1
00:00:06,192 --> 00:00:10,405
Ved du, hvad jeg kan lide ved mennesker?
De er nemme at stakke.
2
00:00:12,282 --> 00:00:14,284
Nu skal jeg.
3
00:00:16,327 --> 00:00:18,329
- Vil du beholde avisen?
- Nej.
4
00:00:21,165 --> 00:00:22,667
- Det er for meget.
- Slet ikke.
5
00:00:22,750 --> 00:00:23,960
Tak, fordi du åbnede for mig.
6
00:00:24,043 --> 00:00:26,754
Når som helst.
Dag eller nat. Det ved du.
7
00:00:27,255 --> 00:00:30,174
I en by, hvor alle omhyggeligt
genopfinder sig selv,
8
00:00:30,258 --> 00:00:34,512
foregiver Freddy end ikke at forandre sig.
Det kan jeg lide.
9
00:00:35,430 --> 00:00:36,598
Jeg kommer for sent.
10
00:00:36,681 --> 00:00:40,059
Hver tirsdag mødes jeg
med formanden og flertalslederen
11
00:00:40,143 --> 00:00:43,771
for at diskutere planen for ugen.
Diskutere er nok det forkerte ord.
12
00:00:43,855 --> 00:00:49,611
De taler, mens jeg tier stille og forestiller mig
deres letsaltede ansigter på en stegepande.
13
00:02:28,334 --> 00:02:30,420
Vasquez må være ved at skide i bukserne.
14
00:02:30,962 --> 00:02:33,214
Walker er også ved at skide i bukserne,
15
00:02:33,298 --> 00:02:34,841
han skovler lorten over på hende.
16
00:02:34,924 --> 00:02:36,342
Bob, jeg skal til at spise.
17
00:02:36,426 --> 00:02:37,635
Har vi en alternativ dagsorden?
18
00:02:37,719 --> 00:02:39,762
- Frank?
- Jeg arbejder med mine folk...
19
00:02:39,846 --> 00:02:41,973
Republikanerne vil give os skylden.
20
00:02:42,056 --> 00:02:43,141
Det ville jeg selv gøre.
21
00:02:43,224 --> 00:02:46,102
Selv om vi får den igennem i Huset,
så tromler de den i Senatet.
22
00:02:46,185 --> 00:02:48,771
- Eller prøver at obstruere den.
- Ja, hvis den ser sådan ud.
23
00:02:48,855 --> 00:02:51,608
Hvorfor prøver Walker at takle en elefant,
der går til angreb?
24
00:02:51,691 --> 00:02:52,734
Det er vanvid.
25
00:02:52,817 --> 00:02:55,820
Undskyld, hr. Kongresmedlem,
men jeg så, du sad her og...
26
00:02:55,904 --> 00:02:58,239
Remy.
Mine herrer, det er Remy Danton.
27
00:02:58,323 --> 00:03:00,033
Remy, det er formand Birch
og kongres...
28
00:03:00,116 --> 00:03:02,035
Det ved jeg.
Hr. Formand. Hr. Kongresmedlem.
29
00:03:02,285 --> 00:03:04,454
Remy er lige blevet partner hos Glendon Hill.
30
00:03:04,787 --> 00:03:07,290
Glendon Hill?
De er dygtige. Tillykke.
31
00:03:07,373 --> 00:03:08,458
Tak.
32
00:03:08,541 --> 00:03:10,126
Hvorfor fik de ny partner sidst?
33
00:03:10,209 --> 00:03:12,754
- Det er et stykke tid siden.
- De kan genkende en vinder.
34
00:03:12,837 --> 00:03:15,506
Remy var den bedste pressesekretær,
jeg nogensinde har haft.
35
00:03:15,590 --> 00:03:18,217
- Hvorfor lod du ham gå?
- Det gjorde jeg ikke. De stjal ham.
36
00:03:18,301 --> 00:03:19,677
Hvilke klienter har du?
37
00:03:19,761 --> 00:03:22,180
SanCorp Industries er min største klient.
38
00:03:22,263 --> 00:03:23,890
Det er min klient.
39
00:03:23,973 --> 00:03:26,476
Jeg vil ikke forstyrre mere.
Undskyld, at jeg afbrød jer.
40
00:03:26,559 --> 00:03:28,895
- Det gør ikke noget.
- Hyggeligt at møde jer.
41
00:03:30,063 --> 00:03:32,649
De lobbyister bliver da også
yngre og yngre:
42
00:03:32,732 --> 00:03:34,859
Han tjener sikkert mere
end os tre til sammen.
43
00:03:34,943 --> 00:03:38,404
Jeg giver.
Jeg vil spore den check.
44
00:03:38,488 --> 00:03:41,241
Glendon Hill er front for SanCorp Industries.
45
00:03:41,324 --> 00:03:44,702
SanCorp handler med naturgas.
Jeg er ligeglad med naturgas.
46
00:03:44,786 --> 00:03:48,790
Men jeg har 67 hjælpeindpiskere,
og de har brug for kontanter til at vinde.
47
00:03:48,873 --> 00:03:52,293
SanCorp hjælper mig med at skaffe loyalitet.
Til gengæld forventer de min.
48
00:03:52,377 --> 00:03:56,172
Det er nedværdigende, men
når gevinsten er så stor, stiller alle sig i kø.
49
00:04:00,260 --> 00:04:01,803
Sig til dem,
at jeg har styr på det.
50
00:04:01,886 --> 00:04:03,137
Jeg skal bruge mere end det.
51
00:04:03,221 --> 00:04:06,933
Du ved udmærket, at jeg ikke begår fejl
med den slags ting, Remy.
52
00:04:07,016 --> 00:04:08,434
Løfter, Frank.
53
00:04:08,518 --> 00:04:11,187
Udenrigsministeren,
Argentina, offshore-kontrakter...
54
00:04:11,271 --> 00:04:12,355
Kom igen, når jeg har løst det.
55
00:04:12,438 --> 00:04:14,065
Du skal ikke spilde min tid.
56
00:04:14,148 --> 00:04:16,234
Der står milliarder på spil.
Du ringer ikke,
57
00:04:16,317 --> 00:04:19,028
- og du dukker ikke op.
- Fint. Tak for din indsats.
58
00:04:19,112 --> 00:04:20,822
Otte tal til dig og DCCC.
59
00:04:20,905 --> 00:04:22,865
Seks millioner til biblioteket i dit navn.
60
00:04:22,949 --> 00:04:23,992
Jeg ved det.
61
00:04:24,075 --> 00:04:26,786
Tving dem ikke til at støtte
din udfordrer i næste periode.
62
00:04:27,287 --> 00:04:29,747
- Jeg giver dig ret.
- Gør du?
63
00:04:29,831 --> 00:04:32,041
Det håber jeg.
64
00:04:34,210 --> 00:04:36,296
Spild af talent.
65
00:04:36,379 --> 00:04:38,923
Han vælger penge over magt.
66
00:04:39,007 --> 00:04:41,718
Det er en fejl,
næsten alle begår i den her by.
67
00:04:41,801 --> 00:04:46,764
Penge er det billige træhus,
der hurtigt forfalder.
68
00:04:46,848 --> 00:04:52,437
Magt er det gamle stenhus,
der består i flere århundreder.
69
00:04:52,520 --> 00:04:55,356
Jeg kan ikke respektere nogen,
der ikke kan se forskellen.
70
00:04:57,859 --> 00:04:58,985
Hvad ser jeg på?
71
00:04:59,152 --> 00:05:00,653
- The Williams Register.
- Williams...
72
00:05:00,737 --> 00:05:04,115
- College. September 1978.
- Og hvorfor ser jeg på det?
73
00:05:04,198 --> 00:05:05,575
Lederen.
74
00:05:10,872 --> 00:05:12,040
Den er ikke interessant.
75
00:05:12,123 --> 00:05:15,919
Michael Kern gik på Williams.
Kig på hovedet.
76
00:05:18,671 --> 00:05:20,798
Og så er der det her.
77
00:05:22,634 --> 00:05:23,676
Det er tyndt.
78
00:05:23,760 --> 00:05:25,845
Manden fyrer det værste pis af.
79
00:05:25,929 --> 00:05:28,181
- Kan vi bruge det til noget?
- Jeg tror, du kan.
80
00:05:28,264 --> 00:05:29,682
Linda Vasquez er i telefonen.
81
00:05:30,016 --> 00:05:32,143
Det var hun længe om.
82
00:05:33,102 --> 00:05:34,270
Den er kun 9.06.
83
00:05:34,354 --> 00:05:36,189
Hun læste Herald for tre timer siden
84
00:05:36,272 --> 00:05:39,275
og er blevet skældt ud af Præsidenten
i de sidste to og en halv.
85
00:05:39,359 --> 00:05:40,568
Sig, at jeg er på vej.
86
00:05:40,652 --> 00:05:43,196
Du forsikrede mig,
at du havde styr på Donald.
87
00:05:43,279 --> 00:05:45,990
Han har arbejdet på den dagsorden i 25 år.
88
00:05:46,074 --> 00:05:49,035
Vi er i klemme.
Det er blot en hindring.
89
00:05:49,118 --> 00:05:50,662
På vores første dag i stillingen.
90
00:05:50,745 --> 00:05:52,497
Jeg har arbejdet med fire præsidenter.
91
00:05:52,580 --> 00:05:54,832
Der går tretten på dusinet
af den slags hindringer.
92
00:05:54,916 --> 00:05:56,000
Kan du ikke styre det...
93
00:05:56,084 --> 00:05:58,294
Jeg bryder mig ikke om
at blive styret på den måde.
94
00:05:58,378 --> 00:06:01,214
Vil du udføre mit job og lede Det Hvide Hus?
95
00:06:01,297 --> 00:06:03,174
Held og lykke.
Jeg står dig ikke i vejen.
96
00:06:03,258 --> 00:06:06,719
Fint nok, Frank.
Den er din fra nu af.
97
00:06:06,803 --> 00:06:09,597
Bliver det ikke vedtaget inden for 100 dage,
98
00:06:09,681 --> 00:06:12,850
skal du forklare Præsidenten,
hvorfor han løj for det amerikanske folk.
99
00:06:12,934 --> 00:06:14,227
Jeg vil tilbage til mit arbejde.
100
00:06:14,310 --> 00:06:15,395
Ja, gør det.
101
00:06:34,622 --> 00:06:38,376
Vi burde gøre det her fredag
i stedet for onsdag.
102
00:06:38,459 --> 00:06:40,878
Gør vi det på en fredag,
har folk weekenden til det.
103
00:06:40,962 --> 00:06:42,255
Fint, vi gør det på en fredag.
104
00:06:42,338 --> 00:06:43,881
Er alle papirerne klar?
105
00:06:43,965 --> 00:06:47,552
Nogle af de ældre er svære.
Der er fratrædelsesløn og...
106
00:06:47,635 --> 00:06:50,179
- Er der nogen juridiske problemer?
- Nej, nej.
107
00:06:50,263 --> 00:06:54,309
Vi bruger åbne kontrakter over hele linjen.
108
00:06:54,976 --> 00:06:56,352
Vi starter fredag morgen.
109
00:06:57,061 --> 00:07:00,315
Alle samtalerne
skal være klaret inden frokost.
110
00:07:00,398 --> 00:07:04,444
Claire, jeg kan ikke lade være med at tænke,
at det er en fejl.
111
00:07:04,527 --> 00:07:06,863
- Det har vi talt om, Evelyn.
- Ja, det ved jeg godt.
112
00:07:06,946 --> 00:07:10,408
Men min samvittighed
tvinger mig til at sige det.
113
00:07:10,491 --> 00:07:13,369
Jeg synes, du afvikler,
114
00:07:13,453 --> 00:07:17,165
hvad vi har opbygget over ti år og jeg...
115
00:07:23,713 --> 00:07:27,592
Måden, du håndterer det på, er...
116
00:07:29,344 --> 00:07:31,638
- Grusom.
- Det er ikke nemt.
117
00:07:33,640 --> 00:07:34,974
Men det er nødvendigt.
118
00:07:35,058 --> 00:07:38,478
Du har altid bedt mig
være ærlig over for dig.
119
00:07:38,561 --> 00:07:40,229
Sådan samarbejder vi.
120
00:07:40,313 --> 00:07:42,523
Er jeg uenig,
så siger jeg det.
121
00:07:42,607 --> 00:07:45,401
Jeg er fuldstændig uenig.
122
00:07:46,110 --> 00:07:48,655
Claire, vær sød at lade være.
123
00:07:48,738 --> 00:07:50,782
Jeg respekterer din holdning, Evelyn.
124
00:07:50,865 --> 00:07:55,787
Og jeg sætter pris på, at du siger det.
Men jeg ændrer ikke mening.
125
00:07:58,581 --> 00:08:00,083
Altså, fredag.
126
00:08:02,418 --> 00:08:04,254
Hvis det er, hvad du vil.
127
00:08:11,636 --> 00:08:14,597
Det er en stor reform.
En hovedreparation.
128
00:08:14,681 --> 00:08:16,432
Det tager normalt flere måneder.
129
00:08:16,516 --> 00:08:18,393
Vi har kun nogle få dage,
ikke måneder.
130
00:08:18,476 --> 00:08:20,019
Men tænk på processen.
Vi kan ikke...
131
00:08:20,103 --> 00:08:23,022
Da jeg spurgte mine kolleger, jeres chefer,
132
00:08:23,106 --> 00:08:26,025
hvem der er
de klogeste inden for uddannelse,
133
00:08:26,109 --> 00:08:29,028
valgte vi jer blandt flere hundrede.
134
00:08:29,112 --> 00:08:30,822
I seks, der er her.
135
00:08:30,905 --> 00:08:32,699
Jeg ved godt,
at det er en svær opgave,
136
00:08:32,782 --> 00:08:35,868
men vi har muligheden for
at skabe historie.
137
00:08:35,952 --> 00:08:38,913
Og vi skal skabe den sammen.
138
00:08:39,789 --> 00:08:41,958
Held og lykke.
Vi regner med jer.
139
00:08:43,751 --> 00:08:45,211
Side et.
140
00:08:45,295 --> 00:08:49,090
Listepunkttegnene markerer
lovforslagets vigtigste programpunkter.
141
00:08:49,173 --> 00:08:52,635
Gør jer det behageligt. Det er jeres hjem,
indtil første udkast foreligger.
142
00:08:56,139 --> 00:08:58,016
Donald, sikken morgen.
143
00:08:58,099 --> 00:08:59,976
Jeg forstår ikke,
hvordan de fik fat i det.
144
00:09:00,059 --> 00:09:02,729
Jeg bad min stab om at makulere alt.
145
00:09:02,812 --> 00:09:04,397
- Jeg...
- Pyt med, hvordan det skete.
146
00:09:04,480 --> 00:09:06,524
Det er sket.
Nu skal vi tilpasse os.
147
00:09:06,608 --> 00:09:08,526
Ved de ikke,
at det er et førsteudkast?
148
00:09:08,610 --> 00:09:10,737
Det er et spørgsmål om opfattelse.
149
00:09:10,820 --> 00:09:13,865
Man har kun én chance
til at gøre et godt førstehåndsindtryk.
150
00:09:14,115 --> 00:09:16,326
Jeg er på din side.
151
00:09:16,409 --> 00:09:18,161
Men Linda er rasende.
152
00:09:18,411 --> 00:09:21,497
- Hvad siger hun?
- De vil pege fingre.
153
00:09:21,748 --> 00:09:23,917
- Mod mig?
- Jeg sagde, at det ikke er muligt.
154
00:09:24,000 --> 00:09:26,502
Du er jo afgørende for processen.
155
00:09:26,586 --> 00:09:29,005
Jeg er meget træt af dem, Donald.
156
00:09:29,088 --> 00:09:32,008
For at lyve,
for at vende dig ryggen.
157
00:09:32,091 --> 00:09:34,594
Jeg har mest lyst til at opgive.
158
00:09:34,677 --> 00:09:38,723
Jeg tager ansvaret
bare for at gøre dem sure.
159
00:09:38,890 --> 00:09:40,433
Skaf John King hos CNN.
160
00:09:40,516 --> 00:09:42,352
Vent, Frank.
Det er ikke din skyld.
161
00:09:42,435 --> 00:09:44,312
Vi skal beskytte vores omdømme.
162
00:09:44,395 --> 00:09:46,356
Men du skal have lovforslaget
vedtaget i Huset.
163
00:09:46,439 --> 00:09:48,608
Det får jeg også.
Jeg giver det til en assistent
164
00:09:48,733 --> 00:09:51,152
og styrer det bag kulissen.
Og jeg hjælper dig.
165
00:09:51,236 --> 00:09:54,239
- Det bryder jeg mig ikke om.
- Hvad foreslår du så?
166
00:09:57,825 --> 00:10:01,037
For at blive martyr kræves et sværd,
man kan falde på.
167
00:10:01,120 --> 00:10:04,666
Man hvæsser bladet,
holder det i den rette vinkel
168
00:10:04,749 --> 00:10:07,502
og så, tre, to, en...
169
00:10:07,585 --> 00:10:08,753
Det burde være mig.
170
00:10:08,920 --> 00:10:11,005
- Det var mit lovforslag.
- Nej, det er umuligt.
171
00:10:11,089 --> 00:10:15,093
Donald, uddannelse er dit livsværk.
172
00:10:17,095 --> 00:10:20,390
Men sandheden er,
at jeg ikke længere har hjertet med i kampen.
173
00:10:20,682 --> 00:10:25,478
Du kender mig. Jeg er ikke om mig.
Jeg er god til politik,
174
00:10:25,561 --> 00:10:27,564
men ikke denne form for politik.
175
00:10:27,647 --> 00:10:30,275
Jamen hvem så?
176
00:10:35,905 --> 00:10:38,074
Det burde være dig, Frank.
177
00:10:38,157 --> 00:10:40,368
Du er formidabel.
Folk respekterer dig.
178
00:10:40,451 --> 00:10:44,080
De vil følge dit eksempel.
Lad mig side på sidelinjen.
179
00:10:48,835 --> 00:10:52,839
Det er kun en mulighed,
hvis jeg vidste,
180
00:10:52,922 --> 00:10:55,341
at jeg stadig kan bede dig om råd.
181
00:10:55,425 --> 00:10:57,176
Naturligvis.
182
00:10:57,260 --> 00:10:58,511
Alt, hvad du har brug for.
183
00:11:00,763 --> 00:11:04,183
En del af mig er glad for,
at det blev lækket.
184
00:11:05,893 --> 00:11:08,271
Det ville have været bedre,
hvis det ikke var,
185
00:11:08,354 --> 00:11:11,357
men nu ved folk i det mindste,
hvor jeg står.
186
00:11:13,151 --> 00:11:14,319
Tak, Donald.
187
00:11:14,402 --> 00:11:16,112
Det gør jeg gerne, Frank.
188
00:11:22,660 --> 00:11:24,913
Han ved ikke,
at vi har seks unge inde ved siden af,
189
00:11:24,996 --> 00:11:27,206
der allerede arbejder på et nyt udkast.
Stamper!
190
00:11:27,290 --> 00:11:30,418
Men hvorfor ødelægge hans humør?
Vi har lige givet ham en stor gave.
191
00:11:30,501 --> 00:11:32,629
Chancen for at opfylde sin skæbne.
192
00:11:32,712 --> 00:11:34,255
Skriv en udtalelse for Blythe.
193
00:11:34,339 --> 00:11:37,008
Træder tilbage, nye ideer,
og så videre og så videre.
194
00:11:37,091 --> 00:11:39,218
Gør det værdigt.
Han er en god mand.
195
00:11:39,302 --> 00:11:41,262
Og skaf mig den leder fra Williams.
196
00:11:41,346 --> 00:11:44,599
Jeg har noget til dig, møde i aften.
Sendt til Zoe Barnes
197
00:11:46,059 --> 00:11:48,770
Efter nøje overvejelse
og samtaler med min stab
198
00:11:48,853 --> 00:11:52,357
står jeg ikke længere
for Uddannelsesreformen.
199
00:11:52,440 --> 00:11:55,151
Jeg håber at forblive en del af processen,
men ikke...
200
00:11:55,235 --> 00:11:57,403
Hvorfor lækkede du udkastet?
201
00:11:57,487 --> 00:11:59,989
Jeg ved ikke,
hvordan det blev lækket,
202
00:12:00,073 --> 00:12:03,201
- men det repræsenterer...
- Men det kom fra dit kontor, ikke?
203
00:12:03,284 --> 00:12:05,620
- Vi skrev det...
- Hvem står nu for det?
204
00:12:05,703 --> 00:12:07,497
- Frank Underwood.
- Var det dit valg?
205
00:12:07,580 --> 00:12:08,831
Eller var det administrationen...
206
00:12:08,915 --> 00:12:12,919
Jeg er meget tryg ved at overlade
forslaget i Franks dygtige hænder.
207
00:12:51,165 --> 00:12:52,625
Frøken Barnes.
208
00:12:52,709 --> 00:12:54,168
Det er meget Deep Throat-agtigt.
209
00:12:54,252 --> 00:12:58,298
Jeg kan ikke hjælpe dig med at rydde
en præsident af vejen. Hvad med en senator?
210
00:12:58,381 --> 00:13:00,341
Leder på Camp David Accords.
211
00:13:00,758 --> 00:13:04,345
"Det er denne avis' holdning,
at Præsident Carter kræver, at Israel
212
00:13:04,429 --> 00:13:07,849
"fjerner alle indbyggere
i Gazastriben og Vestbredden..."
213
00:13:07,932 --> 00:13:10,685
"Som har været ulovligt besat siden 1967."
214
00:13:10,768 --> 00:13:12,312
"Ulovligt besat."
215
00:13:12,395 --> 00:13:14,272
Det er lidt af et oprørsk citat, ikke?
216
00:13:14,355 --> 00:13:18,234
For en regering, der siger, at Mellemøsten
har topprioritet udenrigsmæssigt.
217
00:13:18,318 --> 00:13:20,194
Michael Kern?
218
00:13:20,278 --> 00:13:21,863
Skrev han personligt den leder?
219
00:13:21,946 --> 00:13:23,781
Han var redaktør.
220
00:13:23,865 --> 00:13:25,450
Men skrev han det selv?
221
00:13:27,619 --> 00:13:29,412
Så er der ingen historie.
222
00:13:30,246 --> 00:13:32,790
Jeg mener, at det er et spørgsmål,
der er værd at stille.
223
00:13:33,082 --> 00:13:34,792
Og hvis han nægter at være involveret?
224
00:13:34,876 --> 00:13:36,377
Det gør han.
Lad ham bare.
225
00:13:36,461 --> 00:13:40,214
Han prøver
at blive udnævnt til udenrigsminister.
226
00:13:40,340 --> 00:13:41,883
Alt er en historie.
227
00:13:41,966 --> 00:13:43,593
Der er ingen direkte forbindelse.
228
00:13:43,676 --> 00:13:45,887
Hammerschmidt godkender det aldrig.
229
00:13:47,180 --> 00:13:50,475
Husk dette øjeblik,
hvor du modsatte dig mig.
230
00:13:50,558 --> 00:13:54,646
Hvor du sagde ordene:
"Så er der ingen historie."
231
00:13:56,731 --> 00:13:58,816
Sov godt, frøken Barnes.
232
00:13:58,900 --> 00:14:00,526
Det er en vigtig dag i morgen.
233
00:14:23,424 --> 00:14:25,009
Francis?
234
00:14:35,645 --> 00:14:38,314
Hvad er det?
235
00:14:38,398 --> 00:14:39,482
Hvad ser det ud til?
236
00:14:39,566 --> 00:14:41,234
Men kælderen er min.
237
00:14:41,317 --> 00:14:42,485
Det ved jeg godt.
238
00:14:42,569 --> 00:14:44,779
- Det er ikke til mig.
- Hvem er det så til?
239
00:14:44,862 --> 00:14:46,155
Dig.
240
00:14:46,239 --> 00:14:47,907
Der er et fitnesslokale i Kongressen.
241
00:14:47,991 --> 00:14:49,325
Som du aldrig bruger.
242
00:14:49,409 --> 00:14:51,869
Fordi jeg har en kende travlt
med at lede landet.
243
00:14:51,953 --> 00:14:53,871
Men ikke hjemme.
Nu har du ingen undskyldning.
244
00:14:53,955 --> 00:14:56,082
- Det skal ud.
- Prøv nu først.
245
00:14:56,165 --> 00:14:58,960
Antyder du,
at jeg ikke er i form?
246
00:15:00,336 --> 00:15:03,047
Nej, jeg antyder,
at du kunne være i bedre form.
247
00:15:03,131 --> 00:15:05,925
Det lyder
både passivt-aggressivt og nedladende.
248
00:15:06,009 --> 00:15:07,594
Det er bare aggressivt og sandt.
249
00:15:07,677 --> 00:15:10,138
- Vent ikke oppe.
- Vil du ud at løbe nu?
250
00:15:11,764 --> 00:15:14,434
Ja. Jeg kunne ikke i morges,
jeg havde et tidligt møde.
251
00:15:14,517 --> 00:15:17,020
Brug monstrummet.
Det er hundekoldt.
252
00:15:17,103 --> 00:15:18,605
Du skal have første tur.
253
00:15:21,983 --> 00:15:24,444
Det ligner noget fra middelalderen, ikke?
254
00:15:24,527 --> 00:15:28,323
Du gør mit eneste tilflugtssted
til en fitnessfangekælder. Jeg nægter.
255
00:15:30,450 --> 00:15:31,743
Vi strammer den.
256
00:15:31,826 --> 00:15:33,953
Vi vildleder ikke nogen.
Han var redaktør.
257
00:15:34,037 --> 00:15:35,747
- Har du fået en kommentar?
- Nej.
258
00:15:35,830 --> 00:15:37,832
Pressesekretæren lovede ellers,
han ville ringe.
259
00:15:37,916 --> 00:15:40,877
Har du fundet research,
der nævner lederen?
260
00:15:40,960 --> 00:15:42,587
Citater?
Intet vis-a-vis ledersiden?
261
00:15:42,670 --> 00:15:46,341
Hvis det eksisterede,
mon så ikke nogen havde trykt det?
262
00:15:46,424 --> 00:15:47,842
Ingen har det her, Lucas.
263
00:15:47,926 --> 00:15:50,178
- Der er ingen historie.
- Det siger jeg heller ikke.
264
00:15:50,261 --> 00:15:53,014
Men der er et spørgsmål,
der kræver et svar.
265
00:15:54,515 --> 00:15:56,893
Vi taler om en mulig udenrigsminister.
266
00:15:56,976 --> 00:15:59,229
Vi har en leder om Palæstina og Israel.
267
00:15:59,312 --> 00:16:02,315
- Som han ikke skrev.
- Som vi ikke ved, om han skrev.
268
00:16:02,899 --> 00:16:03,942
Nemlig.
269
00:16:04,025 --> 00:16:05,193
Vi behøver ikke at trykke den.
270
00:16:05,276 --> 00:16:08,071
Jeg kan bare scanne den,
lægge den på nettet og tweete linket.
271
00:16:08,154 --> 00:16:09,864
Men gjorde jeg det,
ville en anden avis...
272
00:16:11,407 --> 00:16:12,575
Vær nu ikke en mær.
273
00:16:13,910 --> 00:16:14,994
Jeg taler med Tom.
274
00:16:15,328 --> 00:16:16,996
Det var bare det,
jeg ville.
275
00:16:17,038 --> 00:16:18,414
Vi har ikke råd til at...
276
00:16:18,498 --> 00:16:20,708
Jeg har en,
der næsten er perfekt.
277
00:16:20,792 --> 00:16:24,254
Han er en frihedselskende narkoman,
der sumper op i en beboelsesvogn.
278
00:16:24,337 --> 00:16:26,756
Jeg var uenig med Præsident Reagan
på mange punkter.
279
00:16:26,839 --> 00:16:30,093
Men der var fordele
ved ideen om nedsivningsøkonomi.
280
00:16:30,176 --> 00:16:34,931
Og der er langt flere fordele ved ideen
om nedsivningsdiplomati.
281
00:16:35,682 --> 00:16:38,309
Det har jeg skrevet.
Vasquez må have givet dem til ham.
282
00:16:38,393 --> 00:16:40,144
...hårdknuden mellem Israel og Palæstina,
283
00:16:40,228 --> 00:16:44,148
så vil den succes sive ned
til mange andre diplomatiske dilemmaer
284
00:16:44,232 --> 00:16:46,276
mellem muslimer, jøder, kristne...
285
00:16:46,359 --> 00:16:49,529
Lige før vi gik i luften,
286
00:16:49,612 --> 00:16:52,115
modtog jeg en kopi af en artikel,
287
00:16:52,198 --> 00:16:54,492
der er i Washington Herald i morgen.
Det er forsiden.
288
00:16:54,576 --> 00:16:56,202
Den er skrevet af Zoe Barnes.
289
00:16:56,286 --> 00:17:00,373
I artiklen citerer hun en leder
fra Williams College Register,
290
00:17:00,456 --> 00:17:03,501
hvor du var redaktør
tilbage i september 1978,
291
00:17:03,585 --> 00:17:06,879
der kalder den israelske tilstedeværelse
i Gazastriben og på Vestbredden:
292
00:17:06,963 --> 00:17:09,090
"En ulovlig besættelse."
293
00:17:09,173 --> 00:17:11,217
- Må jeg se det?
- Ja.
294
00:17:11,342 --> 00:17:13,177
Skrev du det?
"Ulovlig besættelse"?
295
00:17:13,469 --> 00:17:14,804
Nej.
296
00:17:14,887 --> 00:17:17,015
- Det mindes jeg ikke.
- Men du var redaktør?
297
00:17:17,098 --> 00:17:18,141
Ja.
298
00:17:18,224 --> 00:17:20,143
Kunne det trykkes uden din godkendelse?
299
00:17:20,226 --> 00:17:23,146
Nej, selvfølgelig ikke.
Men min stab...
300
00:17:23,229 --> 00:17:26,733
Det var normalt en anden, der skrev...
Og så stemte vi...
301
00:17:26,816 --> 00:17:28,443
Hvad stemte du for?
302
00:17:28,526 --> 00:17:30,987
Det husker jeg ærlig talt ikke.
Det er 35 år siden...
303
00:17:31,070 --> 00:17:33,656
Du ved altså ikke,
om du støttede formuleringen?
304
00:17:33,740 --> 00:17:37,827
Jeg kan sige uden skygge af tvivl,
at jeg ikke skrev det.
305
00:17:37,911 --> 00:17:40,580
Men var det i tråd
med din holdning dengang?
306
00:17:41,998 --> 00:17:44,167
Det er jo grotesk.
Grotesk.
307
00:17:44,250 --> 00:17:46,502
Der har vi det, vi skal bruge.
Han griner.
308
00:17:46,586 --> 00:17:49,297
Nancy, ring til Dennis Mendel hos ADL.
309
00:17:49,380 --> 00:17:51,758
- USA har stor interesse i Mellemøsten.
- Ja.
310
00:17:51,841 --> 00:17:53,843
Hvad du mener om Mellemøsten
er relevant.
311
00:17:53,927 --> 00:17:55,678
Du kan undersøge min stemmehistorik.
312
00:17:55,762 --> 00:17:58,014
Hver eneste stemme
har været til forsvar for Israel.
313
00:17:58,097 --> 00:17:59,766
Hvornår ændrede du synspunkt?
314
00:17:59,849 --> 00:18:03,102
Jeg siger, at...
Det, der er vigtigt i dag, George, er,
315
00:18:03,186 --> 00:18:06,564
hvordan jeg har stemt,
mens jeg har repræsenteret Colorado.
316
00:18:06,648 --> 00:18:07,732
Det forstår jeg godt,
317
00:18:07,815 --> 00:18:09,525
men mange andre vil tænke,
318
00:18:09,609 --> 00:18:11,069
din holdning dengang også er relevant.
319
00:18:11,152 --> 00:18:13,363
Har du ændret holdninger siden college?
320
00:18:13,446 --> 00:18:16,199
Javist, men jeg er ikke
kandidat til udenrigsministerposten.
321
00:18:17,450 --> 00:18:20,119
- Om jeg så havde det synspunkt...
- Det er det rene guld.
322
00:18:21,037 --> 00:18:22,705
Et pletskud.
323
00:18:22,789 --> 00:18:24,874
Hvad sagde du,
da du kom ind?
324
00:18:24,958 --> 00:18:26,292
Jo...
325
00:18:27,126 --> 00:18:30,713
Jeg har fundet en, der sad i redaktionen,
da Kern var der.
326
00:18:30,797 --> 00:18:33,549
Taberen udsender stadig manifester
kopieret på duplikator
327
00:18:33,633 --> 00:18:35,093
fra en trailerpark i Berkshire.
328
00:18:35,176 --> 00:18:37,136
Men du planlægger ikke at tale med ham.
329
00:18:37,679 --> 00:18:38,763
Peter Russo.
330
00:18:39,264 --> 00:18:40,348
Godt.
331
00:18:40,723 --> 00:18:42,725
Det lyder som det perfekte match.
332
00:18:45,395 --> 00:18:46,896
Dennis.
333
00:18:47,605 --> 00:18:50,441
Ser du tilfældigvis Stephanopoulos?
334
00:18:59,867 --> 00:19:03,830
Du ser sexet ud, når du gør livet bedre
for arbejderne i Pennsylvania.
335
00:19:04,163 --> 00:19:06,916
Er det ideologien
eller de fikse joggingbukser?
336
00:19:07,709 --> 00:19:11,212
Hvorfor fjerner du ikke den pc,
så jeg kan se ordentligt?
337
00:19:14,007 --> 00:19:16,426
- Ja, det er bedre med den bærbare.
- Skrid.
338
00:19:17,594 --> 00:19:18,803
Jeg får ikke nok opmærksomhed.
339
00:19:18,886 --> 00:19:22,015
Du får opmærksomhed
på kontoret hele dagen.
340
00:19:23,975 --> 00:19:26,561
Jeg har vist aldrig set dig børste tænder før.
341
00:19:26,644 --> 00:19:27,979
- Jo da.
- Nej, det tror jeg ikke.
342
00:19:28,062 --> 00:19:31,524
Jeg ved godt, du gør det.
Jeg har bare aldrig set det.
343
00:19:31,608 --> 00:19:33,818
Her ser du det i al sin pragt.
344
00:19:34,861 --> 00:19:35,945
Er det min tandbørste?
345
00:19:36,237 --> 00:19:38,281
- Det ved jeg ikke. Er det?
- Ja.
346
00:19:38,364 --> 00:19:40,116
- Du efterlod den her.
- Peter, klamt.
347
00:19:40,199 --> 00:19:44,203
Hold nu op,
vi har udvekslet masser af kropsvæsker.
348
00:19:45,371 --> 00:19:46,664
Nej, nej, nej.
349
00:19:46,748 --> 00:19:48,791
- Nej. Tandpasta!
- Det er ikke tandpasta.
350
00:19:48,875 --> 00:19:51,377
- Jeg har rabies!
- Nej!
351
00:19:55,465 --> 00:19:56,883
Tag den bare.
352
00:19:57,717 --> 00:19:59,594
Jeg er nødt til at tage den.
353
00:20:00,470 --> 00:20:01,888
Det er Russo.
354
00:20:08,728 --> 00:20:11,689
Ja.
Lige nu er den 12.53.
355
00:20:18,404 --> 00:20:20,031
Okay, okay, okay.
356
00:20:24,869 --> 00:20:26,079
Jeg er nødt til at gå.
357
00:20:26,454 --> 00:20:27,580
Er der noget galt?
358
00:20:27,997 --> 00:20:30,291
- Det er arbejde.
- Hvad da?
359
00:20:30,375 --> 00:20:34,963
Kongresmedlem Wilensky. Han vil
gennemgå de skattepapirer, vi sendte.
360
00:20:35,046 --> 00:20:37,048
Peter, klokken er et om natten.
361
00:20:37,882 --> 00:20:39,717
Peter!
362
00:20:46,266 --> 00:20:49,185
Jeg har møder i morgen.
Et høringsudvalg...
363
00:20:49,269 --> 00:20:51,646
Kongressen overlever uden dig.
364
00:20:51,729 --> 00:20:56,234
Adresse. Rutevejledning
En e-billet i dit navn.
365
00:21:01,155 --> 00:21:04,534
Flyet afgår 6.30.
Du bør tage til lufthavnen nu.
366
00:21:04,617 --> 00:21:05,702
Er det fra Frank?
367
00:21:05,785 --> 00:21:07,954
Nej, det er ikke fra nogen.
368
00:21:08,037 --> 00:21:10,081
Du har influenza,
og du melder dig syg.
369
00:21:11,291 --> 00:21:13,293
- Hvad er det?
- Hvad?
370
00:21:13,585 --> 00:21:15,211
Er det et sugemærke?
371
00:21:16,504 --> 00:21:17,839
Boller du løs med alle og enhver?
372
00:21:17,922 --> 00:21:19,173
Nej, jeg har en kæreste.
373
00:21:20,717 --> 00:21:22,302
Du mener din lille kontoraffære.
374
00:21:24,137 --> 00:21:25,388
Hvad ved du om det?
375
00:21:25,471 --> 00:21:27,807
Hvad angår dit liv, Peter,
bør du formode,
376
00:21:27,891 --> 00:21:30,226
at der ikke findes
hemmeligheder i forhold til mig.
377
00:21:31,769 --> 00:21:33,438
Hold kontakten.
378
00:21:33,521 --> 00:21:36,065
Ring på min mobil,
aldrig til kontoret.
379
00:21:37,525 --> 00:21:39,027
Held og lykke.
380
00:21:41,571 --> 00:21:43,281
Gør dem helvede hedt.
381
00:22:01,341 --> 00:22:02,550
Hvordan har vi det?
382
00:22:03,051 --> 00:22:06,304
Overtrætte, i koffeinunderskud,
men vi gør fremskridt.
383
00:22:06,387 --> 00:22:07,889
Der er mindre end en uge tilbage.
384
00:22:08,389 --> 00:22:10,391
- Ja, vi gør vores bedste.
- Hvad?
385
00:22:10,600 --> 00:22:11,643
Vi når det.
386
00:22:12,227 --> 00:22:14,312
Åbn et vindue.
Der stinker herinde.
387
00:22:14,395 --> 00:22:17,357
Sådan går det, når seks mennesker
ikke har været i bad i en uge.
388
00:22:18,816 --> 00:22:20,526
Har I brug for noget udover deodorant?
389
00:22:20,610 --> 00:22:22,445
Ja, den der præstations-standard-ting.
390
00:22:22,528 --> 00:22:24,280
- Lærernes fagforening vil...
- Lad det stå.
391
00:22:24,364 --> 00:22:25,990
- Vi kunne...
- Jeg klarer fagforeningen.
392
00:22:26,074 --> 00:22:27,867
- Ellers noget?
- Ægteskabelige besøg?
393
00:22:29,410 --> 00:22:31,287
Jeg stikker piben ind.
394
00:22:33,581 --> 00:22:36,501
Nancy, hvad har jeg nu?
395
00:22:36,834 --> 00:22:40,338
Vælgeropkald fra 14.10 til 14.35,
fundraising indtil 15.50,
396
00:22:40,421 --> 00:22:42,215
- partimøde klokken 16.
- Opkaldslisten?
397
00:22:42,298 --> 00:22:44,175
- På bordet.
- Min briefing til partimødet?
398
00:22:44,259 --> 00:22:46,344
- På bordet.
- Har du været i konferenceværelset?
399
00:22:46,427 --> 00:22:47,845
Få det damprenset i weekenden.
400
00:22:47,929 --> 00:22:50,014
Og skaf de stakkels unger en luftfrisker.
401
00:22:50,098 --> 00:22:51,432
Der stinker af dyr.
402
00:22:53,017 --> 00:22:54,769
Du skal se det her.
403
00:22:56,354 --> 00:22:58,731
Var det overensstemmende
med dit synspunkt dengang?
404
00:23:00,400 --> 00:23:04,487
Konflikten mellem Israel og Palæstina
er ikke noget at grine af.
405
00:23:04,571 --> 00:23:09,075
Kaldte han det for "ulovligt"?
Han er antisemit, og han tager fejl.
406
00:23:09,534 --> 00:23:12,704
Vi ville have store vanskeligheder
med at udpege en sådan mand
407
00:23:12,787 --> 00:23:14,581
som vores næste udenrigsminister.
408
00:23:16,165 --> 00:23:18,042
Det er for nemt.
409
00:23:22,589 --> 00:23:25,675
SANDHEDEN, KUN SANDHEDEN
EN BLOG af ROY KAPENIAK
410
00:24:24,317 --> 00:24:29,364
Hej, Roy, jeg hedder Peter Russo.
Kongresmedlem Russo.
411
00:24:29,489 --> 00:24:31,074
Jeg vil gerne tale med dig...
412
00:24:33,243 --> 00:24:36,788
- Sir?
- Enten lyver du, og du kan rende mig,
413
00:24:36,871 --> 00:24:40,166
eller du siger sandheden,
og så kan du virkelig rende mig.
414
00:24:40,250 --> 00:24:43,836
Jeg så din hjemmeside.
Jeg er fan.
415
00:24:47,340 --> 00:24:48,841
Jeg har noget med til dig.
416
00:25:01,062 --> 00:25:02,772
Skat, tag noget tøj på.
417
00:25:02,855 --> 00:25:04,023
Hvad?
418
00:25:04,107 --> 00:25:05,900
- Vi har en gæst.
- Og hvad så?
419
00:25:05,984 --> 00:25:08,027
- Hov.
- Tag noget tøj på.
420
00:25:09,779 --> 00:25:11,322
Vil du have is?
421
00:25:12,532 --> 00:25:13,783
Nej tak.
422
00:25:13,866 --> 00:25:16,035
Godt, for vi har ikke nogen.
423
00:25:23,626 --> 00:25:26,713
- Pis. Echo! Jeg sagde, du skulle...
- Det gør ikke noget.
424
00:25:29,048 --> 00:25:30,925
Jeg holder på din,
hvis du holder på min.
425
00:25:32,343 --> 00:25:33,970
Sagde du kongresmedlem?
426
00:25:34,053 --> 00:25:36,180
Lige nu er jeg bare en svirebroder.
427
00:25:36,264 --> 00:25:38,892
Jamen godt så,
tag en drink.
428
00:25:52,488 --> 00:25:53,740
Kom indenfor.
429
00:26:11,341 --> 00:26:12,884
10.000 dollars.
430
00:26:14,177 --> 00:26:15,887
Hvad får jeg for det?
431
00:26:16,596 --> 00:26:19,599
Jeg er kinky, men jeg ved ikke,
om jeg er den pige, du søger.
432
00:26:20,266 --> 00:26:23,061
Du er afgjort den pige, jeg søger.
433
00:26:26,314 --> 00:26:27,899
Undskyld mig.
434
00:26:27,982 --> 00:26:30,193
Alt, hvad jeg vil have for pengene,
er din tavshed.
435
00:26:31,903 --> 00:26:33,988
- Min hvad?
- Ham, du var sammen med forleden,
436
00:26:34,364 --> 00:26:36,407
ham, der blev anholdt.
Ved du, hvem han var?
437
00:26:37,325 --> 00:26:38,785
Mener du kongresmedlemmet?
438
00:26:38,868 --> 00:26:40,161
Der var ikke noget kongresmedlem.
439
00:26:40,453 --> 00:26:42,914
Der fandt ingen anholdelse sted.
Det eksisterer ikke.
440
00:26:42,997 --> 00:26:46,501
Alt, hvad der eksisterer,
er pengene, der ligger foran dig.
441
00:26:47,293 --> 00:26:48,962
Forstår du det?
442
00:26:51,130 --> 00:26:52,257
Ja.
443
00:26:53,633 --> 00:26:54,717
Godt.
444
00:27:00,473 --> 00:27:01,766
Åbn munden.
445
00:27:19,450 --> 00:27:20,952
De sidste er til mig.
446
00:27:34,299 --> 00:27:36,050
Du skælder mig ud.
447
00:27:37,260 --> 00:27:38,386
Gør jeg?
448
00:27:38,928 --> 00:27:40,847
Ja.
I tavshed.
449
00:27:44,309 --> 00:27:45,727
Er det romaskinen?
450
00:27:45,810 --> 00:27:48,271
- Hvad tror du?
- Det er romaskinen.
451
00:27:48,730 --> 00:27:49,772
Du har ikke brugt den.
452
00:27:49,856 --> 00:27:51,232
Hvordan ved du det?
453
00:27:51,316 --> 00:27:52,525
Francis.
454
00:27:52,609 --> 00:27:54,903
Jeg bryder mig ikke om,
at nogen styrer mig.
455
00:27:54,986 --> 00:27:56,905
Jeg prøver ikke at styre dig.
456
00:27:56,988 --> 00:28:00,241
Jeg vil bare ikke overleve dig med 25 år.
457
00:28:00,325 --> 00:28:04,203
Jeg går mindst fem kilometer om dagen
i Kongressen. Jeg er konstant på benene.
458
00:28:04,287 --> 00:28:07,248
Og ved du,
hvor mange kalorier hjernen forbrænder?
459
00:28:07,332 --> 00:28:08,666
Jeg er ikke bekymret for din hjerne.
460
00:28:09,792 --> 00:28:12,337
Det er dit hjerte,
vi taler om.
461
00:28:15,423 --> 00:28:16,841
Brug maskinen.
462
00:28:21,179 --> 00:28:24,182
Hun har ret.
Jeg burde passe bedre på mig selv.
463
00:28:24,724 --> 00:28:26,351
Men det er selve princippet i det.
464
00:28:26,434 --> 00:28:30,563
Jeg vil ikke være nogens slave
eller noget, man kan bestille over telefonen.
465
00:28:42,909 --> 00:28:45,078
Vi deler vores rigdomme i denne republik.
466
00:28:53,544 --> 00:28:56,047
Jeg troede,
hele redaktionen bidrog.
467
00:28:56,923 --> 00:28:58,883
Nogle gange.
Men ikke dengang.
468
00:28:59,259 --> 00:29:00,593
Han må have skrevet noget af det.
469
00:29:00,677 --> 00:29:02,220
Nej, jeg skrev det hele.
470
00:29:07,642 --> 00:29:09,102
Hvad, hvis folk tror,
han skrev det?
471
00:29:09,269 --> 00:29:11,229
Hul i det, han er en svindler.
472
00:29:11,479 --> 00:29:14,315
Nej, han er værre endnu.
Han er en skide farce.
473
00:29:14,399 --> 00:29:16,109
Og nu skal jeg sige dig noget.
474
00:29:16,192 --> 00:29:18,778
Han var endnu mere skør end jeg.
475
00:29:19,153 --> 00:29:21,364
- Kemi?
- Nej, politik.
476
00:29:21,447 --> 00:29:23,074
Vi havde nogle nætter.
477
00:29:23,157 --> 00:29:26,494
Lange samtaler.
Farlige ideer.
478
00:29:26,578 --> 00:29:27,996
- Som for eksempel?
- Hvad som helst.
479
00:29:28,079 --> 00:29:31,499
OPEC, Pinochet,
den skide lov om madkuponer,
480
00:29:31,583 --> 00:29:34,419
så lød moderlandets parringsbrøl.
481
00:29:34,502 --> 00:29:37,005
Åh, kan du se...
482
00:29:37,088 --> 00:29:40,967
I næste øjeblik læser han jura på Bryn Mawr
og går med flagpin.
483
00:29:41,092 --> 00:29:42,552
Har Bryn Mawr et juridisk fakultet?
484
00:29:42,635 --> 00:29:46,347
Sagen er, at han begyndte at gå strækmarch
i marionetternes parade.
485
00:29:46,431 --> 00:29:49,017
Venstre, højre, rød, blå,
demokrat, republikaner.
486
00:29:49,350 --> 00:29:51,561
De hænger alle fra samme snore.
487
00:29:51,644 --> 00:29:55,148
Smadr den skide Mester Jakel-komedie
med en forhammer,
488
00:29:55,565 --> 00:29:56,608
det er, hvad der skal til.
489
00:29:56,691 --> 00:29:57,984
Jeg troede,
du var patriot.
490
00:29:58,067 --> 00:30:01,154
- Ja, sgu. En ud af få.
- Hvad er der så galt med public service?
491
00:30:01,237 --> 00:30:03,489
Public service?
Hold nu op.
492
00:30:03,573 --> 00:30:05,783
Du skal forstå,
hvem dine herrer er.
493
00:30:06,117 --> 00:30:10,163
IMF, Verdensbanken,
Rockefeller Trilateral Commission.
494
00:30:10,288 --> 00:30:13,374
Du finansierer deres skide dødspatruljer.
495
00:30:13,625 --> 00:30:17,045
Det kaldes FEMA,
det kaldes Alcohol, Tobacco and Firearms.
496
00:30:17,128 --> 00:30:18,713
NATO, grænsekontrol.
497
00:30:18,796 --> 00:30:22,717
Tror du, Katrina skyldtes inkompetence?
Det var organiseret forsømmelse.
498
00:30:22,800 --> 00:30:26,262
Se bare på Waco,
Amnesty International, ACLU.
499
00:30:26,346 --> 00:30:28,723
Røgsløring, alle til hobe.
De har blod på hænderne.
500
00:30:29,682 --> 00:30:31,309
Nemlig.
501
00:30:33,353 --> 00:30:35,021
Skal jeg lyve over for folket?
502
00:30:35,104 --> 00:30:37,899
Du skal spare folket
for endnu en hypokrit.
503
00:30:38,274 --> 00:30:39,776
Hvad får du ud af det?
504
00:30:41,736 --> 00:30:43,112
Poetisk retfærdighed.
505
00:30:43,947 --> 00:30:46,074
Hold nu op,
du er jo en af dem.
506
00:30:47,325 --> 00:30:49,827
Kan en, der har solgt ud,
rulle en joint sådan her?
507
00:30:56,417 --> 00:30:58,670
Hvis jeg skulle gøre det,
508
00:30:59,504 --> 00:31:02,006
hvordan skulle det så ske,
helt præcist?
509
00:31:12,308 --> 00:31:13,851
Hvordan gik det?
510
00:31:14,477 --> 00:31:18,898
Der var nogle få tårer her og der
og lidt vrede,
511
00:31:19,190 --> 00:31:21,609
men ikke noget uventet.
512
00:31:25,071 --> 00:31:27,824
Du er også nødt til at forlade os i dag,
Evelyn.
513
00:31:29,033 --> 00:31:30,368
Det er jeg ked af.
514
00:31:30,743 --> 00:31:33,162
Der kan ikke være tvivl om,
i hvilken retning jeg går.
515
00:31:39,460 --> 00:31:42,338
- Du har lige bedt mig fyre 18.
- Ja.
516
00:31:43,840 --> 00:31:45,550
Jeg sad over for dem herinde,
517
00:31:45,633 --> 00:31:49,137
- og jeg skulle sige til dem alle...
- Ja.
518
00:31:51,514 --> 00:31:55,184
Jeg er 59 år gammel.
Ingen vil ansætte mig.
519
00:31:55,268 --> 00:31:57,437
Jeg skriver en anbefaling...
520
00:31:57,520 --> 00:31:59,689
Til at lave hvad?
Pakkepige?
521
00:32:00,690 --> 00:32:02,233
Hvad skal jeg sige til min datter?
522
00:32:02,317 --> 00:32:04,110
Jeg er virkelig ked af det, Evelyn...
523
00:32:04,193 --> 00:32:06,487
Nej, du er skide ligeglad.
524
00:32:08,740 --> 00:32:11,326
Atten mennesker, Claire.
525
00:32:14,704 --> 00:32:17,373
Nitten, hvis du regner mig med.
526
00:32:19,042 --> 00:32:21,044
Jeg er nødt til...
527
00:32:22,921 --> 00:32:25,048
Jeg er nødt til at ringe til min datter.
528
00:33:06,714 --> 00:33:09,008
Jeg ved,
at det har været en svær dag.
529
00:33:10,468 --> 00:33:12,428
Mange af jeres kolleger
er her ikke længere,
530
00:33:12,929 --> 00:33:14,973
og jeg skylder jer en forklaring.
531
00:33:17,100 --> 00:33:21,563
Mange af dem var med til
at opbygge CWI helt fra grunden,
532
00:33:21,646 --> 00:33:23,022
og jeg er dem meget taknemlig.
533
00:33:23,606 --> 00:33:26,150
Men det er tid til at udvikle os,
534
00:33:26,818 --> 00:33:30,113
og for at opnå det er vi nødt til
at foretage nogle svære valg
535
00:33:31,781 --> 00:33:33,658
og få nye folk ind.
536
00:33:34,659 --> 00:33:36,286
Det handlede dagen i dag om.
537
00:33:38,121 --> 00:33:41,374
Har I spørgsmål,
står min dør altid åbent.
538
00:33:45,461 --> 00:33:49,465
Jeg har det klar til Indlands og Lokal.
Der er plads i Politik, om nødvendigt.
539
00:33:49,549 --> 00:33:51,676
Janine?
Noget nyt om Michael Kern?
540
00:33:52,135 --> 00:33:53,511
Det Hvide Hus kniber udenom.
541
00:33:54,178 --> 00:33:56,055
Er der ingen,
der vil udtale sig officielt?
542
00:33:56,139 --> 00:34:00,018
De udelukker os fra alt.
543
00:34:00,101 --> 00:34:02,770
Ingen giver sig en tomme,
ikke engang med baggrundsinformation.
544
00:34:02,854 --> 00:34:04,397
Jeg arbejder på en artikel
545
00:34:04,480 --> 00:34:06,482
om regeringens udenrigspolitiske agenda.
546
00:34:06,566 --> 00:34:09,569
Hvordan den har ændret sig
fra starten af kampagnen til...
547
00:34:09,652 --> 00:34:10,695
Vi har set dig, Zoe.
548
00:34:11,946 --> 00:34:14,157
Jeg kan knytte Kern direkte
til Williams-lederen.
549
00:34:14,240 --> 00:34:16,492
- Hvad?
- Jeg har en mand, Roy Kapeniak,
550
00:34:16,576 --> 00:34:18,494
der sad i redaktionen,
da Kern var der.
551
00:34:18,578 --> 00:34:20,246
Du, Twitterist.
Hvad fanden?
552
00:34:20,330 --> 00:34:22,081
Stop en halv.
Roy hvad?
553
00:34:22,165 --> 00:34:24,167
Kapeniak.
Kerns studiekammerat.
554
00:34:24,250 --> 00:34:28,171
Han udtaler,
at Kern skrev hvert ord i den leder.
555
00:34:28,254 --> 00:34:30,506
Lad os gå ind på mit kontor.
Zoe, Lucas.
556
00:34:37,889 --> 00:34:39,015
Janine!
557
00:34:41,935 --> 00:34:45,271
Jeg siger det én gang for alle.
558
00:34:45,355 --> 00:34:47,649
Jeg skrev ikke den leder.
559
00:34:47,732 --> 00:34:50,985
Ikke en eneste sætning,
ord, komma eller punktum.
560
00:34:51,069 --> 00:34:54,197
Så vidt jeg husker,
var det hr. Kapeniak, der skrev det.
561
00:34:54,280 --> 00:34:57,533
Hvorfor han hævder,
at jeg gjorde det, forstår jeg ikke.
562
00:34:57,742 --> 00:35:01,120
Yderligere vil jeg gerne sige,
at jeg er en stor støtte af staten Israel.
563
00:35:01,204 --> 00:35:04,457
Som det mest stabile land i området
og vores stærkeste allierede...
564
00:35:04,540 --> 00:35:06,459
Frank Underwood.
Jeg vil gerne tale med Cathy.
565
00:35:07,168 --> 00:35:08,503
...i enhver fredsproces.
566
00:35:08,753 --> 00:35:12,799
For uden Israels stabilitet,
er Palæstina umuligt.
567
00:35:13,716 --> 00:35:15,552
CNN, lige nu.
568
00:35:18,429 --> 00:35:21,975
- "Uden Israel er Palæstina umuligt"?
- Jeg har tændt.
569
00:35:22,058 --> 00:35:24,894
Jeg vil gerne minde senator Kern om,
at Palæstina eksisterede
570
00:35:24,978 --> 00:35:26,604
lang tid før, Israel opstod.
571
00:35:26,688 --> 00:35:29,774
Hans kommentarer er ikke blot uvidende,
men også racistiske.
572
00:35:30,525 --> 00:35:33,444
Gør dig klar, Cathy.
Nu går det stærkt.
573
00:35:34,821 --> 00:35:36,864
Godt.
Jeg er klar.
574
00:35:38,199 --> 00:35:40,785
- Hej, jeg...
- Peter.
575
00:35:40,868 --> 00:35:43,830
- Ikke nu.
- Stop! Hvor har du været?
576
00:35:46,457 --> 00:35:48,293
- Du er jo høj.
- Nej, jeg...
577
00:35:48,376 --> 00:35:50,044
Jo, du er.
Se lige dine øjne.
578
00:35:50,128 --> 00:35:52,505
Lad det nu ligge.
579
00:35:53,214 --> 00:35:55,675
Du lovede mig,
at det ikke ville blive sådan.
580
00:35:56,593 --> 00:35:59,012
Aflys mine planer for i dag.
581
00:36:36,758 --> 00:36:38,009
Kern er ude.
582
00:36:39,552 --> 00:36:43,264
- Smider de ham ud?
- Teknisk set trækker han sig, men ja.
583
00:36:44,224 --> 00:36:45,725
"En kilde tæt på Det Hvide Hus"?
584
00:36:45,808 --> 00:36:48,311
Nej,
lad historien udspille sig i sit eget tempo.
585
00:36:48,394 --> 00:36:49,812
De meddeler det i morgen tidlig.
586
00:36:49,938 --> 00:36:52,982
Undskyld, men hvad taler vi så om?
587
00:36:53,066 --> 00:36:58,279
Catherine Durant. Når Kern trækker sig,
meddeler du, at hun erstatter ham.
588
00:36:58,696 --> 00:37:00,990
- Er det sandt?
- Det bliver det, når du har skrevet det.
589
00:37:03,034 --> 00:37:04,911
Du stod bag Roy Kapeniak.
590
00:37:04,994 --> 00:37:08,206
Det tænker du nok.
Jeg kan ikke kommentere det.
591
00:37:08,289 --> 00:37:10,166
Du fandt ham.
Du bad ham ringe til mig...
592
00:37:10,250 --> 00:37:13,044
Kapeniak og Kern var blot forretter,
frøken Barnes.
593
00:37:13,127 --> 00:37:15,338
Catherine Durant er selve hovedmåltidet.
594
00:37:17,215 --> 00:37:22,929
Sig navnet. "Catherine Durant."
Sig det igen og igen.
595
00:37:23,137 --> 00:37:25,598
I morgen eftermiddag.
Skriv det ned.
596
00:37:25,682 --> 00:37:30,895
Se så navnet komme ud af munden
på den amerikanske præsident.
597
00:37:31,854 --> 00:37:34,065
Det er her, vi skaber.
598
00:37:41,823 --> 00:37:45,118
Kom ikke for sent til toget, frøken Barnes.
Det er det sidste i aften.
599
00:37:48,162 --> 00:37:50,248
Zoe Barnes, Washington Herald,
600
00:37:50,331 --> 00:37:53,668
citerer en kilde tæt på Præsidenten,
der siger, senator Catherine Durant
601
00:37:53,751 --> 00:37:56,588
sandsynligvis bliver
den nye udenrigsministerkandidat,
602
00:37:56,671 --> 00:37:59,257
efter at Michael Kern
trak sig tidligere på ugen.
603
00:37:59,340 --> 00:38:01,551
Det Hvide Hus er tavst omkring,
om Præsidenten
604
00:38:01,634 --> 00:38:03,303
vil udpege Durant som kandidat,
605
00:38:03,386 --> 00:38:07,515
men en opinionsundersøgelse viser
stor støtte til Durant på tværs af partierne.
606
00:38:07,599 --> 00:38:10,435
...har tjent ti år i Senatets Udenrigsudvalg,
607
00:38:10,518 --> 00:38:12,979
har flere gange været udsendt
som diplomat i Sydamerika...
608
00:38:13,062 --> 00:38:16,566
...tro på hende, velvidende,
at vi har en ansvarlig, erfaren,
609
00:38:16,649 --> 00:38:18,985
dygtig kvinde,
der repræsenterer vore interesser.
610
00:38:19,110 --> 00:38:22,113
...ligger i midten, en holdspiller,
dygtig i forsvaret.
611
00:38:22,196 --> 00:38:25,825
Findes der en kvinde, der kan samarbejde
med ledelsen, er det hende.
612
00:38:25,950 --> 00:38:27,201
Durant er et oplagt valg.
613
00:38:27,285 --> 00:38:29,871
Præsidenten bør simpelthen
foretage opkaldet.
614
00:38:30,079 --> 00:38:32,290
Hvorfor taler vi stadig
om Durants nominering?
615
00:38:32,373 --> 00:38:36,294
Hvorfor ikke bare gøre det,
så vi kan stoppe med at tale om det
616
00:38:36,377 --> 00:38:37,962
og begynde at tale om hvad og hvornår,
617
00:38:38,046 --> 00:38:40,506
og hvordan Durant vil forme
vores udenrigspolitik.
618
00:39:08,284 --> 00:39:10,328
Historie?
619
00:39:12,830 --> 00:39:13,873
Historie.
620
00:39:18,253 --> 00:39:20,421
Jeg er meget imponeret, Frank.
621
00:39:20,505 --> 00:39:22,715
Godt. Med din godkendelse
begynder jeg opmærkningen.
622
00:39:22,799 --> 00:39:24,342
Har Birch og Rasmussen set det?
623
00:39:24,425 --> 00:39:26,511
Ikke endnu.
Du skulle se det først.
624
00:39:26,594 --> 00:39:28,263
Du får en tid til at briefe Præsidenten.
625
00:39:28,346 --> 00:39:31,474
Nej, nej. Det er dit område, Linda.
Det skal du gøre.
626
00:39:31,558 --> 00:39:34,394
- Tak, Frank.
- Det var så lidt. Tak.
627
00:39:35,019 --> 00:39:36,896
Jeg undskylder for det hele...
628
00:39:36,980 --> 00:39:38,815
Nej.
Det er ikke nødvendigt.
629
00:39:40,525 --> 00:39:42,193
Nu til det rigtige møde.
630
00:39:42,819 --> 00:39:45,613
Hvad sker der med Michael Kern?
631
00:39:46,781 --> 00:39:50,118
- Det er et mareridt.
- Ved du, hvem du vil pege på nu?
632
00:39:50,577 --> 00:39:52,870
Frank,
vi har stadig brug for dig i Huset...
633
00:39:52,954 --> 00:39:55,456
Det ville jeg aldrig drømme om.
Vi har undervisningslovforslaget.
634
00:39:55,540 --> 00:39:57,292
Jeg var bare nysgerrig.
635
00:39:57,375 --> 00:40:01,296
Der går rygter om,
at vi vil nominere Catherine Durant.
636
00:40:01,379 --> 00:40:02,714
Det har du sikkert bemærket.
637
00:40:02,797 --> 00:40:04,132
Taler rygterne sandt?
638
00:40:04,215 --> 00:40:05,592
Vi overvejede hende ikke i starten,
639
00:40:05,675 --> 00:40:09,888
men Præsidenten bad mig tjekke hende
for alle tilfældes skyld.
640
00:40:09,971 --> 00:40:11,222
Interessant.
641
00:40:11,347 --> 00:40:12,473
Hvad synes du?
642
00:40:16,102 --> 00:40:17,812
Hun er ikke mit første valg...
643
00:40:17,896 --> 00:40:19,230
Hvem er det?
644
00:40:19,314 --> 00:40:21,733
Hun kæmpede hårdt mod mig
ved primærvalgene.
645
00:40:21,816 --> 00:40:23,067
Det er mit forbehold.
646
00:40:23,151 --> 00:40:25,278
Men det ville vise,
at du står over partipolitik,
647
00:40:25,361 --> 00:40:27,488
og jeg ved,
hun vil arbejde endnu hårdere for det.
648
00:40:27,572 --> 00:40:30,158
Erfaren.
Respekteret fra alle sider...
649
00:40:30,241 --> 00:40:32,201
Er hun en seriøs kandidat?
650
00:40:34,329 --> 00:40:36,915
Det er ikke verdens værste idé.
651
00:40:56,726 --> 00:40:58,937
Hvor får du det fra?
652
00:40:59,020 --> 00:41:00,688
- Hvad?
- Dine historier.
653
00:41:01,064 --> 00:41:03,024
- Jeg var bare...
- Hvem boller du med?
654
00:41:04,275 --> 00:41:06,110
- Ingen.
- Åh, hold nu op.
655
00:41:06,194 --> 00:41:08,988
Du havde lokalstoffet,
men se dig nu.
656
00:41:09,364 --> 00:41:11,157
Du må bolle med en eller anden med magt.
657
00:41:11,866 --> 00:41:15,036
Jeg udfører bare mit arbejde, Janine.
Du må have mig undskyldt.
658
00:41:21,501 --> 00:41:23,711
Okay.
Et øjeblik. Okay.
659
00:41:26,005 --> 00:41:28,299
- Dit første fjerninterview?
- Ja, det er første gang.
660
00:41:38,476 --> 00:41:40,061
Se lige ind i kameraet.
661
00:41:40,228 --> 00:41:42,438
Sid stille.
Der er ingen grund til
662
00:41:42,522 --> 00:41:45,191
at tale højere end normalt.
Mikrofonen fanger dig.
663
00:41:45,275 --> 00:41:46,317
- Klar?
- Ja.
664
00:41:46,401 --> 00:41:48,152
Glem ikke at trække vejret.
665
00:41:51,656 --> 00:41:54,367
Fem, fire, tre...
666
00:41:58,496 --> 00:42:01,541
Vi vil gerne byde velkommen til Zoe Barnes
fra Washington Herald.
667
00:42:02,375 --> 00:42:04,419
Zoe, tak, fordi du er her i aften.
668
00:42:04,961 --> 00:42:07,672
Jeg er glad for at være her.
Tak, fordi jeg måtte komme.
669
00:42:07,755 --> 00:42:11,050
Du brød historierne om forslaget
om uddannelse, Kern-lederen og nu Durant.
670
00:42:11,134 --> 00:42:14,012
Jeg glæder mig over
at kunne fortælle vigtige nyheder.
671
00:42:14,095 --> 00:42:17,390
Det har været en holdindsats.
Alle på Herald bidrog til det.
672
00:42:18,016 --> 00:42:21,185
Ja, men du er ofte den første.
673
00:42:21,603 --> 00:42:23,771
Første landsdækkende historie, første...
674
00:42:33,072 --> 00:42:34,407
Tak.
675
00:42:37,660 --> 00:42:40,622
- Nu er det nok for i dag.
- Vi ses i morgen.
676
00:42:49,297 --> 00:42:50,840
Men ja, mange førstepladser.
677
00:42:50,924 --> 00:42:55,678
Første landsdækkende historie,
første forsidehistorie,
678
00:42:56,095 --> 00:42:58,348
første tv-interview...
679
00:42:59,224 --> 00:43:03,019
Jeg ville vinke til min mor, men jeg må ikke
bevæge mig, sagde kameramanden.
680
00:43:06,314 --> 00:43:08,149
Sikke en rutsjebanetur.
681
00:43:09,651 --> 00:43:12,654
Det er ærgerligt.
Kern er en god mand.
682
00:43:13,321 --> 00:43:14,697
Og nu Catherine Durant.
683
00:43:14,822 --> 00:43:17,742
Ja. Jeg var vel på det rigtige sted
på det rigtige tidspunkt.
684
00:43:18,034 --> 00:43:20,745
- Hende kan vi godt lide, ikke?
- Meget.
685
00:43:20,828 --> 00:43:23,039
Men kan hun kan lide SanCorp
lige så meget som os?
686
00:43:24,123 --> 00:43:26,459
Jeg ville sige,
at oddsene er gode.
687
00:43:26,542 --> 00:43:28,253
Men jeg spiller faktisk aldrig.
688
00:43:28,336 --> 00:43:29,963
Nej, du kan lide at have vished.
689
00:43:30,046 --> 00:43:32,048
Når det er til nytte.
Godnat, Remy.
690
00:43:32,131 --> 00:43:33,967
Godnat, Frank.
Vi ses.
691
00:43:34,050 --> 00:43:36,261
Forhåbentligt mindre og mindre.
692
00:43:42,100 --> 00:43:45,186
Jeg har skrevet det forkerte på regningen.
Hvad fik du?
693
00:43:45,270 --> 00:43:46,813
Medium koffeinfri latte.
694
00:43:47,021 --> 00:43:49,107
Med, latte, fri...
695
00:43:55,363 --> 00:43:58,533
- Det forstår jeg ikke at gøre.
- Den der og den der.
696
00:43:58,992 --> 00:44:01,160
- Den?
- Nej. Lad mig gøre det.
697
00:44:15,717 --> 00:44:17,176
Jeg må bede dig om at blive her.
698
00:44:17,260 --> 00:44:18,303
Hvad foregår der?
699
00:44:18,386 --> 00:44:19,971
Nogen prøvede at gå derind.
700
00:44:20,054 --> 00:44:23,016
Da vi sagde nej,
begyndte han at rive tøjet af.
701
00:44:45,663 --> 00:44:48,625
Ingen kan høre dig.
Ingen kerer sig om dig.
702
00:44:49,500 --> 00:44:50,919
Du får intet ud af det.
703
00:44:54,672 --> 00:44:58,051
Hvad med at lade
de flinke mænd her køre dig hjem?
704
00:45:05,683 --> 00:45:08,102
Giv ham et tæppe på.
Der er koldt.
705
00:45:08,269 --> 00:45:10,980
Du hørte kongresmedlemmet.
Giv ham et tæppe på.
706
00:45:33,878 --> 00:45:35,213
Francis?
707
00:48:32,223 --> 00:48:34,225
Oversættelse: Karen Dyrholm