1
00:00:07,731 --> 00:00:11,202
Sivu 43, kohta VII.
Haluamme selvityksen.
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,204
Kohta VII liittyy
arviointikriteereihin...
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,940
"Arviointikriteereihin."
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,442
Kyseessä ovat selkokielellä
suoritusvaatimukset.
5
00:00:17,742 --> 00:00:19,211
Ei käy.
Jos otamme ne mukaan...
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,112
-Ne pitää poistaa.
-Hallinto haluaa ne mukaan.
7
00:00:21,213 --> 00:00:22,180
Sitten hukkaamme aikaa.
8
00:00:22,280 --> 00:00:24,749
Voin vähentää testien määrää,
mutta sen pitää olla mukana.
9
00:00:24,849 --> 00:00:25,818
Seuraukset ovat vakavat.
10
00:00:25,918 --> 00:00:27,887
-Siitä ei keskustella.
-Odota.
11
00:00:27,987 --> 00:00:31,757
Ei kai kuunteleminen haittaa?
Frank, mitä ajattelit?
12
00:00:31,857 --> 00:00:33,926
Muutetaan artikla 4:ä.
Anna artikla 4.
13
00:00:34,026 --> 00:00:36,295
Kolmen vuoden välein, ei kahden.
14
00:00:36,395 --> 00:00:38,765
Frank, jotta voimme
edes harkita testaamista...
15
00:00:38,865 --> 00:00:40,934
Marty, emme voi
neuvotella aikaväleistä.
16
00:00:41,034 --> 00:00:42,336
Jos, ja sanon vain jos,
17
00:00:42,436 --> 00:00:44,972
testiväli ei saa olla
yli viittä vuotta.
18
00:00:45,072 --> 00:00:47,107
Se on vähän liian pitkä aika,
mutta jos voit joustaa...
19
00:00:47,207 --> 00:00:48,209
-Marty.
-Odottakaa.
20
00:00:48,309 --> 00:00:49,377
Kyse ei ole vain testivälistä.
21
00:00:49,477 --> 00:00:51,179
Veteraaniopettajat
pitää vapauttaa,
22
00:00:51,279 --> 00:00:53,848
jos heillä on todistettavasti
loistavat tulokset.
23
00:00:53,948 --> 00:00:56,951
Anteeksi hetkinen.
Corey, voitko hoitaa tämän?
24
00:00:57,051 --> 00:00:58,920
Selvä.
Artikla 4:n vapautukset...
25
00:00:59,020 --> 00:01:01,924
Olen sanonut vuosia,
että se pitää purkaa.
26
00:01:02,024 --> 00:01:06,262
Se on ruma ja häpeäksi kunnalle,
mutta yhä uudelleen
27
00:01:06,362 --> 00:01:09,198
Frank Underwood
on taistellut sen puolesta.
28
00:01:09,298 --> 00:01:12,769
Ilman häntä Peachoid-vesitorni
olisi korvattu vuosia sitten
29
00:01:12,869 --> 00:01:16,039
ja Jessica Masters eläisi yhä.
30
00:01:16,139 --> 00:01:19,009
Kongressiedustajan pitää
vastata tästä tragediasta.
31
00:01:19,109 --> 00:01:20,944
Mitä oikein tapahtui?
32
00:01:21,044 --> 00:01:24,348
17-vuotias tyttö ajoi tieltä
tekstatessaan poikaystävälleen.
33
00:01:24,448 --> 00:01:25,383
Hän tekstasi:
34
00:01:25,483 --> 00:01:27,885
"Eikö Peachoid-torni
näytäkin valtavalta..."
35
00:01:27,985 --> 00:01:30,421
-Sitten hän ajoi kolarin.
-Hitto.
36
00:01:30,521 --> 00:01:32,990
Orin toitottaa siitä
paikallislehdissä.
37
00:01:33,090 --> 00:01:35,294
Hän yllyttää vanhempia
haastamaan Gaffneyn.
38
00:01:35,394 --> 00:01:37,496
Gaffneyn? Sehän on hänen
hallintoalueellaan.
39
00:01:37,795 --> 00:01:38,563
Se on sen arvoista,
40
00:01:38,864 --> 00:01:40,565
jotta sinut saadaan
vedettyä mukaan.
41
00:01:40,866 --> 00:01:44,436
Hän jahtaa taas paikkaani.
Eikö hän ole oppinut mitään?
42
00:01:44,536 --> 00:01:47,340
Se on herjauskampanja, pomo.
43
00:01:47,440 --> 00:01:48,908
-Hän yrittää tuhota sinut.
-Tälläkö?
44
00:01:49,008 --> 00:01:52,278
Se on persikka, hitto vie.
Tehköön itsestään narrin.
45
00:01:52,378 --> 00:01:54,981
Ei, hän tekee narrin sinusta.
46
00:01:55,081 --> 00:01:57,217
Jos hän saa
kansallista huomiota...
47
00:01:57,318 --> 00:02:01,088
-Kansallistako? Se on vitsi.
-Ja sinä olet sen kohde.
48
00:02:01,188 --> 00:02:02,489
Siihen ei ole varaa,
49
00:02:02,589 --> 00:02:06,060
kun olet opetuslakiesityksen
valokeilassa.
50
00:02:06,160 --> 00:02:08,563
Tästä jutusta on ollut minulle
valtavasti harmia.
51
00:02:08,863 --> 00:02:11,333
-Tiedän.
-Kenelle soitan? Vanhemmilleko?
52
00:02:11,433 --> 00:02:14,002
Puhelu ei riitä,
sinun pitää käydä siellä.
53
00:02:14,102 --> 00:02:15,337
Voiko se odottaa maanantaihin?
54
00:02:15,437 --> 00:02:17,872
Jos aloitamme heti,
voimme rajoittaa vaikutuksen.
55
00:02:17,972 --> 00:02:21,143
Jos odotamme maanantaihin,
se voi räjähtää käsiin.
56
00:02:21,243 --> 00:02:23,379
En voi mennä Gaffneyyn.
Liitot ovat...
57
00:02:23,479 --> 00:02:24,880
-Lykätään sitä.
-He suuttuvat.
58
00:02:24,980 --> 00:02:26,482
Marty on järkevä.
Hän selittää asian.
59
00:02:26,582 --> 00:02:29,885
Pitäisikö heidän hyväksyä,
että lähdin neuvotteluista,
60
00:02:29,985 --> 00:02:32,456
koska joku maalaisvirkailija
haluaa...
61
00:02:32,556 --> 00:02:34,858
En halua keskeyttää,
mutta kyse ei ole vain Orinista.
62
00:02:34,958 --> 00:02:38,128
Kyse on vanhemmista.
63
00:02:38,595 --> 00:02:41,598
Ajattele oikeushaastetta.
64
00:02:41,898 --> 00:02:45,903
Entä jos joudut todistamaan?
Haasteet, todistajanlausunnot.
65
00:02:46,003 --> 00:02:51,442
Jos joudut oikeustaisteluun,
opetuslakiesitys kuolee.
66
00:02:51,542 --> 00:02:54,245
Emme voi jättää tätä huomiotta.
67
00:02:55,381 --> 00:02:57,916
Vihaan tällaista pikkupotaskaa.
68
00:04:32,986 --> 00:04:35,555
Mikä sen nimi on?
Mikä Peach?
69
00:04:35,655 --> 00:04:40,061
Peachoid. Se on valtava
persikanmuotoinen vesitorni.
70
00:04:40,995 --> 00:04:42,997
Vau.
71
00:04:43,097 --> 00:04:45,366
Googlasin sen juuri.
Peachoid.
72
00:04:45,466 --> 00:04:49,103
-Tyttö oli 17, Linda.
-Olet oikeassa. Anna anteeksi.
73
00:04:49,203 --> 00:04:51,006
-Tarvitsen viikon.
-Se ei onnistu.
74
00:04:51,106 --> 00:04:53,475
Presidentti pitää puheen
tiistaina. Se on jo julkistettu.
75
00:04:53,575 --> 00:04:55,244
Sitä voidaan lykätä.
76
00:04:55,344 --> 00:04:57,412
Meidän pitää näyttää
edistyneemme opetuksessa, Frank.
77
00:04:57,513 --> 00:04:59,314
Ensimmäiset sata päivää
ovat melkein kuluneet.
78
00:04:59,414 --> 00:05:02,118
Jos lykkäämme puhetta,
se vaikuttaa hidastelulta.
79
00:05:02,218 --> 00:05:04,787
Hyvä on, keksin jotain.
Kiitos, Linda.
80
00:05:08,625 --> 00:05:10,426
Frank, he ovat kahden suurimman
81
00:05:10,527 --> 00:05:12,663
opettajien liiton
johtajat maassa.
82
00:05:12,763 --> 00:05:15,065
-Minä ymmärrän.
-He tulivat tänne viikonlopuksi.
83
00:05:15,165 --> 00:05:16,367
Doug johtaa hyökkäystä.
84
00:05:16,467 --> 00:05:17,468
Kongressi-edustaja Phillipsin
tausta on tutkittu.
85
00:05:17,568 --> 00:05:19,803
He tulivat tapaamaan sinua,
Frank. Johdat lakiesitystä.
86
00:05:20,104 --> 00:05:22,573
Laita tämä toiseen laukkuun.
Pidän jatkuvasti yhteyttä.
87
00:05:22,673 --> 00:05:24,576
Jos jotain tapahtuu, soita heti.
88
00:05:24,676 --> 00:05:27,779
Dokumentti on 300-sivuinen.
Sinun pitää olla tuolla.
89
00:05:28,079 --> 00:05:30,682
Jäisin jos voisin,
mutta kyse on vaalipiiristäni.
90
00:05:30,782 --> 00:05:34,252
Marty, älä nipota.
Saamme sen tehtyä.
91
00:05:34,352 --> 00:05:38,758
Olemme tunteneet kauan.
Olenko ikinä pettänyt sinua?
92
00:05:39,057 --> 00:05:41,394
-Et ole.
-Enkä aio aloittaa nyt.
93
00:05:50,170 --> 00:05:52,372
Hei.
94
00:06:01,516 --> 00:06:03,785
Uusien ohjelmien kohteena vesi
95
00:06:17,700 --> 00:06:19,168
-Gillian?
-Claire.
96
00:06:19,268 --> 00:06:20,869
On hauska tavata viimein.
97
00:06:21,170 --> 00:06:23,306
Olen vähän sairas.
En tahdo tartuttaa sinua.
98
00:06:23,406 --> 00:06:24,708
Jos voit huonosti, voimme...
99
00:06:24,808 --> 00:06:26,509
Olen kunnossa.
Se on vain flunssaa.
100
00:06:26,610 --> 00:06:28,612
-Kiitos kun tulit.
-Tietysti.
101
00:06:28,712 --> 00:06:30,647
Jutellaanko toimistossani?
102
00:06:30,747 --> 00:06:34,151
-Tosi hienoja valokuvia.
-Kiitos.
103
00:06:34,251 --> 00:06:36,821
Adam Galloway otti ne.
Oletko kuullut hänestä?
104
00:06:37,120 --> 00:06:38,389
En.
105
00:06:38,489 --> 00:06:39,657
Tapasin hänet
Whitney-biennaalissa
106
00:06:39,757 --> 00:06:40,491
pari vuotta sitten
107
00:06:40,591 --> 00:06:41,826
ja tilasin nämä häneltä.
108
00:06:42,125 --> 00:06:43,794
Hänellä oli iso
näyttely PS1:ssä.
109
00:06:45,297 --> 00:06:48,166
-En seuraa taidemaailmaa.
-Se ei haittaa.
110
00:06:48,266 --> 00:06:51,870
Emme puhukaan valokuvauksesta.
Toimistoni on tuolla.
111
00:06:52,170 --> 00:06:53,472
Jos tulee ongelmia,
soita minulle.
112
00:06:53,572 --> 00:06:54,373
Hoidan homman.
113
00:06:54,473 --> 00:06:56,709
-Tietääkö Gene Clancy tulostani?
-Puhuin hänelle juuri.
114
00:06:56,809 --> 00:06:57,710
Mene töihin.
115
00:06:57,810 --> 00:06:59,579
Lentonne lähtee
55 minuutin päästä.
116
00:06:59,679 --> 00:07:01,214
Ed tulee mukaan.
117
00:07:01,314 --> 00:07:02,348
Missä Steve on?
118
00:07:02,448 --> 00:07:04,417
Lähti sairaana
kotiin tunti sitten, sir.
119
00:07:04,517 --> 00:07:06,252
-Tulen hänen tilalleen.
-Mikä nimesi olikaan?
120
00:07:06,352 --> 00:07:07,688
-Edward mikä?
-Meecham.
121
00:07:07,788 --> 00:07:10,257
Ajatko nopeasti, Meecham?
122
00:07:20,902 --> 00:07:23,438
-Halusitko jutella?
-Tule sisään, Zoe.
123
00:07:23,538 --> 00:07:25,573
Tämä on rouva Tilden,
joka omistaa...
124
00:07:25,674 --> 00:07:27,208
Hän tietää, kuka olen.
125
00:07:27,308 --> 00:07:29,411
Rouva Tilden piti jutustasi
Catherine Durantista.
126
00:07:29,511 --> 00:07:32,481
En pitänyt, vaan rakastin sitä.
127
00:07:32,581 --> 00:07:34,850
Se oli syvällinen ja rehellinen.
128
00:07:34,950 --> 00:07:37,286
En yleensä lue artikkeleita
ennen painatusta,
129
00:07:37,386 --> 00:07:38,888
mutta Cathy on ystäväni.
130
00:07:39,188 --> 00:07:41,857
Miten tiesit, että hän saisi
nimityksen ennen julkistamista?
131
00:07:41,957 --> 00:07:44,895
-Haluatteko tietää lähteen?
-Tom sanoi, ettet kertonut sitä.
132
00:07:45,562 --> 00:07:48,298
-En ole kertonut kellekään.
-Minä omistan lehden.
133
00:07:48,398 --> 00:07:52,502
-Olen kiitollinen työstäni.
-Et siis kerro minullekaan.
134
00:07:52,602 --> 00:07:54,706
Tahdotteko lähteeni
vai integriteettini?
135
00:07:58,576 --> 00:08:00,211
Tom...
136
00:08:02,280 --> 00:08:06,218
Laita Zoen artikkeli
sunnuntainumeron kanteen.
137
00:08:06,318 --> 00:08:07,486
Ajattelen asiaa.
138
00:08:07,586 --> 00:08:10,823
Ajattele niin paljon kuin tahdot
ja laita se sitten etusivulle.
139
00:08:21,367 --> 00:08:23,803
Olen tehnyt kovasti töitä
WorldWellin rakentamiseksi.
140
00:08:23,903 --> 00:08:26,573
Kuusi vuotta sitten
olin yksin läppärini kanssa.
141
00:08:26,673 --> 00:08:27,741
Ymmärrän.
142
00:08:27,841 --> 00:08:30,478
Tein kahta työtä
maksaakseni vuokran.
143
00:08:30,578 --> 00:08:32,847
Se on sinun luomuksesi.
Et tahdo luopua siitä.
144
00:08:32,947 --> 00:08:34,949
Minä vain...
145
00:08:35,249 --> 00:08:37,618
Eikä tarvitsekaan, Gillian.
146
00:08:39,253 --> 00:08:41,923
Haluan vain sinun kasvattavan
sitä, mitä olet jo rakentanut.
147
00:08:42,023 --> 00:08:43,892
Erotit kuulemma
puolet henkilökunnasta.
148
00:08:43,992 --> 00:08:45,494
Niin erotin.
149
00:08:46,461 --> 00:08:47,596
Se huolestuttaa minua.
150
00:08:47,696 --> 00:08:50,365
Erotin heidät
tehdäkseni tilaa sinulle.
151
00:08:51,667 --> 00:08:54,270
En ole varma,
sovimmeko yhteen.
152
00:08:54,370 --> 00:08:57,507
Minulla on epämukava olo
työskentelystä ihmisen kanssa,
153
00:08:57,607 --> 00:08:58,808
joka palkkaa kuuluisia
valokuvaajia,
154
00:08:58,908 --> 00:09:02,445
kun en voi maksaa edes
vapaaehtoisteni bussimatkoja.
155
00:09:02,545 --> 00:09:04,014
Tiedätkö, kuka Nikki Hemler on?
156
00:09:04,314 --> 00:09:05,349
En.
157
00:09:05,449 --> 00:09:08,552
Hän omistaa yhden Chelsean
suurimmista gallerioista.
158
00:09:08,652 --> 00:09:12,289
Hän halusi edustaa
Adam Gallowaytä.
159
00:09:12,389 --> 00:09:13,490
Sain sen tapahtumaan,
160
00:09:13,590 --> 00:09:16,895
ja hän lahjoittaa CWI:lle
lähes 40 000 vuodessa.
161
00:09:16,995 --> 00:09:22,467
Raha vaikuttaa kyselyihin,
lobbaukseen ja tutkimukseen.
162
00:09:22,567 --> 00:09:26,005
WorldWell hyötyisi
sellaisista rahoista, Gillian,
163
00:09:26,305 --> 00:09:28,941
ja me hyötyisimme
asiantuntemuksestasi.
164
00:09:32,645 --> 00:09:33,813
Saanko ajatella asiaa?
165
00:09:35,414 --> 00:09:36,982
Tietysti.
166
00:09:37,082 --> 00:09:39,019
Meidän ei tarvitse kiirehtiä.
167
00:09:39,319 --> 00:09:41,087
Kasvoin täällä sisämaassa.
168
00:09:41,388 --> 00:09:44,491
Raamattuja, grillausta
ja murtuneita selkiä.
169
00:09:44,591 --> 00:09:47,794
Näin etelässä kaikki
on paksumpaa,
170
00:09:47,894 --> 00:09:50,498
ilma, veri ja jopa minä.
171
00:09:50,598 --> 00:09:53,000
Yritän käydä täällä
ainakin kerran kuussa.
172
00:09:53,100 --> 00:09:55,970
Se muistuttaa siitä,
miten pitkälle olen päässyt.
173
00:09:56,070 --> 00:09:59,473
Vihasin Gaffneytä
köyhänä lapsena.
174
00:09:59,574 --> 00:10:01,777
Nyt olen oppinut
arvostamaan sitä.
175
00:10:01,877 --> 00:10:04,046
Se ei tukehduta kuin ennen,
176
00:10:04,346 --> 00:10:05,647
paitsi kun pitää
kestää typeryyksiä,
177
00:10:05,747 --> 00:10:07,516
jotka saavat
ajattelemaan hirttäytymistä.
178
00:10:07,616 --> 00:10:10,018
-Vasemmalle 110-tietä.
-Älä kuuntele häntä.
179
00:10:10,118 --> 00:10:12,088
-Tiedän paremman reitin.
-Kyllä, sir.
180
00:10:12,388 --> 00:10:13,623
Meillä ei ole rahaa, Frank.
181
00:10:13,723 --> 00:10:15,959
Pelkät asianajokulut tuhoaisivat
meidät.
182
00:10:16,059 --> 00:10:19,929
-Entä asian sopiminen?
-Tutkin numeroita.
183
00:10:20,029 --> 00:10:23,400
-Miltä se sinusta näyttää?
-Persikalta.
184
00:10:23,901 --> 00:10:27,004
Tarkoitan oikeasti.
185
00:10:27,905 --> 00:10:30,474
Pormestarina vastaan
yhä persikka.
186
00:10:30,574 --> 00:10:31,942
Yksityiskansalaisena
187
00:10:32,042 --> 00:10:38,483
se näyttää siltä, että aurinko
paistaa, minne ei pitäisi.
188
00:10:38,583 --> 00:10:42,153
-Tämän voi hoitaa paremminkin.
-Niinkö, Frank? Miten?
189
00:10:42,921 --> 00:10:45,156
En yritä haastaa riitaa.
190
00:10:45,457 --> 00:10:47,460
Saat sen kuulostamaan
siltä kuin olisin väärässä.
191
00:10:47,560 --> 00:10:49,962
Tiedät tarkalleen, mitä teet,
Orin.
192
00:10:50,062 --> 00:10:53,065
Käytät tyttöparan kuolemaa
poliittisesti hyväksi.
193
00:10:53,165 --> 00:10:54,533
Sinä tappelit vastaan,
194
00:10:54,634 --> 00:10:56,602
kun persikanviljelijät
vastustivat sen purkamista.
195
00:10:56,702 --> 00:10:57,771
Otit heidän rahansa.
196
00:10:57,871 --> 00:10:59,573
-Se on vesitorni.
-Se on karmea.
197
00:10:59,673 --> 00:11:01,575
-Orin.
-Tämä on selvä juttu, Frank.
198
00:11:01,675 --> 00:11:03,510
Taistelin sen purkamisen
199
00:11:03,610 --> 00:11:04,978
puolesta ja sinä
säilytyksen puolesta.
200
00:11:05,078 --> 00:11:09,149
Tytön verta on sinun käsissäsi,
ja vaadin päätäsi vadille.
201
00:11:11,753 --> 00:11:14,055
Hyvä on, sovitaan näin.
202
00:11:14,155 --> 00:11:16,190
Dick Peters jää
kauden jälkeen eläkkeelle.
203
00:11:16,491 --> 00:11:19,494
4. vaalipiirissä
on avoimet vaalit.
204
00:11:19,594 --> 00:11:21,096
Entä jos autan sinua
saamaan paikan?
205
00:11:21,196 --> 00:11:23,499
En yritä tehdä sopimusta, Frank.
206
00:11:23,599 --> 00:11:26,735
Se ei ole sopimus,
vaan tilaisuus.
207
00:11:28,637 --> 00:11:30,172
Pärjään mainiosti ilman.
208
00:11:32,642 --> 00:11:36,112
Saatat vihata minua, Orin,
mutta olisi ollut oikein
209
00:11:36,212 --> 00:11:40,150
kutsua meidät jääteelle.
210
00:12:18,792 --> 00:12:19,960
Mitä teet?
211
00:12:22,029 --> 00:12:25,065
Et saisi juosta täällä.
Se on häpeällistä.
212
00:12:25,165 --> 00:12:27,201
Etkö kunnioita kuolleita?
213
00:12:49,158 --> 00:12:52,796
Kriteereistä on hyvä aloittaa.
Niitä ehdotetaan eikä pakoteta.
214
00:12:52,896 --> 00:12:55,899
Keräämme asiantuntijapaneelin,
jotka päättävät...
215
00:12:55,999 --> 00:12:59,669
Missään ei sanota, keitä he ovat
ja miten heidät valitaan.
216
00:12:59,770 --> 00:13:01,138
Presidentti valitsee paneelin.
217
00:13:01,238 --> 00:13:02,139
Miten sitä valvotaan?
218
00:13:02,239 --> 00:13:03,840
Haluamme osallistua valintoihin.
219
00:13:03,940 --> 00:13:06,844
-Doug, kysy Lindalta.
-Soitan hänelle nyt.
220
00:13:06,944 --> 00:13:08,212
Selvä.
221
00:13:08,312 --> 00:13:11,215
Puhutaanko nyt
yksityiskouluista?
222
00:13:11,315 --> 00:13:13,785
-Niihin ei kosketa.
-Niiden on pakko olla mukana.
223
00:13:13,885 --> 00:13:15,921
-Silloin me häivymme.
-Samoin me.
224
00:13:16,021 --> 00:13:17,289
Ei esitetä uhkavaatimuksia.
225
00:13:17,589 --> 00:13:19,925
Keksitään keino
vähentää yksityiskulutusta.
226
00:13:21,026 --> 00:13:22,995
Selvä, ajattelen asiaa hetken.
227
00:13:23,095 --> 00:13:25,597
Emme voi jatkaa
käsittelemättä sitä.
228
00:13:25,697 --> 00:13:27,901
Ymmärrän, mutta se on
lakiesityksen kulmakivi.
229
00:13:28,001 --> 00:13:29,169
Jutellaan se selväksi.
230
00:13:29,269 --> 00:13:31,071
Mietin hetken, Marty.
Soitan kohta.
231
00:13:31,171 --> 00:13:32,739
Ei, ei.
232
00:13:32,839 --> 00:13:35,608
Jos harkitsemme sopimusta,
se pitää voida maksaa.
233
00:13:35,708 --> 00:13:38,211
Jos tarjoamme sopimusta,
emmekö sano...?
234
00:13:38,311 --> 00:13:39,579
Sitä tarkoitankin.
235
00:13:39,680 --> 00:13:42,349
Myönnämme, että kaupunki
vastaa lapsen kuolemasta.
236
00:13:42,650 --> 00:13:44,285
Antaa persikanviljelijöiden
maksaa.
237
00:13:44,584 --> 00:13:46,320
Siitä nousee kunnon myrsky.
238
00:13:46,620 --> 00:13:47,922
Kertokaa, mitä tapahtuu.
239
00:13:48,022 --> 00:13:49,924
Wayne ja Travis
haluavat mennä oikeuteen.
240
00:13:50,024 --> 00:13:51,226
Se on minusta huono ajatus.
241
00:13:51,326 --> 00:13:52,894
Emme voi maksaa
sopimusratkaisua,
242
00:13:52,994 --> 00:13:54,696
kun rahat riittävät hädin tuskin
kuluihin.
243
00:13:55,130 --> 00:13:56,298
Mitä mieltä olet, Jamie?
244
00:13:56,597 --> 00:13:59,935
Meidän pitää muistaa
Persikanviljelijöiden liitto.
245
00:14:00,035 --> 00:14:02,105
Jos vaikutamme syyttävämme
Peachoidia,
246
00:14:02,205 --> 00:14:03,639
he suuttuvat kunnolla.
247
00:14:03,739 --> 00:14:05,308
Ihan sama.
Heidän pitää maksaa siitä.
248
00:14:05,607 --> 00:14:07,877
Anna hänen puhua.
249
00:14:08,678 --> 00:14:12,014
Pyydän vain,
että pidämme heidät mielessä.
250
00:14:12,115 --> 00:14:13,350
Hän rikkoi lakia, ja se siitä.
251
00:14:13,650 --> 00:14:15,618
Tekstaaminen
on kielletty ajaessa.
252
00:14:15,719 --> 00:14:18,255
Mutta valamiehistö näkee vain
nätin 17-vuotiaan tytön,
253
00:14:18,355 --> 00:14:19,356
joka kuoli.
254
00:14:19,656 --> 00:14:21,225
Ei pahalla, Frank,
mutta tulit juuri.
255
00:14:21,325 --> 00:14:23,227
Olemme käsitelleet asiaa
jo viikon.
256
00:14:23,327 --> 00:14:24,863
Mikä on ratkaisusi?
257
00:14:24,963 --> 00:14:27,732
Luuletko tietäväsi
asian meitä paremmin?
258
00:14:27,832 --> 00:14:29,400
Yritän vain olla realistinen.
259
00:14:29,701 --> 00:14:32,770
Frank, tiedän,
että tahdot pelastaa päivän,
260
00:14:32,871 --> 00:14:34,405
mutta kyse on periaatteesta.
261
00:14:34,706 --> 00:14:37,176
Jos sallimme kiristää itseämme,
koska se teinityttö...
262
00:14:37,276 --> 00:14:39,912
Kun Orin saa juryn
itkemään tytön vuoksi,
263
00:14:40,012 --> 00:14:42,148
kun Gaffney kaatuu,
koska sinulla ei ole varaa
264
00:14:42,248 --> 00:14:43,816
kymmenien miljoonien
korvauksiin,
265
00:14:43,916 --> 00:14:47,019
ja kun saatte kenkää
ja häviän Chaselle,
266
00:14:47,119 --> 00:14:49,689
saatte huutaa minulle
periaatteista,
267
00:14:49,789 --> 00:14:52,392
koska käsissämme on vain aikaa.
268
00:14:52,692 --> 00:14:56,730
Siihen asti keksi ideoita
tai tuki suusi, Travis.
269
00:14:56,830 --> 00:14:57,931
Teemme näin.
270
00:14:58,031 --> 00:15:00,234
Gene, paljonko saamme kasaan
sopimusratkaisua varten?
271
00:15:00,334 --> 00:15:02,003
-Noin 150 000.
-Se toimii.
272
00:15:02,103 --> 00:15:05,006
Jamie, käske poikiesi tehdä
kaksi julistetaulua.
273
00:15:05,106 --> 00:15:07,275
Laita ne 1,5 kilometrin päähän
tornin molemmille puolille.
274
00:15:07,375 --> 00:15:08,342
Kirjoita niihin:
275
00:15:08,442 --> 00:15:10,044
"Aja turvallisesti...
älä tekstaa."
276
00:15:10,144 --> 00:15:10,846
Selvä.
277
00:15:10,946 --> 00:15:12,080
Pystytä ne huomisaamuun
mennessä.
278
00:15:12,181 --> 00:15:15,284
-Hoidan luvat.
-Ei valaista paikkaa iltaisin.
279
00:15:15,384 --> 00:15:17,019
Persikanviljelijät
eivät pidä siitä.
280
00:15:17,119 --> 00:15:18,187
Paljonko sähköt maksavat?
281
00:15:18,287 --> 00:15:22,358
Vähän yli 4 100 dollaria kuussa,
noin 50 000 vuodessa.
282
00:15:22,458 --> 00:15:23,693
Hitto.
283
00:15:23,793 --> 00:15:26,296
Sillä rahalla maksaisi
penskan collegen.
284
00:15:26,396 --> 00:15:29,165
Aloitetaan rahoilla
stipendirahasto hänen nimellään.
285
00:15:29,265 --> 00:15:31,834
Kerro liitolle, että jos
he haluavat valaista sen,
286
00:15:31,935 --> 00:15:32,969
he saavat maksaa.
287
00:15:33,069 --> 00:15:34,471
Välitän viestin ilolla.
288
00:15:34,772 --> 00:15:37,308
Tee budjetti ja suunnitelma
sulkijalihaksen poistamiseksi.
289
00:15:37,408 --> 00:15:40,411
-Minkä?
-Hän tarkoittaa varoventtiiliä.
290
00:15:40,711 --> 00:15:43,414
Mielenkiintoista. Pidin sitä
ennemminkin klitoriksena.
291
00:15:43,714 --> 00:15:47,485
Se on pohjalla.
Klitoris on tietääkseni ylem...
292
00:15:47,786 --> 00:15:49,821
Jos kuvittelet naisen
vatsalleen...
293
00:15:49,921 --> 00:15:53,158
Riittää. Tehkää se.
294
00:15:53,258 --> 00:15:56,996
Gene,
hanki tiedot tiesäännöistä,
295
00:15:57,096 --> 00:15:59,298
maakunnan määräyksistä,
ei kaupungin.
296
00:15:59,398 --> 00:16:03,002
Muistatko voimalinjajutun,
jonka teimme viime vaaleissa?
297
00:16:03,102 --> 00:16:03,970
Muistan.
298
00:16:04,070 --> 00:16:06,105
Varmistetaan, että se pitää.
299
00:16:07,206 --> 00:16:09,776
Ostaako tämä
tosi kallis illallinen
300
00:16:09,876 --> 00:16:12,879
sentään minulle illan
mielipuolista seksiä?
301
00:16:12,980 --> 00:16:15,449
Se oli hyvää,
muttei ehkä niin hyvää.
302
00:16:15,749 --> 00:16:17,818
Riittääkö se fellaatioon?
303
00:16:17,918 --> 00:16:20,355
Ehkä käsihoitoon.
En lupaa mitään.
304
00:16:20,455 --> 00:16:22,490
Sovittu.
305
00:16:22,790 --> 00:16:25,493
Peter, minulla on asiaa.
306
00:16:26,361 --> 00:16:31,333
Olen ajatellut viime aikoina,
307
00:16:31,433 --> 00:16:35,204
että voisin mennä muualle
töihin. Kävin haastatteluissa,
308
00:16:35,304 --> 00:16:36,205
ja puhemiehen toimistosta
309
00:16:36,305 --> 00:16:37,940
tarjottiin lakiosaston
varajohtajan paikkaa.
310
00:16:41,977 --> 00:16:43,546
Peter.
311
00:16:43,847 --> 00:16:45,081
Christina.
312
00:16:45,181 --> 00:16:46,283
Se voisi olla hyväksi.
313
00:16:46,383 --> 00:16:48,418
Jos haluamme yhteisen
tulevaisuuden,
314
00:16:48,518 --> 00:16:50,320
voisimme lopettaa
tämän toimistojutun
315
00:16:50,420 --> 00:16:51,321
ja olla oikea pari.
316
00:16:51,421 --> 00:16:52,489
Me olemme oikea pari.
317
00:16:52,789 --> 00:16:55,893
Ei tarvitsisi peitellä sitä
kuin töissä.
318
00:16:55,993 --> 00:16:59,196
Puhemiehen toimisto
on loistotilaisuus.
319
00:17:00,931 --> 00:17:03,901
Suuttuisitko,
jos ottaisin paikan?
320
00:17:06,905 --> 00:17:10,809
Kulta,
tahdon samaa kuin sinäkin.
321
00:17:11,476 --> 00:17:15,981
En aio tapella vastaan,
jos haluat todella tehdä tämän.
322
00:17:16,982 --> 00:17:18,217
-Niinkö?
-Niin.
323
00:17:18,318 --> 00:17:21,187
Olet oikeassa,
se on loistotilaisuus.
324
00:17:21,287 --> 00:17:23,122
Milloin sinun pitää ilmoittaa?
325
00:17:23,222 --> 00:17:25,191
Aikarajaa ei ole.
Voin miettiä asiaa.
326
00:17:25,291 --> 00:17:28,929
No, kun päätät,
auta minua etsimään korvaajasi.
327
00:17:29,563 --> 00:17:31,098
Varoita ennalta.
328
00:17:31,198 --> 00:17:33,000
Tietysti.
329
00:17:33,100 --> 00:17:35,569
En edes tiedä, otanko sitä.
330
00:17:35,869 --> 00:17:39,039
Tästä ei tarvitse jutella nyt.
Ajattelin vain kertoa sinulle.
331
00:17:45,347 --> 00:17:47,415
-Lähdetäänkö?
-Joo.
332
00:17:59,862 --> 00:18:02,131
Etsitään vanhemmat.
333
00:18:02,231 --> 00:18:04,134
Pysy auton luona.
334
00:18:04,234 --> 00:18:06,470
Väkijoukko on suuri.
335
00:18:06,570 --> 00:18:10,607
Jos minua ammutaan,
kun lohdutan surevia vanhempia,
336
00:18:10,907 --> 00:18:13,543
minusta tulee ikuinen sankari.
337
00:18:13,643 --> 00:18:15,346
Heitetään arpaa.
338
00:18:15,446 --> 00:18:19,117
Sir, en voi päästää teitä
yksin tuohon joukkoon.
339
00:18:22,053 --> 00:18:25,223
Päästää?
Selvitetään yksi asia, Meecham.
340
00:18:25,323 --> 00:18:28,594
Sinä et sanele,
mitä saan ja en saa tehdä.
341
00:18:28,894 --> 00:18:30,529
Ainoat kaksi sanaa,
jotka haluan kuulla,
342
00:18:30,629 --> 00:18:33,365
kun pyydän sinua tekemään
jotain, ovat "kyllä" ja "sir".
343
00:18:34,099 --> 00:18:36,902
-Ymmärrätkö?
-Kyllä, sir.
344
00:18:37,002 --> 00:18:39,272
Hyvä. Tulemme mainiosti toimeen.
345
00:18:50,117 --> 00:18:51,252
Herra ja rouva Masters,
346
00:18:51,352 --> 00:18:54,588
olen Frank Underwood,
kongressiedustajanne.
347
00:18:54,688 --> 00:18:58,125
Olen pahoillani menetyksestänne.
348
00:18:58,259 --> 00:19:00,528
-En voi mitenkään ymmärtää...
-Olette oikeassa, ette voi.
349
00:19:00,628 --> 00:19:02,330
Teillä ei ole aavistustakaan.
350
00:19:02,431 --> 00:19:04,433
Suokaa anteeksi,
en tarkoita tunkeilla.
351
00:19:04,533 --> 00:19:06,067
-Minä vain...
-No, te tunkeilette.
352
00:19:06,168 --> 00:19:09,438
-Dean, älä viitsi.
-Mitä? Sehän on hänen syytään.
353
00:19:10,972 --> 00:19:13,309
Halusin vain ilmaista
osanottoni ja sanoa,
354
00:19:13,409 --> 00:19:15,311
että jos tarvitsette mitään...
355
00:19:15,411 --> 00:19:18,448
Dean, älä puhu hänelle.
Järjestelemme oikeudenkäyntiä.
356
00:19:18,548 --> 00:19:21,017
Tiedän, mitä herra
Chase väittää, ja uskon...
357
00:19:21,117 --> 00:19:22,185
Teitä ei kutsuttu,
358
00:19:22,285 --> 00:19:24,988
eikä kukaan halua valittelujanne
eikä tekosyitänne.
359
00:19:25,088 --> 00:19:27,157
Frank, ole kiltti.
360
00:19:30,260 --> 00:19:32,596
Teidän ei tarvitse
sietää tätä nyt.
361
00:19:32,696 --> 00:19:34,298
Olen pahoillani.
362
00:19:39,304 --> 00:19:40,505
Sepä meni hyvin.
363
00:19:44,175 --> 00:19:45,710
Odota hetki.
364
00:19:46,010 --> 00:19:49,014
-Pastori.
-Kongressiedustaja.
365
00:19:49,114 --> 00:19:52,351
Hauska nähdä taas.
Olisivatpa olosuhteet paremmat.
366
00:19:52,451 --> 00:19:55,054
-Kamalaa, vai mitä?
-Aivan kamalaa.
367
00:19:55,154 --> 00:19:57,456
Tämä on huomaavaista.
368
00:19:57,556 --> 00:19:58,725
Se on vähintä,
mitä voimme tehdä.
369
00:19:59,025 --> 00:20:01,394
Käyvätkö Mastersit kirkossanne?
370
00:20:01,495 --> 00:20:03,997
Kyllä. Joka sunnuntai.
371
00:20:04,097 --> 00:20:06,399
Tulevatkohan
he huomenna kirkkoon?
372
00:20:06,500 --> 00:20:08,301
Yllättyisin, jos eivät tulisi.
373
00:20:09,169 --> 00:20:11,105
Voisinko pyytää palvelusta?
374
00:20:11,506 --> 00:20:13,574
Pyydä mitä vain, Frank.
375
00:20:42,205 --> 00:20:44,475
Sininen hammasharja on sinun,
vai mitä?
376
00:20:44,575 --> 00:20:47,611
Kyllä, se sininen.
377
00:20:49,046 --> 00:20:51,415
-Peter.
-Mitä?
378
00:20:51,515 --> 00:20:54,752
Missä pidät lamppuja?
Makuuhuoneen lamppu paloi.
379
00:20:55,052 --> 00:20:58,056
Keittiössä tiskialtaan alla.
380
00:21:39,667 --> 00:21:42,605
Ajattelen näin,
ja voisinpa olla kypsempi.
381
00:21:42,705 --> 00:21:44,707
Olen itsekäs ja tajuan,
382
00:21:44,807 --> 00:21:48,344
että tämä koskee vain minua,
mutta paskat.
383
00:21:48,444 --> 00:21:52,281
Se on pakko sanoa.
Älä ota sitä työtä, Christina.
384
00:21:59,356 --> 00:22:00,724
Siltä minusta tuntuu.
385
00:22:02,525 --> 00:22:03,693
Hyvä että kerroit.
386
00:22:09,500 --> 00:22:13,137
Yksityiskoulut vaarantavat
kykymme organisoitua,
387
00:22:13,237 --> 00:22:16,273
mikä riittää syyksi,
mutta tärkeämpää on,
388
00:22:16,374 --> 00:22:17,709
että niiden menestyksen
mittaaminen...
389
00:22:17,809 --> 00:22:19,444
Yksityiskoulut
toimisivat samojen
390
00:22:19,544 --> 00:22:21,279
suoritusvaatimusten
alaisina kuin muut...
391
00:22:21,380 --> 00:22:22,481
Omenoita ja appelsiineja.
392
00:22:22,581 --> 00:22:24,282
Näkökulmasta riippumatta
niitä ei voi
393
00:22:24,383 --> 00:22:25,817
verrata samalla standardilla.
394
00:22:25,917 --> 00:22:27,586
Haluatteko vaativammat kriteerit
395
00:22:27,686 --> 00:22:29,489
yksityiskouluille
kuin julkisille?
396
00:22:29,589 --> 00:22:30,623
Asia on yksinkertainen, Frank.
397
00:22:30,723 --> 00:22:32,825
Liittovaltion rahoilla
saa tukea vain julkisia,
398
00:22:32,925 --> 00:22:34,293
liittojen alueiden...
399
00:22:34,394 --> 00:22:35,595
-Hetkinen.
-...koulupiirejä.
400
00:22:35,695 --> 00:22:38,598
Julkisten koulujen rahoitusta
on jo lisätty 10 prosentilla.
401
00:22:38,698 --> 00:22:41,201
Yksityiskoulujen rahoitus
on mitättömän pientä.
402
00:22:41,301 --> 00:22:43,604
Kyse on esimerkistä,
ei rahamäärästä.
403
00:22:43,704 --> 00:22:45,372
Asetamme paljon esimerkkejä,
Marty.
404
00:22:45,472 --> 00:22:47,274
Se on uudistuksen luonne.
405
00:22:47,374 --> 00:22:50,511
Jotkin niistä sopivat meille,
toiset eivät.
406
00:22:50,611 --> 00:22:53,548
Ei jäädä jumiin yleisasioihin.
Puhutaan yksityiskohdista.
407
00:22:53,648 --> 00:22:55,617
Corey, voitko kertoa niistä?
408
00:22:55,717 --> 00:22:57,886
Koulupiirien rahoitus päätetään
409
00:22:58,185 --> 00:23:00,622
kolmitahoisen
järjestelmän avulla.
410
00:23:00,722 --> 00:23:02,290
Yksityiskoulujen kohdalla...
411
00:23:02,390 --> 00:23:04,694
-Oliko ikävä?
-Ehkä vähän.
412
00:23:04,860 --> 00:23:07,430
Onko siitä jo 15 tuntia?
413
00:23:08,330 --> 00:23:10,633
En edes huomannut,
että olit poissa.
414
00:23:10,733 --> 00:23:13,903
-Sano se Marty Spinellalle.
-Miten sujuu?
415
00:23:14,203 --> 00:23:17,374
Se edistyy hitaasti
ja kivuliaasti.
416
00:23:17,474 --> 00:23:19,910
Onko etupihalla
aina ollut tulppaaneja,
417
00:23:20,209 --> 00:23:21,912
vai olenko tulossa hulluksi?
418
00:23:22,211 --> 00:23:25,315
-Istutin ne viime keväänä.
-Etkä istuttanut.
419
00:23:25,415 --> 00:23:27,952
Se oli kampanjasi aikana.
420
00:23:28,252 --> 00:23:30,421
Et ole ikinä kasvattanut mitään.
421
00:23:30,521 --> 00:23:31,689
Ei ole totta.
422
00:23:31,789 --> 00:23:34,659
Istutin kasveja tasan
yhtenä päivänä.
423
00:23:34,759 --> 00:23:37,963
Olit Spartanburgissa
joissakin rahankeruujuhlissa.
424
00:23:38,263 --> 00:23:40,599
Genen vaimo
tuli käymään ja toi sipuleita.
425
00:23:40,699 --> 00:23:42,601
Löysin itseni yhtäkkiä
426
00:23:42,701 --> 00:23:45,804
polviltani mullasta
matojen keskeltä.
427
00:23:47,439 --> 00:23:49,342
En voi edes kuvitella sitä.
428
00:23:49,442 --> 00:23:51,711
-En minäkään, ja olin siellä.
-Mitä muuta?
429
00:23:51,811 --> 00:23:53,847
Auta minua unohtamaan
jättipersikat
430
00:23:53,947 --> 00:23:55,014
ja kuolleet teinit.
431
00:23:55,315 --> 00:23:56,816
Mitä muuta?
432
00:23:56,916 --> 00:23:57,851
Ai.
433
00:23:57,951 --> 00:24:04,558
Kävin tänään lenkillä,
ja tapahtui outo...
434
00:24:07,561 --> 00:24:09,964
En tiedä. Yksi nainen...
435
00:24:14,402 --> 00:24:16,638
-Mielenkiintoista.
-Mikä?
436
00:24:16,738 --> 00:24:18,507
Sain juuri tekstiviestin
Zoe Barnesilta.
437
00:24:18,607 --> 00:24:19,641
68 tuntia 23 minuuttia
11 sekuntia
438
00:24:19,741 --> 00:24:20,742
Keneltä?
439
00:24:20,842 --> 00:24:23,479
Heraldin reportterilta,
jonka tapasit yhtenä iltana.
440
00:24:24,747 --> 00:24:27,650
Muistan hänet.
Soita vain, jos tarvitsee.
441
00:24:27,750 --> 00:24:30,653
Hän voi odottaa.
Juttelen vaimoni kanssa.
442
00:24:30,753 --> 00:24:32,922
Menen kohta
muutenkin nukkumaan.
443
00:24:33,022 --> 00:24:35,425
-Nähdäänkö huomenna?
-Toivottavasti.
444
00:24:35,526 --> 00:24:36,960
Toivota minulle onnea.
445
00:24:43,801 --> 00:24:44,902
Inhottavaa.
446
00:24:45,002 --> 00:24:47,071
-Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
447
00:24:47,372 --> 00:24:51,609
-Se sopii, Corey. Marty?
-Frank, ongelma on tämä.
448
00:24:52,510 --> 00:24:55,814
Selitä.
449
00:24:55,980 --> 00:24:58,316
Kun viimeksi puhuimme.
450
00:25:02,488 --> 00:25:03,923
Missä olet?
451
00:25:04,023 --> 00:25:05,658
Mitä teet?
452
00:25:05,758 --> 00:25:08,460
Mitä tapahtuu seuraavaksi?
Kerro.
453
00:25:11,464 --> 00:25:14,000
E. Carolinan vaalipiirin asia.
454
00:25:15,902 --> 00:25:19,105
Voitko puhua?
455
00:25:20,473 --> 00:25:24,612
En nyt. On kiire.
456
00:25:25,012 --> 00:25:29,349
Mikä on minua kiireisempää?
457
00:25:29,450 --> 00:25:31,752
Olet parantumaton.
458
00:25:32,921 --> 00:25:35,791
Parantumaton. Et ole edes
nähnyt minua vauhdissa.
459
00:25:36,525 --> 00:25:40,662
En voi edes kuvitella.
460
00:25:41,763 --> 00:25:43,967
Voit varmasti.
461
00:25:48,137 --> 00:25:50,406
Ja varmasti OLETKIN.
462
00:26:01,919 --> 00:26:04,088
Katso STARTING POINT tänään.
Heitän lentosuukon.
463
00:26:04,387 --> 00:26:06,658
-Frank, oletko siellä?
-Olen minä, Marty.
464
00:26:06,758 --> 00:26:10,428
Voimme puhua
ikuisuuden yksityiskouluista,
465
00:26:10,528 --> 00:26:11,897
mutta ehdotan tätä.
466
00:26:11,997 --> 00:26:14,165
Puhut profiilissasi
yksityiskohtaisesti
467
00:26:14,466 --> 00:26:17,135
Durantin kohtaamasta seksismistä
varhain urallaan.
468
00:26:17,435 --> 00:26:18,403
Aivan.
469
00:26:18,504 --> 00:26:19,872
Kun hänet valittiin,
470
00:26:19,972 --> 00:26:22,608
senaatti oli yhä
vanhojen miesten kerho.
471
00:26:22,708 --> 00:26:25,711
Journalismikin oli vasta
samassa tilanteessa.
472
00:26:25,811 --> 00:26:27,880
Tunnen oloni onnekkaaksi.
473
00:26:27,980 --> 00:26:30,851
Monet ovat raivanneet
tietä edelläni.
474
00:26:30,951 --> 00:26:32,686
Kollegastani Janine Skorskystä
475
00:26:32,786 --> 00:26:34,688
tuli ensimmäisenä
naisena Heraldissa
476
00:26:34,788 --> 00:26:37,925
poliittinen pääkirjeenvaihtaja
vain viisi vuotta sitten.
477
00:26:38,025 --> 00:26:41,029
Auttoivatko tienraivaajat sinua
kohoamaan niin nopeasti?
478
00:26:41,129 --> 00:26:43,131
Siirryit kaupunkitoimittajan
paikalta
479
00:26:43,430 --> 00:26:44,899
sunnuntainumeron etusivulle.
480
00:26:44,999 --> 00:26:48,803
En tiedä,
olisiko se ollut mahdollista,
481
00:26:48,903 --> 00:26:51,472
jos Janine ei olisi
mennyt edeltä.
482
00:26:51,572 --> 00:26:54,176
Onko Herald siis
vähemmän edistyksellinen?
483
00:26:54,476 --> 00:26:55,544
Ei ole. Tom on
hyvin avomielinen.
484
00:26:55,644 --> 00:26:58,614
Hänen ansiostaan
Janine ylennettiin.
485
00:26:58,714 --> 00:27:00,783
Siis vastaava toimittaja
Tom Hammerschmidt?
486
00:27:00,883 --> 00:27:02,818
Niin. Kutsumme
häntä "Vasaraksi".
487
00:27:02,918 --> 00:27:03,919
Miksi?
488
00:27:04,019 --> 00:27:06,890
-Koska hän on kova.
-Kuinka kova?
489
00:27:06,990 --> 00:27:10,593
Tomilla on korkeat vaatimukset.
490
00:27:10,694 --> 00:27:11,895
Pidän hänestä.
491
00:27:11,995 --> 00:27:13,763
Hän on loistava opettaja.
492
00:27:14,597 --> 00:27:17,802
Se on joskus turhauttavaa.
493
00:27:17,902 --> 00:27:20,805
Hän pakottaa tarkistamaan
asiat pari kolme kertaa,
494
00:27:20,905 --> 00:27:24,075
vaikka haluamme raportoida
uutisista saman tien.
495
00:27:24,175 --> 00:27:26,476
Hän pistää kirjoittamaan
asiat uusiksi,
496
00:27:26,577 --> 00:27:28,547
mutta se tekee
Heraldista Heraldin.
497
00:27:28,647 --> 00:27:32,918
-Toimiiko se Internet-kaudella?
-Lukijoidemme mielestä toimii.
498
00:27:33,018 --> 00:27:35,988
-Lukijakuntanne vähenee.
-En syytä siitä Tomia.
499
00:27:36,088 --> 00:27:38,992
Se johtuu mielestäni nykyajasta.
500
00:27:39,092 --> 00:27:41,928
Pitäisikö lehtien
sopeutua aikaan?
501
00:27:42,028 --> 00:27:44,797
Herald ei yritä olla
sopeutumatta.
502
00:27:44,897 --> 00:27:46,766
Olemme Internetissä.
503
00:27:46,866 --> 00:27:49,235
Ettekö sopeudu kyllin nopeasti?
504
00:27:49,535 --> 00:27:52,906
En väitä vastaan.
Voisimme tehdä enemmän.
505
00:28:29,046 --> 00:28:32,315
Seurassamme
on tänään erityisvieras.
506
00:28:32,616 --> 00:28:38,656
Hän pyysi mahdollisuutta
lausua meille muutaman sanan.
507
00:28:38,756 --> 00:28:43,995
Oma kongressiedustajamme,
Frank Underwood.
508
00:28:56,108 --> 00:28:58,644
-Huomenta.
-Hyvää huomenta.
509
00:28:58,744 --> 00:29:01,881
Kiitos, pastori, ja kiitos
kuorolle kauniista virrestä.
510
00:29:02,749 --> 00:29:06,719
Haluan lukea tänä aamuna...
511
00:29:18,232 --> 00:29:20,901
Ei.
512
00:29:21,001 --> 00:29:25,006
Tiedättekö,
mistä kukaan ei tahdo puhua?
513
00:29:25,107 --> 00:29:26,308
Vihasta.
514
00:29:26,608 --> 00:29:28,276
Tiedän siitä kaiken.
515
00:29:28,376 --> 00:29:35,251
Se alkaa syvältä sisimmästä,
missä se muhii
516
00:29:35,351 --> 00:29:37,153
ja nousee sitten ylös.
517
00:29:37,253 --> 00:29:39,956
Viha nousee nopeasti kuin laava.
518
00:29:40,056 --> 00:29:42,225
Se purkautuu kuumana.
519
00:29:42,325 --> 00:29:44,694
Silmät laajenevat tulesta.
520
00:29:44,794 --> 00:29:48,232
Hampaat purevat niin kovaa,
että niiden luulee särkyvän.
521
00:29:49,633 --> 00:29:51,869
Vihaan sinua, Jumala!
522
00:29:52,035 --> 00:29:54,705
Minä vihaan sinua!
523
00:29:57,775 --> 00:29:59,944
Älkää väittäkö,
ettette ole sanoneet sitä ennen.
524
00:30:00,044 --> 00:30:01,079
Minä olen.
525
00:30:01,846 --> 00:30:09,288
Me kaikki olemme, jos olemme
kokeneet hirvittävän menetyksen.
526
00:30:09,388 --> 00:30:12,424
Keskuudessamme
on kaksi vanhempaa,
527
00:30:12,725 --> 00:30:14,894
jotka tuntevat sen kivun.
528
00:30:16,162 --> 00:30:21,968
Kivuista kauheimman, lapsen
menetyksen ennen aikojaan.
529
00:30:22,068 --> 00:30:24,104
Jos Dean ja Leanne
nousisivat seisomaan
530
00:30:24,204 --> 00:30:26,039
ja huutaisivat
ne kamalat vihan sanat,
531
00:30:26,139 --> 00:30:27,774
voisimmeko syyttää heitä?
532
00:30:27,874 --> 00:30:29,242
Minä en voisi.
533
00:30:29,342 --> 00:30:32,246
Ymmärrän sentään heidän vihansa.
534
00:30:32,346 --> 00:30:35,683
Tajuan sen.
535
00:30:35,783 --> 00:30:40,755
Mutta Jumalan
sattumanvarainen julmuus...
536
00:30:40,855 --> 00:30:43,692
En voi edes yrittää...
537
00:30:48,797 --> 00:30:51,867
Isäni kuoli
sydänkohtaukseen 43-vuotiaana.
538
00:30:51,967 --> 00:30:53,135
43-vuotiaana.
539
00:30:53,235 --> 00:30:55,405
Kun hän kuoli,
katsoin ylös Jumalaa
540
00:30:55,705 --> 00:30:59,742
ja sanoin ne sanat,
koska isäni oli niin nuori,
541
00:30:59,842 --> 00:31:02,378
täynnä elämää ja unelmia.
542
00:31:02,478 --> 00:31:05,481
Miksi Jumala vei hänet meiltä?
543
00:31:06,217 --> 00:31:09,086
Totuuden nimessä en tuntenut
häntä enkä hänen unelmiaan.
544
00:31:09,186 --> 00:31:11,388
Hän oli hiljainen,
arka ja melkein näkymätön.
545
00:31:11,488 --> 00:31:14,158
Äiti ei arvostanut häntä.
Hänen äitinsä vihasi häntä.
546
00:31:14,258 --> 00:31:16,427
Hän ei ikinä edes
raapaissut elämän pintaa.
547
00:31:16,727 --> 00:31:20,298
On hyvä, että hän kuoli nuorena.
Hän vei vain tilaa.
548
00:31:20,398 --> 00:31:23,468
Mutta se ei ole hyvä muistopuhe,
vai mitä?
549
00:31:23,768 --> 00:31:27,072
Minä itkin.
Huusin: "Miksi, Jumala?!
550
00:31:27,172 --> 00:31:31,410
Miten voin olla vihaamatta
sinua, kun varastit minulta
551
00:31:31,510 --> 00:31:37,116
ihmisen, jota rakastan
ja ihailen eniten maailmassa?
552
00:31:38,150 --> 00:31:43,023
En ymmärrä sitä
ja vihaan sinua sen vuoksi."
553
00:31:46,026 --> 00:31:49,463
Sananlaskuissa sanotaan:
554
00:31:49,763 --> 00:31:53,434
"Älä jätä elämääsi oman
ymmärryksesi varaan,
555
00:31:53,534 --> 00:31:57,839
vaan turvaa koko
sydämestäsi Herraan."
556
00:31:57,939 --> 00:32:01,342
Älä jätä elämääsi
oman ymmärryksesi varaan.
557
00:32:01,442 --> 00:32:04,213
Jumala käskee
meidän luottaa häneen
558
00:32:04,313 --> 00:32:05,514
ja rakastaa häntä
559
00:32:05,814 --> 00:32:08,517
tietämättömyydestämme
huolimatta.
560
00:32:08,817 --> 00:32:11,487
Koska mitä on usko,
561
00:32:11,787 --> 00:32:15,525
jos se ei kestä,
kun meitä koetellaan eniten?
562
00:32:20,196 --> 00:32:24,834
Emme ikinä ymmärrä,
miksi Jumala vei Jessican,
563
00:32:24,934 --> 00:32:27,138
isäni tai kenenkään.
564
00:32:27,238 --> 00:32:29,807
Vaikka Jumala ei anna
meille vastauksia,
565
00:32:29,907 --> 00:32:33,878
hän on antanut meille
kyvyn rakastaa.
566
00:32:34,345 --> 00:32:37,081
Meidän on rakastettava häntä
567
00:32:37,181 --> 00:32:40,986
epäilemättä hänen
suunnitelmaansa.
568
00:32:41,086 --> 00:32:44,489
Siispä rukoilen sinulta, Herra,
569
00:32:44,589 --> 00:32:49,862
vahvista rakkauttamme
sinua kohtaan
570
00:32:49,962 --> 00:32:52,565
ja auta meitä
syleilemään Deania ja Leannea
571
00:32:52,865 --> 00:32:56,436
rakkautesi lämmöllä.
572
00:32:56,536 --> 00:33:00,473
Auta meitä päästämään
irti vihasta,
573
00:33:00,573 --> 00:33:07,114
jotta voimme luottaa sinuun
koko sydämestämme
574
00:33:07,214 --> 00:33:13,288
emmekä jättää elämäämme
oman ymmärryksemme varaan.
575
00:33:13,388 --> 00:33:15,890
-Aamen.
-Aamen.
576
00:33:15,990 --> 00:33:18,460
Tehtäväsi on raportoida uutisia
eikä olla uutinen.
577
00:33:18,560 --> 00:33:21,296
-Mainostin lehteä.
-Mainostit Zoe Barnesia.
578
00:33:21,396 --> 00:33:23,264
Suutuitko, kun sanoin
sinua Vasaraksi?
579
00:33:23,365 --> 00:33:25,935
-Jos suutuit, pyydän anteeksi.
-Kyse ei ole siitä.
580
00:33:26,035 --> 00:33:28,904
Älä puhu mistään,
mitä täällä tapahtuu.
581
00:33:29,004 --> 00:33:31,040
Ei lempinimistä,
edistyksellisyydestä
582
00:33:31,140 --> 00:33:33,075
tai siitä,
sopeudummeko Internetiin.
583
00:33:33,175 --> 00:33:34,610
Jos sinulla
on ajatuksia lehdestä,
584
00:33:34,910 --> 00:33:36,313
pidä ne itselläsi
tai kerro minulle.
585
00:33:36,413 --> 00:33:38,315
Et voi mennä televisioon
ja alkaa...
586
00:33:38,415 --> 00:33:41,218
-Anteeksi, en yrittänyt...
-Älä keskeytä minua.
587
00:33:42,018 --> 00:33:44,020
Voit puhua minulle
kuin aikuiselle, Tom.
588
00:33:44,121 --> 00:33:45,455
Älä läksytä kuin pikkutyttöä.
589
00:33:45,555 --> 00:33:49,527
Et ole ansainnut
aikuisen kohtelua.
590
00:33:49,627 --> 00:33:52,096
Luuletko, että etusivun jutut
ja tv-haastattelut
591
00:33:52,196 --> 00:33:54,265
tekevät sinusta uuden
Judy Millerin?
592
00:33:54,365 --> 00:33:55,600
Siihen on vielä matkaa.
593
00:33:55,900 --> 00:33:58,169
-Älä ole niin ylimielinen.
-Selvä.
594
00:33:58,270 --> 00:34:02,441
Kun nainen haluaa kunnioitusta,
onko se ylimielisyyttä?
595
00:34:03,108 --> 00:34:04,443
Syytätkö minua seksismistä?
596
00:34:05,244 --> 00:34:07,212
Kunhan tarkkailin.
597
00:34:07,312 --> 00:34:09,615
-Ei televisiota kuukauteen.
-Mitä?
598
00:34:09,916 --> 00:34:12,252
Kuulit kyllä.
Ei haastatteluja.
599
00:34:12,352 --> 00:34:13,453
Epäreilua.
600
00:34:13,553 --> 00:34:16,089
Haluatko menettää
haastattelut iäksi?
601
00:34:17,624 --> 00:34:21,429
Olemme valmiit.
Voit mennä.
602
00:34:43,952 --> 00:34:46,022
Haloo.
603
00:34:46,956 --> 00:34:50,660
Gillian, Claire Underwood tässä.
Voinko tulla?
604
00:34:59,002 --> 00:35:01,538
Oletko käynyt lääkärissä?
605
00:35:01,638 --> 00:35:06,410
Giardia-tulehdus ei ole paha.
Se lakkaa varmaan viikon päästä.
606
00:35:06,510 --> 00:35:09,147
Eikö sinulla
ole terveysvakuutusta?
607
00:35:09,247 --> 00:35:10,248
Ei.
608
00:35:10,348 --> 00:35:11,416
Sovin sinulle tapaamisen
609
00:35:11,516 --> 00:35:13,084
oman lääkärini
kanssa huomiseksi.
610
00:35:13,184 --> 00:35:16,654
Lääkkeet eivät auta.
Taudin pitää antaa taittua.
611
00:35:16,754 --> 00:35:19,458
Tehdään se
ammattilaisen valvonnassa.
612
00:35:19,558 --> 00:35:22,261
-Et saa kieltäytyä.
-Claire.
613
00:35:22,361 --> 00:35:24,163
Raahaan sinut sairaalaan
vaikka itse.
614
00:35:24,263 --> 00:35:26,365
Menet lääkäriin, ja se siitä.
615
00:35:28,334 --> 00:35:30,470
Kiitos.
616
00:35:30,570 --> 00:35:32,472
He lähtevät eivätkä
kuuntele minua.
617
00:35:32,572 --> 00:35:33,740
Molemmat liitotko?
618
00:35:34,040 --> 00:35:35,609
-Niin.
-Anna puhelin Martylle.
619
00:35:35,709 --> 00:35:38,378
Odota. Marty?
620
00:35:38,478 --> 00:35:39,679
Niin?
621
00:35:39,779 --> 00:35:42,550
Se on Frank.
622
00:35:43,584 --> 00:35:45,453
Tämä ei onnistu, Frank.
623
00:35:45,553 --> 00:35:48,222
Marty, pidä heidät huoneessa.
624
00:35:48,322 --> 00:35:49,690
Heiltä loppui kärsivällisyys.
625
00:35:49,790 --> 00:35:51,459
Heitä suututtaa,
ettet ole täällä.
626
00:35:51,559 --> 00:35:53,428
-Palaan iltapäivällä.
-Liian myöhäistä.
627
00:35:53,529 --> 00:35:58,400
Kerro, että suostun alentamaan
yksityiskoulujen tukea.
628
00:35:58,500 --> 00:36:01,103
He ovat vihaisia
suoritusvaatimuksista.
629
00:36:01,203 --> 00:36:03,772
Emme ole edes puolivälissä.
Esitys on niin pitkä...
630
00:36:04,072 --> 00:36:06,209
Sano, että muutan
suoritusvaatimustestit
631
00:36:06,309 --> 00:36:08,811
viiden vuoden välisiksi.
632
00:36:09,112 --> 00:36:11,648
Sinun pitäisi kertoa se itse,
Frank.
633
00:36:11,748 --> 00:36:13,750
Tämän pöydän ääressä.
634
00:36:14,050 --> 00:36:16,287
Tiedän.
Teen parhaani, Marty.
635
00:36:16,387 --> 00:36:17,788
En voi olla
kahdessa paikassa yhtäaikaa.
636
00:36:18,088 --> 00:36:21,525
Lupaan,
että jos pidät heidät siellä,
637
00:36:21,625 --> 00:36:25,296
selvitämme tilanteen
heti kun palaan.
638
00:36:26,263 --> 00:36:29,668
Marty, olet heidän lobbarinsa.
Tiedät, mikä on heille parasta.
639
00:36:29,768 --> 00:36:33,204
Pelasta heidät itseltään.
640
00:36:33,672 --> 00:36:35,273
Katson, mitä voin tehdä.
641
00:36:39,144 --> 00:36:40,146
Stamper.
642
00:36:40,246 --> 00:36:44,784
Älä päästä Spinellaa näkyvistäsi
ja lukitse ovet, jos täytyy.
643
00:36:45,084 --> 00:36:46,085
Selvä.
644
00:36:48,554 --> 00:36:49,589
No niin.
645
00:36:49,689 --> 00:36:51,858
Tiedän, että olette kiireinen.
646
00:36:52,159 --> 00:36:54,161
Ei, ei, minulla on paljon aikaa.
647
00:36:54,261 --> 00:36:56,363
Nämä ovat kinkkua
ja nämä kalkkunaa.
648
00:36:56,463 --> 00:36:58,532
Tässä on perunasalaattia.
649
00:36:58,632 --> 00:37:02,337
Rukoillaan.
Armollinen rakastava Jumala...
650
00:37:02,437 --> 00:37:03,705
Onko sinulla ollut tämä ennen?
651
00:37:03,805 --> 00:37:06,774
Tämä on kolmas kerta.
Olen tottunut siihen.
652
00:37:06,874 --> 00:37:09,277
Tai en tottunut,
mutta on se malariaa parempi.
653
00:37:09,377 --> 00:37:10,545
Oletko sairastanut malarian?
654
00:37:10,645 --> 00:37:13,381
Zimbabwessa.
Olin kipeänä kuukauden.
655
00:37:13,481 --> 00:37:16,352
Teet isoja uhrauksia.
656
00:37:16,452 --> 00:37:18,454
En näe sitä uhrauksena.
657
00:37:18,554 --> 00:37:20,556
Hylkäsit satojen tuhansien
palkan Googlessa
658
00:37:20,656 --> 00:37:21,890
aloittaaksesi
hyväntekeväisyysjärjestön.
659
00:37:23,125 --> 00:37:26,696
Palo Altossa
ei sairastuta malariaan.
660
00:37:28,398 --> 00:37:31,635
-Tutkit taustat.
-Kun välitän ihmisestä.
661
00:37:34,604 --> 00:37:38,743
Claire, hylkäsin työtarjouksen,
koska olisin vihannut itseäni.
662
00:37:38,843 --> 00:37:40,478
Tarjous oli iso,
mutta mistä hyvästä?
663
00:37:40,578 --> 00:37:42,513
Jotta he saisivat
monikulttuurisuutta
664
00:37:42,613 --> 00:37:44,649
aasialaistytöstä,
jolla oli tutkinto Stanfordista?
665
00:37:44,749 --> 00:37:46,550
Ei mistä tahansa
aasialaistytöstä,
666
00:37:46,651 --> 00:37:47,752
vaan priimuksesta.
667
00:37:49,221 --> 00:37:51,523
Tarjoan sinulle,
mitä Google ei voinut.
668
00:37:52,424 --> 00:37:56,561
Tiedän, millaista on olla
kyvykäs, kaunis, kunnianhimoinen
669
00:37:56,662 --> 00:37:59,264
ja olla ihmisten,
kuten Sergein ja Larryn
670
00:37:59,364 --> 00:38:01,167
"hyllylle sopivien esineiden"
listalla.
671
00:38:04,904 --> 00:38:06,706
En yritä hankkia sinua.
672
00:38:07,340 --> 00:38:12,446
Näen sinussa ihailemani naisen,
mitä ei tapahdu usein.
673
00:38:12,546 --> 00:38:15,449
Haluan antaa sinulle
mahdollisuuden.
674
00:38:15,549 --> 00:38:17,284
Haluan raivata sinulle tien,
675
00:38:17,384 --> 00:38:21,488
jotta voit saavuttaa
haluamasi omilla ehdoillasi.
676
00:38:23,958 --> 00:38:25,927
Kiitos teestä.
677
00:38:27,328 --> 00:38:30,465
Lähetän auton hakemaan
sinut lääkäriin huomenna.
678
00:38:30,565 --> 00:38:32,200
Kun pääset jaloillesi,
679
00:38:32,300 --> 00:38:35,504
voimmeko yrittää
kehittää jotain?
680
00:38:39,608 --> 00:38:41,610
Luulen niin.
681
00:38:44,480 --> 00:38:46,817
Tässä hän
on yläkoulun tanssiaisissa.
682
00:38:47,684 --> 00:38:48,785
Kaunis.
683
00:38:53,790 --> 00:38:56,259
Tässä hän on opiskelijatakissa.
684
00:38:56,893 --> 00:39:00,231
Hän pääsi heti
yliopistojoukkueeseen.
685
00:39:00,331 --> 00:39:02,400
Muistan päivän,
kun hän kuuli siitä.
686
00:39:02,500 --> 00:39:06,504
Valmentaja soitti.
Jessie alkoi pomppia.
687
00:39:06,604 --> 00:39:09,274
"Äiti, arvaa mitä!"
688
00:39:14,747 --> 00:39:17,916
-Anteeksi.
-Älkää huoliko. Ei se haittaa.
689
00:39:19,485 --> 00:39:21,588
Miksi me teemme tämän?
690
00:39:21,688 --> 00:39:24,324
Mitä asioiden
kaiveleminen auttaa?
691
00:39:25,859 --> 00:39:28,294
Joskus on hyvä
muistella hyviä asioita.
692
00:39:28,394 --> 00:39:30,663
Ei silloin,
kun se saa vaimoni itkemään.
693
00:39:31,598 --> 00:39:34,502
Arvostan sanojanne kirkossa,
mutta niistä ei ole apua.
694
00:39:34,602 --> 00:39:37,505
-Ei tästäkään.
-Miten sitten voin auttaa?
695
00:39:37,605 --> 00:39:40,841
Ette voi tehdä mitään.
Hän on poissa.
696
00:39:41,709 --> 00:39:44,279
Olette oikeassa.
En voi muuttaa sitä.
697
00:39:44,379 --> 00:39:48,650
Voin varmistaa, että kaupunki
tarjoaa teille hyvän korvauksen.
698
00:39:48,750 --> 00:39:49,951
Ai ostaa meidät?
699
00:39:50,051 --> 00:39:51,553
Ei, vaan auttaa teitä
700
00:39:51,653 --> 00:39:54,456
välttämään vuosien
oikeustaistelun.
701
00:39:54,556 --> 00:39:58,294
Aikoiko Jessica mennä Furmaniin
lentopallostipendin turvin?
702
00:39:58,394 --> 00:39:59,862
Kyllä, täydellä stipendillä.
703
00:39:59,962 --> 00:40:02,431
Puhuin yliopiston johtajalle
tänä aamuna.
704
00:40:02,532 --> 00:40:05,468
Haluamme luoda uuden
stipendin tyttärenne nimelle,
705
00:40:05,568 --> 00:40:07,938
jos haluatte sitä.
Saatte päättää itse.
706
00:40:08,839 --> 00:40:10,841
Haluamme ennen
kaikkea varmistaa,
707
00:40:10,941 --> 00:40:12,442
ettei näin käy enää ikinä.
708
00:40:12,543 --> 00:40:15,512
Pystytämme tienvarsille
varoitustauluja.
709
00:40:15,612 --> 00:40:16,680
Sammutamme tornin valot yöksi
710
00:40:16,780 --> 00:40:18,016
ja laitamme paikalle
turvakaiteet.
711
00:40:18,316 --> 00:40:21,886
Olisitte tehneet sen,
ennen kuin hän ajoi tieltä.
712
00:40:21,986 --> 00:40:25,323
Haluatteko, että eroan,
herra Masters?
713
00:40:26,858 --> 00:40:30,830
Sanokaa vain, niin teen sen,
jos se auttaa teitä.
714
00:40:41,408 --> 00:40:44,711
Kysyin kerran pastorilta,
mitä meidän pitäisi tehdä
715
00:40:44,811 --> 00:40:47,747
näin suuren
hyödyttömän tuskan edessä.
716
00:40:47,848 --> 00:40:51,651
Hän vastasi:
"Mitä muuta voimme tehdä
717
00:40:51,751 --> 00:40:54,722
kuin ottaa jotain
merkityksettömältä vaikuttavaa
718
00:40:54,822 --> 00:40:58,459
ja tehdä siitä jotain
merkittävää?"
719
00:40:58,559 --> 00:41:00,127
Hän on oikeassa.
720
00:41:00,428 --> 00:41:04,433
Jumala työskentelee
meidän kauttamme.
721
00:41:05,968 --> 00:41:08,737
Saanko työskennellä hyväksenne?
722
00:41:15,378 --> 00:41:19,482
Teidän täytyy ymmärtää,
että väkeni on jaloa.
723
00:41:19,582 --> 00:41:23,653
Nöyryys on heidän ylpeyttään.
Se on heidän vahvuutensa.
724
00:41:23,753 --> 00:41:25,088
Ja heikkoutensa.
725
00:41:25,388 --> 00:41:29,026
Jos voi nöyrtyä heidän edessään,
726
00:41:29,126 --> 00:41:33,397
he tekevät, mitä vain pyytää.
727
00:41:35,633 --> 00:41:37,801
Kertokaa lisää siitä
stipendistä.
728
00:42:05,532 --> 00:42:07,601
-Mitä sinä teet?
-Töitä.
729
00:42:07,701 --> 00:42:08,735
Mitä töitä?
730
00:42:08,835 --> 00:42:13,474
Tukikohtien kiinteistöasioita.
Olen jäljessä.
731
00:42:13,574 --> 00:42:15,476
On sunnuntai.
732
00:42:15,576 --> 00:42:17,612
Entä sitten?
733
00:42:17,712 --> 00:42:20,815
Et yleensä
tee töitä viikonloppuisin.
734
00:42:20,915 --> 00:42:25,754
Nyt teen.
Keittiössä on kahvia. Haluatko?
735
00:42:27,856 --> 00:42:29,591
Peter.
736
00:42:32,795 --> 00:42:34,997
Peter.
737
00:42:35,130 --> 00:42:37,033
Jos päätän jäädä,
teen sen siksi,
738
00:42:37,133 --> 00:42:39,469
että haluan,
enkä siksi, että haluat.
739
00:42:44,007 --> 00:42:45,775
Ymmärrän.
740
00:42:49,146 --> 00:42:53,117
-Mitä todistuksen versiota luet?
-Torstaina lähettämääsi.
741
00:42:53,217 --> 00:42:56,020
Muutin sitä perjantaina.
Saanko näyttää?
742
00:42:59,057 --> 00:43:02,060
Ajattelin, että voisimme
aloittaa työpaikkojen määrästä
743
00:43:02,160 --> 00:43:05,230
ja jatkaa talouden kertoimilla,
eikä toisinpäin.
744
00:43:05,530 --> 00:43:09,634
-Mitä mieltä olet?
-Katsotaan, miltä se näyttää.
745
00:43:27,788 --> 00:43:29,523
Kuvittele.
746
00:43:29,623 --> 00:43:32,226
17-vuotias tyttö
ajaa 100 kilometriä tunnissa
747
00:43:32,526 --> 00:43:34,529
ja menettää hallinnan,
ei liikennettä.
748
00:43:34,629 --> 00:43:38,700
Hän osuu kaiteeseen, mutta jos
hänellä on turvavyö, kuten oli,
749
00:43:38,800 --> 00:43:41,636
eikä hänen autonsa pyöri ympäri
kolmesti 6-metriseen ojaan,
750
00:43:41,736 --> 00:43:44,974
kuten se teki,
tyttö on yhä elossa.
751
00:43:46,275 --> 00:43:47,676
Mutta tiedätkö mitä?
752
00:43:47,777 --> 00:43:50,713
Kunnanjohtaja
ei rakentanut kaiteita,
753
00:43:50,813 --> 00:43:52,782
joten tyttö kuoli.
754
00:43:52,882 --> 00:43:54,150
Tutkimme asetusta.
755
00:43:54,250 --> 00:43:57,320
Kaiteet ovat kunnan vastuulla.
756
00:43:59,689 --> 00:44:01,658
Yritätkö syyttää minua?
757
00:44:01,758 --> 00:44:04,061
-Ei siinä kaikki, Orin.
-Kiinteistörasitteesi.
758
00:44:04,161 --> 00:44:06,263
Parin vuoden välein
Piedmont Electric
759
00:44:06,563 --> 00:44:08,733
hakee lupaa vetää
sähkölinjat Gaffneyn halki.
760
00:44:08,833 --> 00:44:10,601
Reitti kulkee palstasi läpi.
761
00:44:10,701 --> 00:44:12,236
Gene ja minä estimme sen aina,
762
00:44:12,336 --> 00:44:14,305
mutta jos he hakevat
tänä vuonna...
763
00:44:14,605 --> 00:44:15,606
Pakkolunastus.
764
00:44:15,706 --> 00:44:18,276
Olisi sääli joutua
purkamaan tämä kaunis koti.
765
00:44:18,576 --> 00:44:20,345
Haista paska, Frank.
766
00:44:20,646 --> 00:44:24,583
Et voi tulla mailleni
ja olla kuin omistaisit ne.
767
00:44:29,354 --> 00:44:32,225
-Voinpas.
-Teimme sen juuri.
768
00:44:35,695 --> 00:44:38,098
Olen voittanut
vaalipiirin 11 kertaa.
769
00:44:38,198 --> 00:44:41,334
Luuletko, että tein sen
onnella ja kättelemällä?
770
00:44:41,935 --> 00:44:44,305
Mutta en ole kostonhimoinen.
771
00:44:44,605 --> 00:44:46,874
En halua kenenkään häviävän,
jos kaikki voivat voittaa.
772
00:44:46,974 --> 00:44:49,176
Autan sinua voittamaan
neljännen vaalipiirin.
773
00:44:49,276 --> 00:44:51,112
Saat pitää talosi,
minä voitan 5. vaalipiirin.
774
00:44:51,212 --> 00:44:53,714
Jätetään Peachoid taakse,
ja kaikki ovat iloisia.
775
00:44:53,814 --> 00:44:56,118
Mitä sanot?
776
00:44:56,218 --> 00:44:59,620
No, ajattele asiaa.
Teet varmasti oikein.
777
00:44:59,721 --> 00:45:02,390
Odotan innolla,
että pääset kongressiin, Orin.
778
00:45:02,691 --> 00:45:05,728
On hyvä, että käytävän
toisella puolella on ystäviä.
779
00:45:26,416 --> 00:45:28,720
Minulle tarjottiin paikkaa
"Nightlinessa".
780
00:45:28,820 --> 00:45:30,822
Haluatko neuvoni?
781
00:45:30,922 --> 00:45:33,992
-En halua, vaan tarvitsen.
-Sulje silmäsi.
782
00:45:36,361 --> 00:45:37,929
Selvä.
783
00:45:38,029 --> 00:45:41,100
Kello on 23.25.
"Nightline" alkaa pian.
784
00:45:41,200 --> 00:45:44,937
Miljoonat katsojat katsovat.
Oletko sinä kotona?
785
00:45:45,037 --> 00:45:46,438
En.
786
00:45:46,739 --> 00:45:48,240
Studiossako?
787
00:45:48,340 --> 00:45:49,775
Kyllä.
788
00:45:49,875 --> 00:45:51,845
Mitä sinä näet?
789
00:45:51,945 --> 00:45:54,414
Valoja. Kameran.
790
00:45:54,714 --> 00:45:58,785
Pieni punainen valo syttyy.
Mitä kuulet?
791
00:45:58,885 --> 00:46:00,820
Ääneni.
792
00:46:00,921 --> 00:46:03,858
Mitä miljoonat
katsojat kuulevat?
793
00:46:03,958 --> 00:46:05,426
Ääneni.
794
00:46:05,726 --> 00:46:08,429
-Mitä he näkevät?
-Kasvoni.
795
00:46:08,729 --> 00:46:11,098
Eli et tarvitse neuvoani.
796
00:46:13,700 --> 00:46:15,137
Hammerschmidt sekoaa.
797
00:46:15,237 --> 00:46:18,307
Älä työskentele missään,
mistä et halua potkuja, Zoe.
798
00:46:18,407 --> 00:46:20,142
Veden polkeminen tarkoittaa
799
00:46:20,242 --> 00:46:22,744
hukkumista kaltaisillemme
ihmisille.
800
00:46:22,844 --> 00:46:24,780
-Onnea. Minä katson.
-Hei, odota.
801
00:46:24,880 --> 00:46:26,916
-Niin?
-Milloin palaat?
802
00:46:27,016 --> 00:46:30,086
Kun palaan. Ilmoitan kyllä.
803
00:46:33,990 --> 00:46:35,959
Hei, Nancy.
804
00:46:36,059 --> 00:46:38,395
Tervetuloa takaisin, sir.
Linda Vasquez soitti.
805
00:46:38,495 --> 00:46:40,331
Sano, että soitan
parin tunnin päästä.
806
00:46:40,431 --> 00:46:41,398
-Selvä.
-Sir?
807
00:46:41,498 --> 00:46:44,401
Jos ette tarvitse minua,
Kyle voi auttaa teitä.
808
00:46:44,501 --> 00:46:46,403
En tarvitse, mene kotiin.
809
00:46:46,503 --> 00:46:49,341
-Pärjäsit hyvin viikonloppuna.
-Kiitos, sir.
810
00:46:49,441 --> 00:46:51,876
Ennen kuin menet,
voitko tehdä palveluksen?
811
00:46:51,977 --> 00:46:54,745
Voitko viedä nämä
Clairelle kotiini?
812
00:46:54,846 --> 00:46:56,047
Kyllä, sir.
813
00:46:56,881 --> 00:46:59,217
Kiitos, että olitte
kärsivällinen.
814
00:47:06,192 --> 00:47:07,759
No niin.