1
00:01:39,511 --> 00:01:43,248
Se on mukana, jotta saamme
varmistettua suoritusvaatimukset.
2
00:01:43,348 --> 00:01:46,518
Et voi käyttää heidän työ-
neuvotteluoikeuttaan kuin pelimerkkiä.
3
00:01:46,618 --> 00:01:50,121
-Jos emme käytä, he eivät jousta.
-Näkikö Marty Spinella tämän?
4
00:01:50,221 --> 00:01:52,590
-Näytin hänelle eri version.
-Valehtelit siis päin naamaa.
5
00:01:52,690 --> 00:01:56,059
En, vaan muutin
lupaukseni parametreja.
6
00:01:56,159 --> 00:01:58,362
-Se on valehtelua.
-Ei vaan politiikkaa.
7
00:01:58,462 --> 00:02:02,099
-Osaat sen hyvin, Bob.
-Tässä on sinulle politiikkaa.
8
00:02:02,199 --> 00:02:06,136
Jos päästän tämän kongressiin,
minut murhataan ensi vaaleissa.
9
00:02:06,236 --> 00:02:07,804
Se tuli presidentiltä.
10
00:02:08,105 --> 00:02:11,275
Olin yhä demokraatti,
kun viimeksi tarkistin, Frank.
11
00:02:11,375 --> 00:02:15,045
Niin olit sinäkin.
Väitätkö, ettei presidentti ole?
12
00:02:15,145 --> 00:02:17,681
Hän käyttäytyy kuin republikaani.
13
00:02:17,781 --> 00:02:19,349
Luulin, että Bob oli mukana.
14
00:02:19,449 --> 00:02:21,784
Istuta hänet presidentin
viereen 10 minuutiksi.
15
00:02:22,084 --> 00:02:23,586
Emme muuta neuvotteluoikeuksia.
16
00:02:23,686 --> 00:02:26,789
Haluatko kuulla neuvoni,
vai välitänkö vain viestin?
17
00:02:27,089 --> 00:02:28,658
Neuvosi kiinnostavat aina, Frank.
18
00:02:28,758 --> 00:02:31,160
Birch on oikeassa.
Tulet polttamaan paljon siltoja.
19
00:02:31,260 --> 00:02:34,230
Presidentin pitää tavata hänet
ja antaa hänen kertoa asiansa.
20
00:02:34,330 --> 00:02:38,100
Sano Bobille, että järjestän
mielelläni tapaamisen,
21
00:02:38,200 --> 00:02:40,436
kun hän sopii
lakiesityksen esittelystä.
22
00:02:40,536 --> 00:02:44,473
-Presidentti saa haistaa paskat.
-Se on hänen vaaliohjelmansa.
23
00:02:44,574 --> 00:02:48,476
Ihan sama. Hän ei voi
jyrätä kongressin yli.
24
00:02:48,577 --> 00:02:51,479
Muista, että teet töitä
minulle etkä presidentille.
25
00:02:51,580 --> 00:02:55,116
Jos hän haluaa esityksen kongressiin,
hänen pitää puhua minulle.
26
00:02:55,216 --> 00:02:57,686
Tiedän, että olet ylpeä
miehuudestasi, Bob,
27
00:02:57,786 --> 00:02:59,521
ja se on vaikuttava.
28
00:02:59,621 --> 00:03:02,657
Vaikka se on noin suuri,
Linda voi silti lyödä oven kiinni.
29
00:03:04,459 --> 00:03:07,629
Sano Vasquezille,
että esitys on kuollut.
30
00:03:10,398 --> 00:03:13,334
Hän on tehnyt tuon tempun
minulle ennenkin.
31
00:03:13,434 --> 00:03:17,304
Olisi pitänyt olla hiljaa, mutta
halusin nähdä hänen kutistuvan.
32
00:03:21,107 --> 00:03:22,509
No niin.
33
00:03:22,610 --> 00:03:25,446
-Frank.
-Herra presidentti.
34
00:03:25,546 --> 00:03:27,815
Linda.
35
00:03:28,114 --> 00:03:30,818
Poistetaan työneuvotteluoikeuden
vastainen kohta esityksestä.
36
00:03:31,118 --> 00:03:33,187
Linda ja minä puhuimme siitä.
Hän on oikeassa.
37
00:03:33,287 --> 00:03:35,155
Bob voi käydä
huomenna iltapäivällä.
38
00:03:35,255 --> 00:03:38,692
Sir, kaikella kunnioituksella,
älkää antako hänelle sitä tyydytystä.
39
00:03:38,792 --> 00:03:41,728
-Miksi?
-Koska vaikuttaisimme heikoilta.
40
00:03:41,828 --> 00:03:44,197
Tämän turvin voitte
vahvistaa valtanne.
41
00:03:44,297 --> 00:03:45,832
Käytetään tilaisuus hyväksi.
42
00:03:46,132 --> 00:03:48,468
Ilman Birchin yhteistyötä
taistelusta tulee vaikea
43
00:03:48,568 --> 00:03:51,170
jo ennen kuin esitys menee
kongressiin. Frank, puhuimme tästä.
44
00:03:51,270 --> 00:03:52,805
Sir, jos luovutatte nyt,
45
00:03:52,905 --> 00:03:56,309
Birch jyrää teidät
tulevien neljän vuoden ajan.
46
00:03:56,409 --> 00:04:00,213
Saan lakiesityksen kongressiin
sellaisenaan. Lupaan sen.
47
00:04:03,883 --> 00:04:05,652
Hyvä on, Frank.
Näytä, mihin pystyt.
48
00:04:05,752 --> 00:04:06,752
Kiitos, herra presidentti.
49
00:04:11,189 --> 00:04:13,659
Linda yritti ottaa kunnian ideastani.
50
00:04:13,759 --> 00:04:16,294
Hän ei huolinut neuvoani.
Ei onnistu.
51
00:04:16,395 --> 00:04:19,665
En anna hänen myydä ideoitani,
jos hän vie minulta voitot.
52
00:04:19,765 --> 00:04:22,434
Kielsin häneltä haastattelut.
53
00:04:22,534 --> 00:04:26,638
Hän kieltäytyi tottelemasta
ainakin 8 kertaa kuukauden aikana.
54
00:04:26,738 --> 00:04:27,806
Hän jää, Tom.
55
00:04:27,906 --> 00:04:30,275
Hän ei kunnioita
auktoriteettiani, Margaret.
56
00:04:30,375 --> 00:04:32,310
Sanoin, että hän jää.
57
00:04:32,411 --> 00:04:34,912
Meillä on säännöt,
joiden mukaan toimitaan.
58
00:04:35,212 --> 00:04:36,580
Jos reportteri ei kuuntele...
59
00:04:36,681 --> 00:04:39,316
Kaksi uutta opiskelijatyttöä
muutti opiskelija-asuntoonsa.
60
00:04:39,417 --> 00:04:42,386
Yksi oli Georgiasta
ja toinen Connecticutista.
61
00:04:42,486 --> 00:04:45,456
Connecticutin tyttö auttoi
äitiään ripustamaan verhot.
62
00:04:45,556 --> 00:04:49,293
Georgian tyttö sanoi heille:
"Heippa. Mistäs työ tuutta?"
63
00:04:49,393 --> 00:04:51,462
Connecticutin tyttö vastasi:
"Paikasta,
64
00:04:51,562 --> 00:04:54,198
jossa emme
lopeta lausetta verbiin."
65
00:04:54,298 --> 00:04:57,702
Georgian tyttö sanoi,
"Ai anteeksi.
66
00:04:57,802 --> 00:05:00,336
Mistäs työ tuutta, mulkvisti?"
67
00:05:00,437 --> 00:05:03,239
Oletko kuullut sitä ennen?
68
00:05:03,339 --> 00:05:06,209
Vähän puhtaamman version.
69
00:05:06,309 --> 00:05:08,411
Emme halua ihmisiä,
jotka seuraavat sääntöjä.
70
00:05:08,511 --> 00:05:10,413
Tarvitsemme persoonia.
71
00:05:10,513 --> 00:05:12,982
Tarvitsemme Zoen kasvoja
ja hänen energiaansa.
72
00:05:13,283 --> 00:05:15,318
Hänen pitää olla paljon televisiossa.
73
00:05:15,418 --> 00:05:17,654
Silloin erottaudumme joukosta.
74
00:05:17,754 --> 00:05:19,923
Tajuatko?
75
00:05:20,957 --> 00:05:24,494
-Ymmärrän, Margaret.
-Kiitos, Tom.
76
00:05:27,229 --> 00:05:28,664
Kiitos.
77
00:05:34,002 --> 00:05:35,236
Sisään.
78
00:05:37,740 --> 00:05:40,609
Minä luulin...
79
00:05:41,477 --> 00:05:44,413
-Halusin tervehtiä Evelyniä.
-Evelyniä?
80
00:05:44,513 --> 00:05:48,417
-Tämä oli hänen toimistonsa.
-Hän ei taida olla täällä enää.
81
00:05:48,517 --> 00:05:50,251
-Ai.
-Gillian Cole.
82
00:05:50,352 --> 00:05:53,354
-Aloitin pari viikkoa sitten.
-Gillian, Worldwellistä.
83
00:05:54,021 --> 00:05:56,390
-Niin.
-Olen kuullut kehuja.
84
00:05:56,491 --> 00:05:59,293
-Remy Danton.
-Teetkö töitä Clairelle?
85
00:05:59,393 --> 00:06:00,394
Tavallaan.
86
00:06:00,495 --> 00:06:03,397
-Hei, Remy.
-Claire.
87
00:06:03,498 --> 00:06:05,867
-Tapasit siis Gillianin.
-Hetki sitten.
88
00:06:05,967 --> 00:06:08,936
Hän tekee loistotyötä, kuten näet.
89
00:06:09,036 --> 00:06:13,474
Punaiset ovat valmiita kaivoja,
vihreät mahdollisia paikkoja,
90
00:06:13,574 --> 00:06:17,044
keltaiset hyväksyttyjä paikkoja
ja siniset suodatuskeskuksia.
91
00:06:17,345 --> 00:06:19,881
Hienoa.
Tykkäätkö olla täällä?
92
00:06:19,981 --> 00:06:21,915
Joo, minä ja henkilökuntani
viihdymme.
93
00:06:22,015 --> 00:06:23,483
Claire on avannut monia ovia.
94
00:06:23,583 --> 00:06:26,686
-Kuulostaa Clairelta.
-Mennäänkö toimistooni?
95
00:06:26,787 --> 00:06:29,990
-Gillian, oli hauska tutustua.
-Hauska tavata.
96
00:06:30,289 --> 00:06:31,892
Mitä tapahtui?
97
00:06:31,992 --> 00:06:33,994
Tilanne monimutkaistui.
98
00:06:34,293 --> 00:06:36,863
SanCorp oli vaikeassa tilanteessa.
99
00:06:36,963 --> 00:06:41,768
Luulin, että vastaisit haasteeseen
etkä ottaisi lahjoitusta panttivangiksi.
100
00:06:41,868 --> 00:06:46,406
Tilanne on selkiintynyt.
Lahjoitus on taas pöydällä.
101
00:06:47,873 --> 00:06:50,308
Annoin potkut puolelle
henkilökunnasta.
102
00:06:50,409 --> 00:06:54,647
Palkkaa heidät takaisin. SanCorp
voi tuplata alkuperäisen summan.
103
00:06:54,747 --> 00:06:57,483
1,5 miljoonaa tällä neljänneksellä.
104
00:06:57,583 --> 00:06:59,652
-Miksi?
-PR-syistä, kuten ennenkin.
105
00:06:59,752 --> 00:07:01,720
Mitä he tahtovat Francisilta?
106
00:07:02,822 --> 00:07:05,658
Eivät mitään.
Kyse on vain CWI:stä.
107
00:07:05,758 --> 00:07:08,093
-Miksi he tuplaavat summan?
-Koska ehdotin sitä.
108
00:07:08,394 --> 00:07:12,064
Saatte aikaiseksi enemmän,
ja he näyttävät paremmalta.
109
00:07:12,364 --> 00:07:15,099
He palkkasivat
Glendon Hillin tekemään sen.
110
00:07:15,400 --> 00:07:17,936
Ja sinut saadakseen
vaikutusvaltaa kongressissa.
111
00:07:18,036 --> 00:07:21,105
Ei tässä tapauksessa. He haluavat
pitkäaikaisen partnerin, Claire.
112
00:07:21,406 --> 00:07:25,109
He sijoittavat tulevaisuuteen.
Emme yritä sitoa teitä.
113
00:07:27,045 --> 00:07:28,613
Ajattelen asiaa.
114
00:07:28,713 --> 00:07:32,984
-He haluavat tehdä sen nopeasti.
-Sanoin ajattelevani sitä.
115
00:07:33,084 --> 00:07:35,386
Madeleine, se pitää
sähköpostittaa minulle.
116
00:07:35,486 --> 00:07:38,923
Tarvitsen sen kirjallisena
ja yli tunnin varoitusajalla.
117
00:07:39,791 --> 00:07:46,029
Tiedän, mutta meillä on suunnitelma
ja menettelytapa. Kun sinä...
118
00:07:49,399 --> 00:07:50,801
Selvä.
119
00:07:50,901 --> 00:07:53,070
Hyvä on.
120
00:07:53,370 --> 00:07:56,506
Joo, joo. Hei.
121
00:07:58,909 --> 00:08:02,613
Madeleine päätti lähteä
yhtäkkiä Orlandoon
122
00:08:02,713 --> 00:08:04,581
uusimman treffipalstakaverin kanssa.
123
00:08:04,681 --> 00:08:06,617
-Ei varoitusta.
-Entä lapset?
124
00:08:06,717 --> 00:08:08,618
He pääsevät koulusta 14.30.
125
00:08:08,718 --> 00:08:11,020
Voin hoitaa
laivanrakentajien kokouksen.
126
00:08:11,120 --> 00:08:12,088
Oletko varma?
127
00:08:12,388 --> 00:08:14,090
Joo. Se on vain PR-tiimi.
128
00:08:14,390 --> 00:08:16,525
Kerron sinulle tulokset,
ja voit soittaa heille huomenna.
129
00:08:16,626 --> 00:08:18,094
Hae lapsesi.
130
00:08:31,941 --> 00:08:33,942
No hei.
131
00:08:38,613 --> 00:08:41,583
Remy kävi toimistossa tänä aamuna.
132
00:08:41,683 --> 00:08:44,552
-Mitä hän haluaa?
-Lahjoitus on taas pöydällä.
133
00:08:44,653 --> 00:08:47,522
He tuplasivat sen 1,5 miljoonaan.
134
00:08:47,622 --> 00:08:49,925
-Kieltäydyithän sinä?
-En.
135
00:08:50,025 --> 00:08:52,794
Hän ei halua sinulta mitään, Francis.
136
00:08:52,894 --> 00:08:54,963
Älä viitsi, Claire.
Tiedät tilanteen.
137
00:08:55,063 --> 00:08:58,033
-Kysyin sitä erityisesti.
-Ehkä ei juuri nyt.
138
00:08:58,133 --> 00:09:01,702
Minä löysin hänet.
Se voi tuoda ongelmia.
139
00:09:01,802 --> 00:09:05,673
Ajattele, mitä voin tehdä rahoilla.
Voin palkata erottamani ihmiset
140
00:09:05,773 --> 00:09:09,009
ja kiihdyttää Gillianin tuomien
projektien rahoitusta.
141
00:09:09,109 --> 00:09:12,613
-Keksitään toinen rahankeruukeino.
-Se on nenäni edessä.
142
00:09:12,713 --> 00:09:14,915
Claire, minulla on liikaa töitä nyt.
143
00:09:15,015 --> 00:09:18,919
En halua SanCorpia taas niskaani.
En halua, että Remy...
144
00:09:19,019 --> 00:09:20,154
Kyseessä on Remy.
145
00:09:20,454 --> 00:09:22,456
Hän tuntee minut liian hyvin.
Se on vaarallista.
146
00:09:23,190 --> 00:09:25,592
Katso kokonaiskuvaa.
147
00:09:27,894 --> 00:09:31,731
-Minä pyydän.
-Etkä pyydä.
148
00:09:36,769 --> 00:09:38,037
Claire.
149
00:09:38,972 --> 00:09:40,540
Sanon, mitä sanoin hänelle.
150
00:09:40,640 --> 00:09:43,042
-Eli mitä?
-Ajattelen asiaa.
151
00:09:52,251 --> 00:09:53,885
Meillä on ollut kireää.
152
00:09:53,986 --> 00:09:56,555
Olen varmaan suurempi
syypää kuin sinä.
153
00:09:56,655 --> 00:09:58,223
Tahdon unohtaa sen.
154
00:09:59,157 --> 00:10:02,961
Zoe, sinusta tulee uusi
Valkoisen talon kirjeenvaihtajamme.
155
00:10:04,162 --> 00:10:05,497
Entä Janine?
156
00:10:05,597 --> 00:10:07,699
Ylensin hänet
Keskilännen toimistopäälliköksi.
157
00:10:07,799 --> 00:10:10,535
Sopiiko se hänelle? Haluaako
hän luopua Valkoisesta talosta?
158
00:10:10,635 --> 00:10:15,540
-Tein päätökseni.
-Janinella on niin paljon kokemusta.
159
00:10:15,640 --> 00:10:17,743
Luulin, että innostuisit enemmän.
160
00:10:18,543 --> 00:10:23,147
Anteeksi. Luulin,
että kutsuit minut tänne...
161
00:10:23,247 --> 00:10:24,615
En tiedä.
162
00:10:24,715 --> 00:10:26,517
-Antaakseni sinulle potkut.
-Ehkä.
163
00:10:28,219 --> 00:10:31,589
Se on mennyttä.
Aloitetaan alusta.
164
00:10:33,057 --> 00:10:35,893
Haluatko ottaa työn vastaan?
165
00:10:37,795 --> 00:10:38,829
Saanko ajatella sitä?
166
00:10:40,531 --> 00:10:43,234
Ihmiset eivät yleensä ajattele,
kun tarjotaan Valkoista taloa.
167
00:10:43,534 --> 00:10:47,570
-Vain pari päivää.
-Janine lentää Chicagoon perjantaina.
168
00:10:47,670 --> 00:10:49,906
Kerron ennen sitä.
Haluan vain...
169
00:10:51,141 --> 00:10:54,177
Kiitos. Kiitos, Tom.
170
00:11:01,184 --> 00:11:03,286
David Rasmussen
on enemmistöryhmän johtaja,
171
00:11:03,586 --> 00:11:05,955
eli hän on minun ja Birchin välissä,
172
00:11:06,056 --> 00:11:09,893
joten hän on tosi nälkäisen suden
ja riitaisan lampaan keskellä.
173
00:11:09,993 --> 00:11:12,762
Katsotaan, pysyykö hän
lampaana vai vaihtaako sudeksi.
174
00:11:12,862 --> 00:11:15,230
-David, saanko liittyä seuraan?
-Ole hyvä.
175
00:11:15,330 --> 00:11:19,268
-Salaattia, vai?
-Yritän huolehtia itsestäni.
176
00:11:19,567 --> 00:11:23,005
-Hyvä. Oletko dieetillä?
-Dieetillä, treenaan ja muuta.
177
00:11:24,907 --> 00:11:26,975
Sinunkin pitäisi huolehtia itsestäsi.
178
00:11:27,076 --> 00:11:29,278
Heidän pitäisi lakata
tarjoilemasta niin hyvää pizzaa.
179
00:11:29,577 --> 00:11:32,247
En tarkoita ruokaa.
180
00:11:32,347 --> 00:11:34,083
Vaan Birchiä.
181
00:11:36,685 --> 00:11:39,822
Sinusta ei tule puhemiestä,
ellet tee asialle jotain.
182
00:11:39,922 --> 00:11:41,856
Olen tyytyväinen asemaani.
183
00:11:41,956 --> 00:11:43,825
-Älä viitsi.
-Toistaiseksi kyllä.
184
00:11:43,925 --> 00:11:46,260
Eli ei koskaan.
Sinusta tulee puhemies vain,
185
00:11:46,360 --> 00:11:48,830
jos Birch häviää vaalit
tai jää eläkkeelle.
186
00:11:48,930 --> 00:11:51,199
Sitä ei tapahdu,
ennen kuin meillä on tekarit.
187
00:11:51,299 --> 00:11:53,167
En pidä keskustelun suunnasta,
Frank.
188
00:11:53,267 --> 00:11:56,871
Jos tahdot, ja tiedän,
että tahdot, on olemassa keino.
189
00:11:56,971 --> 00:11:58,773
Selvä, en voi...
190
00:11:58,873 --> 00:12:01,342
Tarvitset vain enemmistön,
218 ääntä.
191
00:12:01,642 --> 00:12:05,646
Saamme republikaaneilta ainakin 205.
Tarvitset vain 13 demokraattia.
192
00:12:05,746 --> 00:12:08,348
-Meitä on jo kaksi.
-Oletko seonnut?
193
00:12:10,117 --> 00:12:13,320
Mieti asiaa hetken.
194
00:12:14,788 --> 00:12:16,189
Haluatko vehkeillä
republikaanien kanssa?
195
00:12:16,289 --> 00:12:19,392
Vain jos sinusta tulee
sen ansiosta puhemies.
196
00:12:19,693 --> 00:12:22,829
-Sitä ei ole tehty ennen.
-Aina on ensimmäinen kerta.
197
00:12:22,929 --> 00:12:24,064
Tämä on naurettavaa.
198
00:12:24,164 --> 00:12:27,267
Republikaanit nauttisivat
Bobin nöyryyttämisestä.
199
00:12:27,367 --> 00:12:30,904
-Haluatko sinä auttaa heitä?
-Haluan auttaa meitä.
200
00:12:31,004 --> 00:12:33,406
Bob ei tee yhteistyötä
Valkoisen talon kanssa.
201
00:12:33,707 --> 00:12:36,175
David, olet kohtuullinen,
mutta hän ei.
202
00:12:38,377 --> 00:12:42,214
Tiedätkö, mitä minä olen?
Olen hienovarainen.
203
00:12:42,314 --> 00:12:45,317
Se on sinun onnesi.
En mainitse tästä Bobille.
204
00:12:45,417 --> 00:12:49,155
Jos puhut tästä vielä,
minulla ei ole valinnanvaraa.
205
00:12:51,857 --> 00:12:54,426
Hän taisi valita lampaat.
206
00:13:00,132 --> 00:13:04,002
Claire, haluan tilata
vedensuodattimet
207
00:13:04,102 --> 00:13:06,670
ja kaivonporauslaitteet
Etelä-Sudanin projektiin.
208
00:13:06,771 --> 00:13:08,940
-Voimmeko puhua budjetista?
-Paljonko?
209
00:13:09,040 --> 00:13:11,209
-200 000 dollaria.
-Yhteen projektiinko?
210
00:13:11,309 --> 00:13:14,979
Tiedän, että se on paljon, mutta se
on huippuprojektimme Afrikassa.
211
00:13:15,079 --> 00:13:18,283
Olisimme ensimmäinen organisaatio,
joka toimisi siellä tällä tasolla.
212
00:13:18,383 --> 00:13:22,053
-Käydään ensin läpi yksityiskohdat.
-Budjetti on tässä.
213
00:13:22,153 --> 00:13:26,925
-Tarkistan viestini ja tulen luoksesi.
-Selvä, odotan toimistossani.
214
00:13:27,025 --> 00:13:28,725
Tuliko puheluita, kun olin poissa?
215
00:13:28,825 --> 00:13:32,129
Ne ovat pöydällä.
Viestinviejä toi tämän.
216
00:13:47,778 --> 00:13:51,748
Claire, et tarvitse SanCorpia.
Sinulla on minut! F.
217
00:14:11,434 --> 00:14:14,470
Adam, Claire tässä.
218
00:14:15,738 --> 00:14:20,076
Kyllä, tiedän. Niin on.
219
00:14:20,943 --> 00:14:24,079
Ei mitään syytä.
Ajattelin vain sinua.
220
00:14:26,214 --> 00:14:30,318
Olet oikeassa, minä valehtelin.
On minulla syy.
221
00:14:30,418 --> 00:14:32,087
Haluan käyttää sinua.
222
00:14:32,187 --> 00:14:34,289
Uutiset kuolevat Valkoisessa talossa.
223
00:14:34,389 --> 00:14:37,325
Sieltä saa vain
täydellisiä lausuntoja.
224
00:14:37,425 --> 00:14:40,895
-Se on arvovaltainen työ, Zoe.
-Oli, kun olin 9. luokalla.
225
00:14:40,996 --> 00:14:42,330
Nyt se on hautausmaa.
226
00:14:42,430 --> 00:14:46,501
Ainoa vähänkään kiintoisa asia
on vuosittainen päivällinen,
227
00:14:46,801 --> 00:14:50,104
jossa he taputtavat toisiaan
selkään ja tapaavat elokuvatähtiä.
228
00:14:50,204 --> 00:14:51,105
Kuka sitä kaipaa?
229
00:14:51,205 --> 00:14:54,775
Olet kerjännyt ylennystä
alusta asti. Nyt yhtäkkiä...
230
00:14:54,875 --> 00:14:57,111
Päämääräni ei ole
kiivetä Heraldin tikapuita
231
00:14:57,211 --> 00:14:59,880
puola kerrallaan kohti
nimikoituja kirjoitustarvikkeita.
232
00:14:59,980 --> 00:15:02,116
Jotkut meistä arvostavat
uraa tässä lehdessä.
233
00:15:03,150 --> 00:15:04,985
Anteeksi.
En tarkoittanut kuulostaa...
234
00:15:05,085 --> 00:15:07,054
Kuulostit ja hyppäsit
muutaman puolan yli.
235
00:15:07,154 --> 00:15:09,890
Tee mitä haluat, Zoe,
mutta jos haluat minun sanovan,
236
00:15:09,990 --> 00:15:11,925
että kieltäytyisit, en tee sitä.
237
00:15:12,026 --> 00:15:14,861
Olisin tappanut siitä työstä
aloitettuani täällä.
238
00:15:19,532 --> 00:15:22,001
113. kongressi
Yhdysvaltain edustajainhuone
239
00:15:22,101 --> 00:15:24,804
Laita Fichner
"myöntyväinen"-sarakkeeseen.
240
00:15:24,904 --> 00:15:26,973
-Eikö hän ole neutraali?
-Hän vihaa Birchiä.
241
00:15:27,073 --> 00:15:28,941
Mutta hän on velkaa Birchille
valtionvarainvaliokunnan nimityksestä.
242
00:15:29,042 --> 00:15:31,010
Laita sitten neutraaliksi. Ketä muita?
243
00:15:33,012 --> 00:15:37,183
-Ramirez neutraaliksi?
-Lista on tosi epävarma.
244
00:15:37,283 --> 00:15:41,020
Jos Bob saa tietää...
Ei, tarvitsemme yhden nimen.
245
00:15:41,120 --> 00:15:43,855
Yhden, joka voi taata 12 ääntä.
246
00:15:44,856 --> 00:15:47,125
Musta ryhmä.
247
00:15:49,194 --> 00:15:50,529
Womack.
248
00:15:50,829 --> 00:15:52,864
-Mitä voimme tarjota hänelle?
-Mitä hän tarvitsee?
249
00:15:52,964 --> 00:15:54,333
Tutkin hänen tietonsa.
250
00:15:58,537 --> 00:15:59,971
No niin.
251
00:16:00,072 --> 00:16:03,442
McCuddinin ilmavoimien tukikohta.
3 000 työntekijää hänen piirissään.
252
00:16:03,542 --> 00:16:05,410
Se on puolustusministeriön
leikkauslistalla.
253
00:16:05,510 --> 00:16:06,578
Kenet tunnemme
Tukikohtien kiinteistökomissiosta?
254
00:16:06,878 --> 00:16:08,512
Se on vaarallista.
255
00:16:08,612 --> 00:16:11,582
Jäämme kiinni, jos yritämme vaikuttaa
heihin tai puolustusministeriöön.
256
00:16:11,882 --> 00:16:13,551
Ei, suljetaan toinen tukikohta.
257
00:16:13,851 --> 00:16:15,419
Jätetään rahaa
puolustusministeriön budjettiin,
258
00:16:15,519 --> 00:16:20,057
jotta Womackin tukikohta
pysyy auki. Tarvitsemme...
259
00:16:24,395 --> 00:16:27,164
...jonkun, jonka omistamme.
260
00:16:29,433 --> 00:16:32,503
-Isä, minulla on nälkä.
-Tulossa on.
261
00:16:33,537 --> 00:16:34,938
No niin.
262
00:16:35,038 --> 00:16:38,308
Juuston kera. Ilman juustoa.
263
00:16:40,643 --> 00:16:42,545
-Isä.
-Niin?
264
00:16:42,645 --> 00:16:44,647
Se näyttää inhottavalta.
265
00:16:45,648 --> 00:16:47,951
Niin näyttää.
266
00:16:48,051 --> 00:16:50,453
Ei se haittaa,
kunhan se maistuu hyvältä.
267
00:16:50,553 --> 00:16:52,422
Haarukka auttaisi.
268
00:16:53,256 --> 00:16:54,557
Paskat. Hyvä on, odottakaa.
269
00:16:59,162 --> 00:17:01,164
-Haloo.
-Iltaa, herra Russo.
270
00:17:01,264 --> 00:17:03,432
Herra Underwood
tuli tapaamaan teitä.
271
00:17:05,000 --> 00:17:06,135
Lähettäkää ylös.
272
00:17:20,115 --> 00:17:21,350
Terve.
273
00:17:23,485 --> 00:17:27,389
-Tässä ovat Kevin ja Sarah.
-Hei, olen Frank. Hauska tavata.
274
00:17:27,489 --> 00:17:29,323
-Teetkö isän kanssa töitä?
-Teen.
275
00:17:29,424 --> 00:17:31,225
Kongressiedustaja
Underwood on isän pomo.
276
00:17:31,325 --> 00:17:32,960
Luulin, ettei sinulla ole pomoa.
277
00:17:34,395 --> 00:17:36,364
Kaikilla on pomo,
jopa kongressiedustajilla.
278
00:17:36,464 --> 00:17:38,299
Menisitkö huoneeseesi syömään?
279
00:17:38,399 --> 00:17:40,234
-Halusin katsoa telkkaria.
-Mene heti.
280
00:17:40,334 --> 00:17:41,469
Hyvä on.
281
00:17:41,569 --> 00:17:43,704
-Söpöjä lapsia.
-Joo, tykkään heistä.
282
00:17:44,005 --> 00:17:47,542
-Haluatko juotavaa?
-Ei, en viivy kauaa.
283
00:17:47,642 --> 00:17:49,444
Istu.
284
00:17:49,544 --> 00:17:50,645
Kiitos.
285
00:17:50,945 --> 00:17:52,346
Onko tuo PS Vita?
286
00:17:55,649 --> 00:17:58,485
-Mitä pelejä hänellä on?
-Kaikki.
287
00:17:58,585 --> 00:18:01,555
Minulla on peli kotona.
Rentoudun pelaamalla.
288
00:18:01,655 --> 00:18:04,524
Pitäisi hankkia tällainen autoon.
289
00:18:06,960 --> 00:18:11,131
Peter, piirisi telakka pitää sulkea.
290
00:18:11,231 --> 00:18:14,034
Kiinteistökomission kuuleminen
on huomenna. Älä taistele vastaan.
291
00:18:14,134 --> 00:18:17,037
Älä anna todistusta.
292
00:18:18,205 --> 00:18:21,041
-En voi tehdä sitä.
-Kyllä voit, Peter.
293
00:18:21,141 --> 00:18:22,541
Laadin todistusta kuukausia.
294
00:18:22,641 --> 00:18:25,077
Lobbasin komissiota.
Koko toimistoni...
295
00:18:25,177 --> 00:18:28,481
Olet varmasti tehnyt loistotyötä,
mutta valitettavasti se ei toteudu.
296
00:18:28,581 --> 00:18:30,416
-Miksi?
-Politiikkaa.
297
00:18:30,516 --> 00:18:32,585
Meitä suuremmat voimat
ovat kyseessä.
298
00:18:32,685 --> 00:18:35,488
-Kyse on 12 000 työpaikasta.
-Tiedän, se on sääli.
299
00:18:35,588 --> 00:18:37,590
Telakan auki pysyminen
sai minut valituksi.
300
00:18:37,690 --> 00:18:41,327
-Ne ihmiset ovat ystäviäni.
-En tullut väittelemään tästä, Peter.
301
00:18:41,427 --> 00:18:43,462
Tukikohta suljetaan.
302
00:18:43,562 --> 00:18:46,665
Teetkö kuolemasta
nopean vai kivuliaan?
303
00:18:48,466 --> 00:18:50,768
Ei onnistu. En istu käsilläni.
304
00:18:51,069 --> 00:18:53,638
Ymmärrän, että
tämä on sinulle vaikeaa.
305
00:18:53,738 --> 00:18:58,476
En tiedä vielä miten,
mutta hyvitän tämän sinulle, Peter.
306
00:18:58,576 --> 00:19:01,479
Olen vahva ystävä juuri nyt.
307
00:19:01,579 --> 00:19:03,581
Ehkä ainoa ystäväsi.
308
00:19:03,681 --> 00:19:07,185
Älä uhmaa minua.
309
00:19:18,562 --> 00:19:20,397
"Perheen rakkaus."
310
00:19:20,497 --> 00:19:24,268
Useimmat poliitikot ovat ikuisesti
kahlittuja iskulauseeseen
311
00:19:24,368 --> 00:19:25,402
"perhearvot".
312
00:19:25,502 --> 00:19:28,272
Kun saan tietää jonkun
pelleilleen huorien kanssa,
313
00:19:28,372 --> 00:19:31,108
he saavat kärsiä tekopyhyydestänsä.
314
00:19:34,378 --> 00:19:37,548
Saitko lähettämäni lahjan?
315
00:19:38,515 --> 00:19:40,751
Sanotko sitä todella lahjaksi?
316
00:19:41,051 --> 00:19:44,387
Ehkä helläksi muistutukseksi.
317
00:19:44,487 --> 00:19:47,757
Se ei ollut kovin hellä,
mikä yllätti minut.
318
00:19:48,057 --> 00:19:49,792
Se ei ole tyylistäsi, Francis.
319
00:19:50,092 --> 00:19:53,162
Mutta kyllä, sain sen.
320
00:19:53,262 --> 00:19:55,531
Tykkään siitä.
321
00:19:55,631 --> 00:19:58,501
-Minäkin.
-Ensimmäinen on parempi.
322
00:19:58,601 --> 00:20:01,771
-Niinkö sinusta?
-Tapahtuuko huomenna jotain suurta?
323
00:20:02,071 --> 00:20:04,173
Adam Galloway
tulee käymään New Yorkista.
324
00:20:04,273 --> 00:20:07,076
-Miksi?
-Tarvitsen hänen kuviaan
325
00:20:07,176 --> 00:20:09,811
hiljaiseen huutokauppaan
ensi kuun gaalassa.
326
00:20:12,747 --> 00:20:14,282
Puhuitko vielä Remylle?
327
00:20:15,250 --> 00:20:16,251
En puhunut.
328
00:20:18,787 --> 00:20:21,323
Jos haluat näyttää kutsuvalta,
laita se musta.
329
00:20:25,360 --> 00:20:26,695
Haloo.
330
00:20:26,795 --> 00:20:28,396
Ai.
331
00:20:28,496 --> 00:20:30,765
Hyvä, hienoa. Kiitos.
332
00:20:38,105 --> 00:20:39,473
Adam.
333
00:20:46,714 --> 00:20:50,451
Miten ehdit aina pysyä
maailman edellä?
334
00:20:53,887 --> 00:20:56,357
-Onko David mukana?
-Se oli hänen ideansa.
335
00:20:56,457 --> 00:20:57,358
Miksei hän ole täällä?
336
00:20:57,458 --> 00:20:59,693
Meidän pitää varoa,
kunnes asia on selvä.
337
00:20:59,793 --> 00:21:02,128
-En tiedä, Frank.
-Ajattele, Terry.
338
00:21:02,228 --> 00:21:04,797
Voit päästä ensimmäiseksi mustaksi
enemmistöryhmän johtajaksi
339
00:21:04,897 --> 00:21:07,233
USA:n kongressissa.
340
00:21:07,333 --> 00:21:09,636
Tehdään historiaa.
341
00:21:10,703 --> 00:21:12,472
Et välitä historiasta.
342
00:21:12,572 --> 00:21:14,807
Haluat vain minut,
koska saan haluamasi äänet.
343
00:21:14,907 --> 00:21:17,610
Tarvitsen äänet
ja välitän historiasta.
344
00:21:17,710 --> 00:21:20,847
Tärkeintä on se,
että tiedät, miten johdetaan.
345
00:21:21,147 --> 00:21:23,349
Olet ansainnut Mustan
ryhmän johdon.
346
00:21:25,284 --> 00:21:26,919
Davidistä tulee puhemies
ja minusta enemmistöryhmän johtaja.
347
00:21:27,220 --> 00:21:28,587
Minä jään piiskaksi.
348
00:21:28,687 --> 00:21:31,323
Mikset itse halua
enemmistöryhmän johtajaksi?
349
00:21:31,423 --> 00:21:32,824
Olen tyytyväinen asemaani.
350
00:21:32,924 --> 00:21:36,294
Kun pääset puhemieheksi,
voit ehkä ylentää minut.
351
00:21:36,395 --> 00:21:38,397
Tällaisesta ei ole paluuta.
352
00:21:39,631 --> 00:21:41,566
Voin laittaa kirsikan päälle.
353
00:21:43,635 --> 00:21:46,605
McCuddin pysyy auki.
354
00:21:46,705 --> 00:21:49,408
-Miten?
-Et halua tietää sitä.
355
00:21:49,508 --> 00:21:52,944
Haluat vain otsikot, kun pidät
3 000 työpaikkaa piirissäsi.
356
00:21:56,881 --> 00:21:58,849
-12 ääntä?
-12 ääntä.
357
00:21:58,949 --> 00:22:00,785
Saan 10, varmaan 11.
358
00:22:00,885 --> 00:22:02,887
On virkistävää
työskennellä jonkun kanssa,
359
00:22:03,187 --> 00:22:05,956
joka laittaa lahjahevoselle satulan
eikä katso sen suuhun.
360
00:22:15,733 --> 00:22:17,268
Tämä on hieno.
361
00:22:22,572 --> 00:22:23,907
Vau.
362
00:22:24,206 --> 00:22:27,477
Löysin hänet kylästä
Amravatin ulkopuolelta.
363
00:22:27,577 --> 00:22:28,912
Hänen nimensä oli Tyala.
364
00:22:29,211 --> 00:22:31,381
Hän kuoli kolme viikkoa
kuvan oton jälkeen.
365
00:22:31,481 --> 00:22:32,916
Sepä kamalaa.
366
00:22:33,215 --> 00:22:34,818
Saat kaikki, jos haluat.
367
00:22:36,753 --> 00:22:38,788
Tykkään lyhyestä tukastasi.
368
00:22:41,858 --> 00:22:43,393
Onko sinulla suunnitelmia illaksi?
369
00:22:45,929 --> 00:22:49,398
-Ei.
-Odottaako Frank sinua kotiin?
370
00:22:49,498 --> 00:22:51,700
Hän palaa varmaan myöhään.
371
00:22:51,800 --> 00:22:53,669
Lähde illalliselle kanssani.
372
00:22:54,870 --> 00:22:58,307
-Moneltako junasi lähtee?
-En osta menopaluulippuja.
373
00:23:01,577 --> 00:23:04,847
-Vie hetken, ennen kuin voin lähteä.
-Moneltako olet valmis?
374
00:23:07,683 --> 00:23:09,384
Varmaan kahdeksalta.
375
00:23:10,686 --> 00:23:12,821
Valitsen paikan.
376
00:23:12,921 --> 00:23:15,324
Ilmoitan sinulle.
377
00:23:27,869 --> 00:23:28,770
David.
378
00:23:28,870 --> 00:23:30,905
Mitä kuuluu, Joe?
379
00:23:31,706 --> 00:23:33,841
Tuen sinua. Tehdään tämä.
380
00:23:33,941 --> 00:23:34,942
Mikä?
381
00:23:36,577 --> 00:23:40,381
Pidät korttisi lähellä, pidän siitä.
382
00:24:21,887 --> 00:24:25,858
Hei. Kyllä, huone 1214.
383
00:24:25,958 --> 00:24:30,563
Haluaisin pullon Weinbachia.
384
00:24:32,464 --> 00:24:33,499
Kyllä.
385
00:24:33,599 --> 00:24:35,467
Voisitteko tuoda kaksi pulloa?
386
00:24:36,367 --> 00:24:38,335
Kiitos.
387
00:24:38,436 --> 00:24:40,004
Istu. Hermostutat minua.
388
00:24:46,845 --> 00:24:49,647
-Poltatko yhä?
-Silloin tällöin.
389
00:24:51,649 --> 00:24:55,420
Minä lopetin.
Nämä ovat illuusiota.
390
00:24:56,821 --> 00:24:59,390
-Tahdotko?
-Joo.
391
00:26:01,049 --> 00:26:03,018
Mitä?
392
00:26:04,619 --> 00:26:07,889
-Ei nyt.
-Hyvä on.
393
00:26:07,989 --> 00:26:11,425
-Minun pitää mennä.
-Minä oletin...
394
00:26:11,526 --> 00:26:13,962
Tiedän.
395
00:26:14,696 --> 00:26:19,467
Emme voi aloittaa tätä taas.
Kun lopetan jotain, se on loppu.
396
00:26:19,567 --> 00:26:21,636
Miksi kutsuit minut tänne
New Yorkista asti?
397
00:26:23,804 --> 00:26:25,072
Se oli virhe.
398
00:26:26,907 --> 00:26:30,044
Anna anteeksi, Adam.
Tämän piti olla liikeasia.
399
00:26:32,012 --> 00:26:33,881
Pidän siitä sinussa vähiten.
400
00:26:46,093 --> 00:26:48,195
Virheitä ei ole, Claire.
401
00:27:04,610 --> 00:27:07,680
-Hei.
-Terve.
402
00:27:07,780 --> 00:27:09,148
Lisää viiniä?
403
00:27:13,052 --> 00:27:14,988
Miten päiväsi meni?
404
00:27:16,855 --> 00:27:18,957
-Hyvin.
-Miten Adam voi?
405
00:27:19,057 --> 00:27:20,926
Hyvin.
406
00:27:21,760 --> 00:27:23,962
Söimme vain päivällistä.
407
00:27:27,498 --> 00:27:29,935
Lähetin Remylle
sähköpostin kotimatkalta.
408
00:27:30,035 --> 00:27:32,671
Kerroin, etten ota rahoja.
409
00:27:37,042 --> 00:27:38,276
Kiitos.
410
00:27:38,577 --> 00:27:41,046
Arvostan sitä,
koska se ei ollut helppoa.
411
00:27:41,146 --> 00:27:42,913
Mehän emme pidä helposta.
412
00:27:43,014 --> 00:27:45,883
Emme vaikuta siltä.
413
00:27:46,984 --> 00:27:49,687
Sopiiko, että Holburnit
tulevat syömään keskiviikkoiltana?
414
00:27:49,787 --> 00:27:52,023
Haluan, että Felicity ostaa
lippuja gaalaan.
415
00:27:52,123 --> 00:27:53,858
Tietysti.
416
00:27:54,892 --> 00:27:56,961
Haluan sinne
kongressiedustajia ja senaattoreita.
417
00:27:57,061 --> 00:27:58,696
Sinun pitää pyytää palveluksia.
418
00:27:58,796 --> 00:28:00,898
-Selvä.
-Ei muutamia, vaan monia.
419
00:28:00,998 --> 00:28:03,634
Alan soitella heti aamulla.
420
00:28:04,969 --> 00:28:09,106
-Adam lahjoitti 10 valokuvaa.
-Sepä oli anteliasta.
421
00:28:12,642 --> 00:28:14,844
Hän asuu Mandarin-hotellissa.
422
00:28:16,613 --> 00:28:18,815
Entä sinä?
423
00:28:18,915 --> 00:28:20,817
Täällä.
424
00:28:29,092 --> 00:28:30,794
Proving Groundin tärkeys
425
00:28:30,894 --> 00:28:33,997
ulottuu kauas sen strategisen
maantieteellisen arvon yli.
426
00:28:34,097 --> 00:28:37,933
APG:n sotilasmateriaalien
tutkimus- ja kehitystyö
427
00:28:38,033 --> 00:28:41,270
on oleellista maamme
terrorisminvastaiselle toiminnalle.
428
00:28:41,570 --> 00:28:45,074
Tukikohdassa on lääketieteellisiä
tutkimuslaboratorioita
429
00:28:45,174 --> 00:28:49,011
sekä monenlaisia koulutuspaikkoja
sotilashenkilökunnalle.
430
00:28:49,111 --> 00:28:52,247
APG luo myös työpaikkoja.
431
00:28:52,347 --> 00:28:56,718
Se maksaa 400 miljoonalla
dollarilla palkkoja vuosittain
432
00:28:56,819 --> 00:28:59,822
ja lähes puoli miljardia
dollaria sopimuksista.
433
00:28:59,922 --> 00:29:02,990
Kiitos, kun sain todistaa edessänne.
434
00:29:03,091 --> 00:29:06,027
Onko Marylandin
kongressiedustajalle kysymyksiä?
435
00:29:06,127 --> 00:29:08,196
Ei.
436
00:29:08,296 --> 00:29:11,332
Ketkä puoltavat Aberdeenin
Proving Groundin poistamista
437
00:29:11,632 --> 00:29:13,334
sulkulistalta?
438
00:29:13,634 --> 00:29:14,702
-Jaa.
-Jaa.
439
00:29:14,802 --> 00:29:16,804
Tukikohta poistetaan listalta.
440
00:29:17,972 --> 00:29:22,210
Seuraavaksi
Philadelphian laivastotelakka.
441
00:29:22,310 --> 00:29:27,048
Haluaako Pennsylvanian
1. piirin kongressiedustaja todistaa?
442
00:29:35,322 --> 00:29:37,290
En halua.
443
00:29:44,064 --> 00:29:46,399
Mutta saamme aikaan
valtavan eron...
444
00:29:46,700 --> 00:29:50,804
-Terry, soitan kohta takaisin.
-Terry Womack?
445
00:29:51,838 --> 00:29:52,806
Mahdollisesti.
446
00:29:52,906 --> 00:29:56,976
Kolme Mustan ryhmän jäsentä
tukee pyrkimystäni puhemieheksi.
447
00:29:57,076 --> 00:30:00,946
-Mielenkiintoista.
-Olet tainnut jakaa vääriä tietoja.
448
00:30:01,046 --> 00:30:03,082
Ei, vaan sinä olet saanut
vääriä tietoja, David.
449
00:30:03,182 --> 00:30:06,252
Sinulla ei ole
kolmea tukijaa, vaan 10.
450
00:30:07,119 --> 00:30:09,722
Sanoin selvästi,
etten halua osallistua tähän.
451
00:30:09,822 --> 00:30:12,358
-Teit sen kristallinkirkkaaksi.
-Miksi sitten kerrot ihmisille?
452
00:30:12,658 --> 00:30:14,927
Koska he eivät tiedä,
että teit sen selväksi.
453
00:30:15,027 --> 00:30:16,262
Kerron tästä Bobille.
454
00:30:16,362 --> 00:30:19,165
Hän luulee, että yritit
vallankaappausta, säikähdit
455
00:30:19,265 --> 00:30:22,034
ja yrität tehdä minusta syntipukkia.
456
00:30:22,134 --> 00:30:25,937
David, jos soitan
ja vuodan tämän tarinan,
457
00:30:26,037 --> 00:30:29,307
Bob joutuu pudottamaan sinut,
458
00:30:29,407 --> 00:30:32,143
vaikka hän uskoisikin sinua.
459
00:30:36,014 --> 00:30:37,215
Haluatko istua?
460
00:30:39,684 --> 00:30:40,919
RAVINTOLA Freddy's
461
00:30:41,019 --> 00:30:43,054
-Freddy.
-Niin, Frank?
462
00:30:43,154 --> 00:30:45,990
Tee vain puolikas annos.
Illalla on iso päivällinen.
463
00:30:46,090 --> 00:30:47,392
Selvä on.
464
00:30:48,459 --> 00:30:50,127
-Kaalisalaattia?
-Aina.
465
00:30:50,227 --> 00:30:52,229
Selvä.
466
00:30:56,066 --> 00:30:57,768
Ole hyvä.
467
00:31:00,070 --> 00:31:01,305
Mitä uutta?
468
00:31:01,405 --> 00:31:03,307
Tiedäthän sinä, Frank.
Samaa vanhaa paskaa.
469
00:31:03,407 --> 00:31:05,809
Minä melkein kuolin
viime viikonloppuna.
470
00:31:05,909 --> 00:31:06,877
Täälläkö?
471
00:31:06,977 --> 00:31:09,179
Ei, vaan Virginian
osavaltion messuilla.
472
00:31:09,279 --> 00:31:11,915
Minä ja veljeni
veimme sinne savustimen.
473
00:31:12,015 --> 00:31:15,052
Hemmetin tila-autossa
oli jääkaappi katolla.
474
00:31:15,152 --> 00:31:18,788
Jääkaappi sidottuna
tila-auton katolle, Frank.
475
00:31:18,888 --> 00:31:21,257
-Tyhmää.
-Jääkaappi lähti irti.
476
00:31:21,357 --> 00:31:22,792
Pum! Suoraan nenän eteen.
477
00:31:22,892 --> 00:31:24,994
Väistin oikealle
ja hädin tuskin vältin sen.
478
00:31:25,094 --> 00:31:29,465
Savustin alkoi heittelehtiä.
Se osui melkein toiseen autoon.
479
00:31:29,765 --> 00:31:31,400
Väistin oikealta hädin tuskin.
480
00:31:31,500 --> 00:31:33,736
-Hitto.
-Se oli tiukka paikka.
481
00:31:33,836 --> 00:31:35,972
Siksi Jumala antoi meille refleksit.
482
00:31:36,072 --> 00:31:40,042
Jotta pääsemme hemmettiin edestä,
kun jääkaappi ilmestyy tyhjästä.
483
00:31:41,277 --> 00:31:44,179
-Miltä grillikylki maistuu?
-Tiedäthän sinä sen.
484
00:31:44,279 --> 00:31:49,351
-Tykkään silti kuulla sen.
-Täydelliseltä, Freddy.
485
00:31:49,451 --> 00:31:52,821
-Anna mennä, Frank.
-Kiitos, Freddy.
486
00:31:54,022 --> 00:31:55,423
Tämäpä on yllätys.
487
00:31:55,523 --> 00:31:57,859
-Tekstaat yleensä.
-Missä olet?
488
00:31:57,959 --> 00:32:00,528
Radan toisella puolella
etsimässä elämän tarkoitusta.
489
00:32:01,363 --> 00:32:02,998
Löysitkö minulle mitään?
490
00:32:03,098 --> 00:32:04,766
Ai uutisoitavaa?
491
00:32:06,101 --> 00:32:07,769
En soittanut ahdistellakseni.
492
00:32:07,869 --> 00:32:10,471
Soititpa, mutta se on
osa vetovoimaasi.
493
00:32:10,771 --> 00:32:17,244
Halusin kertoa, että sain ylennyksen
Valkoisen talon kirjeenvaihtajaksi.
494
00:32:22,316 --> 00:32:25,386
Matkustan lehdistön kanssa
ja osallistun tiedotustilaisuuksiin.
495
00:32:25,486 --> 00:32:29,256
Voin jatkaa kanssasi,
jos tarvitset minua.
496
00:32:29,356 --> 00:32:33,894
-Se ei muuta mitään.
-Päin vastoin, se muuttaa kaiken.
497
00:32:33,994 --> 00:32:35,396
Ei, voin joustaa.
498
00:32:35,496 --> 00:32:39,832
En välitä joustavista ihmisistä.
Tykkään niistä, jotka ovat saatavilla.
499
00:32:39,932 --> 00:32:43,069
-Pitäisikö kieltäytyä?
-Se on kiinni itsestäsi.
500
00:32:43,169 --> 00:32:45,905
Se ei ole vielä virallista.
Voisin...
501
00:32:46,005 --> 00:32:50,877
Minun pitää mennä. Soita minulle,
jos olet taas saatavilla.
502
00:32:56,082 --> 00:32:59,419
Freddy uskoo, että jos
jääkaappi putoaa tila-autosta,
503
00:32:59,519 --> 00:33:01,321
on paras väistää sitä.
504
00:33:01,421 --> 00:33:04,823
Minusta jääkaapin
pitää väistää minua.
505
00:33:13,298 --> 00:33:16,468
-Hei, Janine.
-Jatka kävelemistä, Zoe.
506
00:33:16,568 --> 00:33:18,470
En halua puhua sinulle nyt.
507
00:33:18,570 --> 00:33:21,606
En pyytänyt sitä häneltä.
Hän pyysi minut toimistoonsa ja...
508
00:33:21,907 --> 00:33:26,545
Älä viitsi. Olet himonnut työtäni
heti tultuasi tänne tikkari suussa.
509
00:33:26,845 --> 00:33:30,047
Onnittelut. Lähetän pullon
samppanjaa Keskilännestä,
510
00:33:30,147 --> 00:33:31,916
missä hitossa se sitten onkin.
511
00:33:32,016 --> 00:33:34,952
Hylkään tarjouksen.
Et joudu lähtemään.
512
00:33:35,052 --> 00:33:36,554
Yritätkö vääntää veistä vatsassani?
513
00:33:36,854 --> 00:33:39,290
Usko minua.
Sinä kuulut Valkoiseen taloon.
514
00:33:39,390 --> 00:33:41,592
En ole ikinä halunnut sinne.
515
00:33:43,060 --> 00:33:45,596
Toivoin, että kävisimme
yhdessä Tomin luona.
516
00:33:45,896 --> 00:33:48,032
-Haluan hänen tietävän, että me...
-Painu hittoon täältä.
517
00:33:48,132 --> 00:33:51,035
Pyydän oikeasti.
En tahdo paikkaa.
518
00:33:51,135 --> 00:33:55,172
Sitten olet vielä tyhmempi kuin luulin.
Lähde, ennen kuin lyön.
519
00:34:15,658 --> 00:34:17,227
Peter?
520
00:34:21,097 --> 00:34:22,932
Haloo.
521
00:34:27,469 --> 00:34:29,638
Olen Christina.
Teen töitä isänne kanssa.
522
00:34:29,938 --> 00:34:30,639
Hän ei ole täällä.
523
00:34:30,939 --> 00:34:32,541
-Minne hän meni?
-En tiedä.
524
00:34:32,641 --> 00:34:36,945
-Hän sanoi palaavansa pian.
-Milloin se tapahtui?
525
00:34:37,045 --> 00:34:39,281
Kun hän toi meidät koulusta.
526
00:34:41,417 --> 00:34:42,584
Hän jätti puhelimensa tänne.
527
00:34:44,920 --> 00:34:47,289
Oletko isän tyttöystävä?
528
00:34:47,389 --> 00:34:50,691
En, olen vain hänellä töissä.
529
00:34:50,992 --> 00:34:52,994
Miksi sinulla
on hänen kotiavaimensa?
530
00:34:55,496 --> 00:34:57,165
Tekisitkö meille välipalaa?
531
00:35:01,269 --> 00:35:03,371
Se oli loistavaa, Claire.
532
00:35:03,471 --> 00:35:05,506
-Kiitos.
-En taida syödä viikkoon.
533
00:35:05,606 --> 00:35:10,278
-Etkö siis jaksa jälkiruokaa?
-Se olisi ihanaa, mutta jätän välistä.
534
00:35:10,378 --> 00:35:13,681
Mennäänkö alakertaan
nauttimaan brandyt ja sikarit?
535
00:35:13,981 --> 00:35:14,982
Kuubalaisetko?
536
00:35:15,082 --> 00:35:18,351
Et kai luule, että poltan laittomia?
537
00:35:19,352 --> 00:35:21,254
-Otatko jälkiruokaa?
-Ei kiitos.
538
00:35:21,354 --> 00:35:24,391
-Otan mielelläni lisää Chardonnayta.
-Tietysti.
539
00:35:24,491 --> 00:35:26,393
Tämä on melkein loppu.
Otan toisen.
540
00:35:42,709 --> 00:35:46,579
On ikävää,
miten ne iskevät varoittamatta.
541
00:35:46,679 --> 00:35:48,981
Hikoiletko öisinkin?
542
00:35:50,516 --> 00:35:52,518
Minä...
543
00:35:53,552 --> 00:35:56,222
Tämä on minulle uutta.
544
00:35:56,322 --> 00:35:57,356
Tietääkö Frank?
545
00:35:58,591 --> 00:36:00,359
En ole...
546
00:36:00,459 --> 00:36:02,495
Emme ole... Ei.
547
00:36:02,595 --> 00:36:06,065
-Anteeksi, ei tarvitse puhua siitä.
-Ei se haittaa.
548
00:36:06,732 --> 00:36:09,201
Minä vain...
549
00:36:09,301 --> 00:36:12,136
Voin jo paremmin.
550
00:36:12,237 --> 00:36:14,072
-Saanko vähän lisää?
-Toki.
551
00:36:15,139 --> 00:36:18,443
-Sano, kun riittää.
-Charles ajaa, joten...
552
00:36:18,543 --> 00:36:21,012
Ja... nyt.
553
00:36:22,080 --> 00:36:24,115
-Kippis.
-Kippis.
554
00:36:28,753 --> 00:36:31,456
Kun kutsuit minut,
mainitsit, että CWI
555
00:36:31,556 --> 00:36:34,459
pitää gaalan ja aloittaa uuden...
556
00:36:34,559 --> 00:36:37,594
Aivan. Otimme mukaan
fiksun nuoren naisen,
557
00:36:37,694 --> 00:36:41,098
joka auttaa meitä
laajentamaan ulkomaille.
558
00:36:41,198 --> 00:36:43,200
Claire, säästän sinut vaivalta.
559
00:36:43,300 --> 00:36:46,236
Charles ja minä
autamme mielellämme.
560
00:36:46,336 --> 00:36:48,438
Se on anteliasta teiltä, Felicity.
561
00:36:48,539 --> 00:36:51,375
Olit ihana, kun hankit meille
liput Jefferson-tanssiaisiin.
562
00:36:51,475 --> 00:36:52,776
Ei kestä kiittää.
563
00:36:53,076 --> 00:36:55,412
Kestää. Se oli...
564
00:36:55,512 --> 00:36:59,750
Tässä kaupungissa
ei yleensä olla huomaavaisia.
565
00:37:00,050 --> 00:37:03,387
Olemme olleet täällä 14 vuotta ja...
566
00:37:03,487 --> 00:37:08,457
Olen kiitollinen siitä,
että minulla on ystävä.
567
00:37:11,160 --> 00:37:12,628
Paljonko tarvitsette?
568
00:37:24,540 --> 00:37:26,142
Christina, mitä hittoa
sinä täällä teet?
569
00:37:26,242 --> 00:37:28,144
He nukkuvat.
570
00:37:36,384 --> 00:37:37,719
Peter.
571
00:38:26,733 --> 00:38:29,135
-Hei, isä.
-Hei, poika.
572
00:38:29,302 --> 00:38:32,305
Voitko viedä veljesi alakertaan?
Tulen hetken päästä.
573
00:38:32,405 --> 00:38:33,873
Selvä. Heippa, isä.
574
00:38:34,173 --> 00:38:36,376
-Hei.
-Hei.
575
00:38:36,476 --> 00:38:39,846
-Minne he menevät?
-Vien heidät isoäitinsä luo.
576
00:38:40,146 --> 00:38:43,483
-Sain Madeleinen kiinni ja kerroin...
-Et kai kertonut hänelle?
577
00:38:44,550 --> 00:38:48,287
En, mutta olisi pitänyt.
578
00:38:48,388 --> 00:38:50,323
Sanoin, että lähdit työmatkalle.
579
00:38:50,423 --> 00:38:52,758
Valehtelin puolestasi
viimeisen kerran.
580
00:38:55,260 --> 00:38:57,496
-Kuule.
-Mitä tapahtui, Peter?
581
00:38:58,330 --> 00:39:01,400
Olen pahoillani
tukikohtakuulusteluista.
582
00:39:01,500 --> 00:39:04,569
-Olin...
-Paskat niistä. Entä lapsesi?
583
00:39:08,440 --> 00:39:09,708
Vien lapsesi ja lopetan.
584
00:39:09,808 --> 00:39:12,444
En ole enää tyttöystäväsi
enkä sinulla töissä.
585
00:39:12,544 --> 00:39:14,379
Hei, Christina.
586
00:39:14,479 --> 00:39:16,948
En tahdo kuulla, Peter.
Tekosyysi loppuivat.
587
00:39:24,455 --> 00:39:26,857
-Minulla on kiire, Frank.
-Puhun nopeasti.
588
00:39:26,957 --> 00:39:29,326
-Presidentti?
-Ei, vaan puhemiehen paikka.
589
00:39:29,427 --> 00:39:30,795
David yrittää saada sen.
590
00:39:30,895 --> 00:39:32,663
-Mitä?
-Hän pyysi tukeani.
591
00:39:32,763 --> 00:39:36,901
Halusin kertoa siitä heti sinulle.
Sitten ajattelin, etten tekisi sitä,
592
00:39:37,201 --> 00:39:39,870
koska saimme äänet, Bob.
593
00:39:39,970 --> 00:39:43,708
-Olisin kuullut puoluekapinasta.
-Emme tarvitse koko puoluetta.
594
00:39:43,808 --> 00:39:47,744
Tarvitsemme 13 demokraattia
ja käytävän toisen puolen.
595
00:39:47,844 --> 00:39:51,448
-Oletko hullu?
-Moni on kysynyt sitä viime aikoina.
596
00:39:51,548 --> 00:39:52,949
Alan olla samaa mieltä.
597
00:39:53,249 --> 00:39:56,352
-Keitä ne 13 ovat?
-David ja minä olemme kaksi.
598
00:39:56,453 --> 00:39:59,889
Terry Womack ja 10 Mustan
ryhmän jäsentä ovat yhteensä 11.
599
00:39:59,989 --> 00:40:03,293
-Tukeeko presidentti tätä?
-Hän ei tiedä siitä.
600
00:40:03,393 --> 00:40:05,795
Tämä on Davidin suunnitelma,
jonka minä toteutan.
601
00:40:05,895 --> 00:40:09,966
Sinulle on pakotie, Bob.
Voin vaikuttaa Womackiin,
602
00:40:10,266 --> 00:40:13,902
kunhan teet hänestä seuraavan
enemmistöryhmän johtajan.
603
00:40:14,002 --> 00:40:15,738
Ja...
604
00:40:15,838 --> 00:40:18,807
-Opetuslakiesitys.
-Nyt ajattelemme samoin.
605
00:40:18,907 --> 00:40:20,843
En voi tehdä sitä, tiedät sen.
606
00:40:20,943 --> 00:40:23,979
Olet puhemies, Bob.
Voit tehdä, mitä tahdot.
607
00:40:24,279 --> 00:40:25,380
On pakko sanoa,
608
00:40:25,481 --> 00:40:29,017
että ensimmäisen mustan
enemmistöryhmän johtajan nimitys
609
00:40:29,318 --> 00:40:32,387
ei ole hassumpi perintö.
610
00:40:33,722 --> 00:40:36,992
Anteeksi, muutin mieltäni.
Ajattelin asiaa ja...
611
00:40:37,292 --> 00:40:39,794
Sitä varten odotit kaksi päivää.
612
00:40:39,894 --> 00:40:42,764
Ajattelin enemmän ja tajusin...
613
00:40:42,864 --> 00:40:45,466
Hitto vie. Olet uskomaton.
614
00:40:45,566 --> 00:40:48,870
Kuule, Tom. Arvostan sitä,
että otit takiani riskin, mutta...
615
00:40:48,970 --> 00:40:52,707
Et taida arvostaa.
En usko, että arvostat mitään.
616
00:40:52,807 --> 00:40:55,610
Olet kiittämätön,
itseäsi täynnä oleva pikku...
617
00:40:56,844 --> 00:40:59,614
Pikku mikä?
Pikku mikä, Tom?
618
00:40:59,714 --> 00:41:03,551
-Sano se.
-Narttu. Olet narttu.
619
00:41:08,722 --> 00:41:10,056
Mitä sinä teet?
620
00:41:10,357 --> 00:41:13,794
-Älä uskallakaan.
-Et edes tiedä, mitä kirjoitan.
621
00:41:13,894 --> 00:41:16,997
-Ulos, Zoe.
-Hetki vain, olen melkein valmis.
622
00:41:17,297 --> 00:41:19,432
Ulos täältä. Saat potkut.
623
00:41:19,533 --> 00:41:22,068
Mitä hyvänsä haluatkin
uskotella itsellesi, Tom.
624
00:41:22,369 --> 00:41:23,336
Häivy!
625
00:41:25,372 --> 00:41:28,975
Painanko "lähetä"?
Taidan painaa.
626
00:41:32,478 --> 00:41:35,347
Sano minua, miksi haluat,
mutta muista se,
627
00:41:35,447 --> 00:41:39,685
että kun puhut nykyaikana
yhdelle ihmiselle, puhut tuhannelle.
628
00:41:55,801 --> 00:41:59,704
Sano, että tahdot käyttää
enemmän aikaa vaalipiirisi asioihin.
629
00:41:59,804 --> 00:42:03,074
Sano, että Womack
on oikea mies seuraajaksesi.
630
00:42:03,374 --> 00:42:06,444
Älä aiheuta aaltoja
äläkä anna haastatteluja.
631
00:42:06,544 --> 00:42:08,746
Ota iskut vastaan
ja ole tiimipelaaja.
632
00:42:09,948 --> 00:42:11,416
Tämä oli Frankin ajatus.
633
00:42:11,516 --> 00:42:13,484
Sanoin, että hän yrittäisi
syyttää siitä minua.
634
00:42:13,585 --> 00:42:15,587
-Kysy muilta ja jututa Womackia.
-Tein sen.
635
00:42:15,687 --> 00:42:18,957
-Hän sanoi, että kerroit hänelle.
-Hän valehtelee! Bob, en ikinä...
636
00:42:19,057 --> 00:42:21,025
Pää kiinni, David.
637
00:42:21,125 --> 00:42:25,896
Ymmärrätkö, mitä teet,
kun ilmoitamme asiasta?
638
00:42:25,996 --> 00:42:27,531
Entä jos en suostu?
639
00:42:27,631 --> 00:42:30,634
Sitten Demokraattien
kampanjakomitea antaa tukensa
640
00:42:30,734 --> 00:42:33,804
esivaalivastustajallesi
ensi vaaleissa.
641
00:42:33,904 --> 00:42:38,475
Poistamme sinut laumasta,
ja kuolet erämaassa.
642
00:42:39,877 --> 00:42:41,678
Vastaa nyt, David.
643
00:42:49,620 --> 00:42:51,520
Jos se on sinusta parasta, Robert.
644
00:42:52,555 --> 00:42:55,658
Ajatelkaa,
hän olisi voinut olla susi.
645
00:43:28,924 --> 00:43:30,592
Oletko nyt saatavilla?
646
00:43:30,692 --> 00:43:33,128
Minä erosin.
647
00:43:33,428 --> 00:43:36,197
Haistakoot paskat,
se paikka oli vankila.
648
00:43:36,498 --> 00:43:39,167
-Olen vapaa nyt.
-Onneksi olkoon.
649
00:43:39,467 --> 00:43:41,636
-Missä olet?
-Autossa.
650
00:43:41,736 --> 00:43:42,771
Samoin.
651
00:43:42,871 --> 00:43:45,873
-Minne olet menossa?
-Kotiin.
652
00:43:45,973 --> 00:43:48,976
-Samoin.
-Sinun kotiisi vai minun?
653
00:43:49,076 --> 00:43:52,913
-Onko se kutsu?
-Miten vain haluat.
654
00:43:53,013 --> 00:43:55,516
-Kuulostat känniseltä.
-Olenkin.
655
00:43:55,616 --> 00:43:58,752
Join pari tuntia
Long Island Iced Tea -drinkkejä.
656
00:44:01,622 --> 00:44:02,856
Mikä on osoitteesi?
657
00:45:09,053 --> 00:45:11,022
Tietävätkö vanhempasi,
että asut täällä?
658
00:45:11,889 --> 00:45:14,892
Eivät.
He eivät ole käyneet täällä.
659
00:45:16,293 --> 00:45:19,663
-Huolehditaanko sinusta?
-Mitä tarkoitat?
660
00:45:19,764 --> 00:45:25,069
Onko sinulla vanhempaa miestä,
joka huolehtii sinusta?
661
00:45:25,169 --> 00:45:26,070
Ei.
662
00:45:27,705 --> 00:45:29,840
Olet ollut ennen
vanhempien miesten kanssa.
663
00:45:30,941 --> 00:45:31,941
Kyllä.
664
00:45:32,976 --> 00:45:35,145
Sitten tiedät, että he satuttavat.
665
00:45:35,245 --> 00:45:39,082
Satutettuaan he hylkäävät sinut.
666
00:45:40,617 --> 00:45:42,318
Et voi satuttaa minua.
667
00:45:44,654 --> 00:45:46,322
Ota korkokenkäsi pois.