1 00:01:34,280 --> 00:01:35,990 إنها هناك لأجل النفوذ 2 00:01:35,991 --> 00:01:38,117 كي نستطيع تأمين مقاييس الأداء 3 00:01:38,118 --> 00:01:39,952 لا يمكنك أن تُقلب حقهم للمساومة 4 00:01:39,953 --> 00:01:41,204 كرقاقة بوكر 5 00:01:41,205 --> 00:01:43,164 إذا لم نفعل، فلن يتزحزحوا 6 00:01:43,165 --> 00:01:45,124 هل رأى مارتي هذا؟ 7 00:01:45,125 --> 00:01:46,793 ليست النسخة التي أريته إياها 8 00:01:46,794 --> 00:01:48,211 أكذبت عليه في وجهه؟ 9 00:01:48,212 --> 00:01:50,963 لا، لقد راجعت حدود عهدي 10 00:01:50,964 --> 00:01:51,964 والتي هي كذبة 11 00:01:51,965 --> 00:01:53,216 والتي هي سياسة 12 00:01:53,217 --> 00:01:55,593 النوع الذي أنت "متمكن فيه جداً، "بوب 13 00:01:55,594 --> 00:01:57,053 إليك بعض السياسة 14 00:01:57,054 --> 00:01:58,847 إن سمحت بهذا أن يمر 15 00:01:58,848 --> 00:02:00,890 لن أنجح في الانتخابات المقبلة 16 00:02:00,891 --> 00:02:02,892 هذا الكلام جاء من الرئيس مباشرة 17 00:02:02,893 --> 00:02:04,477 آخر ما أذكر 18 00:02:04,478 --> 00:02:06,145 كنت لا أزال ديموقراطياً "فرانك" 19 00:02:06,146 --> 00:02:07,564 وأنت أيضاً 20 00:02:07,565 --> 00:02:09,774 هل تقولي لي أن الرئيس ليس كذلك؟ 21 00:02:09,775 --> 00:02:12,652 ! لأنه يتصرف كما لو كان جمهورياً مخلصاً 22 00:02:12,653 --> 00:02:14,320 ظننت أن "بوب" في صفنا 23 00:02:14,321 --> 00:02:16,740 فقط أجلسه مع الرئيس لعشر دقائق 24 00:02:16,741 --> 00:02:18,575 لن نتطرق للمساومات التجميعية 25 00:02:18,576 --> 00:02:20,368 هل أنت مهتم بنصيحتي في هذا الأمر.؟ 26 00:02:20,369 --> 00:02:21,870 أم أنك تريد فقط توصيل الرسالة؟ 27 00:02:21,871 --> 00:02:23,705 أنا دائماً مهتم "بنصائحك، "فرانك 28 00:02:23,706 --> 00:02:26,165 بيرتش" على حق" ستحرق كثير من الجسور هنا 29 00:02:26,166 --> 00:02:27,792 على الأقل يجب على الرئيس الجلوس معه 30 00:02:27,793 --> 00:02:29,001 ودعه يقدم قضيته بنفسه 31 00:02:29,002 --> 00:02:30,670 "أخبر "بوب 32 00:02:30,671 --> 00:02:32,756 أنني سأكون سعيدة لتحديد موعد له مع الرئيس 33 00:02:32,757 --> 00:02:35,258 بمجرد أن يحدد تاريخ لإقرار هذا القانون 34 00:02:35,259 --> 00:02:36,843 ليفعل الرئيس ما يريد 35 00:02:36,844 --> 00:02:39,303 هذا هو برنامجه الانتخابي. وهذا ما انتخب لأجله 36 00:02:39,304 --> 00:02:41,138 أنا لا أهتم بما انتخب عليه 37 00:02:41,139 --> 00:02:43,767 لا يمكنه أن يفرض الأمر على المجلس 38 00:02:43,768 --> 00:02:44,933 و لا تنسى 39 00:02:44,934 --> 00:02:46,269 "أنت تعمل عندي "فرانك ليس عنده 40 00:02:46,270 --> 00:02:47,729 (إذا كان يريدُ شيئًا في (مجلس الكونغرس 41 00:02:47,730 --> 00:02:50,022 فعليه أن يتكلّم معي مباشرة 42 00:02:50,023 --> 00:02:52,776 "أعلم أنك تعتز بشجاعتك كثيراً، "بوب 43 00:02:52,777 --> 00:02:54,360 وهذا مثير للإعجاب 44 00:02:54,361 --> 00:02:55,695 لكن، مهما كبر 45 00:02:55,696 --> 00:02:57,655 ليندا" ستظل قادرة أن تغلق" الباب عليه 46 00:02:59,156 --> 00:03:01,910 أخبر "فاسكوز" أن القانون ميت 47 00:03:05,289 --> 00:03:06,539 هذه ليست المرة الأولى 48 00:03:06,540 --> 00:03:08,124 التي يمثل فيها هذه الألعايب البهلوانية عليّ 49 00:03:08,125 --> 00:03:09,500 ربما كان يجب أن أصون لساني 50 00:03:09,501 --> 00:03:11,001 لكني لم أستطع مقاومة هذه الفرصة 51 00:03:11,002 --> 00:03:12,295 أن أراه يستأسد أمامي 52 00:03:16,006 --> 00:03:17,007 صباح الخير 53 00:03:17,008 --> 00:03:18,217 "فرانك" 54 00:03:18,218 --> 00:03:20,595 سيدي الرئيس 55 00:03:20,596 --> 00:03:22,305 "ليندا" 56 00:03:22,306 --> 00:03:24,724 لنهاجم الشروط المضادة للمساومات التجميعية 57 00:03:24,725 --> 00:03:25,892 من القانون 58 00:03:25,893 --> 00:03:27,184 ليندا" وأنا تحدثنا في هذا الأمر" 59 00:03:27,185 --> 00:03:28,728 وأظن أنها محقة بشأنه 60 00:03:28,729 --> 00:03:30,563 أخبر "بوب" أن بوسعه القدوم غداً بعد الظهيرة 61 00:03:30,564 --> 00:03:32,356 سيدي ، مع احترامي ، لكنني لا أعتقد 62 00:03:32,357 --> 00:03:34,191 أنك يجب أن تعطيه الرضا 63 00:03:34,192 --> 00:03:35,276 حسناً ، أعطني سبباً 64 00:03:35,277 --> 00:03:36,694 يجعلنا نبدو ضعفاء 65 00:03:36,695 --> 00:03:38,112 هناك فرصة لك 66 00:03:38,113 --> 00:03:39,489 لكي تصل إلى السيادة 67 00:03:39,490 --> 00:03:40,865 يجب أن نستغل تلك الفرصة 68 00:03:40,866 --> 00:03:42,199 "لكن بدون مساعدة "بريتش 69 00:03:42,200 --> 00:03:43,618 نحن في معركة شاقة 70 00:03:43,619 --> 00:03:45,411 قبل حتّى أنْ نطيح بالمشروع 71 00:03:45,412 --> 00:03:46,496 فرانك"، لقد ناقشنا هذا الأمر" 72 00:03:46,497 --> 00:03:47,789 سيدي، إذا استسلمت الآن 73 00:03:47,790 --> 00:03:49,666 بيرتش سيدوس" عليك" 74 00:03:49,667 --> 00:03:51,167 للسنوات الأربع القادمة 75 00:03:51,168 --> 00:03:53,711 أستطيع أن أعرض هذا القانون لأعضاء المجلس كما هو 76 00:03:53,712 --> 00:03:55,171 أعدك بذلك 77 00:03:58,967 --> 00:04:00,593 حسنا، "فرانك". أرني ماذا بوسعك فعله؟ 78 00:04:00,594 --> 00:04:01,845 شكراً لك، سيدي الرئيس 79 00:04:06,056 --> 00:04:08,559 كانت تحاول أن تأخذ الفضل على فكرتي 80 00:04:08,560 --> 00:04:11,354 نصيحة رفضت أن تأخذها مني غير مقبول 81 00:04:11,355 --> 00:04:13,147 لن أسمح لها بأن تبيع بضائعي 82 00:04:13,148 --> 00:04:15,232 بينما تحرمني من الأرباح 83 00:04:15,233 --> 00:04:17,151 لقد قلت لها تحديداً " لا مقابلات " 84 00:04:17,152 --> 00:04:18,486 لقد عصت أمري 85 00:04:18,487 --> 00:04:19,863 ليس هذه المرة فقط 86 00:04:19,864 --> 00:04:21,322 على الأقلّ ثمان مرّات في الشهر المـاضي 87 00:04:21,323 --> 00:04:22,740 "ستبقى معنا. "توم 88 00:04:22,741 --> 00:04:25,201 ليس لديها احترام للسلطة "مارجريت" 89 00:04:25,202 --> 00:04:27,286 قلت.. ستبقى 90 00:04:27,287 --> 00:04:28,663 هناك قواعد 91 00:04:28,664 --> 00:04:29,873 هناك طرق معروفة للقيام بهذه الأمور 92 00:04:29,874 --> 00:04:30,915 إذا كان لدي مراسلة 93 00:04:30,916 --> 00:04:32,333 فتاتان مبتدئتان 94 00:04:32,334 --> 00:04:34,210 سينتقلان إلى غرفة النوم سوية 95 00:04:34,211 --> 00:04:35,503 إحداهن من جورجيا 96 00:04:35,504 --> 00:04:37,254 والأخرى من كونيكت 97 00:04:37,255 --> 00:04:39,131 (الفتاة من (كونيكت تساعد أمها 98 00:04:39,132 --> 00:04:40,383 في تركيب الستائر 99 00:04:40,384 --> 00:04:41,885 (بينما الفتاة من (جورجيا تلتفت إليهن 100 00:04:41,886 --> 00:04:43,928 وتقول: "مرحباً، من أين أنتن؟" 101 00:04:43,929 --> 00:04:46,263 الفتاة من (كونيكت) ردت نحن من مكان 102 00:04:46,264 --> 00:04:48,933 حيث يعرف الناس ألا ينهوا جملة الكلام بحرف جر 103 00:04:48,934 --> 00:04:52,854 الفتاة من جورجيا قالت استسمحك عذراً 104 00:04:52,855 --> 00:04:54,104 من أين أنتن 105 00:04:54,105 --> 00:04:55,105 يا عاهرات؟ 106 00:04:55,106 --> 00:04:57,025 هل سمعت بهذه القصة من قبل؟ 107 00:04:58,317 --> 00:05:00,945 سمعت بنسخة أخرى منها مع لغة أكثر لطفاً 108 00:05:00,946 --> 00:05:02,780 توم"، نحن لا نريد أناساً" يتبعون القوانين 109 00:05:02,781 --> 00:05:04,490 نريد أناساً لديهم قوة شخصية 110 00:05:04,491 --> 00:05:08,036 نحن نريد وجه "زوي"، طاقتها 111 00:05:08,037 --> 00:05:10,162 نريد أن نضعها على التلفاز أكثر ما يمكن 112 00:05:10,163 --> 00:05:12,749 ذلك يساعدنا أن نعبر من خلال الضوضاء 113 00:05:12,750 --> 00:05:14,166 هل تفهم ما أقوله؟ 114 00:05:15,919 --> 00:05:17,169 "أسمعك، "مارجريت 115 00:05:17,170 --> 00:05:19,422 "شكراً لك، "توم 116 00:05:22,132 --> 00:05:23,718 شكراً لك 117 00:05:29,016 --> 00:05:30,098 تفضل 118 00:05:32,560 --> 00:05:34,854 أنا.. ظننت 119 00:05:36,230 --> 00:05:37,982 "أردت أن أرحب بــ"إيفلين 120 00:05:37,983 --> 00:05:39,901 "ايفين" 121 00:05:39,902 --> 00:05:41,277 كان هذا مكتبها 122 00:05:41,278 --> 00:05:43,320 لا أظنها باتت تعمل هنا حتى الآن 123 00:05:43,321 --> 00:05:45,113 "جيليان كول" 124 00:05:45,114 --> 00:05:46,783 التحقت بالطاقم من بضعة أسابيع 125 00:05:46,784 --> 00:05:48,284 جيليان". بئر العالم؟" 126 00:05:48,285 --> 00:05:49,953 صحيح 127 00:05:49,954 --> 00:05:51,161 لقد سمعت عنك أشياءً عظيمة 128 00:05:51,162 --> 00:05:52,246 "ريمي دانتون" 129 00:05:52,247 --> 00:05:54,206 أتعمل مع "كلاير"؟ 130 00:05:54,207 --> 00:05:55,249 نوعاً ما 131 00:05:55,250 --> 00:05:56,793 "أهلاً، "ريمي 132 00:05:56,794 --> 00:05:58,210 "كلاير" 133 00:05:58,211 --> 00:05:59,712 "أرى أنك قابلت "جيليان 134 00:05:59,713 --> 00:06:01,005 نعم، للتو 135 00:06:01,006 --> 00:06:02,757 إنها تقوم بعمل رائع لنا 136 00:06:02,758 --> 00:06:04,050 كما ترى 137 00:06:04,051 --> 00:06:05,593 الحمراء هي الآبار المكتملة 138 00:06:05,594 --> 00:06:08,345 الخضراء مواقع محتملة 139 00:06:08,346 --> 00:06:09,680 الصفراء مواقع مؤكدة 140 00:06:09,681 --> 00:06:12,182 والزرقاء هي مراكز التصفية 141 00:06:12,183 --> 00:06:14,769 جميل. أتحبين العمل هنا إذاً؟ 142 00:06:14,770 --> 00:06:16,813 نعم، طاقمي وأنا أحببت العمل هنا 143 00:06:16,814 --> 00:06:18,355 كلاير" فتحت أبواب عدة لأجلنا" 144 00:06:18,356 --> 00:06:19,816 يبدو كــ"كلاير" فعلاً 145 00:06:19,817 --> 00:06:21,776 هلّا توجهنا إلى مكتبي؟ 146 00:06:21,777 --> 00:06:23,319 جيليان". سُعدت بلقاءك" 147 00:06:23,320 --> 00:06:24,988 سُعدت بلقاءك أيضاً 148 00:06:24,989 --> 00:06:26,196 ماذا جرى؟ 149 00:06:26,197 --> 00:06:28,825 الأمور تعقدت 150 00:06:28,826 --> 00:06:31,911 شركة سان في وضع صعب 151 00:06:31,912 --> 00:06:33,412 ظننت أنك ستتشجع 152 00:06:33,413 --> 00:06:34,831 عندما تصبح الأمور صعبة 153 00:06:34,832 --> 00:06:36,666 لا أن تمسك التبرعات كرهائن 154 00:06:36,667 --> 00:06:38,584 حسناً، الأمور أقل تعقيداً الآن 155 00:06:38,585 --> 00:06:40,670 التبرعات عادت ضمن الجدول 156 00:06:42,880 --> 00:06:45,215 اضطررت لطرد نصف الموظفين 157 00:06:45,216 --> 00:06:46,467 والآن بإمكانك إعادة توظيفهم من جديد 158 00:06:46,468 --> 00:06:47,844 شركة سان مستعدة 159 00:06:47,845 --> 00:06:49,428 أن تضاعف التزامها المادي الأساسي 160 00:06:49,429 --> 00:06:52,306 إلى 1.5 مليون، دفعة واحدة في ربع العام هذا 161 00:06:52,307 --> 00:06:54,475 لماذا؟ - علاقات عامة، كما كان من قبل - 162 00:06:54,476 --> 00:06:56,644 وما الذي يريدونه من "فرانسيس"؟ 163 00:06:57,770 --> 00:06:59,187 "الأمور واضحة مع "فرانك 164 00:06:59,188 --> 00:07:00,523 نحن نتكلم فقط عن الجمعية 165 00:07:00,524 --> 00:07:01,649 لكن لماذا ستضاعفونها؟ 166 00:07:01,650 --> 00:07:02,984 لأنني قلت لهم ذلك 167 00:07:02,985 --> 00:07:04,777 كلما أعطوك أكثر، كلما كان ما تستطيعين عمله أكثر 168 00:07:04,778 --> 00:07:07,030 وكلما كان ما تستطعين عمله أكثر كلما ظهرتي بشكل أفضل 169 00:07:07,031 --> 00:07:09,073 ولهذا وظفوا جليندن هيل 170 00:07:09,074 --> 00:07:10,158 كي يظهرهم بشكل جيد 171 00:07:10,159 --> 00:07:11,325 وقد وظفوك أيضاً 172 00:07:11,326 --> 00:07:12,493 كي تؤمن لهم مصالحهم في الكونجرس 173 00:07:12,494 --> 00:07:13,828 ليس في هذه الحالة 174 00:07:13,829 --> 00:07:16,039 نريد شراكة طويلة المدى، كلاير 175 00:07:16,040 --> 00:07:18,290 هذا استثمار في المستقبل 176 00:07:18,291 --> 00:07:20,209 نحن لا نربط السلاسل هنا 177 00:07:22,003 --> 00:07:23,462 سأفكر في الأمر 178 00:07:23,463 --> 00:07:25,255 إنهم يودون حقاً أن نتحرك في هذا الأمر سريعاً 179 00:07:25,256 --> 00:07:27,925 قلت سأفكر في الأمر 180 00:07:27,926 --> 00:07:30,260 ماديلين، يجب أن ترسلي لي هذا الهراء بالايميل 181 00:07:30,261 --> 00:07:31,595 أريده مكتوباُ 182 00:07:31,596 --> 00:07:34,473 وقد نبهت على هذا منذ أكثر من ساعة 183 00:07:34,474 --> 00:07:36,684 نعم، أعلم هذا، لكن يجب أن تفهمي 184 00:07:36,685 --> 00:07:38,019 نحن.. نحن لدينا خط 185 00:07:38,020 --> 00:07:39,645 لدينا طريقة لعمل هذه الأمور، 186 00:07:39,646 --> 00:07:40,855 وعندما تقومين 187 00:07:44,233 --> 00:07:45,735 حسناً 188 00:07:45,736 --> 00:07:47,319 لا بأس 189 00:07:48,320 --> 00:07:50,322 إلى اللقاء 190 00:07:53,784 --> 00:07:55,369 ماديلين قررت أن 191 00:07:55,370 --> 00:07:57,496 تذهب برحلة إلى أورلاندو 192 00:07:57,497 --> 00:07:59,498 مع آخر معارفها من "موقع التعارف إهرموني" 193 00:07:59,499 --> 00:08:00,541 بدون تنويه، بدون تحذير 194 00:08:00,542 --> 00:08:01,625 والأطفال؟ 195 00:08:01,626 --> 00:08:03,377 سيخرجون من المدرسة عند الثانية والنصف 196 00:08:03,378 --> 00:08:05,462 يمكنني أن أحضر عنك اجتماع بناءي السفن. 197 00:08:05,463 --> 00:08:07,173 متأكدة؟ 198 00:08:07,174 --> 00:08:09,258 نعم، إنه مجرد فريق علاقات عامة 199 00:08:09,259 --> 00:08:11,343 سأقدم لهم الموجز، وبوسعك أن تتصل بهم غداً 200 00:08:11,344 --> 00:08:12,720 إذهب إلى أطفالك 201 00:08:26,817 --> 00:08:27,944 مرحبًا 202 00:08:33,490 --> 00:08:36,660 ريمي جاءت هنا هذا الصباح إلى المكتب 203 00:08:36,661 --> 00:08:37,912 ماذا أرادت؟ 204 00:08:37,913 --> 00:08:39,455 التبرعات عادت ضمن الجدول 205 00:08:39,456 --> 00:08:42,332 لقد ضاعفوها إلى 1.5 مليون 206 00:08:42,333 --> 00:08:44,835 - قلتِ له لا، أليس كذلك؟ - لا، لم أفعل 207 00:08:44,836 --> 00:08:47,880 إنه لا يريد أي شيء منك، فرانسيس 208 00:08:47,881 --> 00:08:49,924 بالله عليك، كلاير إنك تعلمين أفضل من أن تخدعي بهذا 209 00:08:49,925 --> 00:08:51,592 سألته عن ذلك تحديداً 210 00:08:51,593 --> 00:08:52,927 ربما ليس الآن، 211 00:08:52,928 --> 00:08:55,596 انظري، أنا صنعت هذا الرجل حسناً؟ 212 00:08:55,597 --> 00:08:57,014 إنه منحدر زلق بمجرد أن تفتح 213 00:08:57,015 --> 00:08:58,808 فكر بما يمكنني عمله بهذا المال 214 00:08:58,809 --> 00:09:00,392 أستطيع أن أعيد توظيف من طردتهم 215 00:09:00,393 --> 00:09:01,852 أستطيع المساعدة بتسريع تمويل 216 00:09:01,853 --> 00:09:03,854 المشاريع التي جاءت بها جيليان 217 00:09:03,855 --> 00:09:05,773 لنجد طريقة أخرى لجمع المال 218 00:09:05,774 --> 00:09:07,441 لكنه هناك عند قدمي 219 00:09:07,442 --> 00:09:09,986 كلاير، لدي الكثير من الأمور على برنامجي الآن 220 00:09:09,987 --> 00:09:12,155 لا أستطيع أن أسمح لشركة سان أن تطوق عنقي مرة أخرى 221 00:09:12,156 --> 00:09:13,739 لا أستطيع أن أدع ريمي 222 00:09:13,740 --> 00:09:15,116 انظري. إنه ريمي 223 00:09:15,117 --> 00:09:17,243 إنه يعرفني جيداً هذا خطير 224 00:09:17,244 --> 00:09:20,537 انظري إلى الصورة الكبرى هنا 225 00:09:22,748 --> 00:09:23,833 أنا أطلب فقط 226 00:09:23,834 --> 00:09:25,960 لا، لست تطلب 227 00:09:31,674 --> 00:09:32,925 "كلاير" 228 00:09:33,926 --> 00:09:35,344 سأقول لك ما قلت له 229 00:09:35,345 --> 00:09:36,679 والذي هو؟ 230 00:09:36,680 --> 00:09:38,014 سأفكر بالأمر 231 00:09:47,106 --> 00:09:48,691 أعلم أنه كان هناك بعض التوتر 232 00:09:48,692 --> 00:09:51,443 والذي ألام فيه أنا أكثر منك ربما 233 00:09:51,444 --> 00:09:53,237 لكني أريد أن نضع ما حصل خلف ظهورنا 234 00:09:53,238 --> 00:09:55,614 زوي، 235 00:09:55,615 --> 00:09:57,908 ستكونين مراسلتنا الجديدة في البيت الأبيض 236 00:09:59,035 --> 00:10:00,286 وماذا عن جانين؟ 237 00:10:00,287 --> 00:10:02,538 لقد رقيتها إلى رئيسة مكتب الغرب الأوسط 238 00:10:02,539 --> 00:10:03,998 هي راضية بذلك؟ 239 00:10:03,999 --> 00:10:05,374 تريد أن تترك مكانها في البيت الأبيض؟ 240 00:10:05,375 --> 00:10:06,959 إنه القرار الذي اتخذته 241 00:10:06,960 --> 00:10:10,546 كل ما هنالك أن جانين لديها خبرة كبيرة 242 00:10:10,547 --> 00:10:12,340 ظننت أنك ستكونين متحمسة لهذا؟ 243 00:10:12,341 --> 00:10:16,844 أنا آسفة. أنا فقط ظننت أنك أحضرتني إلى هنا 244 00:10:16,845 --> 00:10:18,846 كي.. لا أعلم 245 00:10:18,847 --> 00:10:20,472 كي أطردك؟ 246 00:10:20,473 --> 00:10:22,683 ربما 247 00:10:22,684 --> 00:10:25,311 ما حصل قد انتهى ولم يعد مهماً 248 00:10:25,312 --> 00:10:26,562 نحن نبدأ من جديد 249 00:10:27,938 --> 00:10:30,816 إذاً أنت جاهزة لهذا المنصب؟ 250 00:10:32,609 --> 00:10:33,819 هل يمكنني التفكير بالأمر؟ 251 00:10:35,196 --> 00:10:36,822 الناس عادة لا يضطرون للتفكير 252 00:10:36,823 --> 00:10:38,366 عندما يعرض عليهم مثل منصبك في البيت الأبيض، زوي 253 00:10:38,367 --> 00:10:39,700 أمهلني فقط يوم، أو يومان 254 00:10:39,701 --> 00:10:41,285 جانين حجزت رحلتها 255 00:10:41,286 --> 00:10:42,452 إلى شيكاغو في يوم الأربعاء 256 00:10:42,453 --> 00:10:43,829 سأعلمك قبل ذلك 257 00:10:43,830 --> 00:10:46,165 أنا فقط أحتاج أن 258 00:10:46,166 --> 00:10:48,542 شكراً لك. شكراً لك "توم" 259 00:10:56,175 --> 00:10:58,261 ديفيد راسموسن هو قائد الأغلبية 260 00:10:58,262 --> 00:10:59,762 ما يعني أنه على علو خطوة مني 261 00:10:59,763 --> 00:11:01,264 "وأخرى أسفل "بيرتش 262 00:11:01,265 --> 00:11:03,307 ما يشبه حاله أنه بين ذئب جائع جداً 263 00:11:03,308 --> 00:11:04,725 وخروف مشاكس جداً 264 00:11:04,726 --> 00:11:06,394 لنرى إن كان سيصمد مع قطيع الخراف 265 00:11:06,395 --> 00:11:07,770 أم سينضم لقطيع الذئاب 266 00:11:07,771 --> 00:11:09,688 ديفيد". هلا سمحت لي" بالانضمام إليكم؟ 267 00:11:09,689 --> 00:11:12,024 أرجوك، تفضل. سلطة؟ 268 00:11:12,025 --> 00:11:14,360 نعم. أحاول أن أعتني بنفسي بشكل أفضل 269 00:11:14,361 --> 00:11:15,694 رجل جيد.. حمية؟ 270 00:11:15,695 --> 00:11:17,988 حمية، تمرينات، كل شيء 271 00:11:19,740 --> 00:11:22,534 وأنت يجب أن تعتني بنفسك أيضاً 272 00:11:22,535 --> 00:11:24,828 حسناً، عليهم أن يتوقفوا عن تقديم بيتزا جيدة كهذه 273 00:11:24,829 --> 00:11:27,331 أنا لا أتحدث عن الطعام 274 00:11:27,332 --> 00:11:29,125 أتحدث عن بيرتش. 275 00:11:31,294 --> 00:11:33,212 لن تكون يوماً متحدثاً باسم المجلس 276 00:11:33,213 --> 00:11:34,630 ما لم تقم بعمل شيء حيال ذلك. 277 00:11:34,631 --> 00:11:36,506 أنا راضي حيث أنا. 278 00:11:36,507 --> 00:11:38,550 - أوه، هيا - للوقت الحالي، نعم 279 00:11:38,551 --> 00:11:39,676 وقت حالي للأبد. 280 00:11:39,677 --> 00:11:41,262 الطريقة الوحيدة كي تصبح متحدثاً 281 00:11:41,263 --> 00:11:43,264 هي إذا فقد بيرتش كرسيه أو تقاعد. 282 00:11:43,265 --> 00:11:44,640 وكلاهما لن يحدث 283 00:11:44,641 --> 00:11:46,392 قبل أن تهرم وأهرم معك. 284 00:11:46,393 --> 00:11:48,018 أنا غير سعيد بمجرى هذه المحادثة، فرانك. 285 00:11:48,019 --> 00:11:50,354 إذا كنت تريدها، وأعلم أنك تريدها 286 00:11:50,355 --> 00:11:51,730 هناك طريقة لذلك. 287 00:11:51,731 --> 00:11:53,481 حسناً. أنا لا أستطيع.. 288 00:11:53,482 --> 00:11:56,319 كل ما تحتاجه هو أغلبية بسيطة 218 صوت 289 00:11:56,320 --> 00:11:58,737 ستحصل على الأقل على 205 صوت من الحزب الجمهوري 290 00:11:58,738 --> 00:12:00,488 وبعد ذلك، كل ما تحتاجه هو 13 صوت ديموقراطي 291 00:12:00,489 --> 00:12:02,199 أنا وأنت صوتين. 292 00:12:02,200 --> 00:12:03,451 هل فقدت عقلك؟ 293 00:12:04,952 --> 00:12:08,414 فقط ادرس الأمر للحظة 294 00:12:09,706 --> 00:12:11,208 تريد أن تتآمر مع الجمهوريين؟ 295 00:12:11,209 --> 00:12:12,626 لا أريد ذلك، لكني سأفعل 296 00:12:12,627 --> 00:12:14,378 إذا كنت ستصبح متحدثاً من وراء ذلك. 297 00:12:14,379 --> 00:12:15,587 لم تحدث من قبل. 298 00:12:15,588 --> 00:12:17,714 هناك مرة أولى لكل شيء. 299 00:12:17,715 --> 00:12:19,008 هذا سخيف. 300 00:12:19,009 --> 00:12:20,343 الجمهوريون سيودون فرصة.. 301 00:12:20,344 --> 00:12:22,261 لكبح جماح بوب بوتد أو اثنين. 302 00:12:22,262 --> 00:12:23,471 وأنت تريد مساعدتهم في ذلك؟ 303 00:12:23,472 --> 00:12:24,972 أنا أريد أن أساعد أنفسنا. 304 00:12:24,973 --> 00:12:28,434 بوب لن يتماشى مع البيت الأبيض. 305 00:12:28,435 --> 00:12:30,853 الآن، أنت رجل منطقي، ديفيد، هو ليس كذلك 306 00:12:33,314 --> 00:12:35,483 هل تعلم ما أكون؟ 307 00:12:35,484 --> 00:12:37,234 أنا رجل كتوم. 308 00:12:37,235 --> 00:12:38,526 وأنت محظوظ لذلك. 309 00:12:38,527 --> 00:12:40,363 لن أقوم بذكر هذا عند بوب 310 00:12:40,364 --> 00:12:42,239 لكن إذا قمت بذكر الأمر مجدداً.. 311 00:12:42,240 --> 00:12:44,241 لن يكون لدي خيار. 312 00:12:46,785 --> 00:12:49,497 يبدو أنه قد اختار أن يكون مع قطيع الخراف 313 00:12:55,252 --> 00:12:58,881 كلاير. أريد أن أضع طلباً لمُصفيات الماء 314 00:12:58,882 --> 00:13:01,509 ومعدات حفر الآبار لمشروع جنوب السودان. 315 00:13:01,510 --> 00:13:02,634 هل يمكننا أن نتحدث عن الميزانية؟ 316 00:13:02,635 --> 00:13:04,803 كم؟ - 200 اَلف - 317 00:13:04,804 --> 00:13:06,013 لأجل مشروع واحد؟ 318 00:13:06,014 --> 00:13:07,890 أعلم أن هذا كثير، ولكنه سيكون.. 319 00:13:07,891 --> 00:13:09,808 مشروعنا الرائد في أفريقيا. 320 00:13:09,809 --> 00:13:11,768 و سنكون أوّل منظّمة هناك 321 00:13:11,769 --> 00:13:13,145 تعمل على هذا المستوى. 322 00:13:13,146 --> 00:13:15,563 أريد أن ندخل في التفاصيل بدايةً. 323 00:13:15,564 --> 00:13:16,940 لدي الميزانية هنا. 324 00:13:16,941 --> 00:13:18,108 دعيني أرى رسائلي أولاً، 325 00:13:18,109 --> 00:13:19,318 ثم سأعود إليك. 326 00:13:19,319 --> 00:13:21,820 حسناً. سأكون في مكتبي. 327 00:13:21,821 --> 00:13:23,447 أية اتصالات بينما كنت في الخارج؟ 328 00:13:23,448 --> 00:13:26,825 هناك اتصال واحد، رسالته على المكتب وهذا جاء به مرسال. 329 00:14:06,574 --> 00:14:08,409 آدم. أنا كلاير 330 00:14:10,619 --> 00:14:14,164 نعم. أعلم. 331 00:14:15,749 --> 00:14:18,419 بلا سبب. كنت فقط أفكر بك. 332 00:14:21,004 --> 00:14:23,048 أنت محق. إنها كذبة. 333 00:14:23,049 --> 00:14:25,134 لدي سبب. 334 00:14:25,135 --> 00:14:27,303 أحتاج للاستفادة منك. 335 00:14:27,304 --> 00:14:29,096 البيت الأبيض هو حيث الأنباء تذهب لتموت. 336 00:14:29,097 --> 00:14:30,639 كل شيء مُعلب. 337 00:14:30,640 --> 00:14:32,141 إنها تصريحات معدة بشكل ممتاز.. 338 00:14:32,142 --> 00:14:33,476 إنها وظيفة راقية، زوي. 339 00:14:33,477 --> 00:14:35,811 كانت كذلك، عندما كنت في الصف التاسع. 340 00:14:35,812 --> 00:14:37,354 الآن، هي مقبرة. 341 00:14:37,355 --> 00:14:39,607 والشيء الوحيد المثير الذي يفعلونه 342 00:14:39,608 --> 00:14:41,484 هو إقامة حفلة عشاء كبيرة مرة في العام. 343 00:14:41,485 --> 00:14:42,943 حيث يربتون على ظهور بعضهم البعض 344 00:14:42,944 --> 00:14:44,987 ويمضون الوقت مع نجوم الأفلام. 345 00:14:44,988 --> 00:14:46,196 من يحتاج لهذا؟ 346 00:14:46,197 --> 00:14:47,697 كل يوم منذ بدأت العمل هنا، 347 00:14:47,698 --> 00:14:49,325 وأنت تتوسلين إليّ لأرقيكِ، والآن 348 00:14:49,326 --> 00:14:50,576 هدفي في الحياة ليس.. 349 00:14:50,577 --> 00:14:52,369 الصعود على سلم صحيفة الهيرالد 350 00:14:52,370 --> 00:14:54,497 كل درجة بوقتها، حتى أحصل على أدواتي المكتبية. 351 00:14:54,498 --> 00:14:56,957 بعضنا يقدر الوظيفة في جريدة كهذه 352 00:14:56,958 --> 00:14:59,543 أنا آسفة. لم أقصد بذلك أن أحرجك.. 353 00:14:59,544 --> 00:15:01,962 حسناً، قد حصل، وأنت أيضاً تجاوزتي بضعة درجات بالمناسبة 354 00:15:01,963 --> 00:15:03,297 افعلي ما تريدين، زوي. 355 00:15:03,298 --> 00:15:05,048 لكن إذا كنت تريدين أن أكون مشعجتك 356 00:15:05,049 --> 00:15:06,758 وأن أقول:"هيا، ارفضي" لن أفعل 357 00:15:06,759 --> 00:15:08,469 كنت لأقتل في سبيل تلك الوظيفة 358 00:15:08,470 --> 00:15:09,845 عندما بدأت بالعمل هنا. 359 00:15:16,893 --> 00:15:19,313 ضع فيتشنر في عمود المائلين لـ نعم 360 00:15:19,314 --> 00:15:20,981 ألا تظن أنه حيادي؟ 361 00:15:20,982 --> 00:15:22,107 هو يكره بيرتش. 362 00:15:22,108 --> 00:15:23,275 نعم، لكنه يدين له 363 00:15:23,276 --> 00:15:24,527 بوسائل وطرق مواعيده. 364 00:15:24,528 --> 00:15:25,986 ضعه في خانة "حيادي". من أيضاً؟ 365 00:15:27,779 --> 00:15:29,781 ريميز حيادي؟ 366 00:15:29,782 --> 00:15:31,992 هذه القائمة متقلبة. 367 00:15:31,993 --> 00:15:33,743 أي واحد منهم يمكن أن يسرب الأمر إلى بوب.. 368 00:15:33,744 --> 00:15:35,287 لا، ما نحتاجه هو اسم واحد 369 00:15:35,288 --> 00:15:38,748 شخص واحد يستطيع أن يؤمن لنا الـ12 صوتاً 370 00:15:39,791 --> 00:15:41,418 تكتل السود. 371 00:15:44,046 --> 00:15:45,464 ووماك. 372 00:15:45,465 --> 00:15:46,632 ماذا بوسعنا أن نعرض عليه؟ 373 00:15:46,633 --> 00:15:47,757 ماذا يحتاج؟ 374 00:15:47,758 --> 00:15:49,385 دعني أخرج ملفه. 375 00:15:53,430 --> 00:15:54,973 ها نحن.. 376 00:15:54,974 --> 00:15:56,475 قاعدة ماكدين الجوية 377 00:15:56,476 --> 00:15:58,268 توظف 3000 شخص من مقاطعته. 378 00:15:58,269 --> 00:15:59,978 إنها على قائمة الإغلاق لدى وزارة الدفاع هذا العام. 379 00:15:59,979 --> 00:16:01,564 من نعرف في لجنة براك؟ 380 00:16:01,565 --> 00:16:03,399 هذا أمر خطير. 381 00:16:03,400 --> 00:16:04,816 الأثر سيدل علينا في النهاية 382 00:16:04,817 --> 00:16:06,402 إذا ما حاولنا التأثير على وزارة الدفاع أو لجنة براك. 383 00:16:06,403 --> 00:16:08,571 لا، لا. ما سنفعله هو إغلاق لقاعدة أخرى. 384 00:16:08,572 --> 00:16:10,489 سنوفر المزيد من المال على ميزانية وزارة الدفاع 385 00:16:10,490 --> 00:16:12,658 لإبقاء قاعدة ووماك خارج هذه القائمة. 386 00:16:12,659 --> 00:16:14,076 ما نحتاجه.. 387 00:16:19,456 --> 00:16:21,500 هو شخص ما نملكه. 388 00:16:24,294 --> 00:16:26,422 أبي. أنا جائع. 389 00:16:26,423 --> 00:16:27,548 أنا قادم. بودي. 390 00:16:27,549 --> 00:16:29,883 ها نحن.. 391 00:16:29,884 --> 00:16:32,261 مع جبنة. 392 00:16:32,262 --> 00:16:33,345 بدون جبنة. 393 00:16:35,097 --> 00:16:36,390 أبي؟ 394 00:16:36,391 --> 00:16:37,600 نعم 395 00:16:37,601 --> 00:16:39,768 إنها تبدو مقرفة جداً 396 00:16:40,769 --> 00:16:42,646 نعم، إنها تبدو مقرفة. 397 00:16:42,647 --> 00:16:45,441 لكن المهم ليس كيف تبدو إنما كيف طعمها. 398 00:16:45,442 --> 00:16:47,443 واستخدام الشوكة سيكون لطيفاً. 399 00:16:47,444 --> 00:16:49,612 حسناً. اصبر. 400 00:16:53,741 --> 00:16:54,950 أهلاً. 401 00:16:54,951 --> 00:16:56,535 مساء الخير، سيد روسو. 402 00:16:56,536 --> 00:16:58,078 السيد أنديروود هنا لرؤيتك 403 00:16:58,079 --> 00:17:01,123 حسناً. ارسله للأعلى 404 00:17:14,970 --> 00:17:16,221 مرحباً. 405 00:17:16,222 --> 00:17:18,265 أهلاً - أهلاً - 406 00:17:18,266 --> 00:17:20,183 هذا كيفن. وهذه سارا 407 00:17:20,184 --> 00:17:22,311 أهلاً. أنا فرانك. سعيد برؤيتكما. 408 00:17:22,312 --> 00:17:24,062 - هل تعمل مع أبي؟ - نعم 409 00:17:24,063 --> 00:17:26,064 عضو الكونغرس أنديروود هو رئيس البابا في العمل 410 00:17:26,065 --> 00:17:28,900 ظننت أنه ليس لديك رئيس. 411 00:17:28,901 --> 00:17:29,985 كل شخص له رئيس، حلوتي. 412 00:17:29,986 --> 00:17:31,695 حتى أعضاء الكونغرس. 413 00:17:31,696 --> 00:17:33,071 لماذا لا تأخذا عشائكما وتذهبا إلى غرفة النوم؟ 414 00:17:33,072 --> 00:17:35,198 لكني أريد مشاهدة التلفاز - اذهب الآن - 415 00:17:36,450 --> 00:17:37,451 طفلان جميلان. 416 00:17:37,452 --> 00:17:38,786 نعم، أحبهما. 417 00:17:38,787 --> 00:17:39,953 هل أحضر لك شراباً؟ 418 00:17:39,954 --> 00:17:41,955 لا، لن أطيل عليك. 419 00:17:46,801 --> 00:17:49,011 حسناً. تفضل بالجلوس. 419 00:17:44,167 --> 00:17:45,417 شكراً. 420 00:17:45,418 --> 00:17:47,377 هل هذا جهاز ألعاب محمول؟ 421 00:17:50,464 --> 00:17:52,758 ما الألعاب التي فيه؟ 422 00:17:52,759 --> 00:17:54,259 كلها. 423 00:17:54,260 --> 00:17:55,469 لدي جهاز في منزلي. 424 00:17:55,470 --> 00:17:56,970 ألعب أحياناً لأسترخي. 425 00:17:56,971 --> 00:17:59,139 يجب أن أحضر واحدة من هذه لأجل السيارة. 426 00:18:01,600 --> 00:18:05,061 إذاً، بيتر. نحتاج أن نغلق حوض بناء السفن 427 00:18:05,062 --> 00:18:06,271 في مقاطعتك. 428 00:18:06,272 --> 00:18:07,648 جلسة استماع لجنة براك غداً. 429 00:18:07,649 --> 00:18:09,149 لن تقوم بنضالك المعتاد. 430 00:18:09,150 --> 00:18:11,276 لن يكون لديك أي شهادة لتضيفها. 431 00:18:13,069 --> 00:18:14,530 لا أستطيع أن أفعل هذا. 432 00:18:14,531 --> 00:18:15,781 بلى، تستطيع، بيتر. 433 00:18:15,782 --> 00:18:17,324 لقد أمضيت شهوراً على تلك الشهادة. 434 00:18:17,325 --> 00:18:19,743 لقد ضغطت على اللجنة. كامل مكتبي.. 435 00:18:19,744 --> 00:18:21,453 أنا متأكد أنك قمت بعمل باهر، 436 00:18:21,454 --> 00:18:23,372 لكن لسوء الحظ لن يثمر. 437 00:18:23,373 --> 00:18:25,374 لماذا؟ - السياسة - 438 00:18:25,375 --> 00:18:27,543 هناك قوى أكبر من كلانا على الملعب هنا. 439 00:18:27,544 --> 00:18:28,877 إنها 12.000 وظيفة. 440 00:18:28,878 --> 00:18:30,420 أعلم، إنه لشيء مُخزي. 441 00:18:30,421 --> 00:18:32,589 إبقاء ذلك الحوض مفتوح هو ما دفع الناس لإنتخابي 442 00:18:32,590 --> 00:18:34,090 هؤلاء الناس هم أصدقائي 443 00:18:34,091 --> 00:18:36,218 أنا لست هنا للمجادلة في هذا بيتر. 444 00:18:36,219 --> 00:18:38,387 القاعدة ستغلق. 445 00:18:38,388 --> 00:18:39,971 السؤال الوحيد هو، هل ستجعلها 446 00:18:39,972 --> 00:18:41,765 ميتة هادئة أم مؤلمة؟ 447 00:18:43,350 --> 00:18:45,686 محال. لن أجلس بلا حراك. 448 00:18:45,687 --> 00:18:48,564 أتعاطف مع كون الأمر صعباً عليك. 449 00:18:48,565 --> 00:18:50,315 ولا أدري كيف 450 00:18:50,316 --> 00:18:53,318 لكني سأعوضك عن ذلك، بيتر. 451 00:18:53,319 --> 00:18:56,530 أنا صديق قوي أنت بحاجته الآن 452 00:18:56,531 --> 00:18:58,532 ربما صديقك الوحيد، 453 00:18:58,533 --> 00:19:01,243 لذا لا تتحداني. 454 00:19:13,505 --> 00:19:15,424 حب العائلة 455 00:19:15,425 --> 00:19:17,593 معظم السياسيين مقيدون للأبد 456 00:19:17,594 --> 00:19:20,387 لتلك الشعارات.. قيم العائلة. 457 00:19:20,388 --> 00:19:22,180 ولكن عندما تقيم علاقات مع العاهرات 458 00:19:22,181 --> 00:19:23,306 وأكتشف ذلك 459 00:19:23,307 --> 00:19:26,017 سأؤذي ذلك المنافق . 460 00:19:29,104 --> 00:19:32,023 هل وصلتك الهدية التي أرسلتها؟ 461 00:19:33,358 --> 00:19:35,944 لا أظنك تسميها هدية حقاً. 462 00:19:35,945 --> 00:19:39,322 حسناً، تذكير ناعم ربما. 463 00:19:39,323 --> 00:19:41,784 ثقيلة أكثر من أن تكون ناعمة. 464 00:19:41,785 --> 00:19:43,034 ما يفاجئني. 465 00:19:43,035 --> 00:19:44,828 إنه ليس أسلوبك، حقاً، فرانسيس. 466 00:19:44,829 --> 00:19:48,081 لكن، نعم. وصلتني. 467 00:19:48,082 --> 00:19:50,584 يعجبني هذا الفستان. 468 00:19:50,585 --> 00:19:51,752 ويعجبني أنا أيضاً. 469 00:19:51,753 --> 00:19:53,128 لكن الفستان الأول أفضل. 470 00:19:53,129 --> 00:19:54,797 تظن ذلك؟ 471 00:19:54,798 --> 00:19:56,673 شيء ما مميز غداً؟ 472 00:19:56,674 --> 00:19:58,842 آدم غالواي قادم من نيويورك. 473 00:19:58,843 --> 00:20:00,093 لأجل ماذا؟ 474 00:20:00,094 --> 00:20:01,845 لأني أحتاج لبعض صوره. 475 00:20:01,846 --> 00:20:04,723 للمزاد الصامت في احتفال الشهر المقبل. 476 00:20:07,851 --> 00:20:09,144 هل تحدثتي إلى ريمي؟ 477 00:20:09,145 --> 00:20:11,187 لا، لم أفعل. 478 00:20:13,690 --> 00:20:16,318 إذا أردتي أن تبدين جذابة ارتدي الفستان الأسود. 479 00:20:20,490 --> 00:20:21,949 أهلاً. 480 00:20:21,950 --> 00:20:25,828 حسناً. جيد. شكراً. 481 00:20:33,001 --> 00:20:34,294 آدم؟ 482 00:20:41,802 --> 00:20:43,762 كيف يدور العالم كله 483 00:20:43,763 --> 00:20:45,472 وأنت لا تزالين على رأس هذا المكان؟ 484 00:20:48,725 --> 00:20:50,018 ديفيد معك في الطاقم؟ 485 00:20:50,019 --> 00:20:51,269 كانت فكرته 486 00:20:51,270 --> 00:20:52,521 إذًا لماذا هو ليس هنا؟ 487 00:20:52,522 --> 00:20:53,647 توجّب علينا أن نكون حذرين 488 00:20:53,648 --> 00:20:54,731 حتّى تتمّ الصفقة 489 00:20:54,732 --> 00:20:55,983 (لا أعلم، (فرانك 490 00:20:55,984 --> 00:20:57,025 (فكّر بالأمر، (تيري 491 00:20:57,026 --> 00:20:58,360 يمكنك أنْ تكون أوّل 492 00:20:58,361 --> 00:20:59,903 أفريقي ـ أمريكي يحصلُ على الأغلبيّة 493 00:20:59,904 --> 00:21:01,446 في مجلس نواب الولايات المتحدة 494 00:21:01,447 --> 00:21:04,199 لنصنع بعض التاريخ 495 00:21:05,701 --> 00:21:07,369 لا يهمّك التاريخ 496 00:21:07,370 --> 00:21:09,830 انت فقط تريدني لأنّه يمكنني رفع نسبة الأصوات 497 00:21:09,831 --> 00:21:12,499 أحتاج الأصوات، و أنا أهتمُ فعلاً بالتاريخ 498 00:21:12,500 --> 00:21:13,959 ،(لكنّ الأكثر أهميّة، (تيري 499 00:21:13,960 --> 00:21:15,878 لا تعرف كيف تقود 500 00:21:15,879 --> 00:21:18,296 أنت زعيم كتلة السود لسبب ما. 501 00:21:20,089 --> 00:21:21,925 إذاً، ديفيد يصبح المتحدث وأنا أصبح زعيم الأغلبية 502 00:21:21,926 --> 00:21:23,510 وأنا أبقى كما أنا. 503 00:21:23,511 --> 00:21:26,179 لماذا لا تريد زعامة الأغلبية لنفسك؟ 504 00:21:26,180 --> 00:21:27,890 أنا راضي حيث أنا. 505 00:21:27,891 --> 00:21:29,432 ربما يوماً ما، حين تصبح أنت المتحدث 506 00:21:29,433 --> 00:21:31,309 ستساعدني. 507 00:21:31,310 --> 00:21:33,471 هذا النوع من الأمور التي لا رد جمائل فيها. 508 00:21:34,688 --> 00:21:36,648 أستطيع أن أوصل رجل أسود للقمة. 509 00:21:38,608 --> 00:21:40,027 قاعدة ماكادين ستبقى مفتوحة 510 00:21:41,570 --> 00:21:42,612 كيف؟ 511 00:21:42,613 --> 00:21:44,364 لا تريد أن تعرف كيف 512 00:21:44,365 --> 00:21:45,699 بل تريد أن تعرف المهم من الأمر 513 00:21:45,700 --> 00:21:48,035 عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك 514 00:21:51,872 --> 00:21:53,749 اثنا عشر صوت؟ - اثنا عشر صوت - 515 00:21:53,750 --> 00:21:55,625 أستطيع أن أأتيك بـ 10 أصوات، ربما 11 516 00:21:55,626 --> 00:21:58,211 مِنَ المُنعش أن أعمل مع أحد 517 00:21:58,212 --> 00:22:00,005 سيرمي سرج على حصان هديّة 518 00:22:00,006 --> 00:22:01,715 بدلاً من أن ينظر إلى فمه 519 00:22:10,223 --> 00:22:12,225 ذلكَ جميل 520 00:22:17,564 --> 00:22:18,941 [...] 521 00:22:18,942 --> 00:22:22,318 (عثرتُ عليها في قرية خارج (آمرافاتي 522 00:22:22,319 --> 00:22:23,904 (كانَ اسمها (تيالا 523 00:22:23,905 --> 00:22:26,155 ماتت بعدَ ثلاثة أسابيع مِن التقاطي لتلكَ الصورة 524 00:22:26,156 --> 00:22:27,699 ذلكَ مروع 525 00:22:27,700 --> 00:22:29,868 يمكنكَ الحصول عليهم جميعاً إن أردت 526 00:22:31,661 --> 00:22:33,329 أحب شعرك قصير 527 00:22:36,875 --> 00:22:38,251 هل لديك مشاريع الليلة؟ 528 00:22:40,837 --> 00:22:41,880 لا 529 00:22:41,881 --> 00:22:44,299 هل (فرانك) يتوقع أن تكوني في المنزل؟ 530 00:22:44,300 --> 00:22:46,426 أنا متأكدة أنَّهُ سيتأخر حتى يعود للمنزل 531 00:22:46,427 --> 00:22:48,470 تعشي معي 532 00:22:49,638 --> 00:22:50,889 في اي ساعة قطارك؟ 533 00:22:50,890 --> 00:22:53,224 أنا لا احجز تذاكر ذهاباً وإياباً 534 00:22:56,352 --> 00:22:58,354 سوفَ أرحل بعد مُدّة طويلة 535 00:22:58,355 --> 00:22:59,898 في أي ساعة ستنتهي؟ 536 00:23:02,567 --> 00:23:04,360 حوالي الثامنة على الأغلب 537 00:23:05,654 --> 00:23:07,739 سأختار مكان 538 00:23:07,740 --> 00:23:09,365 أعلمني 539 00:23:22,295 --> 00:23:23,755 ديفيد. 540 00:23:23,756 --> 00:23:25,882 كيف حالك، جو؟ 541 00:23:25,883 --> 00:23:28,969 أنا أدعمك. لنقم بهذا. 542 00:23:28,970 --> 00:23:30,053 نقوم بماذا؟ 543 00:23:31,514 --> 00:23:33,180 أبق بطاقاتك مغطاة. 544 00:23:33,181 --> 00:23:34,724 يعجبني هذا. 545 00:24:16,725 --> 00:24:21,104 نعم. هذه هي الغرفة 1214 546 00:24:21,105 --> 00:24:25,567 أريد زجاجة خمر الفايباك. لو سمحت. 547 00:24:27,360 --> 00:24:30,488 في الواقع، هلا جعلتهما زجاجتين؟ 548 00:24:31,406 --> 00:24:33,075 شكراً لك. 549 00:24:33,076 --> 00:24:35,035 اجلسي. إنك توترين أعصابي 550 00:24:41,624 --> 00:24:44,669 لا زلت تدخنين؟ - من وقت لآخر، نعم - 551 00:24:46,922 --> 00:24:50,299 لقد أقلعت. إنها أوهام خادعة. 552 00:24:51,677 --> 00:24:52,969 تريدين واحدة؟ 553 00:24:52,970 --> 00:24:54,345 بالتأكيد. 554 00:25:56,323 --> 00:25:58,118 ماذا؟ 555 00:25:59,077 --> 00:26:00,662 ليس الآن. 556 00:26:00,663 --> 00:26:02,872 حسناً. 557 00:26:02,873 --> 00:26:04,958 يجب أن أذهب. 558 00:26:04,959 --> 00:26:07,919 - أنا فقط.. لقد بدا.. - أعلم 559 00:26:09,004 --> 00:26:11,256 لا يمكننا أن نبدأ هذا مرة أخرى 560 00:26:11,257 --> 00:26:14,092 عندما أنهيّ شيئاً، أنهيه للأبد. 561 00:26:14,093 --> 00:26:18,054 إذاً لماذا أردت مني قطع كل تلك المسافة إليك من نيوريوك؟ 562 00:26:18,055 --> 00:26:20,140 لقد كانت غلطة. 563 00:26:21,725 --> 00:26:23,226 أنا آسفة، آدم. 564 00:26:23,227 --> 00:26:25,061 كان يجب أن أركز على العمل. 565 00:26:26,771 --> 00:26:28,857 جانب منك لا أحبه كثيراً. 566 00:26:40,952 --> 00:26:43,330 ليس هنالك أخطاء، كلاير. 567 00:26:59,888 --> 00:27:02,640 - أهلاً - مرحباً 568 00:27:02,641 --> 00:27:05,310 مزيد من النبيذ؟ 569 00:27:07,979 --> 00:27:10,065 كيف كان يومكِ ؟ 570 00:27:11,900 --> 00:27:13,943 هل (آدم) بخير ؟ 571 00:27:13,944 --> 00:27:15,945 .نعم، إنّه كذلك 572 00:27:15,946 --> 00:27:18,698 .تعشّينا سوية للتو 573 00:27:22,409 --> 00:27:24,954 لقد أرسلتُ إيميلا لـ (ريمي) في طريقي للمنزل 574 00:27:24,955 --> 00:27:27,123 أخبرتُه أني لن آخذ ذاك المال 575 00:27:32,170 --> 00:27:33,755 .شكرا لكِ 576 00:27:33,756 --> 00:27:35,882 أقّدر لكِ هذا، فهو لم يكن أمرا سهلا 577 00:27:35,883 --> 00:27:38,176 نحن لا نحبّ الأمور السهلة، أليس كذلك ؟ - 578 00:27:38,177 --> 00:27:41,596 .وهذا ما توضّحه الدلائل - 579 00:27:41,597 --> 00:27:44,724 ألن يزعجك قدوم عائلة (هولبورن) للعشاء ليلة الأربعاء ؟ - 580 00:27:44,725 --> 00:27:47,269 سأكون لبقة وأشتري طاولات جديدة للحفلة - 581 00:27:47,270 --> 00:27:49,729 .نعم، لا بأس بذلك - 582 00:27:49,730 --> 00:27:52,065 ساحتاج لحضور رجال الكونغرس ومجلس الشيوخ هنا - 583 00:27:52,066 --> 00:27:54,483 عليكّ ان تستعطفهم للقدوم - ! تم - 584 00:27:54,484 --> 00:27:56,069 !الكثير منهم 585 00:27:56,070 --> 00:27:58,445 سأشرع بمهاتفتهم صباحا 586 00:27:59,739 --> 00:28:02,033 .آدم) تبرّع بعشر صور) 587 00:28:02,034 --> 00:28:04,160 .هذا كرم منه - 588 00:28:07,580 --> 00:28:10,208 .سيبيت بالفندق - 589 00:28:11,709 --> 00:28:14,129 ماذا عنكِ ؟ 590 00:28:14,130 --> 00:28:16,214 .سأبيت هنا 591 00:28:23,888 --> 00:28:25,974 لكن إثبات أهميّة تلك الأراضي 592 00:28:25,975 --> 00:28:28,935 أكثر عمقا من قيمتها الجغرافية الإستراتيجية 593 00:28:28,936 --> 00:28:32,939 بحوثات وتطويرات الوكالة العسكرية للأراضي 594 00:28:32,940 --> 00:28:36,525 هي أمر جوهري لجهودنا في مكافحة الإرهاب 595 00:28:36,526 --> 00:28:38,653 وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة 596 00:28:38,654 --> 00:28:40,238 في الطبّ الوقائي 597 00:28:40,239 --> 00:28:42,740 فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب 598 00:28:42,741 --> 00:28:44,575 للأفراد العسكريين. 599 00:28:44,576 --> 00:28:47,536 قاعدة أباردين العسكرية أيضاً صانعة للوظائف 600 00:28:47,537 --> 00:28:51,666 توفر 400 مليون دولار رواتب سنوية 601 00:28:51,667 --> 00:28:54,710 وقرابة نصف مليار دولار في العقود. 602 00:28:54,711 --> 00:28:57,797 شكراً لإتاحة الفرصة لتقديم شهادتي أمامكم اليوم. 603 00:28:57,798 --> 00:29:01,217 أية أسئلة لعضوة الكونغرس من ولاية ميرلاند؟ 604 00:29:01,218 --> 00:29:03,136 لا. 605 00:29:03,137 --> 00:29:06,473 المؤيدون لإزالة قاعدة أباردين 606 00:29:06,474 --> 00:29:08,475 من قائمة الإغلاق؟ 607 00:29:08,476 --> 00:29:09,976 موافق. 608 00:29:09,977 --> 00:29:11,769 سجلت الأصوات، وتمت الإزالة إذاً. 609 00:29:12,980 --> 00:29:15,023 حسناً، سندرس الآن 610 00:29:15,024 --> 00:29:17,108 حوض صناعة السفن في فيلادلفيا. 611 00:29:17,109 --> 00:29:19,986 هلّا تقدم عضو الكونغرس من المقاطعة الأولى لبينسلفينيا 612 00:29:19,987 --> 00:29:22,113 بعرض شهادته؟ 613 00:29:30,247 --> 00:29:32,415 ليس لدي شهادة لأعرضها. 614 00:29:38,921 --> 00:29:41,424 نعم، لكن الفرق الذي سنحدثه.. 615 00:29:41,425 --> 00:29:43,968 تيري، سأتصل بك لاحقاً. 616 00:29:43,969 --> 00:29:45,761 تيري ووماك؟ 617 00:29:45,762 --> 00:29:47,638 ممكن. 618 00:29:47,639 --> 00:29:49,682 لقد أخبرني ثلاثة أعضاء من كتلة السود 619 00:29:49,683 --> 00:29:51,893 أنهم يدعمون ترشحي لمنصب المتحدث. 620 00:29:51,894 --> 00:29:53,520 - مثير - لدي شعور 621 00:29:53,521 --> 00:29:55,897 أنك تنشر معلومات مغلوطة عني. 622 00:29:55,898 --> 00:29:58,316 لا، أخشى أنك المُغَالط. ديفيد. 623 00:29:58,317 --> 00:30:01,110 ليس لديك ثلاثة أعضاء يدعمونك. لديك عشرة. 624 00:30:01,111 --> 00:30:04,364 لقد قلت لك بوضوح أني لا أريد أن يكون لي دور في هذا. 625 00:30:04,365 --> 00:30:05,907 نعم، لقد وضحت الأمر وضوح الشمس. 626 00:30:05,908 --> 00:30:07,492 إذاً لماذا تقول للناس؟ 627 00:30:07,493 --> 00:30:09,785 لأنهم لا يعلمون أنك وضحت الأمر وضوح الشمس. 628 00:30:09,786 --> 00:30:11,204 يجب أن أخبر بوب بهذا. 629 00:30:11,205 --> 00:30:13,415 سيظن أنك تنظم إنقلاباً عليه، 630 00:30:13,416 --> 00:30:17,210 ثم تراجعت، وتريد أن تجعلني كبش الفداء. 631 00:30:17,211 --> 00:30:19,462 ديفيد. إذا رفعت سماعة الهاتف الآن 632 00:30:19,463 --> 00:30:21,464 وسربتُ القصة، 633 00:30:21,465 --> 00:30:23,674 لن يكون أمام بوب أي خيار سوى التخلي عنك 634 00:30:23,675 --> 00:30:27,220 حتى إذا صدق كلامك. 635 00:30:30,223 --> 00:30:32,308 هل تريد أن تجلس؟ 636 00:30:35,686 --> 00:30:37,855 - فريدي؟ - نعم، فرانك؟ 637 00:30:37,856 --> 00:30:40,942 من الأفضل أن تقدم لي نصف المعتاد. لدي عشاء كبير الليلة. 638 00:30:40,943 --> 00:30:42,485 حسناً. 639 00:30:42,486 --> 00:30:44,404 مع سلطة كرنب؟ 640 00:30:44,405 --> 00:30:47,115 - دائماً - هي لك. 641 00:30:50,826 --> 00:30:52,745 تفضل. 642 00:30:53,621 --> 00:30:55,039 [...] 643 00:30:55,040 --> 00:30:56,583 إذاً، ما آخر الأخبار؟ 644 00:30:56,584 --> 00:30:58,251 أنت تعلم، فرانك. نفس الهراء القديم. 645 00:30:58,252 --> 00:31:00,669 كدت أن أُقتل نهاية الأسبوع الماضي. 646 00:31:00,670 --> 00:31:02,422 - هنا؟ - لا 647 00:31:02,423 --> 00:31:04,132 في مهرجان فيرجينا السنوي 648 00:31:04,133 --> 00:31:06,801 أنا وأخي كنا نتجول في تلك السيارة المُدخنة 649 00:31:06,802 --> 00:31:09,971 فإذا بصاحب حافلة وقد حملّ عليها ثلاجة 650 00:31:09,972 --> 00:31:13,099 ثلاجة مربوطة في سقف حافلة صغيرة، فرانك. 651 00:31:13,100 --> 00:31:14,642 غباء. 652 00:31:14,643 --> 00:31:16,227 حسناً، انزلقت تلك الثلاجة 653 00:31:16,228 --> 00:31:18,229 وسقطت أمامنا. 654 00:31:18,230 --> 00:31:20,273 كان عليّ أن أميل لليسار. بالكاد أخطئتني. 655 00:31:20,274 --> 00:31:22,442 ولكن السيارة تأرجحت 656 00:31:22,443 --> 00:31:24,486 وكدت أن أصدم سيارة أخرى على الخط الثاني. 657 00:31:24,487 --> 00:31:26,654 مِلتُ إلى اليمين. بالكاد أخطئتها أيضاً. 658 00:31:26,655 --> 00:31:28,573 - يا إلهي. - يا رجل، كان ذلك حقيقياً. 659 00:31:28,574 --> 00:31:30,866 لكن، كما تعلم، لأجل هذا منحنا الله هذه المنعكسات 660 00:31:30,867 --> 00:31:34,078 كي نستطيع ترك الطريق عندما تأتي ثلاجة 661 00:31:34,079 --> 00:31:36,164 أمامك من حيث لا تدري! 662 00:31:36,165 --> 00:31:39,000 - كيف وجدت الأضلاع؟ - أنت تعلم كيف هي. 663 00:31:39,001 --> 00:31:42,587 - تعلم أني أحب سماع ذلك. - الكمال، فريدي. 664 00:31:42,588 --> 00:31:44,589 الكمال. 665 00:31:44,590 --> 00:31:47,216 - تابع ما أنت فيه، فرانك. - شكراً لك، فريدي. 666 00:31:47,217 --> 00:31:48,635 [...] 667 00:31:48,636 --> 00:31:50,345 حسناً، هذه مفآجأة. 668 00:31:50,346 --> 00:31:52,680 - بالعادة ترسلين رسالة - أين أنت؟ 669 00:31:52,681 --> 00:31:54,307 على الطرف الآخر من الطريق 670 00:31:54,308 --> 00:31:56,309 محاولاً أن أجد معنى للحياة. 671 00:31:56,310 --> 00:31:57,935 هل وجدت شيئاً لي؟ 672 00:31:57,936 --> 00:31:59,604 تقصدين أي شيء يستحق النشر؟ 673 00:31:59,605 --> 00:32:02,649 لم أتصل بك كي أضايقك حقيقة. 674 00:32:02,650 --> 00:32:04,567 بلى، فعلت، لكن هذا جزء من حيلك الفاتنة. 675 00:32:04,568 --> 00:32:06,110 لا 676 00:32:06,111 --> 00:32:10,156 لقد أردت أن أخبرك أنني ترقيت 677 00:32:10,157 --> 00:32:12,325 لأكون مراسلة البيت الأبيض 678 00:32:17,246 --> 00:32:20,291 سأضطر للسفر مع شركات الأخبار وأكون في الموجزات 679 00:32:20,292 --> 00:32:23,169 لكن يمكنني أن ألاعب كل هذا. 680 00:32:23,170 --> 00:32:25,505 إذا احتجتني. لن يغير هذا من الأمر شيئاً. 681 00:32:25,506 --> 00:32:27,173 على العكس 682 00:32:27,174 --> 00:32:28,716 هذا يغير كل شيء 683 00:32:28,717 --> 00:32:30,259 لا. بوسعي أن أكون مرنة 684 00:32:30,260 --> 00:32:32,679 لست مهتماً بشخص ما يكون مرناً 685 00:32:32,680 --> 00:32:34,639 أنا مهتم بشخص يكون متاحاً طيلة الوقت. 686 00:32:34,640 --> 00:32:36,182 إذاً، أنت تظن أن عليّ رفض هذا العرض؟ 687 00:32:36,183 --> 00:32:37,892 هذا القرار يعود إليك. 688 00:32:37,893 --> 00:32:40,436 حسناً، أعني، أن الأمر لم يصبح رسمياً بعد 689 00:32:40,437 --> 00:32:42,564 - بوسعي.. - انظري، عليّ الذهاب 690 00:32:42,565 --> 00:32:45,774 لكن اتصلي بي، كما تعلمين إذا وجدت نفسك متاحة مرة أخرى 691 00:32:51,113 --> 00:32:54,783 كما ترى، فريدي يؤمن أنه إذا سقطت ثلاجة من على الحافلة 692 00:32:54,784 --> 00:32:56,494 فمن الأفضل لك أن تنزاح عن طريقها. 693 00:32:56,495 --> 00:32:59,747 أنا أعتقد أن وظيفة الثلاجة هي أن تنزاح لأجلي. 694 00:33:08,339 --> 00:33:10,341 هاي. جانين. 695 00:33:10,342 --> 00:33:13,428 تابعي مشيك، زوي. لا أريد التحدث معك الآن. 696 00:33:13,429 --> 00:33:15,304 إنه ليس وكأنني طلبت منه ذلك 697 00:33:15,305 --> 00:33:17,390 - هو طلبني لهذا المنصب، و - أرجوك. 698 00:33:17,391 --> 00:33:20,142 كنتِ تنوين على وظيفتي منذ يوم أن دخلتي هنا 699 00:33:20,143 --> 00:33:21,603 والمصاصة في فمك. 700 00:33:21,604 --> 00:33:22,853 تهانينا. 701 00:33:22,854 --> 00:33:24,939 سأرسل لك لك زجاجة شامبين 702 00:33:24,940 --> 00:33:26,941 من الغرب الأوسط، أينما كان ذلك ليكون. 703 00:33:26,942 --> 00:33:29,985 سأرفض العرض. ليس عليك الرحيل. 704 00:33:29,986 --> 00:33:31,738 هل تحاولين أن تسخري من الأمر، أو شيء من هذا القبيل؟ 705 00:33:31,739 --> 00:33:34,198 أرجوكِ صدقيني. أنت من يجب أن يكون في البيت الأبيض 706 00:33:34,199 --> 00:33:36,701 أنا لا أريد ذلك. لم أرده يوماً. 707 00:33:38,077 --> 00:33:40,538 كنت أتمنى أن نذهب سوية لمقابلة توم 708 00:33:40,539 --> 00:33:43,499 - أريد أن يعلم أن كلتانا - اغربي عن وجهي 709 00:33:43,500 --> 00:33:45,834 أنا أطلب، لأجل صفقة أنا لا أريد هذه الوظيفة 710 00:33:45,835 --> 00:33:48,588 إذاً أنت حمقاء أكثر مما كنت أعتقد 711 00:33:48,589 --> 00:33:50,298 اذهبي، قبل أن أصبح عنيفة معك 712 00:34:10,735 --> 00:34:12,779 بيتر؟ 713 00:34:15,906 --> 00:34:18,867 أهلاً 714 00:34:18,868 --> 00:34:21,078 إنَّهُ عنف وقوة لا يمكن التنبؤ بها 715 00:34:21,079 --> 00:34:23,498 اسمي كريستينا 716 00:34:23,499 --> 00:34:25,708 - أعمل مع والدكما - إنه ليس هنا 717 00:34:25,709 --> 00:34:27,460 - أين ذهب؟ - لا أعلم 718 00:34:27,461 --> 00:34:29,337 .قال أنه سيعود خلا برهة - 719 00:34:29,338 --> 00:34:31,756 متى قال هذا ؟ - 720 00:34:31,757 --> 00:34:35,551 .لما أقلّنا للمنزل بعد المدرسة - 721 00:34:35,552 --> 00:34:37,720 .لقد ترك هاتفه هنا 722 00:34:39,847 --> 00:34:42,600 هل أنت صديقة والدي الحميمية ؟ 723 00:34:42,601 --> 00:34:44,185 ..لا، لا، أنا - 724 00:34:44,186 --> 00:34:45,770 .انا فقط، اعمل لدى والدكما - 725 00:34:45,771 --> 00:34:47,980 إذن لمَ لديكِ مفاتيح شقّته ؟ - 726 00:34:50,566 --> 00:34:52,860 هلا صنعتِ لنا بعض الكعك ؟ - 727 00:34:56,156 --> 00:34:58,240 (طعام جدّ راقٍ يا (كلير - 728 00:34:58,241 --> 00:35:00,535 شكرا لكش - .أعتقد أني لن آكل شيئا لأسبوع - 729 00:35:00,536 --> 00:35:03,078 أيعني هذا أنّك لن تتناول التحلية ؟ - 730 00:35:03,079 --> 00:35:05,247 .لرغبتُ في ذلك، لكني لا أستطيع - 731 00:35:05,248 --> 00:35:07,166 لماذا لا ترافقني إلى أسفل - 732 00:35:07,167 --> 00:35:09,126 من أجل بعض النبيذ وبعض السجائر ؟ 733 00:35:09,127 --> 00:35:12,338 سجائر كوبية ؟ - أنت لا تظنني أدخّن أيّة سجائر غير قانونية صحيح ؟ - 734 00:35:14,424 --> 00:35:16,467 أتريدين بعض التحلية ؟ - .كلا، شكرا لك - 735 00:35:16,468 --> 00:35:18,344 لكنّي سأتناول كأسا آخر من هذا النبيذ - 736 00:35:18,345 --> 00:35:21,472 .طبعا، هذه تكاد تنتهي، سأحضر زجاجة أخرى - 737 00:35:36,945 --> 00:35:39,532 أنا أكره لمّا يركلونكِ كهذا - 738 00:35:39,533 --> 00:35:41,659 بلا سابق إنذار 739 00:35:41,660 --> 00:35:43,703 ألكِ بذلة نوم مريحة ؟ 740 00:35:45,580 --> 00:35:48,666 ..أنا - 741 00:35:48,667 --> 00:35:51,544 ..هذا كلّه جديد عليّ - 742 00:35:51,545 --> 00:35:53,629 هل يعلم (فرانك) بالأمر ؟ - 743 00:35:53,630 --> 00:35:57,383 .أنا لم..نحن لم.. كلا - 744 00:35:57,384 --> 00:36:00,177 .آسفة ليس علينا أن نناقش هذا - 745 00:36:00,178 --> 00:36:04,056 ..لاعليك، لابأس، أنا فقط - 746 00:36:04,057 --> 00:36:06,851 .لا بأس أشعر بحال أفضل الآن - 747 00:36:06,852 --> 00:36:09,019 هل يمكنني الحصول على بعض المزيد ؟ - .طبعا - 748 00:36:09,020 --> 00:36:10,605 .فقط أخبريني أين أتوقف - 749 00:36:10,606 --> 00:36:13,816 ..شارلز) سيقود الليلة، لذا إملئيه) - 750 00:36:13,817 --> 00:36:16,277 .و...يكفي 751 00:36:17,111 --> 00:36:19,113 .بصحّتكِ - .بصحّتكِ - 752 00:36:23,785 --> 00:36:26,370 "إذن، لما دعوتني أتيتِ على ذكر جمعية "العمال العالمية 753 00:36:26,371 --> 00:36:29,665 هل ستقيمين حفلة، وتُطلقين مفاجئة خلالها ؟ 754 00:36:29,666 --> 00:36:31,250 .نعم هذا صحيح - 755 00:36:31,251 --> 00:36:33,210 لقد تعرفّنا تونا على تلك الشابة المذهلة 756 00:36:33,211 --> 00:36:35,922 التي ستساعدنا على توسيع قدراتنا الدولية 757 00:36:35,923 --> 00:36:37,965 كلير)، سأوفّر عليك العناء) - ...لذلك فنحن - 758 00:36:37,966 --> 00:36:41,093 شارلز) وأنا سيسرّنا أن نساهم معكما) 759 00:36:41,094 --> 00:36:43,304 (حسنٌ، هذا كرم كبير منكِ يا (فيليسيتي - 760 00:36:43,305 --> 00:36:46,307 أنتِ كنتِ جد ودوعة بمنحنا تذاكر لحضور المباراة- 761 00:36:46,308 --> 00:36:49,059 ..لم يكن أمرا جللا - ..بلى، كان كذلك - 762 00:36:49,060 --> 00:36:50,728 ...لقد كان - 763 00:36:50,729 --> 00:36:53,355 السكان هنا لا يخرجون متجولين إلى الشارع 764 00:36:53,356 --> 00:36:55,274 ليكونوا لطفاء مع بعضهم البعض 765 00:36:55,275 --> 00:36:58,694 ..أربعةعشر عاما أمضيناه أنا و (شارلز) هنا و 766 00:36:58,695 --> 00:37:00,863 ..على كل حال 767 00:37:00,864 --> 00:37:03,532 أنا ممتنّة لحصولي على صديقة 768 00:37:05,367 --> 00:37:07,703 كم تريدين ؟ 769 00:37:19,173 --> 00:37:21,175 كريستينا) ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟) - 770 00:37:21,176 --> 00:37:23,469 .صه! إنهما نائمين - 771 00:37:30,559 --> 00:37:32,854 (بيتر) - 772 00:38:22,194 --> 00:38:24,071 !مرحبا أبي - .مرحبا بنيّ - 773 00:38:24,072 --> 00:38:26,073 هلا أخذت أخاك للأسفل؟ - 774 00:38:26,074 --> 00:38:28,993 .سألحقكما خلال برهة - .حسنٌ، وداعا يا أبي - 775 00:38:28,994 --> 00:38:32,204 .وداعا - وداعا ؟ إلى أين هما ذاهبين ؟ 776 00:38:32,205 --> 00:38:34,916 .سآخذهما إلى منزل جدّتهما - 777 00:38:34,917 --> 00:38:37,334 استطعت أن أتحدث مع ماديلين، وأخبرتها 778 00:38:37,335 --> 00:38:39,336 تباً، لم تخبريها؟ 779 00:38:39,337 --> 00:38:43,049 لا، لم أخبرها. لكن كان يجب أن أفعل. 780 00:38:43,050 --> 00:38:45,217 أخبرتها أنك اضطررت للسفر لأجل عمل 781 00:38:45,218 --> 00:38:47,887 والتي كانت آخر كذبة كذبتها لأجلك. 782 00:38:49,931 --> 00:38:51,139 انظري.. 783 00:38:51,140 --> 00:38:53,434 ما الذي حدث، بيتر؟ 784 00:38:53,435 --> 00:38:56,353 أنا.. أنا آسف بشأن جلسة الاستماع. 785 00:38:56,354 --> 00:38:58,564 - كنت - تباً لجلسة الاستماع 786 00:38:58,565 --> 00:39:00,733 ماذا عن أطفالك؟ 787 00:39:02,651 --> 00:39:04,737 بعد أن أوصلهم، سأكون قد انتهيت 788 00:39:04,738 --> 00:39:07,406 لن أكون صديقتك. لن أعمل لديك، بعد الآن 789 00:39:07,407 --> 00:39:09,199 لا.. كريستينا 790 00:39:09,200 --> 00:39:12,119 لا أريد أن أستمع لهذا، بيتر لا عذر لك هذه المرة 791 00:39:19,210 --> 00:39:22,254 - ليس لدي وقت كافي، فرانك - سأختصر الكلام 792 00:39:22,255 --> 00:39:24,298 الرئيس؟ - لا. المتحدث الرسمي - 793 00:39:24,299 --> 00:39:25,925 ديفيد يقوم بحيلة. 794 00:39:25,926 --> 00:39:28,343 ماذا؟ - جاء إليّ لطلب الدعم - 795 00:39:28,344 --> 00:39:30,345 فكرتي الأولى كانت أن أخبرك على الفور 796 00:39:30,346 --> 00:39:32,640 لكن فكرتي الثانية كانت أن أتجاهل الأولى 797 00:39:32,641 --> 00:39:35,017 لأننا نملك الأصوات، بوب 798 00:39:35,018 --> 00:39:37,394 إذا كان هنالك ثورة في الحزب كنت لأعلم عنها 799 00:39:37,395 --> 00:39:39,939 لا نحتاج أن يثور كل الحزب نحتاج فقط 13.. 800 00:39:39,940 --> 00:39:42,984 13 ديموقراطي بالإضافة إلى الجمهوريين 801 00:39:42,985 --> 00:39:44,526 هل فقدت عقلك؟ 802 00:39:44,527 --> 00:39:46,487 الناس مؤخراً باتت تسألني ذات السؤال كثيراً. 803 00:39:46,488 --> 00:39:48,114 إنني ميّال إلى البدء بالإجابة بـ نعم 804 00:39:48,115 --> 00:39:50,324 من هم.. هؤلاء الـ13 ؟ 805 00:39:50,325 --> 00:39:52,367 ديفيد وأنا اثنان، تيري توماك، 806 00:39:52,368 --> 00:39:54,954 والأعضاء العشرة في الكتلة السوداءيصبحون 11 807 00:39:54,955 --> 00:39:56,705 هل الرئيس وراء هذا؟ 808 00:39:56,706 --> 00:39:58,124 لا. ليس لديه أي فكرة 809 00:39:58,125 --> 00:40:00,960 لقد كانت خطة ديفيد، والمنفذ أنا 810 00:40:00,961 --> 00:40:02,962 لكن هنالك مخرج، بوب. 811 00:40:02,963 --> 00:40:05,339 يمكنني أن أحمل ووماك على تغيير رأيه 812 00:40:05,340 --> 00:40:09,259 طالما ستعينه زعيم الأغلبية القادم 813 00:40:09,260 --> 00:40:11,261 و.. 814 00:40:11,262 --> 00:40:13,722 قانون التعليم - الآن نحن في نفس الصفحة - 815 00:40:13,723 --> 00:40:15,891 لا أستطيع فعل هذا. تعلم أني لا أستطيع 816 00:40:15,892 --> 00:40:18,978 أنت المتحدث، بوب بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك. 817 00:40:18,979 --> 00:40:24,274 وعليّ أن أقول، تعيين أول زعيم أغلبية أمريكي-أفريقي 818 00:40:24,275 --> 00:40:27,444 لماذا؟ إنه ليس بإرث سيء تتركه عنك 819 00:40:28,612 --> 00:40:30,990 أنا آسفة لقد غيرت رأيي. 820 00:40:30,991 --> 00:40:32,658 لقد فكرت بالأمر، و.. 821 00:40:32,659 --> 00:40:35,327 التفكير بالأمر هو ما كان لأجله مهلة اليومين 822 00:40:35,328 --> 00:40:37,872 ومن ثم فكرت بها أكثر ثم أدركت أنني.. 823 00:40:37,873 --> 00:40:40,332 يا إلهي، أنت غير معقولة بتاتاً. 824 00:40:40,333 --> 00:40:44,003 انظر، توم. أنا أقدر حقيقة أنك قدمت لي هذه الفرصة، لكن 825 00:40:44,004 --> 00:40:45,337 لا، لا أظن أنك تقدرين. 826 00:40:45,338 --> 00:40:47,882 لا أظن أنك تقدرين أي شيء على الإطلاق. 827 00:40:47,883 --> 00:40:50,634 أظن أنك جاحدة، وتخولين لنفسك ما تشاءين، ع.. صغيرة 828 00:40:50,635 --> 00:40:52,594 صغيرة ماذا؟ 829 00:40:52,595 --> 00:40:55,514 صغيرة ماذا؟ توم، قُلها. 830 00:40:55,515 --> 00:40:58,600 عاهرة. أنت عاهرة. 831 00:41:03,564 --> 00:41:05,232 ماذا تفعلين؟ 832 00:41:05,233 --> 00:41:06,942 لا تجرؤي حتى.. 833 00:41:06,943 --> 00:41:09,319 أنت لا تعلم حتى ما أكتب. 834 00:41:09,320 --> 00:41:11,363 "اخرجي، "زوي - ثانية فقط، كدت أنتهي - 835 00:41:11,364 --> 00:41:14,282 اخرجي. أنت مطرودة 836 00:41:14,283 --> 00:41:17,203 أياً كان ما تريد قوله لنفسك، توم 837 00:41:17,204 --> 00:41:18,370 اخرجي! 838 00:41:19,914 --> 00:41:21,957 إذاً، أعليّ أن أضغط على "أرسل"؟ 839 00:41:21,958 --> 00:41:24,126 أظن أنه عليّ ذلك. 840 00:41:27,380 --> 00:41:29,339 اتصل بي وقتما تريد 841 00:41:29,340 --> 00:41:31,425 لكن عليك أن تتذكر في هذه الأيام 842 00:41:31,426 --> 00:41:34,762 عندما تتحدث لشخص واحد، فإنك تتحدث لألف شخص. 843 00:41:50,611 --> 00:41:53,447 حسناً، أنت تريد مني أن أقضي مزيد من الوقت 844 00:41:53,448 --> 00:41:55,241 في التركيز على مقاطعتك. 845 00:41:55,242 --> 00:41:58,160 ستقول أن وومالك هو الرجل المناسب لشغل المكان. 846 00:41:58,161 --> 00:42:01,288 لن تلوّح بيديك، ولن تحاور الصحافة 847 00:42:01,289 --> 00:42:03,832 ستتقبل الأمر وتكون جزءا من الفريق 848 00:42:04,708 --> 00:42:06,293 (كانت هذه فكرة (فرانك - 849 00:42:06,294 --> 00:42:08,545 أخبرتكَ أنّه سيحاول أن يلقي باللائمة عليّ - 850 00:42:08,546 --> 00:42:10,172 (اسأل الآخرين، تحدّث إلى (ووماك 851 00:42:10,173 --> 00:42:11,757 لقد فعلتُ، أخبرني أنّك ذهبت إليه 852 00:42:11,758 --> 00:42:14,676 ..إنّه كاذب لعين، (بوب) ماكنت أبداً لـ 853 00:42:14,677 --> 00:42:16,137 !(إخرس يا (ديفيد - 854 00:42:16,138 --> 00:42:19,223 أتفهم كيف عليك أن تتصرّف 855 00:42:19,224 --> 00:42:20,849 عندما نصرّح بذلك ؟ 856 00:42:20,850 --> 00:42:22,643 إذا لم أجاريكم في هذا؟ 857 00:42:22,644 --> 00:42:25,729 عندها ستدعم لجنة الحملات في الحزب بكل ما لديها 858 00:42:25,730 --> 00:42:28,774 لصالح خصمك في الانتخابات القادمة. 859 00:42:28,775 --> 00:42:30,776 سنخرجك من القطيع. 860 00:42:30,777 --> 00:42:33,487 ونشاهدك تموت وحيداً في البرية. 861 00:42:35,156 --> 00:42:37,741 أخبرنا الآن، ديفيد. 862 00:42:44,665 --> 00:42:47,584 إذا كنت ترى أنه الأفضل، "روبرت" 863 00:42:47,585 --> 00:42:50,420 وفكر فقط، أنه كان بوسعه أن يكون الذئب 864 00:43:23,496 --> 00:43:25,580 جعلت نفسك متاحة؟ 865 00:43:25,581 --> 00:43:27,791 لقد استقلت 866 00:43:27,792 --> 00:43:29,668 !سحقا لذلك المكان 867 00:43:29,669 --> 00:43:32,504 .كان الأمر أشبه بسجن، أنا حرّة الآن 868 00:43:32,505 --> 00:43:34,256 تهانيَ 869 00:43:34,257 --> 00:43:35,716 أين أنت ؟ - 870 00:43:35,717 --> 00:43:37,759 .في سيارة - .وأنا كذلك - 871 00:43:37,760 --> 00:43:39,261 إلى أن تتوجه ؟ 872 00:43:39,262 --> 00:43:42,223 .إلى المنزل - .وأنا كذلك - 873 00:43:42,224 --> 00:43:44,016 إلى منزلكَ أم منزلي ؟ 874 00:43:44,017 --> 00:43:45,517 هل هذه دعوة ؟ 875 00:43:45,518 --> 00:43:47,853 .إنها ما تريدها أن تكون 876 00:43:47,854 --> 00:43:50,438 .تبدين مخمورة - .أنا كذلك - 877 00:43:50,439 --> 00:43:53,734 لقد أمضيت الساعتين الماضيتين أشرب الشاي المثلّج الكحولي 878 00:43:55,736 --> 00:43:57,863 ماهو عنوانكِ ؟ 879 00:45:03,887 --> 00:45:06,056 هل يعلم والداك أنّك تعيشين هكذا ؟ 880 00:45:06,974 --> 00:45:09,893 .كلا، لم يقوما بزيارتي من قبل 881 00:45:10,811 --> 00:45:12,687 هل يتمّ الإعتناء بكِ ؟ 882 00:45:12,688 --> 00:45:14,522 من أي ناحية ؟ 883 00:45:14,523 --> 00:45:18,277 ألديك رجل يهتمّ لأمركِ ؟ 884 00:45:18,278 --> 00:45:21,029 .رجل أكبر سنا - .كلا - 885 00:45:22,239 --> 00:45:24,825 لكنّك أمضيت وقتا مع كبار السن، صحيح ؟ 886 00:45:25,784 --> 00:45:26,827 .صحيح 887 00:45:26,828 --> 00:45:29,246 إذن فانتِ تعلمين أنهم يؤذونكِ - 888 00:45:29,247 --> 00:45:31,581 وبعد أن يؤذوكِ 889 00:45:31,582 --> 00:45:34,126 .يتنكّرون لكِ 890 00:45:35,294 --> 00:45:37,421 .لا يمكنَ أن تؤذيني 891 00:45:39,340 --> 00:45:41,425 إنزعي حذاءك 892 00:45:56,024 --> 00:45:57,024 ترجمة مشتركة ************** تنقيح وتعديل Ahmed JfaSh