1 00:00:06,192 --> 00:00:10,405 Ved du, hvad jeg kan lide ved mennesker? De er nemme at stakke. 2 00:00:12,282 --> 00:00:14,284 Nu skal jeg. 3 00:00:16,327 --> 00:00:18,329 - Vil du beholde avisen? - Nej. 4 00:00:21,165 --> 00:00:22,667 - Det er for meget. - Slet ikke. 5 00:00:22,750 --> 00:00:23,960 Tak, fordi du åbnede for mig. 6 00:00:24,043 --> 00:00:26,754 Når som helst. Dag eller nat. Det ved du. 7 00:00:27,255 --> 00:00:30,174 I en by, hvor alle omhyggeligt genopfinder sig selv, 8 00:00:30,258 --> 00:00:34,512 foregiver Freddy end ikke at forandre sig. Det kan jeg lide. 9 00:00:35,430 --> 00:00:36,598 Jeg kommer for sent. 10 00:00:36,681 --> 00:00:40,059 Hver tirsdag mødes jeg med formanden og flertalslederen 11 00:00:40,143 --> 00:00:43,771 for at diskutere planen for ugen. Diskutere er nok det forkerte ord. 12 00:00:43,855 --> 00:00:49,611 De taler, mens jeg tier stille og forestiller mig deres letsaltede ansigter på en stegepande. 13 00:02:28,334 --> 00:02:30,420 Vasquez må være ved at skide i bukserne. 14 00:02:30,962 --> 00:02:33,214 Walker er også ved at skide i bukserne, 15 00:02:33,298 --> 00:02:34,841 han skovler lorten over på hende. 16 00:02:34,924 --> 00:02:36,342 Bob, jeg skal til at spise. 17 00:02:36,426 --> 00:02:37,635 Har vi en alternativ dagsorden? 18 00:02:37,719 --> 00:02:39,762 - Frank? - Jeg arbejder med mine folk... 19 00:02:39,846 --> 00:02:41,973 Republikanerne vil give os skylden. 20 00:02:42,056 --> 00:02:43,141 Det ville jeg selv gøre. 21 00:02:43,224 --> 00:02:46,102 Selv om vi får den igennem i Huset, så tromler de den i Senatet. 22 00:02:46,185 --> 00:02:48,771 - Eller prøver at obstruere den. - Ja, hvis den ser sådan ud. 23 00:02:48,855 --> 00:02:51,608 Hvorfor prøver Walker at takle en elefant, der går til angreb? 24 00:02:51,691 --> 00:02:52,734 Det er vanvid. 25 00:02:52,817 --> 00:02:55,820 Undskyld, hr. Kongresmedlem, men jeg så, du sad her og... 26 00:02:55,904 --> 00:02:58,239 Remy. Mine herrer, det er Remy Danton. 27 00:02:58,323 --> 00:03:00,033 Remy, det er formand Birch og kongres... 28 00:03:00,116 --> 00:03:02,035 Det ved jeg. Hr. Formand. Hr. Kongresmedlem. 29 00:03:02,285 --> 00:03:04,454 Remy er lige blevet partner hos Glendon Hill. 30 00:03:04,787 --> 00:03:07,290 Glendon Hill? De er dygtige. Tillykke. 31 00:03:07,373 --> 00:03:08,458 Tak. 32 00:03:08,541 --> 00:03:10,126 Hvorfor fik de ny partner sidst? 33 00:03:10,209 --> 00:03:12,754 - Det er et stykke tid siden. - De kan genkende en vinder. 34 00:03:12,837 --> 00:03:15,506 Remy var den bedste pressesekretær, jeg nogensinde har haft. 35 00:03:15,590 --> 00:03:18,217 - Hvorfor lod du ham gå? - Det gjorde jeg ikke. De stjal ham. 36 00:03:18,301 --> 00:03:19,677 Hvilke klienter har du? 37 00:03:19,761 --> 00:03:22,180 SanCorp Industries er min største klient. 38 00:03:22,263 --> 00:03:23,890 Det er min klient. 39 00:03:23,973 --> 00:03:26,476 Jeg vil ikke forstyrre mere. Undskyld, at jeg afbrød jer. 40 00:03:26,559 --> 00:03:28,895 - Det gør ikke noget. - Hyggeligt at møde jer. 41 00:03:30,063 --> 00:03:32,649 De lobbyister bliver da også yngre og yngre: 42 00:03:32,732 --> 00:03:34,859 Han tjener sikkert mere end os tre til sammen. 43 00:03:34,943 --> 00:03:38,404 Jeg giver. Jeg vil spore den check. 44 00:03:38,488 --> 00:03:41,241 Glendon Hill er front for SanCorp Industries. 45 00:03:41,324 --> 00:03:44,702 SanCorp handler med naturgas. Jeg er ligeglad med naturgas. 46 00:03:44,786 --> 00:03:48,790 Men jeg har 67 hjælpeindpiskere, og de har brug for kontanter til at vinde. 47 00:03:48,873 --> 00:03:52,293 SanCorp hjælper mig med at skaffe loyalitet. Til gengæld forventer de min. 48 00:03:52,377 --> 00:03:56,172 Det er nedværdigende, men når gevinsten er så stor, stiller alle sig i kø. 49 00:04:00,260 --> 00:04:01,803 Sig til dem, at jeg har styr på det. 50 00:04:01,886 --> 00:04:03,137 Jeg skal bruge mere end det. 51 00:04:03,221 --> 00:04:06,933 Du ved udmærket, at jeg ikke begår fejl med den slags ting, Remy. 52 00:04:07,016 --> 00:04:08,434 Løfter, Frank. 53 00:04:08,518 --> 00:04:11,187 Udenrigsministeren, Argentina, offshore-kontrakter... 54 00:04:11,271 --> 00:04:12,355 Kom igen, når jeg har løst det. 55 00:04:12,438 --> 00:04:14,065 Du skal ikke spilde min tid. 56 00:04:14,148 --> 00:04:16,234 Der står milliarder på spil. Du ringer ikke, 57 00:04:16,317 --> 00:04:19,028 - og du dukker ikke op. - Fint. Tak for din indsats. 58 00:04:19,112 --> 00:04:20,822 Otte tal til dig og DCCC. 59 00:04:20,905 --> 00:04:22,865 Seks millioner til biblioteket i dit navn. 60 00:04:22,949 --> 00:04:23,992 Jeg ved det. 61 00:04:24,075 --> 00:04:26,786 Tving dem ikke til at støtte din udfordrer i næste periode. 62 00:04:27,287 --> 00:04:29,747 - Jeg giver dig ret. - Gør du? 63 00:04:29,831 --> 00:04:32,041 Det håber jeg. 64 00:04:34,210 --> 00:04:36,296 Spild af talent. 65 00:04:36,379 --> 00:04:38,923 Han vælger penge over magt. 66 00:04:39,007 --> 00:04:41,718 Det er en fejl, næsten alle begår i den her by. 67 00:04:41,801 --> 00:04:46,764 Penge er det billige træhus, der hurtigt forfalder. 68 00:04:46,848 --> 00:04:52,437 Magt er det gamle stenhus, der består i flere århundreder. 69 00:04:52,520 --> 00:04:55,356 Jeg kan ikke respektere nogen, der ikke kan se forskellen. 70 00:04:57,859 --> 00:04:58,985 Hvad ser jeg på? 71 00:04:59,152 --> 00:05:00,653 - The Williams Register. - Williams... 72 00:05:00,737 --> 00:05:04,115 - College. September 1978. - Og hvorfor ser jeg på det? 73 00:05:04,198 --> 00:05:05,575 Lederen. 74 00:05:10,872 --> 00:05:12,040 Den er ikke interessant. 75 00:05:12,123 --> 00:05:15,919 Michael Kern gik på Williams. Kig på hovedet. 76 00:05:18,671 --> 00:05:20,798 Og så er der det her. 77 00:05:22,634 --> 00:05:23,676 Det er tyndt. 78 00:05:23,760 --> 00:05:25,845 Manden fyrer det værste pis af. 79 00:05:25,929 --> 00:05:28,181 - Kan vi bruge det til noget? - Jeg tror, du kan. 80 00:05:28,264 --> 00:05:29,682 Linda Vasquez er i telefonen. 81 00:05:30,016 --> 00:05:32,143 Det var hun længe om. 82 00:05:33,102 --> 00:05:34,270 Den er kun 9.06. 83 00:05:34,354 --> 00:05:36,189 Hun læste Herald for tre timer siden 84 00:05:36,272 --> 00:05:39,275 og er blevet skældt ud af Præsidenten i de sidste to og en halv. 85 00:05:39,359 --> 00:05:40,568 Sig, at jeg er på vej. 86 00:05:40,652 --> 00:05:43,196 Du forsikrede mig, at du havde styr på Donald. 87 00:05:43,279 --> 00:05:45,990 Han har arbejdet på den dagsorden i 25 år. 88 00:05:46,074 --> 00:05:49,035 Vi er i klemme. Det er blot en hindring. 89 00:05:49,118 --> 00:05:50,662 På vores første dag i stillingen. 90 00:05:50,745 --> 00:05:52,497 Jeg har arbejdet med fire præsidenter. 91 00:05:52,580 --> 00:05:54,832 Der går tretten på dusinet af den slags hindringer. 92 00:05:54,916 --> 00:05:56,000 Kan du ikke styre det... 93 00:05:56,084 --> 00:05:58,294 Jeg bryder mig ikke om at blive styret på den måde. 94 00:05:58,378 --> 00:06:01,214 Vil du udføre mit job og lede Det Hvide Hus? 95 00:06:01,297 --> 00:06:03,174 Held og lykke. Jeg står dig ikke i vejen. 96 00:06:03,258 --> 00:06:06,719 Fint nok, Frank. Den er din fra nu af. 97 00:06:06,803 --> 00:06:09,597 Bliver det ikke vedtaget inden for 100 dage, 98 00:06:09,681 --> 00:06:12,850 skal du forklare Præsidenten, hvorfor han løj for det amerikanske folk. 99 00:06:12,934 --> 00:06:14,227 Jeg vil tilbage til mit arbejde. 100 00:06:14,310 --> 00:06:15,395 Ja, gør det. 101 00:06:34,622 --> 00:06:38,376 Vi burde gøre det her fredag i stedet for onsdag. 102 00:06:38,459 --> 00:06:40,878 Gør vi det på en fredag, har folk weekenden til det. 103 00:06:40,962 --> 00:06:42,255 Fint, vi gør det på en fredag. 104 00:06:42,338 --> 00:06:43,881 Er alle papirerne klar? 105 00:06:43,965 --> 00:06:47,552 Nogle af de ældre er svære. Der er fratrædelsesløn og... 106 00:06:47,635 --> 00:06:50,179 - Er der nogen juridiske problemer? - Nej, nej. 107 00:06:50,263 --> 00:06:54,309 Vi bruger åbne kontrakter over hele linjen. 108 00:06:54,976 --> 00:06:56,352 Vi starter fredag morgen. 109 00:06:57,061 --> 00:07:00,315 Alle samtalerne skal være klaret inden frokost. 110 00:07:00,398 --> 00:07:04,444 Claire, jeg kan ikke lade være med at tænke, at det er en fejl. 111 00:07:04,527 --> 00:07:06,863 - Det har vi talt om, Evelyn. - Ja, det ved jeg godt. 112 00:07:06,946 --> 00:07:10,408 Men min samvittighed tvinger mig til at sige det. 113 00:07:10,491 --> 00:07:13,369 Jeg synes, du afvikler, 114 00:07:13,453 --> 00:07:17,165 hvad vi har opbygget over ti år og jeg... 115 00:07:23,713 --> 00:07:27,592 Måden, du håndterer det på, er... 116 00:07:29,344 --> 00:07:31,638 - Grusom. - Det er ikke nemt. 117 00:07:33,640 --> 00:07:34,974 Men det er nødvendigt. 118 00:07:35,058 --> 00:07:38,478 Du har altid bedt mig være ærlig over for dig. 119 00:07:38,561 --> 00:07:40,229 Sådan samarbejder vi. 120 00:07:40,313 --> 00:07:42,523 Er jeg uenig, så siger jeg det. 121 00:07:42,607 --> 00:07:45,401 Jeg er fuldstændig uenig. 122 00:07:46,110 --> 00:07:48,655 Claire, vær sød at lade være. 123 00:07:48,738 --> 00:07:50,782 Jeg respekterer din holdning, Evelyn. 124 00:07:50,865 --> 00:07:55,787 Og jeg sætter pris på, at du siger det. Men jeg ændrer ikke mening. 125 00:07:58,581 --> 00:08:00,083 Altså, fredag. 126 00:08:02,418 --> 00:08:04,254 Hvis det er, hvad du vil. 127 00:08:11,636 --> 00:08:14,597 Det er en stor reform. En hovedreparation. 128 00:08:14,681 --> 00:08:16,432 Det tager normalt flere måneder. 129 00:08:16,516 --> 00:08:18,393 Vi har kun nogle få dage, ikke måneder. 130 00:08:18,476 --> 00:08:20,019 Men tænk på processen. Vi kan ikke... 131 00:08:20,103 --> 00:08:23,022 Da jeg spurgte mine kolleger, jeres chefer, 132 00:08:23,106 --> 00:08:26,025 hvem der er de klogeste inden for uddannelse, 133 00:08:26,109 --> 00:08:29,028 valgte vi jer blandt flere hundrede. 134 00:08:29,112 --> 00:08:30,822 I seks, der er her. 135 00:08:30,905 --> 00:08:32,699 Jeg ved godt, at det er en svær opgave, 136 00:08:32,782 --> 00:08:35,868 men vi har muligheden for at skabe historie. 137 00:08:35,952 --> 00:08:38,913 Og vi skal skabe den sammen. 138 00:08:39,789 --> 00:08:41,958 Held og lykke. Vi regner med jer. 139 00:08:43,751 --> 00:08:45,211 Side et. 140 00:08:45,295 --> 00:08:49,090 Listepunkttegnene markerer lovforslagets vigtigste programpunkter. 141 00:08:49,173 --> 00:08:52,635 Gør jer det behageligt. Det er jeres hjem, indtil første udkast foreligger. 142 00:08:56,139 --> 00:08:58,016 Donald, sikken morgen. 143 00:08:58,099 --> 00:08:59,976 Jeg forstår ikke, hvordan de fik fat i det. 144 00:09:00,059 --> 00:09:02,729 Jeg bad min stab om at makulere alt. 145 00:09:02,812 --> 00:09:04,397 - Jeg... - Pyt med, hvordan det skete. 146 00:09:04,480 --> 00:09:06,524 Det er sket. Nu skal vi tilpasse os. 147 00:09:06,608 --> 00:09:08,526 Ved de ikke, at det er et førsteudkast? 148 00:09:08,610 --> 00:09:10,737 Det er et spørgsmål om opfattelse. 149 00:09:10,820 --> 00:09:13,865 Man har kun én chance til at gøre et godt førstehåndsindtryk. 150 00:09:14,115 --> 00:09:16,326 Jeg er på din side. 151 00:09:16,409 --> 00:09:18,161 Men Linda er rasende. 152 00:09:18,411 --> 00:09:21,497 - Hvad siger hun? - De vil pege fingre. 153 00:09:21,748 --> 00:09:23,917 - Mod mig? - Jeg sagde, at det ikke er muligt. 154 00:09:24,000 --> 00:09:26,502 Du er jo afgørende for processen. 155 00:09:26,586 --> 00:09:29,005 Jeg er meget træt af dem, Donald. 156 00:09:29,088 --> 00:09:32,008 For at lyve, for at vende dig ryggen. 157 00:09:32,091 --> 00:09:34,594 Jeg har mest lyst til at opgive. 158 00:09:34,677 --> 00:09:38,723 Jeg tager ansvaret bare for at gøre dem sure. 159 00:09:38,890 --> 00:09:40,433 Skaf John King hos CNN. 160 00:09:40,516 --> 00:09:42,352 Vent, Frank. Det er ikke din skyld. 161 00:09:42,435 --> 00:09:44,312 Vi skal beskytte vores omdømme. 162 00:09:44,395 --> 00:09:46,356 Men du skal have lovforslaget vedtaget i Huset. 163 00:09:46,439 --> 00:09:48,608 Det får jeg også. Jeg giver det til en assistent 164 00:09:48,733 --> 00:09:51,152 og styrer det bag kulissen. Og jeg hjælper dig. 165 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 - Det bryder jeg mig ikke om. - Hvad foreslår du så? 166 00:09:57,825 --> 00:10:01,037 For at blive martyr kræves et sværd, man kan falde på. 167 00:10:01,120 --> 00:10:04,666 Man hvæsser bladet, holder det i den rette vinkel 168 00:10:04,749 --> 00:10:07,502 og så, tre, to, en... 169 00:10:07,585 --> 00:10:08,753 Det burde være mig. 170 00:10:08,920 --> 00:10:11,005 - Det var mit lovforslag. - Nej, det er umuligt. 171 00:10:11,089 --> 00:10:15,093 Donald, uddannelse er dit livsværk. 172 00:10:17,095 --> 00:10:20,390 Men sandheden er, at jeg ikke længere har hjertet med i kampen. 173 00:10:20,682 --> 00:10:25,478 Du kender mig. Jeg er ikke om mig. Jeg er god til politik, 174 00:10:25,561 --> 00:10:27,564 men ikke denne form for politik. 175 00:10:27,647 --> 00:10:30,275 Jamen hvem så? 176 00:10:35,905 --> 00:10:38,074 Det burde være dig, Frank. 177 00:10:38,157 --> 00:10:40,368 Du er formidabel. Folk respekterer dig. 178 00:10:40,451 --> 00:10:44,080 De vil følge dit eksempel. Lad mig side på sidelinjen. 179 00:10:48,835 --> 00:10:52,839 Det er kun en mulighed, hvis jeg vidste, 180 00:10:52,922 --> 00:10:55,341 at jeg stadig kan bede dig om råd. 181 00:10:55,425 --> 00:10:57,176 Naturligvis. 182 00:10:57,260 --> 00:10:58,511 Alt, hvad du har brug for. 183 00:11:00,763 --> 00:11:04,183 En del af mig er glad for, at det blev lækket. 184 00:11:05,893 --> 00:11:08,271 Det ville have været bedre, hvis det ikke var, 185 00:11:08,354 --> 00:11:11,357 men nu ved folk i det mindste, hvor jeg står. 186 00:11:13,151 --> 00:11:14,319 Tak, Donald. 187 00:11:14,402 --> 00:11:16,112 Det gør jeg gerne, Frank. 188 00:11:22,660 --> 00:11:24,913 Han ved ikke, at vi har seks unge inde ved siden af, 189 00:11:24,996 --> 00:11:27,206 der allerede arbejder på et nyt udkast. Stamper! 190 00:11:27,290 --> 00:11:30,418 Men hvorfor ødelægge hans humør? Vi har lige givet ham en stor gave. 191 00:11:30,501 --> 00:11:32,629 Chancen for at opfylde sin skæbne. 192 00:11:32,712 --> 00:11:34,255 Skriv en udtalelse for Blythe. 193 00:11:34,339 --> 00:11:37,008 Træder tilbage, nye ideer, og så videre og så videre. 194 00:11:37,091 --> 00:11:39,218 Gør det værdigt. Han er en god mand. 195 00:11:39,302 --> 00:11:41,262 Og skaf mig den leder fra Williams. 196 00:11:41,346 --> 00:11:44,599 Jeg har noget til dig, møde i aften. Sendt til Zoe Barnes 197 00:11:46,059 --> 00:11:48,770 Efter nøje overvejelse og samtaler med min stab 198 00:11:48,853 --> 00:11:52,357 står jeg ikke længere for Uddannelsesreformen. 199 00:11:52,440 --> 00:11:55,151 Jeg håber at forblive en del af processen, men ikke... 200 00:11:55,235 --> 00:11:57,403 Hvorfor lækkede du udkastet? 201 00:11:57,487 --> 00:11:59,989 Jeg ved ikke, hvordan det blev lækket, 202 00:12:00,073 --> 00:12:03,201 - men det repræsenterer... - Men det kom fra dit kontor, ikke? 203 00:12:03,284 --> 00:12:05,620 - Vi skrev det... - Hvem står nu for det? 204 00:12:05,703 --> 00:12:07,497 - Frank Underwood. - Var det dit valg? 205 00:12:07,580 --> 00:12:08,831 Eller var det administrationen... 206 00:12:08,915 --> 00:12:12,919 Jeg er meget tryg ved at overlade forslaget i Franks dygtige hænder. 207 00:12:51,165 --> 00:12:52,625 Frøken Barnes. 208 00:12:52,709 --> 00:12:54,168 Det er meget Deep Throat-agtigt. 209 00:12:54,252 --> 00:12:58,298 Jeg kan ikke hjælpe dig med at rydde en præsident af vejen. Hvad med en senator? 210 00:12:58,381 --> 00:13:00,341 Leder på Camp David Accords. 211 00:13:00,758 --> 00:13:04,345 "Det er denne avis' holdning, at Præsident Carter kræver, at Israel 212 00:13:04,429 --> 00:13:07,849 "fjerner alle indbyggere i Gazastriben og Vestbredden..." 213 00:13:07,932 --> 00:13:10,685 "Som har været ulovligt besat siden 1967." 214 00:13:10,768 --> 00:13:12,312 "Ulovligt besat." 215 00:13:12,395 --> 00:13:14,272 Det er lidt af et oprørsk citat, ikke? 216 00:13:14,355 --> 00:13:18,234 For en regering, der siger, at Mellemøsten har topprioritet udenrigsmæssigt. 217 00:13:18,318 --> 00:13:20,194 Michael Kern? 218 00:13:20,278 --> 00:13:21,863 Skrev han personligt den leder? 219 00:13:21,946 --> 00:13:23,781 Han var redaktør. 220 00:13:23,865 --> 00:13:25,450 Men skrev han det selv? 221 00:13:27,619 --> 00:13:29,412 Så er der ingen historie. 222 00:13:30,246 --> 00:13:32,790 Jeg mener, at det er et spørgsmål, der er værd at stille. 223 00:13:33,082 --> 00:13:34,792 Og hvis han nægter at være involveret? 224 00:13:34,876 --> 00:13:36,377 Det gør han. Lad ham bare. 225 00:13:36,461 --> 00:13:40,214 Han prøver at blive udnævnt til udenrigsminister. 226 00:13:40,340 --> 00:13:41,883 Alt er en historie. 227 00:13:41,966 --> 00:13:43,593 Der er ingen direkte forbindelse. 228 00:13:43,676 --> 00:13:45,887 Hammerschmidt godkender det aldrig. 229 00:13:47,180 --> 00:13:50,475 Husk dette øjeblik, hvor du modsatte dig mig. 230 00:13:50,558 --> 00:13:54,646 Hvor du sagde ordene: "Så er der ingen historie." 231 00:13:56,731 --> 00:13:58,816 Sov godt, frøken Barnes. 232 00:13:58,900 --> 00:14:00,526 Det er en vigtig dag i morgen. 233 00:14:23,424 --> 00:14:25,009 Francis? 234 00:14:35,645 --> 00:14:38,314 Hvad er det? 235 00:14:38,398 --> 00:14:39,482 Hvad ser det ud til? 236 00:14:39,566 --> 00:14:41,234 Men kælderen er min. 237 00:14:41,317 --> 00:14:42,485 Det ved jeg godt. 238 00:14:42,569 --> 00:14:44,779 - Det er ikke til mig. - Hvem er det så til? 239 00:14:44,862 --> 00:14:46,155 Dig. 240 00:14:46,239 --> 00:14:47,907 Der er et fitnesslokale i Kongressen. 241 00:14:47,991 --> 00:14:49,325 Som du aldrig bruger. 242 00:14:49,409 --> 00:14:51,869 Fordi jeg har en kende travlt med at lede landet. 243 00:14:51,953 --> 00:14:53,871 Men ikke hjemme. Nu har du ingen undskyldning. 244 00:14:53,955 --> 00:14:56,082 - Det skal ud. - Prøv nu først. 245 00:14:56,165 --> 00:14:58,960 Antyder du, at jeg ikke er i form? 246 00:15:00,336 --> 00:15:03,047 Nej, jeg antyder, at du kunne være i bedre form. 247 00:15:03,131 --> 00:15:05,925 Det lyder både passivt-aggressivt og nedladende. 248 00:15:06,009 --> 00:15:07,594 Det er bare aggressivt og sandt. 249 00:15:07,677 --> 00:15:10,138 - Vent ikke oppe. - Vil du ud at løbe nu? 250 00:15:11,764 --> 00:15:14,434 Ja. Jeg kunne ikke i morges, jeg havde et tidligt møde. 251 00:15:14,517 --> 00:15:17,020 Brug monstrummet. Det er hundekoldt. 252 00:15:17,103 --> 00:15:18,605 Du skal have første tur. 253 00:15:21,983 --> 00:15:24,444 Det ligner noget fra middelalderen, ikke? 254 00:15:24,527 --> 00:15:28,323 Du gør mit eneste tilflugtssted til en fitnessfangekælder. Jeg nægter. 255 00:15:30,450 --> 00:15:31,743 Vi strammer den. 256 00:15:31,826 --> 00:15:33,953 Vi vildleder ikke nogen. Han var redaktør. 257 00:15:34,037 --> 00:15:35,747 - Har du fået en kommentar? - Nej. 258 00:15:35,830 --> 00:15:37,832 Pressesekretæren lovede ellers, han ville ringe. 259 00:15:37,916 --> 00:15:40,877 Har du fundet research, der nævner lederen? 260 00:15:40,960 --> 00:15:42,587 Citater? Intet vis-a-vis ledersiden? 261 00:15:42,670 --> 00:15:46,341 Hvis det eksisterede, mon så ikke nogen havde trykt det? 262 00:15:46,424 --> 00:15:47,842 Ingen har det her, Lucas. 263 00:15:47,926 --> 00:15:50,178 - Der er ingen historie. - Det siger jeg heller ikke. 264 00:15:50,261 --> 00:15:53,014 Men der er et spørgsmål, der kræver et svar. 265 00:15:54,515 --> 00:15:56,893 Vi taler om en mulig udenrigsminister. 266 00:15:56,976 --> 00:15:59,229 Vi har en leder om Palæstina og Israel. 267 00:15:59,312 --> 00:16:02,315 - Som han ikke skrev. - Som vi ikke ved, om han skrev. 268 00:16:02,899 --> 00:16:03,942 Nemlig. 269 00:16:04,025 --> 00:16:05,193 Vi behøver ikke at trykke den. 270 00:16:05,276 --> 00:16:08,071 Jeg kan bare scanne den, lægge den på nettet og tweete linket. 271 00:16:08,154 --> 00:16:09,864 Men gjorde jeg det, ville en anden avis... 272 00:16:11,407 --> 00:16:12,575 Vær nu ikke en mær. 273 00:16:13,910 --> 00:16:14,994 Jeg taler med Tom. 274 00:16:15,328 --> 00:16:16,996 Det var bare det, jeg ville. 275 00:16:17,038 --> 00:16:18,414 Vi har ikke råd til at... 276 00:16:18,498 --> 00:16:20,708 Jeg har en, der næsten er perfekt. 277 00:16:20,792 --> 00:16:24,254 Han er en frihedselskende narkoman, der sumper op i en beboelsesvogn. 278 00:16:24,337 --> 00:16:26,756 Jeg var uenig med Præsident Reagan på mange punkter. 279 00:16:26,839 --> 00:16:30,093 Men der var fordele ved ideen om nedsivningsøkonomi. 280 00:16:30,176 --> 00:16:34,931 Og der er langt flere fordele ved ideen om nedsivningsdiplomati. 281 00:16:35,682 --> 00:16:38,309 Det har jeg skrevet. Vasquez må have givet dem til ham. 282 00:16:38,393 --> 00:16:40,144 ...hårdknuden mellem Israel og Palæstina, 283 00:16:40,228 --> 00:16:44,148 så vil den succes sive ned til mange andre diplomatiske dilemmaer 284 00:16:44,232 --> 00:16:46,276 mellem muslimer, jøder, kristne... 285 00:16:46,359 --> 00:16:49,529 Lige før vi gik i luften, 286 00:16:49,612 --> 00:16:52,115 modtog jeg en kopi af en artikel, 287 00:16:52,198 --> 00:16:54,492 der er i Washington Herald i morgen. Det er forsiden. 288 00:16:54,576 --> 00:16:56,202 Den er skrevet af Zoe Barnes. 289 00:16:56,286 --> 00:17:00,373 I artiklen citerer hun en leder fra Williams College Register, 290 00:17:00,456 --> 00:17:03,501 hvor du var redaktør tilbage i september 1978, 291 00:17:03,585 --> 00:17:06,879 der kalder den israelske tilstedeværelse i Gazastriben og på Vestbredden: 292 00:17:06,963 --> 00:17:09,090 "En ulovlig besættelse." 293 00:17:09,173 --> 00:17:11,217 - Må jeg se det? - Ja. 294 00:17:11,342 --> 00:17:13,177 Skrev du det? "Ulovlig besættelse"? 295 00:17:13,469 --> 00:17:14,804 Nej. 296 00:17:14,887 --> 00:17:17,015 - Det mindes jeg ikke. - Men du var redaktør? 297 00:17:17,098 --> 00:17:18,141 Ja. 298 00:17:18,224 --> 00:17:20,143 Kunne det trykkes uden din godkendelse? 299 00:17:20,226 --> 00:17:23,146 Nej, selvfølgelig ikke. Men min stab... 300 00:17:23,229 --> 00:17:26,733 Det var normalt en anden, der skrev... Og så stemte vi... 301 00:17:26,816 --> 00:17:28,443 Hvad stemte du for? 302 00:17:28,526 --> 00:17:30,987 Det husker jeg ærlig talt ikke. Det er 35 år siden... 303 00:17:31,070 --> 00:17:33,656 Du ved altså ikke, om du støttede formuleringen? 304 00:17:33,740 --> 00:17:37,827 Jeg kan sige uden skygge af tvivl, at jeg ikke skrev det. 305 00:17:37,911 --> 00:17:40,580 Men var det i tråd med din holdning dengang? 306 00:17:41,998 --> 00:17:44,167 Det er jo grotesk. Grotesk. 307 00:17:44,250 --> 00:17:46,502 Der har vi det, vi skal bruge. Han griner. 308 00:17:46,586 --> 00:17:49,297 Nancy, ring til Dennis Mendel hos ADL. 309 00:17:49,380 --> 00:17:51,758 - USA har stor interesse i Mellemøsten. - Ja. 310 00:17:51,841 --> 00:17:53,843 Hvad du mener om Mellemøsten er relevant. 311 00:17:53,927 --> 00:17:55,678 Du kan undersøge min stemmehistorik. 312 00:17:55,762 --> 00:17:58,014 Hver eneste stemme har været til forsvar for Israel. 313 00:17:58,097 --> 00:17:59,766 Hvornår ændrede du synspunkt? 314 00:17:59,849 --> 00:18:03,102 Jeg siger, at... Det, der er vigtigt i dag, George, er, 315 00:18:03,186 --> 00:18:06,564 hvordan jeg har stemt, mens jeg har repræsenteret Colorado. 316 00:18:06,648 --> 00:18:07,732 Det forstår jeg godt, 317 00:18:07,815 --> 00:18:09,525 men mange andre vil tænke, 318 00:18:09,609 --> 00:18:11,069 din holdning dengang også er relevant. 319 00:18:11,152 --> 00:18:13,363 Har du ændret holdninger siden college? 320 00:18:13,446 --> 00:18:16,199 Javist, men jeg er ikke kandidat til udenrigsministerposten. 321 00:18:17,450 --> 00:18:20,119 - Om jeg så havde det synspunkt... - Det er det rene guld. 322 00:18:21,037 --> 00:18:22,705 Et pletskud. 323 00:18:22,789 --> 00:18:24,874 Hvad sagde du, da du kom ind? 324 00:18:24,958 --> 00:18:26,292 Jo... 325 00:18:27,126 --> 00:18:30,713 Jeg har fundet en, der sad i redaktionen, da Kern var der. 326 00:18:30,797 --> 00:18:33,549 Taberen udsender stadig manifester kopieret på duplikator 327 00:18:33,633 --> 00:18:35,093 fra en trailerpark i Berkshire. 328 00:18:35,176 --> 00:18:37,136 Men du planlægger ikke at tale med ham. 329 00:18:37,679 --> 00:18:38,763 Peter Russo. 330 00:18:39,264 --> 00:18:40,348 Godt. 331 00:18:40,723 --> 00:18:42,725 Det lyder som det perfekte match. 332 00:18:45,395 --> 00:18:46,896 Dennis. 333 00:18:47,605 --> 00:18:50,441 Ser du tilfældigvis Stephanopoulos? 334 00:18:59,867 --> 00:19:03,830 Du ser sexet ud, når du gør livet bedre for arbejderne i Pennsylvania. 335 00:19:04,163 --> 00:19:06,916 Er det ideologien eller de fikse joggingbukser? 336 00:19:07,709 --> 00:19:11,212 Hvorfor fjerner du ikke den pc, så jeg kan se ordentligt? 337 00:19:14,007 --> 00:19:16,426 - Ja, det er bedre med den bærbare. - Skrid. 338 00:19:17,594 --> 00:19:18,803 Jeg får ikke nok opmærksomhed. 339 00:19:18,886 --> 00:19:22,015 Du får opmærksomhed på kontoret hele dagen. 340 00:19:23,975 --> 00:19:26,561 Jeg har vist aldrig set dig børste tænder før. 341 00:19:26,644 --> 00:19:27,979 - Jo da. - Nej, det tror jeg ikke. 342 00:19:28,062 --> 00:19:31,524 Jeg ved godt, du gør det. Jeg har bare aldrig set det. 343 00:19:31,608 --> 00:19:33,818 Her ser du det i al sin pragt. 344 00:19:34,861 --> 00:19:35,945 Er det min tandbørste? 345 00:19:36,237 --> 00:19:38,281 - Det ved jeg ikke. Er det? - Ja. 346 00:19:38,364 --> 00:19:40,116 - Du efterlod den her. - Peter, klamt. 347 00:19:40,199 --> 00:19:44,203 Hold nu op, vi har udvekslet masser af kropsvæsker. 348 00:19:45,371 --> 00:19:46,664 Nej, nej, nej. 349 00:19:46,748 --> 00:19:48,791 - Nej. Tandpasta! - Det er ikke tandpasta. 350 00:19:48,875 --> 00:19:51,377 - Jeg har rabies! - Nej! 351 00:19:55,465 --> 00:19:56,883 Tag den bare. 352 00:19:57,717 --> 00:19:59,594 Jeg er nødt til at tage den. 353 00:20:00,470 --> 00:20:01,888 Det er Russo. 354 00:20:08,728 --> 00:20:11,689 Ja. Lige nu er den 12.53. 355 00:20:18,404 --> 00:20:20,031 Okay, okay, okay. 356 00:20:24,869 --> 00:20:26,079 Jeg er nødt til at gå. 357 00:20:26,454 --> 00:20:27,580 Er der noget galt? 358 00:20:27,997 --> 00:20:30,291 - Det er arbejde. - Hvad da? 359 00:20:30,375 --> 00:20:34,963 Kongresmedlem Wilensky. Han vil gennemgå de skattepapirer, vi sendte. 360 00:20:35,046 --> 00:20:37,048 Peter, klokken er et om natten. 361 00:20:37,882 --> 00:20:39,717 Peter! 362 00:20:46,266 --> 00:20:49,185 Jeg har møder i morgen. Et høringsudvalg... 363 00:20:49,269 --> 00:20:51,646 Kongressen overlever uden dig. 364 00:20:51,729 --> 00:20:56,234 Adresse. Rutevejledning En e-billet i dit navn. 365 00:21:01,155 --> 00:21:04,534 Flyet afgår 6.30. Du bør tage til lufthavnen nu. 366 00:21:04,617 --> 00:21:05,702 Er det fra Frank? 367 00:21:05,785 --> 00:21:07,954 Nej, det er ikke fra nogen. 368 00:21:08,037 --> 00:21:10,081 Du har influenza, og du melder dig syg. 369 00:21:11,291 --> 00:21:13,293 - Hvad er det? - Hvad? 370 00:21:13,585 --> 00:21:15,211 Er det et sugemærke? 371 00:21:16,504 --> 00:21:17,839 Boller du løs med alle og enhver? 372 00:21:17,922 --> 00:21:19,173 Nej, jeg har en kæreste. 373 00:21:20,717 --> 00:21:22,302 Du mener din lille kontoraffære. 374 00:21:24,137 --> 00:21:25,388 Hvad ved du om det? 375 00:21:25,471 --> 00:21:27,807 Hvad angår dit liv, Peter, bør du formode, 376 00:21:27,891 --> 00:21:30,226 at der ikke findes hemmeligheder i forhold til mig. 377 00:21:31,769 --> 00:21:33,438 Hold kontakten. 378 00:21:33,521 --> 00:21:36,065 Ring på min mobil, aldrig til kontoret. 379 00:21:37,525 --> 00:21:39,027 Held og lykke. 380 00:21:41,571 --> 00:21:43,281 Gør dem helvede hedt. 381 00:22:01,341 --> 00:22:02,550 Hvordan har vi det? 382 00:22:03,051 --> 00:22:06,304 Overtrætte, i koffeinunderskud, men vi gør fremskridt. 383 00:22:06,387 --> 00:22:07,889 Der er mindre end en uge tilbage. 384 00:22:08,389 --> 00:22:10,391 - Ja, vi gør vores bedste. - Hvad? 385 00:22:10,600 --> 00:22:11,643 Vi når det. 386 00:22:12,227 --> 00:22:14,312 Åbn et vindue. Der stinker herinde. 387 00:22:14,395 --> 00:22:17,357 Sådan går det, når seks mennesker ikke har været i bad i en uge. 388 00:22:18,816 --> 00:22:20,526 Har I brug for noget udover deodorant? 389 00:22:20,610 --> 00:22:22,445 Ja, den der præstations-standard-ting. 390 00:22:22,528 --> 00:22:24,280 - Lærernes fagforening vil... - Lad det stå. 391 00:22:24,364 --> 00:22:25,990 - Vi kunne... - Jeg klarer fagforeningen. 392 00:22:26,074 --> 00:22:27,867 - Ellers noget? - Ægteskabelige besøg? 393 00:22:29,410 --> 00:22:31,287 Jeg stikker piben ind. 394 00:22:33,581 --> 00:22:36,501 Nancy, hvad har jeg nu? 395 00:22:36,834 --> 00:22:40,338 Vælgeropkald fra 14.10 til 14.35, fundraising indtil 15.50, 396 00:22:40,421 --> 00:22:42,215 - partimøde klokken 16. - Opkaldslisten? 397 00:22:42,298 --> 00:22:44,175 - På bordet. - Min briefing til partimødet? 398 00:22:44,259 --> 00:22:46,344 - På bordet. - Har du været i konferenceværelset? 399 00:22:46,427 --> 00:22:47,845 Få det damprenset i weekenden. 400 00:22:47,929 --> 00:22:50,014 Og skaf de stakkels unger en luftfrisker. 401 00:22:50,098 --> 00:22:51,432 Der stinker af dyr. 402 00:22:53,017 --> 00:22:54,769 Du skal se det her. 403 00:22:56,354 --> 00:22:58,731 Var det overensstemmende med dit synspunkt dengang? 404 00:23:00,400 --> 00:23:04,487 Konflikten mellem Israel og Palæstina er ikke noget at grine af. 405 00:23:04,571 --> 00:23:09,075 Kaldte han det for "ulovligt"? Han er antisemit, og han tager fejl. 406 00:23:09,534 --> 00:23:12,704 Vi ville have store vanskeligheder med at udpege en sådan mand 407 00:23:12,787 --> 00:23:14,581 som vores næste udenrigsminister. 408 00:23:16,165 --> 00:23:18,042 Det er for nemt. 409 00:23:22,589 --> 00:23:25,675 SANDHEDEN, KUN SANDHEDEN EN BLOG af ROY KAPENIAK 410 00:24:24,317 --> 00:24:29,364 Hej, Roy, jeg hedder Peter Russo. Kongresmedlem Russo. 411 00:24:29,489 --> 00:24:31,074 Jeg vil gerne tale med dig... 412 00:24:33,243 --> 00:24:36,788 - Sir? - Enten lyver du, og du kan rende mig, 413 00:24:36,871 --> 00:24:40,166 eller du siger sandheden, og så kan du virkelig rende mig. 414 00:24:40,250 --> 00:24:43,836 Jeg så din hjemmeside. Jeg er fan. 415 00:24:47,340 --> 00:24:48,841 Jeg har noget med til dig. 416 00:25:01,062 --> 00:25:02,772 Skat, tag noget tøj på. 417 00:25:02,855 --> 00:25:04,023 Hvad? 418 00:25:04,107 --> 00:25:05,900 - Vi har en gæst. - Og hvad så? 419 00:25:05,984 --> 00:25:08,027 - Hov. - Tag noget tøj på. 420 00:25:09,779 --> 00:25:11,322 Vil du have is? 421 00:25:12,532 --> 00:25:13,783 Nej tak. 422 00:25:13,866 --> 00:25:16,035 Godt, for vi har ikke nogen. 423 00:25:23,626 --> 00:25:26,713 - Pis. Echo! Jeg sagde, du skulle... - Det gør ikke noget. 424 00:25:29,048 --> 00:25:30,925 Jeg holder på din, hvis du holder på min. 425 00:25:32,343 --> 00:25:33,970 Sagde du kongresmedlem? 426 00:25:34,053 --> 00:25:36,180 Lige nu er jeg bare en svirebroder. 427 00:25:36,264 --> 00:25:38,892 Jamen godt så, tag en drink. 428 00:25:52,488 --> 00:25:53,740 Kom indenfor. 429 00:26:11,341 --> 00:26:12,884 10.000 dollars. 430 00:26:14,177 --> 00:26:15,887 Hvad får jeg for det? 431 00:26:16,596 --> 00:26:19,599 Jeg er kinky, men jeg ved ikke, om jeg er den pige, du søger. 432 00:26:20,266 --> 00:26:23,061 Du er afgjort den pige, jeg søger. 433 00:26:26,314 --> 00:26:27,899 Undskyld mig. 434 00:26:27,982 --> 00:26:30,193 Alt, hvad jeg vil have for pengene, er din tavshed. 435 00:26:31,903 --> 00:26:33,988 - Min hvad? - Ham, du var sammen med forleden, 436 00:26:34,364 --> 00:26:36,407 ham, der blev anholdt. Ved du, hvem han var? 437 00:26:37,325 --> 00:26:38,785 Mener du kongresmedlemmet? 438 00:26:38,868 --> 00:26:40,161 Der var ikke noget kongresmedlem. 439 00:26:40,453 --> 00:26:42,914 Der fandt ingen anholdelse sted. Det eksisterer ikke. 440 00:26:42,997 --> 00:26:46,501 Alt, hvad der eksisterer, er pengene, der ligger foran dig. 441 00:26:47,293 --> 00:26:48,962 Forstår du det? 442 00:26:51,130 --> 00:26:52,257 Ja. 443 00:26:53,633 --> 00:26:54,717 Godt. 444 00:27:00,473 --> 00:27:01,766 Åbn munden. 445 00:27:19,450 --> 00:27:20,952 De sidste er til mig. 446 00:27:34,299 --> 00:27:36,050 Du skælder mig ud. 447 00:27:37,260 --> 00:27:38,386 Gør jeg? 448 00:27:38,928 --> 00:27:40,847 Ja. I tavshed. 449 00:27:44,309 --> 00:27:45,727 Er det romaskinen? 450 00:27:45,810 --> 00:27:48,271 - Hvad tror du? - Det er romaskinen. 451 00:27:48,730 --> 00:27:49,772 Du har ikke brugt den. 452 00:27:49,856 --> 00:27:51,232 Hvordan ved du det? 453 00:27:51,316 --> 00:27:52,525 Francis. 454 00:27:52,609 --> 00:27:54,903 Jeg bryder mig ikke om, at nogen styrer mig. 455 00:27:54,986 --> 00:27:56,905 Jeg prøver ikke at styre dig. 456 00:27:56,988 --> 00:28:00,241 Jeg vil bare ikke overleve dig med 25 år. 457 00:28:00,325 --> 00:28:04,203 Jeg går mindst fem kilometer om dagen i Kongressen. Jeg er konstant på benene. 458 00:28:04,287 --> 00:28:07,248 Og ved du, hvor mange kalorier hjernen forbrænder? 459 00:28:07,332 --> 00:28:08,666 Jeg er ikke bekymret for din hjerne. 460 00:28:09,792 --> 00:28:12,337 Det er dit hjerte, vi taler om. 461 00:28:15,423 --> 00:28:16,841 Brug maskinen. 462 00:28:21,179 --> 00:28:24,182 Hun har ret. Jeg burde passe bedre på mig selv. 463 00:28:24,724 --> 00:28:26,351 Men det er selve princippet i det. 464 00:28:26,434 --> 00:28:30,563 Jeg vil ikke være nogens slave eller noget, man kan bestille over telefonen. 465 00:28:42,909 --> 00:28:45,078 Vi deler vores rigdomme i denne republik. 466 00:28:53,544 --> 00:28:56,047 Jeg troede, hele redaktionen bidrog. 467 00:28:56,923 --> 00:28:58,883 Nogle gange. Men ikke dengang. 468 00:28:59,259 --> 00:29:00,593 Han må have skrevet noget af det. 469 00:29:00,677 --> 00:29:02,220 Nej, jeg skrev det hele. 470 00:29:07,642 --> 00:29:09,102 Hvad, hvis folk tror, han skrev det? 471 00:29:09,269 --> 00:29:11,229 Hul i det, han er en svindler. 472 00:29:11,479 --> 00:29:14,315 Nej, han er værre endnu. Han er en skide farce. 473 00:29:14,399 --> 00:29:16,109 Og nu skal jeg sige dig noget. 474 00:29:16,192 --> 00:29:18,778 Han var endnu mere skør end jeg. 475 00:29:19,153 --> 00:29:21,364 - Kemi? - Nej, politik. 476 00:29:21,447 --> 00:29:23,074 Vi havde nogle nætter. 477 00:29:23,157 --> 00:29:26,494 Lange samtaler. Farlige ideer. 478 00:29:26,578 --> 00:29:27,996 - Som for eksempel? - Hvad som helst. 479 00:29:28,079 --> 00:29:31,499 OPEC, Pinochet, den skide lov om madkuponer, 480 00:29:31,583 --> 00:29:34,419 så lød moderlandets parringsbrøl. 481 00:29:34,502 --> 00:29:37,005 Åh, kan du se... 482 00:29:37,088 --> 00:29:40,967 I næste øjeblik læser han jura på Bryn Mawr og går med flagpin. 483 00:29:41,092 --> 00:29:42,552 Har Bryn Mawr et juridisk fakultet? 484 00:29:42,635 --> 00:29:46,347 Sagen er, at han begyndte at gå strækmarch i marionetternes parade. 485 00:29:46,431 --> 00:29:49,017 Venstre, højre, rød, blå, demokrat, republikaner. 486 00:29:49,350 --> 00:29:51,561 De hænger alle fra samme snore. 487 00:29:51,644 --> 00:29:55,148 Smadr den skide Mester Jakel-komedie med en forhammer, 488 00:29:55,565 --> 00:29:56,608 det er, hvad der skal til. 489 00:29:56,691 --> 00:29:57,984 Jeg troede, du var patriot. 490 00:29:58,067 --> 00:30:01,154 - Ja, sgu. En ud af få. - Hvad er der så galt med public service? 491 00:30:01,237 --> 00:30:03,489 Public service? Hold nu op. 492 00:30:03,573 --> 00:30:05,783 Du skal forstå, hvem dine herrer er. 493 00:30:06,117 --> 00:30:10,163 IMF, Verdensbanken, Rockefeller Trilateral Commission. 494 00:30:10,288 --> 00:30:13,374 Du finansierer deres skide dødspatruljer. 495 00:30:13,625 --> 00:30:17,045 Det kaldes FEMA, det kaldes Alcohol, Tobacco and Firearms. 496 00:30:17,128 --> 00:30:18,713 NATO, grænsekontrol. 497 00:30:18,796 --> 00:30:22,717 Tror du, Katrina skyldtes inkompetence? Det var organiseret forsømmelse. 498 00:30:22,800 --> 00:30:26,262 Se bare på Waco, Amnesty International, ACLU. 499 00:30:26,346 --> 00:30:28,723 Røgsløring, alle til hobe. De har blod på hænderne. 500 00:30:29,682 --> 00:30:31,309 Nemlig. 501 00:30:33,353 --> 00:30:35,021 Skal jeg lyve over for folket? 502 00:30:35,104 --> 00:30:37,899 Du skal spare folket for endnu en hypokrit. 503 00:30:38,274 --> 00:30:39,776 Hvad får du ud af det? 504 00:30:41,736 --> 00:30:43,112 Poetisk retfærdighed. 505 00:30:43,947 --> 00:30:46,074 Hold nu op, du er jo en af dem. 506 00:30:47,325 --> 00:30:49,827 Kan en, der har solgt ud, rulle en joint sådan her? 507 00:30:56,417 --> 00:30:58,670 Hvis jeg skulle gøre det, 508 00:30:59,504 --> 00:31:02,006 hvordan skulle det så ske, helt præcist? 509 00:31:12,308 --> 00:31:13,851 Hvordan gik det? 510 00:31:14,477 --> 00:31:18,898 Der var nogle få tårer her og der og lidt vrede, 511 00:31:19,190 --> 00:31:21,609 men ikke noget uventet. 512 00:31:25,071 --> 00:31:27,824 Du er også nødt til at forlade os i dag, Evelyn. 513 00:31:29,033 --> 00:31:30,368 Det er jeg ked af. 514 00:31:30,743 --> 00:31:33,162 Der kan ikke være tvivl om, i hvilken retning jeg går. 515 00:31:39,460 --> 00:31:42,338 - Du har lige bedt mig fyre 18. - Ja. 516 00:31:43,840 --> 00:31:45,550 Jeg sad over for dem herinde, 517 00:31:45,633 --> 00:31:49,137 - og jeg skulle sige til dem alle... - Ja. 518 00:31:51,514 --> 00:31:55,184 Jeg er 59 år gammel. Ingen vil ansætte mig. 519 00:31:55,268 --> 00:31:57,437 Jeg skriver en anbefaling... 520 00:31:57,520 --> 00:31:59,689 Til at lave hvad? Pakkepige? 521 00:32:00,690 --> 00:32:02,233 Hvad skal jeg sige til min datter? 522 00:32:02,317 --> 00:32:04,110 Jeg er virkelig ked af det, Evelyn... 523 00:32:04,193 --> 00:32:06,487 Nej, du er skide ligeglad. 524 00:32:08,740 --> 00:32:11,326 Atten mennesker, Claire. 525 00:32:14,704 --> 00:32:17,373 Nitten, hvis du regner mig med. 526 00:32:19,042 --> 00:32:21,044 Jeg er nødt til... 527 00:32:22,921 --> 00:32:25,048 Jeg er nødt til at ringe til min datter. 528 00:33:06,714 --> 00:33:09,008 Jeg ved, at det har været en svær dag. 529 00:33:10,468 --> 00:33:12,428 Mange af jeres kolleger er her ikke længere, 530 00:33:12,929 --> 00:33:14,973 og jeg skylder jer en forklaring. 531 00:33:17,100 --> 00:33:21,563 Mange af dem var med til at opbygge CWI helt fra grunden, 532 00:33:21,646 --> 00:33:23,022 og jeg er dem meget taknemlig. 533 00:33:23,606 --> 00:33:26,150 Men det er tid til at udvikle os, 534 00:33:26,818 --> 00:33:30,113 og for at opnå det er vi nødt til at foretage nogle svære valg 535 00:33:31,781 --> 00:33:33,658 og få nye folk ind. 536 00:33:34,659 --> 00:33:36,286 Det handlede dagen i dag om. 537 00:33:38,121 --> 00:33:41,374 Har I spørgsmål, står min dør altid åbent. 538 00:33:45,461 --> 00:33:49,465 Jeg har det klar til Indlands og Lokal. Der er plads i Politik, om nødvendigt. 539 00:33:49,549 --> 00:33:51,676 Janine? Noget nyt om Michael Kern? 540 00:33:52,135 --> 00:33:53,511 Det Hvide Hus kniber udenom. 541 00:33:54,178 --> 00:33:56,055 Er der ingen, der vil udtale sig officielt? 542 00:33:56,139 --> 00:34:00,018 De udelukker os fra alt. 543 00:34:00,101 --> 00:34:02,770 Ingen giver sig en tomme, ikke engang med baggrundsinformation. 544 00:34:02,854 --> 00:34:04,397 Jeg arbejder på en artikel 545 00:34:04,480 --> 00:34:06,482 om regeringens udenrigspolitiske agenda. 546 00:34:06,566 --> 00:34:09,569 Hvordan den har ændret sig fra starten af kampagnen til... 547 00:34:09,652 --> 00:34:10,695 Vi har set dig, Zoe. 548 00:34:11,946 --> 00:34:14,157 Jeg kan knytte Kern direkte til Williams-lederen. 549 00:34:14,240 --> 00:34:16,492 - Hvad? - Jeg har en mand, Roy Kapeniak, 550 00:34:16,576 --> 00:34:18,494 der sad i redaktionen, da Kern var der. 551 00:34:18,578 --> 00:34:20,246 Du, Twitterist. Hvad fanden? 552 00:34:20,330 --> 00:34:22,081 Stop en halv. Roy hvad? 553 00:34:22,165 --> 00:34:24,167 Kapeniak. Kerns studiekammerat. 554 00:34:24,250 --> 00:34:28,171 Han udtaler, at Kern skrev hvert ord i den leder. 555 00:34:28,254 --> 00:34:30,506 Lad os gå ind på mit kontor. Zoe, Lucas. 556 00:34:37,889 --> 00:34:39,015 Janine! 557 00:34:41,935 --> 00:34:45,271 Jeg siger det én gang for alle. 558 00:34:45,355 --> 00:34:47,649 Jeg skrev ikke den leder. 559 00:34:47,732 --> 00:34:50,985 Ikke en eneste sætning, ord, komma eller punktum. 560 00:34:51,069 --> 00:34:54,197 Så vidt jeg husker, var det hr. Kapeniak, der skrev det. 561 00:34:54,280 --> 00:34:57,533 Hvorfor han hævder, at jeg gjorde det, forstår jeg ikke. 562 00:34:57,742 --> 00:35:01,120 Yderligere vil jeg gerne sige, at jeg er en stor støtte af staten Israel. 563 00:35:01,204 --> 00:35:04,457 Som det mest stabile land i området og vores stærkeste allierede... 564 00:35:04,540 --> 00:35:06,459 Frank Underwood. Jeg vil gerne tale med Cathy. 565 00:35:07,168 --> 00:35:08,503 ...i enhver fredsproces. 566 00:35:08,753 --> 00:35:12,799 For uden Israels stabilitet, er Palæstina umuligt. 567 00:35:13,716 --> 00:35:15,552 CNN, lige nu. 568 00:35:18,429 --> 00:35:21,975 - "Uden Israel er Palæstina umuligt"? - Jeg har tændt. 569 00:35:22,058 --> 00:35:24,894 Jeg vil gerne minde senator Kern om, at Palæstina eksisterede 570 00:35:24,978 --> 00:35:26,604 lang tid før, Israel opstod. 571 00:35:26,688 --> 00:35:29,774 Hans kommentarer er ikke blot uvidende, men også racistiske. 572 00:35:30,525 --> 00:35:33,444 Gør dig klar, Cathy. Nu går det stærkt. 573 00:35:34,821 --> 00:35:36,864 Godt. Jeg er klar. 574 00:35:38,199 --> 00:35:40,785 - Hej, jeg... - Peter. 575 00:35:40,868 --> 00:35:43,830 - Ikke nu. - Stop! Hvor har du været? 576 00:35:46,457 --> 00:35:48,293 - Du er jo høj. - Nej, jeg... 577 00:35:48,376 --> 00:35:50,044 Jo, du er. Se lige dine øjne. 578 00:35:50,128 --> 00:35:52,505 Lad det nu ligge. 579 00:35:53,214 --> 00:35:55,675 Du lovede mig, at det ikke ville blive sådan. 580 00:35:56,593 --> 00:35:59,012 Aflys mine planer for i dag. 581 00:36:36,758 --> 00:36:38,009 Kern er ude. 582 00:36:39,552 --> 00:36:43,264 - Smider de ham ud? - Teknisk set trækker han sig, men ja. 583 00:36:44,224 --> 00:36:45,725 "En kilde tæt på Det Hvide Hus"? 584 00:36:45,808 --> 00:36:48,311 Nej, lad historien udspille sig i sit eget tempo. 585 00:36:48,394 --> 00:36:49,812 De meddeler det i morgen tidlig. 586 00:36:49,938 --> 00:36:52,982 Undskyld, men hvad taler vi så om? 587 00:36:53,066 --> 00:36:58,279 Catherine Durant. Når Kern trækker sig, meddeler du, at hun erstatter ham. 588 00:36:58,696 --> 00:37:00,990 - Er det sandt? - Det bliver det, når du har skrevet det. 589 00:37:03,034 --> 00:37:04,911 Du stod bag Roy Kapeniak. 590 00:37:04,994 --> 00:37:08,206 Det tænker du nok. Jeg kan ikke kommentere det. 591 00:37:08,289 --> 00:37:10,166 Du fandt ham. Du bad ham ringe til mig... 592 00:37:10,250 --> 00:37:13,044 Kapeniak og Kern var blot forretter, frøken Barnes. 593 00:37:13,127 --> 00:37:15,338 Catherine Durant er selve hovedmåltidet. 594 00:37:17,215 --> 00:37:22,929 Sig navnet. "Catherine Durant." Sig det igen og igen. 595 00:37:23,137 --> 00:37:25,598 I morgen eftermiddag. Skriv det ned. 596 00:37:25,682 --> 00:37:30,895 Se så navnet komme ud af munden på den amerikanske præsident. 597 00:37:31,854 --> 00:37:34,065 Det er her, vi skaber. 598 00:37:41,823 --> 00:37:45,118 Kom ikke for sent til toget, frøken Barnes. Det er det sidste i aften. 599 00:37:48,162 --> 00:37:50,248 Zoe Barnes, Washington Herald, 600 00:37:50,331 --> 00:37:53,668 citerer en kilde tæt på Præsidenten, der siger, senator Catherine Durant 601 00:37:53,751 --> 00:37:56,588 sandsynligvis bliver den nye udenrigsministerkandidat, 602 00:37:56,671 --> 00:37:59,257 efter at Michael Kern trak sig tidligere på ugen. 603 00:37:59,340 --> 00:38:01,551 Det Hvide Hus er tavst omkring, om Præsidenten 604 00:38:01,634 --> 00:38:03,303 vil udpege Durant som kandidat, 605 00:38:03,386 --> 00:38:07,515 men en opinionsundersøgelse viser stor støtte til Durant på tværs af partierne. 606 00:38:07,599 --> 00:38:10,435 ...har tjent ti år i Senatets Udenrigsudvalg, 607 00:38:10,518 --> 00:38:12,979 har flere gange været udsendt som diplomat i Sydamerika... 608 00:38:13,062 --> 00:38:16,566 ...tro på hende, velvidende, at vi har en ansvarlig, erfaren, 609 00:38:16,649 --> 00:38:18,985 dygtig kvinde, der repræsenterer vore interesser. 610 00:38:19,110 --> 00:38:22,113 ...ligger i midten, en holdspiller, dygtig i forsvaret. 611 00:38:22,196 --> 00:38:25,825 Findes der en kvinde, der kan samarbejde med ledelsen, er det hende. 612 00:38:25,950 --> 00:38:27,201 Durant er et oplagt valg. 613 00:38:27,285 --> 00:38:29,871 Præsidenten bør simpelthen foretage opkaldet. 614 00:38:30,079 --> 00:38:32,290 Hvorfor taler vi stadig om Durants nominering? 615 00:38:32,373 --> 00:38:36,294 Hvorfor ikke bare gøre det, så vi kan stoppe med at tale om det 616 00:38:36,377 --> 00:38:37,962 og begynde at tale om hvad og hvornår, 617 00:38:38,046 --> 00:38:40,506 og hvordan Durant vil forme vores udenrigspolitik. 618 00:39:08,284 --> 00:39:10,328 Historie? 619 00:39:12,830 --> 00:39:13,873 Historie. 620 00:39:18,253 --> 00:39:20,421 Jeg er meget imponeret, Frank. 621 00:39:20,505 --> 00:39:22,715 Godt. Med din godkendelse begynder jeg opmærkningen. 622 00:39:22,799 --> 00:39:24,342 Har Birch og Rasmussen set det? 623 00:39:24,425 --> 00:39:26,511 Ikke endnu. Du skulle se det først. 624 00:39:26,594 --> 00:39:28,263 Du får en tid til at briefe Præsidenten. 625 00:39:28,346 --> 00:39:31,474 Nej, nej. Det er dit område, Linda. Det skal du gøre. 626 00:39:31,558 --> 00:39:34,394 - Tak, Frank. - Det var så lidt. Tak. 627 00:39:35,019 --> 00:39:36,896 Jeg undskylder for det hele... 628 00:39:36,980 --> 00:39:38,815 Nej. Det er ikke nødvendigt. 629 00:39:40,525 --> 00:39:42,193 Nu til det rigtige møde. 630 00:39:42,819 --> 00:39:45,613 Hvad sker der med Michael Kern? 631 00:39:46,781 --> 00:39:50,118 - Det er et mareridt. - Ved du, hvem du vil pege på nu? 632 00:39:50,577 --> 00:39:52,870 Frank, vi har stadig brug for dig i Huset... 633 00:39:52,954 --> 00:39:55,456 Det ville jeg aldrig drømme om. Vi har undervisningslovforslaget. 634 00:39:55,540 --> 00:39:57,292 Jeg var bare nysgerrig. 635 00:39:57,375 --> 00:40:01,296 Der går rygter om, at vi vil nominere Catherine Durant. 636 00:40:01,379 --> 00:40:02,714 Det har du sikkert bemærket. 637 00:40:02,797 --> 00:40:04,132 Taler rygterne sandt? 638 00:40:04,215 --> 00:40:05,592 Vi overvejede hende ikke i starten, 639 00:40:05,675 --> 00:40:09,888 men Præsidenten bad mig tjekke hende for alle tilfældes skyld. 640 00:40:09,971 --> 00:40:11,222 Interessant. 641 00:40:11,347 --> 00:40:12,473 Hvad synes du? 642 00:40:16,102 --> 00:40:17,812 Hun er ikke mit første valg... 643 00:40:17,896 --> 00:40:19,230 Hvem er det? 644 00:40:19,314 --> 00:40:21,733 Hun kæmpede hårdt mod mig ved primærvalgene. 645 00:40:21,816 --> 00:40:23,067 Det er mit forbehold. 646 00:40:23,151 --> 00:40:25,278 Men det ville vise, at du står over partipolitik, 647 00:40:25,361 --> 00:40:27,488 og jeg ved, hun vil arbejde endnu hårdere for det. 648 00:40:27,572 --> 00:40:30,158 Erfaren. Respekteret fra alle sider... 649 00:40:30,241 --> 00:40:32,201 Er hun en seriøs kandidat? 650 00:40:34,329 --> 00:40:36,915 Det er ikke verdens værste idé. 651 00:40:56,726 --> 00:40:58,937 Hvor får du det fra? 652 00:40:59,020 --> 00:41:00,688 - Hvad? - Dine historier. 653 00:41:01,064 --> 00:41:03,024 - Jeg var bare... - Hvem boller du med? 654 00:41:04,275 --> 00:41:06,110 - Ingen. - Åh, hold nu op. 655 00:41:06,194 --> 00:41:08,988 Du havde lokalstoffet, men se dig nu. 656 00:41:09,364 --> 00:41:11,157 Du må bolle med en eller anden med magt. 657 00:41:11,866 --> 00:41:15,036 Jeg udfører bare mit arbejde, Janine. Du må have mig undskyldt. 658 00:41:21,501 --> 00:41:23,711 Okay. Et øjeblik. Okay. 659 00:41:26,005 --> 00:41:28,299 - Dit første fjerninterview? - Ja, det er første gang. 660 00:41:38,476 --> 00:41:40,061 Se lige ind i kameraet. 661 00:41:40,228 --> 00:41:42,438 Sid stille. Der er ingen grund til 662 00:41:42,522 --> 00:41:45,191 at tale højere end normalt. Mikrofonen fanger dig. 663 00:41:45,275 --> 00:41:46,317 - Klar? - Ja. 664 00:41:46,401 --> 00:41:48,152 Glem ikke at trække vejret. 665 00:41:51,656 --> 00:41:54,367 Fem, fire, tre... 666 00:41:58,496 --> 00:42:01,541 Vi vil gerne byde velkommen til Zoe Barnes fra Washington Herald. 667 00:42:02,375 --> 00:42:04,419 Zoe, tak, fordi du er her i aften. 668 00:42:04,961 --> 00:42:07,672 Jeg er glad for at være her. Tak, fordi jeg måtte komme. 669 00:42:07,755 --> 00:42:11,050 Du brød historierne om forslaget om uddannelse, Kern-lederen og nu Durant. 670 00:42:11,134 --> 00:42:14,012 Jeg glæder mig over at kunne fortælle vigtige nyheder. 671 00:42:14,095 --> 00:42:17,390 Det har været en holdindsats. Alle på Herald bidrog til det. 672 00:42:18,016 --> 00:42:21,185 Ja, men du er ofte den første. 673 00:42:21,603 --> 00:42:23,771 Første landsdækkende historie, første... 674 00:42:33,072 --> 00:42:34,407 Tak. 675 00:42:37,660 --> 00:42:40,622 - Nu er det nok for i dag. - Vi ses i morgen. 676 00:42:49,297 --> 00:42:50,840 Men ja, mange førstepladser. 677 00:42:50,924 --> 00:42:55,678 Første landsdækkende historie, første forsidehistorie, 678 00:42:56,095 --> 00:42:58,348 første tv-interview... 679 00:42:59,224 --> 00:43:03,019 Jeg ville vinke til min mor, men jeg må ikke bevæge mig, sagde kameramanden. 680 00:43:06,314 --> 00:43:08,149 Sikke en rutsjebanetur. 681 00:43:09,651 --> 00:43:12,654 Det er ærgerligt. Kern er en god mand. 682 00:43:13,321 --> 00:43:14,697 Og nu Catherine Durant. 683 00:43:14,822 --> 00:43:17,742 Ja. Jeg var vel på det rigtige sted på det rigtige tidspunkt. 684 00:43:18,034 --> 00:43:20,745 - Hende kan vi godt lide, ikke? - Meget. 685 00:43:20,828 --> 00:43:23,039 Men kan hun kan lide SanCorp lige så meget som os? 686 00:43:24,123 --> 00:43:26,459 Jeg ville sige, at oddsene er gode. 687 00:43:26,542 --> 00:43:28,253 Men jeg spiller faktisk aldrig. 688 00:43:28,336 --> 00:43:29,963 Nej, du kan lide at have vished. 689 00:43:30,046 --> 00:43:32,048 Når det er til nytte. Godnat, Remy. 690 00:43:32,131 --> 00:43:33,967 Godnat, Frank. Vi ses. 691 00:43:34,050 --> 00:43:36,261 Forhåbentligt mindre og mindre. 692 00:43:42,100 --> 00:43:45,186 Jeg har skrevet det forkerte på regningen. Hvad fik du? 693 00:43:45,270 --> 00:43:46,813 Medium koffeinfri latte. 694 00:43:47,021 --> 00:43:49,107 Med, latte, fri... 695 00:43:55,363 --> 00:43:58,533 - Det forstår jeg ikke at gøre. - Den der og den der. 696 00:43:58,992 --> 00:44:01,160 - Den? - Nej. Lad mig gøre det. 697 00:44:15,717 --> 00:44:17,176 Jeg må bede dig om at blive her. 698 00:44:17,260 --> 00:44:18,303 Hvad foregår der? 699 00:44:18,386 --> 00:44:19,971 Nogen prøvede at gå derind. 700 00:44:20,054 --> 00:44:23,016 Da vi sagde nej, begyndte han at rive tøjet af. 701 00:44:45,663 --> 00:44:48,625 Ingen kan høre dig. Ingen kerer sig om dig. 702 00:44:49,500 --> 00:44:50,919 Du får intet ud af det. 703 00:44:54,672 --> 00:44:58,051 Hvad med at lade de flinke mænd her køre dig hjem? 704 00:45:05,683 --> 00:45:08,102 Giv ham et tæppe på. Der er koldt. 705 00:45:08,269 --> 00:45:10,980 Du hørte kongresmedlemmet. Giv ham et tæppe på. 706 00:45:33,878 --> 00:45:35,213 Francis? 707 00:48:32,223 --> 00:48:34,225 Oversættelse: Karen Dyrholm