1 00:00:01,183 --> 00:00:04,144 - Vad tycker du om Darren Jarvis? - På CBS? 2 00:00:04,228 --> 00:00:05,563 Han vill ha mig som korrespondent. 3 00:00:05,646 --> 00:00:07,189 Det är slöseri med tid. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,109 Greer Fisher på MSNBC, då? 5 00:00:10,985 --> 00:00:15,406 Håll dig till skrivandet. Ha TV vid sidan om. Du är inte bara ett pratande huvud. 6 00:00:17,199 --> 00:00:19,743 - Slugline, då? - Vad är det? 7 00:00:20,286 --> 00:00:24,039 Vad skulle du tycka om Politico ville anställa mig? 8 00:00:24,164 --> 00:00:25,833 Det toppar mitt intresse. 9 00:00:26,000 --> 00:00:30,004 Om ett halvår är Slugline det Politico var för 18 månader sen. 10 00:00:30,171 --> 00:00:31,297 Alla på Politico läser den 11 00:00:31,380 --> 00:00:33,174 för Slugline avslöjar nyheter före dem. 12 00:00:33,299 --> 00:00:34,925 Varför känner inte jag till den? 13 00:00:35,009 --> 00:00:36,051 Alla är fria agenter. 14 00:00:36,135 --> 00:00:38,596 De skriver vad de vill, där de är. 15 00:00:38,679 --> 00:00:40,264 De flesta skriver med sina telefoner. 16 00:00:40,347 --> 00:00:43,350 Om de erbjuder frihet och exponering 17 00:00:43,434 --> 00:00:46,353 så är det värt ett möte. 18 00:00:46,687 --> 00:00:49,106 Hammerschmidt-grejen har exploderat. 19 00:00:49,190 --> 00:00:51,108 Han får nog sparken. 20 00:00:51,192 --> 00:00:52,568 Det finns säker 1000 tweetar här... 21 00:00:52,651 --> 00:00:55,070 Folk som försvarar mig, som hånar mig. 22 00:00:55,196 --> 00:00:57,615 Det finns till och med en hashtag, KörZoe. 23 00:01:01,660 --> 00:01:02,703 Hallå! 24 00:01:03,537 --> 00:01:05,789 - Lämna inga spår. - Alla mina kontakter fanns i den. 25 00:01:05,873 --> 00:01:09,335 Då är det dags att skapa nya. 26 00:01:13,255 --> 00:01:15,466 Oroa dig inte. Jag fixar en telefon. Eller två. 27 00:01:15,549 --> 00:01:19,386 En jobbtelefon och en att leka med. Du får dem i eftermiddag. 28 00:01:21,972 --> 00:01:24,308 Och... Kör, Zoe. 29 00:03:36,607 --> 00:03:38,859 - Reportern? - Ja. 30 00:03:41,362 --> 00:03:42,863 Bara den här gången? 31 00:03:46,742 --> 00:03:48,285 Det vet jag inte. 32 00:03:49,537 --> 00:03:51,455 Vad erbjuder hon oss? 33 00:03:52,706 --> 00:03:56,043 En talesman, när det behövs. Hon har varit användbar hittills. 34 00:03:56,377 --> 00:03:57,962 - Vad vill hon ha? - Åtkomst. 35 00:03:58,045 --> 00:03:59,964 En plats vid bordet. 36 00:04:00,047 --> 00:04:02,091 Det låter som om hon får ut det mesta av det. 37 00:04:03,300 --> 00:04:05,135 Det går att kontrollera henne. 38 00:04:05,219 --> 00:04:06,720 Är du säker på det? 39 00:04:06,929 --> 00:04:08,222 Ja. Jag lovar. 40 00:04:09,890 --> 00:04:11,392 Om du säger det, så. 41 00:04:12,393 --> 00:04:13,894 När du vill att jag avslutar det... 42 00:04:13,978 --> 00:04:15,729 Jag vet, Francis. 43 00:04:19,233 --> 00:04:20,860 Jag måste till jobbet. 44 00:04:34,874 --> 00:04:35,916 Hej... 45 00:04:36,000 --> 00:04:38,335 Jag trodde du skulle komma senare. 46 00:04:38,419 --> 00:04:41,839 Det här är dagens agenda, och ditt schema för veckan. 47 00:04:41,922 --> 00:04:43,966 De här papperen behöver undertecknas. 48 00:04:44,049 --> 00:04:46,051 Här är sammanfattningarna för kommitténs möten 49 00:04:46,135 --> 00:04:49,180 och info om kommande juridiska handlingar. 50 00:04:49,263 --> 00:04:52,266 Ashley kan gå in tills du hittar en ersättare. 51 00:05:01,150 --> 00:05:02,359 Christina. 52 00:05:03,569 --> 00:05:04,695 Vad? 53 00:05:08,282 --> 00:05:09,700 Tack. 54 00:05:10,159 --> 00:05:12,745 För att du gjort i ordning allt. 55 00:05:17,583 --> 00:05:21,462 Låt Ashley ringa mig om du undrar vad du har på skrivbordet. 56 00:05:26,050 --> 00:05:28,260 - Är han här än? - Han är på ditt kontor. 57 00:05:33,933 --> 00:05:36,810 Marty Spinella. Han lobbar för lärarfacket. 58 00:05:36,894 --> 00:05:39,355 Han vill slita huvudet av mig. 59 00:05:39,438 --> 00:05:42,233 Varför då? Jag ljög för honom. Men vad hade jag för val? 60 00:05:42,316 --> 00:05:45,819 Sanningen skulle ha satt stopp för samtalet innan det ens började. 61 00:05:45,903 --> 00:05:47,571 - Jag ringer upp dig sen. - Marty. 62 00:05:49,573 --> 00:05:51,325 Ljög du, Frank? 63 00:05:51,408 --> 00:05:53,452 Ljög du mig rätt upp i ansiktet? 64 00:05:53,536 --> 00:05:55,371 - Jag ljög inte. - Hur får du ihop det? 65 00:05:55,454 --> 00:05:58,958 Vi tillbringade en hel helg i det där rummet och gick igenom förslaget. 66 00:05:59,041 --> 00:06:01,877 Det stod ingenting om kollektivförhandlingar. 67 00:06:01,961 --> 00:06:04,880 Nu lugnar vi ner oss. Vi ska diskutera det här. 68 00:06:04,964 --> 00:06:08,217 Jag ska förklara vad som händer och vi ska reda ut det. 69 00:06:08,300 --> 00:06:09,885 - Oavsett hur lång tid det tar. - Nej. 70 00:06:09,969 --> 00:06:11,470 Det här blir ett väldigt kort möte. 71 00:06:11,554 --> 00:06:13,681 En av två saker kommer att hända. 72 00:06:13,806 --> 00:06:16,809 Antingen försäkrar du mig nu att tillägget har förkastats 73 00:06:16,892 --> 00:06:19,895 eller så gå jag ut genom dörren och börjar avfyra missiler. 74 00:06:19,979 --> 00:06:22,398 Tillägget var aldrig avsett att bli kvar i förslaget. 75 00:06:22,481 --> 00:06:23,816 Det är bara för påtryckning. 76 00:06:23,899 --> 00:06:27,736 Du hotar att dra in federal finansiering från förenade skoldistrikter. 77 00:06:27,820 --> 00:06:30,656 Det är ingen pokermark, utan en smutsig bomb. 78 00:06:30,739 --> 00:06:34,910 Tillägget kommer inte att bli kvar. 79 00:06:36,203 --> 00:06:39,165 Men vi måste samarbeta om prestationsmålen. 80 00:06:39,540 --> 00:06:40,791 Prestationsmålen? 81 00:06:41,709 --> 00:06:44,253 Driver du med mig? Du sa redan att de var slopade. 82 00:06:44,336 --> 00:06:46,213 - Du kan inte bara ta tillbaka dem. - Marty... 83 00:06:46,297 --> 00:06:48,090 Jag har ett rykte att upprätthålla. 84 00:06:48,174 --> 00:06:51,594 Det var jag som fick fackrepresentanterna att stanna här för din skull 85 00:06:51,677 --> 00:06:54,180 medan du var i Gaffney och lekte med ditt jävla Peachoid. 86 00:06:54,263 --> 00:06:55,389 - Marty... - Säg det nu. 87 00:06:55,472 --> 00:06:57,141 Är tillägget borta eller inte? 88 00:06:57,975 --> 00:07:01,854 Det finns en medelväg. Vi måste bara hitta den. 89 00:07:03,939 --> 00:07:05,858 Jag tar det som ett nej. 90 00:07:08,861 --> 00:07:10,112 Okej. 91 00:07:12,198 --> 00:07:15,784 Ge dig inte in i ett krig som du vet att du förlorar. 92 00:07:15,868 --> 00:07:17,995 Om du kör över mig så får du samma sak tillbaka. 93 00:07:23,000 --> 00:07:24,168 Stamper! 94 00:07:24,251 --> 00:07:26,545 Marty och jag har en bra arbetsrelation. 95 00:07:26,629 --> 00:07:27,671 Eller vi hade det. 96 00:07:27,755 --> 00:07:28,881 Han har temperament, 97 00:07:28,964 --> 00:07:31,091 men oftast kan jag resonera med honom. 98 00:07:31,175 --> 00:07:34,386 Jag kan ha gått för långt. Det oroar mig. 99 00:07:34,470 --> 00:07:36,764 Vänner är de värsta fienderna. 100 00:07:38,933 --> 00:07:40,768 - Hur gick det? - Vad hörde du? 101 00:07:40,893 --> 00:07:43,979 - Många svordomar. - Det säger det mesta. 102 00:07:44,563 --> 00:07:45,898 Vi borde tänka igenom det... 103 00:07:45,981 --> 00:07:48,609 - Nej, vi har ledningsmöte med demokraterna. - Va? 104 00:07:48,692 --> 00:07:51,195 Birch lämpade över det på oss. 105 00:07:51,278 --> 00:07:53,572 - När? - Här. Om tolv minuter. 106 00:07:53,656 --> 00:07:55,324 Varför inte på deras huvudkontor? 107 00:07:55,449 --> 00:07:58,619 De renoverar. De ska bli energieffektiva. 108 00:07:58,702 --> 00:08:01,539 Vilket charmigt användningsområde för partipengar. 109 00:08:01,997 --> 00:08:04,333 Vi har bara varit här i tre månader. 110 00:08:04,792 --> 00:08:05,876 Det är snyggt. 111 00:08:06,001 --> 00:08:07,878 Inte direkt The Herald, va? 112 00:08:07,962 --> 00:08:10,589 - Har du varit på deras kontor? - Ja. 113 00:08:10,714 --> 00:08:12,842 Man ville skära handlederna av sig. 114 00:08:13,259 --> 00:08:15,594 Vilka mer uppvaktar dig? 115 00:08:16,053 --> 00:08:18,347 - Några stycken. - Alla, menar du. 116 00:08:19,056 --> 00:08:20,683 Jag hade många mejl i morse... 117 00:08:20,766 --> 00:08:22,101 Det är ingen överraskning. 118 00:08:22,184 --> 00:08:24,645 Du är inne i ett stim. Folk är intresserade. 119 00:08:24,728 --> 00:08:25,980 Jag också. 120 00:08:26,063 --> 00:08:28,732 Men åtta minuter senare kan jag vara uttråkad. 121 00:08:28,899 --> 00:08:31,443 Med dig också. Om du inte upprätthåller mitt intresse. 122 00:08:32,862 --> 00:08:34,238 Det tror jag att du kan göra, 123 00:08:34,321 --> 00:08:38,242 och det här är rätt ställe för dig att upprätthålla världens intresse. 124 00:08:38,325 --> 00:08:40,077 Det är ditt val. Jag tänker inte jaga dig. 125 00:08:40,202 --> 00:08:41,579 Jag är helt klart frestad... 126 00:08:41,996 --> 00:08:43,956 Se dig omkring hur länge du vill. 127 00:08:44,039 --> 00:08:47,001 Mejla mig ditt löneanspråk. Jag återkommer med motbudet. 128 00:08:51,672 --> 00:08:55,926 Det här har högsta prioritet. Ohio, Florida och Pennsylvania. 129 00:08:56,719 --> 00:08:59,054 Vi behöver de alla, annars blir Walker inte omvald. 130 00:08:59,138 --> 00:09:01,724 Han kandiderade med Matthews på grund av Pennsylvania. 131 00:09:01,807 --> 00:09:05,561 Nu måste vi hitta en ersättare. Fyllnadsvalen är i november. 132 00:09:06,103 --> 00:09:08,272 Patricia Whittaker. Ordförande för demokraterna. 133 00:09:08,439 --> 00:09:10,858 En av få som har huvudet med i spelet, 134 00:09:10,941 --> 00:09:12,776 istället för uppstoppad där bak. 135 00:09:12,860 --> 00:09:15,154 Kompetens är så exotiskt i de här sammanhangen 136 00:09:15,279 --> 00:09:17,573 att jag uppskattar det där jag ser det. 137 00:09:17,656 --> 00:09:19,742 Det påverkar Huset också. 138 00:09:19,825 --> 00:09:21,493 Guvernören övervakar distriktsindelningen. 139 00:09:21,577 --> 00:09:22,786 Om vi tappar säten här 140 00:09:22,870 --> 00:09:24,330 kan vi förlora majoriteten i Washington. 141 00:09:24,622 --> 00:09:27,625 Republikanerna stödjer Jack Swofford, f d borgmästare i Pittsburgh. 142 00:09:27,708 --> 00:09:31,253 Han är känd i hela delstaten och är kampanjklar. 143 00:09:31,337 --> 00:09:34,381 Det har gått tre månader, och vi har inte ett skit. 144 00:09:34,465 --> 00:09:36,300 Statsåklagaren, då? Ben Pluckett? 145 00:09:36,425 --> 00:09:38,844 Nej, Ben siktar på senaten 2014. 146 00:09:38,928 --> 00:09:42,056 Men förlorar för att han sabbade ett tillslag mot sexualförbrytare. 147 00:09:42,139 --> 00:09:44,517 - Vi har ju McHolland. - Han är 78. 148 00:09:44,600 --> 00:09:46,852 När hade han ett ämbete? När Carter var president? 149 00:09:46,936 --> 00:09:48,854 Reagan, men sak samma. 150 00:09:48,938 --> 00:09:50,981 Han har värdighet. Och tyngd. 151 00:09:51,065 --> 00:09:52,608 Om nån ska ersätta Matthews... 152 00:09:52,691 --> 00:09:55,402 Det går inte att ersätta honom. Vi borde inte ens försöka. 153 00:09:55,819 --> 00:09:57,404 Vi behöver ett nytt ansikte. 154 00:09:57,488 --> 00:09:59,031 Staten har en svag avbytarbänk. 155 00:09:59,114 --> 00:10:01,367 Vi går igenom ledamöterna en i taget, 156 00:10:01,492 --> 00:10:02,826 så ser vi om nån utmärker sig. 157 00:10:02,952 --> 00:10:04,662 Okej. Jag har listan här. 158 00:10:04,745 --> 00:10:05,788 Kör igång, du. 159 00:10:05,871 --> 00:10:08,499 Pennsylvanias första distrikt: Peter Russo. 160 00:10:08,582 --> 00:10:11,377 Stryk honom. Han funkar inte. Oerfaren. Talanglös. 161 00:10:11,460 --> 00:10:14,421 Vi går vidare. Andra distriktet: Gwendolyn Pierce. 162 00:10:14,505 --> 00:10:17,508 För kontroversiell. Pratar mycket om abort... 163 00:10:17,591 --> 00:10:19,760 - Och, Caroline? - Hon är bra. 164 00:10:19,885 --> 00:10:22,054 - Jaså? Hur mår pojkarna? - Alla fyra? 165 00:10:22,137 --> 00:10:23,889 Du matar dem. 166 00:10:23,973 --> 00:10:26,267 Har du bilder på dem? På telefonen? 167 00:10:26,350 --> 00:10:30,729 Lägg av. Spola skitsnacket, Pete. Vad ska vi göra med varvet? 168 00:10:34,066 --> 00:10:37,069 BRAC har haft sin utfrågning. De föreslog nedläggning. 169 00:10:37,152 --> 00:10:41,615 Varför vittnade inte du? Vi pratar om 12000 jobb. 170 00:10:41,699 --> 00:10:44,285 Jag var bakbunden. Folk ville lägga ner det. 171 00:10:44,368 --> 00:10:46,161 - Jag var hårt pressad. - Av vem då? 172 00:10:47,121 --> 00:10:49,206 Högt uppsatta människor. Jag kunde inget göra. 173 00:10:49,665 --> 00:10:52,918 Skitsnack. Gå tillbaka till BRAC. Prata med försvarsdepartementet. 174 00:10:53,002 --> 00:10:55,379 Prata med marinministern. Gör nåt... 175 00:10:55,504 --> 00:10:57,673 - Det kommer inte att hända. - Varför inte? 176 00:10:58,007 --> 00:10:59,383 Det är politiskt. 177 00:10:59,466 --> 00:11:01,510 Och Skeppsbyggarnas förbund, 178 00:11:01,594 --> 00:11:02,845 vad ska jag säga till dem? 179 00:11:03,179 --> 00:11:05,848 Att de förlorar sina jobb för att Pete Russo leker politik. 180 00:11:08,184 --> 00:11:09,435 Herregud, Pete. 181 00:11:09,852 --> 00:11:12,605 Det var vi som fick dig vald. 182 00:11:13,689 --> 00:11:16,108 Vänder du oss ryggen nu? 183 00:11:16,192 --> 00:11:18,027 Du borde gå. 184 00:11:20,112 --> 00:11:21,322 Menar du allvar? 185 00:11:23,699 --> 00:11:25,701 Jag kom nyss. Slänger du ut mig nu? 186 00:11:26,869 --> 00:11:29,622 Jag pratar med dig. 187 00:11:32,041 --> 00:11:33,792 Jag trodde att vi växte upp tillsammans. 188 00:11:33,876 --> 00:11:37,463 Men han som sitter bakom sitt stora skrivbord... 189 00:11:38,172 --> 00:11:41,133 Jag känner inte ens honom. 190 00:11:42,384 --> 00:11:44,094 Var är den Pete Russo som kunde slå tillbaka 191 00:11:44,178 --> 00:11:46,680 i ett trängt läge? 192 00:11:46,889 --> 00:11:48,849 Den killen var min vän. 193 00:12:01,529 --> 00:12:03,572 Alla lärare i landet? En månad innan avslutningen? 194 00:12:03,656 --> 00:12:06,742 Han behöver inte alla. 15-20 stater räcker. 195 00:12:06,867 --> 00:12:08,869 Men AFT och NEA kan inte enas om nånting. 196 00:12:08,953 --> 00:12:10,996 Du underskattar Marty Spinella. 197 00:12:12,790 --> 00:12:14,166 Vilka siktar vi in oss på? 198 00:12:15,876 --> 00:12:17,086 Vi har bättre chanser med NEA. 199 00:12:17,878 --> 00:12:19,296 Tror du att Chuck Sloan nappar? 200 00:12:19,421 --> 00:12:22,550 Samarbeta så får ni beskydd och kan delta på banketten. 201 00:12:22,633 --> 00:12:24,385 Motarbetar ni oss krossar vi er. 202 00:12:24,468 --> 00:12:26,095 Han nappar. Ring upp honom. 203 00:12:26,178 --> 00:12:27,221 Klockan är över två. 204 00:12:27,930 --> 00:12:30,558 Spinella kanske mobiliserar den största lärarstrejken 205 00:12:30,641 --> 00:12:32,977 i landets historia. Ingen sover. 206 00:12:33,060 --> 00:12:35,020 Jag ringer honom direkt. 207 00:12:36,021 --> 00:12:37,773 Förlåt. Är vi för högljudda? 208 00:12:37,857 --> 00:12:39,233 Lite. 209 00:12:41,944 --> 00:12:45,614 - Vad jobbar du med? - Galan. Det är så mycket att göra. 210 00:12:46,991 --> 00:12:49,243 - Fick du min lista av Nancy? - Ja. 211 00:12:49,326 --> 00:12:51,120 Vad tycker du? 212 00:12:51,453 --> 00:12:54,415 Det är en bra lista. Tack för att du bjöd dem. 213 00:12:57,168 --> 00:12:58,669 Är det nåt som är fel? 214 00:13:01,088 --> 00:13:03,799 Det är ändå inte i närheten av vad Remy hade att komma med. 215 00:13:05,426 --> 00:13:07,595 SanCorp erbjöd 1,5 miljoner. 216 00:13:07,678 --> 00:13:11,307 Jag har räknat ihop siffrorna och vi ligger på en halv miljon. 217 00:13:11,390 --> 00:13:13,434 - Jag har Chuck i telefon. - Alldeles strax. 218 00:13:13,517 --> 00:13:14,560 Jag kan ringa fler samtal... 219 00:13:14,643 --> 00:13:16,061 Kan du få ihop 1,5 miljoner? 220 00:13:16,604 --> 00:13:18,189 Vi kan åtminstone komma närmare. 221 00:13:20,816 --> 00:13:22,067 Jag går och lägger mig. 222 00:13:23,819 --> 00:13:25,404 Flytta inte på nåt av det här. 223 00:13:25,487 --> 00:13:29,658 Claire... Vi bestämde oss för att säga nej till Remy. 224 00:13:30,284 --> 00:13:32,703 Ingen tvingade dig. Jag trodde att vi var överens. 225 00:13:32,786 --> 00:13:33,829 Du har rätt. 226 00:13:36,123 --> 00:13:37,666 God natt, Francis. 227 00:14:22,670 --> 00:14:24,797 Adam här. Lämna ett meddelande. 228 00:14:24,880 --> 00:14:27,383 Hej, det är jag. Det är sent, men... 229 00:14:29,927 --> 00:14:33,722 Jag ringde för att tacka dig för bilderna igen. 230 00:14:33,806 --> 00:14:37,184 De blir säkert en succé på auktionen. 231 00:14:38,519 --> 00:14:40,187 Hoppas att du har det bra. 232 00:14:44,525 --> 00:14:48,028 De blir säkert en succé på auktionen. 233 00:14:49,238 --> 00:14:51,115 Hoppas att du har det bra. 234 00:15:08,883 --> 00:15:11,302 Den här vägen, mr Hammerschmidt. 235 00:15:16,015 --> 00:15:17,057 Han är här. 236 00:15:19,059 --> 00:15:20,811 God dag, Tom. 237 00:15:26,525 --> 00:15:27,693 Jurister? 238 00:15:28,235 --> 00:15:30,404 Sa du det eller inte? 239 00:15:32,698 --> 00:15:35,743 För dig och alla andra som frågar... 240 00:15:35,826 --> 00:15:36,994 Ja, det gjorde jag. 241 00:15:39,497 --> 00:15:40,998 Behövs de? 242 00:15:41,081 --> 00:15:42,666 Bara om jag förväntar mig bråk. 243 00:15:42,750 --> 00:15:43,792 Det borde du inte göra. 244 00:15:45,085 --> 00:15:46,962 Ge oss ett ögonblick. 245 00:15:59,183 --> 00:16:01,227 Det var inte vad du kallade henne. 246 00:16:01,310 --> 00:16:02,770 Det var att du lät henne gå. 247 00:16:03,145 --> 00:16:05,648 Jag kan sköta en tidning, Margaret. 248 00:16:05,731 --> 00:16:09,485 Men jag kan inte sköta en tidning med anställda utom min kontroll. 249 00:16:09,568 --> 00:16:11,695 Var hon verkligen utom kontroll? 250 00:16:12,071 --> 00:16:15,074 Jag trodde att hon bara tackade nej till en ny tjänst. 251 00:16:15,157 --> 00:16:17,660 Det är hennes attityd. Det var sättet hon tackade nej på. 252 00:16:17,743 --> 00:16:20,246 Frågade du vad hon skulle vilja göra istället? 253 00:16:20,329 --> 00:16:22,081 Ska jag låta mina anställda få som de vill... 254 00:16:22,164 --> 00:16:23,290 Mina anställda. 255 00:16:25,668 --> 00:16:27,962 Om de kan erbjuda nåt som inte du kan, 256 00:16:28,045 --> 00:16:29,421 så ja. 257 00:16:29,505 --> 00:16:31,590 Vi har pratat om det här, Tom. 258 00:16:31,674 --> 00:16:34,510 Tidningen går med förlust. Vi behöver såna som Zoe... 259 00:16:35,094 --> 00:16:38,264 Jag vet hur mycket vi blöder. 260 00:16:38,597 --> 00:16:40,641 Personalnedskärningar, upplagan sjunker... 261 00:16:40,724 --> 00:16:43,978 Alla deras ansikten och alla prenumeranter vi tappar 262 00:16:44,103 --> 00:16:45,479 håller mig vaken om nätterna. 263 00:16:45,563 --> 00:16:48,732 Jag ska inte diskutera affärssidan. 264 00:16:48,816 --> 00:16:51,235 Det är inte min sak, och inte heller det jag kan bäst. 265 00:16:51,318 --> 00:16:52,778 Men ett ska du veta. 266 00:16:53,904 --> 00:16:57,616 Zoe Barnes, Twitter, bloggar, 267 00:16:58,284 --> 00:17:01,620 berikad media, allt är bara yta. 268 00:17:02,955 --> 00:17:04,373 De är flugor. 269 00:17:04,790 --> 00:17:06,959 De utgör inte grundstenarna för den här tidningen 270 00:17:07,084 --> 00:17:09,962 och det är inte de som kommer att hålla den vid liv. 271 00:17:10,045 --> 00:17:13,966 Vi har en läsarkärna som törstar efter seriösa nyheter. 272 00:17:14,633 --> 00:17:18,345 Det är dem jag jobbar 80 timmar i veckan för. 273 00:17:20,723 --> 00:17:23,684 Jag tänker inte distraheras av det som är inne för tillfället. 274 00:17:32,818 --> 00:17:34,528 Det är din avskedsansökan. 275 00:17:34,612 --> 00:17:37,448 Lämna den till juristerna på vägen ut. 276 00:17:38,240 --> 00:17:40,326 Jag ska lämna dig i fred. 277 00:17:42,411 --> 00:17:44,663 Nej, stanna. Det går fort. 278 00:17:45,998 --> 00:17:47,666 Vi kan ta en drink. 279 00:17:51,504 --> 00:17:53,464 Vi kan göra lanseringen här i Washington. 280 00:17:53,547 --> 00:17:55,007 Vi kollar vad kongressen tycker 281 00:17:55,090 --> 00:17:57,927 om att gatorna svämmas över av skolungar utan tillsyn. 282 00:17:58,427 --> 00:18:00,471 Sen kan vi fasa ut det i landet. 283 00:18:00,554 --> 00:18:02,806 Vänta lite, allihop. Vad står på? 284 00:18:03,474 --> 00:18:05,684 - NEA är ute. - Va? 285 00:18:05,935 --> 00:18:07,937 - De har hoppat av. - Varför då? 286 00:18:08,020 --> 00:18:09,188 Det sa han inte. 287 00:18:11,273 --> 00:18:12,983 Vänta lite till. 288 00:18:13,067 --> 00:18:14,693 Chuck Sloan? Ring upp honom nu. 289 00:18:14,777 --> 00:18:15,945 Jag har honom här. 290 00:18:16,028 --> 00:18:17,863 - Är sekretessknappen på? - Ja. 291 00:18:22,952 --> 00:18:24,453 Hej, Chuck, det är Marty. 292 00:18:24,537 --> 00:18:26,789 Du kan inte göra så här. 293 00:18:27,873 --> 00:18:31,043 Om vi inte står enade nu har vi inte... 294 00:18:31,168 --> 00:18:33,546 Du anlitade ju mig för att bevaka dina intressen. 295 00:18:33,629 --> 00:18:35,381 Hur ska jag kunna lobba för lärarna 296 00:18:35,464 --> 00:18:39,635 när kongressen ser oss splittras innan vi ens har satt upp en enad... 297 00:18:40,761 --> 00:18:41,804 Okej. 298 00:18:43,264 --> 00:18:44,974 Har Underwood satt press på dig? 299 00:18:45,683 --> 00:18:47,935 Frank är oärlig och manipulativ. 300 00:18:48,018 --> 00:18:49,895 Du har sett honom ljuga förut. 301 00:18:49,979 --> 00:18:52,982 Vänta, Chuck? Chuck? 302 00:18:55,192 --> 00:18:56,360 Helvete! 303 00:18:59,280 --> 00:19:00,990 - Var är du? - På kontoret. 304 00:19:01,073 --> 00:19:02,533 - Fel. - Tror du mig inte? 305 00:19:02,616 --> 00:19:03,784 Inte för en sekund. 306 00:19:03,868 --> 00:19:04,952 Var är du? 307 00:19:05,035 --> 00:19:07,246 - Jag ska in på ett möte. - Med vem? 308 00:19:07,329 --> 00:19:08,581 Nån som ska straffas. 309 00:19:08,664 --> 00:19:09,832 Ge mig ett namn. 310 00:19:09,915 --> 00:19:11,125 Inga namn. 311 00:19:11,208 --> 00:19:12,835 Vad har personen gjort för fel? 312 00:19:12,918 --> 00:19:14,378 Ljugit för mig. 313 00:19:14,461 --> 00:19:16,547 Hur ska du straffa honom? 314 00:19:16,714 --> 00:19:19,258 Varför tror du att det är en han? 315 00:19:20,885 --> 00:19:22,803 Vänta. Jag måste ta det här. 316 00:19:24,638 --> 00:19:27,266 - Var är du? - Jag? Jag är... 317 00:19:27,349 --> 00:19:29,643 Inte på kontoret. 318 00:19:33,314 --> 00:19:36,734 Får jag en ny sån här varje vecka? 319 00:19:36,984 --> 00:19:39,403 Jag kan inte fortsätta att... 320 00:19:40,571 --> 00:19:41,614 Inte utan beskydd. 321 00:19:41,697 --> 00:19:43,991 Ingen avgör när jag ska arbeta och när jag ska leka. 322 00:19:44,617 --> 00:19:46,619 Jag är inte oresonlig, Zoe. 323 00:19:46,702 --> 00:19:48,913 Om du inte kan lita på mig borde vi inte ses. 324 00:19:54,460 --> 00:19:56,879 Hur etablerar vi tilliten? 325 00:19:56,962 --> 00:19:58,672 Jag har varit väldigt diskret. 326 00:19:58,756 --> 00:20:00,674 Yrkesmässigt diskret, ja. 327 00:20:00,758 --> 00:20:04,094 Men det här är ett nytt område. 328 00:20:08,224 --> 00:20:10,351 Du har en kamera på din telefon. 329 00:20:17,650 --> 00:20:18,692 Bilder. 330 00:20:20,277 --> 00:20:23,364 Såna som jag inte skulle vilja att min pappa såg. 331 00:20:27,284 --> 00:20:30,120 Jag behöver mer än så där. 332 00:20:54,728 --> 00:20:55,813 Luta dig tillbaka. 333 00:21:03,904 --> 00:21:05,739 Använd din fantasi. 334 00:21:12,329 --> 00:21:13,831 Allt ska vara packat imorgon. 335 00:21:14,331 --> 00:21:15,499 Vi har redan kollat, pappa. 336 00:21:16,167 --> 00:21:19,378 Har ni? Är det mina rosa Nike-skor på köksbänken? 337 00:21:19,461 --> 00:21:22,214 Och du, Autobot, vad gör Optimus Prime under min säng? 338 00:21:22,298 --> 00:21:25,176 Bäst att han transformerar sig in i din ryggsäck 339 00:21:25,259 --> 00:21:27,970 innan ni måste gå imorgon. 340 00:21:29,638 --> 00:21:32,766 Pappa, kommer Christina tillbaka? 341 00:21:34,185 --> 00:21:36,854 Jag tror inte det, grabben. Nej. 342 00:21:38,230 --> 00:21:39,398 Jag gillade henne. 343 00:21:39,481 --> 00:21:40,608 Jag med. Hon är häftig. 344 00:21:41,400 --> 00:21:43,277 Ja, det är hon. 345 00:21:44,320 --> 00:21:48,782 Gå och borsta tänderna nu. Och kolla rummen igen. 346 00:21:48,866 --> 00:21:50,743 Sen är det läggdags. 347 00:21:50,826 --> 00:21:51,952 Är det uppfattat, era busfrön? 348 00:21:52,036 --> 00:21:55,122 Jag hatar när du kallar oss det. 349 00:21:55,748 --> 00:21:58,918 Gå nu. Innan jag förvandlar er till en paj. 350 00:22:10,638 --> 00:22:11,680 Peter Russo. 351 00:22:15,518 --> 00:22:17,269 - Han är ett fyllo. - Just nu, ja. 352 00:22:17,353 --> 00:22:20,314 Men väldigt funktionell. Tänk om han var nykter. 353 00:22:20,564 --> 00:22:23,692 Men om han kandiderar till guvernör gräver folk i hans förflutna. 354 00:22:23,859 --> 00:22:26,445 Vi får göra det till en tillgång istället. 355 00:22:26,529 --> 00:22:29,532 Sån här var jag förut, och sån här är jag nu. 356 00:22:29,615 --> 00:22:32,493 Han blev avfärdad på tre röda på ledningsmötet. 357 00:22:32,576 --> 00:22:36,539 Patti Whittaker är öppensinnad. Och jag kan vara väldigt övertygande. 358 00:22:39,875 --> 00:22:41,043 Vill Russo ens ha positionen? 359 00:22:41,126 --> 00:22:43,254 Alla som tagit sig från Philadelphias gator 360 00:22:43,337 --> 00:22:45,589 till Capitolium är ambitiösa. 361 00:22:45,673 --> 00:22:47,341 Vi får utnyttja det. 362 00:22:47,424 --> 00:22:49,802 Omge honom med de bästa, bygga maskinen 363 00:22:49,885 --> 00:22:51,178 och trycka på startknappen. 364 00:22:51,679 --> 00:22:52,847 Du tror att han kan vinna. 365 00:22:54,139 --> 00:22:56,559 Jag tror att han kan utmana. 366 00:22:58,352 --> 00:23:01,647 Säg att vi ordnar ett mirakel och han vinner. 367 00:23:01,730 --> 00:23:02,773 Vad har vi att tjäna på det? 368 00:23:02,982 --> 00:23:05,025 Är det inte bättre att hålla i hans tyglar 369 00:23:05,109 --> 00:23:07,152 än att se på från läktaren? 370 00:23:07,236 --> 00:23:09,613 - Din fru ringer. - Koppla in det hit. 371 00:23:09,697 --> 00:23:11,824 Pennsylvania är viktigt inför fördelningen... 372 00:23:11,907 --> 00:23:14,827 Nej, det handlar inte bara om det. 373 00:23:14,910 --> 00:23:18,747 Tänk längre. Vem mer är från Pennsylvania? 374 00:23:21,250 --> 00:23:22,877 Nej, inte i kongressen. 375 00:23:23,752 --> 00:23:25,171 Det verkställande utskottet. 376 00:23:27,006 --> 00:23:28,299 Vicepresidenten. 377 00:23:30,009 --> 00:23:31,177 Hej, älskling. 378 00:23:31,260 --> 00:23:34,263 Nancy har låtit kemtvätta min smoking så att jag inte skämmer... 379 00:23:34,346 --> 00:23:35,598 Cotesworth har ställt in. 380 00:23:38,017 --> 00:23:40,436 Jag åker direkt. Jag hämtar dig. Jag måste gå. 381 00:23:40,519 --> 00:23:41,604 Vad står på? 382 00:23:41,687 --> 00:23:43,439 Hotellet för kvällens gala 383 00:23:43,522 --> 00:23:49,278 vägrar släppa in Claire i balsalen för att deras anställda är fackligt anslutna. 384 00:23:49,361 --> 00:23:50,404 Spinella. 385 00:23:50,487 --> 00:23:53,282 Han kan ge sig på mig hur mycket han vill. Men min fru? 386 00:23:53,991 --> 00:23:55,075 Underdånigt. 387 00:23:55,159 --> 00:23:57,453 - Möt mig på Cotesworth. - Ska bli. 388 00:23:59,788 --> 00:24:01,707 Vi kan väl flytta det nån annanstans? 389 00:24:01,790 --> 00:24:03,042 Jag har kollat det. Allt är bokat. 390 00:24:03,125 --> 00:24:05,044 Man måste boka flera veckor i förväg. 391 00:24:05,127 --> 00:24:07,505 Stamper letar efter en annan lokal på nätet. 392 00:24:07,588 --> 00:24:09,882 Lastbilarna står redan vid Cotesworth. 393 00:24:09,965 --> 00:24:12,343 Folk kan inte dyka upp på en annan plats 394 00:24:12,426 --> 00:24:13,677 om de inte får mejlet. 395 00:24:13,761 --> 00:24:15,346 Det här är mitt fel. Det känns hemskt. 396 00:24:15,429 --> 00:24:16,972 Det står en halv miljon på spel. 397 00:24:17,056 --> 00:24:18,682 Jag inser det. 398 00:24:18,766 --> 00:24:21,894 Mitt arbete kan inte ta de här smällarna istället för ditt. 399 00:24:21,977 --> 00:24:23,562 Det är mer än ett besvär. 400 00:24:23,646 --> 00:24:25,606 Jag vet. Vi löser det. 401 00:24:32,905 --> 00:24:35,616 - Du, jag fick ditt mejl. - Vad tycker du? 402 00:24:35,699 --> 00:24:38,077 Du behöver inte gå via mig innan du lägger ut det. 403 00:24:38,744 --> 00:24:40,204 Jag tänkte att du kanske ville se det. 404 00:24:40,287 --> 00:24:41,580 Målet är att allas flöden 405 00:24:41,664 --> 00:24:43,290 ska vara snabbare än vad jag hinner läsa. 406 00:24:43,415 --> 00:24:45,918 Om du är nöjd med artikeln lägger du ut den. 407 00:24:46,001 --> 00:24:47,044 Okej. 408 00:24:47,294 --> 00:24:49,630 - Är du nöjd? - Jag tror det. 409 00:24:50,631 --> 00:24:51,757 Antingen är du det eller inte. 410 00:24:51,841 --> 00:24:53,717 Alla hinder du hade på Herald... 411 00:24:53,801 --> 00:24:55,845 - Jag vet. - Släpp dem. 412 00:24:56,011 --> 00:24:58,180 Det går bra att ha starka åsikter. 413 00:24:58,264 --> 00:25:00,558 Och det går bra att gå ut och skita ner sig. 414 00:25:01,267 --> 00:25:03,894 Du är inte bunden till skrivbordet längre. 415 00:25:04,019 --> 00:25:05,896 - Eller till kudden. - Jag lägger inte ut den. 416 00:25:05,980 --> 00:25:08,440 Statistik från mitten på ämbetsperioden är inte nyheter. 417 00:25:09,024 --> 00:25:10,442 Jag håller med. 418 00:25:11,986 --> 00:25:14,738 - Jag kan bättre. - Det tror jag med. 419 00:25:15,197 --> 00:25:17,533 Slå mig gärna med häpnad. 420 00:25:26,458 --> 00:25:28,919 Om vi genomför eventet lämnar personalen stället. 421 00:25:29,003 --> 00:25:32,923 - Jag har 300 gäster... - Ni har skrivit kontrakt med min fru. 422 00:25:33,132 --> 00:25:35,968 Vi återbetalar det till er frus organisation och betalar för 423 00:25:36,051 --> 00:25:38,304 att flytta evenemanget till en mer passande lokal. 424 00:25:38,387 --> 00:25:41,182 Och vi måste återbetala en halv miljon dollar i donationer. 425 00:25:41,265 --> 00:25:42,558 Betalar ni för det också? 426 00:25:42,641 --> 00:25:44,268 Det finns grund för skadeståndskrav. 427 00:25:44,393 --> 00:25:47,229 Jag ber verkligen om ursäkt. 428 00:25:47,479 --> 00:25:48,689 Vem är din chef? 429 00:25:48,772 --> 00:25:49,815 Jag talade med ägarna 430 00:25:49,899 --> 00:25:51,984 och har mandat att göra det jag anser är bäst. 431 00:25:52,067 --> 00:25:54,111 Förstår de att de stänger dörren 432 00:25:54,195 --> 00:25:56,655 för 41 kongressledamöter? 433 00:25:57,323 --> 00:25:58,908 Ja, sir. Det gör de. 434 00:25:58,991 --> 00:26:01,285 Det var ett svårt beslut. 435 00:26:01,368 --> 00:26:03,787 Jag tvivlar på ditt omdöme. 436 00:26:03,871 --> 00:26:05,789 Rykten sprider sig fort i den här stan. 437 00:26:06,332 --> 00:26:08,667 Alla luncher, konvent och middagar... 438 00:26:08,751 --> 00:26:10,961 Det blir tråkigt att förlora allt det. 439 00:26:11,086 --> 00:26:14,924 Kongressledamoten har helt rätt, men om personalen lämnar mig, så... 440 00:26:15,591 --> 00:26:18,385 Det är en mycket besvärlig situation för mig. 441 00:26:18,469 --> 00:26:19,512 Jag har en idé. 442 00:26:20,221 --> 00:26:21,972 Jag vet hur vi ska göra. 443 00:26:22,056 --> 00:26:24,183 De låter oss inte ha det där inne. 444 00:26:24,266 --> 00:26:27,019 Vi genomför det här, på deras trappa. I picknickstil. 445 00:26:27,102 --> 00:26:29,313 - Vad behöver ni av mig? - Arbetskraft. 446 00:26:29,396 --> 00:26:30,898 Ja, sir. Jag jobbar på det. 447 00:26:34,193 --> 00:26:37,613 Okej, sluta upp med det ni gör och hör på. 448 00:26:40,324 --> 00:26:41,450 Ja? 449 00:26:42,910 --> 00:26:44,078 Hej, Frank. 450 00:26:44,161 --> 00:26:45,412 Jag behöver en stor tjänst. 451 00:26:46,622 --> 00:26:47,873 Hur snart då? 452 00:26:47,957 --> 00:26:49,208 Om tre timmar. 453 00:26:50,000 --> 00:26:51,836 - Hur många pratar vi om? - Bara 300. 454 00:26:51,919 --> 00:26:53,838 Floristen skickar det han kan. 455 00:26:53,921 --> 00:26:55,172 Toppen. 456 00:26:55,297 --> 00:26:56,549 Francis, hur går det med maten? 457 00:26:56,632 --> 00:26:58,509 Jag har varmkorv, pizza och soul food på väg. 458 00:26:58,592 --> 00:27:00,010 Kanske nåt mer. 459 00:27:00,094 --> 00:27:01,679 Tjejer. Det här är vad jag vill ha. 460 00:27:01,762 --> 00:27:05,391 Fyra barer, två på varje plan. Maten kan vara där. 461 00:27:05,474 --> 00:27:07,059 Den tysta auktionen tar vi här. 462 00:27:07,142 --> 00:27:09,061 Avboka strängkvartetten. Skaffa fram en DJ. 463 00:27:09,144 --> 00:27:10,521 Doug, hur har vi det med sprit? 464 00:27:10,604 --> 00:27:11,730 - Kaggar är på väg. - Bra. 465 00:27:11,814 --> 00:27:13,190 Ring Denise på kontoret 466 00:27:13,274 --> 00:27:16,193 och be henne ta hit alla donationskuvert hon kan hitta. 467 00:27:16,277 --> 00:27:18,279 Okej, meddelanden. 468 00:27:22,867 --> 00:27:26,912 Kongressledamot Russos kontor. Kan du vänta ett ögonblick? Tack. 469 00:27:26,996 --> 00:27:29,415 Kongressledamoten? Folk ringer och frågar om varvet. 470 00:27:29,498 --> 00:27:30,541 Vi vet inte vad vi ska säga. 471 00:27:30,624 --> 00:27:31,709 Vi säger att vi meddelar dig. 472 00:27:31,792 --> 00:27:33,210 - Fortsätt med det. - Okej, här är de. 473 00:27:33,294 --> 00:27:34,753 Alla meddelanden och mejl som kommit. 474 00:27:34,837 --> 00:27:37,631 Vill du att jag... God kväll. 475 00:27:40,426 --> 00:27:43,762 - Vilka nådde vi? - Herald, Times, USA Today. 476 00:27:43,846 --> 00:27:45,764 Jag vill se filialerna och kabel-tv-nyheterna. 477 00:27:45,848 --> 00:27:48,225 Jag vill se satellitbilar där ute. Det här ska ut live. 478 00:27:48,309 --> 00:27:49,435 Jag jobbar på det. 479 00:27:50,019 --> 00:27:51,437 Du kan inte göra så här. 480 00:27:51,520 --> 00:27:54,607 Zoe, kl. 20.00 ikväll, hotell Cotesworth. 481 00:27:54,940 --> 00:27:57,193 Till förmån för fruns välgörenhet. 482 00:27:57,276 --> 00:28:00,362 Nej. Tvätta ansiktet och släpp ut håret. 483 00:28:00,988 --> 00:28:03,032 Det är både jobb och lek. 484 00:28:03,240 --> 00:28:04,283 Vi ses. 485 00:28:04,366 --> 00:28:07,578 Jag kan säga direkt att jag behöver två dussin. 486 00:28:13,125 --> 00:28:14,877 Jag behöver dem imorgon, Paul. 487 00:28:14,960 --> 00:28:17,379 Dina gäster är dina problem, inte mina. 488 00:28:17,463 --> 00:28:20,049 - Julian. - Jag stänger grinden. 489 00:28:20,966 --> 00:28:22,301 Jag är ingen expert på brandlarm, 490 00:28:22,384 --> 00:28:24,553 men att stänga in gästerna 491 00:28:24,678 --> 00:28:26,514 är nog ett större regelbrott. 492 00:28:26,597 --> 00:28:30,392 Ni inkräktar på privat egendom. Ni begår lagbrott. 493 00:28:30,476 --> 00:28:31,560 Okej. 494 00:28:33,062 --> 00:28:35,189 Jag ringer upp Barney Hull åt dig. 495 00:28:38,192 --> 00:28:40,319 Varsågod. Det ringer. 496 00:28:41,111 --> 00:28:42,988 - Vem är Barney Hull? - Polischef. 497 00:28:43,072 --> 00:28:45,991 - Polischef Hulls kontor. Hallå? - Inte? Okej. 498 00:28:46,075 --> 00:28:48,702 Om du hellre ses öga mot öga, så kommer han på festen. 499 00:28:49,245 --> 00:28:53,749 Jag ska presentera er för varann. Tack för gästvänligheten. 500 00:29:04,385 --> 00:29:07,471 Vad vill du att jag ska göra? Jag kan inte låsa grinden. 501 00:29:07,555 --> 00:29:09,056 De har polisen på sin sida. 502 00:29:09,139 --> 00:29:11,100 Otroligt. Vänta lite. 503 00:29:11,809 --> 00:29:16,480 Cassandra. Jag behöver 200 lärare på Cotesworth-hotellet. Nu genast. 504 00:29:16,772 --> 00:29:18,858 - En hel vaktstyrka. - 200? Jag vet inte om vi kan... 505 00:29:18,941 --> 00:29:20,985 - fixa så många på... - Bara gör det. 506 00:29:21,068 --> 00:29:23,195 Det spelar egentligen ingen roll om de är lärare. 507 00:29:23,279 --> 00:29:24,488 Fixa hit 200 personer, bara. 508 00:29:24,572 --> 00:29:26,365 Ring långtradarchaffisarna. De kanske kan. 509 00:29:26,448 --> 00:29:29,535 Vi ger dem glasögon om vi måste. Säg åt dem att se skärpta ut. 510 00:29:29,702 --> 00:29:33,414 Charlie, sätt dig och ring. Jag behöver minst 100 skyltar. 511 00:29:33,789 --> 00:29:35,249 Låt dem fixa det. 512 00:29:35,332 --> 00:29:38,460 Det är bättre så. De... Då kan de inte gömma sig från oss. 513 00:29:38,544 --> 00:29:41,463 Du har satt mig i en hemskt besvärlig situation. 514 00:29:59,273 --> 00:30:01,233 Tack för all din hjälp. 515 00:30:01,317 --> 00:30:02,902 Det uppskattas. 516 00:30:03,360 --> 00:30:05,905 Vi har skyltarna. Dela ut dem snabbt. 517 00:30:05,988 --> 00:30:10,993 Allihop, en rad längs vägen, hitåt och ditåt. 518 00:30:19,543 --> 00:30:22,463 Han stavade åtminstone rätt. 519 00:30:22,546 --> 00:30:25,799 Lärare som demonstrerar mot utbildningsreformen och prestationskraven 520 00:30:25,883 --> 00:30:28,052 har nått hotell Cotesworth i Washington. 521 00:30:28,135 --> 00:30:29,178 LÄRARFACKET PROTESTERAR 522 00:30:29,261 --> 00:30:30,930 Gala för CWI fortgår trots protester 523 00:30:31,013 --> 00:30:33,724 Facklobbyisten Marty Spinella organiserade demonstrationen. 524 00:30:33,807 --> 00:30:35,976 Lärare förtjänar respekt! 525 00:30:36,060 --> 00:30:37,561 Lärare förtjänar respekt! 526 00:30:44,568 --> 00:30:47,696 Jag visste att du och din vackra fru skulle komma. 527 00:30:47,780 --> 00:30:49,865 Hej. Det är ett nöje. Tack för att ni kom. 528 00:30:49,949 --> 00:30:51,492 Kom in, vi bjuder på drinkarna. 529 00:30:51,575 --> 00:30:54,078 - Felicity. - Festen kan börja. 530 00:30:54,537 --> 00:30:56,080 Det här är Spinella. 531 00:30:56,163 --> 00:30:57,873 Han fick facket att utestänga oss, 532 00:30:57,957 --> 00:31:00,000 så vi måste ha festen här ute. 533 00:31:00,084 --> 00:31:01,836 Jag ska visa dig till en bar. 534 00:31:01,919 --> 00:31:04,421 Tack för att du kom. Välkommen. 535 00:31:05,464 --> 00:31:07,466 Lärare, ja! Facket, ja! 536 00:31:51,969 --> 00:31:53,012 Hej. 537 00:32:02,479 --> 00:32:04,148 Tack igen för att du kom. 538 00:32:08,652 --> 00:32:10,070 Adam är här. 539 00:32:13,866 --> 00:32:15,075 Du kom. 540 00:32:18,329 --> 00:32:19,705 Ser underbart ut. 541 00:32:19,788 --> 00:32:21,165 Du måste flytta på dig. 542 00:32:21,248 --> 00:32:24,376 Jag vill servera det fina paret själv. 543 00:32:24,460 --> 00:32:27,755 Underbart. Bara Claire kan komma på nåt sånt. 544 00:32:27,838 --> 00:32:31,509 Du har ingen single malt? 545 00:32:31,634 --> 00:32:35,346 Det är värt varenda penny att få se dig hälla upp drinkar. 546 00:32:35,429 --> 00:32:38,807 Är det inte värt några extra slantar, i så fall? 547 00:32:38,891 --> 00:32:40,684 Ta fram checkboken, Charles. 548 00:32:42,144 --> 00:32:43,562 Svarade du på inbjudan? 549 00:32:43,646 --> 00:32:45,689 Trodde inte att det spelade nån roll. 550 00:32:45,773 --> 00:32:46,982 Det gör det inte. 551 00:32:47,066 --> 00:32:48,901 Jag är glad att du är här. 552 00:32:49,693 --> 00:32:50,945 När jag fick ditt meddelande... 553 00:32:51,028 --> 00:32:54,782 Jag borde inte ha lämnat det. 554 00:32:54,865 --> 00:32:56,075 Varför inte? 555 00:32:59,787 --> 00:33:01,622 Vi borde prata vid nåt tillfälle. 556 00:33:02,122 --> 00:33:05,251 Skriv ut en check med många nollor nu. 557 00:33:05,876 --> 00:33:07,336 Så där. 558 00:33:13,551 --> 00:33:14,969 - Skål. - Skål. 559 00:33:15,052 --> 00:33:16,345 Skål. 560 00:33:16,428 --> 00:33:19,056 Jag tänker be dig om en stor tjänst, nu när du är här. 561 00:33:19,932 --> 00:33:22,726 - Du vill sätta mig i arbete. - Ja. 562 00:33:22,852 --> 00:33:24,812 - Med nöje. - Kom. 563 00:33:27,064 --> 00:33:30,484 Det här är några underbara bilder av en fantastisk fotograf. 564 00:33:30,568 --> 00:33:31,902 Gillian... 565 00:33:32,027 --> 00:33:35,406 - Adam Galloway. Trevligt att träffas. - Jag har hört talas om dig. Detsamma. 566 00:33:35,489 --> 00:33:37,783 - Det här är fotografen själv. - Hej, hur står det till? 567 00:33:40,077 --> 00:33:41,787 Freddy. 568 00:33:43,706 --> 00:33:47,501 Tack så mycket. Vilken succé det blev. 569 00:33:47,585 --> 00:33:50,087 - Nöjet var mitt. - Han är bäst. 570 00:33:50,171 --> 00:33:53,132 - Adam är här. - Jag visste inte att han skulle komma. 571 00:33:53,215 --> 00:33:56,177 Gissa vad jag har. En check till från Holburns. 572 00:33:56,260 --> 00:33:58,429 60000 dollar. 573 00:34:02,308 --> 00:34:05,102 Beröm mig som du borde. 574 00:34:06,145 --> 00:34:07,521 Om Frank Underwood och kongressen... 575 00:34:07,605 --> 00:34:08,981 Hej. Jag är Zoe Barnes från Slugline. 576 00:34:09,064 --> 00:34:12,109 ...tror att de kan avskaffa de amerikanska lärarnas rättigheter 577 00:34:12,193 --> 00:34:14,945 så ska de få höra våra röster var de än är. 578 00:34:15,029 --> 00:34:17,823 Varför protesterar ni här? 579 00:34:18,407 --> 00:34:19,992 Kongressen ska ta oss på allvar. 580 00:34:20,618 --> 00:34:23,412 Vi är här för lärarna. Vi är här... 581 00:34:23,537 --> 00:34:24,955 Tack. 582 00:34:26,749 --> 00:34:28,042 Vi ber inte om hela världen. 583 00:34:28,125 --> 00:34:30,169 Kongressen måste bara få det här gjort. 584 00:34:43,891 --> 00:34:44,934 Ursäkta mig ett ögonblick. 585 00:34:47,353 --> 00:34:49,897 Den där klänningen ser bekant ut. 586 00:34:49,980 --> 00:34:51,899 Jag hade den när vi var på symfonin. 587 00:34:51,982 --> 00:34:54,401 Sällskapet för ömsesidig beundran. 588 00:34:54,485 --> 00:34:55,986 Det stämmer. 589 00:34:56,195 --> 00:34:58,531 Vad har du åt mig? 590 00:34:59,031 --> 00:35:00,115 Vad menar du? 591 00:35:00,199 --> 00:35:02,159 Du är omgiven av Washingtons elit. 592 00:35:02,243 --> 00:35:05,412 Har du inte råkat höra nånting som kan vara användbart för nån av oss? 593 00:35:05,496 --> 00:35:06,747 Jag bevakar demonstrationen. 594 00:35:06,831 --> 00:35:08,791 Som resten av världen. 595 00:35:08,874 --> 00:35:10,042 Du kanske inte har märkt det, 596 00:35:10,125 --> 00:35:12,586 men du är den enda journalisten inne på festen. 597 00:35:12,670 --> 00:35:16,173 Jag har försett dig med mycket, men information går åt två håll, ms Barnes. 598 00:35:16,382 --> 00:35:17,633 Hej... 599 00:35:17,716 --> 00:35:19,718 Det här är Zoe Barnes. Du träffade henne... 600 00:35:19,802 --> 00:35:23,222 Jag minns det. Du arbetar för Herald, eller hur? 601 00:35:23,556 --> 00:35:26,392 Inte nu längre. Jag jobbar på Slugline nu. 602 00:35:26,475 --> 00:35:28,978 Jag har hört talas om det. Du läser väl den, Francis? 603 00:35:29,061 --> 00:35:30,271 Alltid. 604 00:35:30,896 --> 00:35:34,483 Du verkar vara en ambitiös kvinna. Det gillar jag. 605 00:35:34,775 --> 00:35:36,277 Jag gör mitt bästa. 606 00:35:36,360 --> 00:35:38,404 Trevligt att ses igen. 607 00:35:38,904 --> 00:35:41,157 - Ha det så roligt nu. - Det ska jag. Tack. 608 00:35:41,240 --> 00:35:43,242 Sköt om dig, ms Barnes. 609 00:36:16,066 --> 00:36:17,902 Jag har INGET nu. Du sätter mig och mina barn 610 00:36:17,985 --> 00:36:20,571 på gatan, din SVIKARE. 611 00:36:20,654 --> 00:36:23,324 DU KÖRDE ÖVER MIG OCH FÖR VAD? JAG VILL VETA. 612 00:36:23,407 --> 00:36:25,159 ÄT SKIT, RUSSO. 613 00:36:25,242 --> 00:36:26,869 ÖVERKÖRD SKÄMS PÅ DIG. 614 00:36:31,457 --> 00:36:33,542 Är du god eller hade jag fel? Kan du hjälpa mig? 615 00:36:33,626 --> 00:36:35,419 Hälsningar Susan George 616 00:36:40,674 --> 00:36:42,134 Bästa Susan, Du har det jobbigt nu 617 00:36:42,218 --> 00:36:43,844 och du tycker att det är mitt fel. 618 00:36:43,969 --> 00:36:45,471 Det är du inte ensam om. 619 00:36:45,596 --> 00:36:46,764 Du hade inte fel. 620 00:36:46,847 --> 00:36:49,808 Jag är en god människa, 621 00:36:53,729 --> 00:36:58,275 eller försöker åtminstone vara det. 622 00:37:02,196 --> 00:37:07,993 Anledningen till att varvet måste stänga 623 00:37:14,124 --> 00:37:16,710 Anledningen 624 00:37:22,007 --> 00:37:27,596 Anledningen till att jag inte hade nåt att komma med den här gången 625 00:37:35,729 --> 00:37:40,317 den här gången 626 00:37:59,420 --> 00:38:02,214 den här gången 627 00:38:13,225 --> 00:38:15,102 Hon är urläcker, 628 00:38:15,186 --> 00:38:18,898 men tänker: "När fan får man gå hem?" 629 00:38:23,068 --> 00:38:24,987 - Jag sticker. - Redan? 630 00:38:25,237 --> 00:38:27,114 Jag har gjort min plikt. 631 00:38:27,948 --> 00:38:31,827 Du känner mig. Jag vill vara den första som går. 632 00:38:31,911 --> 00:38:33,913 Hur mycket har du fått ihop? 633 00:38:33,996 --> 00:38:36,749 750000 dollar. 634 00:38:36,832 --> 00:38:39,126 - 80 av dem var för dina bilder. - Fantastiskt. 635 00:38:39,210 --> 00:38:42,046 Med en check på 250000 dollar får vi ihop en miljon. 636 00:38:42,129 --> 00:38:43,422 Bra försök. 637 00:38:46,717 --> 00:38:50,262 Tack för att du kom. Och för allt du gjorde. 638 00:38:56,435 --> 00:38:57,937 Ring mig nån gång. 639 00:38:58,729 --> 00:39:00,356 Det ska jag göra. 640 00:39:02,024 --> 00:39:03,192 Lärarna borde få mer! 641 00:39:03,275 --> 00:39:05,611 Vad har en CWI-gala med lärarförbundet att göra? 642 00:39:05,736 --> 00:39:09,532 Vi har 50 kongressledamöter samlade på ett ställe. 643 00:39:09,615 --> 00:39:11,534 Men det faktum att ledamöterna 644 00:39:11,617 --> 00:39:14,370 förespråkar att vi ska ösa pengar ut ur landet 645 00:39:14,453 --> 00:39:17,498 samtidigt som vi ignorerar lärarna är kärnan i problemet. 646 00:39:17,581 --> 00:39:20,835 Det här är privata pengar, inte skattepengar, så... 647 00:39:20,918 --> 00:39:22,545 Vi protesterar inte mot ändamålet, 648 00:39:22,628 --> 00:39:26,131 utan mot att ledamöterna själva... 649 00:39:26,215 --> 00:39:27,716 Är de ens lärare? 650 00:39:27,800 --> 00:39:29,677 En del av dem är det. Några av dem är... 651 00:39:29,760 --> 00:39:31,303 Ursäkta mig. 652 00:39:32,930 --> 00:39:35,683 Frank... Vad... Ta inte maten. Ni får mat sen. 653 00:39:35,766 --> 00:39:38,143 - Ta inte den här maten. - Du vet det gamla talesättet: 654 00:39:38,227 --> 00:39:41,355 "Det är farligt att komma emellan en chaffis och gratis mat." 655 00:39:41,814 --> 00:39:44,108 Ta inte maten, ni får mat sen. 656 00:39:44,191 --> 00:39:46,443 - Jag tar den. - Hon tar den. 657 00:39:47,278 --> 00:39:48,863 Nån mer som är hungrig? 658 00:39:49,196 --> 00:39:50,322 Varsågod. 659 00:39:50,698 --> 00:39:51,824 Skicka den bortåt. 660 00:39:52,199 --> 00:39:53,409 Det kommer mer. 661 00:39:54,702 --> 00:39:56,620 Ni har varit här i timmar. 662 00:39:56,704 --> 00:39:58,455 Tack, Freddy! 663 00:39:58,539 --> 00:40:00,666 Bästa revbensspjällen i Washington. 664 00:40:03,335 --> 00:40:05,504 Lägg av nu. Du har sagt ditt på nyheterna. 665 00:40:05,629 --> 00:40:06,672 Kom och ha lite roligt. 666 00:40:06,797 --> 00:40:08,465 Du vet att det inte går, Claire. 667 00:40:08,549 --> 00:40:11,302 Det spelar ingen roll vilken sida man är på. Alla måste äta. 668 00:40:11,385 --> 00:40:13,262 Ta en portion revbensspjäll. Kom igen. 669 00:40:13,345 --> 00:40:14,638 - Du kan göra det. - Nej. 670 00:40:14,722 --> 00:40:16,473 - Tack, men det går inte. - Jo, då. 671 00:40:16,557 --> 00:40:19,727 - Kom igen, Marty. - Jag kan inte. Tack ändå. 672 00:40:19,977 --> 00:40:21,896 Ni borde gå till Freddy's. 673 00:40:28,235 --> 00:40:29,487 LÄRARE PROTESTERAR PÅ CWI-GALA 674 00:40:29,570 --> 00:40:30,821 Valde revben före retorik 675 00:40:30,905 --> 00:40:34,867 Under ledning av lobbyisten Martin Spinella försökte flera dussin facksympatisörer 676 00:40:34,992 --> 00:40:36,660 störa välgörenhetsgalan. 677 00:40:36,744 --> 00:40:40,789 De måste kliva fram och ta hand om våra lärare och barn. 678 00:40:40,915 --> 00:40:43,292 Demonstrationen upplöstes när galabesökare 679 00:40:43,375 --> 00:40:45,336 erbjöd demonstranterna mat och dryck. 680 00:40:45,419 --> 00:40:47,838 Det spelar ingen roll vilken sida man är på. Alla måste äta. 681 00:40:48,506 --> 00:40:49,548 Stäng av. 682 00:40:49,632 --> 00:40:51,509 Det är oklart om protesterna ska fortsätta. 683 00:40:53,093 --> 00:40:54,386 Nu, då? 684 00:41:01,310 --> 00:41:04,688 Ring fackledningen och föreningsledarna. 685 00:41:05,940 --> 00:41:10,444 Kolla om de är beredda att gå i strid. I så fall slår vi till vid midnatt imorgon. 686 00:41:38,305 --> 00:41:40,599 Du var otrolig. 687 00:41:40,683 --> 00:41:43,769 Imorgon kommer folk ljuga och säga att de var där. 688 00:41:45,354 --> 00:41:46,397 Vad läser du för nåt? 689 00:41:48,399 --> 00:41:50,568 Clean Water spolar facket 690 00:41:50,651 --> 00:41:52,153 Hon kan skriva. 691 00:41:53,362 --> 00:41:54,613 Det kan hon. 692 00:41:56,991 --> 00:41:58,993 Och du kan samla pengar. 693 00:41:59,994 --> 00:42:01,996 Alltid, för goda ändamål. 694 00:42:03,247 --> 00:42:04,290 Tack. 695 00:42:24,852 --> 00:42:26,812 Vänta i bilen, är du snäll. 696 00:42:27,688 --> 00:42:30,483 Vänta. Jag vet vem det är. 697 00:42:36,822 --> 00:42:38,324 Hej, Peter. 698 00:42:43,370 --> 00:42:45,289 Jag är utsvulten. Jag glömde äta. 699 00:42:45,915 --> 00:42:48,876 - Vill du ha nåt? - Nej, tack. 700 00:42:49,043 --> 00:42:50,127 Du borde äta nåt. 701 00:42:50,211 --> 00:42:52,379 - Bråka inte. Hon vinner. - Ja. 702 00:42:53,297 --> 00:42:54,632 Okej. 703 00:42:55,424 --> 00:42:58,052 - Vill du ha kaffe? - Ja, tack. 704 00:42:58,552 --> 00:43:00,554 Har du barn? 705 00:43:02,056 --> 00:43:04,141 Två. En son och en dotter. 706 00:43:06,519 --> 00:43:07,561 Är du gift? 707 00:43:08,354 --> 00:43:09,605 Skild. 708 00:43:11,315 --> 00:43:13,025 Vad heter dina barn? 709 00:43:13,359 --> 00:43:17,279 Sarah är elva och Kevin åtta. 710 00:43:18,823 --> 00:43:19,865 Har du bilder? 711 00:43:25,371 --> 00:43:26,413 Fan! 712 00:43:26,664 --> 00:43:27,706 Jag har tappat min telefon... 713 00:43:28,541 --> 00:43:30,709 Förlåt, jag borde... Jag måste gå... 714 00:43:30,793 --> 00:43:31,836 Sätt dig ner. 715 00:43:31,919 --> 00:43:35,256 Ät din macka, drick ditt kaffe och sov över. 716 00:43:38,968 --> 00:43:40,261 Mjölk och socker? 717 00:43:42,137 --> 00:43:43,305 Svart. 718 00:43:44,723 --> 00:43:45,766 Rena handdukar. 719 00:43:46,433 --> 00:43:50,020 Det ska finnas tvål, tandkräm och allt du behöver i badrummet. 720 00:43:50,271 --> 00:43:52,189 Tack så mycket. 721 00:43:52,273 --> 00:43:53,899 Det var så lite. Sov gott. 722 00:44:03,284 --> 00:44:04,326 Vad är det, Peter? 723 00:44:09,081 --> 00:44:10,499 Prata med mig. 724 00:44:14,503 --> 00:44:16,922 Skulle rena handdukar förändra nåt? 725 00:44:22,052 --> 00:44:23,137 Förändra vadå? 726 00:44:23,220 --> 00:44:24,263 Varvet. 727 00:44:27,266 --> 00:44:31,061 Om du gjorde nåt sånt när jag var hemma skulle jag slå skiten ur dig. 728 00:44:32,313 --> 00:44:35,483 Jag skulle krossa din skalle mot trottoaren. 729 00:44:35,983 --> 00:44:37,401 Det var därför jag kom hit idag. 730 00:44:37,485 --> 00:44:40,196 För att klå upp dig för det du fick mig att göra. 731 00:44:41,280 --> 00:44:42,531 Det kvittar hur trevlig du är. 732 00:44:42,615 --> 00:44:43,657 Det spelar ingen roll. 733 00:44:44,116 --> 00:44:45,951 När jag vaknar imorgon 734 00:44:47,745 --> 00:44:49,121 är alla de här människorna, 735 00:44:55,085 --> 00:44:56,629 mina vänner, 736 00:44:58,797 --> 00:45:00,007 fortfarande körda. 737 00:45:01,759 --> 00:45:03,177 Jag är fortfarande körd. 738 00:45:06,514 --> 00:45:08,516 Du satte oss i skiten. 739 00:45:09,850 --> 00:45:12,186 Jag kommer att få skulden för det. 740 00:45:13,521 --> 00:45:16,273 Nu måste jag bära det på mina axlar. 741 00:45:25,324 --> 00:45:27,076 Du satte mig i skiten. 742 00:45:29,036 --> 00:45:31,163 Jag borde inte ha låtit dig göra det, men det gjorde jag... 743 00:45:50,432 --> 00:45:52,059 Är du klar? 744 00:45:55,354 --> 00:45:57,022 Res på dig. 745 00:46:00,985 --> 00:46:02,027 Nej. 746 00:46:02,111 --> 00:46:04,780 Res på dig. Och följ med mig. 747 00:46:05,614 --> 00:46:06,740 Nu. 748 00:46:22,798 --> 00:46:23,841 Hoppa i. 749 00:46:25,217 --> 00:46:27,511 Klä av dig och hoppa i. 750 00:46:27,595 --> 00:46:28,637 Gör det. Nu. 751 00:46:49,283 --> 00:46:52,953 Demokraterna hade ett möte om guvernörsvalet tidigare i veckan. 752 00:46:53,412 --> 00:46:55,623 Ditt namn dök upp som ett alternativ. 753 00:46:58,042 --> 00:46:59,960 Aspirin. Varsågod. 754 00:47:03,923 --> 00:47:06,300 Alla ville stryka dig från listan. 755 00:47:06,383 --> 00:47:08,093 Jag sa nej. Jag försvarade dig. 756 00:47:08,427 --> 00:47:10,054 Jag sa: "Peter Russo har potential. 757 00:47:11,472 --> 00:47:13,974 "Han är ung, kunnig och på väg upp." 758 00:47:15,893 --> 00:47:18,229 Jag tvingade dem att ha dig kvar som kandidat. 759 00:47:18,479 --> 00:47:20,481 Du står fortfarande på listan. 760 00:47:21,982 --> 00:47:26,403 Kommer du hem till mig full för att gnälla, mitt i natten? 761 00:47:27,238 --> 00:47:29,240 För att lägga skulden på mig? 762 00:47:29,323 --> 00:47:32,785 Istället för att ta ansvar för dig själv och dina handlingar? 763 00:47:34,703 --> 00:47:35,955 De kanske hade rätt ändå. 764 00:47:38,541 --> 00:47:39,917 Du kanske är värdelös. 765 00:47:42,878 --> 00:47:47,842 Jag är den enda som tror på dig. Det kanske är en för många. 766 00:47:50,636 --> 00:47:52,763 Det varma vattnet öppnar upp dina kapillärer. 767 00:47:53,055 --> 00:47:55,599 Aspirinen tunnar ut ditt blod. 768 00:47:55,683 --> 00:47:57,560 Det är upp till dig, Peter... 769 00:47:59,520 --> 00:48:01,856 Om du bestämmer dig för fegisvägen, 770 00:48:02,022 --> 00:48:05,776 så skär längs med, inte tvärs över. Det är ett nybörjarmisstag. 771 00:48:26,547 --> 00:48:28,215 - God morgon. - God morgon. 772 00:48:30,176 --> 00:48:31,468 Behöver du skjuts till kongressen? 773 00:48:31,552 --> 00:48:33,053 Jag borde åka hem och byta om. 774 00:48:33,137 --> 00:48:34,805 Vi skjutsar dig. 775 00:48:35,723 --> 00:48:37,516 Vill du ha kaffe? 776 00:48:49,612 --> 00:48:50,654 Frank? 777 00:48:50,738 --> 00:48:51,822 En månad. 778 00:48:54,533 --> 00:48:56,327 En månad som nykter. 779 00:49:02,416 --> 00:49:03,667 Det ska du få. 780 00:49:05,085 --> 00:49:06,837 Inte för min skull, utan för din. 781 00:49:12,176 --> 00:49:14,261 Har fröet såtts? 782 00:49:14,595 --> 00:49:17,097 Det kan bara Peter svara på. 783 00:49:17,348 --> 00:49:18,682 Han har ett val. 784 00:49:19,350 --> 00:49:20,601 Kommer han att vissna? 785 00:49:20,684 --> 00:49:22,603 Eller frodas? 786 00:49:23,103 --> 00:49:24,522 Det får tiden utvisa. 787 00:51:33,108 --> 00:51:35,110 Översättning: Hanna-Mari Kaapola