1 00:00:06,120 --> 00:00:10,364 Kau tahu yang kusuka dari orang-orang? Mereka sangat mudah jatuh. 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,242 Biar kubersihkan untukmu. 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,248 Mau korannya? / Tidak usah. 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,610 Ini terlalu banyak./ Ini tak cukup membayar separuhnya. 5 00:00:22,680 --> 00:00:23,886 Terima kasih telah membuka tokomu untukku. 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,685 Kapanpun siang dan malam. Kau tahu itu. 7 00:00:27,200 --> 00:00:30,124 Di kota dimana semua orang perlahan merubah diri mereka... 8 00:00:30,200 --> 00:00:34,444 ...yang kusuka dari Freddy adalah dia tidak berpura-pura untuk berubah. 9 00:00:34,840 --> 00:00:36,524 Oh, aku terlambat. 10 00:00:36,640 --> 00:00:40,008 Setiap selasa aku nongkrong dengan Pembicara dan Pemimpin Partai... 11 00:00:40,080 --> 00:00:43,687 ...untuk mendiskusikan agenda mingguan. Diskusi mungkin kata yang salah. 12 00:00:43,760 --> 00:00:46,604 Mereka berbicara sementara aku duduk dan membayangkan... 13 00:00:46,720 --> 00:00:49,564 ...muka mereka tergoreng di minyak panas. 14 00:00:57,880 --> 00:02:27,880 Sync & Translated by Diemust44 15 00:02:28,280 --> 00:02:30,362 Vasquez pasti sedang kerepotan. 16 00:02:30,840 --> 00:02:33,127 Sangat kerepotan sementara Walker juga kerepotan... 17 00:02:33,200 --> 00:02:34,804 ...lalu menumpuk masalahnya (kotoran) ke Vasquez. 18 00:02:34,880 --> 00:02:36,291 Bob, aku sedang makan. 19 00:02:36,360 --> 00:02:37,486 Apa kita punya pendukung di pengadilan? 20 00:02:37,560 --> 00:02:38,561 Kau yang mengurusnya, Frank? 21 00:02:38,640 --> 00:02:39,687 Aku sedang mengurusnya dengan pegawaiku.. 22 00:02:39,760 --> 00:02:41,922 Partai Republikan pasti akan terus membawa masalah ini. 23 00:02:42,000 --> 00:02:43,081 Akan kulakukan jika aku jadi mereka. 24 00:02:43,160 --> 00:02:44,491 Walau kita berhasil lolos ke Gedung Putih... 25 00:02:44,600 --> 00:02:46,011 ...mereka akan memperkarakan ini ke Majelis Tinggi. 26 00:02:46,120 --> 00:02:47,326 Atau menunda pengesahan RUU. 27 00:02:47,440 --> 00:02:48,680 Pasti, kalau seperti ini jadinya. 28 00:02:48,760 --> 00:02:51,525 Aku tak tahu kenapa Walker mau menerjang gajah mengamuk. 29 00:02:51,600 --> 00:02:52,647 Itu gila sekali. 30 00:02:52,720 --> 00:02:54,165 Anggota Kongres, maaf mengganggu... 31 00:02:54,280 --> 00:02:55,770 ....tapi aku melihat kalian duduk disini dan... 32 00:02:55,840 --> 00:02:58,127 Remy. Tuan-tuan, Ini Remy Danton. 33 00:02:58,240 --> 00:02:59,969 Remy, ini Pembicara Birch, dan Anggota Kongres... 34 00:03:00,040 --> 00:03:01,929 Aku tahu. Tuan Pembicara, Anggota Kongres. 35 00:03:02,240 --> 00:03:04,402 Remy baru saja menjadi bagian dari Glendon Hill. 36 00:03:04,720 --> 00:03:07,326 Glendon Hill? Mereka tim yang hebat. Selamat. 37 00:03:07,400 --> 00:03:08,367 Terima kasih. 38 00:03:08,440 --> 00:03:10,044 Kapan terakhir kali mereka merekrut orang? 39 00:03:10,120 --> 00:03:11,326 Sudah agak lama. 40 00:03:11,440 --> 00:03:12,646 Mereka tahu juara ketika melihatnya. 41 00:03:12,720 --> 00:03:15,451 Remy adalah sekretaris terbaik yang pernah kumiliki. 42 00:03:15,520 --> 00:03:16,726 Kenapa kau melepaskannya? 43 00:03:16,920 --> 00:03:18,160 Aku tak melepasnya. Mereka mencurinya. 44 00:03:18,240 --> 00:03:19,605 Perusahaan apa yang kau pegang? 45 00:03:19,720 --> 00:03:22,121 SanCorp Industries adalah yang utama. 46 00:03:22,200 --> 00:03:23,850 Aku memegang perusahaan itu. 47 00:03:23,920 --> 00:03:26,366 Baiklah, aku permisi dulu. Maaf sudah mengganggu. 48 00:03:26,480 --> 00:03:28,801 Tidak masalah. Senang bertemu kalian berdua. 49 00:03:29,960 --> 00:03:32,611 Astaga, pelobi ini semakin muda dan muda. 50 00:03:32,680 --> 00:03:34,808 Gajinya pasti lebih besar dari gabungan semua gaji kita. 51 00:03:34,880 --> 00:03:38,362 Tuan-tuan, kali ini aku traktir. Aku akan mengejar cek ku. 52 00:03:38,440 --> 00:03:41,171 Glendon Hill melobi SanCorp Industries. 53 00:03:41,280 --> 00:03:42,884 SanCorp mengelola gas alam. 54 00:03:43,000 --> 00:03:44,650 Aku tak peduli dengan gas alam. 55 00:03:44,720 --> 00:03:48,691 Tapi aku punya 67 Wakil Pengawas dan mereka butuh uang untuk menang pemilu. 56 00:03:48,760 --> 00:03:50,444 SanCorp membantuku membeli kesetiaan... 57 00:03:50,560 --> 00:03:52,210 ...dan sebagai gantinya mereka meminta kesetiaanku, 58 00:03:52,280 --> 00:03:54,521 Ini memalukan, aku tahu. Tapi saat melihat uang sebanyak itu... 59 00:03:54,600 --> 00:03:56,125 ...semua orang pasti akan mengantri. 60 00:04:00,200 --> 00:04:01,725 Beritahu mereka, sedang kuusahakan. 61 00:04:01,800 --> 00:04:03,040 Aku butuh lebih dari itu. 62 00:04:03,120 --> 00:04:06,807 Kau tahu aku takkan menghindar dari masalah seperti ini, Remy. 63 00:04:06,960 --> 00:04:08,371 Janjimu, Frank. 64 00:04:08,440 --> 00:04:09,407 Sekretaris Negara. 65 00:04:09,480 --> 00:04:11,084 Argentina, usaha pengeboran lepas pantai... 66 00:04:11,160 --> 00:04:12,286 Temui aku saat sudah kuselesaikan. 67 00:04:12,360 --> 00:04:14,010 Jangan membuang waktuku saat aku sedang mengerjakannya. 68 00:04:14,080 --> 00:04:16,162 Saat jutaan dollar yang dilibatkan, kau harus menghubungi ku... 69 00:04:16,240 --> 00:04:17,526 ...dan aku harus selalu muncul. 70 00:04:17,640 --> 00:04:18,926 Terserah. Makasih untuk kegigihanmu. 71 00:04:19,000 --> 00:04:20,729 Puluhan juta dollar habis untukmu dan DCCC (Democratic Congressional Campaign Committee) 72 00:04:20,800 --> 00:04:22,768 Enam juta dollar untuk membuat perpustakaan dengan namamu. 73 00:04:22,840 --> 00:04:23,887 Aku tahu. 74 00:04:23,960 --> 00:04:26,691 Jangan buat mereka memberi uangnya kepada pesaingmu di pemilu selanjutnya. 75 00:04:27,200 --> 00:04:28,361 Aku mengerti maksudmu. 76 00:04:28,480 --> 00:04:29,641 Benarkah? 77 00:04:29,720 --> 00:04:32,007 Kuharap begitu. 78 00:04:34,160 --> 00:04:36,242 Bakat yang terbuang sia-sia. 79 00:04:36,320 --> 00:04:38,891 Dia memilih uang ketimbang kekuasaan. 80 00:04:38,960 --> 00:04:41,611 Kesalahan yang dibuat hampir semua orang di kota ini. 81 00:04:41,680 --> 00:04:44,126 Uang adalah McMansion di Sarasota... 82 00:04:44,240 --> 00:04:46,686 ...yang mulai retak setelah 10 tahun. 83 00:04:46,760 --> 00:04:52,324 Kekuasaan adalah bangunan batu tua yang kokoh selama berabad-abad. 84 00:04:52,400 --> 00:04:55,290 Aku tak menghargai orang yang tak melihat bedanya. 85 00:04:57,760 --> 00:04:58,886 Apa yang sedang kubaca? 86 00:04:59,040 --> 00:05:00,610 Surat Kabar Williams./ Williams... 87 00:05:00,680 --> 00:05:02,284 Universitas. September 1978. 88 00:05:02,400 --> 00:05:04,004 Dan kenapa aku membacanya? 89 00:05:04,080 --> 00:05:05,525 Lihat berita utamanya. 90 00:05:10,800 --> 00:05:11,926 Tidak begitu menarik. 91 00:05:12,040 --> 00:05:15,840 Michael Kern kuliah di Williams. Lihat kepala redaksinya. 92 00:05:18,560 --> 00:05:20,688 Dan lihatlah ini. 93 00:05:22,600 --> 00:05:23,601 Ini samar. 94 00:05:23,680 --> 00:05:25,808 Orang itu unicorn. Dia kencing pelangi. 95 00:05:25,880 --> 00:05:28,121 Menurutmu kita dapat membuat berita ini menarik? / Menurutku kau bisa. 96 00:05:28,200 --> 00:05:29,565 Linda Vasquez menghubungi. 97 00:05:29,920 --> 00:05:32,048 Aku terkejut perlu waktu lama baginya untuk menelpon. 98 00:05:33,040 --> 00:05:34,166 Ini baru jam sembilan lewat enam. 99 00:05:34,240 --> 00:05:36,129 Artinya dia membaca the Herald tiga jam lalu... 100 00:05:36,200 --> 00:05:37,645 ...dan menghabiskan dua setengah jam... 101 00:05:37,760 --> 00:05:39,171 ...diocehi oleh Presiden. 102 00:05:39,240 --> 00:05:40,480 Bilang dia aku lagi di jalan. 103 00:05:40,560 --> 00:05:43,131 Kau yang seharusnya mengarahkan Donald. Kau menjamin... 104 00:05:43,200 --> 00:05:45,931 Selama 25 tahun dia selalu memaksa rencana program ini. 105 00:05:46,000 --> 00:05:48,970 Kita terjerat dalam situasi ini. Ini hanya bencana, itu saja. 106 00:05:49,040 --> 00:05:50,610 Di hari pertama kita di Gedung Putih. 107 00:05:50,680 --> 00:05:52,409 Linda, aku telah bekerja dengan 4 Presiden. 108 00:05:52,480 --> 00:05:54,721 Bencana dalam membuat RUU itu sudah biasa. (Rancangan Undang-Undang) 109 00:05:54,800 --> 00:05:55,881 Frank, jika kau tak bisa mengaturnya... 110 00:05:56,000 --> 00:05:58,207 Aku tak suka diatur, Linda. 111 00:05:58,280 --> 00:06:01,170 Kau mau melakukan pekerjaanku dan menjalankan Gedung Putih? 112 00:06:01,240 --> 00:06:03,129 Semoga beruntung. Aku takkan menghalangimu. 113 00:06:03,200 --> 00:06:06,647 Oke, Frank. Ini masalahmu. 114 00:06:06,760 --> 00:06:09,491 Jika ini tak selesai dalam 100 hari pertama... 115 00:06:09,560 --> 00:06:11,085 ...kau akan menjelaskan kepada Presiden... 116 00:06:11,240 --> 00:06:12,765 ...kenapa dia berbohong kepada rakyat Amerika. 117 00:06:12,840 --> 00:06:14,171 Aku harus kembali bekerja. 118 00:06:14,240 --> 00:06:15,287 Silahkan. 119 00:06:34,520 --> 00:06:38,286 Kita harus melakukannya di hari jumat, jangan rabu. 120 00:06:38,360 --> 00:06:40,761 Karena setelah hari jumat ada weekend. 121 00:06:40,840 --> 00:06:42,205 Baik, kita ganti hari jumat. 122 00:06:42,280 --> 00:06:43,850 Semua surat-suratnya sudah siap? 123 00:06:43,920 --> 00:06:47,402 Untuk sebagian pegawai senior sulit dilakukan. Ada pemutusan dan... 124 00:06:47,520 --> 00:06:50,091 Tapi kita takkan menimbulkan masalah hukum kan? / Tidak. Tidak. 125 00:06:50,160 --> 00:06:54,245 Dalam kontrak kerja, kita dapat memecat pegawai secara sepihak. 126 00:06:54,880 --> 00:06:56,291 Kita akan mulai hari jumat 127 00:06:56,960 --> 00:07:00,203 Dan aku ingin pemecatannya selesai saat jam makan siang 128 00:07:00,280 --> 00:07:04,285 Claire, aku rasa ini adalah sebuah kesalahan. 129 00:07:04,440 --> 00:07:06,761 Kita sudah membahas ini, Evelyn./ Aku tahu, aku tahu. 130 00:07:06,840 --> 00:07:10,322 Tapi aku ingin mengutarakan pendapat dari hati nuraniku. 131 00:07:10,400 --> 00:07:13,290 Kurasa kau akan menghancurkan... 132 00:07:13,360 --> 00:07:17,081 ...apa yang sudah kita capai selama 10 tahun ini dan aku... 133 00:07:23,640 --> 00:07:27,486 Dan kupikir cara kau menangani ini... 134 00:07:29,240 --> 00:07:30,321 ...Terlalu kejam. 135 00:07:30,440 --> 00:07:31,521 Ini tidak mudah, Evelyn. 136 00:07:33,520 --> 00:07:34,931 Tapi ini dibutuhkan. 137 00:07:35,000 --> 00:07:38,368 Kau selalu memintaku untuk jujur padamu. 138 00:07:38,440 --> 00:07:40,124 Itu cara kita bekerja disini. 139 00:07:40,200 --> 00:07:42,441 Saat aku tidak setuju akan suatu hal, aku mengatakannya. 140 00:07:42,520 --> 00:07:45,285 Aku 100% tidak setuju. 141 00:07:46,000 --> 00:07:48,571 Tolong, Claire, jangan lakukan ini 142 00:07:48,640 --> 00:07:50,688 Aku menghargai pendapatmu, Evelyn. 143 00:07:50,760 --> 00:07:53,206 Dan terima kasih sudah membaginya padaku. 144 00:07:53,320 --> 00:07:55,687 Tapi aku takkan merubah pikiranku. 145 00:07:58,520 --> 00:08:00,010 Jadi, hari jumat. 146 00:08:02,360 --> 00:08:04,203 Jika itu yang kau mau. 147 00:08:11,520 --> 00:08:14,490 Ini perubahan yang besar. Perombakan penuh. 148 00:08:14,560 --> 00:08:16,324 Ini perlu waktu berbulan-bulan. 149 00:08:16,400 --> 00:08:18,289 Waktu kita hanya hitungan hari. 150 00:08:18,360 --> 00:08:19,964 Tapi pikirkan prosesnya. Kami tak bisa... 151 00:08:20,040 --> 00:08:22,964 Saat aku meminta rekanku, bos kalian... 152 00:08:23,040 --> 00:08:25,964 ...siapa yang terpandai dalam bidang pendidikan... 153 00:08:26,040 --> 00:08:28,930 ...dari ratusan orang, kalianlah yang terpilih. 154 00:08:29,000 --> 00:08:30,729 Kalian berenam di ruangan ini. 155 00:08:30,800 --> 00:08:32,643 Aku tahu ini tugas yang sulit. 156 00:08:32,720 --> 00:08:35,803 Tapi kita berkesempatan untuk membuat sejarah disini. 157 00:08:35,880 --> 00:08:38,804 Dan aku ingin kita melakukannya bersama-sama. 158 00:08:39,720 --> 00:08:41,882 Jadi, semoga beruntung. Kami mengandalkan kalian. 159 00:08:43,640 --> 00:08:45,165 Halaman Pertama. 160 00:08:45,240 --> 00:08:49,006 Poin-poin ini adalah kunci penting dari inti RUU kita. 161 00:08:49,080 --> 00:08:52,527 Terbiasalah. Ini rumah kalian sampai kita punya rancangan awal yang bisa dipresentasikan. 162 00:08:56,080 --> 00:08:57,923 Donald, pagi yang berat 163 00:08:58,000 --> 00:08:59,889 Aku tak tahu darimana mereka tahu ini. 164 00:08:59,960 --> 00:09:02,611 Aku menyuruh pegawaiku untuk menghapus semuanya. 165 00:09:02,720 --> 00:09:04,324 Aku tak bisa membayangkan.../ Tak penting kenapa ini terjadi. 166 00:09:04,400 --> 00:09:06,448 Kita tak bisa mengubah yang terjadi. Jadi kita harus beradaptasi. 167 00:09:06,520 --> 00:09:08,443 Apa mereka tak sadar ini baru rancangan awal? 168 00:09:08,520 --> 00:09:10,648 Ini semua hanya masalah persepsi. 169 00:09:10,720 --> 00:09:12,051 Kita tak punya kesempatan kedua... 170 00:09:12,120 --> 00:09:13,724 ...saat kesan pertama, Donald. Kau tahu itu. 171 00:09:14,000 --> 00:09:16,241 Dengar, aku dipihakmu. 172 00:09:16,320 --> 00:09:18,084 Tapi Linda sangat marah. 173 00:09:18,320 --> 00:09:19,765 Dia bilang apa? 174 00:09:19,920 --> 00:09:21,410 Mereka ingin menyalahkan seseorang. 175 00:09:21,640 --> 00:09:22,687 Aku? 176 00:09:22,800 --> 00:09:23,847 Kubilang padanya, itu tidak bisa. 177 00:09:23,920 --> 00:09:26,400 Kau bagian penting dari proses ini. 178 00:09:26,480 --> 00:09:28,926 Aku menentang mereka, Donald. 179 00:09:29,000 --> 00:09:31,924 Karena berbohong, dan mengkhianatimu. 180 00:09:32,000 --> 00:09:34,480 Kau tahu, aku tipe orang yang berpikir "masa bodoh". 181 00:09:34,560 --> 00:09:38,645 Aku akan menanggung kesalahan ini untuk membuat mereka kesal. 182 00:09:38,800 --> 00:09:40,325 Sambungkan ke John King dari CNN. 183 00:09:40,400 --> 00:09:42,243 Tunggu, Frank. Ini bukan salahmu. 184 00:09:42,320 --> 00:09:44,209 Tidak, kita harus melindungi reputasimu. 185 00:09:44,280 --> 00:09:46,248 Tapi kau orang yang akan mengantarkan RUU ini ke Gedung Putih. 186 00:09:46,320 --> 00:09:48,527 Tentu. Tahan sebentar. Akan ku suruh salah satu wakilku... 187 00:09:48,640 --> 00:09:51,041 ...dan mengaturnya. Dan aku akan memandumu sampai selesai. 188 00:09:51,120 --> 00:09:52,565 Aku tak nyaman dengan semua ini. 189 00:09:52,680 --> 00:09:54,125 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 190 00:09:57,720 --> 00:10:00,929 Yang sangat dibutuhkan orang syahid adalah hunusan dari pedang. 191 00:10:01,000 --> 00:10:04,561 Jadi, kau asah pedangmu, pegang dengan posisi yang tepat... 192 00:10:04,640 --> 00:10:07,405 ...dan tiga, dua, satu... 193 00:10:07,480 --> 00:10:08,641 Aku yang harus disalahkan. 194 00:10:08,720 --> 00:10:09,721 Itu RUU ku. 195 00:10:09,800 --> 00:10:10,926 Tidak mungkin. 196 00:10:11,000 --> 00:10:15,005 Donald, pendidikan adalah bidang hidupmu. 197 00:10:17,000 --> 00:10:20,288 Sejujurnya, hatiku tak sanggup dengan semua ini. 198 00:10:20,560 --> 00:10:25,361 Kau tahu aku. Aku bukan politikus. Aku bisa membuat aturan politik... 199 00:10:25,440 --> 00:10:27,488 ...tapi aku tak ahli dalam berpolitik. 200 00:10:27,560 --> 00:10:30,166 Kalau bukan kau, lalu siapa? 201 00:10:35,800 --> 00:10:37,962 Kaulah orangnya, Frank. 202 00:10:38,040 --> 00:10:40,281 Kau orang penting. Orang-orang menghormatimu. 203 00:10:40,360 --> 00:10:43,967 Mereka akan mengikutimu. Biarkan aku yang menanggung semua ini. 204 00:10:48,720 --> 00:10:52,725 Aku akan mempertimbangkan pilihan itu jika aku... 205 00:10:52,800 --> 00:10:55,246 ...masih bisa meminta bimbinganmu. 206 00:10:55,320 --> 00:10:57,084 Tentu saja. 207 00:10:57,160 --> 00:10:58,400 Apapun yang kau butuhkan. 208 00:11:00,680 --> 00:11:04,082 Sebagian diriku lega hal ini bocor. 209 00:11:05,800 --> 00:11:08,167 Akan lebih baik jika tidak... 210 00:11:08,240 --> 00:11:11,244 ...tapi setidaknya, rakyat tahu dimana aku berpijak. 211 00:11:13,040 --> 00:11:14,201 Terima kasih, Donald. 212 00:11:14,280 --> 00:11:16,009 Dengan senang hati, Frank. 213 00:11:22,560 --> 00:11:24,801 Dia tak tahu ada 6 orang di kamar sebelah... 214 00:11:24,880 --> 00:11:27,121 ...sedang mengerjakan RUU baru. Stamper! 215 00:11:27,200 --> 00:11:30,329 Tapi untuk apa memberitahunya dan merusak moodnya? Berikan dia hadiah terbaik. 216 00:11:30,400 --> 00:11:32,528 Kesempatan untuk memenuhi takdirnya. 217 00:11:32,600 --> 00:11:34,170 Tuliskan pernyataan kepada Blythe. 218 00:11:34,240 --> 00:11:36,925 Mengganti posisinya, ide baru, dan lain-lain. 219 00:11:37,000 --> 00:11:39,128 Buat secara formal. Dia orang yang baik. 220 00:11:39,200 --> 00:11:41,202 Dan bawakan aku Surat Kabar Williams itu. 221 00:11:41,626 --> 00:11:43,626 [Aku punya sesuatu untukmu, temui aku malam ini] 222 00:11:45,960 --> 00:11:48,691 Setelah pertimbangan yang mendalam dan membahasnya dengan pegawaiku, 223 00:11:48,760 --> 00:11:52,242 Aku melepaskan kepengurusanku dalam Pembuatan Pembaharuan Pendidikan. 224 00:11:52,320 --> 00:11:55,051 Aku berharap masih menjadi bagian dari pembuatannya, tapi aku takkan membuat... 225 00:11:55,120 --> 00:11:57,327 Kenapa kau membocorkan rancangannya? 226 00:11:57,400 --> 00:11:59,880 Aku tak yakin kenapa itu bisa bocor... 227 00:11:59,960 --> 00:12:01,450 ...tapi ini menunjukkan... 228 00:12:01,600 --> 00:12:03,090 Apakah benar itu berasal dari kantor anda? 229 00:12:03,200 --> 00:12:04,281 Kami menulisnya... 230 00:12:04,440 --> 00:12:05,521 Siapa yang merancang RUU-nya sekarang? 231 00:12:05,600 --> 00:12:07,409 Frank Underwood./ Apa itu pilihan anda? 232 00:12:07,480 --> 00:12:08,720 Atau pemerintah yang... 233 00:12:08,800 --> 00:12:12,805 Aku percaya untuk menyerahkan pembuatan RUU ini di tangan Frank. 234 00:12:51,080 --> 00:12:52,525 Nyonya Barnes. 235 00:12:52,600 --> 00:12:54,090 Kau sangat tidak sopan. 236 00:12:54,160 --> 00:12:58,210 Aku tak bisa memberimu berita tentang Presiden. Bagaimana dengan Senator? 237 00:12:58,280 --> 00:13:00,248 Berita utama di Camp David Accords. 238 00:13:00,640 --> 00:13:02,369 "Ada opini di surat kabar ini... 239 00:13:02,480 --> 00:13:04,244 "...bahwa Presiden Carter harus meminta Israel... 240 00:13:04,320 --> 00:13:06,004 "...untuk menarik seluruh warganya... 241 00:13:06,120 --> 00:13:07,770 "...dari Perbatasan Gaza dan West Bank." 242 00:13:07,840 --> 00:13:10,605 "Yang sudah mereka tempati secara ilegal sejak 1967." 243 00:13:10,680 --> 00:13:12,205 "Pendatang Ilegal." 244 00:13:12,280 --> 00:13:14,169 Itu kutipan yang cukup provokatif, ya kan? 245 00:13:14,240 --> 00:13:16,129 Untuk seseorang yang berkata... 246 00:13:16,240 --> 00:13:18,129 ...Timur Tengah adalah prioritas utama dari kebijakan luar negeri. 247 00:13:18,200 --> 00:13:20,089 Michael Kern? 248 00:13:20,160 --> 00:13:21,764 Apa dia sendiri yang menulis berita ini? 249 00:13:21,840 --> 00:13:23,683 Dia dulu editor-nya. 250 00:13:23,760 --> 00:13:25,364 Tapi apa dia yang menulisnya? 251 00:13:27,520 --> 00:13:29,329 Berarti tidak ada berita. 252 00:13:30,160 --> 00:13:32,686 Maksudku ini pertanyaan yang perlu dijawab. 253 00:13:32,960 --> 00:13:34,689 Dan jika dia menyangkal keterlibatannya? 254 00:13:34,760 --> 00:13:36,285 Pasti. Biarkan dia. 255 00:13:36,360 --> 00:13:40,126 Dia adalah calon Sekretaris Negara. 256 00:13:40,200 --> 00:13:41,770 Semua hal bisa jadi berita. 257 00:13:41,880 --> 00:13:43,450 Tapi tak ada tautannya. 258 00:13:43,520 --> 00:13:45,807 Aku tak bisa membawa berita ini ke Hammerschmidt. 259 00:13:47,040 --> 00:13:50,362 Ingat saat ini ketika kau menentangku. 260 00:13:50,440 --> 00:13:54,570 Saat kau mengatakan, "Tidak ada berita." 261 00:13:56,640 --> 00:13:58,722 Tidur yang nyenyak, Nyonya Barnes. 262 00:13:58,800 --> 00:14:00,450 Kau akan sibuk besok 263 00:14:23,320 --> 00:14:24,924 Francis? 264 00:14:35,560 --> 00:14:38,211 Apa ini? 265 00:14:38,280 --> 00:14:39,327 Kelihatannya apa? 266 00:14:39,440 --> 00:14:41,124 Tapi basement milikku. 267 00:14:41,200 --> 00:14:42,406 Aku tahu. 268 00:14:42,480 --> 00:14:43,527 Itu bukan untukku. 269 00:14:43,640 --> 00:14:44,687 Jadi untuk siapa? 270 00:14:44,760 --> 00:14:46,000 Untukmu. 271 00:14:46,080 --> 00:14:47,809 Ada gym di Capitol. 272 00:14:47,880 --> 00:14:49,211 Yang tak pernah kau gunakan. 273 00:14:49,280 --> 00:14:51,760 Karena aku sibuk menjalankan negara. 274 00:14:51,840 --> 00:14:53,763 Tapi tidak dirumah. Jadi kau tak punya alasan. 275 00:14:53,840 --> 00:14:54,841 Aku mau ini dipindahkan. 276 00:14:54,960 --> 00:14:55,961 Cobalah dulu alatnya. 277 00:14:56,080 --> 00:14:58,845 Apa ini cara halusmu untuk bilang aku makin gemuk? 278 00:15:00,240 --> 00:15:02,971 Tidak. Ini caraku untuk memberitahumu kau bisa menguruskan badan. 279 00:15:03,040 --> 00:15:05,850 Itu terdengar memuji dan merendahkan. 280 00:15:05,920 --> 00:15:07,445 Hanya memaksa dan jujur. 281 00:15:07,560 --> 00:15:08,766 Jangan menungguku 282 00:15:08,880 --> 00:15:10,041 Kau akan jogging sekarang 283 00:15:11,600 --> 00:15:14,331 Ya, karena aku tak bisa pagi ini. Ada rapat penting. 284 00:15:14,400 --> 00:15:16,880 Gunakan benda buruk itu. Diluar dingin sekali. 285 00:15:16,960 --> 00:15:18,530 Kau merusaknya. 286 00:15:21,880 --> 00:15:24,360 Alat ini terlihat kuno, ya kan? 287 00:15:24,440 --> 00:15:26,249 Mencoba mengubah tempat suciku... 288 00:15:26,400 --> 00:15:28,209 ...menjadi tempat fitnes. Aku tak terima ini. 289 00:15:30,360 --> 00:15:31,646 Ini samar. 290 00:15:31,720 --> 00:15:33,848 Kita tak memfitnah siapapun. Dia dulu editor-nya. 291 00:15:33,920 --> 00:15:35,649 Kau meminta komentar dari dia? / Sudah kucoba tiga kali. 292 00:15:35,720 --> 00:15:37,722 Sekretarisnya bilang dia akan menghubungi kembali, nyatanya tidak. 293 00:15:37,800 --> 00:15:38,847 Apa yang sudah kau selidiki? 294 00:15:38,920 --> 00:15:40,729 Kau tak menemukan apapun untuk menguatkan berita ini? 295 00:15:40,800 --> 00:15:42,484 Tak ada kutipan? Tak ada pendapat? 296 00:15:42,560 --> 00:15:44,324 Bukankah kalau hal seperti itu ada... 297 00:15:44,480 --> 00:15:46,244 ...seseorang pasti sudah mencetaknya? 298 00:15:46,320 --> 00:15:47,731 Tak ada yang tahu berita ini, Lucas. 299 00:15:47,840 --> 00:15:48,887 Aku rasa tak ada berita disini. 300 00:15:49,000 --> 00:15:50,081 Tak perlu ada berita. 301 00:15:50,160 --> 00:15:52,925 Hanya ada pertanyaan yang harus dijawab. 302 00:15:54,400 --> 00:15:56,767 Dia adalah calon Sekretaris Negara. 303 00:15:56,840 --> 00:15:59,127 Kita punya berita tentang Palestina dan Israel. 304 00:15:59,200 --> 00:16:00,690 Yang tidak dia tulis. 305 00:16:00,800 --> 00:16:02,211 Yang kita tak tahu apakah dia yang menulisnya. 306 00:16:02,840 --> 00:16:03,841 Tepat sekali. 307 00:16:03,920 --> 00:16:05,081 Kita tak perlu mencetaknya. 308 00:16:05,160 --> 00:16:07,970 Aku bisa men-scan beritanya, ku muat di situs dan men-tweet link-nya. 309 00:16:08,040 --> 00:16:09,769 Tapi jika kulakukan, koran lain mungkin akan... 310 00:16:09,840 --> 00:16:11,001 Whoa, whoa. 311 00:16:11,320 --> 00:16:12,481 Jangan menyebalkan. 312 00:16:13,800 --> 00:16:14,881 Akan kusampaikan pada Tom. 313 00:16:15,240 --> 00:16:16,685 Hanya itu yang kuminta. 314 00:16:16,920 --> 00:16:18,331 Kita tak bisa mengizinkan... 315 00:16:18,400 --> 00:16:20,607 Aku menemukan orang yang cukup tepat. 316 00:16:20,680 --> 00:16:24,127 Dia pecandu narkoba liberal yang tinggal di rumah trailer. 317 00:16:24,200 --> 00:16:26,601 Aku tak sependapat dengan President Reagan dalam banyak hal. 318 00:16:26,680 --> 00:16:29,968 Tapi ada manfaat dari kebijakan mengalirkan ekonomi. 319 00:16:30,040 --> 00:16:34,841 Dan aku rasa ide untuk mengalirkan diplomasi akan bermanfaat juga . 320 00:16:35,520 --> 00:16:38,205 Itu kalimatku. Vasquez pasti memberi tahunya. 321 00:16:38,280 --> 00:16:40,044 ...menyelesaikan sengketa antara Israel dan Palestina... 322 00:16:40,120 --> 00:16:44,045 ...kesuksesannya dapat mengalir ke ratusan masalah diplomatik lainnya... 323 00:16:44,120 --> 00:16:46,168 ...antara kaum Muslim, Yahudi, Nasrani... 324 00:16:46,240 --> 00:16:47,765 Aku senang kau membahas tentang Israel dan Palestina... 325 00:16:47,880 --> 00:16:49,450 ...karena sebelum kami mengudara... 326 00:16:49,520 --> 00:16:52,000 ...Aku mendapat salinan artikel yang akan menjadi... 327 00:16:52,080 --> 00:16:54,401 ...berita halaman depan Washington Herald untuk besok. 328 00:16:54,480 --> 00:16:56,050 Dan ini ditulis oleh Zoe Barnes. 329 00:16:56,200 --> 00:16:58,168 Dan disini dia membahas tentang surat kabar yang ditulis... 330 00:16:58,280 --> 00:17:00,282 ...di Williams College Register... 331 00:17:00,360 --> 00:17:03,409 ...saat kau menjadi editor, di September 1978... 332 00:17:03,480 --> 00:17:05,005 ...yang menyebutkan bahwa kehadiran rakyat Israel... 333 00:17:05,080 --> 00:17:06,764 ...di perbatasan Gaza dan West Bank, tanda kutip... 334 00:17:06,840 --> 00:17:09,002 "Pendatang ilegal." 335 00:17:09,080 --> 00:17:11,162 Boleh aku lihat? / Tentu. 336 00:17:11,240 --> 00:17:13,083 Apa anda yang menulis kata "pendatang ilegal"? 337 00:17:13,360 --> 00:17:14,646 Tidak. 338 00:17:14,760 --> 00:17:15,761 Aku tidak ingat hal ini. 339 00:17:15,840 --> 00:17:16,921 Tapi anda dulunya editor di surat kabar itu.. 340 00:17:17,000 --> 00:17:18,047 Ya. 341 00:17:18,120 --> 00:17:20,009 Jadi ini takkan dimuat tanpa persetujuan anda. 342 00:17:20,080 --> 00:17:23,050 Tentu saja tidak. Tapi pegawaiku... 343 00:17:23,120 --> 00:17:26,647 Orang lain yang menulisnya... Lalu kami memungut suara... 344 00:17:26,720 --> 00:17:28,324 Apa anda mendukung ini? 345 00:17:28,440 --> 00:17:30,886 Sejujurnya George, aku tak ingat. Ini 35 tahun yang lalu... 346 00:17:30,960 --> 00:17:33,566 Jadi kau tak yakin apakah dulu kau mendukung atau tidak mendukung kata ini. 347 00:17:33,640 --> 00:17:35,244 Aku bisa bilang tanpa ragu. 348 00:17:35,320 --> 00:17:37,687 Aku tidak menulisnya. 349 00:17:37,760 --> 00:17:40,445 Tapi apa anda sependapat dengan hal ini saat itu? 350 00:17:41,920 --> 00:17:44,082 Ini menggelikan. Sangat menggelikan. 351 00:17:44,160 --> 00:17:46,367 Itu yang kita perlukan, dia tertawa 352 00:17:46,440 --> 00:17:48,727 Nancy, panggil Dennis Mendel dari ADL. (Anti-Defamation League) 353 00:17:48,880 --> 00:17:51,645 Timur Tengah adalah masalah penting bagi Amerika./ Benar. 354 00:17:51,720 --> 00:17:53,768 Jadi pendapat anda soal Timur Tengah itu relevan. 355 00:17:53,840 --> 00:17:55,524 Kau bisa melihat catatan pemungutan suaraku. 356 00:17:55,600 --> 00:17:57,887 Semua suaraku mendukung Israel. 357 00:17:57,960 --> 00:17:59,689 Jadi kapan pandanganmu pada Israel berubah? 358 00:17:59,760 --> 00:18:03,003 Yang kumaksudkan... Yang terpenting sekarang, George... 359 00:18:03,080 --> 00:18:06,562 adalah aku telah mendukung Israel sambil mewakilkan negara bagian Colorado. 360 00:18:06,640 --> 00:18:07,641 Saya mengerti posisi anda. 361 00:18:07,720 --> 00:18:09,449 Tapi banyak orang akan mempertanyakan... 362 00:18:09,520 --> 00:18:10,965 ...apakah pemikiran anda yang dulu juga relevan. 363 00:18:11,040 --> 00:18:13,202 Aku bertanya padamu, apa kau pernah merubah pandanganmu semenjak kuliah? 364 00:18:13,320 --> 00:18:16,085 Tentu. Tapi aku tidak dicalonkan sebagai Sekretaris Negara. 365 00:18:17,320 --> 00:18:18,606 Walau dulu pandanganku seperti ini... 366 00:18:18,720 --> 00:18:20,006 Ngena bener. 367 00:18:20,920 --> 00:18:22,570 Tepat sasaran. 368 00:18:22,640 --> 00:18:24,768 Apa yang kau bilang saat kemari? 369 00:18:24,840 --> 00:18:26,171 Jadi... 370 00:18:27,000 --> 00:18:30,607 Aku menemukan orang yang dulunya anggota surat kabar bersama Kern saat kuliah. 371 00:18:30,680 --> 00:18:34,965 Penganguran yang tinggal di perkampungan trailer di Berkshires. 372 00:18:35,080 --> 00:18:37,003 Tapi kau takkan bicara dengannya./ Uh-uh. 373 00:18:37,560 --> 00:18:38,561 Peter Russo. 374 00:18:39,160 --> 00:18:40,525 Bagus. 375 00:18:40,640 --> 00:18:42,642 Sepertinya pasangan yang tepat. 376 00:18:45,280 --> 00:18:46,805 Dennis. 377 00:18:47,520 --> 00:18:50,330 Kau menonton acara Stephanopoulos? 378 00:18:59,760 --> 00:19:03,537 Kau terlihat seksi saat sedang meningkatkan mutu hidup pekerja di Pennsylvania. 379 00:19:04,080 --> 00:19:06,811 Apa karena meningkatkan mutu hidup atau karena celana ketat ini? 380 00:19:07,600 --> 00:19:11,013 Kenapa kau tidak menyingkirkan laptop itu, dan biarkan aku melihat dibaliknya? 381 00:19:13,920 --> 00:19:15,046 Yeah, lebih baik ditutup laptop. 382 00:19:15,200 --> 00:19:16,326 Sialan. 383 00:19:17,480 --> 00:19:18,686 Kau kurang memperhatikanku. 384 00:19:18,800 --> 00:19:21,883 Aku memperhatikanmu seharian di kantor. 385 00:19:23,880 --> 00:19:26,451 Hei, kau tahu, aku belum pernah melihatmu sikat gigi sebelumnya. 386 00:19:26,560 --> 00:19:27,891 Sepertinya sudah./ Aku rasa belum pernah.. 387 00:19:27,960 --> 00:19:29,325 Aku tahu kau menyikat gigimu. 388 00:19:29,400 --> 00:19:31,243 Tapi rasanya aku belum pernah menyaksikannya sebelumnya. 389 00:19:31,520 --> 00:19:33,727 Yah, inilah aku dalam semua kejayaanku. 390 00:19:34,760 --> 00:19:35,841 Apa itu sikat gigiku? 391 00:19:36,080 --> 00:19:37,081 Aku tak tahu, masa? 392 00:19:37,160 --> 00:19:38,127 Iya, benar. 393 00:19:38,200 --> 00:19:40,009 Kau meninggalkannya disini. Peter, menjijikkan. 394 00:19:40,080 --> 00:19:44,051 Ayolah. Kita telah banyak bertukar cairan tubuh. 395 00:19:45,240 --> 00:19:46,480 Jangan, jangan, jangan. 396 00:19:46,560 --> 00:19:48,688 Jangan. Pasta giginya! / Ini bukan pasta gigi. 397 00:19:48,760 --> 00:19:49,921 Aku rabies! 398 00:19:50,080 --> 00:19:51,286 Tidak! 399 00:19:55,360 --> 00:19:56,771 Angkatlah. 400 00:19:57,600 --> 00:19:59,489 Aku harus menjawab ini. 401 00:20:00,360 --> 00:20:01,771 Ini Russo. 402 00:20:08,600 --> 00:20:11,604 Yah. Sekarang, ini jam 12:53. 403 00:20:18,320 --> 00:20:19,924 Oke, oke, oke... 404 00:20:24,760 --> 00:20:25,921 Aku harus pergi. 405 00:20:26,360 --> 00:20:27,486 Apa ada masalah? 406 00:20:27,880 --> 00:20:28,927 Urusan kerja. 407 00:20:29,120 --> 00:20:30,201 Urusan kerja macam apa? 408 00:20:30,280 --> 00:20:31,850 Anggota Kongres Wilensky. 409 00:20:31,920 --> 00:20:34,844 Dia ingin membahas soal pajak yang kita kirim padanya. 410 00:20:34,960 --> 00:20:36,962 Peter, ini jam 1:00 pagi. 411 00:20:37,760 --> 00:20:39,603 Hei, Peter! 412 00:20:46,160 --> 00:20:49,084 Aku ada rapat besok. Aku harus mengdengarkan komite... 413 00:20:49,160 --> 00:20:51,561 Kongres dapat bertahan tanpamu. 414 00:20:51,640 --> 00:20:56,123 Alamat. Petunjuk Jalan. Dan tiket atas namamu. 415 00:21:01,040 --> 00:21:04,442 Pesawatmu berangkat jam 6:30. Kau harus ke bandara sekarang. 416 00:21:04,520 --> 00:21:05,567 Ini perintah dari Frank? 417 00:21:05,640 --> 00:21:07,847 Tidak. Perintah ini bukan dari siapapun. 418 00:21:07,920 --> 00:21:09,968 Kau sakit flu dan bilang tak bisa hadir. 419 00:21:11,200 --> 00:21:13,168 Apa itu? / Apanya? 420 00:21:13,480 --> 00:21:15,130 Lehermu baru dicupang? 421 00:21:16,400 --> 00:21:17,731 Kau bersama pelacur lagi? 422 00:21:17,800 --> 00:21:19,086 Tidak. Aku punya pacar. 423 00:21:20,600 --> 00:21:22,170 Maksudmu karyawan sekantoran mu. 424 00:21:24,000 --> 00:21:25,286 Apa yang kau tahu soal itu? 425 00:21:25,360 --> 00:21:27,727 Saat berbicara tentang hidupmu Peter, dan apa yang kutahu soal itu... 426 00:21:27,800 --> 00:21:30,121 ...anggap saja tak ada rahasia lagi dihidupmu. 427 00:21:31,680 --> 00:21:33,330 Kabari kami. 428 00:21:33,400 --> 00:21:35,971 Hubungi nomorku, jangan pernah nomor kantor. 429 00:21:37,440 --> 00:21:38,930 Semoga beruntung. 430 00:21:41,480 --> 00:21:43,164 Hajar mereka, jagoan. 431 00:22:01,200 --> 00:22:02,440 Bagaimana perkembangannya? 432 00:22:02,920 --> 00:22:06,208 Kelelahan, kurang kafein, tapi ada kemajuan. 433 00:22:06,280 --> 00:22:07,770 Kurang dari seminggu lagi. 434 00:22:08,240 --> 00:22:09,241 Yeah, akan kami usahakan sebaik mungkin. 435 00:22:09,320 --> 00:22:10,367 Kau akan apa? 436 00:22:10,480 --> 00:22:11,527 Akan kami selesaikan. 437 00:22:12,120 --> 00:22:14,202 Dan buka jendelanya. Bau tengik disini. 438 00:22:14,280 --> 00:22:17,204 Itulah akibat jika 6 orang tidak mandi selama setengah minggu. 439 00:22:18,720 --> 00:22:20,449 Kalian butuh apalagi selain deodoran? 440 00:22:20,520 --> 00:22:22,284 Yeah, masalah standar kerja disini. 441 00:22:22,400 --> 00:22:24,129 Serikat guru akan.../ Biarkan saja. 442 00:22:24,200 --> 00:22:25,850 Tapi kita bisa meringankannya.../ Akan kutangani serikat buruh. 443 00:22:25,920 --> 00:22:27,729 Apa lagi? / Kunjungan keluarga? 444 00:22:29,320 --> 00:22:31,209 Aku akan kembali bekerja. 445 00:22:33,480 --> 00:22:36,404 Nancy, apa saja jadwalku. 446 00:22:36,720 --> 00:22:40,202 Panggilan Konstituen dari 2:10 sampai 2:35, penggalangan dana sampai 3:50... 447 00:22:40,280 --> 00:22:42,089 ...rapat wakil jam 4:00./ Daftar panggilan? 448 00:22:42,200 --> 00:22:44,089 Di mejamu./ Ringkasan untuk rapat? 449 00:22:44,160 --> 00:22:45,161 Disebelah daftar panggilan. 450 00:22:45,240 --> 00:22:46,241 Kau sudah ke ruang konferensi? 451 00:22:46,320 --> 00:22:47,765 Bersihkan itu saat akhir pekan. 452 00:22:47,840 --> 00:22:49,888 Sementara ini, berikan anak-anak itu pengharum ruangan. 453 00:22:49,960 --> 00:22:51,325 Baunya seperti kebun binatang. 454 00:22:52,920 --> 00:22:54,684 Kau harus melihat ini. 455 00:22:55,920 --> 00:22:58,924 Tapi apa anda sependapat dengan hal ini saat itu? 456 00:23:00,240 --> 00:23:04,210 Kami tidak menganggap masalah Israel dan Palestina pantas untuk ditertawakan. 457 00:23:04,440 --> 00:23:08,968 Dan dia menyebut Israel "illegal"? Dia anti-Semit dan dia salah. 458 00:23:09,440 --> 00:23:14,377 Kami sangat prihatin orang seperti itu dicalonkan sebagai Sekretaris Negara. 459 00:23:16,080 --> 00:23:17,923 Ini terlalu mudah. 460 00:24:24,200 --> 00:24:29,286 Roy. Hai, namaku Peter Russo. Anggota Kongres Russo. 461 00:24:29,360 --> 00:24:30,964 Aku ingin berbicara denganmu mengenai... 462 00:24:33,120 --> 00:24:36,681 Pak? / Entah kau berbohong dan kau bisa pergi dari sini... 463 00:24:36,760 --> 00:24:40,082 ...atau kau jujur dan kau harus pergi dari sini. 464 00:24:40,160 --> 00:24:43,721 Aku melihat situs web-mu. Aku penggemar. 465 00:24:47,200 --> 00:24:48,690 Dan aku membawakanmu sesuatu. 466 00:25:00,960 --> 00:25:02,644 Sayang, pakai bajumu. 467 00:25:02,720 --> 00:25:03,926 Apa? 468 00:25:04,000 --> 00:25:05,809 Kita ada tamu./ Jadi? 469 00:25:05,880 --> 00:25:06,881 Hei... 470 00:25:06,960 --> 00:25:08,041 Pakai bajumu. 471 00:25:09,680 --> 00:25:11,205 Pakai es atau tidak? 472 00:25:12,400 --> 00:25:13,686 Tak usah. 473 00:25:13,760 --> 00:25:15,922 Bagus, karena kita tak punya es. 474 00:25:23,520 --> 00:25:25,010 Astaga. Echo! Sudah kubilang untuk menyimpan... 475 00:25:25,120 --> 00:25:26,565 Tak apa. 476 00:25:28,960 --> 00:25:30,849 Kujaga rahasiamu jika kau menjaga rahasiaku. 477 00:25:32,240 --> 00:25:33,890 Kau bilang kau Anggota Kongres? 478 00:25:33,960 --> 00:25:36,088 Sekarang, aku hanyalah teman minum. 479 00:25:36,160 --> 00:25:38,811 Baiklah, teman, silahkan minum. 480 00:25:52,400 --> 00:25:53,606 Masuklah. 481 00:26:11,240 --> 00:26:12,810 $10,000. 482 00:26:14,080 --> 00:26:15,809 Aku akan dapat apa? 483 00:26:16,440 --> 00:26:19,375 Maksudku, aku pelacur tapi aku tak tahu apakah aku gadis yang kau cari. 484 00:26:20,160 --> 00:26:22,970 Kau memang gadis yang kucari. 485 00:26:26,200 --> 00:26:27,804 Permisi. 486 00:26:27,880 --> 00:26:30,087 Yang ku mau dari bayaran itu adalah tutup mulutmu. 487 00:26:31,800 --> 00:26:32,801 Apa? 488 00:26:32,880 --> 00:26:33,881 Orang yang bersamamu beberapa malam kemarin... 489 00:26:34,280 --> 00:26:36,328 ...yang ditangkap. Kau tahu siapa dia? 490 00:26:37,240 --> 00:26:38,685 Maksudmu Anggota Kongres? 491 00:26:38,760 --> 00:26:40,046 Tidak ada Anggota Kongres. 492 00:26:40,320 --> 00:26:42,800 Tak ada penangkapan. Semua hal itu tak pernah ada. 493 00:26:42,880 --> 00:26:46,407 Yang ada sekarang hanyalah tumpukan uang di hadapanmu. 494 00:26:47,160 --> 00:26:48,844 Kau mengerti? 495 00:26:51,000 --> 00:26:52,161 Yeah. 496 00:26:53,520 --> 00:26:54,521 Bagus. 497 00:27:00,320 --> 00:27:01,685 Buka mulutmu. 498 00:27:19,360 --> 00:27:20,850 Bayaran terakhir ini jatahku. 499 00:27:34,200 --> 00:27:35,964 Kau marah padaku. 500 00:27:37,160 --> 00:27:38,286 Benarkah? 501 00:27:38,840 --> 00:27:40,763 Benar. Kau diam padaku. 502 00:27:44,200 --> 00:27:45,645 Apa karena alat latihan itu? 503 00:27:45,720 --> 00:27:46,881 Tebak saja. 504 00:27:47,000 --> 00:27:48,161 Ini karena alat latihan itu. 505 00:27:48,640 --> 00:27:49,687 Kau belum memakainya. 506 00:27:49,760 --> 00:27:51,125 Bagaimana kau tahu? 507 00:27:51,200 --> 00:27:52,440 Francis. 508 00:27:52,520 --> 00:27:54,807 Kau tahu aku tak suka diatur. 509 00:27:54,880 --> 00:27:56,803 Aku tak mengaturmu. 510 00:27:56,880 --> 00:28:00,123 Aku hanya tak mau hidup 25 tahun lebih lama darimu. 511 00:28:00,240 --> 00:28:02,322 Aku berjalan sekitar 3 mil di sekitar Capitol. 512 00:28:02,400 --> 00:28:04,084 Aku sering memakai kaki ku. 513 00:28:04,200 --> 00:28:07,170 Dan kau tahu berapa banyak kalori yang dibakar oleh otak? 514 00:28:07,240 --> 00:28:08,571 Aku tak mengkhawatirkan otakmu. 515 00:28:09,680 --> 00:28:12,251 Aku mengkhawatirkan jantungmu. 516 00:28:15,320 --> 00:28:16,731 Gunakan alat itu. 517 00:28:21,080 --> 00:28:24,084 Dia benar. Aku harus merawat diriku. 518 00:28:24,640 --> 00:28:26,244 Tapi ini prinsipku. 519 00:28:26,320 --> 00:28:30,324 Aku tak mau menjadi budak oleh sesuatu yang bisa dipesan lewat nomor bebas toll. 520 00:28:42,800 --> 00:28:44,962 Kita berbagi kekayaan di negara ini. 521 00:28:53,440 --> 00:28:55,966 Aku kira semua tim surat kabarmu ikut terlibat. 522 00:28:56,800 --> 00:28:58,768 Terkadang. Tapi tidak saat itu. 523 00:28:59,160 --> 00:29:00,491 Tapi dia pasti menulis sebagiannya. 524 00:29:00,560 --> 00:29:02,130 Tidak, aku yang menulis semuanya. 525 00:29:07,520 --> 00:29:09,010 Apa jadinya jika rakyat berpikir dia yang menulisnya. 526 00:29:09,160 --> 00:29:11,128 Masa bodoh, Dia itu penipu. 527 00:29:11,360 --> 00:29:14,204 Tidak, dia lebih buruk dari penipu, Dia cuma lelucon. 528 00:29:14,280 --> 00:29:16,009 Dan kukatakan padamu. 529 00:29:16,080 --> 00:29:18,686 Dia dulu lebih gila dari padaku. 530 00:29:19,040 --> 00:29:21,281 Obat-obatan? / Tidak, politik. 531 00:29:21,360 --> 00:29:22,964 Pernah pada suatu malam. 532 00:29:23,040 --> 00:29:26,408 Celotehan yang panjang. Topik-topik yang berbahaya. 533 00:29:26,480 --> 00:29:27,891 Seperti apa? / Apa saja. 534 00:29:27,960 --> 00:29:31,407 OPEC, Pinochet, masalah Label Makanan. 535 00:29:31,480 --> 00:29:34,324 Lalu tanah kelahirannya memanggilnya. 536 00:29:34,400 --> 00:29:36,926 ♪ Oh, dapatkah dirimu... ♪ 537 00:29:37,000 --> 00:29:40,778 Selanjutnya, dia merangkak ke bar di Bryn Mawr dan mendapat pin benderanya. 538 00:29:41,000 --> 00:29:42,445 Apakah Bryn Mawr punya jurusan hukum? 539 00:29:42,520 --> 00:29:46,241 Intinya, dia memulainya dalam barisan militer. 540 00:29:46,320 --> 00:29:48,926 Kiri, kanan, biru, merah Demokrat, Republikan. 541 00:29:49,240 --> 00:29:51,447 Mereka terhubung dalam benang yang sama. 542 00:29:51,560 --> 00:29:55,042 Ambil palu untuk menghancurkan pertunjukan boneka itu. 543 00:29:55,480 --> 00:29:56,527 Itu yang harus dilakukan. 544 00:29:56,600 --> 00:29:57,886 Kukira kau mencintai negaramu. 545 00:29:57,960 --> 00:29:59,450 Tentu saja, dari sekian banyak orang. 546 00:29:59,560 --> 00:30:01,050 Jadi apa salahnya dengan pelayanan masyarakat? 547 00:30:01,120 --> 00:30:03,407 Pelayanan masyarakat? Ayolah, bung. 548 00:30:03,480 --> 00:30:05,687 Kau harus mengerti siapa majikanmu. 549 00:30:06,000 --> 00:30:10,050 IMF, Bank Dunia, Rockefeller Trilateral Commission. 550 00:30:10,200 --> 00:30:13,283 Kau mendanai pasukan mematikan. 551 00:30:13,520 --> 00:30:16,967 Yang disebut FEMA, yang disebut Alkohol, Tembakau, dan Senjata api. 552 00:30:17,040 --> 00:30:18,610 NATO, pengetatan perbatasan. 553 00:30:18,680 --> 00:30:20,569 Kau pikir Katrina itu hanya kebetulan? 554 00:30:20,680 --> 00:30:22,603 Semuanya hanya bencana yang sudah diatur. 555 00:30:22,680 --> 00:30:26,162 Lihatlah Waco, Amnesti Internasional, ACLU. 556 00:30:26,240 --> 00:30:28,607 Semuanya hanya kedok. Mereka lah yang salah. 557 00:30:29,560 --> 00:30:31,210 Tepat sekali. 558 00:30:33,240 --> 00:30:34,924 Kau ingin aku berbohong pada rakyat. 559 00:30:35,000 --> 00:30:37,810 Aku ingin kau memberitahu rakyat kalau dia itu penipu. 560 00:30:38,160 --> 00:30:39,685 Bukankah ini untukmu? 561 00:30:41,640 --> 00:30:43,005 Untuk Keadilan yang puitis. 562 00:30:43,840 --> 00:30:45,968 Ayolah, kau bagian dari mereka. 563 00:30:47,240 --> 00:30:49,720 Bisakah pelanggar hukum menggulung ganja seperti ini? 564 00:30:56,320 --> 00:31:01,087 Jika aku ingin melakukan ini, bagaimana aku melakukannya, tepatnya? 565 00:31:12,200 --> 00:31:13,770 Bagaimana prosesnya? 566 00:31:14,360 --> 00:31:21,255 Ada yang menangis dan ada yang marah tapi tak ada yang istimewa 567 00:31:24,960 --> 00:31:27,725 Aku ingin kau meninggalkan kantor ini sekarang, Evelyn. 568 00:31:28,920 --> 00:31:30,285 Maafkan aku. 569 00:31:30,640 --> 00:31:33,041 Aku tak boleh ragu dengan arah yang ku tuju. 570 00:31:39,360 --> 00:31:42,250 Kau membuatku memecat 18 orang./ Aku tahu. 571 00:31:43,720 --> 00:31:48,931 Aku duduk didepan mereka di ruangan ini dan aku memberitahu mereka.../ Aku tahu. 572 00:31:51,440 --> 00:31:55,081 Usiaku 59 tahun. Tak akan ada yang mau memperkerjakanku. 573 00:31:55,160 --> 00:31:57,322 Aku akan menuliskan surat rekomendasi untukmu... 574 00:31:57,400 --> 00:31:59,641 Untuk kerja apa? Kasir indomaret? 575 00:32:00,640 --> 00:32:02,130 Apa yang harus kukatakan pada anakku? 576 00:32:02,200 --> 00:32:04,043 Aku minta maaf, Evelyn, Aku benar-benar... 577 00:32:04,120 --> 00:32:06,407 Kau tidak menyesal. Kau tidak peduli. 578 00:32:08,640 --> 00:32:11,246 18 orang, Claire. 579 00:32:14,600 --> 00:32:17,285 19 jika kau menghitungku. 580 00:32:18,960 --> 00:32:20,928 Aku harus... 581 00:32:22,800 --> 00:32:24,962 Aku harus menelpon anakku. 582 00:33:06,600 --> 00:33:08,921 Aku tahu ini hari yang berat. 583 00:33:10,360 --> 00:33:15,076 Banyak dari rekanmu yang telah pergi dan aku berhutang penjelasan pada kalian. 584 00:33:17,000 --> 00:33:19,162 Banyak dari mereka yang meninggalkan kita hari ini... 585 00:33:19,280 --> 00:33:21,442 ...telah membangun CWI sejak awal dibentuk... 586 00:33:21,560 --> 00:33:22,925 ...dan aku berterima kasih pada mereka. 587 00:33:23,560 --> 00:33:26,040 Tapi ini waktu bagi kita untuk berkembang... 588 00:33:26,720 --> 00:33:30,008 ...dan untuk berhasil, kita harus membuat pilihan yang sulit... 589 00:33:31,680 --> 00:33:33,569 ...dan merekrut karyawan baru. 590 00:33:34,560 --> 00:33:36,244 Itulah alasan untuk semua tindakan di hari ini. 591 00:33:38,040 --> 00:33:41,283 Jika ada yang ingin bertanya, aku selalu mempersilahkan. 592 00:33:45,360 --> 00:33:47,283 Berita nasional dan metro sudah siap. 593 00:33:47,400 --> 00:33:49,368 Kita punya ruang untuk berita politik jika dibutuhkan. 594 00:33:49,440 --> 00:33:51,568 Janine? Ada berita baru tentang Michael Kern? 595 00:33:52,040 --> 00:33:53,405 Gedung Putih masih mengelak. 596 00:33:54,080 --> 00:33:55,969 Kau tidak bisa mencari tahu dari siapapun? 597 00:33:56,040 --> 00:33:59,931 Bukan hanya aku. Semuanya menutup mulut pada kami saat briefing. 598 00:34:00,000 --> 00:34:02,685 Tak ada yang mau bercerita, bahkan untuk latar belakang. 599 00:34:02,760 --> 00:34:06,298 Akhirnya, aku mengerjakan artikel tentang agenda kebijakan luar negeri pemerintah... 600 00:34:06,480 --> 00:34:09,484 ..bagaimana itu dibuat sejak awal kampanye, meningkatkan dana DOD (Department of Defense)... 601 00:34:09,560 --> 00:34:10,607 Kami melihatmu, Zoe. 602 00:34:11,840 --> 00:34:14,002 Aku punya koneksi antara Kern dan Surat kabar Williams. 603 00:34:14,120 --> 00:34:16,407 Apa? / Ada orang bernama Roy Kapeniak... 604 00:34:16,480 --> 00:34:18,403 ...yang dulunya pegawai surat kabar saat Kern disana. 605 00:34:18,480 --> 00:34:20,209 Hei, Jablay Twitter. Apa-apaan ini? 606 00:34:20,280 --> 00:34:22,009 Tunggu, tunggu, tunggu. Roy siapa? 607 00:34:22,120 --> 00:34:24,088 Kapeniak. Teman sekampus Kern. 608 00:34:24,160 --> 00:34:28,085 Aku merekamnya, dia bilang Kern menulis semua kalimat di surat kabar itu. 609 00:34:28,160 --> 00:34:30,401 Masuk ke kantorku. Zoe, Lucas. 610 00:34:37,800 --> 00:34:38,801 Janine! 611 00:34:41,840 --> 00:34:45,208 Biar saya perjelas sekali lagi. 612 00:34:45,280 --> 00:34:47,567 Saya tidak menulis berita tersebut. 613 00:34:47,640 --> 00:34:50,883 Tidak satu pun kalimat, kata, koma, atau titik. 614 00:34:50,960 --> 00:34:54,089 Kalau ingatanku tak salah, Tuan Kapeniak lah yang menulisnya. 615 00:34:54,160 --> 00:34:57,448 Saya tak tahu kenapa dia mengklaim saya yang menulisnya. 616 00:34:57,640 --> 00:35:01,042 Biar saya perjelas, Saya pendukung negara Israel. 617 00:35:01,160 --> 00:35:04,369 Sebagai negara yang paling stabil dan sekutu terkuat kami... 618 00:35:04,480 --> 00:35:06,369 Ini Frank Underwood menelpon Cathy. 619 00:35:07,080 --> 00:35:08,411 ...dalam upaya perdamaian. 620 00:35:08,640 --> 00:35:12,690 Karena tanpa kestabilan dari Israel, Palestina tidak mungkin ada. 621 00:35:13,640 --> 00:35:15,483 Tonton CNN, sekarang. 622 00:35:18,320 --> 00:35:20,402 "Tanpa Israel, Palestina takkan ada"? 623 00:35:20,480 --> 00:35:21,925 Sedang ku tonton. 624 00:35:22,000 --> 00:35:26,494 Kuingatkan Senator Kern bahwa Palestina ada jauh sebelum adanya Israel. 625 00:35:26,640 --> 00:35:29,689 Komentarnya tak hanya serampang, juga rasis. 626 00:35:30,480 --> 00:35:33,370 Bersiaplah, Cathy. Semuanya berjalan dengan cepat. 627 00:35:34,720 --> 00:35:36,768 Oke, Aku siap. 628 00:35:38,120 --> 00:35:39,360 Hey. aku... 629 00:35:39,520 --> 00:35:40,726 Peter. 630 00:35:40,800 --> 00:35:42,211 Jangan sekarang. 631 00:35:42,360 --> 00:35:43,725 Berhenti! Hei, hei, darimana saja kau? 632 00:35:46,360 --> 00:35:48,249 Astaga, kau sedang teler./ Tidak, aku... 633 00:35:48,320 --> 00:35:49,970 Kau teler, lihatlah matamu. 634 00:35:50,040 --> 00:35:52,407 Tolong, menyingkirlah. 635 00:35:53,120 --> 00:35:55,566 Kau berjanji takkan terjadi hal seperti ini. 636 00:35:56,520 --> 00:35:58,921 Batalkan semua jadwal kegiatanku hari ini. 637 00:36:36,640 --> 00:36:37,926 Kern keluar. 638 00:36:39,440 --> 00:36:40,885 Mereka membuangnya? 639 00:36:40,960 --> 00:36:42,928 Secara teknis, dia akan mengundurkan diri, tapi ya. 640 00:36:44,120 --> 00:36:45,690 Boleh ku katakan, "Sumbernya dekat dengan Gedung Putih"? 641 00:36:45,760 --> 00:36:48,206 Tidak. Kau biarkan kisah ini muncul pada waktunya. 642 00:36:48,280 --> 00:36:49,770 Mereka akan mengumumkannya pagi ini. 643 00:36:49,840 --> 00:36:52,889 Maaf, jika bukan itu, cerita apa yang kita bicarakan? 644 00:36:52,960 --> 00:36:54,203 Catherine Durant. 645 00:36:54,300 --> 00:36:58,541 Setelah Kern mengundurkan diri kau bilang dialah yang jadi penggantinya. 646 00:36:58,600 --> 00:36:59,681 Benarkah itu? 647 00:36:59,800 --> 00:37:00,926 Itu akan jadi kenyataan setelah kau menulisnya. 648 00:37:02,920 --> 00:37:04,843 Roy Kapeniak ulahmu. 649 00:37:04,920 --> 00:37:08,163 Kau yang memikirkannya. Aku tak bisa berkomentar. 650 00:37:08,240 --> 00:37:10,083 Kau menemukannya. Kau menyuruhnya menelponku... 651 00:37:10,160 --> 00:37:13,004 Kapeniak dan Kern hanya hidangan pembuka, Nyonya Barnes. 652 00:37:13,080 --> 00:37:15,287 Catherine Durant lah makanan utamanya. 653 00:37:17,120 --> 00:37:22,843 Ucapkanlah. "Catherine Durant." Berulang-ulang. 654 00:37:23,080 --> 00:37:25,526 Besok sore, tulislah. 655 00:37:25,600 --> 00:37:30,652 Lalu dengar saat nama itu keluar dari mulut Presiden Amerika Serikat. 656 00:37:31,800 --> 00:37:33,962 Inilah arah tujuan kita. 657 00:37:41,720 --> 00:37:45,008 Jangan ketingalan kereta Nyonya Barnes. Ini kereta terakhir. 658 00:37:48,080 --> 00:37:51,778 Zoe Barnes dari the Washington Herald melaporkan, mengutip dari sumber yang dekat dengan Presiden... 659 00:37:51,960 --> 00:37:56,408 ...menyatakan bahwa Senator Catherine Durant akan menjadi calon baru sebagai Sekretaris Negara... 660 00:37:56,560 --> 00:37:59,166 ...setelah pengunduran diri Michael Kern awal minggu ini. 661 00:37:59,240 --> 00:38:03,176 Gedung Putih masih bungkam mengenai apakah Presiden akan menominasikan Durant... 662 00:38:03,320 --> 00:38:07,290 ...tapi analis polling nasional menunjukkan banyaknya dukungan untuk Durant dari jajaran partai. 663 00:38:07,480 --> 00:38:10,324 ...telah melayani selama 10 tahun dalam Komite Hubungan Luar Negeri... 664 00:38:10,400 --> 00:38:12,926 ...membuat banyak misi diplomatis di Afrika Selatan... 665 00:38:13,000 --> 00:38:16,368 ...kami percaya pada dia, karena dia bertanggung jawab, berpengalaman... 666 00:38:16,560 --> 00:38:18,881 ...serta wanita yang cemerlang dalam menyampaikan aspirasi rakyat. 667 00:38:19,000 --> 00:38:22,049 ...dia tak memihak, pemain utama, kuat dalam bertahan. 668 00:38:22,120 --> 00:38:25,578 Dan jika ada wanita yang dapat bekerja dengan Joint Chiefs, dialah orangya. 669 00:38:25,840 --> 00:38:27,080 Durant adalah orang yang tepat, ini sudah jelas. 670 00:38:27,200 --> 00:38:29,806 Presiden harus menghentikan pertunjukkan ini dan segera melantiknya. 671 00:38:30,000 --> 00:38:32,241 Kenapa kita masih membahas apakah mereka akan menominasikan Durant? 672 00:38:32,320 --> 00:38:36,098 Kenapa mereka tak melakukannya sekarang sehingga semua orang berhenti berandai-andai... 673 00:38:36,320 --> 00:38:40,291 ...dan mulai membahas kapan, apa, dan bagaimana Durant akan merubah kebijakan luar negeri. 674 00:39:08,240 --> 00:39:10,242 Jadi, sejarah? 675 00:39:12,720 --> 00:39:13,767 Sejarah. 676 00:39:18,200 --> 00:39:20,328 Aku sangat terkesan, Frank. 677 00:39:20,400 --> 00:39:22,641 Bagus. Dengan persetujuanmu, Aku akan mulai "mark up". 678 00:39:22,720 --> 00:39:24,245 Apakah Birch dan Rasmussen sudah melihatnya? 679 00:39:24,320 --> 00:39:26,402 Belum, aku ingin kau yang pertama kali melihatnya. 680 00:39:26,480 --> 00:39:28,164 Akan kuatur waktu agar kau dapat menyerahkannya pada Presiden. 681 00:39:28,240 --> 00:39:31,323 Oh, tidak perlu. Itu bagianmu, Linda. Kau yang harus melakukannya. 682 00:39:31,440 --> 00:39:34,284 Terima kasih, Frank./ Dengan senang hati, terima kasih. 683 00:39:34,920 --> 00:39:36,843 Aku minta maaf atas segalanya... 684 00:39:36,920 --> 00:39:38,763 Tidak, tidak. Kau tak perlu minta maaf. 685 00:39:40,440 --> 00:39:42,090 Sekarang untuk rapat yang sesungguhnya. 686 00:39:42,760 --> 00:39:45,525 Jadi, apa yang terjadi dengan Michael Kern? 687 00:39:46,720 --> 00:39:48,324 Benar-benar mimpi buruk. 688 00:39:48,440 --> 00:39:50,044 Kau tahu siapa calon kita selanjutnya? 689 00:39:50,480 --> 00:39:52,767 Frank, kami masih membutuhkanmu di Gedung... 690 00:39:52,840 --> 00:39:54,205 Tidak, tidak Aku tak menginginkan kursi itu. 691 00:39:54,280 --> 00:39:55,361 Kita sedang mengurus RUU pendidikan. 692 00:39:55,440 --> 00:39:57,204 Aku hanya penasaran. 693 00:39:57,280 --> 00:40:01,092 Entah bagaimana, ada rumor yang beredar bahwa kami akan menominasikan Catherine Durant. 694 00:40:01,280 --> 00:40:02,611 Aku yakin kau sudah mendengarnya. 695 00:40:02,680 --> 00:40:04,045 Apa rumor itu benar? 696 00:40:04,120 --> 00:40:05,531 Awalnya kami tidak mempertimbangkannya... 697 00:40:05,600 --> 00:40:07,602 ...tapi Presiden menyuruhku untuk memeriksa riwayatnya.... 698 00:40:07,800 --> 00:40:09,802 ...untuk berjaga-jaga kalau kita memilihnya. 699 00:40:09,880 --> 00:40:11,120 Menarik. 700 00:40:11,280 --> 00:40:12,361 Apa pendapatmu? 701 00:40:16,000 --> 00:40:17,729 Dia takkan jadi pilihan pertamaku... 702 00:40:17,800 --> 00:40:19,165 Siapa yang jadi pilihan pertamamu? 703 00:40:19,240 --> 00:40:21,686 Dia berkampanye melawan kita saat pemilu. 704 00:40:21,760 --> 00:40:23,000 Aku juga keberatan akan hal itu. 705 00:40:23,080 --> 00:40:27,336 Tapi ini lebih penting dari kepentingan partai politik dan aku tahu dia akan berusaha sangat keras. 706 00:40:27,480 --> 00:40:30,051 Berpengalaman. Dihormati oleh jajaran... 707 00:40:30,120 --> 00:40:32,122 Jadi menurutmu kita bisa mempertimbangkannya? 708 00:40:34,280 --> 00:40:36,806 Ini bukan ide yang terburuk. 709 00:40:37,030 --> 00:40:41,030 "Mark up : Rapat Komite Kongres U.S. untuk mengubah RUU menjadi bentuk akhir yang dapat disahkan." 710 00:40:56,680 --> 00:40:58,842 Darimana kau dapat ini? 711 00:40:58,920 --> 00:41:00,604 Apa? / Beritamu. 712 00:41:01,000 --> 00:41:02,923 Aku hanya.../ Siapa yang kau tiduri? 713 00:41:04,160 --> 00:41:06,003 Tak ada./ Oh, ayolah. 714 00:41:06,080 --> 00:41:08,890 Kau dulu bukan apa-apa, dan sekarang lihat dirimu. 715 00:41:09,320 --> 00:41:11,049 Kau pasti tidur dengan orang penting. 716 00:41:11,800 --> 00:41:14,929 Aku hanya melakukan tugasku Janine. Permisi. 717 00:41:21,400 --> 00:41:23,641 Baiklah. Tunggu sebentar. Oke. 718 00:41:25,920 --> 00:41:27,001 Pertama kali tampil di tv? 719 00:41:27,120 --> 00:41:28,201 Yeah, ini yang pertama. 720 00:41:38,360 --> 00:41:39,964 Menghadap lurus ke kamera. 721 00:41:40,160 --> 00:41:42,322 Jangan pindah dari kursimu, dan kau tak perlu... 722 00:41:42,400 --> 00:41:45,131 ...berbicara dengan keras, mic akan mengaturnya. 723 00:41:45,200 --> 00:41:46,201 Kau siap? / Yeah. 724 00:41:46,280 --> 00:41:48,044 Baiklah, jangan lupa bernafas. 725 00:41:51,560 --> 00:41:54,291 Lima, empat, tiga... 726 00:41:58,400 --> 00:42:01,449 Mari kita sambut Zoe Barnes dari the Washington Herald. 727 00:42:02,280 --> 00:42:04,362 Zoe, terima kasih telah bergabung. 728 00:42:04,880 --> 00:42:07,565 Aku sangat senang berada disini. Terima kasih sudah mengundangku. 729 00:42:07,640 --> 00:42:10,883 Kau menghancurkan RUU pendidikan, Surat kabar Kern dan sekarang Durant. 730 00:42:11,080 --> 00:42:13,970 Aku hanya senang meliput berita yang penting. 731 00:42:14,040 --> 00:42:15,565 Dan ini semua berkat kerja sama tim. 732 00:42:15,760 --> 00:42:17,285 Semua orang di the Herald ikut berpartisipasi. 733 00:42:17,920 --> 00:42:21,083 Tapi ya, banyak hal yang pertama kali kualami. 734 00:42:21,520 --> 00:42:23,727 Berita nasional pertama... 735 00:42:32,960 --> 00:42:34,325 Terima kasih. 736 00:42:37,600 --> 00:42:38,965 Aku pulang lebih dulu. 737 00:42:39,080 --> 00:42:40,525 Sampai jumpa besok, pak. 738 00:42:49,240 --> 00:42:50,730 Tapi ya, banyak hal yang pertama kali kualami. 739 00:42:50,800 --> 00:42:55,601 Berita nasional pertama... Berita halaman depan pertama... 740 00:42:56,000 --> 00:42:58,287 Wawancara TV pertama... 741 00:42:59,120 --> 00:43:02,966 Aku ingin melambai pada ibuku, tapi juru kamera menyuruhku jangan berpindah dari kursiku. 742 00:43:06,200 --> 00:43:08,043 Pertunjukan yang bagus. 743 00:43:09,600 --> 00:43:12,604 Sangat disayangkan. Kern orang yang baik. 744 00:43:13,200 --> 00:43:14,645 Dan sekarang Catherine Durant. 745 00:43:14,720 --> 00:43:17,644 Ya, ditempat dan disaat yang tepat, kurasa. 746 00:43:17,960 --> 00:43:19,291 Kita menyukainya, ya kan? 747 00:43:19,400 --> 00:43:20,686 Sangat menyukainya. 748 00:43:20,760 --> 00:43:22,967 Pertanyaannya apakah dia menyukai SanCorp seperti kita menyukainya? 749 00:43:24,000 --> 00:43:26,401 Aku rasa itu taruhan yang bagus. 750 00:43:26,480 --> 00:43:28,209 Tapi aku tidak suka bertaruh. 751 00:43:28,280 --> 00:43:29,884 Ya, kau selalu suka hal yang pasti. 752 00:43:30,000 --> 00:43:31,968 Saat itu memang berguna. Selamat malam, Remy. 753 00:43:32,040 --> 00:43:33,929 Selamat malam, Frank. Sampai jumpa lagi. 754 00:43:34,000 --> 00:43:36,162 Semoga semakin jarang bertemu. 755 00:43:42,000 --> 00:43:45,083 Oh, tidak, aku salah memasukkan pesanan. Apa yang tadi anda pesan? 756 00:43:45,160 --> 00:43:46,730 Medium decaf latte. 757 00:43:46,920 --> 00:43:49,002 Med, latt, dec... 758 00:43:55,320 --> 00:43:56,810 Aku tak tahu cara mengembalikannya. 759 00:43:56,920 --> 00:43:58,490 Pencet tombol ini dan ini. 760 00:43:58,880 --> 00:43:59,881 Yang ini? 761 00:44:00,000 --> 00:44:01,047 Bukan. Biar aku saja. 762 00:44:15,600 --> 00:44:17,125 Anda harus mundur, Bapak Anggota Kongres. 763 00:44:17,200 --> 00:44:18,247 Apa yang terjadi? 764 00:44:18,320 --> 00:44:19,890 Ada orang yang mencoba masuk ke gedung. 765 00:44:19,960 --> 00:44:22,930 Saat kami melarangnya, dia mulai melepas pakaiannya. 766 00:44:45,560 --> 00:44:48,564 Tak ada yang mendengarmu. Tak ada yang peduli padamu. 767 00:44:49,400 --> 00:44:50,811 Takkan ada hasil dari semua ini. 768 00:44:54,560 --> 00:44:57,962 Kenapa kau tidak membiarkan orang-orang baik ini membawamu pulang? 769 00:45:05,560 --> 00:45:08,040 Selimuti dia. Cuacanya sedang dingin. 770 00:45:08,160 --> 00:45:10,925 Kau dengar perintahnya. Selimuti dia. 771 00:45:33,760 --> 00:45:35,125 Francis? 772 00:46:00,000 --> 00:46:30,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 773 00:46:34,000 --> 00:46:44,000 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.