1 00:00:01,183 --> 00:00:04,144 - Hva synes du om Darren Jarvis? - På CBS? 2 00:00:04,228 --> 00:00:05,563 Han vil jeg skal bli korrespondent. 3 00:00:05,646 --> 00:00:07,189 Det er ikke verdt tiden din. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,109 Hva med Greer Fisher på MSNBC? 5 00:00:10,985 --> 00:00:15,406 Hold deg til skriving, gjør TV ved siden av. Du er mer enn et snakkende hode. 6 00:00:17,199 --> 00:00:19,743 - Hva med Slugline? - Hva er det? 7 00:00:20,286 --> 00:00:24,039 Om jeg sa at Politico ville ansette meg, hva ville du si? 8 00:00:24,164 --> 00:00:25,833 Jeg hadde sagt at jeg var interessert. 9 00:00:26,000 --> 00:00:30,004 Om seks måneder vil Slugline være det Politico var for et og et halvt år siden. 10 00:00:30,171 --> 00:00:31,297 Alle på Politico leser det, 11 00:00:31,380 --> 00:00:33,174 for Slugline publiserer saker før dem. 12 00:00:33,299 --> 00:00:34,925 Rart at jeg aldri har hørt om det. 13 00:00:35,009 --> 00:00:36,051 Alle er frilansere. 14 00:00:36,135 --> 00:00:38,596 De skriver det de vil, uansett hvor de er. 15 00:00:38,679 --> 00:00:40,264 De fleste skriver fra mobilen. 16 00:00:40,347 --> 00:00:43,350 Om de tilbyr frihet og publisitet, 17 00:00:43,434 --> 00:00:46,353 synes jeg det er verdt å møte dem. 18 00:00:46,687 --> 00:00:49,106 Hammerschmidt-greia eksploderer. 19 00:00:49,190 --> 00:00:51,108 Jeg tror han får sparken. 20 00:00:51,192 --> 00:00:52,568 Det må være et tusen tweets her... 21 00:00:52,651 --> 00:00:55,070 Folk som forsvarer meg, folk som snakker dritt. 22 00:00:55,196 --> 00:00:57,615 Det er til og med en hashtag. GoZoe. 23 00:01:01,660 --> 00:01:02,745 Hei! 24 00:01:03,537 --> 00:01:05,789 - Vi må ikke etterlate spor. - Kontaktene mine var der. 25 00:01:05,873 --> 00:01:09,335 På tide å skaffe nye kontakter. 26 00:01:13,255 --> 00:01:15,466 Rolig. Jeg skaffer deg en mobil. To, faktisk. 27 00:01:15,549 --> 00:01:19,386 En til arbeid og en til lek. Du får dem i ettermiddag. 28 00:01:21,972 --> 00:01:24,308 Og... Gå, Zoe. 29 00:03:36,607 --> 00:03:38,859 - Reporteren? - Ja. 30 00:03:41,362 --> 00:03:42,863 Bare denne ene gangen? 31 00:03:46,742 --> 00:03:48,285 Jeg er ikke sikker. 32 00:03:49,537 --> 00:03:51,455 Hva tilbyr hun oss? 33 00:03:52,706 --> 00:03:56,043 Et talerør, når vi trenger et. Hun har vært nyttig så langt. 34 00:03:56,377 --> 00:03:57,962 - Hva vil hun ha? - Tilgang. 35 00:03:58,045 --> 00:03:59,964 En plass ved bordet. 36 00:04:00,047 --> 00:04:02,091 Høres ut som avtalen er best for henne. 37 00:04:03,300 --> 00:04:05,135 Hun kan kontrolleres. 38 00:04:05,219 --> 00:04:06,720 Sikker? 39 00:04:06,929 --> 00:04:08,222 Ja. Jeg lover. 40 00:04:09,890 --> 00:04:11,392 Om du sier det, så. 41 00:04:12,393 --> 00:04:13,894 Når du vil jeg skal gjøre det slutt... 42 00:04:13,978 --> 00:04:15,729 Jeg vet det, Francis. 43 00:04:19,233 --> 00:04:20,860 Jeg må gjøre meg klar til jobb. 44 00:04:34,874 --> 00:04:35,916 Hei... 45 00:04:36,000 --> 00:04:38,335 Trodde ikke du kom før senere. 46 00:04:38,419 --> 00:04:41,839 Dette er dagens agenda. Her er timeplanen for resten av uka. 47 00:04:41,922 --> 00:04:43,966 Disse papirene må godkjennes eller signeres. 48 00:04:44,049 --> 00:04:46,051 Her er sammendragene til komitémøtene 49 00:04:46,135 --> 00:04:49,180 og informasjon om kommende lovgivning. 50 00:04:49,263 --> 00:04:52,266 Jeg informerte Ashley. Hun kan ta over til du finner en erstatning. 51 00:05:01,150 --> 00:05:02,359 Christina. 52 00:05:03,569 --> 00:05:04,695 Hva? 53 00:05:08,282 --> 00:05:09,700 Takk. 54 00:05:10,159 --> 00:05:12,745 For at du ordnet alt dette. 55 00:05:17,583 --> 00:05:21,462 Ashley kan ringe meg om du har spørsmål om det som er på skrivebordet ditt. 56 00:05:26,050 --> 00:05:28,260 - Er han her? - Han er på kontoret ditt. 57 00:05:33,933 --> 00:05:36,810 Marty Spinella. Sjefslobbyist for lærerforeningen. 58 00:05:36,894 --> 00:05:39,355 Han vil rive hodet av meg og skrelle det som en appelsin. 59 00:05:39,438 --> 00:05:42,233 Hvorfor? Fordi jeg løy. Men hvilket valg hadde jeg? 60 00:05:42,316 --> 00:05:45,819 Når sannheten ville endt samtalen før den begynte? 61 00:05:45,903 --> 00:05:47,571 - Jeg ringer tilbake. - Marty. 62 00:05:49,573 --> 00:05:51,325 Løy du, Frank? 63 00:05:51,408 --> 00:05:53,452 Lyver du meg opp i ansiktet? 64 00:05:53,536 --> 00:05:55,371 - Marty, jeg løy ikke. - Hva mener du med det? 65 00:05:55,454 --> 00:05:58,958 Vi var i det rommet en hel helg og så over lovforslaget linje for linje. 66 00:05:59,041 --> 00:06:01,877 Det sto ingenting om kollektiv forhandling. 67 00:06:01,961 --> 00:06:04,880 La oss roe oss og sette oss ned for å diskutere dette. 68 00:06:04,964 --> 00:06:08,217 Jeg skal forklare alt som skjer, så løser vi det sammen. 69 00:06:08,300 --> 00:06:09,885 - Uansett hvor lenge det tar. - Nei. 70 00:06:09,969 --> 00:06:11,470 Dette blir et kort møte. 71 00:06:11,554 --> 00:06:13,681 For bare én av to ting vil skje. 72 00:06:13,806 --> 00:06:16,809 Enten forsikrer du meg om at tillegget er ute, 73 00:06:16,892 --> 00:06:19,895 eller så går jeg ut døra og begynner å angripe. 74 00:06:19,979 --> 00:06:22,398 Tillegget skulle ikke bli i forslaget. 75 00:06:22,481 --> 00:06:23,816 Det var bare for å ha overtaket. 76 00:06:23,899 --> 00:06:27,736 Truer du med å kutte føderal støtte til skoledistrikter med fagforening? 77 00:06:27,820 --> 00:06:30,656 Det er ikke en sjetong, Frank. Det er en skitten bombe. 78 00:06:30,739 --> 00:06:34,910 Hør her. Tillegget blir ikke med i forslaget. 79 00:06:36,203 --> 00:06:39,165 Dere må bare jobbe med meg på prestasjonsstandarder. 80 00:06:39,540 --> 00:06:40,791 Prestasjonsstandarder? 81 00:06:41,709 --> 00:06:44,253 Tuller du? Du gikk med på at de var ute. 82 00:06:44,336 --> 00:06:46,213 - Du kan ikke legge dem til igjen. - Marty... 83 00:06:46,297 --> 00:06:48,090 Jeg har et rykte å opprettholde. 84 00:06:48,174 --> 00:06:51,594 Jeg er den som fikk fagforeningsrepresentantene til å bli her 85 00:06:51,677 --> 00:06:54,180 mens du var i Gaffney og lekte med Peachoid-tårnet. 86 00:06:54,263 --> 00:06:55,389 - Marty... - Si meg, 87 00:06:55,472 --> 00:06:57,141 er tillegget med eller ikke? 88 00:06:57,975 --> 00:07:01,854 Det er en mellomting her, Marty. Vi må bare finne den. 89 00:07:03,939 --> 00:07:05,858 Jeg tar det som et nei. 90 00:07:08,861 --> 00:07:10,112 Greit. 91 00:07:12,198 --> 00:07:15,784 Marty, ikke start en krig du vil tape. 92 00:07:15,868 --> 00:07:17,995 Rævkjører du meg, tar jeg igjen. 93 00:07:23,000 --> 00:07:24,168 Stamper! 94 00:07:24,251 --> 00:07:26,504 Marty og jeg har et godt arbeidsforhold. 95 00:07:26,587 --> 00:07:27,671 Eller, vi pleide å ha det. 96 00:07:27,755 --> 00:07:28,881 Du så at han har temperament, 97 00:07:28,964 --> 00:07:31,091 men jeg kan vanligvis snakke ham til fornuft. 98 00:07:31,175 --> 00:07:34,386 Men jeg kan ha presset ham for langt, og det er urovekkende. 99 00:07:34,470 --> 00:07:36,764 Venner blir de verste fiendene. 100 00:07:38,933 --> 00:07:40,768 - Hvordan gikk det? - Hva hørte du? 101 00:07:40,893 --> 00:07:43,979 - Mye "faen". - Det sier alt. 102 00:07:44,563 --> 00:07:45,898 La oss tenke gjennom dette... 103 00:07:45,981 --> 00:07:48,609 - Nei, vi har DNC-ledermøtet. - Hva? 104 00:07:48,692 --> 00:07:51,195 Kunne hoppet over det, men Birch ga det akkurat til oss. 105 00:07:51,278 --> 00:07:53,572 - Når? - Her. Om tolv minutter. 106 00:07:53,656 --> 00:07:55,324 Hvorfor her og ikke DNC-hovedkvarteret? 107 00:07:55,449 --> 00:07:58,619 DNC pusser opp. De skal bli miljøvennlige. 108 00:07:58,702 --> 00:08:01,539 Sjarmerende bruk av partimidler. 109 00:08:01,997 --> 00:08:04,333 Vi har bare vært her i tre måneder. 110 00:08:04,792 --> 00:08:05,876 Det er kult. 111 00:08:06,001 --> 00:08:07,878 Ikke akkurat The Herald, hva? 112 00:08:07,962 --> 00:08:10,589 - Har du vært der? - Ja. 113 00:08:10,714 --> 00:08:12,842 Det var deprimerende. 114 00:08:13,259 --> 00:08:15,594 Hvem andre godsnakker med deg? 115 00:08:16,053 --> 00:08:18,347 - Noen få. - Du mener alle. 116 00:08:19,056 --> 00:08:20,683 Det var mange e-poster i morges... 117 00:08:20,766 --> 00:08:22,101 Ikke overraskende. 118 00:08:22,184 --> 00:08:24,645 Du har et øyeblikk, og folk er interessert. 119 00:08:24,728 --> 00:08:25,980 Jeg er en av dem. 120 00:08:26,063 --> 00:08:28,732 Går det åtte minutter med noe som helst, kjeder jeg meg. 121 00:08:28,899 --> 00:08:31,443 På den tiden kan du kjede meg. Om du ikke holder på interessen. 122 00:08:32,862 --> 00:08:34,238 Det tror jeg du kan, 123 00:08:34,321 --> 00:08:38,242 og jeg tror at her kan du holde resten av verden interessert også. 124 00:08:38,325 --> 00:08:40,077 Din avgjørelse. Jeg trygler ikke. 125 00:08:40,202 --> 00:08:41,579 Jeg er fristet... 126 00:08:41,996 --> 00:08:43,956 Se deg rundt så lenge du vil. 127 00:08:44,039 --> 00:08:47,001 Send honorarkravet på e-post. Jeg ringer tilbake med et mottilbud. 128 00:08:51,672 --> 00:08:55,926 Dette har høyeste prioritet. Ohio, Florida og Pennsylvania. 129 00:08:56,719 --> 00:08:59,054 Vi må ha alle, ellers er Walker kun president i én periode. 130 00:08:59,138 --> 00:09:01,724 Han valgte Matthews som partner pga. Pennsylvania. 131 00:09:01,807 --> 00:09:05,561 Men nå må vi finne en erstatning. Spesialvalget er i november. 132 00:09:06,103 --> 00:09:08,272 Patricia Whittaker. DNC-formann. 133 00:09:08,439 --> 00:09:10,858 Et sjeldent eksempel på noen som har hodet på rett sted 134 00:09:10,941 --> 00:09:12,776 i stedet for i ræva. 135 00:09:12,860 --> 00:09:15,154 Kompetanse er sånn en eksotisk fugl her omkring 136 00:09:15,279 --> 00:09:17,573 at jeg setter pris på den når jeg ser den. 137 00:09:17,656 --> 00:09:19,742 Dette påvirker Huset også. 138 00:09:19,825 --> 00:09:21,493 Guvernøren følger oppdelingen av valgdistrikt. 139 00:09:21,577 --> 00:09:22,786 Om vi mister plasser her, 140 00:09:22,870 --> 00:09:24,330 kan vi miste flertallet i Washington. 141 00:09:24,622 --> 00:09:27,625 RNC støtter Jack Swofford, eksordfører i Pittsburgh. 142 00:09:27,708 --> 00:09:31,253 Folk i hele staten kjenner navnet hans, og valgmaskineriet er på plass... 143 00:09:31,337 --> 00:09:34,381 Det har gått tre måneder, og vi har ingenting. 144 00:09:34,465 --> 00:09:36,300 Hva med A.G? Ben Pluckett? 145 00:09:36,425 --> 00:09:38,844 Nei, Ben har bestemt seg for Senatet i 2014. 146 00:09:38,928 --> 00:09:42,056 Det taper han, for han rotet til med sexforbryterne i fjor. 147 00:09:42,139 --> 00:09:44,517 - Vi har alltids McHolland. - Han er 78. 148 00:09:44,600 --> 00:09:46,852 Når hadde han et verv sist? Da Carter var president? 149 00:09:46,936 --> 00:09:48,854 Reagan, men det er det samme. 150 00:09:48,938 --> 00:09:50,981 Han har verdighet og tyngde. 151 00:09:51,065 --> 00:09:52,608 Må dere erstatte Matthews... 152 00:09:52,691 --> 00:09:55,402 Du kan ikke erstatte Jim Matthews. Vi burde la være å prøve. 153 00:09:55,819 --> 00:09:57,404 Vi trenger et nytt ansikt. 154 00:09:57,488 --> 00:09:59,031 Staten har en svak reservebenk. 155 00:09:59,114 --> 00:10:01,367 La oss gå gjennom kongressmedlemmene én for én, 156 00:10:01,492 --> 00:10:02,826 og se om noen skiller seg ut. 157 00:10:02,952 --> 00:10:04,662 Jeg har lista her. 158 00:10:04,745 --> 00:10:05,788 Greit. Sett i gang. 159 00:10:05,871 --> 00:10:08,499 Pennsylvanias første distrikt, Peter Russo. 160 00:10:08,582 --> 00:10:11,377 Stryk ham. Ikke god nok. Ingen erfaring. Ingen tyngde. 161 00:10:11,460 --> 00:10:14,421 Vi fortsetter. Andre distrikt, Gwendolyn Pierce. 162 00:10:14,505 --> 00:10:17,508 Gwen er for kontroversiell. Snakker høyt om abort... 163 00:10:17,591 --> 00:10:19,760 - Og Caroline? - Hun har det bra. 164 00:10:19,885 --> 00:10:22,054 - Ja? Hva med guttene? - Alle fire? 165 00:10:22,137 --> 00:10:23,889 Du mater dem. 166 00:10:23,973 --> 00:10:26,267 Har du bilder? På mobilen. 167 00:10:26,350 --> 00:10:30,729 Kom igjen. Kutt ut småpraten, Pete. Hva skal vi gjøre med verftet? 168 00:10:34,066 --> 00:10:37,069 BRAC hadde høring. De vil stenge det. 169 00:10:37,152 --> 00:10:41,615 Ja, og hvorfor vitnet du ikke? Det handler om 12000 jobber. 170 00:10:41,699 --> 00:10:44,285 Jeg kunne ikke, Paul. Folk ville stenge det. 171 00:10:44,368 --> 00:10:46,161 - Jeg var under press. - Fra hvem? 172 00:10:47,121 --> 00:10:49,206 Folk høyt oppe i næringskjeden. Jeg var hjelpeløs. 173 00:10:49,665 --> 00:10:52,918 Tull. Gå tilbake til BRAC. Snakk med Forsvarsdepartementet. 174 00:10:53,002 --> 00:10:55,379 Snakk med marineministeren. Gjør noe... 175 00:10:55,504 --> 00:10:57,673 - Det skjer ikke. - Hvorfor ikke? 176 00:10:58,007 --> 00:10:59,383 Det er politisk. 177 00:10:59,466 --> 00:11:01,510 Så jeg skal gå tilbake til Skipsbyggerforeningen 178 00:11:01,594 --> 00:11:02,845 og si hva? 179 00:11:03,179 --> 00:11:05,848 At de er arbeidsløse fordi Pete Russo leker politikk? 180 00:11:08,184 --> 00:11:09,435 Herregud, Pete. 181 00:11:09,852 --> 00:11:12,605 Det var vi som fikk deg valgt i utgangspunktet. 182 00:11:13,689 --> 00:11:16,108 Skal du snu ryggen til oss nå? 183 00:11:16,192 --> 00:11:18,027 Du burde gå. 184 00:11:20,112 --> 00:11:21,322 Seriøst? 185 00:11:23,699 --> 00:11:25,701 Jeg kom akkurat. Kaster du meg ut? 186 00:11:26,869 --> 00:11:29,622 Jeg snakker til deg. 187 00:11:32,041 --> 00:11:33,792 Jeg trodde vi vokste opp sammen. 188 00:11:33,876 --> 00:11:37,463 Men denne fyren som sitter bak det store skrivebordet sitt, 189 00:11:38,172 --> 00:11:41,133 jeg aner ikke engang hvem han er. 190 00:11:42,384 --> 00:11:44,094 Hvor er Pete Russo som visste å slå fra seg 191 00:11:44,178 --> 00:11:46,680 når han var trengt opp i et hjørne? 192 00:11:46,889 --> 00:11:48,849 Den fyren var vennen min. 193 00:12:01,529 --> 00:12:03,572 Alle lærere i landet? En måned før skoleslutt? 194 00:12:03,656 --> 00:12:06,742 Han trenger ikke alle. 15-20 delstater. Det er alt. 195 00:12:06,867 --> 00:12:08,869 Men AFT og NEA blir ikke enige om noe. 196 00:12:08,953 --> 00:12:10,996 Du undervurderer Marty Spinella. 197 00:12:12,790 --> 00:12:14,166 Hvem går vi etter? 198 00:12:15,876 --> 00:12:17,086 Vi har bedre sjanse med NEA. 199 00:12:17,878 --> 00:12:19,296 Tror du Chuck Sloan biter på? 200 00:12:19,421 --> 00:12:22,550 Samarbeid, så beskytter vi dere og gir dere en plass på banketten. 201 00:12:22,633 --> 00:12:24,385 Slåss mot oss, så knuser vi dere. 202 00:12:24,468 --> 00:12:26,095 Han biter på. Ring ham. 203 00:12:26,178 --> 00:12:27,221 Klokken er over 02.00. 204 00:12:27,930 --> 00:12:30,558 Spinella mobiliserer potensielt den største lærerstreiken 205 00:12:30,641 --> 00:12:32,977 i USAs historie. Ingen sover. 206 00:12:33,060 --> 00:12:35,020 Jeg ringer ham med en gang. 207 00:12:36,021 --> 00:12:37,773 Beklager. Er vi for høylytte? 208 00:12:37,857 --> 00:12:39,233 Litt. 209 00:12:41,944 --> 00:12:45,614 - Hva jobber du med? - Gallaen. Det er mye å gjøre. 210 00:12:46,991 --> 00:12:49,243 - Sendte Nancy listen? - Ja. 211 00:12:49,326 --> 00:12:51,120 Hva synes du? 212 00:12:51,453 --> 00:12:54,415 Det er en god liste. Takk for at du inviterte dem. 213 00:12:57,168 --> 00:12:58,669 Er det noe galt? 214 00:13:01,088 --> 00:13:03,799 Det er fortsatt ikke i nærheten av det Remy hadde. 215 00:13:05,426 --> 00:13:07,595 SanCorp tilbød 1,5 millioner, Francis. 216 00:13:07,678 --> 00:13:11,307 Jeg legger sammen tallene, og vi har bare en halv million. 217 00:13:11,390 --> 00:13:13,434 - Jeg har Chuck på tråden. - Et øyeblikk. 218 00:13:13,517 --> 00:13:14,560 Jeg kan ta flere telefoner... 219 00:13:14,643 --> 00:13:16,061 Nok til å skaffe 1,5 millioner? 220 00:13:16,604 --> 00:13:18,189 Jeg kan få oss nærmere. 221 00:13:20,816 --> 00:13:22,067 Jeg går og legger meg. 222 00:13:23,819 --> 00:13:25,404 Ikke flytt på dette. 223 00:13:25,487 --> 00:13:29,658 Claire... Vi besluttet å si nei til Remy. 224 00:13:30,284 --> 00:13:32,703 Ingen tvang deg. Jeg trodde vi var enige. 225 00:13:32,786 --> 00:13:33,871 Du har rett. 226 00:13:36,123 --> 00:13:37,666 God natt, Francis. 227 00:14:22,670 --> 00:14:24,797 Det er Adam. Legg igjen en beskjed. 228 00:14:24,880 --> 00:14:27,383 Hei, Adam, det er meg. Jeg vet det er sent, men... 229 00:14:29,927 --> 00:14:33,722 Jeg ringte bare for å si takk for bildene. 230 00:14:33,806 --> 00:14:37,184 De blir sikkert en hit på auksjonen. 231 00:14:38,519 --> 00:14:40,187 Håper du har det bra. 232 00:14:44,525 --> 00:14:48,028 De blir sikkert en hit på auksjonen. 233 00:14:49,238 --> 00:14:51,115 Håper du har det bra. 234 00:15:08,883 --> 00:15:11,302 Denne veien, Mr. Hammerschmidt. 235 00:15:16,015 --> 00:15:17,057 Han er her. 236 00:15:19,059 --> 00:15:20,811 God ettermiddag, Tom. 237 00:15:26,525 --> 00:15:27,693 Lovlig? 238 00:15:28,235 --> 00:15:30,404 Sa du det eller sa du det ikke? 239 00:15:32,698 --> 00:15:35,743 Til deg og alle andre som spør... 240 00:15:35,826 --> 00:15:36,994 Ja, jeg gjorde det. 241 00:15:39,497 --> 00:15:40,998 Trenger vi dem? 242 00:15:41,081 --> 00:15:42,666 Ikke med mindre jeg burde forvente kamp. 243 00:15:42,750 --> 00:15:43,792 Det trenger du ikke. 244 00:15:45,085 --> 00:15:46,962 Gi oss noen øyeblikk. 245 00:15:59,183 --> 00:16:01,227 Det er ikke det du kalte henne. 246 00:16:01,310 --> 00:16:02,770 Du lot henne forlate bygningen. 247 00:16:03,145 --> 00:16:05,648 Jeg vet hvordan man driver en avis, Margaret. 248 00:16:05,731 --> 00:16:09,485 Jeg vet ikke hvordan man driver en avis med ansatte jeg ikke kan kontrollere. 249 00:16:09,568 --> 00:16:11,695 Var hun virkelig ute av kontroll? 250 00:16:12,071 --> 00:16:15,074 Sånn jeg forsto det, sa hun bare nei til en ny stilling. 251 00:16:15,157 --> 00:16:17,660 Det er innstillingen hennes. Måten hun sa nei på. 252 00:16:17,743 --> 00:16:20,246 Tenkte du på å spørre hva hun ville i stedet for? 253 00:16:20,329 --> 00:16:22,081 Skal jeg tenke på hva alle mine ansatte... 254 00:16:22,164 --> 00:16:23,290 Mine ansatte. 255 00:16:25,668 --> 00:16:27,962 Om de har noe å tilby som du ikke har, 256 00:16:28,045 --> 00:16:29,421 da skal du det. 257 00:16:29,505 --> 00:16:31,590 Vi har vært gjennom dette, Tom. 258 00:16:31,674 --> 00:16:34,510 Avisen går i minus. Vi trenger folk som Zoe... 259 00:16:35,094 --> 00:16:38,264 Jeg er klar over hvor ille det er, Margaret. 260 00:16:38,597 --> 00:16:40,641 Nedskjæringer, nedgang i opplag, 261 00:16:40,724 --> 00:16:43,978 alle ansiktene og abonnentene vi mister, 262 00:16:44,103 --> 00:16:45,479 holder meg våken om natta. 263 00:16:45,563 --> 00:16:48,732 Jeg skal ikke krangle om det forretningsmessige. 264 00:16:48,816 --> 00:16:51,235 Det er ikke min plass eller mitt område. 265 00:16:51,318 --> 00:16:52,778 Men vit dette: 266 00:16:53,904 --> 00:16:57,616 Zoe Barnes, Twitter, blogger, 267 00:16:58,284 --> 00:17:01,620 berikede media, de er overfladiske. 268 00:17:02,955 --> 00:17:04,373 De er griller. 269 00:17:04,790 --> 00:17:06,959 De er ikke grunnsteinene som avisen ble bygget på, 270 00:17:07,084 --> 00:17:09,962 og de vil ikke holde den i live. 271 00:17:10,045 --> 00:17:13,966 Vi har lesere som tørster etter nyheter. 272 00:17:14,633 --> 00:17:18,345 Det er dem jeg jobber 80 timer i uka for. 273 00:17:20,723 --> 00:17:23,684 Og jeg nekter å distraheres av det som er på moten. 274 00:17:32,818 --> 00:17:34,528 Det er oppsigelsen din. 275 00:17:34,612 --> 00:17:37,448 Gi det til advokatene på vei ut. 276 00:17:38,240 --> 00:17:40,326 Jeg lar deg være alene. 277 00:17:42,411 --> 00:17:44,663 Nei, bli. Det går raskt. 278 00:17:45,998 --> 00:17:47,666 Vi tar en drink. 279 00:17:51,504 --> 00:17:53,464 Vi begynner her i Washington. 280 00:17:53,547 --> 00:17:55,007 Vi får se om Kongressen liker 281 00:17:55,090 --> 00:17:57,927 at gatene oversvømmes av skolebarn. 282 00:17:58,427 --> 00:18:00,471 Så tar vi resten av landet. 283 00:18:00,554 --> 00:18:02,806 Vent, alle sammen. Hva skjer? 284 00:18:03,474 --> 00:18:05,684 - NEA er ute. - Hva? 285 00:18:05,935 --> 00:18:07,937 - De trakk seg. - Hvorfor det? 286 00:18:08,020 --> 00:18:09,188 Han ville ikke si det. 287 00:18:11,273 --> 00:18:12,983 Vent et øyeblikk. 288 00:18:13,067 --> 00:18:14,693 Chuck Sloan? Få ham på tråden. 289 00:18:14,777 --> 00:18:15,945 Jeg har ham her. 290 00:18:16,028 --> 00:18:17,863 - Er han på lydløs? - Ja. 291 00:18:22,952 --> 00:18:24,453 Hei, Chuck. Det er Marty. 292 00:18:24,537 --> 00:18:26,789 Hør her. Du kan ikke gjøre dette. 293 00:18:27,873 --> 00:18:31,043 Om vi ikke står samlet nå, har vi ikke... 294 00:18:31,168 --> 00:18:33,546 Skulle ikke jeg representere deres interesser? 295 00:18:33,629 --> 00:18:35,381 Hvordan kan jeg drive lobbyvirksomhet 296 00:18:35,464 --> 00:18:39,635 når Kongressen ser oss falle fra hverandre før vi engang har... 297 00:18:40,761 --> 00:18:41,846 Greit. 298 00:18:43,264 --> 00:18:44,974 Overbeviste Underwood deg? 299 00:18:45,683 --> 00:18:47,935 Frank er uærlig og manipulerende. 300 00:18:48,018 --> 00:18:49,895 Du har sett at han allerede har løyet. 301 00:18:49,979 --> 00:18:52,982 Vent, Chuck? Chuck! 302 00:18:55,192 --> 00:18:56,360 Jævel! 303 00:18:59,280 --> 00:19:00,990 - Hvor er du? - På kontoret. 304 00:19:01,073 --> 00:19:02,533 - Nei. - Tror du meg ikke? 305 00:19:02,616 --> 00:19:03,784 Ikke et sekund. 306 00:19:03,868 --> 00:19:04,952 Hvor er du? 307 00:19:05,035 --> 00:19:07,246 - Skal til å gå på møte. - Med hvem? 308 00:19:07,329 --> 00:19:08,581 Noen jeg må straffe. 309 00:19:08,664 --> 00:19:09,832 Gi meg et navn. 310 00:19:09,915 --> 00:19:11,125 Ingen navn. 311 00:19:11,208 --> 00:19:12,835 Hva gjorde han galt? 312 00:19:12,918 --> 00:19:14,378 Løy for meg. 313 00:19:14,461 --> 00:19:16,547 Hvordan skal du straffe ham? 314 00:19:16,714 --> 00:19:19,258 Hvorfor tror du at det er en mann? 315 00:19:20,885 --> 00:19:22,803 Vent. Jeg må ta denne. 316 00:19:24,638 --> 00:19:27,266 - Hvor er du? - Jeg? Jeg er... 317 00:19:27,349 --> 00:19:29,643 Ikke på kontoret. 318 00:19:33,314 --> 00:19:36,734 Skal du gi meg en ny sånn hver uke? 319 00:19:36,984 --> 00:19:39,403 Jeg kan ikke fortsette å... 320 00:19:40,571 --> 00:19:41,614 Ikke uten beskyttelse. 321 00:19:41,697 --> 00:19:43,991 Ingen forteller meg når jeg skal jobbe eller leke. 322 00:19:44,617 --> 00:19:46,619 Jeg er ikke urimelig, Zoe. 323 00:19:46,702 --> 00:19:48,913 Om du ikke stoler på meg, burde vi ikke gjøre dette. 324 00:19:54,460 --> 00:19:56,879 Hvordan etablerer vi tillit? 325 00:19:56,962 --> 00:19:58,672 Jeg har vært veldig diskré. 326 00:19:58,756 --> 00:20:00,674 Profesjonelt sett, ja. 327 00:20:00,758 --> 00:20:04,094 Men dette er en ny arena. 328 00:20:08,224 --> 00:20:10,351 Du har kamera på mobilen. 329 00:20:17,650 --> 00:20:18,692 Bilder. 330 00:20:20,277 --> 00:20:23,364 Av typen jeg ikke hadde villet at faren min skulle se. 331 00:20:27,284 --> 00:20:30,120 Jeg trenger mer enn det. 332 00:20:54,728 --> 00:20:55,771 Legg deg ned. 333 00:21:03,904 --> 00:21:05,739 Bruk fantasien. 334 00:21:12,329 --> 00:21:13,831 Alt må være pakket til i morgen. 335 00:21:14,331 --> 00:21:15,499 Vi har sjekket allerede, pappa. 336 00:21:16,167 --> 00:21:19,378 Gjorde dere? Er det mine rosa joggesko på kjøkkenbenken? 337 00:21:19,461 --> 00:21:22,214 Og du, Autobot, hva gjør Optimus Prime under senga mi? 338 00:21:22,298 --> 00:21:25,176 Det er best han transformerer seg opp i sekken din 339 00:21:25,259 --> 00:21:27,970 før du må dra i morgen. 340 00:21:29,638 --> 00:21:32,766 Pappa, kommer Christina tilbake? 341 00:21:34,185 --> 00:21:36,854 Jeg tror ikke det, kompis. 342 00:21:38,230 --> 00:21:39,398 Jeg likte henne. 343 00:21:39,481 --> 00:21:40,608 Jeg også. Hun er kul. 344 00:21:41,400 --> 00:21:43,277 Ja, hun er kul. 345 00:21:44,320 --> 00:21:48,782 Dere må pusse tennene deres. Og sjekke rommene igjen. 346 00:21:48,866 --> 00:21:50,743 Så er det sengetid. 347 00:21:50,826 --> 00:21:51,952 Forstått, sukkerunger? 348 00:21:52,036 --> 00:21:55,122 Pappa, du vet jeg hater at du kaller oss sukkerunger. 349 00:21:55,748 --> 00:21:58,918 Gå. Før jeg lager kake av dere. 350 00:22:10,638 --> 00:22:11,722 Peter Russo. 351 00:22:15,518 --> 00:22:17,269 - Han er en fyllik. - For øyeblikket. 352 00:22:17,353 --> 00:22:20,314 En veldig oppegående en. Forestill deg ham edru. 353 00:22:20,564 --> 00:22:23,692 Stiller han som guvernørkandidat, vil folk se på fortiden hans. 354 00:22:23,859 --> 00:22:26,445 Vi gjør det til en fordel, ikke en ulempe. 355 00:22:26,529 --> 00:22:29,532 Her er den jeg var, her er den jeg er nå. 356 00:22:29,615 --> 00:22:32,493 Du så hvordan de avfeiet ham på tre sekunder på ledermøtet. 357 00:22:32,576 --> 00:22:36,539 Patti Whittaker er fordomsfri. Og jeg har gode overtalelsesevner. 358 00:22:39,875 --> 00:22:41,043 Tror du Russo engang vil? 359 00:22:41,126 --> 00:22:43,254 Alle som har kommet seg fra gata i Sør-Philly 360 00:22:43,337 --> 00:22:45,589 til Capitol-rotunden, er ambisiøs. 361 00:22:45,673 --> 00:22:47,341 Vi må bruke det. 362 00:22:47,424 --> 00:22:49,802 Omgi ham med de beste, bygg maskinen 363 00:22:49,885 --> 00:22:51,178 og trykk på "gå" -knappen. 364 00:22:51,679 --> 00:22:52,847 Så du tror han kan vinne. 365 00:22:54,139 --> 00:22:56,559 Jeg tror han kan hevde seg. 366 00:22:58,352 --> 00:23:01,647 La oss si at vi utfører et mirakel, og han vinner. 367 00:23:01,730 --> 00:23:02,815 Hvordan gagner det oss? 368 00:23:02,982 --> 00:23:05,025 Er det ikke bedre å holde tømmene i løpet 369 00:23:05,109 --> 00:23:07,152 enn å se på fra tribunen? 370 00:23:07,236 --> 00:23:09,613 - Kona di er på tråden. - Sett henne over. 371 00:23:09,697 --> 00:23:11,824 Jeg forstår at Pennsylvania er viktig for å... 372 00:23:11,907 --> 00:23:14,827 Nei, det handler ikke bare om løpet, Doug. 373 00:23:14,910 --> 00:23:18,747 Tenk større. Hvem andre er fra Pennsylvania? 374 00:23:21,250 --> 00:23:22,877 Nei, ikke i Kongressen. 375 00:23:23,752 --> 00:23:25,171 Den utøvende statsmakt. 376 00:23:27,006 --> 00:23:28,299 Visepresidenten. 377 00:23:30,009 --> 00:23:31,177 Hallo, kjære. 378 00:23:31,260 --> 00:23:34,263 Nancy fikk smokingen min renset, så jeg ikke skjemmer ut... 379 00:23:34,346 --> 00:23:35,598 Cotesworth avlyste. 380 00:23:38,017 --> 00:23:40,477 Jeg går nå. Jeg henter deg. Jeg må dra. 381 00:23:40,561 --> 00:23:41,604 Hva skjer? 382 00:23:41,687 --> 00:23:43,439 Hotellet til kveldens galla 383 00:23:43,522 --> 00:23:49,278 nekter å slippe Claire inn i ballsalen fordi de ansatte er fagforeningsmedlemmer. 384 00:23:49,361 --> 00:23:50,404 Spinella. 385 00:23:50,487 --> 00:23:53,282 Han kan gå etter meg alt han vil. Men kona mi? 386 00:23:53,991 --> 00:23:55,075 Ingen klasse. 387 00:23:55,159 --> 00:23:57,453 - Møt meg på Cotesworth. - Skal bli. 388 00:23:59,788 --> 00:24:01,707 Hvorfor kan vi ikke ha det et annet sted? 389 00:24:01,790 --> 00:24:03,042 Jeg vurderte det. Alt er booket. 390 00:24:03,125 --> 00:24:05,044 Du må reserve slikt flere uker i forveien. 391 00:24:05,127 --> 00:24:07,505 Stamper er på nettet og ser etter et annet sted. 392 00:24:07,588 --> 00:24:09,882 Francis, varebilene er allerede på Cotesworth. 393 00:24:09,965 --> 00:24:12,343 Jeg kan ikke risikere at folk kommer feil 394 00:24:12,426 --> 00:24:13,677 om de ikke får e-posten. 395 00:24:13,761 --> 00:24:15,346 Greit. Det er min feil. Jeg er lei meg. 396 00:24:15,429 --> 00:24:16,972 En halv million står på spill. 397 00:24:17,056 --> 00:24:18,682 Jeg innser det. 398 00:24:18,766 --> 00:24:21,894 Jeg kan ikke fortsette å la jobben min lide på vegne av din. 399 00:24:21,977 --> 00:24:23,562 Det er mer enn bare ubeleilig. 400 00:24:23,646 --> 00:24:25,606 Jeg vet det. Vi løser det. 401 00:24:32,905 --> 00:24:35,616 - Jeg fikk e-posten din. - Hva synes du? 402 00:24:35,699 --> 00:24:38,077 Du må ikke sende meg ting før du poster dem. 403 00:24:38,744 --> 00:24:40,204 Jeg tenke du ville ta en titt. 404 00:24:40,287 --> 00:24:41,580 Målet er at alle 405 00:24:41,664 --> 00:24:43,290 skal poste raskere enn jeg kan lese. 406 00:24:43,415 --> 00:24:45,918 Om du er fornøyd med artikkelen, legger du den ut. 407 00:24:46,001 --> 00:24:47,086 Greit. 408 00:24:47,294 --> 00:24:49,630 - Er du fornøyd? - Jeg tror det. 409 00:24:50,631 --> 00:24:51,757 Det må være en av delene. 410 00:24:51,841 --> 00:24:53,717 Uansett hva The Herald fikk deg til å gjøre... 411 00:24:53,801 --> 00:24:55,845 - Jeg vet det. - Gi slipp på dem. 412 00:24:56,011 --> 00:24:58,180 Det er greit å ha meninger, Zoe. 413 00:24:58,264 --> 00:25:00,558 Det er greit å bli skitten på hendene. 414 00:25:01,267 --> 00:25:03,894 Du er ikke bundet til skrivebordet lenger. 415 00:25:04,019 --> 00:25:05,896 - Eller til den puta. - Jeg poster den ikke. 416 00:25:05,980 --> 00:25:08,440 Spådommer midt i presidentperioden er bare tull. 417 00:25:09,024 --> 00:25:10,442 Jeg er enig. 418 00:25:11,986 --> 00:25:14,738 - Jeg kan gjøre det bedre. - Det tror jeg. 419 00:25:15,197 --> 00:25:17,533 Du må gjerne imponere meg. 420 00:25:26,458 --> 00:25:28,919 Om vi holder arrangementet, slutter hele staben. 421 00:25:29,003 --> 00:25:32,923 - Jeg har 300 gjester... - Du skrev kontrakt med kona mi. 422 00:25:33,132 --> 00:25:35,968 Din kones organisasjon får erstatning, og vi betaler kostnaden 423 00:25:36,051 --> 00:25:38,304 ved å flytte arrangementet til et mer passende sted. 424 00:25:38,387 --> 00:25:41,182 Og vi må erstatte en halv million dollar i donasjoner. 425 00:25:41,265 --> 00:25:42,558 Kan du betale for det også? 426 00:25:42,641 --> 00:25:44,268 Tror det er grunn for søksmål. 427 00:25:44,393 --> 00:25:47,229 Jeg er lei meg. 428 00:25:47,479 --> 00:25:48,689 Hvem er sjefen din? 429 00:25:48,772 --> 00:25:49,815 Jeg snakket med eierne. 430 00:25:49,899 --> 00:25:51,984 De ga meg lov til å gjøre det jeg synes er best. 431 00:25:52,067 --> 00:25:54,111 Innser de at de lukker døra 432 00:25:54,195 --> 00:25:56,655 for 41 kongressmedlemmer? 433 00:25:57,323 --> 00:25:58,908 Ja, det gjør de. 434 00:25:58,991 --> 00:26:01,285 Jeg måtte ta et vanskelig valg. 435 00:26:01,368 --> 00:26:03,787 Jeg setter spørsmålstegn ved dømmekraften din. 436 00:26:03,871 --> 00:26:05,789 Rykter spres fort her i byen. 437 00:26:06,332 --> 00:26:08,667 Alle de lunsjene, samlingene og middagene, 438 00:26:08,751 --> 00:26:10,961 det blir synd å miste all den jobben, hva? 439 00:26:11,086 --> 00:26:14,924 Du har rett, men om staben slutter... 440 00:26:15,591 --> 00:26:18,385 Du må forstå situasjonen jeg er i. 441 00:26:18,469 --> 00:26:19,512 Jeg har en idé. 442 00:26:20,095 --> 00:26:21,972 Jeg vet hva vi gjør. 443 00:26:22,056 --> 00:26:24,183 De lar oss ikke ha det inne, 444 00:26:24,266 --> 00:26:27,019 så vi har det på trappa. Piknik-stil. 445 00:26:27,102 --> 00:26:29,313 - Hva trenger du fra meg? - Arbeidskraft. 446 00:26:29,396 --> 00:26:30,898 Jeg er på saken. 447 00:26:34,193 --> 00:26:37,613 Alle sammen, slipp alt dere har i hendene og hør etter. 448 00:26:40,324 --> 00:26:41,450 Ja? 449 00:26:42,910 --> 00:26:44,078 Hei, Frank. 450 00:26:44,161 --> 00:26:45,412 Jeg trenger en stor tjeneste. 451 00:26:46,622 --> 00:26:47,873 Hvor snart? 452 00:26:47,957 --> 00:26:49,208 Omtrent tre timer. 453 00:26:50,000 --> 00:26:51,836 - Hvor mange mennesker? - Bare 300. 454 00:26:51,919 --> 00:26:53,838 Blomsterhandleren sender det han har. 455 00:26:53,921 --> 00:26:55,172 Flott. 456 00:26:55,297 --> 00:26:56,549 Francis, hvordan er det med maten? 457 00:26:56,632 --> 00:26:58,509 Jeg har pølser, pizza og soulmat på vei. 458 00:26:58,592 --> 00:27:00,010 Kanskje noe annet. 459 00:27:00,094 --> 00:27:01,679 Jenter. Her er det jeg vil ha. 460 00:27:01,762 --> 00:27:05,391 Fire barer, to på hvert nivå. Maten kan stå der. 461 00:27:05,474 --> 00:27:07,059 Den stille auksjonen kan være her. 462 00:27:07,142 --> 00:27:09,061 Og avlys strykekvartetten. Vi finner en DJ. 463 00:27:09,144 --> 00:27:10,521 Doug, hvordan går det med spriten? 464 00:27:10,604 --> 00:27:11,730 - Tønnene er på vei nå. - Flott. 465 00:27:11,814 --> 00:27:13,190 Ring Denise på kontoret 466 00:27:13,274 --> 00:27:16,193 og få henne til å ta med alle donasjonskonvolutter hun finner. 467 00:27:16,277 --> 00:27:18,279 Beskjeder, folkens. 468 00:27:22,867 --> 00:27:26,912 Kongressmedlem Russos kontor. Kan du vente et øyeblikk? Takk. 469 00:27:26,996 --> 00:27:29,415 Kongressmedlem? Folk ringer hele tiden om verftene. 470 00:27:29,498 --> 00:27:30,541 Vi vet ikke hva vi skal si. 471 00:27:30,624 --> 00:27:31,667 Vi sier vi skal si fra. 472 00:27:31,750 --> 00:27:33,210 - Fortsett å si det. - Her er de. 473 00:27:33,294 --> 00:27:34,753 Beskjedene og e-posten vi har tatt. 474 00:27:34,837 --> 00:27:37,631 Vil du jeg skal... Ha en fin kveld. 475 00:27:40,426 --> 00:27:43,762 - Hvem fikk vi tak i? - Herald, The Times, USA Today. 476 00:27:43,846 --> 00:27:45,764 Gi meg tilknyttede stasjoner og kabelnyheter. 477 00:27:45,848 --> 00:27:48,225 Jeg vil ha satellittbiler der ute. Dette skal på live-TV. 478 00:27:48,309 --> 00:27:49,435 Jeg er på saken. 479 00:27:50,019 --> 00:27:51,437 Dere kan ikke gjøre dette her. 480 00:27:51,520 --> 00:27:54,607 Zoe, klokken 20.00 i kveld. Hotel Cotesworth. 481 00:27:54,940 --> 00:27:57,193 Innsamling til min kones veldedighetsorganisasjon. 482 00:27:57,276 --> 00:28:00,362 Nei. Vask ansiktet og slå ut håret. 483 00:28:00,988 --> 00:28:03,032 Dette er jobb og lek. 484 00:28:03,240 --> 00:28:04,283 Vi sees. 485 00:28:04,366 --> 00:28:07,578 Jeg trenger to dusin. 486 00:28:13,125 --> 00:28:14,877 Paul, jeg trenger dem til i morgen. 487 00:28:14,960 --> 00:28:17,379 Dine gjester er ditt problem, ikke mitt. 488 00:28:17,463 --> 00:28:20,049 - Julian. - Jeg stenger porten. 489 00:28:20,966 --> 00:28:22,301 Jeg kan ikke mye om brannforskrifter, 490 00:28:22,384 --> 00:28:24,553 men jeg tror ikke at å låse gjestene inn 491 00:28:24,678 --> 00:28:26,514 er et større brudd enn at de må gå rundt oss. 492 00:28:26,597 --> 00:28:30,392 Dette er eiendomskrenkelse. Dere bryter loven. 493 00:28:30,476 --> 00:28:31,560 Greit. 494 00:28:33,062 --> 00:28:35,189 La meg få Barney Hull på tråden for deg. 495 00:28:38,192 --> 00:28:40,319 Her. Det ringer. 496 00:28:41,111 --> 00:28:42,988 - Hvem er Barney Hull? - Politimesteren. 497 00:28:43,072 --> 00:28:45,991 - Politimesterens kontor. Hallo? - Nei. Greit. 498 00:28:46,075 --> 00:28:48,702 Vil du heller snakke med ham ansikt til ansikt? Han kommer. 499 00:28:49,245 --> 00:28:53,749 Jeg skal presentere dere. Takk for gjestfriheten. 500 00:29:04,385 --> 00:29:07,471 Hva vil du jeg skal gjøre? Jeg kan ikke låse porten. 501 00:29:07,555 --> 00:29:09,056 De har politiet på sin side. 502 00:29:09,139 --> 00:29:11,100 Utrolig. Vent. 503 00:29:11,809 --> 00:29:16,480 Cassandra. Jeg trenger 200 lærere på Cotesworth Hotel. Nå. 504 00:29:16,772 --> 00:29:18,858 - Jeg må ha en full streikevakt. - Vet ikke om vi kan 505 00:29:18,941 --> 00:29:20,985 - få så mange på... - Bare få det gjort. 506 00:29:21,068 --> 00:29:23,195 Greit. Jeg driter i om de er lærere eller ikke. 507 00:29:23,279 --> 00:29:24,488 Bare gi meg 200 mennesker. 508 00:29:24,572 --> 00:29:26,365 Ring lastebilsjåførene. Kanskje de hjelper. 509 00:29:26,448 --> 00:29:29,535 Vi gir dem briller om vi må. Si at de må se smarte ut. 510 00:29:29,702 --> 00:29:33,414 Charlie, legg på. Jeg trenger minst hundre plakater. 511 00:29:33,789 --> 00:29:35,249 Vet du hva? La dem ordne det. 512 00:29:35,332 --> 00:29:38,460 Det er bedre for oss sånn. På denne måten kan de ikke gjemme seg. 513 00:29:38,544 --> 00:29:41,463 Du har satt meg i en kinkig situasjon. 514 00:29:59,273 --> 00:30:01,233 Takk for hjelpen. 515 00:30:01,317 --> 00:30:02,902 Vi setter pris på det. 516 00:30:03,360 --> 00:30:05,905 Vi har skiltene her. Vi må dele dem ut fort. 517 00:30:05,988 --> 00:30:10,993 Alle på én rekke, nedover gata, den og den veien. 518 00:30:19,543 --> 00:30:22,463 I det minste stavet han det rett. 519 00:30:22,546 --> 00:30:25,799 Lærere som protesterer mot utdanningsreformen og prestasjonsloven, 520 00:30:25,883 --> 00:30:28,052 har kommet til Hotel Cotesworth i Washington D.C. 521 00:30:28,135 --> 00:30:29,178 LÆRERFORENINGEN DEMONSTRERER 522 00:30:29,261 --> 00:30:30,930 CWI-galla fortsetter til tross for protest 523 00:30:31,013 --> 00:30:33,724 Lobbyisten Marty Spinella organiserte demonstrasjonen. 524 00:30:33,807 --> 00:30:35,976 Lærere fortjener respekt! 525 00:30:36,060 --> 00:30:37,561 Lærere fortjener respekt. 526 00:30:44,568 --> 00:30:47,696 Jeg visste du ville komme med den vakre kona di. 527 00:30:47,780 --> 00:30:49,865 Hyggelig. Takk for at dere kom. 528 00:30:49,949 --> 00:30:51,492 Kom inn. Drinkene er på huset. 529 00:30:51,575 --> 00:30:54,078 - Felicity. - Selskapet kan begynne. 530 00:30:54,537 --> 00:30:56,080 Det er Spinella. 531 00:30:56,163 --> 00:30:57,873 Han fikk oss utestengt fra fagforeningen, 532 00:30:57,957 --> 00:31:00,000 så vi måtte ha selskapet på trappa. 533 00:31:00,084 --> 00:31:01,836 Jeg tar deg med til baren. 534 00:31:01,919 --> 00:31:04,421 Takk for at dere kom. Takk. Velkommen. 535 00:31:05,464 --> 00:31:07,466 Lærere, ja! Fagforeninger, ja! 536 00:31:51,969 --> 00:31:53,095 Hei. 537 00:32:02,479 --> 00:32:04,148 Takk for at dere kom. 538 00:32:08,652 --> 00:32:10,070 Adam er her. 539 00:32:13,866 --> 00:32:15,075 Du kom. 540 00:32:18,329 --> 00:32:19,705 Ser flott ut. 541 00:32:19,788 --> 00:32:21,165 Du må flytte deg, 542 00:32:21,248 --> 00:32:24,376 for jeg må servere dette herlige paret selv. 543 00:32:24,460 --> 00:32:27,755 Dette er flott. Bare Claire kunne kommet på dette. 544 00:32:27,838 --> 00:32:31,509 Du har vel ikke single-malt der bak? 545 00:32:31,634 --> 00:32:35,346 Frank, det er verdt hver krone å se deg ha ølvakt. 546 00:32:35,429 --> 00:32:38,807 Synes du ikke dette er verdt noen ekstra kroner? 547 00:32:38,891 --> 00:32:40,684 Ta frem sjekkheftet, Charles. 548 00:32:42,144 --> 00:32:43,562 Svarte du? 549 00:32:43,646 --> 00:32:45,689 Jeg trodde det ikke betydde noe. 550 00:32:45,773 --> 00:32:46,982 Det gjør ikke det. 551 00:32:47,066 --> 00:32:48,901 Jeg er glad du er her. 552 00:32:49,693 --> 00:32:50,945 Da jeg hørte beskjeden din... 553 00:32:51,028 --> 00:32:54,782 Jeg burde ikke ha lagt den igjen, Adam. 554 00:32:54,865 --> 00:32:56,075 Hvorfor ikke? 555 00:32:59,787 --> 00:33:01,622 Kanskje vi burde snakke. 556 00:33:02,122 --> 00:33:05,251 Skriv mange nuller på sjekken. 557 00:33:05,876 --> 00:33:07,336 Her. 558 00:33:13,551 --> 00:33:14,969 - Skål. - Skål. 559 00:33:15,052 --> 00:33:16,345 Skål. 560 00:33:16,428 --> 00:33:19,056 Jeg skal be deg om en stor tjeneste siden du er her. 561 00:33:19,932 --> 00:33:22,726 - Du vil sette meg i arbeid. - Ja. Vær så snill. 562 00:33:22,852 --> 00:33:24,812 - Bare hyggelig. - Kom. 563 00:33:27,064 --> 00:33:30,484 Dette er nydelige fotografier fra en flink fotograf... 564 00:33:30,568 --> 00:33:31,902 Gillian... 565 00:33:32,027 --> 00:33:35,406 - Adam Galloway. Hyggelig. - Jeg har hørt mye om deg. Og for deg. 566 00:33:35,489 --> 00:33:37,783 - Og dette er fotografen. - Hei. Står til? 567 00:33:40,077 --> 00:33:41,787 Freddy. 568 00:33:43,706 --> 00:33:47,501 Jeg vil takke dere. Det har vært en vellykket kveld. 569 00:33:47,585 --> 00:33:50,087 - Bare hyggelig. - Han er den beste. 570 00:33:50,171 --> 00:33:53,132 - Jeg ser at Adam er her. - Jeg visste ikke at han kom. 571 00:33:53,215 --> 00:33:56,177 Gjett hva jeg fikk. Enda en sjekk fra Holburns. 572 00:33:56,260 --> 00:33:58,429 På 60000 dollar. 573 00:34:02,308 --> 00:34:05,102 Kom igjen. Ros meg som jeg fortjener. 574 00:34:06,145 --> 00:34:07,521 Om Frank Underwood og Kongressen... 575 00:34:07,605 --> 00:34:08,981 Jeg er Zoe Barnes fra Slugline. 576 00:34:09,064 --> 00:34:12,109 ...tror de kan ta fra amerikanske lærere rettighetene, 577 00:34:12,193 --> 00:34:14,945 da skal de få høre stemmene våre hvor enn de er. 578 00:34:15,029 --> 00:34:17,823 Hvorfor protestere her? 579 00:34:18,407 --> 00:34:19,992 Kongressen må ta dette alvorlig. 580 00:34:20,618 --> 00:34:23,412 Vi er her for lærernes skyld. Vi er her... 581 00:34:23,537 --> 00:34:24,955 Takk. 582 00:34:26,749 --> 00:34:28,042 Vi ber ikke om all verden. 583 00:34:28,125 --> 00:34:30,169 Kongressen må stå frem og få dette gjort. 584 00:34:43,891 --> 00:34:44,934 Unnskyld meg et øyeblikk. 585 00:34:47,353 --> 00:34:49,897 Den kjolen ser kjent ut. 586 00:34:49,980 --> 00:34:51,899 Det er den jeg brukte på symfonikonserten. 587 00:34:51,982 --> 00:34:54,401 Ja, gjensidig beundrings-laget. 588 00:34:54,485 --> 00:34:55,986 Ja. 589 00:34:56,195 --> 00:34:58,531 Hva har du til meg? 590 00:34:59,031 --> 00:35:00,115 Hva mener du? 591 00:35:00,199 --> 00:35:02,159 Du er omringet av Washingtons elite. 592 00:35:02,243 --> 00:35:05,412 Har du ikke hørt noe som kan bli nyttig for noen av oss? 593 00:35:05,496 --> 00:35:06,747 Jeg dekker demonstrasjonen. 594 00:35:06,831 --> 00:35:08,791 Resten av verden dekker demonstrasjonen. 595 00:35:08,874 --> 00:35:10,042 Mulig du ikke ser det, 596 00:35:10,125 --> 00:35:12,586 men du er den eneste journalisten i selskapet. 597 00:35:12,670 --> 00:35:16,173 Jeg har gitt deg mye. Informasjon må gå i begge retninger, Ms. Barnes. 598 00:35:16,382 --> 00:35:17,633 Hallo... 599 00:35:17,716 --> 00:35:19,718 Claire, dette er Zoe Barnes. Du møtte henne... 600 00:35:19,802 --> 00:35:23,222 Ja, jeg husker det. Du jobber for The Herald? 601 00:35:23,556 --> 00:35:26,392 Ikke nå lenger. Jeg jobber for Slugline nå. 602 00:35:26,475 --> 00:35:28,978 Jeg har hørt om det. Du leser den, ikke sant, Francis? 603 00:35:29,061 --> 00:35:30,271 Religiøst. 604 00:35:30,896 --> 00:35:34,483 Du virker som en ambisiøs ung dame. Jeg liker det. 605 00:35:34,775 --> 00:35:36,277 Jeg gjør mitt beste. 606 00:35:36,360 --> 00:35:38,404 Hyggelig å se deg igjen. 607 00:35:38,904 --> 00:35:41,157 - Nyt selskapet. - Ja. Takk. 608 00:35:41,240 --> 00:35:43,242 Ta vare på deg selv, Ms. Barnes. 609 00:36:16,066 --> 00:36:17,902 Jeg har INGENTING nå. Du setter meg og barna 610 00:36:17,985 --> 00:36:20,571 på gata, din jævla FORRÆDER. 611 00:36:20,654 --> 00:36:23,324 DU RÆVKJØRTE MEG, OG FOR HVA? JEG VIL VITE DET. 612 00:36:23,407 --> 00:36:25,159 HEI, RUSSO, FAEN TA DEG. 613 00:36:25,242 --> 00:36:26,869 RÆVKJØRT SKAM DEG. 614 00:36:31,457 --> 00:36:33,542 Er du god eller tok jeg feil? Kan du hjelpe meg? 615 00:36:33,626 --> 00:36:35,419 Vennlig hilsen Susan George 616 00:36:40,674 --> 00:36:42,134 Kjære Susan, du har det vondt nå, 617 00:36:42,218 --> 00:36:43,844 og jeg vet du skylder på meg. 618 00:36:43,969 --> 00:36:45,471 Du er ikke den eneste. 619 00:36:45,596 --> 00:36:46,764 Du tok ikke feil. 620 00:36:46,847 --> 00:36:49,808 Jeg er et godt menneske, 621 00:36:53,729 --> 00:36:58,275 eller jeg prøver å være det. 622 00:37:02,196 --> 00:37:07,993 Grunnen til at verftet måtte stenge, er 623 00:37:14,124 --> 00:37:16,710 Grunnen 624 00:37:22,007 --> 00:37:27,596 Grunnen er at jeg ikke kunne kjempe denne gangen 625 00:37:35,729 --> 00:37:40,317 denne gangen 626 00:37:59,420 --> 00:38:02,214 denne gangen 627 00:38:13,225 --> 00:38:15,102 Hun ser nydelig ut, 628 00:38:15,186 --> 00:38:18,898 men hun tenker: "Når kan jeg dra hjem?" 629 00:38:23,068 --> 00:38:24,987 - Jeg stikker. - Allerede? 630 00:38:25,237 --> 00:38:27,114 Jeg har gjort min plikt. 631 00:38:27,948 --> 00:38:31,827 Du kjenner meg. Jeg må alltid dra først fra selskapet. 632 00:38:31,911 --> 00:38:33,913 Hvor mye fikk du inn? 633 00:38:33,996 --> 00:38:36,749 750000 dollar. 634 00:38:36,832 --> 00:38:39,126 - Åtti av det var dine fotografier. - Fantastisk. 635 00:38:39,210 --> 00:38:42,046 Skriv en sjekk på 250000 dollar, så har vi en million. 636 00:38:42,129 --> 00:38:43,422 Godt forsøk. 637 00:38:46,717 --> 00:38:50,262 Takk for at du kom. Og for alt du gjorde. 638 00:38:56,435 --> 00:38:57,937 Ring meg. 639 00:38:58,729 --> 00:39:00,356 Det skal jeg. 640 00:39:02,024 --> 00:39:03,192 Lærere burde få mer. 641 00:39:03,275 --> 00:39:05,611 Hva har en CWI-galla med lærerforeninger å gjøre? 642 00:39:05,736 --> 00:39:09,532 Vi har over 50 kongressmedlemmer på ett sted. 643 00:39:09,615 --> 00:39:11,534 Men det at kongressmedlemmene 644 00:39:11,617 --> 00:39:14,370 er for å sende masse penger ut av landet 645 00:39:14,453 --> 00:39:17,498 mens de ignorerer lærerne hjemme, er problemet. 646 00:39:17,581 --> 00:39:20,835 Men dette er private penger, ikke offentlige skattepenger... 647 00:39:20,918 --> 00:39:22,545 Men vi protesterer ikke på saken, 648 00:39:22,628 --> 00:39:26,131 vi protesterer på kongressmedlemmene selv... 649 00:39:26,215 --> 00:39:27,716 Er det lærere som står streikevakt? 650 00:39:27,800 --> 00:39:29,677 Noen av dem. Og noen av dem er mennesker... 651 00:39:29,760 --> 00:39:31,303 Unnskyld meg. 652 00:39:32,930 --> 00:39:35,683 Frank. Ikke ta maten. Vi gir dere mat senere. 653 00:39:35,766 --> 00:39:38,143 - Ikke ta maten. - Marty, du kjenner ordtaket: 654 00:39:38,227 --> 00:39:41,355 "Verdens farligste sted er mellom en lastebilsjåfør og gratis mat." 655 00:39:41,814 --> 00:39:44,108 Ikke ta maten. Vi gir dere mat senere. 656 00:39:44,191 --> 00:39:46,443 - Jeg tar den. - Hun tar den. 657 00:39:47,278 --> 00:39:48,863 Hvem andre er sultne? 658 00:39:49,196 --> 00:39:50,322 Her. 659 00:39:50,698 --> 00:39:51,824 Send den bakover. 660 00:39:52,199 --> 00:39:53,409 Det er mer der det kommer fra. 661 00:39:54,702 --> 00:39:56,620 Jeg vet dere har vært her i timevis. 662 00:39:56,704 --> 00:39:58,455 Takk, Freddy. 663 00:39:58,539 --> 00:40:00,666 Beste ribben i D.C. 664 00:40:03,335 --> 00:40:05,504 Marty, du har sagt ditt. Du kom på nyhetene. 665 00:40:05,629 --> 00:40:06,672 Kom og ha det moro. 666 00:40:06,797 --> 00:40:08,465 Jeg respekterer deg, Claire. Jeg kan ikke. 667 00:40:08,549 --> 00:40:11,302 Uansett side, alle må spise. 668 00:40:11,385 --> 00:40:13,262 Du kan ta en tallerken. Jo, det kan du. 669 00:40:13,345 --> 00:40:14,638 - Kom igjen. - Jeg kan ikke. 670 00:40:14,722 --> 00:40:16,473 - Takk, Claire, men jeg kan ikke. - Du kan. 671 00:40:16,557 --> 00:40:19,727 - Kom igjen, Marty. - Jeg kan ikke. Takk. 672 00:40:19,977 --> 00:40:21,896 Dere burde gå til Freddy's. 673 00:40:28,235 --> 00:40:29,487 LÆRERE DEMONSTRER PÅ CWI-GALLA 674 00:40:29,570 --> 00:40:30,821 Velger ribbe fremfor retorikk 675 00:40:30,905 --> 00:40:34,867 Flere dusin fagforeningsfolk, ledet av lobbyisten Martin Spinella, 676 00:40:34,992 --> 00:40:36,660 prøvde å stoppe gallaen. 677 00:40:36,744 --> 00:40:40,789 De må stå frem og ta seg av lærerne og barna våre. 678 00:40:40,915 --> 00:40:43,292 Demonstrasjonen ble løst opp da innsamlingsdeltakerne 679 00:40:43,375 --> 00:40:45,336 tilbød mat og drikke til streikevaktene. 680 00:40:45,419 --> 00:40:47,838 Uansett side, alle må spise. 681 00:40:48,506 --> 00:40:49,548 Slå av. 682 00:40:49,632 --> 00:40:51,509 Det er uklart om demonstrasjonen forsetter. 683 00:40:53,093 --> 00:40:54,386 Hva nå? 684 00:41:01,310 --> 00:41:04,688 Ring fagforeningsledelsen og avdelingslederne. 685 00:41:05,940 --> 00:41:10,444 Se om de er klare til å handle. Om de er det, slår vi til ved midnatt i morgen. 686 00:41:38,305 --> 00:41:40,599 Du var utrolig. 687 00:41:40,683 --> 00:41:43,769 I morgen vil folk som ikke var der, lyve og si de var det. 688 00:41:45,354 --> 00:41:46,397 Hva leser du? 689 00:41:48,399 --> 00:41:50,568 Clean Water slår fagforeningen 690 00:41:50,651 --> 00:41:52,153 Hun kan skrive. 691 00:41:53,362 --> 00:41:54,613 Det kan hun. 692 00:41:56,991 --> 00:41:58,993 Og du kan samle inn penger. 693 00:41:59,994 --> 00:42:01,996 Alltid for en god sak. 694 00:42:03,247 --> 00:42:04,290 Takk. 695 00:42:24,852 --> 00:42:26,812 Vent i bilen. 696 00:42:27,688 --> 00:42:30,483 Vent. Jeg vet hvem det er. 697 00:42:36,822 --> 00:42:38,324 Hallo, Peter. 698 00:42:43,370 --> 00:42:45,289 Jeg er skrubbsulten. Jeg glemte å spise. 699 00:42:45,915 --> 00:42:48,876 - Vil du ha noe, Peter? - Nei takk. 700 00:42:49,084 --> 00:42:50,127 Du burde spise. 701 00:42:50,211 --> 00:42:52,379 - Ikke stå imot. Hun vinner. - Ja. 702 00:42:53,297 --> 00:42:54,632 Greit. 703 00:42:55,424 --> 00:42:58,052 - Vil du ha kaffe? - Ja takk. 704 00:42:58,552 --> 00:43:00,554 Har du barn? 705 00:43:02,056 --> 00:43:04,141 To. En sønn og en datter. 706 00:43:06,519 --> 00:43:07,603 Gift? 707 00:43:08,354 --> 00:43:09,605 Skilt. 708 00:43:11,315 --> 00:43:13,025 Hva heter barna dine? 709 00:43:13,359 --> 00:43:17,279 Jeg har Sarah. Hun er elleve, og Kevin er åtte. 710 00:43:18,823 --> 00:43:19,907 Har du bilder? 711 00:43:25,371 --> 00:43:26,413 Faen! 712 00:43:26,664 --> 00:43:27,706 Jeg mistet mobilen... 713 00:43:28,541 --> 00:43:30,709 Beklager, jeg må gå. 714 00:43:30,793 --> 00:43:31,836 Peter, sett deg. 715 00:43:31,919 --> 00:43:35,256 Nyt smørbrødet, drikk kaffe og overnatt her. 716 00:43:38,968 --> 00:43:40,261 Melk og sukker? 717 00:43:42,137 --> 00:43:43,305 Svart. 718 00:43:44,723 --> 00:43:45,766 Nye håndklær. 719 00:43:46,433 --> 00:43:50,020 Såpe, tannkrem og alt du trenger, er på badet. 720 00:43:50,271 --> 00:43:52,189 Takk for at du gjør dette. 721 00:43:52,273 --> 00:43:53,899 Det er ingenting. Sov godt. 722 00:44:03,284 --> 00:44:04,326 Hva skjer, Peter? 723 00:44:09,081 --> 00:44:10,499 Snakk med meg. 724 00:44:14,503 --> 00:44:16,922 Tror du nye håndklær forandrer noe som helst? 725 00:44:22,094 --> 00:44:23,137 Forandrer hva? 726 00:44:23,220 --> 00:44:24,263 Verftet. 727 00:44:27,266 --> 00:44:31,061 Om jeg var hjemme og du gjorde det, ville jeg banket deg. 728 00:44:32,313 --> 00:44:35,483 Jeg hadde knust skallen din på fortauet. 729 00:44:35,983 --> 00:44:37,401 Derfor kom jeg hit i dag. 730 00:44:37,485 --> 00:44:40,196 For å banke deg for det du tvang meg til. 731 00:44:41,280 --> 00:44:42,531 Bryr meg ikke om hvor snill du er. 732 00:44:42,615 --> 00:44:43,699 Jeg driter i det. 733 00:44:44,116 --> 00:44:45,951 Jeg våkner i morgen, 734 00:44:47,745 --> 00:44:49,121 og alle disse menneskene, 735 00:44:55,085 --> 00:44:56,629 alle vennene mine, 736 00:44:58,797 --> 00:45:00,007 sitter fortsatt i saksa. 737 00:45:01,759 --> 00:45:03,177 Og jeg sitter i saksa. 738 00:45:06,514 --> 00:45:08,516 Du rævkjørte oss alle. 739 00:45:09,850 --> 00:45:12,186 Men jeg får skylda. 740 00:45:13,521 --> 00:45:16,273 Så jeg må bære den byrden. 741 00:45:25,324 --> 00:45:27,076 Du rævkjørte meg, Frank. 742 00:45:29,036 --> 00:45:31,163 Jeg burde ikke ha latt deg, men det gjorde jeg... 743 00:45:50,432 --> 00:45:52,059 Er du ferdig nå? 744 00:45:55,354 --> 00:45:57,022 Opp med deg. 745 00:46:00,985 --> 00:46:02,027 Nei. 746 00:46:02,111 --> 00:46:04,780 Opp, sa jeg. Og følg meg. 747 00:46:05,614 --> 00:46:06,740 Nå. 748 00:46:22,798 --> 00:46:23,841 Oppi med deg. 749 00:46:25,217 --> 00:46:27,511 Ta av deg klærne og oppi med deg. 750 00:46:27,595 --> 00:46:28,637 Gjør det nå. 751 00:46:49,283 --> 00:46:52,953 Det var DNC-møte tidligere i uka. Om guvernørvalget. 752 00:46:53,412 --> 00:46:55,623 Navnet ditt kom frem som en vi kanskje vil stille. 753 00:46:58,042 --> 00:46:59,960 Smertestillende. Her. 754 00:47:03,923 --> 00:47:06,300 Alle i rommet ville stryke deg fra listen. 755 00:47:06,383 --> 00:47:08,093 Jeg sa nei. Jeg forsvarte deg. 756 00:47:08,427 --> 00:47:10,054 Jeg sa: "Peter Russo har potensial. 757 00:47:11,472 --> 00:47:13,974 "Han er ung og evnerik. Han kommer seg frem i verden." 758 00:47:15,893 --> 00:47:18,229 Jeg fikk dem til å beholde deg i diskusjonen. 759 00:47:18,479 --> 00:47:20,481 Du er fortsatt på lista. 760 00:47:21,982 --> 00:47:26,403 Kommer du hjem til meg midt på natta, full og for å klage? 761 00:47:27,238 --> 00:47:29,240 For å prøve å skylde på meg? 762 00:47:29,323 --> 00:47:32,785 I stedet for å ta ansvar for deg selv og dine egne handlinger? 763 00:47:34,703 --> 00:47:35,955 Kanskje de hadde rett på møtet. 764 00:47:38,541 --> 00:47:39,917 Kanskje du er ubrukelig. 765 00:47:42,878 --> 00:47:47,842 Jeg er den eneste som tror på deg, Peter, men kanskje det er én for mange. 766 00:47:50,636 --> 00:47:52,763 Det varme vannet vil åpne hårkarene. 767 00:47:53,055 --> 00:47:55,599 De smertestillende vil tynne ut blodet ditt. 768 00:47:55,683 --> 00:47:57,560 Det er opp til deg, Peter... 769 00:47:59,520 --> 00:48:01,856 Og om du velger en feigings løsning, 770 00:48:02,022 --> 00:48:05,776 kutt langs årene, ikke på tvers. Det er en nybegynnerfeil. 771 00:48:26,547 --> 00:48:28,215 - God morgen. - God morgen. 772 00:48:30,176 --> 00:48:31,468 Trenger du skyss til Capitol Hill? 773 00:48:31,552 --> 00:48:33,053 Jeg burde dra hjem og skifte. 774 00:48:33,137 --> 00:48:34,805 Nei, vi slipper deg av. 775 00:48:35,723 --> 00:48:37,516 Vil du ha kaffe? 776 00:48:49,612 --> 00:48:50,654 Frank? 777 00:48:50,738 --> 00:48:51,780 Én måned. 778 00:48:54,533 --> 00:48:56,327 Edru i én måned. 779 00:49:02,416 --> 00:49:03,667 Det kan jeg gi deg. 780 00:49:05,085 --> 00:49:06,837 Ikke for meg. For deg. 781 00:49:12,176 --> 00:49:14,261 Har frøet blitt plantet? 782 00:49:14,595 --> 00:49:17,097 Bare Peter kan svare på det. 783 00:49:17,348 --> 00:49:18,682 Han har et valg. 784 00:49:19,350 --> 00:49:20,601 Vil han visne? 785 00:49:20,684 --> 00:49:22,603 Eller vil han blomstre? 786 00:49:23,103 --> 00:49:24,522 Det vil tiden vise.