1 00:00:10,791 --> 00:00:15,228 Tiedättekö, miksi pidän ihmisistä? He menevät hyvin päällekkäin. 2 00:00:16,696 --> 00:00:19,199 Voin kerätä nämä. 3 00:00:20,767 --> 00:00:23,170 -Haluatko lehden? -En. 4 00:00:25,272 --> 00:00:26,173 Tämä on liikaa. 5 00:00:26,273 --> 00:00:28,241 Ei puoliksikaan. Kiitos, kun avasit keittiön. 6 00:00:28,341 --> 00:00:31,611 Milloin tahansa, tiedät sen. 7 00:00:31,711 --> 00:00:34,748 Kaupungissa, jossa kaikki yrittävät uudistua, 8 00:00:34,848 --> 00:00:39,152 tykkään Freddystä, koska hän ei edes teeskentele muuttuvansa. 9 00:00:39,252 --> 00:00:41,054 Olen myöhässä. 10 00:00:41,154 --> 00:00:42,588 Tiistaisin keskustelen puhemiehen 11 00:00:42,689 --> 00:00:44,024 ja enemmistöryhmän puhemiehen kanssa 12 00:00:44,124 --> 00:00:45,792 viikon asialistasta. 13 00:00:45,892 --> 00:00:48,028 "Keskustella" on väärä sana. 14 00:00:48,128 --> 00:00:49,930 He puhuvat, ja istun hiljaa 15 00:00:50,030 --> 00:00:54,668 kuvitellen heidän naamojensa paistuvan pannulla. 16 00:02:32,699 --> 00:02:34,868 Vasquez paskoo varmaan housuihinsa, 17 00:02:34,968 --> 00:02:39,105 kun Walker paskoo housuihinsa ja lapioi paskansa hänen paskaansa. 18 00:02:39,206 --> 00:02:42,042 -Bob, yritän syödä. -Onko varaidea valmiina? 19 00:02:42,142 --> 00:02:44,211 -Hoidathan sen, Frank? -Joo. Henkilökuntani kanssa. 20 00:02:44,311 --> 00:02:47,314 Republikaanit tunkevat tämän hanureihimme. Minä tekisin niin. 21 00:02:47,414 --> 00:02:50,250 Vaikka se hyväksyttäisiin kongressissa, senaatti tuhoaisi sen. 22 00:02:50,350 --> 00:02:53,019 -Tai estäisi sen. -Jos se näyttää tältä. 23 00:02:53,119 --> 00:02:56,756 Miksi Walker yrittää pysäyttää hyökkäävän elefantin? Hullua. 24 00:02:56,856 --> 00:03:00,460 Kongressiedustaja. Anteeksi keskeytys, mutta näin teidät. 25 00:03:00,760 --> 00:03:02,728 Remy. Herrat, tämä on Remy Danton. 26 00:03:02,829 --> 00:03:04,397 Remy, puhemies Birch ja kongressiedustaja... 27 00:03:04,497 --> 00:03:06,433 Tunnistan heidät. Herra puhemies, kongressiedustaja. 28 00:03:06,732 --> 00:03:08,835 Remy pääsi partneriksi Glendon Hillille. 29 00:03:08,935 --> 00:03:11,871 Glendon Hillille? Upea tiimi. Onnittelut. 30 00:03:11,972 --> 00:03:12,472 Kiitos. 31 00:03:12,772 --> 00:03:15,141 -Milloin he viimeksi ottivat partnerin? -Siitä on aikaa. 32 00:03:15,242 --> 00:03:19,745 He tunnistavat voittajan. Remy oli paras lehdistösihteerini. 33 00:03:19,846 --> 00:03:22,482 -Miksi päästit hänet pois? -He varastivat hänet minulta. 34 00:03:22,782 --> 00:03:24,084 Mitä asiakkaita sinulla on? 35 00:03:24,184 --> 00:03:27,554 SanCorp Industries on pääasiakkaani. 36 00:03:27,854 --> 00:03:31,091 Annan teidän jatkaa. Anteeksi vielä keskeytys. 37 00:03:31,191 --> 00:03:34,194 -Ei haittaa. -Oli hauska tavata teidät. 38 00:03:34,294 --> 00:03:37,264 Hitto, lobbaajat vaan nuorenevat. 39 00:03:37,364 --> 00:03:39,366 Hän tienaa varmaan enemmän kuin me yhteensä. 40 00:03:39,466 --> 00:03:42,469 Herrat, minä maksan. Haen laskun. 41 00:03:42,769 --> 00:03:45,338 Glendon Hill edustaa SanCorp Industriesia. 42 00:03:45,438 --> 00:03:47,340 SanCorp on maakaasuyhtiö. 43 00:03:47,440 --> 00:03:48,975 En välitä maakaasusta pätkääkään, 44 00:03:49,075 --> 00:03:52,946 mutta 67 varapiiskaani tarvitsevat rahaa voittaakseen vaalinsa. 45 00:03:53,046 --> 00:03:55,015 SanCorp auttaa ostamaan uskollisuutta, 46 00:03:55,115 --> 00:03:56,483 ja he odottavat minulta samaa. 47 00:03:56,783 --> 00:04:00,553 Se on alentavaa, mutta kun tissi on niin iso, kaikki asettuvat jonoon. 48 00:04:04,557 --> 00:04:07,360 -Kerro, että hoidan sen. -Tarvitsen enemmän. 49 00:04:07,460 --> 00:04:11,164 Tiedät, etten mokaa, kun kyse on tällaisesta, Remy. 50 00:04:11,264 --> 00:04:12,499 Lupauksia, Frank. 51 00:04:12,799 --> 00:04:15,302 Ulkoministeri, Argentiina, öljynporaussopimukset. 52 00:04:15,402 --> 00:04:18,204 Älä hukkaa aikaani, ennen kuin olen ratkaissut ongelman. 53 00:04:18,305 --> 00:04:21,975 Kyse on miljardeista. Sinun on soitettava ja minun tultava käymään. 54 00:04:22,075 --> 00:04:23,276 Selvä. Kiitos ahkeruudestasi. 55 00:04:23,376 --> 00:04:25,178 Kymmeniä miljoonia sinulle ja DCCC:lle. 56 00:04:25,278 --> 00:04:27,580 Kuusi miljoonaa nimellesi rakennettavalle kirjastolle. 57 00:04:27,881 --> 00:04:28,415 Tiedän. 58 00:04:28,515 --> 00:04:31,351 Älä pakota heitä antamaan rahaa vastustajallesi ensi vaaleissa. 59 00:04:31,451 --> 00:04:34,554 -Teit asiasi selväksi. -Teinkö? 60 00:04:34,854 --> 00:04:36,890 Toivon niin. 61 00:04:38,825 --> 00:04:40,560 Mitä ajanhukkaa. 62 00:04:40,860 --> 00:04:43,229 Hän valitsi rahan vallan sijasta. 63 00:04:43,330 --> 00:04:46,099 Lähes kaikki tekevät sen virheen tässä kaupungissa. 64 00:04:46,199 --> 00:04:51,171 Rahalla saa Sarasotasta McHuvilan, joka alkaa hajota 10 vuodessa. 65 00:04:51,271 --> 00:04:56,976 Valta on vanha kivirakennus, joka kestää vuosisatoja. 66 00:04:57,077 --> 00:05:00,046 En kunnioita ihmistä, joka ei erota niitä toisistaan. 67 00:05:01,915 --> 00:05:03,383 Mikä tämä on? 68 00:05:03,483 --> 00:05:05,218 -The Williams Register -lehti. -Williams? 69 00:05:05,318 --> 00:05:07,153 Se on college. Syyskuu -78. 70 00:05:07,253 --> 00:05:10,623 -Miksi katson sitä? -Pääkirjoituksen vuoksi. 71 00:05:15,362 --> 00:05:18,531 -Ei kiinnosta. -Michael Kern kävi Williamsia. 72 00:05:18,631 --> 00:05:21,101 Katso julkaisijaa. 73 00:05:22,936 --> 00:05:25,305 Sitten on myös tämä. 74 00:05:27,173 --> 00:05:28,108 Ei riitä. 75 00:05:28,208 --> 00:05:30,243 Hän on yksisarvinen, joka kusee sateenkaaria. 76 00:05:30,343 --> 00:05:32,579 -Onnistuisiko se? -Sinun ansiostasi kyllä. 77 00:05:32,879 --> 00:05:37,150 -Linda Vasquez soittaa. -Ihme, että siinä kesti näin kauan. 78 00:05:37,250 --> 00:05:38,485 Kello on vasta 9.06. 79 00:05:38,585 --> 00:05:40,587 Hän luki Heraldin kolme tuntia sitten 80 00:05:40,886 --> 00:05:43,390 ja kuunteli presidentin huutoa 2,5 tuntia. 81 00:05:43,490 --> 00:05:44,890 Kerro, että olen tulossa. 82 00:05:44,991 --> 00:05:47,460 Sinun piti pitää Donald kurissa. Vakuutit, että sinä... 83 00:05:47,560 --> 00:05:50,330 Hän on puskenut tätä 25 vuotta. 84 00:05:50,430 --> 00:05:52,232 Menimme äitikarhun ja sen pennun väliin. 85 00:05:52,332 --> 00:05:55,068 -Se on vain takaisku. -Ensimmäisenä päivänä virassa. 86 00:05:55,168 --> 00:05:56,936 Linda, olen työskennellyt neljän presidentin kanssa. 87 00:05:57,036 --> 00:05:59,339 Takaiskuja riittää näin isossa lakiesityksessä. 88 00:05:59,439 --> 00:06:00,473 Jos et hoida tätä... 89 00:06:00,573 --> 00:06:02,642 En tykkää, jos joku hengittää niskaani, Linda. 90 00:06:02,942 --> 00:06:06,312 Jos haluat tehdä työni ja pyörittää Valkoista taloa, sen kun. 91 00:06:06,413 --> 00:06:07,547 En estä sinua. 92 00:06:07,647 --> 00:06:11,217 Hyvä on, Frank. Tämä on nyt sinun hommasi. 93 00:06:11,317 --> 00:06:14,120 Jos esitys ei päädy äänestykseen ensimmäisten sadan päivän aikana, 94 00:06:14,220 --> 00:06:17,257 saat selittää presidentille, miksi hän valehteli kansalle. 95 00:06:17,357 --> 00:06:20,059 -Palaan töihin. -Palaa toki. 96 00:06:39,012 --> 00:06:42,649 Tämä pitäisi tehdä perjantaina eikä keskiviikkona. 97 00:06:42,948 --> 00:06:45,452 Silloin ihmisillä on viikonloppu aikaa... 98 00:06:45,552 --> 00:06:48,188 Hyvä on, perjantaina. Ovatko paperit valmiina? 99 00:06:48,288 --> 00:06:51,624 Johdon suhteen on vaikeampaa. Pitää maksaa korvauksia... 100 00:06:51,724 --> 00:06:53,593 Lakiongelmia ei pitäisi tulla. 101 00:06:53,693 --> 00:06:59,065 Ei. Käytämme vapaita työsopimuksia joka tilanteessa. 102 00:06:59,165 --> 00:07:00,733 Aloita heti perjantaina. 103 00:07:01,034 --> 00:07:05,071 Tahdon erotushaastattelut valmiiksi ennen lounasta. 104 00:07:05,171 --> 00:07:09,042 Claire, minusta tämä on virhe. 105 00:07:09,142 --> 00:07:11,344 -Puhuimme siitä jo. -Tiedän. 106 00:07:11,444 --> 00:07:14,681 Sanon sen vain omatuntoni vuoksi. 107 00:07:14,981 --> 00:07:18,685 Sinä purat, mitä olemme rakentaneet 108 00:07:18,985 --> 00:07:22,689 yli 10 viime vuoden aikana ja... 109 00:07:28,161 --> 00:07:35,034 Sinä hoidat asiaa... hyvin julmasti. 110 00:07:35,134 --> 00:07:39,239 Se ei ole helppoa, Evelyn, mutta se on välttämätöntä. 111 00:07:39,339 --> 00:07:43,076 Olet aina pyytänyt minua olemaan rehellinen sinulle. 112 00:07:43,176 --> 00:07:47,114 Niin työskentelemme yhdessä. Sanon, jos olen eri mieltä asioista. 113 00:07:47,214 --> 00:07:50,251 Olen sataprosenttisesti eri mieltä. 114 00:07:50,351 --> 00:07:52,553 Claire, älä tee tätä. 115 00:07:52,653 --> 00:07:55,155 Kunnioitan mielipidettäsi, Evelyn. 116 00:07:55,256 --> 00:07:57,291 Arvostan sitä, että kerrot sen minulle, 117 00:07:57,391 --> 00:08:01,662 mutta en aio muuttaa mieltäni. 118 00:08:03,063 --> 00:08:04,198 Tee se perjantaina. 119 00:08:06,534 --> 00:08:08,802 Jos haluat niin. 120 00:08:16,143 --> 00:08:18,812 Tämä on iso uudistus, koko homma menee uusiksi. 121 00:08:19,113 --> 00:08:23,050 -Siinä menee yleensä kuukausia. -Aikaa on vain päiviä. 122 00:08:23,150 --> 00:08:24,752 Ajattele prosessia. Emme voi vain... 123 00:08:25,052 --> 00:08:27,087 Kun kysyin kollegoiltani eli pomoiltasi, 124 00:08:27,187 --> 00:08:30,558 ketkä olivat opetusalan fiksuimpia edustajia, 125 00:08:30,658 --> 00:08:35,329 valitsimme satojen joukosta teidät kuusi tässä huoneessa. 126 00:08:35,429 --> 00:08:40,701 Tiedän, että tehtävä on vaikea, mutta voimme tehdä historiaa, 127 00:08:40,801 --> 00:08:44,271 ja haluan, että teemme sitä yhdessä. 128 00:08:44,371 --> 00:08:46,473 Onnea. Luotamme teihin. 129 00:08:48,208 --> 00:08:53,414 Sivu yksi. Tässä ovat lakiesityksen peruspilarit. 130 00:08:53,514 --> 00:08:54,682 Ottakaa mukava asento. 131 00:08:54,782 --> 00:08:57,151 Tämä on kotinne, kunnes ensiversio on valmis. 132 00:09:00,654 --> 00:09:04,325 -Donald, mikä aamu. -En tajua, miten he saivat sen. 133 00:09:04,425 --> 00:09:07,094 Käskin henkilökunnan tuhota kaiken. 134 00:09:07,194 --> 00:09:09,229 -En voi kuvitella... -Sama se, miten se tapahtui. 135 00:09:09,330 --> 00:09:11,165 Meidän täytyy sopeutua tilanteeseen. 136 00:09:11,265 --> 00:09:13,133 Eivätkö he tajua, että se on ensiversio? 137 00:09:13,233 --> 00:09:15,135 Kyse on vain näkökulmasta. 138 00:09:15,235 --> 00:09:18,372 Ensivaikutelman voi tehdä vain kerran, Donald. Tiedät sen. 139 00:09:18,472 --> 00:09:22,576 Olen puolellasi, mutta Linda on raivona. 140 00:09:22,676 --> 00:09:26,113 -Mitä hän sanoi? -He haluavat löytää syyllisen. 141 00:09:26,213 --> 00:09:26,714 Minutko? 142 00:09:26,814 --> 00:09:28,415 Sanoin hänelle, ettemme voi tehdä sitä. 143 00:09:28,515 --> 00:09:33,420 Olet elintärkeä tälle prosessille. Olen kurkkua myöten täynnä, Donald. 144 00:09:33,520 --> 00:09:36,223 Valehtelua ja sitä, että he käänsivät selkänsä sinulle. 145 00:09:36,323 --> 00:09:38,892 Minusta heille pitäisi haistattaa pitkät. 146 00:09:39,193 --> 00:09:43,263 Kaadun itse tämän kranaatin päälle vain suututtaakseni heidät. 147 00:09:43,364 --> 00:09:46,667 -Soita John Kingille CNN:ään. -Odota. Frank, tämä ei ole sinun syysi. 148 00:09:46,767 --> 00:09:48,636 Mainettasi pitää suojella. 149 00:09:48,736 --> 00:09:50,704 Mutta sinun pitää saada esitys hyväksyttyä kongressissa. 150 00:09:50,804 --> 00:09:52,873 Teen sen. Odota. Annan työn apulaiselleni, 151 00:09:53,173 --> 00:09:55,309 johdan sitä vaivihkaa ja autan sinut prosessin läpi. 152 00:09:55,409 --> 00:09:58,646 -Tämä ei tunnu hyvältä. -Mitä sitten pitäisi tehdä? 153 00:10:01,882 --> 00:10:05,419 Marttyyri kaipaa kaikkein eniten miekkaa, johon kaatua, 154 00:10:05,519 --> 00:10:09,356 joten teroitetaan se, pidetään sitä oikeassa kulmassa 155 00:10:09,456 --> 00:10:11,925 ja kolme, kaksi, yksi. 156 00:10:12,226 --> 00:10:14,428 Sen pitäisi olla minä. Lakiesitys oli minun. 157 00:10:14,528 --> 00:10:20,367 Ei. Mahdotonta. Donald, opetus on elämäntyösi. 158 00:10:21,301 --> 00:10:24,872 Totuuden nimessä en taistele koko sydämelläni. 159 00:10:25,172 --> 00:10:27,474 En ole kova neuvottelemaan. 160 00:10:27,574 --> 00:10:31,679 Ymmärrän toimintaperiaatteita, mutta en osaa tällaista politikointia. 161 00:10:31,779 --> 00:10:34,748 Jos et sinä, kuka sitten? 162 00:10:40,254 --> 00:10:42,423 Sen pitäisi olla sinä, Frank. 163 00:10:42,523 --> 00:10:44,825 Olet vaikuttava. Sinua kunnioitetaan. 164 00:10:44,925 --> 00:10:48,595 Sinua seurataan. Anna kun jään sivuun tästä. 165 00:10:53,333 --> 00:10:55,469 Voin harkita sitä vain, 166 00:10:55,569 --> 00:10:59,807 jos saan neuvojasi tarvittaessa. 167 00:10:59,907 --> 00:11:02,910 Tietysti. Mitä vain tarvitset. 168 00:11:04,945 --> 00:11:09,583 Olen osittain iloinen vuodosta. 169 00:11:10,250 --> 00:11:11,885 Olisi ollut parempi, jos se ei olisi vuotanut, 170 00:11:11,985 --> 00:11:16,356 mutta ainakin asemani tiedetään. 171 00:11:17,458 --> 00:11:21,361 -Kiitos, Donald. -Teen sen mielelläni, Frank. 172 00:11:26,934 --> 00:11:30,738 Hän ei tiedä, että kuusi penskaa tekee jo uutta versiota. 173 00:11:30,838 --> 00:11:33,474 Stamper! Ei pilata hänen mielialaansa kertomalla. 174 00:11:33,574 --> 00:11:36,944 Annoimme hänelle lahjaksi mahdollisuuden toteuttaa kohtalonsa. 175 00:11:37,243 --> 00:11:39,346 Kirjoita lausunto Blythen syrjään astumisesta, 176 00:11:39,446 --> 00:11:40,948 tuoreista ideoista ja niin edelleen. 177 00:11:41,247 --> 00:11:43,283 Tee siitä kunnioittava. Hän on hyvä mies. 178 00:11:43,383 --> 00:11:45,953 Tuo minulle Williamsin pääkirjoitus. 179 00:11:46,252 --> 00:11:48,889 Minulla on sinulle jotain, tavataan illalla. 180 00:11:50,424 --> 00:11:52,926 Ajateltuani ja keskusteltuani asiasta henkilökuntani kanssa 181 00:11:53,026 --> 00:11:56,630 jätän tehtäväni Opetusuudistuslain vetäjänä. 182 00:11:56,730 --> 00:11:59,867 Toivon jääväni osaksi prosessia, mutta en työskentele... 183 00:11:59,967 --> 00:12:01,435 Miksi vuoditte esityksen? 184 00:12:01,535 --> 00:12:05,439 En ole varma, miten se vuoti, mutta se edustaa tarkalleen... 185 00:12:05,539 --> 00:12:08,909 -Tulihan se toimistostanne? -Teimme sen, mutta en tiedä. 186 00:12:09,009 --> 00:12:10,778 -Kuka johtaa lakiesitystä nyt? -Frank Underwood. 187 00:12:10,878 --> 00:12:12,713 Valitsitteko te vai hallinto hänet? 188 00:12:12,813 --> 00:12:17,551 Luotan lakiesityksen Frankin kyvykkäisiin käsiin. 189 00:12:54,888 --> 00:12:58,492 -Neiti Barnes. -Kuin itse Syvä Kurkku. 190 00:12:58,592 --> 00:13:00,627 En voi auttaa sinua tuhoamaan presidenttiä, 191 00:13:00,727 --> 00:13:02,429 mutta miten olisi senaattori? 192 00:13:02,529 --> 00:13:04,765 Pääkirjoitus Camp Davidin sopimuksesta. 193 00:13:04,865 --> 00:13:06,834 "Tämän lehden mielestä 194 00:13:06,934 --> 00:13:10,336 presidentti Carterin pitää käskeä Israelia vetämään kansalaisensa 195 00:13:10,437 --> 00:13:12,372 Gazasta ja Länsirannalta..." 196 00:13:12,472 --> 00:13:15,341 "Joita se on miehittänyt laittomasti vuodesta 1967." 197 00:13:15,442 --> 00:13:16,743 "Miehittänyt laittomasti." 198 00:13:16,844 --> 00:13:18,645 Aika pahansuopa lainaus 199 00:13:18,745 --> 00:13:22,783 hallinnolta, jonka mielestä Lähi-itä on sen ulkopolitiikan tärkein asia. 200 00:13:22,883 --> 00:13:24,518 Michael Kern? 201 00:13:24,618 --> 00:13:28,388 -Kirjoittiko hän sen itse? -Hän oli päätoimittaja. 202 00:13:28,488 --> 00:13:29,890 Mutta kirjoittiko hän sen itse? 203 00:13:32,059 --> 00:13:33,794 Sitten juttua ei ole. 204 00:13:34,761 --> 00:13:37,397 Minusta kysymys kannattaa esittää. 205 00:13:37,497 --> 00:13:40,834 -Entä jos hän kieltää sen? -Annetaan hänen tehdä se. 206 00:13:40,934 --> 00:13:44,538 Hän yrittää päästä ulkoministeriksi. 207 00:13:44,638 --> 00:13:46,473 Kaikki on jutun arvoista. 208 00:13:46,573 --> 00:13:49,543 Suoraa yhteyttä ei ole. Hammerschmidt ei hyväksy sitä. 209 00:13:51,078 --> 00:13:54,882 Muista tämä hetki, kun vastustit minua 210 00:13:54,982 --> 00:13:59,086 ja sanoit, ettei juttua ole. 211 00:14:00,854 --> 00:14:05,025 Nuku hyvin, neiti Barnes. Huomenna on iso päivä. 212 00:14:27,948 --> 00:14:30,050 Francis? 213 00:14:39,793 --> 00:14:42,763 Mikä tämä on? 214 00:14:42,863 --> 00:14:45,766 -Miltä näyttää? -Kellari on minun. 215 00:14:45,866 --> 00:14:48,101 Tiedän. Se ei ole minulle. 216 00:14:48,201 --> 00:14:50,504 -Kenelle se on? -Sinulle. 217 00:14:50,604 --> 00:14:53,674 -Capitolissa on kuntosali. -Et käy siellä koskaan. 218 00:14:53,774 --> 00:14:56,076 On vähän kiire johtaa maata. 219 00:14:56,176 --> 00:14:58,145 Mutta ei kotona, joten tekosyitä ei ole. 220 00:14:58,445 --> 00:15:00,614 -Tahdon sen ulos. -Kokeile ensin. 221 00:15:00,714 --> 00:15:04,685 Yritätkö vihjata, että olen huonossa kunnossa? 222 00:15:04,785 --> 00:15:07,621 Vihjaan vain, että voisit olla paremmassa kunnossa. 223 00:15:07,721 --> 00:15:10,824 Kuulostaa passiivis-aggressiiviselta ja alentavalta. 224 00:15:10,924 --> 00:15:13,193 Aggressiiviselta ja todelta. Älä valvo takiani. 225 00:15:13,493 --> 00:15:14,795 Menetkö nyt lenkille? 226 00:15:15,929 --> 00:15:18,899 En päässyt aamulla. Oli aikainen tapaaminen. 227 00:15:18,999 --> 00:15:21,568 Käytä hirviötä. Ulkona on jääkylmää. 228 00:15:21,668 --> 00:15:23,136 Käytä itse. 229 00:15:26,540 --> 00:15:28,675 Se näyttää keskiaikaiselta, vai mitä? 230 00:15:28,775 --> 00:15:31,645 Hän yrittää tehdä turvapaikastani kuntotyrmän. 231 00:15:31,745 --> 00:15:33,914 Ei onnistu. 232 00:15:34,881 --> 00:15:36,183 Se on kaukaa haettua. 233 00:15:36,483 --> 00:15:38,251 Emme harhaanjohda ketään. Hän oli päätoimittaja. 234 00:15:38,552 --> 00:15:40,087 -Pyysitkö kommenttia? -Kolmesti. 235 00:15:40,187 --> 00:15:42,255 Lehdistösihteeri sanoi, että hän soittaisi. Ei soittanut. 236 00:15:42,556 --> 00:15:45,192 Entä taustatutkimus? Etkö löytänyt mitään pääkirjoituksen tueksi? 237 00:15:45,492 --> 00:15:46,927 Ei lainauksia tai pääkirjoituksia? 238 00:15:47,027 --> 00:15:49,830 Eikö joku olisi jo julkaissut sellaisen, jos niitä olisi? 239 00:15:50,697 --> 00:15:52,132 Kellään muulla ei ole tätä, Lucas. 240 00:15:52,232 --> 00:15:54,234 -En usko, että tästä saa juttua. -En väitäkään sitä. 241 00:15:54,534 --> 00:15:57,504 Sanon vain, että kysymys vaatii vastauksen. 242 00:15:58,839 --> 00:16:00,607 Hän on ulkoministeriehdokas. 243 00:16:00,707 --> 00:16:03,777 Meillä on pääkirjoitus Palestiinasta ja Israelista. 244 00:16:03,877 --> 00:16:06,913 -Hän ei kirjoittanut sitä. -Emme tiedä sitä. 245 00:16:07,014 --> 00:16:09,649 -Juuri niin. -Sitä ei tarvitse julkaista. 246 00:16:09,750 --> 00:16:12,119 Voin skannata sen, laittaa sen nettisivulle ja tweetata linkin. 247 00:16:12,219 --> 00:16:14,254 Jos teen sen, joku toinen lehti voi... 248 00:16:14,554 --> 00:16:15,822 Hei, hei. 249 00:16:15,922 --> 00:16:18,258 Älä ole narttu. 250 00:16:18,558 --> 00:16:21,294 -Puhun Tomille. -En pyydäkään muuta. 251 00:16:21,595 --> 00:16:23,897 Emme voi sallia Lähi-idän rauhanprosessin... 252 00:16:23,997 --> 00:16:25,232 Minulla on tuttu. Melkein täydellinen. 253 00:16:25,532 --> 00:16:27,734 Libertaari huumehörhö, joka asuu parakkitalossa. 254 00:16:27,834 --> 00:16:28,635 Hys. 255 00:16:28,735 --> 00:16:31,004 Olin monesti eri mieltä presidentti Reaganin kanssa, 256 00:16:31,104 --> 00:16:34,541 mutta pidin alaspäin valuvan talouden ajatuksesta. 257 00:16:34,641 --> 00:16:39,279 Minusta myös alaspäin valuva diplomatia on hyvä idea. 258 00:16:39,579 --> 00:16:42,215 Minä keksin sen. Vasquez varmaan kertoi hänelle. 259 00:16:42,315 --> 00:16:44,785 Jos ratkaisemme Israelin ja Palestiinan kiistan, 260 00:16:44,885 --> 00:16:48,822 menestys valuu alas satoihin muihin diplomaattisiin ongelmiin 261 00:16:48,922 --> 00:16:50,557 muslimien, juutalaisten, kristittyjen... 262 00:16:50,657 --> 00:16:52,325 Hyvä, että otitte puheeksi Israelin ja Palestiinan, 263 00:16:52,626 --> 00:16:56,029 koska juuri ennen lähetyksen alkua sain etukäteiskopion artikkelista, 264 00:16:56,129 --> 00:16:58,231 joka julkaistaan huomisessa Washington Heraldissa. 265 00:16:58,331 --> 00:17:00,133 Etusivulla, kirjoittanut Zoe Barnes. 266 00:17:00,233 --> 00:17:04,871 Hän lainaa siinä pääkirjoitusta Williams College Registeristä, 267 00:17:04,971 --> 00:17:07,307 kun olitte päätoimittajana syyskuussa 1978. 268 00:17:07,607 --> 00:17:10,777 Siinä kutsuttiin Israelin läsnäoloa Gazassa ja Länsirannalla 269 00:17:10,877 --> 00:17:13,647 "laittomaksi miehitykseksi". 270 00:17:13,747 --> 00:17:15,682 -Saanko nähdä sen? -Toki. 271 00:17:15,782 --> 00:17:19,252 -Kirjoititteko sanat "laiton miehitys"? -En. En muista tätä ollenkaan. 272 00:17:19,352 --> 00:17:22,322 -Olitteko lehden päätoimittaja? -Kyllä, mutta... 273 00:17:22,622 --> 00:17:24,858 Sitä ei olisi julkaistu ilman hyväksyntäänne. 274 00:17:24,958 --> 00:17:25,926 Ei tietenkään. 275 00:17:26,026 --> 00:17:29,362 Mutta joku henkilökunnasta kirjoitti yleensä... 276 00:17:29,663 --> 00:17:31,865 Sitten äänestimme, ja jos useimpien mielestä... 277 00:17:31,965 --> 00:17:33,033 Äänestittekö sen puolesta? 278 00:17:33,133 --> 00:17:35,335 George, en muista. Siitä on 35 vuotta. 279 00:17:35,635 --> 00:17:37,871 Ettekö ole varma, hyväksyittekö nämä sanat? 280 00:17:37,971 --> 00:17:42,175 Voin sanoa ilman epäilyksen häivää, etten kirjoittanut niitä sanoja. 281 00:17:42,275 --> 00:17:45,779 Ajattelitteko siihen aikaan samoin? 282 00:17:46,613 --> 00:17:48,315 Tämä on naurettavaa. 283 00:17:48,615 --> 00:17:50,784 Hänen naurunsa riittää. 284 00:17:50,884 --> 00:17:53,353 Nancy, soita Dennis Mendelille ADL:ään. 285 00:17:53,653 --> 00:17:56,223 Lähi-itä on USA:lle elintärkeä alue. 286 00:17:56,323 --> 00:17:58,024 Mielipiteenne Lähi-idästä ovat tärkeitä. 287 00:17:58,125 --> 00:17:59,759 Katso äänestyshistoriaani. 288 00:17:59,860 --> 00:18:02,896 Olen puolustanut Israelia jokaisella äänellä. 289 00:18:02,996 --> 00:18:05,866 -Milloin näkökantanne muuttui? -Tarkoitan sitä, että... 290 00:18:05,966 --> 00:18:07,400 Tärkeintä on se, 291 00:18:07,701 --> 00:18:11,304 miten olen äänestänyt edustaessani Coloradon hienoa osavaltiota. 292 00:18:11,404 --> 00:18:15,709 Ymmärrän näkökantanne, mutta monista menneillä on merkitystä. 293 00:18:15,809 --> 00:18:17,844 Oletko vaihtanut näkökantaasi ikinä collegen jälkeen? 294 00:18:17,944 --> 00:18:21,148 Olen, mutta en olekaan ulkoministeriehdokas. 295 00:18:21,781 --> 00:18:24,217 -Vaikka olisin ajatellut niin... -Mahtavaa. 296 00:18:24,317 --> 00:18:26,853 -...en ole ollut sitä mieltä sitten... -Napakymppi. 297 00:18:26,953 --> 00:18:29,322 Mitä sanoit tullessasi sisään? 298 00:18:29,422 --> 00:18:33,660 Löysin tyypin, joka oli lehden toimituksessa, 299 00:18:33,760 --> 00:18:35,128 kun Kern oli siellä. 300 00:18:35,228 --> 00:18:37,764 Se luuseri suoltaa vieläkin manifesteja 301 00:18:37,864 --> 00:18:39,332 siirtoasuntoalueelta Berkshiresistä. 302 00:18:39,432 --> 00:18:43,136 -Etkö aio jututtaa häntä? -En, vaan Peter Russo. 303 00:18:43,236 --> 00:18:44,304 Hyvä. 304 00:18:44,404 --> 00:18:48,341 Täydellinen pari. 305 00:18:49,709 --> 00:18:55,348 Dennis, katsotko sattumalta Stephanopoulosta? 306 00:19:04,224 --> 00:19:08,094 Näytät seksikkäältä parannellessasi ahkerien pennsylvanialaisten elämää. 307 00:19:08,195 --> 00:19:11,298 Johtuuko se elämien parantelemisesta vai näistä jumppahousuista? 308 00:19:12,032 --> 00:19:16,036 Siirrä tietokone pois tieltä ja näytä, miltä se näyttää. 309 00:19:18,205 --> 00:19:21,441 -Parempi läppärin kanssa. -Haista paska! 310 00:19:21,741 --> 00:19:26,947 -Et kiinnitä minuun huomiota. -Kiinnitän koko päivän toimistossa. 311 00:19:28,248 --> 00:19:30,951 En ole ikinä nähnyt sinun harjaavan hampaitasi. 312 00:19:31,051 --> 00:19:32,319 -Olet toki. -En usko. 313 00:19:32,419 --> 00:19:36,022 Tiedän, että harjaat ne, mutta en ole koskaan nähnyt sitä. 314 00:19:36,122 --> 00:19:38,491 Nyt näet sen kaikessa loistossaan. 315 00:19:38,825 --> 00:19:41,761 -Onko tuo hammasharjani? -En tiedä, onko se? 316 00:19:41,861 --> 00:19:43,730 -On. -Jätit sen sinne. 317 00:19:43,830 --> 00:19:45,932 -Peter, yököttävää! -Älä viitsi. 318 00:19:46,032 --> 00:19:49,769 Olemme jo vaihtaneet paljon nesteitä. 319 00:19:49,869 --> 00:19:50,971 Ei, ei, ei! 320 00:19:51,071 --> 00:19:54,841 -Ei! Hammastahnaa! -Ei ole. Olen vesikauhuinen! 321 00:19:54,941 --> 00:19:57,210 Ei! 322 00:19:59,879 --> 00:20:01,948 Ota se. 323 00:20:02,048 --> 00:20:03,917 Pitää vastata. 324 00:20:05,018 --> 00:20:07,020 Russo tässä. 325 00:20:12,959 --> 00:20:16,997 Joo. Kello on 0.53. 326 00:20:23,003 --> 00:20:25,238 Hyvä on, minä tulen. 327 00:20:29,376 --> 00:20:30,477 Pitää mennä. 328 00:20:30,777 --> 00:20:33,413 -Onko kaikki kunnossa? -Työasioita. 329 00:20:33,513 --> 00:20:36,349 -Millaisia työasioita? -Kongressiedustaja Wilensky. 330 00:20:36,449 --> 00:20:39,386 Hän tahtoo käydä läpi lähettämämme verohelpotukset. 331 00:20:39,486 --> 00:20:41,988 Peter, kello on yksi yöllä. 332 00:20:42,088 --> 00:20:44,224 Hei, Peter! 333 00:20:50,830 --> 00:20:53,500 Minulla on huomenna tapaamisia ja komitean kuuleminen. 334 00:20:53,800 --> 00:20:56,102 Kongressi selviää ilman sinua. 335 00:20:56,202 --> 00:20:58,805 Osoite, ajo-ohjeet. 336 00:20:58,905 --> 00:21:02,275 Nimelläsi on e-lippu. 337 00:21:05,278 --> 00:21:08,515 Lento lähtee kello 6.30. Lähde kentälle. 338 00:21:08,815 --> 00:21:12,385 -Tuliko tämä Frankiltä? -Ei. Tämä ei tullut keneltäkään. 339 00:21:12,485 --> 00:21:14,487 Sinulla on flunssa. Soita, ettet pääse töihin. 340 00:21:15,488 --> 00:21:18,091 -Mikä tuo on? -Mikä? 341 00:21:18,191 --> 00:21:20,460 Onko se fritsu? 342 00:21:20,560 --> 00:21:22,162 Taasko sinä huoraat? 343 00:21:22,262 --> 00:21:25,065 En. Minulla on tyttöystävä. 344 00:21:25,165 --> 00:21:28,268 Tarkoitat pikku toimistoromanssiasi. 345 00:21:28,368 --> 00:21:29,502 Mitä tiedät siitä? 346 00:21:29,602 --> 00:21:32,138 Mitä elämääsi ja tietoihini tulee, 347 00:21:32,238 --> 00:21:36,076 salaisuuksia ei ole olemassa. 348 00:21:36,176 --> 00:21:38,011 Pidä yhteyttä. 349 00:21:38,111 --> 00:21:40,613 Soita kännykkääni, älä ikinä toimistoon. 350 00:21:41,881 --> 00:21:44,017 Onnea matkaan. 351 00:21:45,985 --> 00:21:48,288 Näytä niille, tiikeri. 352 00:22:05,538 --> 00:22:07,307 Miten menee? 353 00:22:07,407 --> 00:22:10,577 Väsyttää ja tarvitsemme kofeiinia, mutta me edistymme. 354 00:22:10,877 --> 00:22:12,879 Aikaa on alle viikko. 355 00:22:12,979 --> 00:22:15,081 -Teemme parhaamme. -Mitä? 356 00:22:15,181 --> 00:22:18,885 -Teemme sen valmiiksi. -Avatkaa ikkuna. Täällä haisee. 357 00:22:18,985 --> 00:22:21,921 Niin käy, kun kuusi ihmistä ei käy päiväkausiin suihkussa. 358 00:22:23,156 --> 00:22:24,624 Tarvitsetteko muuta kuin deodoranttia? 359 00:22:24,924 --> 00:22:27,594 Joo, tämä saavutusjuttu. Opettajien liitto tulee... 360 00:22:27,893 --> 00:22:29,229 -Jätä se mukaan. -Voisimme lieventää sitä. 361 00:22:29,329 --> 00:22:31,431 Hoidan ammattiliitot. Onko muuta? 362 00:22:31,531 --> 00:22:33,566 Vankiloiden perhevierailut. 363 00:22:33,899 --> 00:22:35,635 Jatkan töitä. 364 00:22:38,037 --> 00:22:39,572 -Nancy. -Tullaan. 365 00:22:39,672 --> 00:22:41,141 Mitä seuraavaksi? 366 00:22:41,241 --> 00:22:43,009 Puheluja äänestäjille kello 14.10 - 14.35, 367 00:22:43,109 --> 00:22:44,144 rahankeräystä kello 15.50 asti, 368 00:22:44,244 --> 00:22:45,645 vaalitoimikunnan varapuheenjohtaja klo 16. 369 00:22:45,945 --> 00:22:47,147 -Soittolista? -Pöydälläsi. 370 00:22:47,247 --> 00:22:49,315 -Vaalitoimikunnan selonteko? -Soittolistan vieressä. 371 00:22:49,416 --> 00:22:52,185 Oletko käynyt kokoushuoneessa? Siivouta se viikonloppuna. 372 00:22:52,285 --> 00:22:55,956 Hommaa heille jotain raikastetta, paikka haisee navetalta. 373 00:22:57,425 --> 00:22:59,560 Sinun on nähtävä tämä. 374 00:23:00,428 --> 00:23:03,397 Ajattelitteko siihen aikaan samoin? 375 00:23:04,931 --> 00:23:08,935 Meistä Israelin ja Palestiinan kysymys ei ole naurun asia. 376 00:23:09,036 --> 00:23:13,541 Hän kutsui Israelia "laittomaksi". Hän on antisemitistinen ja väärässä. 377 00:23:13,641 --> 00:23:15,643 Olisimme hyvin huolissamme 378 00:23:15,942 --> 00:23:20,514 sellaisen miehen nimittämisestä ulkoministeriksi. 379 00:23:20,614 --> 00:23:23,384 Tämä on liian helppoa. 380 00:23:27,087 --> 00:23:28,355 TOTUUS JA VAIN TOTUUS 381 00:23:28,456 --> 00:23:30,124 ROY KAPENIAKIN BLOGI JA MIELI 382 00:24:28,415 --> 00:24:29,750 Roy? 383 00:24:30,050 --> 00:24:33,554 Hei. Olen kongressiedustaja Peter Russo. 384 00:24:33,654 --> 00:24:36,323 Haluaisin jutella kanssasi pikku... 385 00:24:37,291 --> 00:24:38,024 Herra? 386 00:24:38,125 --> 00:24:40,628 Joko valehtelette ja saatte haistaa paskat, 387 00:24:40,728 --> 00:24:44,532 tai puhutte totta ja saatte todella haistaa paskat. 388 00:24:44,632 --> 00:24:47,067 Näin nettisivusi. 389 00:24:47,167 --> 00:24:49,336 Pidin niistä. 390 00:24:51,539 --> 00:24:53,407 Toin sinulle jotain. 391 00:25:05,452 --> 00:25:07,254 Kulta, pue päällesi. 392 00:25:07,354 --> 00:25:09,390 -Mitä? -Tuli vieraita. 393 00:25:09,490 --> 00:25:12,593 -Entä sitten? Hei. -Laita vaatteet päälle. 394 00:25:14,128 --> 00:25:16,330 Jäitä vai ei? 395 00:25:17,063 --> 00:25:18,832 -Ei jäitä. -Hyvä. 396 00:25:19,533 --> 00:25:21,402 Niitä ei ole. 397 00:25:27,408 --> 00:25:30,076 Voi helvetti. Echo, käskin laittaa... 398 00:25:30,177 --> 00:25:32,613 Ei se mitään. 399 00:25:33,280 --> 00:25:35,416 Pidän salaisuutesi, jos pidät omani. 400 00:25:36,417 --> 00:25:40,588 -Vai kongressiedustaja? -Nyt olen vain juomakaveri. 401 00:25:40,754 --> 00:25:44,525 Selvä, kaveri. Ota juotavaa. 402 00:25:56,770 --> 00:25:59,273 Tule sisään. 403 00:26:15,522 --> 00:26:17,524 10 000 dollaria. 404 00:26:18,492 --> 00:26:20,527 Mitä saan sillä? 405 00:26:20,628 --> 00:26:24,198 Olen pervo, mutta en tiedä, etsitkö kaltaistani tyttöä. 406 00:26:24,298 --> 00:26:28,802 Etsin ehdottomasti kaltaistasi tyttöä. 407 00:26:30,270 --> 00:26:32,172 Anteeksi. 408 00:26:32,272 --> 00:26:34,708 Haluan vain ostaa vaitiolosi. 409 00:26:35,909 --> 00:26:36,910 Minkä? 410 00:26:37,211 --> 00:26:39,480 Tyyppi, joka pidätettiin seurassasi taannoin... 411 00:26:39,580 --> 00:26:42,783 -Tiedätkö, kuka hän oli? -Se kongressiedustajako? 412 00:26:42,883 --> 00:26:47,221 Kongressiedustajaa ei ollut. Ketään ei pidätetty. 413 00:26:47,321 --> 00:26:50,924 Vain edessäsi olevat rahat ovat totta. 414 00:26:51,225 --> 00:26:53,894 Ymmärrätkö? 415 00:26:55,295 --> 00:26:57,631 Joo. 416 00:26:57,731 --> 00:26:59,900 Hyvä. 417 00:27:04,838 --> 00:27:06,340 Avaa suusi. 418 00:27:23,691 --> 00:27:25,659 Viimeinen pala on minulle. 419 00:27:38,439 --> 00:27:41,642 Nuhtelet minua. 420 00:27:41,742 --> 00:27:42,943 Niinkö? 421 00:27:43,243 --> 00:27:45,979 Teet sen hiljaa. 422 00:27:48,615 --> 00:27:51,251 -Onko kyse soutulaitteesta? -Sano sinä. 423 00:27:51,351 --> 00:27:54,421 -On. -Et ole käyttänyt sitä. 424 00:27:54,521 --> 00:27:57,391 -Mistä tiedät? -Francis. 425 00:27:57,491 --> 00:28:01,462 -En tykkää, että minua komennellaan. -En yritä komennella sinua. 426 00:28:01,562 --> 00:28:04,732 En vain tahdo elää 25 vuotta sinua kauemmin. 427 00:28:04,832 --> 00:28:06,834 Kävelen viisi kilometriä päivässä ympäri Capitolia. 428 00:28:06,934 --> 00:28:08,602 Olen jatkuvasti jaloillani. 429 00:28:08,702 --> 00:28:11,505 Tiedätkö, paljonko kaloreita aivot polttavat? 430 00:28:11,605 --> 00:28:13,006 En huolehdi aivoistasi. 431 00:28:13,941 --> 00:28:17,478 Kyse on sydämestäsi. 432 00:28:19,646 --> 00:28:22,349 Käytä sitä laitetta. 433 00:28:25,619 --> 00:28:28,922 Hän on oikeassa. Minun pitäisi huolehtia itsestäni. 434 00:28:29,022 --> 00:28:30,624 Kyse on periaatteesta. 435 00:28:30,724 --> 00:28:32,760 En suostu kenenkään tai minkään orjaksi, 436 00:28:32,860 --> 00:28:36,597 jos sen voi tilata ilmaisnumerosta. 437 00:28:47,307 --> 00:28:50,277 Tässä tasavallassa omaisuus jaetaan. 438 00:28:57,684 --> 00:29:00,721 Luulin, että koko toimittajakunta osallistui siihen. 439 00:29:00,821 --> 00:29:03,457 Joskus, mutta ei silloin. 440 00:29:03,557 --> 00:29:07,828 -Hän kirjoitti varmaan osan siitä. -Ei. Kirjoitin sen itse. 441 00:29:11,799 --> 00:29:13,600 Entä jos hänen luultaisiin kirjoittaneen sen? 442 00:29:13,700 --> 00:29:15,736 Paskat siitä. Hän on huijari. 443 00:29:15,836 --> 00:29:18,972 Ei, vaan pahempi. Hän on helvetin vitsi. 444 00:29:19,072 --> 00:29:20,541 Kerronpa jotain. 445 00:29:20,641 --> 00:29:23,343 Hän oli minuakin hullumpi. 446 00:29:23,443 --> 00:29:25,712 -Huumeetko? -Ei, vaan politiikka. 447 00:29:25,813 --> 00:29:27,414 Oli meillä bileitäkin. 448 00:29:27,514 --> 00:29:30,651 Pitkiä keskusteluja ja vaarallisia mielipiteitä. 449 00:29:30,751 --> 00:29:31,518 Millaisia? 450 00:29:31,618 --> 00:29:35,422 Kaikenlaisia. OPEC, Pinochet, helvetin ostokorttilaki. 451 00:29:35,522 --> 00:29:38,926 Sitten isänmaa lauloi soidinkutsunsa. 452 00:29:40,894 --> 00:29:43,864 Sitten hän alkoi lukea lakia Bryn Mawrissa 453 00:29:43,964 --> 00:29:46,700 -ja pisti lippupinnin takkiinsa. -Onko Bryn Mawrissa lakitieteellinen? 454 00:29:46,800 --> 00:29:50,604 Tarkoitan, että hän alkoi marssia nukkeparaatissa. 455 00:29:50,704 --> 00:29:53,540 Vasen, oikea, punainen, sininen, demokraatti, republikaani. 456 00:29:53,640 --> 00:29:55,976 Roikumme kaikki samoista langoista. 457 00:29:56,076 --> 00:29:59,680 Koko show pitäisi tuhota lekalla. 458 00:29:59,780 --> 00:30:02,349 -Sitä vaaditaan. -Olet siis patriootti. 459 00:30:02,449 --> 00:30:05,519 -Hitto joo. Yksi harvoista. -Mitä vikaa valtion viroissa on? 460 00:30:05,619 --> 00:30:07,855 Valtion viroissa? Älä viitsi. 461 00:30:07,955 --> 00:30:10,457 Pitää tajuta, ketkä ovat johdossa. 462 00:30:10,557 --> 00:30:14,595 IMF, Maailmanpankki, Rockefellerin trilateraalinen komissio. 463 00:30:14,695 --> 00:30:17,865 Rahoitat niiden teloitusjoukkoja. 464 00:30:17,965 --> 00:30:21,101 Sen nimi on FEMA, Alkoholi, tupakka ja tuliaseet, 465 00:30:21,401 --> 00:30:22,803 NATO, Rajavartiosto. 466 00:30:22,903 --> 00:30:24,705 Oliko Katrina sinusta taidottomuutta? 467 00:30:24,805 --> 00:30:27,107 Se oli järjestäytynyttä huolimattomuutta. 468 00:30:27,407 --> 00:30:30,744 Katso Wacoa, Amnesty Internationalia ja ACLU:ta. 469 00:30:30,844 --> 00:30:33,146 Kaikki savuverhoja verta käsissään. 470 00:30:33,981 --> 00:30:35,782 Aivan niin. 471 00:30:37,517 --> 00:30:39,419 Haluat, että valehtelen kansalle. 472 00:30:39,519 --> 00:30:42,489 Haluan, että säästät kansan tekopyhältä mieheltä. 473 00:30:42,589 --> 00:30:44,892 Mitä sinä hyödyt siitä? 474 00:30:45,926 --> 00:30:47,594 Saan oikeutta. 475 00:30:47,728 --> 00:30:49,863 Älä viitsi. Olet yksi heistä. 476 00:30:51,598 --> 00:30:54,401 Osaisiko bisnekselle itsensä myynyt rullata jointin näin? 477 00:31:00,774 --> 00:31:03,744 Jos haluaisin tehdä tämän, 478 00:31:03,844 --> 00:31:06,513 miten tarkkaan ottaen tekisin sen? 479 00:31:16,623 --> 00:31:17,724 Miten meni? 480 00:31:18,859 --> 00:31:23,530 Välillä vähän kyyneliä, vähän vihaa, 481 00:31:23,630 --> 00:31:26,133 muttei mitään odottamatonta. 482 00:31:29,069 --> 00:31:33,140 Sinunkin pitää lähteä tänään, Evelyn. 483 00:31:33,440 --> 00:31:35,042 Olen pahoillani. 484 00:31:35,142 --> 00:31:37,644 En voi epäröidä valitsemaani suuntaa. 485 00:31:43,550 --> 00:31:46,153 Erotin juuri 18 ihmistä puolestasi. 486 00:31:46,453 --> 00:31:48,188 Tiedän. 487 00:31:48,488 --> 00:31:52,492 Istuin heitä vastapäätä tässä huoneessa ja kerroin kaikille... 488 00:31:52,592 --> 00:31:54,494 Tiedän. 489 00:31:55,829 --> 00:31:59,166 Olen 59-vuotias. Ikäiseni eivät saa töitä. 490 00:31:59,466 --> 00:32:01,535 Kirjoitan sinulle haluamasi suosit... 491 00:32:01,635 --> 00:32:04,604 Ostoksien pakkaamista vartenko? 492 00:32:04,705 --> 00:32:06,640 Mitä kerron tyttärelleni? 493 00:32:06,740 --> 00:32:10,877 -Olen tosi pahoillani, Evelyn. -Et ole. Et välitä paskaakaan. 494 00:32:12,980 --> 00:32:16,817 18 ihmistä, Claire. 495 00:32:18,986 --> 00:32:22,255 19 minä mukaan luettuna. 496 00:32:23,223 --> 00:32:25,692 Minun... 497 00:32:27,527 --> 00:32:30,097 Minun pitää soittaa tyttärelleni. 498 00:33:11,004 --> 00:33:14,541 Tiedän, että päivä on ollut vaikea. 499 00:33:14,674 --> 00:33:19,679 Monet kollegoistanne ovat lähteneet, ja olen selityksen velkaa. 500 00:33:21,148 --> 00:33:25,619 Monet tänään lähteneistä auttoivat rakentamaan CWI:n tyhjästä. 501 00:33:25,719 --> 00:33:26,987 Olen heille kiitollinen. 502 00:33:27,921 --> 00:33:30,991 Meidän on aika kehittyä. 503 00:33:31,091 --> 00:33:35,896 Sen saavuttamiseksi piti tehdä vaikeita valintoja 504 00:33:35,996 --> 00:33:38,331 ja ottaa mukaan uusia ihmisiä. 505 00:33:38,632 --> 00:33:40,801 Siitä tässä on kyse. 506 00:33:42,569 --> 00:33:47,007 Jos teillä on kysyttävää, oveni on aina auki. 507 00:33:49,743 --> 00:33:53,613 Kansalliset ja metro ovat täynnä. Politiikassa on tilaa, jos tarvitset. 508 00:33:53,713 --> 00:33:56,316 Janine, onko mitään uutta Michael Kernistä? 509 00:33:56,616 --> 00:33:58,151 Valkoinen talo väistelee. 510 00:33:58,251 --> 00:34:01,755 -Eikö kukaan anna lausuntoa? -Kyse ei ole vain minusta. 511 00:34:01,855 --> 00:34:04,591 Kaikki hiljennetään tiedotustilaisuuksissa. 512 00:34:04,691 --> 00:34:07,227 Kukaan ei anna tuumaakaan periksi. 513 00:34:07,327 --> 00:34:10,997 Teen juttua hallinnon ulkopoliittisesta linjasta, 514 00:34:11,098 --> 00:34:11,865 sen muuttumisesta 515 00:34:11,965 --> 00:34:13,867 ja puolustusministeriön budjetin kasvusta. 516 00:34:13,967 --> 00:34:15,068 Näemme sinut, Zoe. 517 00:34:16,069 --> 00:34:18,705 Voin yhdistää Kernin suoraan Williamsin pääkirjoitukseen. 518 00:34:18,805 --> 00:34:19,306 Mitä? 519 00:34:19,606 --> 00:34:23,176 Tyyppi nimeltä Roy Kapeniak oli toimituksessa, kun Kern oli siellä. 520 00:34:23,276 --> 00:34:25,045 Mitä vittua, Twitter-hutsu? 521 00:34:25,145 --> 00:34:28,181 -Odota! Kuka Roy? -Kapeniak, Kernin opiskelukaveri. 522 00:34:28,281 --> 00:34:32,352 Hän sanoo lausunnossa Kernin kirjoittaneen koko pääkirjoituksen. 523 00:34:32,652 --> 00:34:35,021 Mennään toimistooni. Zoe, Lucas. 524 00:34:41,995 --> 00:34:43,029 Janine! 525 00:34:45,932 --> 00:34:49,836 Sanon tämän nyt viimeisen kerran. 526 00:34:49,936 --> 00:34:52,139 En kirjoittanut sitä pääkirjoitusta. 527 00:34:52,239 --> 00:34:55,242 En lausettakaan, sanaa, pilkkua enkä pistettä. 528 00:34:55,342 --> 00:34:58,378 Jos muistan oikein, herra Kapeniak kirjoitti sen. 529 00:34:58,678 --> 00:35:02,015 En ymmärrä, miksi hän väittää minun kirjoittaneen sen. 530 00:35:02,115 --> 00:35:05,418 Sanon vielä, että olen Israelin vankka kannattaja 531 00:35:05,719 --> 00:35:09,222 alueen vakaimpana valtiona ja vahvimpana liittolaisenamme. 532 00:35:09,322 --> 00:35:11,258 Frank Underwood soittaa Cathylle. 533 00:35:11,358 --> 00:35:13,126 ...rauhanprosessissa, 534 00:35:13,226 --> 00:35:17,364 koska ilman vakaata Israelia ei voi olla Palestiinaa. 535 00:35:17,998 --> 00:35:20,100 CNN:llä juuri nyt. 536 00:35:23,003 --> 00:35:25,238 "Ilman Israelia ei voi olla Palestiinaa." 537 00:35:25,338 --> 00:35:26,439 Katson sitä. 538 00:35:26,740 --> 00:35:27,908 Muistutan senaattori Kernille, 539 00:35:28,008 --> 00:35:31,077 että Palestiina oli olemassa kauan ennen Israelia. 540 00:35:31,178 --> 00:35:34,214 Hänen kommenttinsa ovat tietämättömiä ja rasistisia. 541 00:35:34,881 --> 00:35:37,984 Ole valmis, Cathy. Kohta alkaa tapahtua. 542 00:35:39,119 --> 00:35:41,755 Selvä, olen valmiina. 543 00:35:44,057 --> 00:35:45,926 -Peter, pysähdy. -Ei nyt. 544 00:35:46,026 --> 00:35:49,196 Hei! Missä olit? 545 00:35:49,296 --> 00:35:52,065 Voi taivas, olet pilvessä. 546 00:35:52,165 --> 00:35:54,301 -En. -Olet. Katso silmiäsi. 547 00:35:54,401 --> 00:35:56,970 Älä viitsi. 548 00:35:57,470 --> 00:36:00,407 Lupasit, ettei tämä olisi tällaista. 549 00:36:00,707 --> 00:36:04,110 Peruuta loppupäivän ohjelma. 550 00:36:40,947 --> 00:36:43,817 Kern on ulkona. 551 00:36:43,917 --> 00:36:48,455 -Saiko hän kenkää? -Teknisesti hän vetäytyy, mutta kyllä. 552 00:36:48,755 --> 00:36:50,223 Saanko mainita lähteen Valkoisessa talossa? 553 00:36:50,323 --> 00:36:54,027 Et. Anna jutun kehittyä omillaan. Se julkistetaan aamulla. 554 00:36:54,127 --> 00:36:57,197 Anteeksi. Mistä jutusta on kyse? 555 00:36:57,297 --> 00:36:58,465 Catherine Durantista. 556 00:36:59,099 --> 00:37:02,936 Heti kun Kern vetäytyy, kerrot, että hän on uusi ehdokas. 557 00:37:03,036 --> 00:37:06,306 -Onko se totta? -On, kunhan kirjoitat sen. 558 00:37:07,374 --> 00:37:09,376 Sinä olit Roy Kapeniakin takana. 559 00:37:09,476 --> 00:37:13,113 Voit hyvin luulla niin. En voi kommentoida asiaa. 560 00:37:13,213 --> 00:37:15,015 Löysit hänet. Käskit hänen soittaa minulle. 561 00:37:15,115 --> 00:37:17,317 Kapeniak ja Kern olivat alkupalat. neiti Barnes. 562 00:37:17,417 --> 00:37:20,320 Catherine Durant on pääateria. 563 00:37:21,488 --> 00:37:25,358 Sano nimi, Catherine Durant. 564 00:37:25,458 --> 00:37:29,963 Sano se yhä uudelleen. Kirjoita se huomenna iltapäivällä. 565 00:37:30,063 --> 00:37:35,935 Sitten näet nimen tulevan Yhdysvaltain presidentin suusta. 566 00:37:36,036 --> 00:37:39,205 Saamme olla luovia. 567 00:37:46,046 --> 00:37:50,317 Älä myöhästy junasta, neiti Barnes. Se on illan viimeinen. 568 00:37:52,319 --> 00:37:56,256 Washington Heraldin Zoe Barnes kuuli presidentin uskotulta, 569 00:37:56,356 --> 00:37:58,158 että senaattori Catherine Durant 570 00:37:58,258 --> 00:38:00,960 nimitetään todennäköisesti ulkoministeriehdokkaaksi 571 00:38:01,061 --> 00:38:03,998 Michael Kernin vetäydyttyä aiemmin tällä viikolla. 572 00:38:04,098 --> 00:38:07,535 Valkoinen talo on ollut asiasta hiljaa, 573 00:38:07,835 --> 00:38:10,938 mutta kansallinen kysely näytti Durantille laajaa kannatusta 574 00:38:11,038 --> 00:38:12,106 molemmissa puolueissa. 575 00:38:12,206 --> 00:38:13,441 Catherine Durant on palvellut 10 vuotta 576 00:38:13,541 --> 00:38:14,909 senaatin ulkoasiainvaliokunnassa. 577 00:38:15,009 --> 00:38:17,511 Hän on tehnyt monia diplomaattisia matkoja Etelä-Amerikkaan. 578 00:38:17,611 --> 00:38:21,882 Tiedämme, että hän on vastuullinen, kokenut ja fiksu nainen, 579 00:38:21,982 --> 00:38:23,451 joka edustaa meitä ulkomailla. 580 00:38:23,551 --> 00:38:26,320 Hän on keskitien joukkuepelaaja, joka uskoo asevoimiin. 581 00:38:26,420 --> 00:38:30,391 Hän kykenee toimimaan komentajien neuvoston kanssa. 582 00:38:30,491 --> 00:38:31,859 Durant on paras valinta. 583 00:38:31,959 --> 00:38:34,462 Presidentin kannattaisi päättää kisailu ja tehdä päätös. 584 00:38:34,562 --> 00:38:36,897 Miksi puhumme yhä Durantin nimityksestä? 585 00:38:36,997 --> 00:38:40,534 Mikseivät he tee sitä jo, jotta jossittelu loppuisi, 586 00:38:40,634 --> 00:38:42,436 ja voisimme puhua yksityiskohdista 587 00:38:42,536 --> 00:38:45,172 ja siitä, miten Durant vaikuttaisi ulkopolitiikkaamme? 588 00:38:45,272 --> 00:38:48,376 Miten selvitämme...? 589 00:39:12,900 --> 00:39:14,902 No, onko se valmis? 590 00:39:17,004 --> 00:39:18,339 Valmis. 591 00:39:22,443 --> 00:39:25,246 Olen vaikuttunut, Frank. 592 00:39:25,346 --> 00:39:27,081 Hyvä. Aloitan luvallasi hyväksymisprosessin. 593 00:39:27,181 --> 00:39:28,582 Näkivätkö Birch ja Rasmussen tätä? 594 00:39:28,682 --> 00:39:30,951 Eivät vielä. Halusin näyttää sen ensin sinulle. 595 00:39:31,051 --> 00:39:33,020 Sovin sinulle tapaamisen presidentin esittelyyn. 596 00:39:33,120 --> 00:39:35,656 Ei, se on sinun alaasi, Linda. Tee sinä se. 597 00:39:35,956 --> 00:39:39,326 -Kiitos, Frank. -Ei kestä. Kiitos sinulle. 598 00:39:39,427 --> 00:39:41,362 Pyydän anteeksi kaikkea... 599 00:39:41,462 --> 00:39:44,632 Ei, ei. Ei tarvitse. 600 00:39:44,932 --> 00:39:47,034 Nyt alkaa oikea tapaaminen. 601 00:39:47,134 --> 00:39:50,971 Mitä Michael Kernille kuuluu? 602 00:39:51,071 --> 00:39:54,508 -Se on oikea painajainen. -Kenet nimitätte seuraavaksi? 603 00:39:54,608 --> 00:39:57,344 Frank, tarvitsemme sinua yhä kongressissa. 604 00:39:57,445 --> 00:39:58,546 En haluaisikaan ehdolle. 605 00:39:58,646 --> 00:40:01,182 Saimme opetuslakiesityksen. Olen vain utelias. 606 00:40:01,282 --> 00:40:05,653 Huhujen mukaan aiomme nimittää Catherine Durantin. 607 00:40:05,953 --> 00:40:08,355 -Olet varmaan kuullut. -Ovatko ne totta? 608 00:40:08,456 --> 00:40:09,990 Emme harkinneet häntä aiemmin, 609 00:40:10,090 --> 00:40:14,061 mutta presidentti käski tutkia hänen taustansa kaiken varalta. 610 00:40:14,161 --> 00:40:16,964 -Mielenkiintoista. -Mitä mieltä olet? 611 00:40:20,434 --> 00:40:22,303 Hän ei olisi ensimmäinen vaihtoehtoni. 612 00:40:22,403 --> 00:40:24,004 Kuka sitten? 613 00:40:24,104 --> 00:40:26,207 Hän kampanjoi meitä vastaan esivaaleissa. 614 00:40:26,307 --> 00:40:27,374 Se vaivaa minua. 615 00:40:27,475 --> 00:40:29,610 Mutta olisitte puoluepolitiikan yläpuolella, 616 00:40:29,710 --> 00:40:31,745 ja hän tekisi sen ansiosta kovasti töitä. 617 00:40:32,046 --> 00:40:34,615 Kokemusta riittää, vastapuoli kunnioittaa häntä. 618 00:40:34,715 --> 00:40:36,684 Voimmeko harkita häntä vakavasti? 619 00:40:38,452 --> 00:40:42,423 Se ei ole maailman surkein idea. 620 00:41:01,008 --> 00:41:02,743 Mistä löydät tätä potaskaa? 621 00:41:03,043 --> 00:41:05,145 -Mitä? -Juttusi. 622 00:41:05,246 --> 00:41:07,481 -Minä vain... -Ketä sinä nait? 623 00:41:08,516 --> 00:41:10,518 -En ketään. -Älä viitsi. 624 00:41:10,618 --> 00:41:13,287 Olet kaupunkitoimittaja, ja katso itseäsi nyt. 625 00:41:13,387 --> 00:41:15,589 Nait varmasti jotakuta tärkeää. 626 00:41:15,723 --> 00:41:18,192 Teen vain työtäni, Janine. 627 00:41:18,292 --> 00:41:20,661 Anteeksi. 628 00:41:26,100 --> 00:41:29,570 Oletko valmis? Hyvä. 629 00:41:30,471 --> 00:41:32,773 -Onko tämä ensimmäinen raporttisi? -Joo, eka kerta. 630 00:41:42,716 --> 00:41:46,086 Puhu suoraan kameraan äläkä heilu tuolissa. 631 00:41:46,186 --> 00:41:49,523 Puhu tavallisella äänellä, se riittää mikrofonille. 632 00:41:49,623 --> 00:41:50,624 -Oletko valmis? -Joo. 633 00:41:50,724 --> 00:41:54,094 Hyvä. Muista hengittää. 634 00:41:55,729 --> 00:41:59,066 Viisi, neljä... 635 00:42:02,770 --> 00:42:06,507 Tervetuloa, Zoe Barnes Washington Heraldista. 636 00:42:06,607 --> 00:42:09,209 Zoe, kiitos kun tulit. 637 00:42:09,310 --> 00:42:12,146 On ilo olla mukana. Kiitos kutsusta. 638 00:42:12,246 --> 00:42:15,516 Raportoit opetuslakiesityksestä, Kernin pääkirjoituksesta ja Durantista. 639 00:42:15,616 --> 00:42:18,252 On ilo raportoida tärkeitä uutisia. 640 00:42:18,352 --> 00:42:22,156 Se on ollut tiimityötä. Koko Heraldin toimitus oli mukana. 641 00:42:22,256 --> 00:42:25,693 Mutta monet tapahtumat olivat ensimmäisiäni. 642 00:42:25,793 --> 00:42:28,362 Ensimmäinen kansallinen juttu, ensimmäinen... 643 00:42:37,271 --> 00:42:39,473 Kiitos. 644 00:42:41,842 --> 00:42:43,177 Lähden kotiin. 645 00:42:44,111 --> 00:42:46,213 Nähdään huomenna, sir. 646 00:42:53,187 --> 00:42:55,222 Kyllä, monia ensimmäisiä tapahtumia. 647 00:42:55,322 --> 00:42:57,691 Ensimmäinen kansallinen juttu, 648 00:42:57,791 --> 00:43:02,630 etusivun maininta ja televisiohaastattelu. 649 00:43:02,730 --> 00:43:04,632 Vilkuttaisin äidille, 650 00:43:04,732 --> 00:43:07,501 mutta kuvaaja käski olla heilumatta tuolissa. 651 00:43:10,371 --> 00:43:11,739 Mikä vuoristorata. 652 00:43:13,707 --> 00:43:17,444 Se on harmi. Kern on hyvä mies. 653 00:43:17,544 --> 00:43:19,146 Ja nyt Catherine Durant. 654 00:43:19,246 --> 00:43:22,282 Niin. Oikea paikka ja aika, kai. 655 00:43:22,383 --> 00:43:25,252 -Pidämmehän me hänestä? -Kovasti. 656 00:43:25,352 --> 00:43:27,488 Pitääkö hän SanCorpista yhtä kovasti kuin me hänestä? 657 00:43:28,288 --> 00:43:30,658 Sanoisin, että se on hyvä veikkaus. 658 00:43:30,758 --> 00:43:34,294 -En tosin lyö vetoa. -Tykkäät varmoista jutuista. 659 00:43:34,395 --> 00:43:36,430 Kun ne paljastuvat. Hyvää yötä, Remy. 660 00:43:36,530 --> 00:43:38,232 Hyvää yötä, Frank. Nähdään. 661 00:43:38,332 --> 00:43:40,801 Toivottavasti vähemmän ja vähemmän. 662 00:43:46,407 --> 00:43:49,443 Voi ei. Veloitin väärän jutun. Mitä tilasittekaan? 663 00:43:49,543 --> 00:43:51,345 Kofeiiniton mediumlatte. 664 00:43:51,445 --> 00:43:54,682 Medium latte, kofeiiniton. 665 00:43:59,687 --> 00:44:01,555 En osaa perua sitä. 666 00:44:01,655 --> 00:44:03,257 Tästä ja tästä. 667 00:44:03,357 --> 00:44:06,226 -Tästäkö? -Ei. Voin tehdä sen. 668 00:44:19,840 --> 00:44:21,642 Pysykää kauempana, kongressiedustaja. 669 00:44:21,742 --> 00:44:24,244 -Mitä tapahtui? -Joku yritti päästä rakennukseen. 670 00:44:24,344 --> 00:44:27,915 Kun kielsimme, hän alkoi repiä vaatteitaan pois. 671 00:44:49,903 --> 00:44:53,841 Kukaan ei kuule sinua, eikä kukaan välitä sinusta. 672 00:44:53,941 --> 00:44:55,476 Tästä ei tule mitään. 673 00:44:59,279 --> 00:45:02,683 Anna näiden herrojen viedä sinut kotiin. 674 00:45:09,857 --> 00:45:12,693 Peitelkää hänet. On kylmä. 675 00:45:12,793 --> 00:45:14,595 Kuulit kongressiedustajaa. 676 00:45:14,695 --> 00:45:17,030 Peittele hänet. 677 00:45:38,452 --> 00:45:40,020 Francis?