeg skal bli korrespondent.
3
00:00:05,646 --> 00:00:07,189
Det er ikke verdt tiden din.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,109
Hva med Greer Fisher på MSNBC?
5
00:00:10,985 --> 00:00:15,406
Hold deg til skriving, gjør TV ved siden av.
Du er mer enn et snakkende hode.
6
00:00:17,199 --> 00:00:19,743
- Hva med Slugline?
- Hva er det?
7
00:00:20,286 --> 00:00:24,039
Om jeg sa at Politico ville ansette meg,
hva ville du si?
8
00:00:24,164 --> 00:00:25,833
Jeg hadde sagt at jeg var interessert.
9
00:00:26,000 --> 00:00:30,004
Om seks måneder vil Slugline være
det Politico var for et og et halvt år siden.
10
00:00:30,171 --> 00:00:31,297
Alle på Politico leser det,
11
00:00:31,380 --> 00:00:33,174
for Slugline publiserer saker før dem.
12
00:00:33,299 --> 00:00:34,925
Rart at jeg aldri har hørt om det.
13
00:00:35,009 --> 00:00:36,051
Alle er frilansere.
14
00:00:36,135 --> 00:00:38,596
De skriver det de vil, uansett hvor de er.
15
00:00:38,679 --> 00:00:40,264
De fleste skriver fra mobilen.
16
00:00:40,347 --> 00:00:43,350
Om de tilbyr frihet og publisitet,
17
00:00:43,434 --> 00:00:46,353
synes jeg det er verdt å møte dem.
18
00:00:46,687 --> 00:00:49,106
Hammerschmidt-greia eksploderer.
19
00:00:49,190 --> 00:00:51,108
Jeg tror han får sparken.
20
00:00:51,192 --> 00:00:52,568
Det må være et tusen tweets her...
21
00:00:52,651 --> 00:00:55,070
Folk som forsvarer meg,
folk som snakker dritt.
22
00:00:55,196 --> 00:00:57,615
Det er til og med en hashtag. GoZoe.
23
00:01:01,660 --> 00:01:02,745
Hei!
24
00:01:03,537 --> 00:01:05,789
- Vi må ikke etterlate spor.
- Kontaktene mine var der.
25
00:01:05,873 --> 00:01:09,335
På tide å skaffe nye kontakter.
26
00:01:13,255 --> 00:01:15,466
Rolig. Jeg skaffer deg en mobil. To, faktisk.
27
00:01:15,549 --> 00:01:19,386
En til arbeid og en til lek.
Du får dem i ettermiddag.
28
00:01:21,972 --> 00:01:24,308
Og... Gå, Zoe.
29
00:03:36,607 --> 00:03:38,859
- Reporteren?
- Ja.
30
00:03:41,362 --> 00:03:42,863
Bare denne ene gangen?
31
00:03:46,742 --> 00:03:48,285
Jeg er ikke sikker.
32
00:03:49,537 --> 00:03:51,455
Hva tilbyr hun oss?
33
00:03:52,706 --> 00:03:56,043
Et talerør, når vi trenger et.
Hun har vært nyttig så langt.
34
00:03:56,377 --> 00:03:57,962
- Hva vil hun ha?
- Tilgang.
35
00:03:58,045 --> 00:03:59,964
En plass ved bordet.
36
00:04:00,047 --> 00:04:02,091
Høres ut som avtalen er best for henne.
37
00:04:03,300 --> 00:04:05,135
Hun kan kontrolleres.
38
00:04:05,219 --> 00:04:06,720
Sikker?
39
00:04:06,929 --> 00:04:08,222
Ja. Jeg lover.
40
00:04:09,890 --> 00:04:11,392
Om du sier det, så.
41
00:04:12,393 --> 00:04:13,894
Når du vil jeg skal gjøre det slutt...
42
00:04:13,978 --> 00:04:15,729
Jeg vet det, Francis.
43
00:04:19,233 --> 00:04:20,860
Jeg må gjøre meg klar til jobb.
44
00:04:34,874 --> 00:04:35,916
Hei...
45
00:04:36,000 --> 00:04:38,335
Trodde ikke du kom før senere.
46
00:04:38,419 --> 00:04:41,839
Dette er dagens agenda.
Her er timeplanen for resten av uka.
47
00:04:41,922 --> 00:04:43,966
Disse papirene må godkjennes eller signeres.
48
00:04:44,049 --> 00:04:46,051
Her er sammendragene til komitémøtene
49
00:04:46,135 --> 00:04:49,180
og informasjon om kommende lovgivning.
50
00:04:49,263 --> 00:04:52,266
Jeg informerte Ashley.
Hun kan ta over til du finner en erstatning.
51
00:05:01,150 --> 00:05:02,359
Christina.
52
00:05:03,569 --> 00:05:04,695
Hva?
53
00:05:08,282 --> 00:05:09,700
Takk.
54
00:05:10,159 --> 00:05:12,745
For at du ordnet alt dette.
55
00:05:17,583 --> 00:05:21,462
Ashley kan ringe meg om du har spørsmål
om det som er på skrivebordet ditt.
56
00:05:26,050 --> 00:05:28,260
- Er han her?
- Han er på kontoret ditt.
57
00:05:33,933 --> 00:05:36,810
Marty Spinella.
Sjefslobbyist for lærerforeningen.
58
00:05:36,894 --> 00:05:39,355
Han vil rive hodet av meg
og skrelle det som en appelsin.
59
00:05:39,438 --> 00:05:42,233
Hvorfor? Fordi jeg løy.
Men hvilket valg hadde jeg?
60
00:05:42,316 --> 00:05:45,819
Når sannheten ville endt samtalen
før den begynte?
61
00:05:45,903 --> 00:05:47,571
- Jeg ringer tilbake.
- Marty.
62
00:05:49,573 --> 00:05:51,325
Løy du, Frank?
63
00:05:51,408 --> 00:05:53,452
Lyver du meg opp i ansiktet?
64
00:05:53,536 --> 00:05:55,371
- Marty, jeg løy ikke.
- Hva mener du med det?
65
00:05:55,454 --> 00:05:58,958
Vi var i det rommet en hel helg
og så over lovforslaget linje for linje.
66
00:05:59,041 --> 00:06:01,877
Det sto ingenting om kollektiv forhandling.
67
00:06:01,961 --> 00:06:04,880
La oss roe oss og sette oss ned
for å diskutere dette.
68
00:06:04,964 --> 00:06:08,217
Jeg skal forklare alt som skjer,
så løser vi det sammen.
69
00:06:08,300 --> 00:06:09,885
- Uansett hvor lenge det tar.
- Nei.
70
00:06:09,969 --> 00:06:11,470
Dette blir et kort møte.
71
00:06:11,554 --> 00:06:13,681
For bare én av to ting vil skje.
72
00:06:13,806 --> 00:06:16,809
Enten forsikrer du meg om at tillegget er ute,
73
00:06:16,892 --> 00:06:19,895
eller så går jeg ut døra
og begynner å angripe.
74
00:06:19,979 --> 00:06:22,398
Tillegget skulle ikke bli i forslaget.
75
00:06:22,481 --> 00:06:23,816
Det var bare for å ha overtaket.
76
00:06:23,899 --> 00:06:27,736
Truer du med å kutte føderal støtte
til skoledistrikter med fagforening?
77
00:06:27,820 --> 00:06:30,656
Det er ikke en sjetong, Frank.
Det er en skitten bombe.
78
00:06:30,739 --> 00:06:34,910
Hør her. Tillegget blir ikke med i forslaget.
79
00:06:36,203 --> 00:06:39,165
Dere må bare jobbe med meg
på prestasjonsstandarder.
80
00:06:39,540 --> 00:06:40,791
Prestasjonsstandarder?
81
00:06:41,709 --> 00:06:44,253
Tuller du? Du gikk med på at de var ute.
82
00:06:44,336 --> 00:06:46,213
- Du kan ikke legge dem til igjen.
- Marty...
83
00:06:46,297 --> 00:06:48,090
Jeg har et rykte å opprettholde.
84
00:06:48,174 --> 00:06:51,594
Jeg er den som fikk
fagforeningsrepresentantene til å bli her
85
00:06:51,677 --> 00:06:54,180
mens du var i Gaffney
og lekte med Peachoid-tårnet.
86
00:06:54,263 --> 00:06:55,389
- Marty...
- Si meg,
87
00:06:55,472 --> 00:06:57,141
er tillegget med eller ikke?
88
00:06:57,975 --> 00:07:01,854
Det er en mellomting her, Marty.
Vi må bare finne den.
89
00:07:03,939 --> 00:07:05,858
Jeg tar det som et nei.
90
00:07:08,861 --> 00:07:10,112
Greit.
91
00:07:12,198 --> 00:07:15,784
Marty, ikke start en krig du vil tape.
92
00:07:15,868 --> 00:07:17,995
Rævkjører du meg, tar jeg igjen.
93
00:07:23,000 --> 00:07:24,168
Stamper!
94
00:07:24,251 --> 00:07:26,504
Marty og jeg har et godt arbeidsforhold.
95
00:07:26,587 --> 00:07:27,671
Eller, vi pleide å ha det.
96
00:07:27,755 --> 00:07:28,881
Du så at han har temperament,
97
00:07:28,964 --> 00:07:31,091
men jeg kan vanligvis snakke ham til fornuft.
98
00:07:31,175 --> 00:07:34,386
Men jeg kan ha presset ham for langt,
og det er urovekkende.
99
00:07:34,470 --> 00:07:36,764
Venner blir de verste fiendene.
100
00:07:38,933 --> 00:07:40,768
- Hvordan gikk det?
- Hva hørte du?
101
00:07:40,893 --> 00:07:43,979
- Mye "faen".
- Det sier alt.
102
00:07:44,563 --> 00:07:45,898
La oss tenke gjennom dette...
103
00:07:45,981 --> 00:07:48,609
- Nei, vi har DNC-ledermøtet.
- Hva?
104
00:07:48,692 --> 00:07:51,195
Kunne hoppet over det,
men Birch ga det akkurat til oss.
105
00:07:51,278 --> 00:07:53,572
- Når?
- Her. Om tolv minutter.
106
00:07:53,656 --> 00:07:55,324
Hvorfor her og ikke DNC-hovedkvarteret?
107
00:07:55,449 --> 00:07:58,619
DNC pusser opp. De skal bli miljøvennlige.
108
00:07:58,702 --> 00:08:01,539
Sjarmerende bruk av partimidler.
109
00:08:01,997 --> 00:08:04,333
Vi har bare vært her i tre måneder.
110
00:08:04,792 --> 00:08:05,876
Det er kult.
111
00:08:06,001 --> 00:08:07,878
Ikke akkurat The Herald, hva?
112
00:08:07,962 --> 00:08:10,589
- Har du vært der?
- Ja.
113
00:08:10,714 --> 00:08:12,842
Det var deprimerende.
114
00:08:13,259 --> 00:08:15,594
Hvem andre godsnakker med deg?
115
00:08:16,053 --> 00:08:18,347
- Noen få.
- Du mener alle.
116
00:08:19,056 --> 00:08:20,683
Det var mange e-poster i morges...
117
00:08:20,766 --> 00:08:22,101
Ikke overraskende.
118
00:08:22,184 --> 00:08:24,645
Du har et øyeblikk, og folk er interessert.
119
00:08:24,728 --> 00:08:25,980
Jeg er en av dem.
120
00:08:26,063 --> 00:08:28,732
Går det åtte minutter med noe som helst,
kjeder jeg meg.
121
00:08:28,899 --> 00:08:31,443
På den tiden kan du kjede meg.
Om du ikke holder på interessen.
122
00:08:32,862 --> 00:08:34,238
Det tror jeg du kan,
123
00:08:34,321 --> 00:08:38,242
og jeg tror at her kan du holde
resten av verden interessert også.
124
00:08:38,325 --> 00:08:40,077
Din avgjørelse. Jeg trygler ikke.
125
00:08:40,202 --> 00:08:41,579
Jeg er fristet...
126
00:08:41,996 --> 00:08:43,956
Se deg rundt så lenge du vil.
127
00:08:44,039 --> 00:08:47,001
Send honorarkravet på e-post.
Jeg ringer tilbake med et mottilbud.
128
00:08:51,672 --> 00:08:55,926
Dette har høyeste prioritet.
Ohio, Florida og Pennsylvania.
129
00:08:56,719 --> 00:08:59,054
Vi må ha alle,
ellers er Walker kun president i én periode.
130
00:08:59,138 --> 00:09:01,724
Han valgte Matthews som partner
pga. Pennsylvania.
131
00:09:01,807 --> 00:09:05,561
Men nå må vi finne en erstatning.
Spesialvalget er i november.
132
00:09:06,103 --> 00:09:08,272
Patricia Whittaker. DNC-formann.
133
00:09:08,439 --> 00:09:10,858
Et sjeldent eksempel på noen
som har hodet på rett sted
134
00:09:10,941 --> 00:09:12,776
i stedet for i ræva.
135
00:09:12,860 --> 00:09:15,154
Kompetanse er
sånn en eksotisk fugl her omkring
136
00:09:15,279 --> 00:09:17,573
at jeg setter pris på den når jeg ser den.
137
00:09:17,656 --> 00:09:19,742
Dette påvirker Huset også.
138
00:09:19,825 --> 00:09:21,493
Guvernøren følger oppdelingen
av valgdistrikt.
139
00:09:21,577 --> 00:09:22,786
Om vi mister plasser her,
140
00:09:22,870 --> 00:09:24,330
kan vi miste flertallet i Washington.
141
00:09:24,622 --> 00:09:27,625
RNC støtter Jack Swofford,
eksordfører i Pittsburgh.
142
00:09:27,708 --> 00:09:31,253
Folk i hele staten kjenner navnet hans,
og valgmaskineriet er på plass...
143
00:09:31,337 --> 00:09:34,381
Det har gått tre måneder, og vi har ingenting.
144
00:09:34,465 --> 00:09:36,300
Hva med A.G? Ben Pluckett?
145
00:09:36,425 --> 00:09:38,844
Nei, Ben har bestemt seg for Senatet i 2014.
146
00:09:38,928 --> 00:09:42,056
Det taper han,
for han rotet til med sexforbryterne i fjor.
147
00:09:42,139 --> 00:09:44,517
- Vi har alltids McHolland.
- Han er 78.
148
00:09:44,600 --> 00:09:46,852
Når hadde han et verv sist?
Da Carter var president?
149
00:09:46,936 --> 00:09:48,854
Reagan, men det er det samme.
150
00:09:48,938 --> 00:09:50,981
Han har verdighet og tyngde.
151
00:09:51,065 --> 00:09:52,608
Må dere erstatte Matthews...
152
00:09:52,691 --> 00:09:55,402
Du kan ikke erstatte Jim Matthews.
Vi burde la være å prøve.
153
00:09:55,819 --> 00:09:57,404
Vi trenger et nytt ansikt.
154
00:09:57,488 --> 00:09:59,031
Staten har en svak reservebenk.
155
00:09:59,114 --> 00:10:01,367
La oss gå gjennom
kongressmedlemmene én for én,
156
00:10:01,492 --> 00:10:02,826
og se om noen skiller seg ut.
157
00:10:02,952 --> 00:10:04,662
Jeg har lista her.
158
00:10:04,745 --> 00:10:05,788
Greit. Sett i gang.
159
00:10:05,871 --> 00:10:08,499
Pennsylvanias første distrikt, Peter Russo.
160
00:10:08,582 --> 00:10:11,377
Stryk ham. Ikke god nok.
Ingen erfaring. Ingen tyngde.
161
00:10:11,460 --> 00:10:14,421
Vi fortsetter.
Andre distrikt, Gwendolyn Pierce.
162
00:10:14,505 --> 00:10:17,508
Gwen er for kontroversiell.
Snakker høyt om abort...
163
00:10:17,591 --> 00:10:19,760
- Og Caroline?
- Hun har det bra.
164
00:10:19,885 --> 00:10:22,054
- Ja? Hva med guttene?
- Alle fire?
165
00:10:22,137 --> 00:10:23,889
Du mater dem.
166
00:10:23,973 --> 00:10:26,267
Har du bilder? På mobilen.
167
00:10:26,350 --> 00:10:30,729
Kom igjen. Kutt ut småpraten, Pete.
Hva skal vi gjøre med verftet?
168
00:10:34,066 --> 00:10:37,069
BRAC hadde høring. De vil stenge det.
169
00:10:37,152 --> 00:10:41,615
Ja, og hvorfor vitnet du ikke?
Det handler om 12000 jobber.
170
00:10:41,699 --> 00:10:44,285
Jeg kunne ikke, Paul. Folk ville stenge det.
171
00:10:44,368 --> 00:10:46,161
- Jeg var under press.
- Fra hvem?
172
00:10:47,121 --> 00:10:49,206
Folk høyt oppe i næringskjeden.
Jeg var hjelpeløs.
173
00:10:49,665 --> 00:10:52,918
Tull. Gå tilbake til BRAC.
Snakk med Forsvarsdepartementet.
174
00:10:53,002 --> 00:10:55,379
Snakk med marineministeren. Gjør noe...
175
00:10:55,504 --> 00:10:57,673
- Det skjer ikke.
- Hvorfor ikke?
176
00:10:58,007 --> 00:10:59,383
Det er politisk.
177
00:10:59,466 --> 00:11:01,510
Så jeg skal gå tilbake
til Skipsbyggerforeningen
178
00:11:01,594 --> 00:11:02,845
og si hva?
179
00:11:03,179 --> 00:11:05,848
At de er arbeidsløse
fordi Pete Russo leker politikk?
180
00:11:08,184 --> 00:11:09,435
Herregud, Pete.
181
00:11:09,852 --> 00:11:12,605
Det var vi som fikk deg valgt
i utgangspunktet.
182
00:11:13,689 --> 00:11:16,108
Skal du snu ryggen til oss nå?
183
00:11:16,192 --> 00:11:18,027
Du burde gå.
184
00:11:20,112 --> 00:11:21,322
Seriøst?
185
00:11:23,699 --> 00:11:25,701
Jeg kom akkurat. Kaster du meg ut?
186
00:11:26,869 --> 00:11:29,622
Jeg snakker til deg.
187
00:11:32,041 --> 00:11:33,792
Jeg trodde vi vokste opp sammen.
188
00:11:33,876 --> 00:11:37,463
Men denne fyren som sitter
bak det store skrivebordet sitt,
189
00:11:38,172 --> 00:11:41,133
jeg aner ikke engang hvem han er.
190
00:11:42,384 --> 00:11:44,094
Hvor er Pete Russo som visste å slå fra seg
191
00:11:44,178 --> 00:11:46,680
når han var trengt opp i et hjørne?
192
00:11:46,889 --> 00:11:48,849
Den fyren var vennen min.
193
00:12:01,529 --> 00:12:03,572
Alle lærere i landet?
En måned før skoleslutt?
194
00:12:03,656 --> 00:12:06,742
Han trenger ikke alle. 15-20 delstater.
Det er alt.
195
00:12:06,867 --> 00:12:08,869
Men AFT og NEA blir ikke enige om noe.
196
00:12:08,953 --> 00:12:10,996
Du undervurderer Marty Spinella.
197
00:12:12,790 --> 00:12:14,166
Hvem går vi etter?
198
00:12:15,876 --> 00:12:17,086
Vi har bedre sjanse med NEA.
199
00:12:17,878 --> 00:12:19,296
Tror du Chuck Sloan biter på?
200
00:12:19,421 --> 00:12:22,550
Samarbeid, så beskytter vi dere
og gir dere en plass på banketten.
201
00:12:22,633 --> 00:12:24,385
Slåss mot oss, så knuser vi dere.
202
00:12:24,468 --> 00:12:26,095
Han biter på. Ring ham.
203
00:12:26,178 --> 00:12:27,221
Klokken er over 02.00.
204
00:12:27,930 --> 00:12:30,558
Spinella mobiliserer potensielt
den største lærerstreiken
205
00:12:30,641 --> 00:12:32,977
i USAs historie. Ingen sover.
206
00:12:33,060 --> 00:12:35,020
Jeg ringer ham med en gang.
207
00:12:36,021 --> 00:12:37,773
Beklager. Er vi for høylytte?
208
00:12:37,857 --> 00:12:39,233
Litt.
209
00:12:41,944 --> 00:12:45,614
- Hva jobber du med?
- Gallaen. Det er mye å gjøre.
210
00:12:46,991 --> 00:12:49,243
- Sendte Nancy listen?
- Ja.
211
00:12:49,326 --> 00:12:51,120
Hva synes du?
212
00:12:51,453 --> 00:12:54,415
Det er en god liste.
Takk for at du inviterte dem.
213
00:12:57,168 --> 00:12:58,669
Er det noe galt?
214
00:13:01,088 --> 00:13:03,799
Det er fortsatt ikke i nærheten
av det Remy hadde.
215
00:13:05,426 --> 00:13:07,595
SanCorp tilbød 1,5 millioner, Francis.
216
00:13:07,678 --> 00:13:11,307
Jeg legger sammen tallene,
og vi har bare en halv million.
217
00:13:11,390 --> 00:13:13,434
- Jeg har Chuck på tråden.
- Et øyeblikk.
218
00:13:13,517 --> 00:13:14,560
Jeg kan ta flere telefoner...
219
00:13:14,643 --> 00:13:16,061
Nok til å skaffe 1,5 millioner?
220
00:13:16,604 --> 00:13:18,189
Jeg kan få oss nærmere.
221
00:13:20,816 --> 00:13:22,067
Jeg går og legger meg.
222
00:13:23,819 --> 00:13:25,404
Ikke flytt på dette.
223
00:13:25,487 --> 00:13:29,658
Claire... Vi besluttet å si nei til Remy.
224
00:13:30,284 --> 00:13:32,703
Ingen tvang deg. Jeg trodde vi var enige.
225
00:13:32,786 --> 00:13:33,871
Du har rett.
226
00:13:36,123 --> 00:13:37,666
God natt, Francis.
227
00:14:22,670 --> 00:14:24,797
Det er Adam. Legg igjen en beskjed.
228
00:14:24,880 --> 00:14:27,383
Hei, Adam, det er meg.
Jeg vet det er sent, men...
229
00:14:29,927 --> 00:14:33,722
Jeg ringte bare for å si takk for bildene.
230
00:14:33,806 --> 00:14:37,184
De blir sikkert en hit på auksjonen.
231
00:14:38,519 --> 00:14:40,187
Håper du har det bra.
232
00:14:44,525 --> 00:14:48,028
De blir sikkert en hit på auksjonen.
233
00:14:49,238 --> 00:14:51,115
Håper du har det bra.
234
00:15:08,883 --> 00:15:11,302
Denne veien, Mr. Hammerschmidt.
235
00:15:16,015 --> 00:15:17,057
Han er her.
236
00:15:19,059 --> 00:15:20,811
God ettermiddag, Tom.
237
00:15:26,525 --> 00:15:27,693
Lovlig?
238
00:15:28,235 --> 00:15:30,404
Sa du det eller sa du det ikke?
239
00:15:32,698 --> 00:15:35,743
Til deg og alle andre som spør...
240
00:15:35,826 --> 00:15:36,994
Ja, jeg gjorde det.
241
00:15:39,497 --> 00:15:40,998
Trenger vi dem?
242
00:15:41,081 --> 00:15:42,666
Ikke med mindre jeg burde forvente kamp.
243
00:15:42,750 --> 00:15:43,792
Det trenger du ikke.
244
00:15:45,085 --> 00:15:46,962
Gi oss noen øyeblikk.
245
00:15:59,183 --> 00:16:01,227
Det er ikke det du kalte henne.
246
00:16:01,310 --> 00:16:02,770
Du lot henne forlate bygningen.
247
00:16:03,145 --> 00:16:05,648
Jeg vet hvordan man driver en avis, Margaret.
248
00:16:05,731 --> 00:16:09,485
Jeg vet ikke hvordan man driver
en avis med ansatte jeg ikke kan kontrollere.
249
00:16:09,568 --> 00:16:11,695
Var hun virkelig ute av kontroll?
250
00:16:12,071 --> 00:16:15,074
Sånn jeg forsto det,
sa hun bare nei til en ny stilling.
251
00:16:15,157 --> 00:16:17,660
Det er innstillingen hennes.
Måten hun sa nei på.
252
00:16:17,743 --> 00:16:20,246
Tenkte du på å spørre
hva hun ville i stedet for?
253
00:16:20,329 --> 00:16:22,081
Skal jeg tenke på hva alle mine ansatte...
254
00:16:22,164 --> 00:16:23,290
Mine ansatte.
255
00:16:25,668 --> 00:16:27,962
Om de har noe å tilby som du ikke har,
256
00:16:28,045 --> 00:16:29,421
da skal du det.
257
00:16:29,505 --> 00:16:31,590
Vi har vært gjennom dette, Tom.
258
00:16:31,674 --> 00:16:34,510
Avisen går i minus. Vi trenger folk som Zoe...
259
00:16:35,094 --> 00:16:38,264
Jeg er klar over hvor ille det er, Margaret.
260
00:16:38,597 --> 00:16:40,641
Nedskjæringer, nedgang i opplag,
261
00:16:40,724 --> 00:16:43,978
alle ansiktene og abonnentene vi mister,
262
00:16:44,103 --> 00:16:45,479
holder meg våken om natta.
263
00:16:45,563 --> 00:16:48,732
Jeg skal ikke krangle om
det forretningsmessige.
264
00:16:48,816 --> 00:16:51,235
Det er ikke min plass eller mitt område.
265
00:16:51,318 --> 00:16:52,778
Men vit dette:
266
00:16:53,904 --> 00:16:57,616
Zoe Barnes, Twitter, blogger,
267
00:16:58,284 --> 00:17:01,620
berikede media, de er overfladiske.
268
00:17:02,955 --> 00:17:04,373
De er griller.
269
00:17:04,790 --> 00:17:06,959
De er ikke grunnsteinene
som avisen ble bygget på,
270
00:17:07,084 --> 00:17:09,962
og de vil ikke holde den i live.
271
00:17:10,045 --> 00:17:13,966
Vi har lesere som tørster etter nyheter.
272
00:17:14,633 --> 00:17:18,345
Det er dem jeg jobber 80 timer i uka for.
273
00:17:20,723 --> 00:17:23,684
Og jeg nekter å distraheres
av det som er på moten.
274
00:17:32,818 --> 00:17:34,528
Det er oppsigelsen din.
275
00:17:34,612 --> 00:17:37,448
Gi det til advokatene på vei ut.
276
00:17:38,240 --> 00:17:40,326
Jeg lar deg være alene.
277
00:17:42,411 --> 00:17:44,663
Nei, bli. Det går raskt.
278
00:17:45,998 --> 00:17:47,666
Vi tar en drink.
279
00:17:51,504 --> 00:17:53,464
Vi begynner her i Washington.
280
00:17:53,547 --> 00:17:55,007
Vi får se om Kongressen liker
281
00:17:55,090 --> 00:17:57,927
at gatene oversvømmes av skolebarn.
282
00:17:58,427 --> 00:18:00,471
Så tar vi resten av landet.
283
00:18:00,554 --> 00:18:02,806
Vent, alle sammen. Hva skjer?
284
00:18:03,474 --> 00:18:05,684
- NEA er ute.
- Hva?
285
00:18:05,935 --> 00:18:07,937
- De trakk seg.
- Hvorfor det?
286
00:18:08,020 --> 00:18:09,188
Han ville ikke si det.
287
00:18:11,273 --> 00:18:12,983
Vent et øyeblikk.
288
00:18:13,067 --> 00:18:14,693
Chuck Sloan? Få ham på tråden.
289
00:18:14,777 --> 00:18:15,945
Jeg har ham her.
290
00:18:16,028 --> 00:18:17,863
- Er han på lydløs?
- Ja.
291
00:18:22,952 --> 00:18:24,453
Hei, Chuck. Det er Marty.
292
00:18:24,537 --> 00:18:26,789
Hør her. Du kan ikke gjøre dette.
293
00:18:27,873 --> 00:18:31,043
Om vi ikke står samlet nå, har vi ikke...
294
00:18:31,168 --> 00:18:33,546
Skulle ikke jeg representere
deres interesser?
295
00:18:33,629 --> 00:18:35,381
Hvordan kan jeg drive lobbyvirksomhet
296
00:18:35,464 --> 00:18:39,635
når Kongressen ser oss falle fra hverandre
før vi engang har...
297
00:18:40,761 --> 00:18:41,846
Greit.
298
00:18:43,264 --> 00:18:44,974
Overbeviste Underwood deg?
299
00:18:45,683 --> 00:18:47,935
Frank er uærlig og manipulerende.
300
00:18:48,018 --> 00:18:49,895
Du har sett at han allerede har løyet.
301
00:18:49,979 --> 00:18:52,982
Vent, Chuck? Chuck!
302
00:18:55,192 --> 00:18:56,360
Jævel!
303
00:18:59,280 --> 00:19:00,990
- Hvor er du?
- På kontoret.
304
00:19:01,073 --> 00:19:02,533
- Nei.
- Tror du meg ikke?
305
00:19:02,616 --> 00:19:03,784
Ikke et sekund.
306
00:19:03,868 --> 00:19:04,952
Hvor er du?
307
00:19:05,035 --> 00:19:07,246
- Skal til å gå på møte.
- Med hvem?
308
00:19:07,329 --> 00:19:08,581
Noen jeg må straffe.
309
00:19:08,664 --> 00:19:09,832
Gi meg et navn.
310
00:19:09,915 --> 00:19:11,125
Ingen navn.
311
00:19:11,208 --> 00:19:12,835
Hva gjorde han galt?
312
00:19:12,918 --> 00:19:14,378
Løy for meg.
313
00:19:14,461 --> 00:19:16,547
Hvordan skal du straffe ham?
314
00:19:16,714 --> 00:19:19,258
Hvorfor tror du at det er en mann?
315
00:19:20,885 --> 00:19:22,803
Vent. Jeg må ta denne.
316
00:19:24,638 --> 00:19:27,266
- Hvor er du?
- Jeg? Jeg er...
317
00:19:27,349 --> 00:19:29,643
Ikke på kontoret.
318
00:19:33,314 --> 00:19:36,734
Skal du gi meg en ny sånn hver uke?
319
00:19:36,984 --> 00:19:39,403
Jeg kan ikke fortsette å...
320
00:19:40,571 --> 00:19:41,614
Ikke uten beskyttelse.
321
00:19:41,697 --> 00:19:43,991
Ingen forteller meg
når jeg skal jobbe eller leke.
322
00:19:44,617 --> 00:19:46,619
Jeg er ikke urimelig, Zoe.
323
00:19:46,702 --> 00:19:48,913
Om du ikke stoler på meg,
burde vi ikke gjøre dette.
324
00:19:54,460 --> 00:19:56,879
Hvordan etablerer vi tillit?
325
00:19:56,962 --> 00:19:58,672
Jeg har vært veldig diskré.
326
00:19:58,756 --> 00:20:00,674
Profesjonelt sett, ja.
327
00:20:00,758 --> 00:20:04,094
Men dette er en ny arena.
328
00:20:08,224 --> 00:20:10,351
Du har kamera på mobilen.
329
00:20:17,650 --> 00:20:18,692
Bilder.
330
00:20:20,277 --> 00:20:23,364
Av typen jeg ikke hadde villet
at faren min skulle se.
331
00:20:27,284 --> 00:20:30,120
Jeg trenger mer enn det.
332
00:20:54,728 --> 00:20:55,771
Legg deg ned.
333
00:21:03,904 --> 00:21:05,739
Bruk fantasien.
334
00:21:12,329 --> 00:21:13,831
Alt må være pakket til i morgen.
335
00:21:14,331 --> 00:21:15,499
Vi har sjekket allerede, pappa.
336
00:21:16,167 --> 00:21:19,378
Gjorde dere? Er det mine rosa joggesko
på kjøkkenbenken?
337
00:21:19,461 --> 00:21:22,214
Og du, Autobot,
hva gjør Optimus Prime under senga mi?
338
00:21:22,298 --> 00:21:25,176
Det er best han transformerer seg
opp i sekken din
339
00:21:25,259 --> 00:21:27,970
før du må dra i morgen.
340
00:21:29,638 --> 00:21:32,766
Pappa, kommer Christina tilbake?
341
00:21:34,185 --> 00:21:36,854
Jeg tror ikke det, kompis.
342
00:21:38,230 --> 00:21:39,398
Jeg likte henne.
343
00:21:39,481 --> 00:21:40,608
Jeg også. Hun er kul.
344
00:21:41,400 --> 00:21:43,277
Ja, hun er kul.
345
00:21:44,320 --> 00:21:48,782
Dere må pusse tennene deres.
Og sjekke rommene igjen.
346
00:21:48,866 --> 00:21:50,743
Så er det sengetid.
347
00:21:50,826 --> 00:21:51,952
Forstått, sukkerunger?
348
00:21:52,036 --> 00:21:55,122
Pappa, du vet jeg hater
at du kaller oss sukkerunger.
349
00:21:55,748 --> 00:21:58,918
Gå. Før jeg lager kake av dere.
350
00:22:10,638 --> 00:22:11,722
Peter Russo.
351
00:22:15,518 --> 00:22:17,269
- Han er en fyllik.
- For øyeblikket.
352
00:22:17,353 --> 00:22:20,314
En veldig oppegående en.
Forestill deg ham edru.
353
00:22:20,564 --> 00:22:23,692
Stiller han som guvernørkandidat,
vil folk se på fortiden hans.
354
00:22:23,859 --> 00:22:26,445
Vi gjør det til en fordel, ikke en ulempe.
355
00:22:26,529 --> 00:22:29,532
Her er den jeg var, her er den jeg er nå.
356
00:22:29,615 --> 00:22:32,493
Du så hvordan de avfeiet ham
på tre sekunder på ledermøtet.
357
00:22:32,576 --> 00:22:36,539
Patti Whittaker er fordomsfri.
Og jeg har gode overtalelsesevner.
358
00:22:39,875 --> 00:22:41,043
Tror du Russo engang vil?
359
00:22:41,126 --> 00:22:43,254
Alle som har kommet seg
fra gata i Sør-Philly
360
00:22:43,337 --> 00:22:45,589
til Capitol-rotunden, er ambisiøs.
361
00:22:45,673 --> 00:22:47,341
Vi må bruke det.
362
00:22:47,424 --> 00:22:49,802
Omgi ham med de beste, bygg maskinen
363
00:22:49,885 --> 00:22:51,178
og trykk på "gå" -knappen.
364
00:22:51,679 --> 00:22:52,847
Så du tror han kan vinne.
365
00:22:54,139 --> 00:22:56,559
Jeg tror han kan hevde seg.
366
00:22:58,352 --> 00:23:01,647
La oss si at vi utfører et mirakel,
og han vinner.
367
00:23:01,730 --> 00:23:02,815
Hvordan gagner det oss?
368
00:23:02,982 --> 00:23:05,025
Er det ikke bedre å holde tømmene i løpet
369
00:23:05,109 --> 00:23:07,152
enn å se på fra tribunen?
370
00:23:07,236 --> 00:23:09,613
- Kona di er på tråden.
- Sett henne over.
371
00:23:09,697 --> 00:23:11,824
Jeg forstår at Pennsylvania er viktig for å...
372
00:23:11,907 --> 00:23:14,827
Nei, det handler ikke bare om løpet, Doug.
373
00:23:14,910 --> 00:23:18,747
Tenk større. Hvem andre er fra Pennsylvania?
374
00:23:21,250 --> 00:23:22,877
Nei, ikke i Kongressen.
375
00:23:23,752 --> 00:23:25,171
Den utøvende statsmakt.
376
00:23:27,006 --> 00:23:28,299
Visepresidenten.
377
00:23:30,009 --> 00:23:31,177
Hallo, kjære.
378
00:23:31,260 --> 00:23:34,263
Nancy fikk smokingen min renset,
så jeg ikke skjemmer ut...
379
00:23:34,346 --> 00:23:35,598
Cotesworth avlyste.
380
00:23:38,017 --> 00:23:40,477
Jeg går nå. Jeg henter deg. Jeg må dra.
381
00:23:40,561 --> 00:23:41,604
Hva skjer?
382
00:23:41,687 --> 00:23:43,439
Hotellet til kveldens galla
383
00:23:43,522 --> 00:23:49,278
nekter å slippe Claire inn i ballsalen
fordi de ansatte er fagforeningsmedlemmer.
384
00:23:49,361 --> 00:23:50,404
Spinella.
385
00:23:50,487 --> 00:23:53,282
Han kan gå etter meg alt han vil.
Men kona mi?
386
00:23:53,991 --> 00:23:55,075
Ingen klasse.
387
00:23:55,159 --> 00:23:57,453
- Møt meg på Cotesworth.
- Skal bli.
388
00:23:59,788 --> 00:24:01,707
Hvorfor kan vi ikke ha det et annet sted?
389
00:24:01,790 --> 00:24:03,042
Jeg vurderte det. Alt er booket.
390
00:24:03,125 --> 00:24:05,044
Du må reserve slikt flere uker i forveien.
391
00:24:05,127 --> 00:24:07,505
Stamper er på nettet
og ser etter et annet sted.
392
00:24:07,588 --> 00:24:09,882
Francis, varebilene er allerede
på Cotesworth.
393
00:24:09,965 --> 00:24:12,343
Jeg kan ikke risikere at folk kommer feil
394
00:24:12,426 --> 00:24:13,677
om de ikke får e-posten.
395
00:24:13,761 --> 00:24:15,346
Greit. Det er min feil. Jeg er lei meg.
396
00:24:15,429 --> 00:24:16,972
En halv million står på spill.
397
00:24:17,056 --> 00:24:18,682
Jeg innser det.
398
00:24:18,766 --> 00:24:21,894
Jeg kan ikke fortsette
å la jobben min lide på vegne av din.
399
00:24:21,977 --> 00:24:23,562
Det er mer enn bare ubeleilig.
400
00:24:23,646 --> 00:24:25,606
Jeg vet det. Vi løser det.
401
00:24:32,905 --> 00:24:35,616
- Jeg fikk e-posten din.
- Hva synes du?
402
00:24:35,699 --> 00:24:38,077
Du må ikke sende meg ting
før du poster dem.
403
00:24:38,744 --> 00:24:40,204
Jeg tenke du ville ta en titt.
404
00:24:40,287 --> 00:24:41,580
Målet er at alle
405
00:24:41,664 --> 00:24:43,290
skal poste raskere enn jeg kan lese.
406
00:24:43,415 --> 00:24:45,918
Om du er fornøyd med artikkelen,
legger du den ut.
407
00:24:46,001 --> 00:24:47,086
Greit.
408
00:24:47,294 --> 00:24:49,630
- Er du fornøyd?
- Jeg tror det.
409
00:24:50,631 --> 00:24:51,757
Det må være en av delene.
410
00:24:51,841 --> 00:24:53,717
Uansett hva The Herald fikk deg til å gjøre...
411
00:24:53,801 --> 00:24:55,845
- Jeg vet det.
- Gi slipp på dem.
412
00:24:56,011 --> 00:24:58,180
Det er greit å ha meninger, Zoe.
413
00:24:58,264 --> 00:25:00,558
Det er greit å bli skitten på hendene.
414
00:25:01,267 --> 00:25:03,894
Du er ikke bundet til skrivebordet lenger.
415
00:25:04,019 --> 00:25:05,896
- Eller til den puta.
- Jeg poster den ikke.
416
00:25:05,980 --> 00:25:08,440
Spådommer midt i presidentperioden
er bare tull.
417
00:25:09,024 --> 00:25:10,442
Jeg er enig.
418
00:25:11,986 --> 00:25:14,738
- Jeg kan gjøre det bedre.
- Det tror jeg.
419
00:25:15,197 --> 00:25:17,533
Du må gjerne imponere meg.
420
00:25:26,458 --> 00:25:28,919
Om vi holder arrangementet,
slutter hele staben.
421
00:25:29,003 --> 00:25:32,923
- Jeg har 300 gjester...
- Du skrev kontrakt med kona mi.
422
00:25:33,132 --> 00:25:35,968
Din kones organisasjon får erstatning,
og vi betaler kostnaden
423
00:25:36,051 --> 00:25:38,304
ved å flytte arrangementet
til et mer passende sted.
424
00:25:38,387 --> 00:25:41,182
Og vi må erstatte
en halv million dollar i donasjoner.
425
00:25:41,265 --> 00:25:42,558
Kan du betale for det også?
426
00:25:42,641 --> 00:25:44,268
Tror det er grunn for søksmål.
427
00:25:44,393 --> 00:25:47,229
Jeg er lei meg.
428
00:25:47,479 --> 00:25:48,689
Hvem er sjefen din?
429
00:25:48,772 --> 00:25:49,815
Jeg snakket med eierne.
430
00:25:49,899 --> 00:25:51,984
De ga meg lov til å gjøre
det jeg synes er best.
431
00:25:52,067 --> 00:25:54,111
Innser de at de lukker døra
432
00:25:54,195 --> 00:25:56,655
for 41 kongressmedlemmer?
433
00:25:57,323 --> 00:25:58,908
Ja, det gjør de.
434
00:25:58,991 --> 00:26:01,285
Jeg måtte ta et vanskelig valg.
435
00:26:01,368 --> 00:26:03,787
Jeg setter spørsmålstegn
ved dømmekraften din.
436
00:26:03,871 --> 00:26:05,789
Rykter spres fort her i byen.
437
00:26:06,332 --> 00:26:08,667
Alle de lunsjene, samlingene og middagene,
438
00:26:08,751 --> 00:26:10,961
det blir synd å miste all den jobben, hva?
439
00:26:11,086 --> 00:26:14,924
Du har rett, men om staben slutter...
440
00:26:15,591 --> 00:26:18,385
Du må forstå situasjonen jeg er i.
441
00:26:18,469 --> 00:26:19,512
Jeg har en idé.
442
00:26:20,095 --> 00:26:21,972
Jeg vet hva vi gjør.
443
00:26:22,056 --> 00:26:24,183
De lar oss ikke ha det inne,
444
00:26:24,266 --> 00:26:27,019
så vi har det på trappa. Piknik-stil.
445
00:26:27,102 --> 00:26:29,313
- Hva trenger du fra meg?
- Arbeidskraft.
446
00:26:29,396 --> 00:26:30,898
Jeg er på saken.
447
00:26:34,193 --> 00:26:37,613
Alle sammen,
slipp alt dere har i hendene og hør etter.
448
00:26:40,324 --> 00:26:41,450
Ja?
449
00:26:42,910 --> 00:26:44,078
Hei, Frank.
450
00:26:44,161 --> 00:26:45,412
Jeg trenger en stor tjeneste.
451
00:26:46,622 --> 00:26:47,873
Hvor snart?
452
00:26:47,957 --> 00:26:49,208
Omtrent tre timer.
453
00:26:50,000 --> 00:26:51,836
- Hvor mange mennesker?
- Bare 300.
454
00:26:51,919 --> 00:26:53,838
Blomsterhandleren sender det han har.
455
00:26:53,921 --> 00:26:55,172
Flott.
456
00:26:55,297 --> 00:26:56,549
Francis, hvordan er det med maten?
457
00:26:56,632 --> 00:26:58,509
Jeg har pølser, pizza og soulmat på vei.
458
00:26:58,592 --> 00:27:00,010
Kanskje noe annet.
459
00:27:00,094 --> 00:27:01,679
Jenter. Her er det jeg vil ha.
460
00:27:01,762 --> 00:27:05,391
Fire barer, to på hvert nivå.
Maten kan stå der.
461
00:27:05,474 --> 00:27:07,059
Den stille auksjonen kan være her.
462
00:27:07,142 --> 00:27:09,061
Og avlys strykekvartetten. Vi finner en DJ.
463
00:27:09,144 --> 00:27:10,521
Doug, hvordan går det med spriten?
464
00:27:10,604 --> 00:27:11,730
- Tønnene er på vei nå.
- Flott.
465
00:27:11,814 --> 00:27:13,190
Ring Denise på kontoret
466
00:27:13,274 --> 00:27:16,193
og få henne til å ta med
alle donasjonskonvolutter hun finner.
467
00:27:16,277 --> 00:27:18,279
Beskjeder, folkens.
468
00:27:22,867 --> 00:27:26,912
Kongressmedlem Russos kontor.
Kan du vente et øyeblikk? Takk.
469
00:27:26,996 --> 00:27:29,415
Kongressmedlem? Folk ringer hele tiden
om verftene.
470
00:27:29,498 --> 00:27:30,541
Vi vet ikke hva vi skal si.
471
00:27:30,624 --> 00:27:31,667
Vi sier vi skal si fra.
472
00:27:31,750 --> 00:27:33,210
- Fortsett å si det.
- Her er de.
473
00:27:33,294 --> 00:27:34,753
Beskjedene og e-posten vi har tatt.
474
00:27:34,837 --> 00:27:37,631
Vil du jeg skal... Ha en fin kveld.
475
00:27:40,426 --> 00:27:43,762
- Hvem fikk vi tak i?
- Herald, The Times, USA Today.
476
00:27:43,846 --> 00:27:45,764
Gi meg tilknyttede stasjoner
og kabelnyheter.
477
00:27:45,848 --> 00:27:48,225
Jeg vil ha satellittbiler der ute.
Dette skal på live-TV.
478
00:27:48,309 --> 00:27:49,435
Jeg er på saken.
479
00:27:50,019 --> 00:27:51,437
Dere kan ikke gjøre dette her.
480
00:27:51,520 --> 00:27:54,607
Zoe, klokken 20.00 i kveld. Hotel Cotesworth.
481
00:27:54,940 --> 00:27:57,193
Innsamling til
min kones veldedighetsorganisasjon.
482
00:27:57,276 --> 00:28:00,362
Nei. Vask ansiktet og slå ut håret.
483
00:28:00,988 --> 00:28:03,032
Dette er jobb og lek.
484
00:28:03,240 --> 00:28:04,283
Vi sees.
485
00:28:04,366 --> 00:28:07,578
Jeg trenger to dusin.
486
00:28:13,125 --> 00:28:14,877
Paul, jeg trenger dem til i morgen.
487
00:28:14,960 --> 00:28:17,379
Dine gjester er ditt problem, ikke mitt.
488
00:28:17,463 --> 00:28:20,049
- Julian.
- Jeg stenger porten.
489
00:28:20,966 --> 00:28:22,301
Jeg kan ikke mye om brannforskrifter,
490
00:28:22,384 --> 00:28:24,553
men jeg tror ikke at å låse gjestene inn
491
00:28:24,678 --> 00:28:26,514
er et større brudd enn at de må gå rundt oss.
492
00:28:26,597 --> 00:28:30,392
Dette er eiendomskrenkelse.
Dere bryter loven.
493
00:28:30,476 --> 00:28:31,560
Greit.
494
00:28:33,062 --> 00:28:35,189
La meg få Barney Hull på tråden for deg.
495
00:28:38,192 --> 00:28:40,319
Her. Det ringer.
496
00:28:41,111 --> 00:28:42,988
- Hvem er Barney Hull?
- Politimesteren.
497
00:28:43,072 --> 00:28:45,991
- Politimesterens kontor. Hallo?
- Nei. Greit.
498
00:28:46,075 --> 00:28:48,702
Vil du heller snakke med ham
ansikt til ansikt? Han kommer.
499
00:28:49,245 --> 00:28:53,749
Jeg skal presentere dere.
Takk for gjestfriheten.
500
00:29:04,385 --> 00:29:07,471
Hva vil du jeg skal gjøre?
Jeg kan ikke låse porten.
501
00:29:07,555 --> 00:29:09,056
De har politiet på sin side.
502
00:29:09,139 --> 00:29:11,100
Utrolig. Vent.
503
00:29:11,809 --> 00:29:16,480
Cassandra. Jeg trenger 200 lærere
på Cotesworth Hotel. Nå.
504
00:29:16,772 --> 00:29:18,858
- Jeg må ha en full streikevakt.
- Vet ikke om vi kan
505
00:29:18,941 --> 00:29:20,985
- få så mange på...
- Bare få det gjort.
506
00:29:21,068 --> 00:29:23,195
Greit. Jeg driter i om de er lærere eller ikke.
507
00:29:23,279 --> 00:29:24,488
Bare gi meg 200 mennesker.
508
00:29:24,572 --> 00:29:26,365
Ring lastebilsjåførene. Kanskje de hjelper.
509
00:29:26,448 --> 00:29:29,535
Vi gir dem briller om vi må.
Si at de må se smarte ut.
510
00:29:29,702 --> 00:29:33,414
Charlie, legg på.
Jeg trenger minst hundre plakater.
511
00:29:33,789 --> 00:29:35,249
Vet du hva? La dem ordne det.
512
00:29:35,332 --> 00:29:38,460
Det er bedre for oss sånn.
På denne måten kan de ikke gjemme seg.
513
00:29:38,544 --> 00:29:41,463
Du har satt meg i en kinkig situasjon.
514
00:29:59,273 --> 00:30:01,233
Takk for hjelpen.
515
00:30:01,317 --> 00:30:02,902
Vi setter pris på det.
516
00:30:03,360 --> 00:30:05,905
Vi har skiltene her. Vi må dele dem ut fort.
517
00:30:05,988 --> 00:30:10,993
Alle på én rekke,
nedover gata, den og den veien.
518
00:30:19,543 --> 00:30:22,463
I det minste stavet han det rett.
519
00:30:22,546 --> 00:30:25,799
Lærere som protesterer mot
utdanningsreformen og prestasjonsloven,
520
00:30:25,883 --> 00:30:28,052
har kommet
til Hotel Cotesworth i Washington D.C.
521
00:30:28,135 --> 00:30:29,178
LÆRERFORENINGEN DEMONSTRERER
522
00:30:29,261 --> 00:30:30,930
CWI-galla fortsetter til tross for protest
523
00:30:31,013 --> 00:30:33,724
Lobbyisten Marty Spinella
organiserte demonstrasjonen.
524
00:30:33,807 --> 00:30:35,976
Lærere fortjener respekt!
525
00:30:36,060 --> 00:30:37,561
Lærere fortjener respekt.
526
00:30:44,568 --> 00:30:47,696
Jeg visste du ville komme
med den vakre kona di.
527
00:30:47,780 --> 00:30:49,865
Hyggelig. Takk for at dere kom.
528
00:30:49,949 --> 00:30:51,492
Kom inn. Drinkene er på huset.
529
00:30:51,575 --> 00:30:54,078
- Felicity.
- Selskapet kan begynne.
530
00:30:54,537 --> 00:30:56,080
Det er Spinella.
531
00:30:56,163 --> 00:30:57,873
Han fikk oss utestengt fra fagforeningen,
532
00:30:57,957 --> 00:31:00,000
så vi måtte ha selskapet på trappa.
533
00:31:00,084 --> 00:31:01,836
Jeg tar deg med til baren.
534
00:31:01,919 --> 00:31:04,421
Takk for at dere kom. Takk. Velkommen.
535
00:31:05,464 --> 00:31:07,466
Lærere, ja! Fagforeninger, ja!
536
00:31:51,969 --> 00:31:53,095
Hei.
537
00:32:02,479 --> 00:32:04,148
Takk for at dere kom.
538
00:32:08,652 --> 00:32:10,070
Adam er her.
539
00:32:13,866 --> 00:32:15,075
Du kom.
540
00:32:18,329 --> 00:32:19,705
Ser flott ut.
541
00:32:19,788 --> 00:32:21,165
Du må flytte deg,
542
00:32:21,248 --> 00:32:24,376
for jeg må servere dette herlige paret selv.
543
00:32:24,460 --> 00:32:27,755
Dette er flott.
Bare Claire kunne kommet på dette.
544
00:32:27,838 --> 00:32:31,509
Du har vel ikke single-malt der bak?
545
00:32:31,634 --> 00:32:35,346
Frank, det er verdt hver krone
å se deg ha ølvakt.
546
00:32:35,429 --> 00:32:38,807
Synes du ikke dette er verdt
noen ekstra kroner?
547
00:32:38,891 --> 00:32:40,684
Ta frem sjekkheftet, Charles.
548
00:32:42,144 --> 00:32:43,562
Svarte du?
549
00:32:43,646 --> 00:32:45,689
Jeg trodde det ikke betydde noe.
550
00:32:45,773 --> 00:32:46,982
Det gjør ikke det.
551
00:32:47,066 --> 00:32:48,901
Jeg er glad du er her.
552
00:32:49,693 --> 00:32:50,945
Da jeg hørte beskjeden din...
553
00:32:51,028 --> 00:32:54,782
Jeg burde ikke ha lagt den igjen, Adam.
554
00:32:54,865 --> 00:32:56,075
Hvorfor ikke?
555
00:32:59,787 --> 00:33:01,622
Kanskje vi burde snakke.
556
00:33:02,122 --> 00:33:05,251
Skriv mange nuller på sjekken.
557
00:33:05,876 --> 00:33:07,336
Her.
558
00:33:13,551 --> 00:33:14,969
- Skål.
- Skål.
559
00:33:15,052 --> 00:33:16,345
Skål.
560
00:33:16,428 --> 00:33:19,056
Jeg skal be deg om en stor tjeneste
siden du er her.
561
00:33:19,932 --> 00:33:22,726
- Du vil sette meg i arbeid.
- Ja. Vær så snill.
562
00:33:22,852 --> 00:33:24,812
- Bare hyggelig.
- Kom.
563
00:33:27,064 --> 00:33:30,484
Dette er nydelige fotografier
fra en flink fotograf...
564
00:33:30,568 --> 00:33:31,902
Gillian...
565
00:33:32,027 --> 00:33:35,406
- Adam Galloway. Hyggelig.
- Jeg har hørt mye om deg. Og for deg.
566
00:33:35,489 --> 00:33:37,783
- Og dette er fotografen.
- Hei. Står til?
567
00:33:40,077 --> 00:33:41,787
Freddy.
568
00:33:43,706 --> 00:33:47,501
Jeg vil takke dere.
Det har vært en vellykket kveld.
569
00:33:47,585 --> 00:33:50,087
- Bare hyggelig.
- Han er den beste.
570
00:33:50,171 --> 00:33:53,132
- Jeg ser at Adam er her.
- Jeg visste ikke at han kom.
571
00:33:53,215 --> 00:33:56,177
Gjett hva jeg fikk.
Enda en sjekk fra Holburns.
572
00:33:56,260 --> 00:33:58,429
På 60000 dollar.
573
00:34:02,308 --> 00:34:05,102
Kom igjen. Ros meg som jeg fortjener.
574
00:34:06,145 --> 00:34:07,521
Om Frank Underwood og Kongressen...
575
00:34:07,605 --> 00:34:08,981
Jeg er Zoe Barnes fra Slugline.
576
00:34:09,064 --> 00:34:12,109
...tror de kan ta fra
amerikanske lærere rettighetene,
577
00:34:12,193 --> 00:34:14,945
da skal de få høre stemmene våre
hvor enn de er.
578
00:34:15,029 --> 00:34:17,823
Hvorfor protestere her?
579
00:34:18,407 --> 00:34:19,992
Kongressen må ta dette alvorlig.
580
00:34:20,618 --> 00:34:23,412
Vi er her for lærernes skyld. Vi er her...
581
00:34:23,537 --> 00:34:24,955
Takk.
582
00:34:26,749 --> 00:34:28,042
Vi ber ikke om all verden.
583
00:34:28,125 --> 00:34:30,169
Kongressen må stå frem og få dette gjort.
584
00:34:43,891 --> 00:34:44,934
Unnskyld meg et øyeblikk.
585
00:34:47,353 --> 00:34:49,897
Den kjolen ser kjent ut.
586
00:34:49,980 --> 00:34:51,899
Det er den jeg brukte på symfonikonserten.
587
00:34:51,982 --> 00:34:54,401
Ja, gjensidig beundrings-laget.
588
00:34:54,485 --> 00:34:55,986
Ja.
589
00:34:56,195 --> 00:34:58,531
Hva har du til meg?
590
00:34:59,031 --> 00:35:00,115
Hva mener du?
591
00:35:00,199 --> 00:35:02,159
Du er omringet av Washingtons elite.
592
00:35:02,243 --> 00:35:05,412
Har du ikke hørt noe
som kan bli nyttig for noen av oss?
593
00:35:05,496 --> 00:35:06,747
Jeg dekker demonstrasjonen.
594
00:35:06,831 --> 00:35:08,791
Resten av verden dekker demonstrasjonen.
595
00:35:08,874 --> 00:35:10,042
Mulig du ikke ser det,
596
00:35:10,125 --> 00:35:12,586
men du er
den eneste journalisten i selskapet.
597
00:35:12,670 --> 00:35:16,173
Jeg har gitt deg mye. Informasjon må gå
i begge retninger, Ms. Barnes.
598
00:35:16,382 --> 00:35:17,633
Hallo...
599
00:35:17,716 --> 00:35:19,718
Claire, dette er Zoe Barnes. Du møtte henne...
600
00:35:19,802 --> 00:35:23,222
Ja, jeg husker det. Du jobber for The Herald?
601
00:35:23,556 --> 00:35:26,392
Ikke nå lenger. Jeg jobber for Slugline nå.
602
00:35:26,475 --> 00:35:28,978
Jeg har hørt om det.
Du leser den, ikke sant, Francis?
603
00:35:29,061 --> 00:35:30,271
Religiøst.
604
00:35:30,896 --> 00:35:34,483
Du virker som en ambisiøs ung dame.
Jeg liker det.
605
00:35:34,775 --> 00:35:36,277
Jeg gjør mitt beste.
606
00:35:36,360 --> 00:35:38,404
Hyggelig å se deg igjen.
607
00:35:38,904 --> 00:35:41,157
- Nyt selskapet.
- Ja. Takk.
608
00:35:41,240 --> 00:35:43,242
Ta vare på deg selv, Ms. Barnes.
609
00:36:16,066 --> 00:36:17,902
Jeg har INGENTING nå.
Du setter meg og barna
610
00:36:17,985 --> 00:36:20,571
på gata, din jævla FORRÆDER.
611
00:36:20,654 --> 00:36:23,324
DU RÆVKJØRTE MEG,
OG FOR HVA? JEG VIL VITE DET.
612
00:36:23,407 --> 00:36:25,159
HEI, RUSSO,
FAEN TA DEG.
613
00:36:25,242 --> 00:36:26,869
RÆVKJØRT
SKAM DEG.
614
00:36:31,457 --> 00:36:33,542
Er du god eller tok jeg feil?
Kan du hjelpe meg?
615
00:36:33,626 --> 00:36:35,419
Vennlig hilsen Susan George
616
00:36:40,674 --> 00:36:42,134
Kjære Susan,
du har det vondt nå,
617
00:36:42,218 --> 00:36:43,844
og jeg vet du skylder på meg.
618
00:36:43,969 --> 00:36:45,471
Du er ikke den eneste.
619
00:36:45,596 --> 00:36:46,764
Du tok ikke feil.
620
00:36:46,847 --> 00:36:49,808
Jeg er et godt menneske,
621
00:36:53,729 --> 00:36:58,275
eller jeg prøver å være det.
622
00:37:02,196 --> 00:37:07,993
Grunnen til at verftet måtte stenge, er
623
00:37:14,124 --> 00:37:16,710
Grunnen
624
00:37:22,007 --> 00:37:27,596
Grunnen er
at jeg ikke kunne kjempe denne gangen
625
00:37:35,729 --> 00:37:40,317
denne gangen
626
00:37:59,420 --> 00:38:02,214
denne gangen
627
00:38:13,225 --> 00:38:15,102
Hun ser nydelig ut,
628
00:38:15,186 --> 00:38:18,898
men hun tenker: "Når kan jeg dra hjem?"
629
00:38:23,068 --> 00:38:24,987
- Jeg stikker.
- Allerede?
630
00:38:25,237 --> 00:38:27,114
Jeg har gjort min plikt.
631
00:38:27,948 --> 00:38:31,827
Du kjenner meg.
Jeg må alltid dra først fra selskapet.
632
00:38:31,911 --> 00:38:33,913
Hvor mye fikk du inn?
633
00:38:33,996 --> 00:38:36,749
750000 dollar.
634
00:38:36,832 --> 00:38:39,126
- Åtti av det var dine fotografier.
- Fantastisk.
635
00:38:39,210 --> 00:38:42,046
Skriv en sjekk på 250000 dollar,
så har vi en million.
636
00:38:42,129 --> 00:38:43,422
Godt forsøk.
637
00:38:46,717 --> 00:38:50,262
Takk for at du kom. Og for alt du gjorde.
638
00:38:56,435 --> 00:38:57,937
Ring meg.
639
00:38:58,729 --> 00:39:00,356
Det skal jeg.
640
00:39:02,024 --> 00:39:03,192
Lærere burde få mer.
641
00:39:03,275 --> 00:39:05,611
Hva har en CWI-galla
med lærerforeninger å gjøre?
642
00:39:05,736 --> 00:39:09,532
Vi har over 50 kongressmedlemmer
på ett sted.
643
00:39:09,615 --> 00:39:11,534
Men det at kongressmedlemmene
644
00:39:11,617 --> 00:39:14,370
er for å sende masse penger ut av landet
645
00:39:14,453 --> 00:39:17,498
mens de ignorerer lærerne hjemme,
er problemet.
646
00:39:17,581 --> 00:39:20,835
Men dette er private penger,
ikke offentlige skattepenger...
647
00:39:20,918 --> 00:39:22,545
Men vi protesterer ikke på saken,
648
00:39:22,628 --> 00:39:26,131
vi protesterer på
kongressmedlemmene selv...
649
00:39:26,215 --> 00:39:27,716
Er det lærere som står streikevakt?
650
00:39:27,800 --> 00:39:29,677
Noen av dem.
Og noen av dem er mennesker...
651
00:39:29,760 --> 00:39:31,303
Unnskyld meg.
652
00:39:32,930 --> 00:39:35,683
Frank. Ikke ta maten. Vi gir dere mat senere.
653
00:39:35,766 --> 00:39:38,143
- Ikke ta maten.
- Marty, du kjenner ordtaket:
654
00:39:38,227 --> 00:39:41,355
"Verdens farligste sted
er mellom en lastebilsjåfør og gratis mat."
655
00:39:41,814 --> 00:39:44,108
Ikke ta maten. Vi gir dere mat senere.
656
00:39:44,191 --> 00:39:46,443
- Jeg tar den.
- Hun tar den.
657
00:39:47,278 --> 00:39:48,863
Hvem andre er sultne?
658
00:39:49,196 --> 00:39:50,322
Her.
659
00:39:50,698 --> 00:39:51,824
Send den bakover.
660
00:39:52,199 --> 00:39:53,409
Det er mer der det kommer fra.
661
00:39:54,702 --> 00:39:56,620
Jeg vet dere har vært her i timevis.
662
00:39:56,704 --> 00:39:58,455
Takk, Freddy.
663
00:39:58,539 --> 00:40:00,666
Beste ribben i D.C.
664
00:40:03,335 --> 00:40:05,504
Marty, du har sagt ditt. Du kom på nyhetene.
665
00:40:05,629 --> 00:40:06,672
Kom og ha det moro.
666
00:40:06,797 --> 00:40:08,465
Jeg respekterer deg, Claire. Jeg kan ikke.
667
00:40:08,549 --> 00:40:11,302
Uansett side, alle må spise.
668
00:40:11,385 --> 00:40:13,262
Du kan ta en tallerken. Jo, det kan du.
669
00:40:13,345 --> 00:40:14,638
- Kom igjen.
- Jeg kan ikke.
670
00:40:14,722 --> 00:40:16,473
- Takk, Claire, men jeg kan ikke.
- Du kan.
671
00:40:16,557 --> 00:40:19,727
- Kom igjen, Marty.
- Jeg kan ikke. Takk.
672
00:40:19,977 --> 00:40:21,896
Dere burde gå til Freddy's.
673
00:40:28,235 --> 00:40:29,487
LÆRERE DEMONSTRER
PÅ CWI-GALLA
674
00:40:29,570 --> 00:40:30,821
Velger ribbe fremfor retorikk
675
00:40:30,905 --> 00:40:34,867
Flere dusin fagforeningsfolk,
ledet av lobbyisten Martin Spinella,
676
00:40:34,992 --> 00:40:36,660
prøvde å stoppe gallaen.
677
00:40:36,744 --> 00:40:40,789
De må stå frem
og ta seg av lærerne og barna våre.
678
00:40:40,915 --> 00:40:43,292
Demonstrasjonen ble løst opp
da innsamlingsdeltakerne
679
00:40:43,375 --> 00:40:45,336
tilbød mat og drikke til streikevaktene.
680
00:40:45,419 --> 00:40:47,838
Uansett side, alle må spise.
681
00:40:48,506 --> 00:40:49,548
Slå av.
682
00:40:49,632 --> 00:40:51,509
Det er uklart om demonstrasjonen forsetter.
683
00:40:53,093 --> 00:40:54,386
Hva nå?
684
00:41:01,310 --> 00:41:04,688
Ring fagforeningsledelsen
og avdelingslederne.
685
00:41:05,940 --> 00:41:10,444
Se om de er klare til å handle.
Om de er det, slår vi til ved midnatt i morgen.
686
00:41:38,305 --> 00:41:40,599
Du var utrolig.
687
00:41:40,683 --> 00:41:43,769
I morgen vil folk som ikke var der,
lyve og si de var det.
688
00:41:45,354 --> 00:41:46,397
Hva leser du?
689
00:41:48,399 --> 00:41:50,568
Clean Water slår fagforeningen
690
00:41:50,651 --> 00:41:52,153
Hun kan skrive.
691
00:41:53,362 --> 00:41:54,613
Det kan hun.
692
00:41:56,991 --> 00:41:58,993
Og du kan samle inn penger.
693
00:41:59,994 --> 00:42:01,996
Alltid for en god sak.
694
00:42:03,247 --> 00:42:04,290
Takk.
695
00:42:24,852 --> 00:42:26,812
Vent i bilen.
696
00:42:27,688 --> 00:42:30,483
Vent. Jeg vet hvem det er.
697
00:42:36,822 --> 00:42:38,324
Hallo, Peter.
698
00:42:43,370 --> 00:42:45,289
Jeg er skrubbsulten. Jeg glemte å spise.
699
00:42:45,915 --> 00:42:48,876
- Vil du ha noe, Peter?
- Nei takk.
700
00:42:49,084 --> 00:42:50,127
Du burde spise.
701
00:42:50,211 --> 00:42:52,379
- Ikke stå imot. Hun vinner.
- Ja.
702
00:42:53,297 --> 00:42:54,632
Greit.
703
00:42:55,424 --> 00:42:58,052
- Vil du ha kaffe?
- Ja takk.
704
00:42:58,552 --> 00:43:00,554
Har du barn?
705
00:43:02,056 --> 00:43:04,141
To. En sønn og en datter.
706
00:43:06,519 --> 00:43:07,603
Gift?
707
00:43:08,354 --> 00:43:09,605
Skilt.
708
00:43:11,315 --> 00:43:13,025
Hva heter barna dine?
709
00:43:13,359 --> 00:43:17,279
Jeg har Sarah. Hun er elleve, og Kevin er åtte.
710
00:43:18,823 --> 00:43:19,907
Har du bilder?
711
00:43:25,371 --> 00:43:26,413
Faen!
712
00:43:26,664 --> 00:43:27,706
Jeg mistet mobilen...
713
00:43:28,541 --> 00:43:30,709
Beklager, jeg må gå.
714
00:43:30,793 --> 00:43:31,836
Peter, sett deg.
715
00:43:31,919 --> 00:43:35,256
Nyt smørbrødet, drikk kaffe og overnatt her.
716
00:43:38,968 --> 00:43:40,261
Melk og sukker?
717
00:43:42,137 --> 00:43:43,305
Svart.
718
00:43:44,723 --> 00:43:45,766
Nye håndklær.
719
00:43:46,433 --> 00:43:50,020
Såpe, tannkrem og alt du trenger,
er på badet.
720
00:43:50,271 --> 00:43:52,189
Takk for at du gjør dette.
721
00:43:52,273 --> 00:43:53,899
Det er ingenting. Sov godt.
722
00:44:03,284 --> 00:44:04,326
Hva skjer, Peter?
723
00:44:09,081 --> 00:44:10,499
Snakk med meg.
724
00:44:14,503 --> 00:44:16,922
Tror du nye håndklær forandrer
noe som helst?
725
00:44:22,094 --> 00:44:23,137
Forandrer hva?
726
00:44:23,220 --> 00:44:24,263
Verftet.
727
00:44:27,266 --> 00:44:31,061
Om jeg var hjemme og du gjorde det,
ville jeg banket deg.
728
00:44:32,313 --> 00:44:35,483
Jeg hadde knust skallen din på fortauet.
729
00:44:35,983 --> 00:44:37,401
Derfor kom jeg hit i dag.
730
00:44:37,485 --> 00:44:40,196
For å banke deg for det du tvang meg til.
731
00:44:41,280 --> 00:44:42,531
Bryr meg ikke om hvor snill du er.
732
00:44:42,615 --> 00:44:43,699
Jeg driter i det.
733
00:44:44,116 --> 00:44:45,951
Jeg våkner i morgen,
734
00:44:47,745 --> 00:44:49,121
og alle disse menneskene,
735
00:44:55,085 --> 00:44:56,629
alle vennene mine,
736
00:44:58,797 --> 00:45:00,007
sitter fortsatt i saksa.
737
00:45:01,759 --> 00:45:03,177
Og jeg sitter i saksa.
738
00:45:06,514 --> 00:45:08,516
Du rævkjørte oss alle.
739
00:45:09,850 --> 00:45:12,186
Men jeg får skylda.
740
00:45:13,521 --> 00:45:16,273
Så jeg må bære den byrden.
741
00:45:25,324 --> 00:45:27,076
Du rævkjørte meg, Frank.
742
00:45:29,036 --> 00:45:31,163
Jeg burde ikke ha latt deg,
men det gjorde jeg...
743
00:45:50,432 --> 00:45:52,059
Er du ferdig nå?
744
00:45:55,354 --> 00:45:57,022
Opp med deg.
745
00:46:00,985 --> 00:46:02,027
Nei.
746
00:46:02,111 --> 00:46:04,780
Opp, sa jeg. Og følg meg.
747
00:46:05,614 --> 00:46:06,740
Nå.
748
00:46:22,798 --> 00:46:23,841
Oppi med deg.
749
00:46:25,217 --> 00:46:27,511
Ta av deg klærne og oppi med deg.
750
00:46:27,595 --> 00:46:28,637
Gjør det nå.
751
00:46:49,283 --> 00:46:52,953
Det var DNC-møte tidligere i uka.
Om guvernørvalget.
752
00:46:53,412 --> 00:46:55,623
Navnet ditt kom frem
som en vi kanskje vil stille.
753
00:46:58,042 --> 00:46:59,960
Smertestillende. Her.
754
00:47:03,923 --> 00:47:06,300
Alle i rommet ville stryke deg fra listen.
755
00:47:06,383 --> 00:47:08,093
Jeg sa nei. Jeg forsvarte deg.
756
00:47:08,427 --> 00:47:10,054
Jeg sa: "Peter Russo har potensial.
757
00:47:11,472 --> 00:47:13,974
"Han er ung og evnerik.
Han kommer seg frem i verden."
758
00:47:15,893 --> 00:47:18,229
Jeg fikk dem til å beholde deg i diskusjonen.
759
00:47:18,479 --> 00:47:20,481
Du er fortsatt på lista.
760
00:47:21,982 --> 00:47:26,403
Kommer du hjem til meg midt på natta,
full og for å klage?
761
00:47:27,238 --> 00:47:29,240
For å prøve å skylde på meg?
762
00:47:29,323 --> 00:47:32,785
I stedet for å ta ansvar
for deg selv og dine egne handlinger?
763
00:47:34,703 --> 00:47:35,955
Kanskje de hadde rett på møtet.
764
00:47:38,541 --> 00:47:39,917
Kanskje du er ubrukelig.
765
00:47:42,878 --> 00:47:47,842
Jeg er den eneste som tror på deg, Peter,
men kanskje det er én for mange.
766
00:47:50,636 --> 00:47:52,763
Det varme vannet vil åpne hårkarene.
767
00:47:53,055 --> 00:47:55,599
De smertestillende vil tynne ut blodet ditt.
768
00:47:55,683 --> 00:47:57,560
Det er opp til deg, Peter...
769
00:47:59,520 --> 00:48:01,856
Og om du velger en feigings løsning,
770
00:48:02,022 --> 00:48:05,776
kutt langs årene, ikke på tvers.
Det er en nybegynnerfeil.
771
00:48:26,547 --> 00:48:28,215
- God morgen.
- God morgen.
772
00:48:30,176 --> 00:48:31,468
Trenger du skyss til Capitol Hill?
773
00:48:31,552 --> 00:48:33,053
Jeg burde dra hjem og skifte.
774
00:48:33,137 --> 00:48:34,805
Nei, vi slipper deg av.
775
00:48:35,723 --> 00:48:37,516
Vil du ha kaffe?
776
00:48:49,612 --> 00:48:50,654
Frank?
777
00:48:50,738 --> 00:48:51,780
Én måned.
778
00:48:54,533 --> 00:48:56,327
Edru i én måned.
779
00:49:02,416 --> 00:49:03,667
Det kan jeg gi deg.
780
00:49:05,085 --> 00:49:06,837
Ikke for meg. For deg.
781
00:49:12,176 --> 00:49:14,261
Har frøet blitt plantet?
782
00:49:14,595 --> 00:49:17,097
Bare Peter kan svare på det.
783
00:49:17,348 --> 00:49:18,682
Han har et valg.
784
00:49:19,350 --> 00:49:20,601
Vil han visne?
785
00:49:20,684 --> 00:49:22,603
Eller vil han blomstre?
786
00:49:23,103 --> 00:49:24,522
Det vil tiden vise.