1 00:00:01,000 --> 00:01:31,000 Sync & Translated by Diemust44 2 00:01:34,280 --> 00:01:35,805 Pasal ini untuk memberi pengaruh... 3 00:01:35,880 --> 00:01:37,928 ...agar kita bisa menjalankan standar kinerja. 4 00:01:38,080 --> 00:01:41,524 Kita tak bisa membuang hak collective bargaining* para guru seperti chip poker. 5 00:01:41,600 --> 00:01:43,045 Jika tidak begitu, mereka takkan patuh. 6 00:01:43,120 --> 00:01:44,929 Apa Marty Spinella sudah melihat ini? 7 00:01:45,040 --> 00:01:46,405 Bukan dalam versi yang sama. 8 00:01:46,440 --> 00:01:48,124 Jadi kau berbohong padanya? / Tidak. 9 00:01:48,360 --> 00:01:50,761 Aku merubah parameter janjiku. 10 00:01:51,000 --> 00:01:52,001 Itu namanya berbohong. 11 00:01:52,120 --> 00:01:53,121 Itu namanya politik. 12 00:01:53,240 --> 00:01:55,481 Dimana kau ahli dalam hal ini, Bob. 13 00:01:55,600 --> 00:01:56,965 Ini sedikit politik untukmu. 14 00:01:57,040 --> 00:01:59,104 Aku meloloskan Rancangan Undang-Undang (RUU) ini... 15 00:01:59,229 --> 00:02:01,034 ...aku akan terbunuh di pemilu selanjutnya. 16 00:02:01,080 --> 00:02:02,889 Ini permintaan langsung dari Presiden. 17 00:02:02,960 --> 00:02:05,964 Terakhir kali kuperiksa, aku masih anggota Partai Demokrat, Frank. 18 00:02:06,360 --> 00:02:09,762 Dan kau juga sama. Apa kau bilang kalau Presiden bukan Demokrat? 19 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 Karena dia bertingkah seperti Partai Republik. 20 00:02:12,800 --> 00:02:14,245 Kukira Bob mendukung kita. 21 00:02:14,360 --> 00:02:16,727 Pertemukan saja dia dengan Presiden. 10 menit saja. 22 00:02:16,800 --> 00:02:18,564 Kami tak mau membahas collective bargaining. 23 00:02:18,640 --> 00:02:20,290 Apa kau ingin mendengar saranku mengenai hal ini.... 24 00:02:20,360 --> 00:02:21,725 ...atau kau hanya ingin aku menyampaikan pesan? 25 00:02:21,800 --> 00:02:23,609 Aku selalu ingin mendengar saran darimu, Frank. 26 00:02:23,680 --> 00:02:26,286 Birch benar. Kalian akan membuat banyak orang marah. 27 00:02:26,360 --> 00:02:29,091 Presiden paling tidak harus menemuinya dan menjelaskan perkaranya. 28 00:02:29,160 --> 00:02:35,128 Beritahu Bob aku akan mengatur jadwal bertemu dengan Presiden, setelah dia meloloskan RUU ini. 29 00:02:35,400 --> 00:02:36,845 Persetan dengan Presiden. 30 00:02:36,920 --> 00:02:39,287 Ini program partai politik. Ini yang dia kerjakan. 31 00:02:39,360 --> 00:02:43,604 Aku tak peduli apa yang dia kerjakan. Dia tak bisa seenaknya disini. 32 00:02:43,680 --> 00:02:46,411 Dan jangan lupa, kau bekerja untukku, Frank, bukan untuknya. 33 00:02:46,520 --> 00:02:49,850 Jika dia ingin meloloskan RUU ini dia harus bicara langsung denganku. 34 00:02:49,920 --> 00:02:52,605 Aku tahu kau sangat bangga dengan alat kelaminmu, Bob... 35 00:02:52,680 --> 00:02:57,450 ...dan itu mengagumkan, tapi walau sebesar itu, Linda tetap bisa mengatasinya. 36 00:02:59,280 --> 00:03:02,011 Bilang ke Vasquez RUU ini sudah mati. 37 00:03:05,200 --> 00:03:08,329 Itu bukan pertama kali dia menunjukkan aksi itu padaku. 38 00:03:08,400 --> 00:03:09,526 Mungkin aku harusnya tetap menutup mulutku... 39 00:03:09,600 --> 00:03:12,046 ...tapi aku ingin sekali melihat kemaluannya mengerut. 40 00:03:15,920 --> 00:03:16,921 Selamat pagi. 41 00:03:17,040 --> 00:03:18,041 Frank. 42 00:03:18,160 --> 00:03:20,606 Tuan Presiden. 43 00:03:20,720 --> 00:03:22,529 Linda. 44 00:03:22,600 --> 00:03:25,843 Mari hapus pasal anti-collective bargaining dari RUU. 45 00:03:25,920 --> 00:03:28,041 Linda dan aku sudah membicarakannya dan kurasa dia memang benar. 46 00:03:28,120 --> 00:03:29,963 Bilang pada Bob dia bisa datang besok sore. 47 00:03:30,040 --> 00:03:33,569 Pak, dengan hormat, menurutku anda tak perlu menuruti kemauannya. 48 00:03:34,160 --> 00:03:35,161 Beri aku alasannya. 49 00:03:35,240 --> 00:03:36,526 Membuat kita terlihat lemah. 50 00:03:36,840 --> 00:03:39,366 Ini kesempatan untuk menunjukkan kekuasaan anda. 51 00:03:39,800 --> 00:03:40,926 Kita harus menaklukkannya. 52 00:03:41,000 --> 00:03:43,566 Tapi tanpa dukungan dari Birch kita akan mengalami kesulitan... 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,802 ...bahkan sebelum RUU ini bisa lolos. Frank, kita sudah membahas ini. 54 00:03:45,880 --> 00:03:47,644 Pak, jika anda menyerah sekarang... 55 00:03:47,880 --> 00:03:51,123 Birch akan melangkahi anda selama 4 tahun ke depan. 56 00:03:51,320 --> 00:03:54,927 Aku bisa meloloskan RUU ini. Aku berjanji padamu. 57 00:03:59,040 --> 00:04:00,485 Baiklah, Frank. Tunjukkan kemampuanmu. 58 00:04:00,560 --> 00:04:01,561 Terima kasih, Tuan Presiden. 59 00:04:06,080 --> 00:04:08,560 Linda barusan mencoba mengambil pujian dari ideku. 60 00:04:08,640 --> 00:04:11,246 Saran yang tak dia terima dariku. Tak bisa diterima. 61 00:04:11,320 --> 00:04:14,570 Aku takkan membiarkannya menjual ideku saat dia memotong penghasilanku. 62 00:04:14,640 --> 00:04:17,405 Aku sudah bilang padanya tak boleh ada wawancara. 63 00:04:17,480 --> 00:04:19,767 Dia tak patuh padaku, bukan hanya sekali. 64 00:04:19,840 --> 00:04:21,444 Paling tidak sudah 8 kali selama sebulan ini. 65 00:04:21,520 --> 00:04:22,726 Dia tetap bekerja, Tom. 66 00:04:22,880 --> 00:04:25,087 Dia tidak menghormati kewenanganku, Margaret. 67 00:04:25,280 --> 00:04:27,123 Aku bilang dia tetap bekerja. 68 00:04:27,440 --> 00:04:29,841 Ada peraturan disini. Ada cara dalam melakukan sesuatu. 69 00:04:29,920 --> 00:04:31,251 Jika aku punya wartawan yang tak mau mendengar... 70 00:04:31,320 --> 00:04:34,130 Dua mahasiswi baru pindah ke kamar asrama mereka. 71 00:04:34,200 --> 00:04:37,249 Satunya dari Georgia, satunya dari Connecticut. 72 00:04:37,320 --> 00:04:40,324 Gadis dari Connecticut membantu ibunya memasang gorden. 73 00:04:40,400 --> 00:04:44,086 Gadis dari Geogia datang dan berkata, "Hai. Kalian berasal darimana?" 74 00:04:44,600 --> 00:04:49,046 Gadis dari Connecticut berkata, "Kami dari tempat yang tahu untuk tidak mengakhiri kalimat dengan kata depan." 75 00:04:49,120 --> 00:04:52,727 Gadis dari Georgia berkata, "Aku minta maaf." 76 00:04:52,800 --> 00:04:54,245 "Kalian berasal darimana..." 77 00:04:54,320 --> 00:04:55,367 "...Jalang?" 78 00:04:55,480 --> 00:04:57,244 Kau pernah mendengarnya? 79 00:04:58,280 --> 00:05:00,965 Versi yang lain. Dengan bahasa yang lebih halus. 80 00:05:01,120 --> 00:05:03,122 Tom, kita tak butuh orang yang mematuhi peraturan. 81 00:05:03,240 --> 00:05:04,651 Kita butuh orang yang memiliki kepribadian. 82 00:05:05,320 --> 00:05:07,891 Kita perlu wajah Zoe, semangatnya. 83 00:05:08,280 --> 00:05:10,328 Kita perlu menampilkannya di TV sesering mungkin. 84 00:05:10,400 --> 00:05:12,641 Itu membantu kita untuk makin dikenal. 85 00:05:12,720 --> 00:05:14,529 Kau dengar apa kataku? 86 00:05:15,880 --> 00:05:17,006 Aku mendengarmu, Margaret. 87 00:05:17,680 --> 00:05:19,205 Terima kasih, Tom. 88 00:05:22,160 --> 00:05:23,525 Terima kasih. 89 00:05:28,280 --> 00:05:29,884 Masuklah. 90 00:05:32,720 --> 00:05:35,007 Oh, aku kira... 91 00:05:36,440 --> 00:05:37,805 Aku ingin menjumpai Evelyn. 92 00:05:38,400 --> 00:05:39,526 Evelyn? 93 00:05:39,640 --> 00:05:41,244 Ini dulu kantornya. 94 00:05:41,840 --> 00:05:43,205 Kurasa dia tak bekerja disini lagi. 95 00:05:43,680 --> 00:05:44,966 Oh./ Gillian Cole. 96 00:05:45,080 --> 00:05:46,650 Aku baru diterima kerja disini beberapa minggu lalu. 97 00:05:47,120 --> 00:05:48,201 Gillian. Dari WorldWell. 98 00:05:49,080 --> 00:05:50,809 Yeah./ Aku dengar hal yang bagus. 99 00:05:51,400 --> 00:05:52,401 Remy Danton. 100 00:05:52,640 --> 00:05:54,130 Anda bekerja dengan Claire? 101 00:05:54,200 --> 00:05:55,201 Bisa dibilang begitu. 102 00:05:55,920 --> 00:05:58,161 Halo, Remy./ Claire. 103 00:05:58,680 --> 00:05:59,681 Kau sudah bertemu Gillian. 104 00:05:59,880 --> 00:06:00,927 Ya, baru saja. 105 00:06:01,000 --> 00:06:04,083 Dia bekerja sangat baik untuk kita, seperti yang kau lihat. 106 00:06:04,160 --> 00:06:08,324 Merah menunjukkan sumur yang telah siap. Hijau untuk tempat yang berpotensi. 107 00:06:08,400 --> 00:06:12,121 Kuning untuk tempat yang telah disetujui. Dan biru untuk pusat penyaringan. 108 00:06:12,360 --> 00:06:14,681 Bagus. Jadi, senang bekerja disini? 109 00:06:15,040 --> 00:06:16,963 Yeah. Pegawaiku dan aku menyukainya. 110 00:06:17,040 --> 00:06:18,501 Claire telah banyak membantu kami. 111 00:06:18,640 --> 00:06:19,641 Claire memang begitu. 112 00:06:19,880 --> 00:06:21,769 Mari kita ke kantorku. 113 00:06:21,880 --> 00:06:25,009 Gillian, senang bertemu denganmu./ Senang bertemu denganmu. 114 00:06:25,080 --> 00:06:26,081 Apa yang terjadi? 115 00:06:26,920 --> 00:06:27,967 Keadaannya rumit. 116 00:06:29,120 --> 00:06:31,885 SanCorp berada dalam situasi yang sulit beberapa waktu lalu. 117 00:06:32,000 --> 00:06:36,570 Kukira kau akan memperbaiki situasinya, bukannya menahan donasi kami. 118 00:06:36,800 --> 00:06:38,484 Sekarang keadaannya tidak terlalu rumit. 119 00:06:38,560 --> 00:06:39,961 Kami bisa kembali memberi donasi. 120 00:06:42,960 --> 00:06:45,167 Aku telah memecat separuh pegawaiku 121 00:06:45,240 --> 00:06:46,887 Sekarang kau bisa memperkerjakannya lagi. 122 00:06:47,160 --> 00:06:49,401 SanCorp ingin menggandakan perjanjian awalnya. 123 00:06:49,760 --> 00:06:52,491 1.5 juta dolar, tunai, kuartal tahun ini. 124 00:06:52,560 --> 00:06:54,803 Kenapa? / Hubungan masyarakat. Sama seperti sebelumnya. 125 00:06:54,880 --> 00:06:56,450 Dan apa yang mereka inginkan dari Francis? 126 00:06:57,920 --> 00:07:00,605 Masalah dengan Frank sudah selesai. Kita hanya membahas tentang CWI. 127 00:07:00,680 --> 00:07:01,681 Kenapa menggandakannya? 128 00:07:01,760 --> 00:07:02,966 Karena aku membujuk mereka. 129 00:07:03,160 --> 00:07:05,083 Semakin banyak yang mereka beri, makin banyak yang bisa kau lakukan. 130 00:07:05,240 --> 00:07:07,163 Makin banyak yang kau lakukan, mereka makin terlihat baik. 131 00:07:07,280 --> 00:07:10,443 Dan itu alasan mereka menyewa Glendon Hill, untuk membuat mereka terlihat baik. 132 00:07:10,520 --> 00:07:12,761 Dan mereka juga menyewamu untuk mendapat kendali Kongres. 133 00:07:12,840 --> 00:07:13,841 Tidak untuk saat ini. 134 00:07:14,400 --> 00:07:16,004 Kami ingin kerja sama jangka panjang, Claire. 135 00:07:16,400 --> 00:07:18,164 Ini adalah investasi untuk masa depan. 136 00:07:18,640 --> 00:07:20,085 Kami tak mengikat kalian. 137 00:07:22,360 --> 00:07:23,407 Akan kupikirkan lagi. 138 00:07:23,600 --> 00:07:25,125 Mereka ingin mendengar balasannya dengan cepat. 139 00:07:25,600 --> 00:07:27,887 Aku bilang akan kupikirkan lagi. 140 00:07:28,360 --> 00:07:31,204 Madeleine, kau harus mengemailkan masalah ini. Aku perlu itu untuk ditulis. 141 00:07:31,280 --> 00:07:33,205 Dan harus diberitahu 1 jam sebelumnya. 142 00:07:34,840 --> 00:07:38,049 Yeah, aku tahu, tapi kau harus mengerti bahwa kita punya rencana. 143 00:07:38,120 --> 00:07:40,469 Kita punya cara dalam melakukan ini, dan saat kau... 144 00:07:44,400 --> 00:07:45,526 Oke... 145 00:07:46,120 --> 00:07:47,690 Baiklah. 146 00:07:48,160 --> 00:07:50,242 Yeah. Yeah. Dah. 147 00:07:53,880 --> 00:07:59,325 Madeleine tiba-tiba saja memutuskan untuk jalan-jalan ke Orlando dengan pasangannya. 148 00:07:59,680 --> 00:08:01,569 Tanpa pemberitahuan, tanpa peringatan./ Anak-anakmu? 149 00:08:01,640 --> 00:08:03,722 Mereka pulang sekolah jam 2:30. 150 00:08:03,800 --> 00:08:05,928 Aku bisa datang ke rapat Pekerja Kapal. 151 00:08:06,040 --> 00:08:09,123 Kau yakin? / Yeah, ini cuma tim relasi publiknya. 152 00:08:09,200 --> 00:08:11,202 Kau akan kuwakilkan, dan kau bisa menelpon mereka besok. 153 00:08:11,320 --> 00:08:13,004 Jemput anakmu./ Mmm. 154 00:08:26,880 --> 00:08:28,006 Hei... 155 00:08:33,600 --> 00:08:36,683 Remy datang pagi ini. Ke kantorku. 156 00:08:36,760 --> 00:08:38,000 Apa yang dia mau? 157 00:08:38,160 --> 00:08:39,366 Dia memberi kembali donasinya. 158 00:08:39,440 --> 00:08:42,250 Mereka menggandakannya menjadi 1.5 juta dollar. 159 00:08:42,440 --> 00:08:43,521 Kau menolaknya, kan? 160 00:08:43,680 --> 00:08:44,761 Tidak. 161 00:08:45,200 --> 00:08:47,931 Dia tak mau apapun darimu, Francis. 162 00:08:48,000 --> 00:08:49,684 Ayolah, Claire. Mereka pasti ada maunya. 163 00:08:49,880 --> 00:08:51,644 Sudah kutanyakan dengan jelas. 164 00:08:51,760 --> 00:08:53,439 Mungkin tidak sekarang. 165 00:08:53,464 --> 00:08:55,630 Dengar, aku yang menciptakan orang ini, paham? 166 00:08:55,720 --> 00:08:56,721 Akibatnya bisa berantai. 167 00:08:56,800 --> 00:08:57,801 Coba pikir apa yang bisa kulakukan dengan uang ini. 168 00:08:58,320 --> 00:09:00,641 Aku bisa memperkerjakan kembali pegawai yang kupecat. 169 00:09:00,720 --> 00:09:03,930 Aku bisa menambah dana untuk proyek yang Gillian kerjakan. 170 00:09:04,000 --> 00:09:05,684 Kita cari jalan lain untuk mencari uangnya. 171 00:09:05,760 --> 00:09:07,410 Tapi uangnya sudah ada dihadapanku. 172 00:09:07,520 --> 00:09:10,066 Claire, aku punya banyak masalah yang harus diurus sekarang. 173 00:09:10,080 --> 00:09:12,048 Aku tak bisa terjerat oleh SanCorp lagi. 174 00:09:12,160 --> 00:09:13,924 Aku tak ingin Remy... 175 00:09:14,000 --> 00:09:15,047 Dengar, ini karena Remy. 176 00:09:15,640 --> 00:09:17,324 Dia sangat mengenalku. Dan itu berbahaya. 177 00:09:18,360 --> 00:09:20,328 Lihat gambaran besarnya disini. 178 00:09:22,720 --> 00:09:23,721 Aku memintamu. 179 00:09:24,000 --> 00:09:25,240 Kau tidak meminta. 180 00:09:31,800 --> 00:09:32,847 Claire. 181 00:09:33,920 --> 00:09:35,251 Kukatakan apa yang kubilang padanya. 182 00:09:35,840 --> 00:09:37,763 Apa itu? / Akan kupikirkan lagi. 183 00:09:47,360 --> 00:09:48,805 Aku tahu kita memiliki masalah... 184 00:09:48,880 --> 00:09:51,531 ...dan aku mungkin lebih banyak salah daripada kau. 185 00:09:51,600 --> 00:09:53,090 Tapi aku ingin melupakan masalah itu. 186 00:09:54,280 --> 00:09:57,727 Zoe, kau akan menjadi wartawan Gedung Putih yang baru. 187 00:09:59,200 --> 00:10:00,247 Bagaimana dengan Janine? 188 00:10:00,760 --> 00:10:02,410 Aku mempromosikannya jadi Kepala Biro di Midwest 189 00:10:02,920 --> 00:10:05,241 Dia setuju dengan itu? Dia mau menyerahkan Gedung Putih? 190 00:10:05,320 --> 00:10:07,004 Ini keputusan yang kubuat. 191 00:10:07,160 --> 00:10:09,447 Tapi Janine memiliki banyak pengalaman. 192 00:10:10,720 --> 00:10:12,449 Kukira kau akan senang karena hal ini. 193 00:10:13,360 --> 00:10:17,116 Maafkan aku. Kukira kau menyuruhku kesini untuk... 194 00:10:17,941 --> 00:10:19,629 Aku tak tahu. 195 00:10:19,680 --> 00:10:21,330 Memecatmu./ Mungkin. 196 00:10:23,120 --> 00:10:24,406 Masalahnya sudah berlalu. 197 00:10:25,360 --> 00:10:26,361 Kita mulai dari awal. 198 00:10:28,120 --> 00:10:30,691 Jadi, kau siap menerima pekerjaan ini? 199 00:10:32,640 --> 00:10:33,687 Bisa kupikirkan kembail? 200 00:10:34,800 --> 00:10:38,045 Orang biasanya tak memikirkan kembali saat ditawari posisi di Gedung Putih, Zoe. 201 00:10:38,120 --> 00:10:39,301 Hanya sehari atau dua hari. 202 00:10:40,320 --> 00:10:42,402 Janine sudah dipesankan tiket pesawat ke Chicago hari Jumat. 203 00:10:42,480 --> 00:10:44,687 Akan kuberi tahu sebelum itu. Aku hanya ingin... 204 00:10:46,320 --> 00:10:48,322 Terima kasih. Terima kasih, Tom. 205 00:10:56,320 --> 00:10:58,084 David Rasmussen adalah Pemimpin Partai. 206 00:10:58,200 --> 00:11:00,578 Artinya posisinya diatasku dan dibawah Birch... 207 00:11:00,603 --> 00:11:04,691 ...yang artinya dia antara serigala lapar dan domba jinak. 208 00:11:04,920 --> 00:11:07,685 Kita lihat apa dia tetap di gembala domba atau ikut kawanan serigala. 209 00:11:07,760 --> 00:11:09,603 David. Boleh kutemani? 210 00:11:09,680 --> 00:11:12,206 Silahkan. Salad, huh? 211 00:11:12,280 --> 00:11:14,248 Ya. Aku mencoba untuk merawat diriku. 212 00:11:14,360 --> 00:11:15,566 Bagus sekali. Diet? 213 00:11:15,640 --> 00:11:17,722 Diet, olahraga, semuanya. 214 00:11:19,840 --> 00:11:22,002 Kau juga harus merawat dirimu. 215 00:11:22,160 --> 00:11:24,367 Berarti mereka harus berhenti menyajikan pizza lezat ini. 216 00:11:24,440 --> 00:11:27,330 Aku tak membicarakan makanan. 217 00:11:27,400 --> 00:11:29,050 Aku membicarakan tentang Birch. 218 00:11:31,520 --> 00:11:34,724 Kau takkan pernah menjadi Ketua Dewan kecuali kau melakukan sesuatu. 219 00:11:34,920 --> 00:11:36,604 Aku sudah puas dengan posisiku. 220 00:11:36,680 --> 00:11:38,682 Oh, ayolah./ Untuk sekarang, yeah. 221 00:11:38,840 --> 00:11:39,966 Tapi tidak selamanya. 222 00:11:40,040 --> 00:11:43,530 Satu-satunya cara agar kau jadi Ketua Dewan adalah jika Birch kalah suara di distriknya atau pensiun... 223 00:11:43,640 --> 00:11:46,051 ...dimana keduanya takkan terjadi sampai kita memakai gigi palsu. 224 00:11:46,240 --> 00:11:48,208 Aku tak senang dengan arah pembicaraan ini, Frank. 225 00:11:48,280 --> 00:11:51,682 Jika kau ingin, dan aku tahu kau ingin, masih ada jalan. 226 00:11:52,360 --> 00:11:53,691 Oke. Cukup. Aku tak bisa... 227 00:11:53,760 --> 00:11:56,366 Yang kau butuhkan hanya sedikit dukungan suara. 218 suara. 228 00:11:56,440 --> 00:11:58,807 Kita akan dapat setidaknya 205 suara dari Partai Republik... 229 00:11:58,880 --> 00:12:00,450 ...dan sisanya, kau hanya perlu 13 anggota Demokrat. 230 00:12:00,560 --> 00:12:02,130 Kau dan aku sudah 2 suara. 231 00:12:02,240 --> 00:12:03,287 Apa kau sudah gila? 232 00:12:05,240 --> 00:12:08,244 Pertimbangkan ini sejenak. 233 00:12:09,720 --> 00:12:11,165 Kau ingin berkolusi dengan Partai Republik? 234 00:12:11,240 --> 00:12:14,608 Aku tak mau, tapi tak apa selama kau menjadi Ketua Dewan. 235 00:12:14,680 --> 00:12:15,806 Itu tak pernah terjadi sebelumnya. 236 00:12:15,920 --> 00:12:17,604 Ada saat pertama untuk segalanya. 237 00:12:17,880 --> 00:12:19,006 Ini konyol. 238 00:12:19,080 --> 00:12:22,165 Partai Republik akan senang untuk menggulingkan Bob. 239 00:12:22,440 --> 00:12:23,566 Dan kau ingin membantu mereka? 240 00:12:23,800 --> 00:12:24,961 Aku ingin membantu kita. 241 00:12:26,000 --> 00:12:28,287 Bob tak mau bekerja sama dengan Gedung Putih. 242 00:12:28,360 --> 00:12:30,703 Dengar, kau orang yang pengertian, David, dan Birch tidak. 243 00:12:33,320 --> 00:12:35,448 Kau tahu aku orang macam apa? 244 00:12:35,560 --> 00:12:37,244 Aku orang yang berhati-hati. 245 00:12:37,360 --> 00:12:38,521 Kau beruntung karena itu. 246 00:12:38,600 --> 00:12:40,364 Aku takkan membahas hal ini pada Bob... 247 00:12:40,480 --> 00:12:44,089 ...tapi jika kau membahas ini lagi, aku tak punya pilihan lain. 248 00:12:46,840 --> 00:12:49,411 Sepertinya dia lebih memilih gembala domba. 249 00:12:55,280 --> 00:12:56,319 Claire. 250 00:12:57,244 --> 00:13:01,590 Aku ingin memesan penyaring air dan alat gali sumur untuk proyek di Sudan Selatan. 251 00:13:01,640 --> 00:13:02,880 Bisa kita bicarakan biayanya? 252 00:13:02,960 --> 00:13:04,610 Berapa banyak? / 200,000 dollar. 253 00:13:05,000 --> 00:13:06,240 Untuk satu proyek? 254 00:13:06,320 --> 00:13:10,085 Aku tahu ini banyak tapi ini akan menjadi proyek terbesar kita di Afrika... 255 00:13:10,160 --> 00:13:13,330 ...dan kita akan jadi organisasi pertama yang bekerja dalam skala besar disana. 256 00:13:13,840 --> 00:13:15,683 Aku ingin melihat rincian biayanya dulu. 257 00:13:15,760 --> 00:13:16,841 Aku punya anggaran dananya disini. 258 00:13:16,920 --> 00:13:18,809 Aku ingin mendengar pesanku dulu, nanti aku menemuimu lagi. 259 00:13:18,880 --> 00:13:21,326 Oke. Aku ada dikantorku. 260 00:13:22,000 --> 00:13:23,729 Ada telpon saat aku keluar? 261 00:13:23,800 --> 00:13:26,929 Semuanya ada di meja, dan ada kiriman dari tukang pos. 262 00:13:43,300 --> 00:13:46,000 Kau tak butuh SanCorp kau sudah punya aku. 263 00:14:06,560 --> 00:14:08,403 Adam. Ini Claire. 264 00:14:10,600 --> 00:14:14,207 Ya. Aku tahu. Memang. 265 00:14:16,000 --> 00:14:18,651 Tak ada alasan. Aku hanya memikirkanmu. 266 00:14:21,040 --> 00:14:25,284 Kau benar. Itu bohong. Aku punya alasan. 267 00:14:25,360 --> 00:14:27,249 Aku perlu bantuanmu. 268 00:14:27,320 --> 00:14:30,290 Gedung Putih adalah tempat berita mati. Semuanya sudah diatur. 269 00:14:30,360 --> 00:14:32,124 Pernyataannya sudah disiapkan sebelumnya... 270 00:14:32,200 --> 00:14:33,611 Itu pekerjaan yang bergengsi, Zoe. 271 00:14:33,680 --> 00:14:37,401 Dulunya, saat aku SMP. Sekarang itu bagai kuburan. 272 00:14:37,560 --> 00:14:41,449 Satu-satunya hal menarik yang mereka lakukan adalah mengadakan pesta besar setahun sekali... 273 00:14:41,520 --> 00:14:45,010 ...dimana mereka saling menepuk punggung dan ditemani bersama bintang film. 274 00:14:45,080 --> 00:14:46,161 Siapa yang butuh itu? 275 00:14:46,320 --> 00:14:49,124 Sejak kau bekerja disini, kau memintaku untuk menaikkan posisimu, dan sekarang... 276 00:14:49,240 --> 00:14:53,890 Tujuan hidupku bukan untuk naik posisi di The Herald selangkah demi selangkah sampai aku tua disini. 277 00:14:54,720 --> 00:14:56,927 Beberapa dari kita menghargai karir dalam surat kabar ini. 278 00:14:58,040 --> 00:14:59,724 Maafkan aku. Aku tak bermaksud berkata seperti itu... 279 00:14:59,840 --> 00:15:01,842 Sudah terlanjur, dan kau juga telah melewati beberapa langkah. 280 00:15:02,480 --> 00:15:03,527 Lakukan apa yang kau mau, Zoe. 281 00:15:03,600 --> 00:15:05,165 Tapi jika kau ingin aku mendukungmu dan berkata, 282 00:15:05,240 --> 00:15:06,790 "Yeah, tolak tawarannya." Aku tak mau. 283 00:15:07,440 --> 00:15:09,827 Aku akan membunuh untuk dapat pekerjaan itu saat pertama datang kesini. 284 00:15:16,920 --> 00:15:19,207 Masukkan Fichner ke kolom "cenderung setuju". 285 00:15:19,760 --> 00:15:20,807 Bukannya dia itu netral? 286 00:15:20,920 --> 00:15:22,001 Dia membenci Birch. 287 00:15:22,080 --> 00:15:23,889 Yeah, tapi dia berhutang pada Birch saat pertemuan Ways and Means.* 288 00:15:23,960 --> 00:15:25,724 Taruh dia di kolom "netral". Siapa lagi? 289 00:15:28,040 --> 00:15:29,644 Ramirez juga netral? 290 00:15:29,760 --> 00:15:32,081 Oh, daftar ini sangat rapuh. 291 00:15:32,200 --> 00:15:33,531 Jika salah satu dari mereka membocorkan pada Bob... 292 00:15:33,600 --> 00:15:35,170 Tidak, yang kita butuhkan hanya satu nama. 293 00:15:35,800 --> 00:15:38,610 Satu orang yang bisa memberi 12 suara. 294 00:15:39,520 --> 00:15:40,521 The Black Caucus.* 295 00:15:44,240 --> 00:15:45,480 Womack. 296 00:15:45,560 --> 00:15:47,608 Apa yang bisa kita tawarkan padanya? / Apa yang dia butuhkan? 297 00:15:47,880 --> 00:15:49,211 Biar kuperiksa berkasnya. 298 00:15:53,920 --> 00:15:55,001 Ini dia. 299 00:15:55,080 --> 00:15:58,163 Bandara Angkatan Udara McCuddin memperkerjakan 3,000 karyawan di distriknya. 300 00:15:58,840 --> 00:16:00,285 Masuk dalam daftar pemotongan anggaran oleh Departemen Pertahanan tahun ini. 301 00:16:00,360 --> 00:16:01,521 Apa yang kita tahu tentang komisi BRAC?* 302 00:16:01,800 --> 00:16:03,450 Itu berbahaya. 303 00:16:03,520 --> 00:16:06,444 Kita akan menimbulkan jejak jika mempengaruhi Dephan atau BRAC. 304 00:16:06,520 --> 00:16:08,568 Tidak, Tidak. Yang perlu kita lakukan adalah menutup tempat lain. 305 00:16:08,640 --> 00:16:12,210 Sehingga anggaran dana Dephan akan cukup untuk mendanai bandara Womack. 306 00:16:12,280 --> 00:16:13,805 Yang kita perlukan... 307 00:16:19,480 --> 00:16:21,005 ...adalah orang kita sendiri. 308 00:16:24,440 --> 00:16:26,329 Ayah, aku lapar. 309 00:16:26,400 --> 00:16:27,447 Sebentar, nak. 310 00:16:28,840 --> 00:16:29,966 Ini dia. 311 00:16:30,200 --> 00:16:33,170 Dengan keju. Tanpa keju. 312 00:16:35,040 --> 00:16:36,530 Umm, Ayah? 313 00:16:36,640 --> 00:16:37,641 Yeah. 314 00:16:37,760 --> 00:16:39,649 Itu terlihat menjijikkan. 315 00:16:40,720 --> 00:16:42,768 Yeah, terlihat menjijikkan. 316 00:16:43,560 --> 00:16:45,324 Tak masalah penampilannya, yang penting rasanya. 317 00:16:45,800 --> 00:16:47,370 Dan lebih bagus lagi kalau ada garpu. 318 00:16:48,120 --> 00:16:49,531 Sial. Oke. Tunggu. 319 00:16:53,760 --> 00:16:54,841 Halo. 320 00:16:54,960 --> 00:16:56,041 Selamat malam, Tuan Russo. 321 00:16:56,200 --> 00:16:57,326 Ada Tuan Underwood ingin menjumpai anda. 322 00:16:57,840 --> 00:16:58,841 Uh... 323 00:16:59,840 --> 00:17:00,921 Oke. Suruh dia masuk. 324 00:17:15,320 --> 00:17:16,321 Halo.. 325 00:17:16,400 --> 00:17:18,368 Hai./ Hai. 326 00:17:18,800 --> 00:17:20,370 Ini Kevin, Ini Sarah. 327 00:17:20,440 --> 00:17:22,249 Hai. Aku Frank. Senang bertemu kalian. 328 00:17:22,440 --> 00:17:24,169 Kau bekerja dengan ayah? / Benar sekali. 329 00:17:24,240 --> 00:17:26,004 Anggota Kongres Underwood adalah atasan ayah. 330 00:17:26,360 --> 00:17:27,771 Kukira ayah tidak punya atasan. 331 00:17:29,080 --> 00:17:31,401 Semua orang punya atasan, sayang. Bahkan Anggota Kongres. 332 00:17:31,520 --> 00:17:33,090 Bisakah kalian bawa makan malammu dan segera ke kamar tidur? 333 00:17:33,200 --> 00:17:35,009 Tapi aku ingin menonton TV./ Pergilah sekarang. 334 00:17:36,440 --> 00:17:38,877 Anak yang manis./ Yeah, Aku suka mereka. 335 00:17:38,902 --> 00:17:39,911 Kau ingin minum? 336 00:17:39,960 --> 00:17:41,769 Tidak, aku takkan lama. 337 00:17:41,840 --> 00:17:44,002 Yeah. Silahkan duduk. 338 00:17:44,400 --> 00:17:45,593 Terima kasih. 339 00:17:45,618 --> 00:17:47,268 Apa itu PS Vita? 340 00:17:47,320 --> 00:17:48,321 Uh... 341 00:17:51,040 --> 00:17:52,929 Game apa saja yang dia punya? 342 00:17:53,000 --> 00:17:55,082 Semuanya./ Aku punya konsol game di rumah. 343 00:17:55,200 --> 00:17:58,886 Aku kadang bermain untuk santai. Aku berencana membeli ini untuk di mobil. 344 00:18:01,840 --> 00:18:06,084 Jadi, Peter, kau harus menutup galangan kapal di distrikmu. 345 00:18:06,200 --> 00:18:08,931 Sidang BRAC dilakukan besok. Kau tak perlu bertarung. 346 00:18:09,040 --> 00:18:11,168 Kau tak perlu memberikan testimoni. 347 00:18:13,320 --> 00:18:15,209 Aku tak bisa melakukannya./ Ya, kau bisa, Peter. 348 00:18:16,040 --> 00:18:17,929 Kuhabiskan waktu berbulan-bulan untuk testimoni ini. 349 00:18:18,040 --> 00:18:19,883 Aku telah melobi komisi itu. Seluruh kantorku... 350 00:18:19,960 --> 00:18:23,409 Aku yakin kau telah bekerja dengan baik tapi sayangnya, hasilnya tak sesuai harapan. 351 00:18:23,600 --> 00:18:25,409 Kenapa? / Politik. 352 00:18:25,480 --> 00:18:27,482 Ada kekuatan lebih besar yang turut bermain disini. 353 00:18:27,760 --> 00:18:29,046 Ini 12.000 pekerja. 354 00:18:29,120 --> 00:18:30,326 Aku tahu. Sangat disayangkan. 355 00:18:30,400 --> 00:18:32,528 Tetap membuka galangan kapal itu adalah yang membuatku terpilih. 356 00:18:32,880 --> 00:18:34,041 Orang-orang ini adalah temanku. 357 00:18:34,120 --> 00:18:36,122 Aku tak disini untuk berdebat masalah ini, Peter. 358 00:18:36,360 --> 00:18:38,522 Tempat itu harus ditutup. 359 00:18:38,600 --> 00:18:40,682 Pertanyaannya adalah apa kau akan menutupnya dengan cepat... 360 00:18:40,760 --> 00:18:42,171 ...atau menutupnya dengan menyakitkan? 361 00:18:43,520 --> 00:18:45,682 Tidak mungkin. Aku takkan diam saja. 362 00:18:45,800 --> 00:18:48,770 Aku prihatin karena ini akan sulit bagimu. 363 00:18:48,840 --> 00:18:52,881 Dan aku masih tak tahu caranya, tapi aku akan membalas jasamu, Peter. 364 00:18:53,600 --> 00:18:56,729 Aku teman terkuatmu saat ini. 365 00:18:56,800 --> 00:18:58,484 Mungkin temanmu satu-satunya. 366 00:18:59,200 --> 00:19:01,282 Jadi jangan menentangku. 367 00:19:13,120 --> 00:19:15,391 Cinta keluarga. 368 00:19:15,480 --> 00:19:18,529 Banyak politikus yang terikat dengan slogan itu. 369 00:19:18,800 --> 00:19:20,006 Nilai kekeluargaan. 370 00:19:20,440 --> 00:19:23,250 Tapi saat kau nyaman dengan pelacur dan ketahuan olehku... 371 00:19:23,320 --> 00:19:25,846 ...akan kubuat kemunafikan itu menyakitkan. 372 00:19:29,680 --> 00:19:32,604 Apa kau dapat hadiah yang kukirim? 373 00:19:33,560 --> 00:19:36,040 Ini tak bisa dibilang sebagai hadiah. 374 00:19:36,120 --> 00:19:39,249 Lebih ke peringatan halus, mungkin. 375 00:19:39,760 --> 00:19:42,604 Namun agak sedikit kasar, itu membuatku terkejut. 376 00:19:42,680 --> 00:19:44,648 Itu bukan caramu, Francis. 377 00:19:45,000 --> 00:19:48,209 Tapi, ya. Aku dapat. 378 00:19:48,360 --> 00:19:50,681 Aku suka yang itu. 379 00:19:50,760 --> 00:19:52,091 Aku juga. 380 00:19:52,200 --> 00:19:53,486 Tapi baju yang tadi lebih bagus. 381 00:19:53,560 --> 00:19:54,686 Menurutmu? 382 00:19:55,360 --> 00:19:56,646 Ada acara istimewa besok? 383 00:19:56,960 --> 00:19:58,928 Adam Galloway datang dari New York. 384 00:19:59,000 --> 00:20:00,001 Untuk apa? 385 00:20:00,160 --> 00:20:05,049 Karena aku butuh fotonya untuk dilelang saat acara amal bulan depan. 386 00:20:08,120 --> 00:20:09,121 Kau sudah bicara dengan Remy? 387 00:20:10,080 --> 00:20:11,081 Belum. 388 00:20:14,040 --> 00:20:16,202 Jika kau ingin terlihat mengundang, pakai yang warna hitam. 389 00:20:20,360 --> 00:20:21,930 Halo. 390 00:20:22,000 --> 00:20:23,001 Oh... 391 00:20:23,480 --> 00:20:25,687 Oke. Baik. Makasih. 392 00:20:33,080 --> 00:20:34,411 Adam? 393 00:20:41,880 --> 00:20:45,324 Bagaimana caramu tetap muda saat dunia ini terus berputar? 394 00:20:48,880 --> 00:20:49,961 David setuju dengan hal ini? 395 00:20:50,080 --> 00:20:51,206 Ini idenya. 396 00:20:51,280 --> 00:20:52,327 Lalu kenapa dia tidak disini? 397 00:20:52,400 --> 00:20:54,562 Kita harus berhati-hati sampai ini semua selesai. 398 00:20:54,920 --> 00:20:56,843 Aku tak tahu, Frank./ Pikirkanlah, Terry. 399 00:20:56,920 --> 00:20:59,294 Kau akan menjadi orang Afrika-Amerika pertama yang terpilih... 400 00:20:59,319 --> 00:21:01,894 ...sebagai Pemimpin Partai dalam Kongres Amerika Serikat. 401 00:21:02,360 --> 00:21:05,091 Ayo kita buat sejarah. 402 00:21:05,880 --> 00:21:07,450 Kau tak peduli soal sejarah. 403 00:21:07,640 --> 00:21:09,722 Kau hanya butuh aku karena aku bisa memberi suara. 404 00:21:09,800 --> 00:21:12,406 Aku butuh suara, dan aku peduli dengan sejarah. 405 00:21:12,480 --> 00:21:15,848 Tapi yang terpenting, Terry, kau tahu caranya memimpin. 406 00:21:16,000 --> 00:21:18,128 Kau menjadi ketua Black Caucus bukan tanpa sebab. 407 00:21:20,400 --> 00:21:21,970 Jadi David menjadi Ketua Dewan, Aku menjadi Pemimpin Partai... 408 00:21:22,040 --> 00:21:23,530 Dan aku tetap sebagai Pengawas. 409 00:21:23,960 --> 00:21:26,122 Kenapa kau sendiri tak mau menjadi Pemimpin Partai? 410 00:21:26,200 --> 00:21:27,850 Aku puas dengan posisiku. 411 00:21:27,920 --> 00:21:31,322 Mungkin suatu hari, saat kau menjadi Ketua Dewan, kau akan membantuku. 412 00:21:31,400 --> 00:21:33,289 Hal seperti ini tak ada jalan untuk kembali. 413 00:21:34,760 --> 00:21:36,524 Aku bisa memberi hadiah untukmu. 414 00:21:38,640 --> 00:21:39,971 McCuddin tetap dibuka. 415 00:21:41,880 --> 00:21:42,881 Bagaimana? 416 00:21:42,960 --> 00:21:44,405 Kau tak perlu tahu caranya. 417 00:21:44,480 --> 00:21:47,927 Kau hanya ingin berita tentang kau yang mempertahankan 3000 pekerja di distrikmu. 418 00:21:51,960 --> 00:21:53,724 12 suara? / 12 suara. 419 00:21:53,800 --> 00:21:55,643 Aku bisa memberimu 10, mungkin 11. 420 00:21:56,320 --> 00:21:58,334 Sangat menyenangkan bekerja dengan seseorang... 421 00:21:58,359 --> 00:22:01,150 ...yang memberimu pelana untuk kuda hadiah daripada melihat mulutnya. 422 00:22:10,920 --> 00:22:12,081 Ini bagus. 423 00:22:17,720 --> 00:22:18,721 Wow. 424 00:22:19,160 --> 00:22:22,369 Aku memotretnya di desa diluar Amravati. 425 00:22:22,440 --> 00:22:24,090 Namanya Tyala. 426 00:22:24,160 --> 00:22:26,242 Dia meninggal tiga minggu setelah kuambil gambar ini. 427 00:22:26,320 --> 00:22:28,004 Oh, menyedihkan sekali. 428 00:22:28,080 --> 00:22:29,730 Kau bisa mengambil sebanyak yang kau mau. 429 00:22:31,800 --> 00:22:33,689 Aku suka rambut pendekmu. 430 00:22:37,120 --> 00:22:38,167 Kau ada kegiatan malam ini? 431 00:22:40,960 --> 00:22:42,041 Tidak. 432 00:22:42,120 --> 00:22:44,327 Apa Frank menunggumu di rumah? 433 00:22:44,400 --> 00:22:46,448 Aku yakin dia akan pulang larut. 434 00:22:46,520 --> 00:22:47,521 Mau makan malam denganku? 435 00:22:49,800 --> 00:22:50,881 Kapan keretamu akan berangkat? 436 00:22:51,560 --> 00:22:53,085 Aku tidak memesan tiket pulang-pergi. 437 00:22:56,520 --> 00:22:58,363 Akan cukup lama sampai aku selesai kerja. 438 00:22:58,480 --> 00:22:59,766 Jam berapa kau selesai bekerja. 439 00:23:02,720 --> 00:23:04,563 Sekitar jam 8:00. 440 00:23:05,800 --> 00:23:08,929 Kucari tempatnya, akan kukabari nanti. 441 00:23:22,440 --> 00:23:23,771 Ah, David. 442 00:23:24,520 --> 00:23:26,010 Apa kabar, Joe? 443 00:23:26,880 --> 00:23:28,803 Aku mendukungmu. Mari kita lakukan. 444 00:23:28,960 --> 00:23:29,961 Lakukan apa? 445 00:23:31,720 --> 00:23:34,610 Tetap tutup kartumu. Aku suka itu. 446 00:24:17,120 --> 00:24:21,045 Hai. Yeah. Ini kamar 1214. 447 00:24:21,120 --> 00:24:25,489 Aku ingin memesan sebotol Weinbach. 448 00:24:27,440 --> 00:24:30,410 Yeah. Setelah kupikir, bisa jadikan dua botol? 449 00:24:31,320 --> 00:24:32,890 Terima kasih. 450 00:24:33,320 --> 00:24:34,970 Duduk. Kau membuatku gugup. 451 00:24:41,880 --> 00:24:44,486 Kau masih merokok? / Kadang-kadang, ya. 452 00:24:46,720 --> 00:24:50,167 Aku sudah berhenti. Benda ini hanya ilusi. 453 00:24:51,960 --> 00:24:53,007 Kau mau? 454 00:24:53,160 --> 00:24:54,207 Tentu. 455 00:25:56,320 --> 00:25:58,049 Apa? 456 00:25:59,400 --> 00:26:00,561 Jangan sekarang. 457 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 Oke... 458 00:26:02,800 --> 00:26:04,245 Aku harus pergi. 459 00:26:05,080 --> 00:26:06,127 Aku kira... 460 00:26:06,240 --> 00:26:07,321 Aku tahu. 461 00:26:09,560 --> 00:26:11,130 Kita tak bisa memulai ini kembali. 462 00:26:11,200 --> 00:26:13,567 Saat aku mengakhiri sesuatu, Aku mengakhirinya. 463 00:26:14,600 --> 00:26:16,843 Jadi kenapa kau memintaku datang jauh-jauh dari New York? 464 00:26:18,880 --> 00:26:20,041 Itu sebuah kesalahan. 465 00:26:22,280 --> 00:26:24,931 Maafkan aku, Adam. Harusnya tetap kujadikan ini urusan bisnis. 466 00:26:27,120 --> 00:26:28,724 Sifatmu yang paling tidak kusukai. 467 00:26:41,280 --> 00:26:43,203 Tak ada yang salah, Claire. 468 00:26:59,840 --> 00:27:01,649 Hai./ Halo. 469 00:27:02,840 --> 00:27:04,808 Mau tambah winenya?/ Mmm-hmm. 470 00:27:08,120 --> 00:27:10,248 Bagaimana harimu? 471 00:27:11,960 --> 00:27:12,981 Baik. 472 00:27:13,006 --> 00:27:14,052 Adam sehat? 473 00:27:14,360 --> 00:27:15,771 Dia sehat. 474 00:27:16,640 --> 00:27:18,130 Kami baru makan malam. 475 00:27:19,560 --> 00:27:20,561 Hmm. 476 00:27:22,440 --> 00:27:24,886 Aku mengemail Remy dalam perjalanan pulang. 477 00:27:24,960 --> 00:27:26,803 Kubilang padanya aku tak mengambil uangnya. 478 00:27:32,120 --> 00:27:36,045 Terima kasih. Kuhargai bahwa ini semua tidak mudah. 479 00:27:36,120 --> 00:27:38,122 Kita memang tidak suka cara mudah, kan? 480 00:27:38,200 --> 00:27:41,568 Semua bukti telah menunjukkannya. 481 00:27:42,080 --> 00:27:44,651 Bolehkah keluarga Holburns datang untuk makan malam saat Rabu malam? 482 00:27:44,720 --> 00:27:46,961 Aku ingin meminta Felicity menyewa meja untuk acara amal. 483 00:27:47,040 --> 00:27:49,486 Yeah, tentu saja. 484 00:27:49,800 --> 00:27:51,928 Aku juga butuh Anggota Kongres dan Senat disana. 485 00:27:52,000 --> 00:27:53,126 Kau harus meminta mereka datang. 486 00:27:53,240 --> 00:27:54,366 Beres. 487 00:27:54,440 --> 00:27:55,965 Tidak sedikit, tapi banyak. 488 00:27:56,040 --> 00:27:58,441 Aku akan mulai menelpon besok pagi. 489 00:27:59,960 --> 00:28:02,008 Adam mendonasikan 10 foto. 490 00:28:02,080 --> 00:28:04,242 Dia baik sekali. 491 00:28:07,640 --> 00:28:09,449 Dia menginap di Mandarin. 492 00:28:11,520 --> 00:28:13,966 Dan kau? 493 00:28:14,040 --> 00:28:16,122 Disini. 494 00:28:23,960 --> 00:28:28,764 Namun keunggulan Proving Ground bukan hanya karena letak wilayahnya yang strategis. 495 00:28:29,120 --> 00:28:32,877 Riset dan pengembangan peralatan militer oleh APG... 496 00:28:32,902 --> 00:28:36,432 ...juga membantu negara untuk melawan terorisme. 497 00:28:36,520 --> 00:28:40,047 APG juga memiliki laboratorium riset untuk pencegahan penyakit... 498 00:28:40,120 --> 00:28:43,886 ...sekaligus menjadi tempat latihan bagi personil militer. 499 00:28:44,400 --> 00:28:47,290 APG juga menciptakan lapangan kerja. 500 00:28:47,400 --> 00:28:51,252 Menyediakan total gaji sebesar $400 juta per tahun... 501 00:28:51,277 --> 00:28:54,674 ...dan memiliki nilai kontrak hingga $500 juta. 502 00:28:55,040 --> 00:28:57,930 Terima kasih atas kesempatan untuk memberi testimoni hari ini. 503 00:28:58,040 --> 00:29:01,249 Ada pertanyaan untuk Anggota Kongres dari Maryland? 504 00:29:01,320 --> 00:29:03,163 Tidak. 505 00:29:03,240 --> 00:29:08,483 Siapa saja yang setuju untuk menghapus Aberdeen Proving Ground dari daftar penutupan? 506 00:29:08,600 --> 00:29:09,840 Saya./ Saya. 507 00:29:09,920 --> 00:29:11,649 Sepakat dan dihapuskan. 508 00:29:13,240 --> 00:29:17,165 Oke, sekarang kami akan mempertimbangkan Philadelphia Naval Shipyard. 509 00:29:17,240 --> 00:29:21,604 Apakah Anggota Kongres dari distrik ke-1 Pennsylvania ingin memberi testimoni? 510 00:29:30,400 --> 00:29:32,243 Aku tak punya testimoni yang ingin disampaikan. 511 00:29:39,080 --> 00:29:41,287 Yeah, tapi perbedaan yang akan kita buat... 512 00:29:41,520 --> 00:29:43,887 Uh, Terry, akan kutelpon kau nanti. 513 00:29:44,240 --> 00:29:45,651 Terry Womack? 514 00:29:46,720 --> 00:29:47,721 Mungkin. 515 00:29:47,800 --> 00:29:51,171 Ada tiga anggota Black Caucus mengatakan mereka mendukungku untuk jadi Ketua Dewan. 516 00:29:52,080 --> 00:29:53,270 Menarik. 517 00:29:53,340 --> 00:29:55,827 Aku punya firasat, bahwa kau menyebarkan informasi yang salah. 518 00:29:56,000 --> 00:29:58,207 Tidak, kurasa kaulah yang salah menerima informasi, David. 519 00:29:58,280 --> 00:30:00,348 Kau tak punya 3 anggota yang mendukungmu. 520 00:30:00,373 --> 00:30:01,394 Kau punya 10. 521 00:30:02,040 --> 00:30:04,486 Sudah kujelaskan bahwa aku tak mau jadi bagian dari ini. 522 00:30:04,560 --> 00:30:06,005 Ya, kau mengatakannya dengan sangat jelas. 523 00:30:06,080 --> 00:30:07,366 Lalu kenapa kau bilang pada orang-orang? 524 00:30:07,440 --> 00:30:09,847 Karena mereka tak tahu bahwa kau mengatakannya dengan jelas. 525 00:30:09,960 --> 00:30:11,166 Aku harus memberitahu hal ini pada Bob. 526 00:30:11,320 --> 00:30:15,851 Dia akan berpikir kau melakukan kudeta, lalu ketakutan, dan menjadikanku kambing hitam. 527 00:30:17,160 --> 00:30:20,686 David, jika aku mengangkat telpon ini sekarang dan membocorkan cerita ini... 528 00:30:21,320 --> 00:30:27,049 ...Bob tak punya pilihan lain selain memecatmu, bahkan jika dia percaya cerita versimu. 529 00:30:30,920 --> 00:30:32,046 Kau ingin duduk? 530 00:30:36,200 --> 00:30:37,929 Ah, Freddy? / Yeah, Frank? 531 00:30:38,080 --> 00:30:39,570 Buatkan setengah saja. 532 00:30:39,640 --> 00:30:40,846 Aku ada makan malam besar malam ini. 533 00:30:41,080 --> 00:30:42,366 Tentu. 534 00:30:43,640 --> 00:30:46,405 Pakai kubis? / Selalu./ Uh-huh. Tentu. 535 00:30:51,200 --> 00:30:52,531 Ini dia. 536 00:30:55,200 --> 00:30:56,281 Jadi, bagaimana kabarmu? 537 00:30:56,360 --> 00:30:58,203 Kau tahulah, Frank. Masih seperti dulu. 538 00:30:59,040 --> 00:31:00,610 Hampir terbunuh minggu lalu. 539 00:31:01,200 --> 00:31:02,361 Disini? / Bukan. 540 00:31:02,680 --> 00:31:04,091 Di negara bagian Virginia. 541 00:31:04,360 --> 00:31:06,647 Aku dan saudaraku sedang mengantar kompor kesana... 542 00:31:07,040 --> 00:31:09,884 ...dan ada minivan yang mengikat kulkas di atapnya. 543 00:31:10,160 --> 00:31:13,607 Kulkas terikat di atap minivan, Frank. 544 00:31:13,720 --> 00:31:16,166 Bodoh sekali./ Lalu ikatan kulkas itu lepas. 545 00:31:16,720 --> 00:31:17,925 Boom! Tepat dihadapan kami. 546 00:31:17,950 --> 00:31:19,873 Aku harus menghindar ke kiri. Nyaris menabraknya. 547 00:31:19,920 --> 00:31:22,002 Tapi setelahnya, mobil kami mulai oleng... 548 00:31:22,120 --> 00:31:24,202 ...dan hampir menabrak sedan di jalur satunya. 549 00:31:24,360 --> 00:31:26,362 Menghindar ke kanan. Nyaris menabraknya juga. 550 00:31:26,440 --> 00:31:28,568 Ya Tuhan./ Oh, ya ampun, itu nyaris sekali. 551 00:31:28,840 --> 00:31:30,763 Tapi, itulah alasan Tuhan memberi kita reflek. 552 00:31:31,120 --> 00:31:33,965 Agar kita bisa menghindar saat kulkas datang tiba-tiba. 553 00:31:36,440 --> 00:31:37,646 Bagaimana iganya? 554 00:31:37,760 --> 00:31:39,000 Kau tahu mereka bagaimana. 555 00:31:39,280 --> 00:31:40,725 Kau tahu aku suka mendengarnya. 556 00:31:40,840 --> 00:31:42,330 Sempurna, Freddy. 557 00:31:42,440 --> 00:31:44,761 Sempurna. 558 00:31:44,920 --> 00:31:46,081 Silahkan, Frank. 559 00:31:46,240 --> 00:31:47,401 Terima kasih, Freddy. 560 00:31:49,040 --> 00:31:50,405 Wah, ini kejutan. 561 00:31:50,720 --> 00:31:52,609 Kau biasanya mengirim sms./ Dimana kau? 562 00:31:52,960 --> 00:31:55,520 Disisi lain jalan mencoba mencari arti hidup. 563 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 Dapat sesuatu untukku? 564 00:31:58,280 --> 00:31:59,645 Maksudmu sesuatu yang layak diberitakan? 565 00:32:00,360 --> 00:32:02,601 Aku tidak menelpon untuk mengganggumu. 566 00:32:02,920 --> 00:32:05,446 Ya, kau mengganggu, tapi itu memang daya tarikmu. 567 00:32:05,520 --> 00:32:08,245 Tidak. Aku ingin memberitahumu... 568 00:32:09,170 --> 00:32:12,515 ...aku dipromosikan menjadi Wartawan Gedung Putih. 569 00:32:17,400 --> 00:32:20,350 Aku harus pergi dengan kesatuan pers, mendatangi briefing, tapi... 570 00:32:21,075 --> 00:32:23,334 ...aku bisa mengatasi semua hal itu. 571 00:32:23,480 --> 00:32:25,323 Jika kau butuh aku. Ini takkan mengubah apapun. 572 00:32:25,720 --> 00:32:28,644 Oh, justru sebaliknya. Ini merubah segalanya. 573 00:32:28,960 --> 00:32:30,166 Tidak. Aku bisa fleksibel. 574 00:32:30,640 --> 00:32:32,563 Aku tak tertarik dengan orang yang fleksibel... 575 00:32:32,720 --> 00:32:34,643 ...aku tertarik dengan orang yang tersedia. 576 00:32:34,920 --> 00:32:36,081 Jadi menurutmu aku harus menolaknya? 577 00:32:36,480 --> 00:32:37,925 Itu terserah padamu. 578 00:32:38,440 --> 00:32:40,681 Maksudku, ini masih belum diresmikan. 579 00:32:40,800 --> 00:32:45,647 Aku bisa../ Oh, dengar, aku harus pergi, tapi telpon aku, jika kau tersedia lagi. 580 00:32:51,120 --> 00:32:56,363 Kau lihat, Freddy percaya jika kulkas jatuh dari minivan, kau harus menghindar darinya. 581 00:32:56,440 --> 00:32:59,489 Aku percaya bahwa kulkaslah yang harus menghindar dariku. 582 00:33:08,400 --> 00:33:10,323 Hei, Janine... 583 00:33:10,440 --> 00:33:12,807 Pergilah, Zoe. Aku sedang tak ingin bicara denganmu. 584 00:33:13,480 --> 00:33:14,891 Bukan aku yang memintanya. 585 00:33:15,000 --> 00:33:16,411 Dia tiba-tiba memanggilku ke kantornya, dan... 586 00:33:16,480 --> 00:33:21,525 Oh, ayolah. Kau mengincar pekerjaanku sejak pertama kali kau datang kesini. 587 00:33:21,800 --> 00:33:22,847 Selamat. 588 00:33:23,160 --> 00:33:26,924 Kukirim sebotol sampanye dari MidWest, dimanapun tempat itu. 589 00:33:27,000 --> 00:33:29,970 Aku akan menolaknya. Kau tak perlu pergi. 590 00:33:30,040 --> 00:33:31,690 Apa kau mencoba membuatku marah? 591 00:33:31,760 --> 00:33:34,161 Percaya padaku. Kau yang harus di Gedung Putih. 592 00:33:34,360 --> 00:33:36,522 Aku tak mau itu. Aku tak pernah mau. 593 00:33:38,000 --> 00:33:40,446 Aku berharap kita bisa menemui Tom bersama. 594 00:33:40,520 --> 00:33:41,681 Aku ingin dia tahu bahwa kita berdua... 595 00:33:41,840 --> 00:33:42,966 Enyah dari hadapanku. 596 00:33:43,080 --> 00:33:45,811 Aku memintamu. Beneran. Aku tak mau pekerjaan ini. 597 00:33:46,040 --> 00:33:48,611 Berarti kau memang lebih bodoh dari yang aku pikirkan. 598 00:33:48,680 --> 00:33:50,125 Pergi. Sebelum aku bertindak kasar. 599 00:34:10,920 --> 00:34:12,968 Peter? 600 00:34:16,080 --> 00:34:17,525 Halo? 601 00:34:20,880 --> 00:34:24,771 Hai. Namaku Christina. Aku bekerja dengan ayahmu. 602 00:34:24,840 --> 00:34:26,808 Dia sedang tak disini./ Kemana dia pergi? 603 00:34:26,880 --> 00:34:29,201 Aku tak tahu. Dia bilang akan kembali sebentar lagi. 604 00:34:30,400 --> 00:34:31,925 Kapan itu? 605 00:34:32,000 --> 00:34:35,368 Saat dia mengantar kami pulang dari sekolah. 606 00:34:36,440 --> 00:34:37,566 Dia meninggalkan hapenya disini. 607 00:34:39,800 --> 00:34:42,326 Apa kau pacarnya ayah? 608 00:34:42,400 --> 00:34:45,927 Bukan. Aku bekerja untuk ayahmu. 609 00:34:46,000 --> 00:34:47,809 Terus kenapa kau punya kunci apartemen ayah? 610 00:34:50,600 --> 00:34:52,090 Kau mau membuatkan kami Pop-Tarts? 611 00:34:56,440 --> 00:34:58,329 Makan malamnya enak sekali, Claire. 612 00:34:58,480 --> 00:35:00,548 Terima kasih./ Kurasa aku takkan makan selama seminggu. 613 00:35:00,680 --> 00:35:03,047 Apa artinya tak ada tempat untuk pencuci mulut? 614 00:35:03,200 --> 00:35:05,282 Aku ingin, tapi tidak untukku. 615 00:35:05,800 --> 00:35:09,084 Bagaimana kalau kita pergi ke bawah untuk minum brandy dan menghisap cerutu. 616 00:35:09,160 --> 00:35:10,207 Cerutu Kuba? 617 00:35:10,280 --> 00:35:12,169 Kau tak berpikir aku merokok cerutu legal, ya kan? 618 00:35:14,400 --> 00:35:16,243 Kau ingin pencuci mulut? / Tidak, terima kasih. 619 00:35:16,320 --> 00:35:18,129 Tapi aku ingin minta tambah Chardonnay ini. 620 00:35:18,240 --> 00:35:19,266 Tentu. 621 00:35:19,291 --> 00:35:21,393 Ini hampir habis. Aku ambil yang baru. 622 00:35:37,680 --> 00:35:41,571 Aku benci cara mereka menyerangmu tanpa memberi peringatan. 623 00:35:41,640 --> 00:35:43,688 Kau bermimpi buruk juga? 624 00:35:45,600 --> 00:35:47,204 Aku, umm... 625 00:35:48,560 --> 00:35:51,291 Ini masalah baru untukku. 626 00:35:51,400 --> 00:35:52,401 Apa Frank sudah tahu. 627 00:35:53,680 --> 00:35:56,684 Aku belum... Kami belum... Tidak. 628 00:35:58,160 --> 00:36:00,162 Maafkan aku. Kita tak perlu membicarakannya. 629 00:36:00,240 --> 00:36:04,086 Tak apa-apa. Aku hanya... 630 00:36:04,360 --> 00:36:07,204 Tak apa. Aku merasa baikan. 631 00:36:07,320 --> 00:36:08,845 Bisa aku minta tambah lagi? / Tentu. 632 00:36:10,000 --> 00:36:11,047 Katakan kalau sudah cukup. 633 00:36:11,160 --> 00:36:12,286 Charles yang menyetir malam ini, jadi... 634 00:36:13,760 --> 00:36:15,000 Dan cukup. 635 00:36:17,000 --> 00:36:18,923 Bersulang./ Bersulang. 636 00:36:23,920 --> 00:36:26,400 Jadi,, tadi kau membahas, saat kau mengundangku, tentang CWI. 637 00:36:26,520 --> 00:36:29,205 Kau mengadakan acara amal dan meluncurkan... 638 00:36:29,320 --> 00:36:30,845 Ya, itu benar. 639 00:36:31,000 --> 00:36:32,525 Kami baru memperkerjakan wanita muda brilian... 640 00:36:32,600 --> 00:36:35,968 ...yang akan membantu kami untuk memperluas usaha kami ke luar negeri. 641 00:36:36,040 --> 00:36:38,042 Claire, aku akan membantumu. 642 00:36:38,320 --> 00:36:40,049 Charles dan aku akan senang bisa ikut berkontribusi. 643 00:36:41,320 --> 00:36:43,288 Kau sangat baik sekali, Felicity. 644 00:36:43,680 --> 00:36:46,286 Kau juga baik, telah memberi kami tiket ke Jefferson Ball. 645 00:36:46,680 --> 00:36:47,727 Oh, itu bukan apa-apa. 646 00:36:47,840 --> 00:36:48,887 Itu berarti bagi kami. 647 00:36:49,040 --> 00:36:50,530 Itu... 648 00:36:50,600 --> 00:36:54,730 Orang di kota ini jarang sekali bersikap baik kepada satu sama lain. 649 00:36:55,240 --> 00:36:58,642 Selama 14 tahun Charles dan aku sudah tinggal disini dan... 650 00:36:58,720 --> 00:37:00,848 Lagipula, um... 651 00:37:00,960 --> 00:37:03,361 Aku senang bisa menjadi temanmu. 652 00:37:06,240 --> 00:37:07,571 Berapa banyak yang kau perlukan. 653 00:37:19,560 --> 00:37:21,244 Christina, sedang apa kau disini? 654 00:37:21,360 --> 00:37:22,885 Shh! Mereka sudah tidur. 655 00:37:31,080 --> 00:37:32,730 Peter. 656 00:38:22,080 --> 00:38:24,003 Hei, ayah./ Hei, nak. 657 00:38:24,640 --> 00:38:26,005 Bisa tolong antar adikmu keluar? 658 00:38:26,080 --> 00:38:27,411 Aku akan kesana sebentar lagi. 659 00:38:27,520 --> 00:38:28,806 Oke. Dah, Dad. 660 00:38:29,400 --> 00:38:30,731 Dah 661 00:38:30,840 --> 00:38:32,251 Dah? Kemana mereka pergi? 662 00:38:32,680 --> 00:38:35,081 Kubawa mereka ke rumah neneknya. 663 00:38:35,160 --> 00:38:37,162 Aku telah menghubungi Madeleine, dan kubilang padanya... 664 00:38:37,240 --> 00:38:38,366 Sial. Kau bilang padanya? 665 00:38:39,480 --> 00:38:43,201 Aku tak bilang. Harusnya aku bilang padanya. 666 00:38:43,320 --> 00:38:45,322 Aku bilang padanya kau sedang kerja di luar kota... 667 00:38:45,440 --> 00:38:47,761 ...dan ini terakhir kalinya aku berbohong untukmu. 668 00:38:49,840 --> 00:38:51,001 Dengar. 669 00:38:51,160 --> 00:38:52,366 Apa yang terjadi, Peter? 670 00:38:53,320 --> 00:38:56,324 Aku minta maaf soal sidang BRAC. 671 00:38:56,920 --> 00:38:59,526 Persetan dengan sidang BRAC. Bagaimana dengan anakmu? 672 00:39:03,440 --> 00:39:04,771 Setelah aku mengantar mereka, aku pergi. 673 00:39:04,840 --> 00:39:07,286 Aku bukan lagi pacarmu. Aku tak bekerja lagi untukmu. 674 00:39:07,360 --> 00:39:09,089 Jangan. Hei, Christina... 675 00:39:09,200 --> 00:39:11,965 Aku tak mau mendengarnya, Peter. Kali ini tak ada alasan. 676 00:39:19,520 --> 00:39:20,681 Aku tak punya banyak waktu, Frank. 677 00:39:20,800 --> 00:39:21,961 Akan kupersingkat. 678 00:39:22,040 --> 00:39:24,042 Presiden? / Bukan. Pemilihan Ketua Dewan. 679 00:39:24,600 --> 00:39:25,601 David membuat ulah. 680 00:39:26,200 --> 00:39:27,929 Apa? / Dia meminta dukunganku. 681 00:39:28,040 --> 00:39:29,744 Yang kupikirkan pertama kali adalah langsung memberitahumu... 682 00:39:29,760 --> 00:39:32,206 ...namun pikiran keduaku adalah mengabaikan pikiran pertamaku... 683 00:39:32,280 --> 00:39:34,726 ...karena kami punya suara, Bob. 684 00:39:35,040 --> 00:39:37,122 Jika ada pemberontakan partai, Aku pasti tahu. 685 00:39:37,200 --> 00:39:39,980 Kita tak perlu seluruh partai untuk memberontak Kita hanya perlu 13. 686 00:39:40,040 --> 00:39:42,088 13 anggota Demokrat, ditambah anggota Republik. 687 00:39:42,840 --> 00:39:44,251 Apa kau sudah gila? 688 00:39:44,360 --> 00:39:46,044 Banyak orang yang bertanya begitu padaku belakangan ini. 689 00:39:46,200 --> 00:39:47,964 Aku cenderung mulai berpikir begitu. 690 00:39:48,440 --> 00:39:50,044 Siapa 13 orang itu? 691 00:39:50,120 --> 00:39:52,088 David dan aku sudah dua, Terry Womack... 692 00:39:52,200 --> 00:39:54,726 ...dan 10 anggota Black Caucus jadi 11 orang. 693 00:39:55,080 --> 00:39:56,445 Apa Presiden dibalik semua ini? 694 00:39:56,520 --> 00:39:57,931 Tidak. Dia tak tahu apa-apa. 695 00:39:58,040 --> 00:40:00,691 Ini rencana David yang dilaksanakan olehku. 696 00:40:00,760 --> 00:40:02,922 Tapi ada jalan keluar untukmu, Bob. 697 00:40:03,400 --> 00:40:09,006 Aku bisa melupakan Womack selama kau menjadikannya Pemimpin Partai selanjutnya 698 00:40:09,080 --> 00:40:11,003 Dan... 699 00:40:11,080 --> 00:40:12,411 RUU Pendidikan. 700 00:40:12,520 --> 00:40:13,851 Sekarang kita sepahaman. 701 00:40:13,920 --> 00:40:15,888 Aku tak bisa melakukannya. Kau tahu aku tak bisa. 702 00:40:16,040 --> 00:40:19,123 Kau Ketua Dewan, Bob. Kau bisa melakukan apapun yang kau mau. 703 00:40:19,200 --> 00:40:24,001 Dan harus kukatakan, menunjuk orang Afrika-Amerika sebagai Pemimpin Partai... 704 00:40:24,080 --> 00:40:27,243 ...kenapa tidak, itu bukan warisan yang buruk. 705 00:40:28,880 --> 00:40:30,848 Aku minta maaf. Aku berubah pikiran. 706 00:40:31,080 --> 00:40:32,127 Aku telah memikirkannya, dan... 707 00:40:32,240 --> 00:40:35,050 Kau memikirkannya pada saat 2 hari yang lalu. 708 00:40:35,200 --> 00:40:37,521 Dan aku memikirkannya lagi, dan aku sadar... 709 00:40:37,600 --> 00:40:40,285 Ya Tuhan, kau tak bisa dipercaya. 710 00:40:40,400 --> 00:40:43,771 Dengar, Tom, kuhargai karena kau memberi kesempatan padaku, tapi.... 711 00:40:43,840 --> 00:40:47,765 Tidak, kurasa tidak. Kau tidak menghargai apapun. 712 00:40:47,880 --> 00:40:50,451 Menurutku kau orang tak tahu terima kasih, egois, perempuan... 713 00:40:51,480 --> 00:40:52,481 Perempuan apa? 714 00:40:53,720 --> 00:40:55,449 Perempuan apa, Tom? Katakan. 715 00:40:55,880 --> 00:40:58,451 Jalang. Kau perempuan jalang. 716 00:41:03,480 --> 00:41:05,130 Apa yang kau lakukan? 717 00:41:05,640 --> 00:41:06,721 Beraninya kau... 718 00:41:06,800 --> 00:41:09,007 Kau bahkan tak tahu apa yang kuketik. 719 00:41:09,120 --> 00:41:11,122 Keluar, Zoe. Sebentar. Hampir selesai. 720 00:41:12,280 --> 00:41:14,248 Keluar. Kau dipecat. 721 00:41:14,320 --> 00:41:17,051 Terserah apa katamu, Tom. 722 00:41:17,160 --> 00:41:18,321 Keluar! 723 00:41:20,480 --> 00:41:21,811 Apa harus kutekan tombol kirim? 724 00:41:23,040 --> 00:41:24,087 Sepertinya harus. 725 00:41:27,280 --> 00:41:29,009 Terserah kau mau memanggilku apa... 726 00:41:29,120 --> 00:41:31,407 ...tapi kau harus mengingat hari ini... 727 00:41:31,480 --> 00:41:34,609 ...saat kau bicara dengan 1 orang, kau bicara dengan 1000 orang. 728 00:41:50,800 --> 00:41:53,087 Katakan kau ingin waktu lebih... 729 00:41:53,160 --> 00:41:54,605 ...untuk fokus ke distrik wilayahmu. 730 00:41:55,240 --> 00:41:58,005 Katakan Womack adalah orang yang tepat untuk menggantikanmu. 731 00:41:58,480 --> 00:42:01,165 Kau tak perlu disorot kamera. Tak perlu ada interview. 732 00:42:01,240 --> 00:42:03,766 Kau menerimanya dan bekerja sama. 733 00:42:05,040 --> 00:42:06,371 Ini ide Frank. 734 00:42:06,440 --> 00:42:08,408 Sudah kukatakan dia pasti mencoba menyalahkanku. 735 00:42:08,480 --> 00:42:09,641 Tanya orang lain. Bicara pada Womack. 736 00:42:09,720 --> 00:42:11,688 Sudah. Dia bilang kau datang padanya. 737 00:42:11,880 --> 00:42:14,247 Dia berbohong, Bob! Aku takkan pernah... 738 00:42:14,360 --> 00:42:15,771 Diam, David. 739 00:42:16,080 --> 00:42:20,961 Kau mengerti yang perlu kau lakukan saat kami mengumumkan hal ini? 740 00:42:21,040 --> 00:42:22,485 Dan jika aku tak menurut? 741 00:42:22,600 --> 00:42:25,649 Maka DCCC* akan mengerahkan seluruh milik mereka... 742 00:42:25,720 --> 00:42:28,644 ...kepada pesaing utamamu di kampanye putaran berikutnya. 743 00:42:28,720 --> 00:42:32,202 Kami membuangmu dari kawanan dan melihatmu mati di alam liar. 744 00:42:34,760 --> 00:42:36,524 Jawab kami, David. 745 00:42:44,640 --> 00:42:46,404 Jika menurutmu ini yang terbaik, Robert. 746 00:42:47,560 --> 00:42:50,484 Dan padahal kukira, dia bisa menjadi serigala. 747 00:43:23,840 --> 00:43:25,808 Kau membuat dirimu tersedia lagi. 748 00:43:25,880 --> 00:43:29,601 Aku keluar. Persetan dengan tempat itu. 749 00:43:29,680 --> 00:43:32,331 Itu bagai penjara. Sekarang aku bebas. 750 00:43:32,800 --> 00:43:34,211 Selamat. 751 00:43:34,280 --> 00:43:35,645 Dimana kau? 752 00:43:35,720 --> 00:43:36,846 Di mobil. 753 00:43:36,920 --> 00:43:37,921 Aku juga. 754 00:43:38,000 --> 00:43:39,206 Mau kemana? 755 00:43:39,280 --> 00:43:40,691 Rumah. 756 00:43:40,800 --> 00:43:42,211 Aku juga. 757 00:43:42,280 --> 00:43:43,884 Rumahmu atau rumahku? 758 00:43:44,040 --> 00:43:45,451 Apa itu undangan? 759 00:43:45,840 --> 00:43:47,808 Terserah kau menganggapnya apa. 760 00:43:47,880 --> 00:43:49,086 Kau terdengar mabuk. 761 00:43:49,200 --> 00:43:50,361 Memang. 762 00:43:50,480 --> 00:43:53,530 Aku menghabiskan dua jam ini untuk minum Long Island Iced Tea. 763 00:43:56,240 --> 00:43:57,730 Dimana alamatmu? 764 00:45:04,000 --> 00:45:05,889 Apa orang tuamu tahu kau hidup seperti ini? 765 00:45:06,880 --> 00:45:09,724 Tidak. Mereka belum berkunjung. 766 00:45:11,360 --> 00:45:12,566 Apa kau disayang? 767 00:45:13,400 --> 00:45:14,561 Apa maksudmu? 768 00:45:14,880 --> 00:45:18,362 Apa ada orang yang menyayangimu? 769 00:45:18,720 --> 00:45:19,767 Orang yang lebih tua. 770 00:45:19,880 --> 00:45:20,961 Tidak. 771 00:45:22,760 --> 00:45:24,569 Kau sudah pernah melakukannya dengan orang yang lebih tua? 772 00:45:25,720 --> 00:45:26,721 Ya. 773 00:45:27,800 --> 00:45:29,131 Jadi kau tahu mereka akan menyakitimu... 774 00:45:30,240 --> 00:45:31,651 ...dan setelah menyakitimu... 775 00:45:32,840 --> 00:45:34,001 ...mereka akan membuangmu. 776 00:45:35,560 --> 00:45:37,164 Kau tak bisa menyakitiku. 777 00:45:39,600 --> 00:45:41,170 Lepas sepatumu. 778 00:45:41,500 --> 00:45:56,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 779 00:45:57,000 --> 00:46:04,000 *Collective Bargaining : proses dimana perwakilan dari manajemen dan serikat pekerja (dalam hal ini guru) bertemu untuk menegosiasikan sebuah persetujuan pekerja. 780 00:46:04,500 --> 00:46:09,500 *Ways & Means : Komite terpisah dari Kongres Amerika Serikat yang bertugas untuk mengawasi kegiatan finansial dalam badan legislatif. 781 00:46:10,000 --> 00:46:17,000 *BRAC (Base Realignment and Closure) : Komite yang dibuat oleh pemerintahan Amerika Serikat yang bertujuan untuk meningkatkan efisiensi Departemen Pertahanan. 782 00:46:17,500 --> 00:46:24,500 *Caucus : sebuah perkumpulan dari para pendukung atau anggota sebuah partai politik. Black menunjukkan bahwa anggotanya adalah orang Afrika-Amerika. 783 00:46:25,000 --> 00:46:32,000 *DCCC (Democratic Congressional Campaign Committee) : Komite Partai Demokrat yang bertugas untuk memilih kandidat untuk dijadikan anggota Demokrat. 784 00:46:35,024 --> 00:48:04,124 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.