1
00:00:16,266 --> 00:00:17,768
Hvad laver du?
2
00:00:21,980 --> 00:00:24,608
Jøsses. Så du noget?
3
00:00:24,691 --> 00:00:26,777
En blå Toyota Camry, det er det hele.
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,571
- Det er Wartons hund.
- Åh, mand.
5
00:00:29,655 --> 00:00:30,989
Den klarer det ikke.
6
00:00:31,073 --> 00:00:32,115
Se, om de er hjemme.
7
00:00:44,461 --> 00:00:45,796
Det skal nok gå.
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,260
Der er to slags smerte.
9
00:00:51,343 --> 00:00:53,387
Den slags, der gør dig stærk,
10
00:00:53,470 --> 00:00:57,307
eller nyttesløs smerte,
den slags smerte, der kun er lidelse.
11
00:00:58,809 --> 00:01:01,436
Jeg har ingen tålmodighed
med nyttesløse ting.
12
00:01:03,313 --> 00:01:06,608
Øjeblikke som dette kræver nogen,
der handler.
13
00:01:06,692 --> 00:01:09,736
Som vil gøre det ubehagelige,
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,613
det nødvendige.
15
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Sådan.
16
00:01:18,245 --> 00:01:19,705
Ikke mere smerte.
17
00:01:22,165 --> 00:01:24,710
Det var en flugtbilist. Det gør mig ondt.
18
00:01:24,793 --> 00:01:27,045
Han må være hoppet over hegnet igen.
19
00:01:27,129 --> 00:01:30,299
Steve laver en rapport om bilen.
Han sætter sine folk på sagen.
20
00:01:30,382 --> 00:01:32,259
Vi skal nok finde dem.
21
00:01:52,487 --> 00:01:53,864
Betagende.
22
00:01:54,323 --> 00:01:55,365
Skal vi?
23
00:01:55,490 --> 00:01:57,451
...tre, to, en.
24
00:01:57,534 --> 00:01:59,828
Godt nytår!
25
00:02:07,419 --> 00:02:08,754
Tiltrædende præsident Garrett Walker.
26
00:02:09,171 --> 00:02:10,380
Kan jeg lide ham? Nej.
27
00:02:10,464 --> 00:02:12,549
Tror jeg på ham?
Det er sagen uvedkommende.
28
00:02:12,633 --> 00:02:14,801
Enhver politiker,
der får 70 millioner stemmer,
29
00:02:14,885 --> 00:02:16,803
har fat i noget større end dem selv,
30
00:02:16,887 --> 00:02:19,264
endda større end mig,
selvom jeg hader at indrømme det.
31
00:02:19,348 --> 00:02:22,142
Se det vindende smil,
de tillidsfulde øjne.
32
00:02:22,226 --> 00:02:24,978
Jeg hægtede mig på ham tidligt
og gjorde mig uundværlig.
33
00:02:25,062 --> 00:02:29,274
Efter 22 år i kongressen kan jeg lugte,
hvilken vej vinden blæser.
34
00:02:30,108 --> 00:02:32,528
Jim Matthews,
hans ærede vicepræsident.
35
00:02:32,611 --> 00:02:34,196
Tidligere guvernør i Pennsylvania.
36
00:02:34,488 --> 00:02:37,699
Han gjorde sin pligt
ved at levere Pennsylvania, gudskelov.
37
00:02:37,783 --> 00:02:39,785
Nu sender de ham snart på græs.
38
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
Men han ser glad nok ud, ikke?
39
00:02:42,371 --> 00:02:45,624
For nogle handler det kun
om stolens størrelse.
40
00:02:48,085 --> 00:02:51,672
Linda Vasquez, Walkers stabschef.
Jeg fik hende ansat.
41
00:02:51,755 --> 00:02:55,467
Hun er kvinde, tjek.
Hun er latinamerikansk, tjek. Men vigtigst,
42
00:02:55,843 --> 00:02:59,346
så er hun en rigtig hård nyser. Tjek.
43
00:02:59,429 --> 00:03:02,850
Når det kommer til Det Hvide Hus,
skal man ikke kun have nøglerne i lommen,
44
00:03:02,933 --> 00:03:04,518
man skal også have portneren.
45
00:03:04,601 --> 00:03:07,354
Og jeg er blot den simple
indpisker i Det Hvide Hus.
46
00:03:07,437 --> 00:03:11,191
Jeg holder hjulene i gang i en Kongres,
kvalt af smålighed og dovenskab.
47
00:03:11,275 --> 00:03:14,695
Mit job er at rense rørene
og holde slammet i bevægelse.
48
00:03:14,778 --> 00:03:16,363
Men jeg er ikke blikkenslager
længe endnu.
49
00:03:16,446 --> 00:03:19,449
Jeg har taget min tørn.
Jeg har bakket den rette mand op.
50
00:03:22,119 --> 00:03:23,620
Giv og tag.
51
00:03:23,704 --> 00:03:25,581
Velkommen til Washington.
52
00:05:04,096 --> 00:05:05,764
Du trænger til at blive klippet.
53
00:05:05,848 --> 00:05:07,182
Synes du?
54
00:05:07,266 --> 00:05:08,767
En lille studsning.
55
00:05:10,853 --> 00:05:12,354
Hvad tager du på?
56
00:05:12,437 --> 00:05:14,273
- Til mødet, mener du?
- Til bekendtgørelsen.
57
00:05:14,565 --> 00:05:17,192
Jeg tager den mørkeblå på,
den med nålestriberne.
58
00:05:17,276 --> 00:05:20,237
Godt. Du ser godt ud i det jakkesæt.
59
00:05:22,114 --> 00:05:24,449
Jeg ved ikke,
om de bekendtgør det før bestyrelsesmødet.
60
00:05:24,783 --> 00:05:26,577
Bare jeg ved, bidraget kommer.
61
00:05:26,660 --> 00:05:30,122
Så snart det er officielt,
skriver SanCorp en check.
62
00:05:33,625 --> 00:05:36,295
Det bliver et stort år for os.
63
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
- Jeg vil starte med noget her.
- Det er derfor, jeg er her.
64
00:05:58,483 --> 00:05:59,776
Virkelig? Hvad?
65
00:05:59,860 --> 00:06:02,321
Jeg ville sige immigration,
bankvæsen eller undervisning.
66
00:06:02,404 --> 00:06:04,323
Men ingen af mine kilder kan bekræfte det.
67
00:06:04,406 --> 00:06:07,492
Fordi de ikke ved det,
eller fordi de ikke snakker?
68
00:06:07,659 --> 00:06:08,744
Fordi de ikke ved det.
69
00:06:08,827 --> 00:06:10,537
Bliv ved. Giv mig noget.
70
00:06:12,331 --> 00:06:15,501
Undskyld, hr. Hammerschmidt. Zoe.
71
00:06:17,252 --> 00:06:18,795
- Barnes.
- Selvfølgelig.
72
00:06:22,549 --> 00:06:24,343
Tog det ham et år at huske dit navn?
73
00:06:24,426 --> 00:06:25,511
Længere.
74
00:06:25,802 --> 00:06:27,971
Godmorgen, Lucas.
75
00:06:28,055 --> 00:06:30,182
Hvad kan jeg gøre for dig, Zoe?
76
00:06:31,892 --> 00:06:33,810
Jeg er træt af Fairfax amtsråd.
77
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Det siger du hver dag.
78
00:06:35,062 --> 00:06:36,480
Flyt mig online.
79
00:06:36,563 --> 00:06:37,648
Min egen blog.
80
00:06:37,731 --> 00:06:39,816
Første person. Subjektivt. 500 ord.
81
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
- Kommer ikke til at ske.
- Jeg graver dybt.
82
00:06:41,985 --> 00:06:43,529
Baglokaler, toiletter.
83
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
Jeg skaffer insider-viden fra Kongressen.
84
00:06:45,405 --> 00:06:47,324
- De har brug for at få afløb.
- En sladderklumme.
85
00:06:47,407 --> 00:06:48,825
Nej. Vi løfter sløret.
86
00:06:48,909 --> 00:06:50,536
For hvad der virkelig foregår.
87
00:06:50,619 --> 00:06:53,497
Det her er Washington Herald, Zoe,
ikke TMZ.
88
00:06:53,705 --> 00:06:55,999
- Ved du, hvor mange, der ser TMZ?
- Jeg er ligeglad.
89
00:06:56,083 --> 00:06:58,001
Det er derfor,
trykjournalisme er uddøende.
90
00:06:58,210 --> 00:07:00,212
Så dør den med værdighed.
I det mindste her.
91
00:07:00,379 --> 00:07:03,257
Du sidder fast i det 20. århundrede, Lucas.
Du mangler fantasi.
92
00:07:03,715 --> 00:07:06,635
Muligvis, men lige nu
behøver jeg ikke fantasi, kun kvalitet.
93
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
Nætterne og weekenderne er dine.
94
00:07:08,846 --> 00:07:10,097
Jeg bifalder det, du laver,
95
00:07:10,472 --> 00:07:11,682
bare det ikke er i arbejdstiden.
96
00:07:11,974 --> 00:07:14,726
- Du siger, jeg skal gå tilbage til arbejdet.
- Ja, det gør jeg.
97
00:07:14,810 --> 00:07:16,645
Du siger i virkeligheden, jeg skal fise af.
98
00:07:16,728 --> 00:07:18,272
Jeg siger begge dele.
99
00:07:21,984 --> 00:07:25,320
Det er hr. Chapman, allerede,
fra Province Trust.
100
00:07:31,743 --> 00:07:33,120
Hold mine samtaler tilbage, Christina.
101
00:07:35,539 --> 00:07:36,707
Henry.
102
00:07:37,541 --> 00:07:38,584
Det er godt at se dig.
103
00:07:38,667 --> 00:07:40,544
- Hvor længe bliver du her?
- Kun i dag.
104
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Du må komme ned igen til indsættelsen.
105
00:07:43,255 --> 00:07:44,298
Jeg kan skaffe en ledsager.
106
00:07:44,381 --> 00:07:45,841
Hvad med
at skaffe mig byplanlægningen,
107
00:07:45,924 --> 00:07:47,009
som du lovede at ændre?
108
00:07:47,551 --> 00:07:50,721
Vi har 12 millioner hængende
på en tom grund, vi ikke kan bygge på.
109
00:07:50,804 --> 00:07:54,808
Jeg ved det. Men du må forstå,
det er et kommunalt problem.
110
00:07:54,892 --> 00:07:56,727
- Jeg kan ikke bare løfte røret...
- Ikke det?
111
00:07:56,810 --> 00:08:00,355
For det er ikke, hvad du lod os forstå,
da du tiggede om 50.000 i doneringer.
112
00:08:00,439 --> 00:08:01,607
Selvfølgelig.
113
00:08:03,108 --> 00:08:04,359
Øjeblik.
114
00:08:04,443 --> 00:08:08,614
Christina, jeg sagde ingen opkald.
Ikke når jeg sidder i møde med hr. Chapman.
115
00:08:09,698 --> 00:08:10,782
Den tiltrædende præsident?
116
00:08:13,911 --> 00:08:14,995
Gør det noget?
117
00:08:15,078 --> 00:08:16,788
Nej, værsgo.
118
00:08:16,872 --> 00:08:18,957
Stil ham igennem, Christina.
119
00:08:22,294 --> 00:08:24,087
Hr. Tiltrædende præsident.
120
00:08:27,216 --> 00:08:32,804
Tak. Ja, vi var...
Vi var glade for en tocifret sejr.
121
00:08:32,888 --> 00:08:34,640
Absolut. Alt, hvad De har brug for.
122
00:08:34,723 --> 00:08:39,728
Jeg har brug for, at du anbringer din lange,
våde, talentfulde tunge mellem mine ben
123
00:08:39,811 --> 00:08:41,980
og får mig til at skrige som Monica...
124
00:08:43,649 --> 00:08:45,609
Også jeg, også jeg.
125
00:08:47,110 --> 00:08:48,862
Okay. Tak, sir.
126
00:08:50,322 --> 00:08:52,991
Jeg beklager. Hvor var vi?
127
00:08:55,244 --> 00:08:57,829
Walker, hvordan er han?
128
00:09:11,718 --> 00:09:13,595
Er den tiltrædende præsident sent på den?
129
00:09:13,679 --> 00:09:15,681
Han kunne ikke komme.
Jeg giver ham et resume.
130
00:09:17,266 --> 00:09:18,809
Okay.
131
00:09:18,892 --> 00:09:20,185
Her er memoet, jeg har forberedt
132
00:09:20,269 --> 00:09:22,229
angående vores Mellemøst-politik.
133
00:09:22,312 --> 00:09:23,772
Jeg låner lidt fra Reagan,
134
00:09:23,856 --> 00:09:26,775
jeg vil bruge udtrykket
"nedsivningsdiplomati."
135
00:09:26,859 --> 00:09:29,945
- På den måde...
- Frank, jeg stopper dig der.
136
00:09:30,028 --> 00:09:32,531
Vi nominerer dig ikke til udenrigsminister.
137
00:09:32,823 --> 00:09:36,326
Jeg ved, han lovede dig det,
men omstændighederne er ændrede.
138
00:09:36,410 --> 00:09:37,828
Løfters natur, Linda,
139
00:09:37,911 --> 00:09:41,081
er at de er immune
overfor ændrede omstændigheder.
140
00:09:41,165 --> 00:09:43,709
Garrett har tænkt længe
og grundigt over det
141
00:09:43,792 --> 00:09:46,253
og har besluttet,
at vi har brug for dig i Kongressen.
142
00:09:47,254 --> 00:09:48,714
Hvornår blev den beslutning truffet?
143
00:09:49,339 --> 00:09:51,133
Og hvorfor var jeg ikke med i samtalen?
144
00:09:51,216 --> 00:09:52,509
Beklager, Frank. Stod det til mig,
145
00:09:52,593 --> 00:09:54,094
havde jeg sagt det til dig tidligere.
146
00:09:54,344 --> 00:09:56,763
Du vidste altså, I ville gøre det?
147
00:09:56,930 --> 00:09:58,599
Det har været en længere drøftelse.
148
00:09:59,892 --> 00:10:01,810
Det er en lorte-manøvre.
149
00:10:02,186 --> 00:10:03,312
- Frank...
- Jeg blev undersøgt.
150
00:10:03,395 --> 00:10:04,605
- Var det et kneb?
- Nej.
151
00:10:04,688 --> 00:10:06,023
Lad os gøre det helt klart.
152
00:10:06,106 --> 00:10:07,608
I havde aldrig vundet uden mig.
153
00:10:07,691 --> 00:10:12,279
Du har ret. Men nu skal vi lede,
og det indebærer at træffe besværlige valg.
154
00:10:12,613 --> 00:10:15,240
Som du ved,
er undervisning en topprioritet for os.
155
00:10:15,324 --> 00:10:16,867
En komplet overhaling.
156
00:10:16,950 --> 00:10:19,536
Men det er ikke bare undervisning.
Kongressen er splittet.
157
00:10:19,620 --> 00:10:23,582
Vi har mere brug for dig der
end i udenrigsministeriet.
158
00:10:24,249 --> 00:10:25,751
Jeg fik dig ansat, Linda.
159
00:10:27,711 --> 00:10:29,838
- Det ved jeg.
- Doneringer, støtte.
160
00:10:29,922 --> 00:10:33,509
Jeg skrev hele kampagnens
udenrigspolitiske platform.
161
00:10:33,634 --> 00:10:35,761
Jeg kommer
med mange års udenrigsanliggender...
162
00:10:35,844 --> 00:10:37,554
Frank, jeg beder dig.
163
00:10:41,058 --> 00:10:43,060
Jeg vil tale med Walker.
164
00:10:43,393 --> 00:10:45,229
Beslutningen er truffet.
165
00:10:49,399 --> 00:10:51,151
Vi har brug for dig, Frank.
166
00:10:51,985 --> 00:10:53,987
Er du på vores side eller ej?
167
00:11:04,039 --> 00:11:05,833
Selvfølgelig. Hvis præsidenten ønsker det.
168
00:11:06,250 --> 00:11:08,126
Det er jeg meget glad for at høre.
169
00:11:10,838 --> 00:11:14,383
Jeg er nysgerrig. Hvis ikke mig, hvem så?
170
00:11:16,635 --> 00:11:17,845
Michael Kern.
171
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Michael Kern.
172
00:11:21,223 --> 00:11:24,852
Det er et glimrende valg.
173
00:11:28,146 --> 00:11:29,314
RENT VAND
INITIATIVET
174
00:11:29,398 --> 00:11:30,566
Kan vi gøre det mere klart?
175
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Jeg vil bare sikre mig, det ikke ser ud,
som om vi forsømmer de hjemlige...
176
00:11:34,111 --> 00:11:37,197
Nej. Jeg siger, vi udvider vores mission.
177
00:11:37,281 --> 00:11:38,532
Okay.
178
00:11:38,615 --> 00:11:41,326
Og vi får en ny organisation med
til at hjælpe os.
179
00:11:41,410 --> 00:11:45,038
- Ved du hvilken?
- Jeg kigger stadig på et par muligheder...
180
00:11:45,664 --> 00:11:48,417
Hvad blev vi enige om,
hvor mange nye kan vi ansætte?
181
00:11:48,500 --> 00:11:50,794
- Seks?
- Seks, måske syv.
182
00:11:50,878 --> 00:11:52,838
Så har vi nok.
183
00:11:52,921 --> 00:11:54,256
Det er spændende.
184
00:11:54,339 --> 00:11:57,009
Med den nye retning, vi går i.
185
00:11:57,885 --> 00:12:00,137
Jeg ved bare ikke,
hvor alle folkene skal være.
186
00:12:00,220 --> 00:12:02,014
Synes du, vi skal kigge efter mere plads?
187
00:12:02,097 --> 00:12:04,057
Nej. Jeg finder på noget.
188
00:12:04,141 --> 00:12:05,809
Okay, foretag ændringerne i PowerPoint,
189
00:12:05,893 --> 00:12:07,394
så mødes vi igen klokken halv tre.
190
00:12:07,477 --> 00:12:09,021
Okay.
191
00:12:19,948 --> 00:12:21,283
Det er mig.
192
00:12:21,366 --> 00:12:23,285
Jeg føler mig som en idiot
at lægge beskeder.
193
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Ring til mig.
194
00:12:36,924 --> 00:12:38,008
Hvad er der, Zoe?
195
00:12:40,552 --> 00:12:43,472
Jeg ved,
du får hænderne fulde i Det Hvide Hus,
196
00:12:43,555 --> 00:12:47,017
så hvis du har brug for en til at lave research
eller skrive baggrund...
197
00:12:47,100 --> 00:12:48,435
Jeg tror, jeg klarer mig.
198
00:12:48,519 --> 00:12:50,854
Hvis det bliver for hektisk,
og du får brug for hjælp.
199
00:12:51,146 --> 00:12:55,067
Så du kan blogge om
at gnide albuer med de store?
200
00:12:58,570 --> 00:12:59,821
Hvad har Lucas fortalt dig?
201
00:12:59,905 --> 00:13:03,450
Ikke for noget, Zoe, men jeg har ikke tid til
at være støttehjul for nogen.
202
00:13:03,784 --> 00:13:05,410
Jeg troede bare...
203
00:13:06,662 --> 00:13:08,956
Nej, jeg tilbød faktisk at give en hånd.
204
00:13:09,248 --> 00:13:11,542
- Det var alt.
- Forstået. Tak.
205
00:13:23,846 --> 00:13:27,015
Claire 16.58
Hvor er du?
206
00:13:52,499 --> 00:13:54,293
- Claire...
- Du ringede ikke.
207
00:13:54,376 --> 00:13:56,962
- Jeg var...
- Du ringede ikke, Francis.
208
00:13:57,796 --> 00:14:00,132
Ni timer. Du kan ikke bare ikke ringe til mig.
209
00:14:00,215 --> 00:14:01,633
Ikke når det er så stort.
210
00:14:01,717 --> 00:14:02,885
Du har ret.
211
00:14:02,968 --> 00:14:05,596
Hvornår har vi nogensinde
undgået hinanden?
212
00:14:08,015 --> 00:14:09,892
Jeg ville først finde en løsning.
213
00:14:09,975 --> 00:14:12,019
- Har du fundet en?
- Ikke endnu.
214
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
Det påvirker også mig, Francis.
215
00:14:16,356 --> 00:14:18,483
Det er ikke pengene, jeg er bekymret for.
216
00:14:18,567 --> 00:14:20,903
Det er, at vi gør tingene sammen.
217
00:14:21,653 --> 00:14:23,780
Når du ikke involverer mig, er vi i frit fald.
218
00:14:23,864 --> 00:14:26,408
Jeg burde have ringet til dig,
og det gjorde jeg ikke.
219
00:14:26,491 --> 00:14:27,826
Hvad skete der?
220
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
Hun siger,
de er nødt til at holde mig i Kongressen.
221
00:14:31,663 --> 00:14:32,831
Sagde Linda det?
222
00:14:32,915 --> 00:14:34,249
Walker var der ikke engang.
223
00:14:34,333 --> 00:14:37,377
Det nager mig.
Han havde ikke mod til at se mig i øjnene...
224
00:14:37,461 --> 00:14:38,712
Du skulle ikke stole på hende.
225
00:14:38,795 --> 00:14:40,672
Det gør jeg ikke. Jeg stoler ikke på nogen.
226
00:14:41,048 --> 00:14:43,091
Hvorfor så du det så ikke komme?
227
00:14:44,760 --> 00:14:46,762
Jeg troede ikke, de var i stand til det.
228
00:14:47,596 --> 00:14:49,765
Du plejer ikke at undervurdere folk.
229
00:14:49,848 --> 00:14:50,974
Jeg ved det.
230
00:14:52,851 --> 00:14:55,062
Hybris. Ambition.
231
00:14:55,145 --> 00:14:57,231
- Du burde være vred.
- Jeg er rasende.
232
00:14:57,314 --> 00:14:58,941
Hvor er det henne? Jeg kan ikke se det.
233
00:14:59,024 --> 00:15:00,067
Hvad skal jeg gøre?
234
00:15:00,150 --> 00:15:01,944
Råbe og skrige? Blive hysterisk?
235
00:15:02,027 --> 00:15:04,112
Jeg vil have mere, end jeg ser.
Du er bedre end det.
236
00:15:04,196 --> 00:15:05,239
Beklager, Claire.
237
00:15:05,322 --> 00:15:07,449
Jeg beklager.
238
00:15:07,533 --> 00:15:09,451
Nej. Det vil jeg ikke acceptere.
239
00:15:09,535 --> 00:15:11,203
- Hvad?
- Undskyldninger.
240
00:15:14,790 --> 00:15:17,751
Min mand undskylder ikke,
ikke engang til mig.
241
00:17:04,942 --> 00:17:06,026
Hvor længe har du været oppe?
242
00:17:06,109 --> 00:17:07,152
Flere timer.
243
00:17:10,781 --> 00:17:12,574
Jeg ved, hvad jeg må gøre.
244
00:17:12,658 --> 00:17:13,742
Godt.
245
00:17:14,535 --> 00:17:17,079
Vi får mange nætter som denne
246
00:17:17,162 --> 00:17:20,666
med at lægge planer, meget lidt søvn.
247
00:17:20,749 --> 00:17:25,587
Det forventede jeg også.
Det bekymrer mig ikke.
248
00:17:34,847 --> 00:17:36,682
Jeg må hellere komme på arbejde.
249
00:17:37,349 --> 00:17:39,852
Jeg har lagt et jakkesæt frem til dig.
250
00:17:40,853 --> 00:17:42,521
Det mørkeblå.
251
00:17:48,569 --> 00:17:52,072
Jeg elsker den kvinde.
Jeg elsker hende mere, end hajer elsker blod.
252
00:17:55,701 --> 00:17:57,369
SENESTE NYT
KERN NOMINERET TIL UDENRIGSMINISTER
253
00:17:57,452 --> 00:17:58,912
Hvorfor tror du, de valgte ham?
254
00:17:58,996 --> 00:18:01,790
Vi er for gode.
De har ikke råd til at miste os i Kongressen.
255
00:18:02,958 --> 00:18:06,753
Han har fået lavet noget. Løft ved hagen.
Han farver helt sikkert håret.
256
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
Skal vi sige noget?
257
00:18:09,673 --> 00:18:12,092
Nej. Gud, nej.
Ikke medmindre han selv siger noget.
258
00:18:12,176 --> 00:18:14,011
Nancy?
259
00:18:14,803 --> 00:18:15,929
- 9.25...
- Aflys alting.
260
00:18:16,013 --> 00:18:18,015
Stamper, du kommer med mig.
261
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Hør...
262
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
De har gjort os en stor tjeneste, Doug.
263
00:18:23,854 --> 00:18:26,356
Vi er ikke længere bundet af loyalitet.
264
00:18:26,440 --> 00:18:27,524
Vi tjener ingen.
265
00:18:28,317 --> 00:18:30,360
Vi lever efter én regel, én eneste,
266
00:18:30,444 --> 00:18:33,739
aldrig nogensinde igen tillader vi os selv
at havne i sådan en position.
267
00:18:34,907 --> 00:18:35,991
Walker og Vasquez.
268
00:18:36,074 --> 00:18:39,036
Alle sammen. De er alle ansvarlige.
269
00:18:39,119 --> 00:18:40,204
- Gengældelse?
- Nej.
270
00:18:40,287 --> 00:18:42,998
Det er mere end det.
271
00:18:44,291 --> 00:18:45,751
Tag et skridt tilbage.
272
00:18:46,793 --> 00:18:48,295
Se det store billede.
273
00:18:49,171 --> 00:18:52,382
Jeg tror, jeg forstår, hvor du vil hen.
Kern først?
274
00:18:52,549 --> 00:18:56,303
Det er sådan, man æder en hval, Doug.
En bid ad gangen.
275
00:18:56,386 --> 00:18:58,639
Hvem vil du have?
Som udenrigsminister?
276
00:18:58,722 --> 00:19:01,808
Giv mig en liste over muligheder.
Og hvordan vi end gør det,
277
00:19:01,892 --> 00:19:03,477
så har vi også brug for en buffer.
278
00:19:03,560 --> 00:19:05,020
- Du mener en til at løbe ærinder?
- Ja.
279
00:19:05,103 --> 00:19:07,105
En, vi har fuld kontrol over.
280
00:19:08,273 --> 00:19:10,150
- Jeg lægger øret til jorden.
- Godt.
281
00:19:11,568 --> 00:19:13,862
Jeg har ikke spist siden i går.
282
00:19:33,340 --> 00:19:34,508
Jeg har næsten ondt af ham.
283
00:19:34,591 --> 00:19:37,010
Han har ikke valgt
at blive lagt på min tallerken.
284
00:19:37,094 --> 00:19:39,179
Når jeg flår ham og kaster ham for hundene,
285
00:19:39,263 --> 00:19:43,392
først der vil han indse den brutale,
uundgåelige sandhed.
286
00:19:43,475 --> 00:19:48,397
"Gud, det eneste,
jeg opnåede at blive, var indmad."
287
00:19:48,480 --> 00:19:53,735
"Og den,
der ydmyger sig selv, skal ophøjes."
288
00:19:55,988 --> 00:19:59,658
Matthæusevangeliet kapitel 23, vers 12.
289
00:20:00,284 --> 00:20:00,993
Vi takker Gud.
290
00:20:00,993 --> 00:20:02,494
Vi takker Gud.
291
00:20:03,495 --> 00:20:07,457
I dag vil jeg tale om ydmyghed.
292
00:20:09,293 --> 00:20:12,045
Mange af jer har netop vundet genvalg.
293
00:20:12,129 --> 00:20:14,631
Hvis I ikke havde, sad I måske ikke her.
294
00:20:15,632 --> 00:20:19,887
Vi bør selvfølgelig nyde vores succes
og være taknemmelig for den.
295
00:20:20,762 --> 00:20:25,309
Men lad aldrig taknemmeligheden
forsure og blive til stolthed.
296
00:20:26,310 --> 00:20:29,897
I har mange udfordringer foran jer
de næste par år.
297
00:20:29,980 --> 00:20:35,485
En persons karakter afgøres ikke af,
hvordan han eller hun nyder sejr,
298
00:20:35,569 --> 00:20:40,032
men hvordan han eller hun klarer et nederlag.
299
00:20:41,033 --> 00:20:47,331
Intet hjælper os gennem mørke tider
bedre end vores tro.
300
00:20:48,165 --> 00:20:50,792
- Claire.
- Hej, Felicity.
301
00:20:50,876 --> 00:20:52,669
- Hvordan går det?
- Godt. Og dig?
302
00:20:52,753 --> 00:20:56,882
Godt. Jeg er ked af det.
Det er bare ikke rimeligt.
303
00:20:56,965 --> 00:20:58,675
Vi forstår ikke, hvad Walker tænkte.
304
00:20:58,759 --> 00:21:01,762
Det er sødt af dig, men mellem os
305
00:21:01,845 --> 00:21:04,223
så tror jeg, Francis er lettet.
306
00:21:04,306 --> 00:21:07,392
Han føler sig meget mere hjemme
i Kongressen.
307
00:21:07,476 --> 00:21:09,853
Jeg ville have væddet en million på,
at de valgte dig.
308
00:21:09,937 --> 00:21:13,315
Det er en god ting,
du har en million til overs.
309
00:21:13,398 --> 00:21:16,109
Men du er det eneste mulige valg.
310
00:21:16,193 --> 00:21:17,486
Det er jeg glad for, du siger.
311
00:21:17,569 --> 00:21:19,071
Jeg mener, Michael? Helt ærligt.
312
00:21:19,154 --> 00:21:21,532
- Han har halvdelen af din erfaring...
- Garrett er klog.
313
00:21:21,615 --> 00:21:23,242
Han ved, hvad han gør.
314
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Du er en større mand end mig, Frank.
315
00:21:56,733 --> 00:21:59,486
Vil du have noget af den vin?
316
00:22:01,113 --> 00:22:02,781
Ja, afgjort.
317
00:22:09,746 --> 00:22:12,583
Det er gode sager.
Hvor har du den fra?
318
00:22:12,666 --> 00:22:18,005
Jeg snuppede den fra VIP-rummet
ved talsmandens fest.
319
00:22:18,088 --> 00:22:22,342
Jeg er imponeret. Bordeaux, 20 år gammel.
320
00:22:22,426 --> 00:22:23,844
Den virkede som den rette til dig.
321
00:22:25,137 --> 00:22:26,471
Hvorfor siger du det?
322
00:22:26,555 --> 00:22:28,849
Jeg er næsten 30.
Det er ret gammel i din bog.
323
00:22:28,932 --> 00:22:31,018
- Jeg diskriminerer ikke aldersmæssigt.
- Virkelig?
324
00:22:31,101 --> 00:22:32,936
Hvornår ansatte du sidst en 40-årig?
325
00:22:33,770 --> 00:22:34,855
Men jeg kunne gøre det.
326
00:22:34,938 --> 00:22:36,273
Bare hun er god i sengen.
327
00:22:36,356 --> 00:22:38,817
- Helt ærligt.
- Det er sandt, ikke?
328
00:22:39,568 --> 00:22:41,570
Hvor kommer det fra?
329
00:22:43,280 --> 00:22:47,784
Du kaster mig ikke bare til side
for en eller anden tøjte direkte fra Vassar?
330
00:22:48,702 --> 00:22:50,412
Nå, det er den samtale.
331
00:22:50,496 --> 00:22:53,207
Der er gået seks måneder.
Det er ikke en kontorflirt mere.
332
00:22:53,290 --> 00:22:56,710
Du vil have mig til at sige de tre magiske ord.
333
00:22:56,793 --> 00:22:58,754
Hvor det ene slutter på R.
334
00:22:58,837 --> 00:23:00,714
Godt, jeg siger dem.
335
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Christina Gallagher,
336
00:23:06,303 --> 00:23:07,513
slik mine boller.
337
00:23:07,596 --> 00:23:10,057
Årh... Dit bæst.
338
00:23:10,140 --> 00:23:11,475
Jeg elsker dig.
339
00:23:12,643 --> 00:23:14,436
Jeg elsker dig, Christina.
340
00:23:15,437 --> 00:23:16,980
Jeg elsker dig.
341
00:23:24,363 --> 00:23:26,031
Vil du slikke mine boller nu?
342
00:23:38,961 --> 00:23:43,298
Jeg er nysgerrig.
Er vi stamgæster, velgørere eller spedalske?
343
00:23:43,382 --> 00:23:45,217
Tro det eller ej, vi er engle.
344
00:23:52,599 --> 00:23:54,434
Jeg går udenfor og lader, som om jeg ringer.
345
00:23:54,518 --> 00:23:55,602
Gå.
346
00:23:55,686 --> 00:23:59,064
Akademiet for Scenekunst
347
00:24:05,320 --> 00:24:07,322
- Må jeg få din jakke?
- Ja.
348
00:24:07,406 --> 00:24:08,949
Okay.
349
00:24:49,865 --> 00:24:51,158
Kommer du i seng?
350
00:24:51,241 --> 00:24:53,243
Jeg kommer op om lidt.
351
00:24:53,327 --> 00:24:55,996
- Bliv nu ikke oppe hele natten.
- Nej, jeg kommer nu.
352
00:25:05,797 --> 00:25:07,382
Mange tak. Jeg ringer til dig.
353
00:25:08,884 --> 00:25:12,429
Vent. Jeg troede, du morede dig.
354
00:25:12,513 --> 00:25:15,474
Det gjorde jeg. Jeg elskede det.
Jeg har aldrig været der før.
355
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Måske kunne jeg komme med op.
356
00:25:20,062 --> 00:25:22,564
Brian, du er så sød. Virkelig.
357
00:25:23,732 --> 00:25:26,777
Men hvis jeg havde tænkt mig at bolle dig,
så ville du vide det.
358
00:25:26,860 --> 00:25:28,403
Mange tak.
359
00:26:31,633 --> 00:26:35,095
Hvis du vil tages alvorligt,
skulle du måske have mere end G-streng på?
360
00:26:39,808 --> 00:26:41,768
Kongresmedlem Francis Underwood
361
00:26:41,852 --> 00:26:44,188
Indpisker for Repræsentanternes Hus.
362
00:26:49,610 --> 00:26:54,156
Han ser ret alvorlig ud.
363
00:27:00,412 --> 00:27:01,997
- Hun er her.
- Send hende ind.
364
00:27:02,080 --> 00:27:05,375
Det er sjældent at præsidentens stabschef
besøger Kongressen.
365
00:27:05,459 --> 00:27:08,587
Et udtryk for respekt, uden tvivl,
eller desperation.
366
00:27:08,670 --> 00:27:12,049
Jeg gætter på, hun siger Donald Blythe
som undervisningsminister.
367
00:27:14,092 --> 00:27:16,011
Lad os se, om jeg har ret.
368
00:27:17,304 --> 00:27:19,223
Godmorgen, Linda.
369
00:27:19,306 --> 00:27:21,141
Mange tak, fordi du kom herop.
370
00:27:21,225 --> 00:27:22,768
Naturligvis. Min fornøjelse.
371
00:27:22,851 --> 00:27:24,561
Undervisning?
372
00:27:24,645 --> 00:27:25,979
Lad os starte med det vigtigste.
373
00:27:26,063 --> 00:27:28,398
Bordplanen til indsættelsen.
374
00:27:28,482 --> 00:27:30,526
Hvordan med de to til dig og Claire?
375
00:27:30,609 --> 00:27:31,735
Hold da op.
376
00:27:31,818 --> 00:27:34,404
Der følger billetter med til Jefferson-ballet.
377
00:27:34,488 --> 00:27:36,114
Claire bliver ellevild.
378
00:27:36,198 --> 00:27:38,116
Godt, det er jeg glad for.
379
00:27:38,700 --> 00:27:41,286
Undervisning.
380
00:27:41,370 --> 00:27:43,580
Donald Blythe
laver et udkast til lovgivningen.
381
00:27:43,664 --> 00:27:45,499
- Donald Blythe? Jøsses.
- Jeg ved det.
382
00:27:47,084 --> 00:27:50,587
I vil altså have et lovforslag
to skridt til venstre for Karl Marx?
383
00:27:50,671 --> 00:27:54,258
Jeg advarede den tiltrædende præsident,
men Donald er bare undervisning.
384
00:27:54,341 --> 00:27:56,635
Han har presset for reformer i 25 år.
385
00:27:56,718 --> 00:27:58,178
Jeg skal altså guide ham mod midten?
386
00:27:58,262 --> 00:28:00,305
Vi skal bruge et lovforslag,
der kan vedtages.
387
00:28:01,181 --> 00:28:04,059
Har jeg fuld autonomi
og autoritet her?
388
00:28:04,142 --> 00:28:06,186
Der er mere.
389
00:28:06,270 --> 00:28:09,815
Garrett vil have lovforslaget frem
inden for de første 100 dage.
390
00:28:09,898 --> 00:28:13,235
Han vil afgive et løfte i indsættelsestalen.
391
00:28:13,318 --> 00:28:14,862
Det er...
392
00:28:16,864 --> 00:28:18,198
Det er meget ambitiøst, Linda.
393
00:28:18,282 --> 00:28:20,117
Kan vi afgive det løfte?
394
00:28:23,120 --> 00:28:24,288
100 dage?
395
00:28:26,248 --> 00:28:27,749
Jeg kan godt levere.
396
00:28:32,462 --> 00:28:33,547
Hold mig orienteret.
397
00:28:33,630 --> 00:28:35,716
Jeg snakker med Donald.
Vi høres ved senere på ugen.
398
00:28:35,799 --> 00:28:37,050
Glimrende.
399
00:28:37,134 --> 00:28:38,802
Kunne I lugte det?
400
00:28:38,886 --> 00:28:41,138
Selvtilfredsheden? Den falske agtelse?
401
00:28:41,221 --> 00:28:43,891
Hun tror, jeg kan købes med et par billetter.
Hvad er jeg?
402
00:28:43,974 --> 00:28:49,104
En luder i efterkrigstidens Berlin, der savler
over gratis strømper og chokolade?
403
00:28:49,188 --> 00:28:51,982
Det, hun beder om, koster mere end det.
404
00:28:54,151 --> 00:28:56,653
- Ferguson?
- For gammel.
405
00:28:56,737 --> 00:28:58,822
- Willis?
- For dum.
406
00:28:59,615 --> 00:29:01,909
- Boyd?
- For homoseksuel.
407
00:29:02,784 --> 00:29:03,952
Virkelig?
408
00:29:05,412 --> 00:29:06,747
Han er gift og har tre børn.
409
00:29:06,830 --> 00:29:09,291
- Og de ville blive knust.
- Okay.
410
00:29:10,000 --> 00:29:11,168
Hvad med Catherine Durant?
411
00:29:12,628 --> 00:29:16,256
Cathy Durant. Hun var anti-Walker.
412
00:29:16,340 --> 00:29:17,925
Hun har erfaringen.
413
00:29:19,468 --> 00:29:21,136
Arranger et møde.
414
00:29:24,848 --> 00:29:25,974
Hej.
415
00:29:28,560 --> 00:29:30,062
Bidraget fra SanCorp?
416
00:29:30,896 --> 00:29:32,898
Pengene er nødt til
at komme et andet sted fra.
417
00:29:33,899 --> 00:29:35,234
Hvad er der sket?
418
00:29:35,317 --> 00:29:37,528
Jeg har kigget på skattebudgettet for 2013.
419
00:29:37,611 --> 00:29:40,864
Vi har bevilget 1,6 millioner dollars til løn.
420
00:29:40,948 --> 00:29:42,866
Det tal skal halveres.
421
00:29:43,575 --> 00:29:46,829
- Du antyder...
- Evelyn, vi må skille os af med nogle folk.
422
00:29:47,538 --> 00:29:49,081
Det er halvdelen af vores personale.
423
00:29:49,164 --> 00:29:51,333
Vi må skaffe noget plads.
424
00:29:51,416 --> 00:29:55,629
Du er nødt til at fyre nogle vigtige personer,
som har været med os fra starten.
425
00:29:55,712 --> 00:29:58,590
Vi er en velgørenhedsorganisation,
men ikke for de ansatte.
426
00:29:59,675 --> 00:30:04,638
Claire jeg har ikke sagt noget
om den her internationale ting et stykke tid,
427
00:30:04,721 --> 00:30:06,014
men jeg forstår det ikke.
428
00:30:06,098 --> 00:30:07,683
Vi er virkelig dygtige til det, vi laver.
429
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
Hvorfor skal vi prøve at være noget,
vi ikke er?
430
00:30:10,435 --> 00:30:11,979
Fordi vi flader ud, Evelyn.
431
00:30:12,062 --> 00:30:14,731
Og det er på tide for os,
for hele vores organisation...
432
00:30:14,815 --> 00:30:18,110
Men grave brønde i Afrika?
Det ved vi ikke noget om.
433
00:30:18,193 --> 00:30:21,446
Hvilket er grunden til,
vi må have nye folk ind.
434
00:30:22,531 --> 00:30:27,578
Det er den plan, jeg har forelagt bestyrelsen
og den, vi nu går videre med.
435
00:30:27,661 --> 00:30:30,205
Jeg vil gerne bede om en liste med navne.
436
00:30:31,540 --> 00:30:33,667
Claire, kan vi tænke over det?
437
00:30:33,750 --> 00:30:37,254
Jeg har tænkt over det.
Jeg har tænkt meget over det.
438
00:30:37,337 --> 00:30:41,091
- Men jeg tror...
- Evelyn, du er kontorchef.
439
00:30:41,175 --> 00:30:44,136
Du må stole på,
at jeg ved, hvad jeg gør.
440
00:30:44,219 --> 00:30:46,930
Så bare skaf mig den liste
så hurtigt som muligt.
441
00:30:57,232 --> 00:30:59,151
- Frue, De kan ikke bare gå op.
- Undskyld.
442
00:30:59,234 --> 00:31:01,111
- Jeg har et enkelt spørgsmål.
- Nej. Nej.
443
00:31:01,195 --> 00:31:03,030
- Jeg beklager, denne kvinde...
- Kongresmedlem.
444
00:31:03,113 --> 00:31:07,159
- Frøken, De skal gå væk fra døren.
- Hvis jeg bare kan få et øjeblik.
445
00:31:07,242 --> 00:31:08,452
Hvem er du?
446
00:31:08,535 --> 00:31:11,455
Jeg hedder Zoe Barnes.
Jeg er journalist på Washington Herald.
447
00:31:13,999 --> 00:31:16,919
Klokken er over halv elleve,
og det er mit hjem.
448
00:31:17,002 --> 00:31:21,256
- Jeg tillader ikke...
- Vi er med i en fælles beundringsforening.
449
00:31:24,593 --> 00:31:26,094
Du er fan af symfonien.
450
00:31:27,054 --> 00:31:29,389
Mere for menneskernes
end musikkens skyld.
451
00:31:32,059 --> 00:31:34,853
Det er okay, Steve.
Kom indenfor, frk. Barnes.
452
00:31:50,160 --> 00:31:51,578
Den er stærk.
453
00:31:51,662 --> 00:31:53,121
Foretrækker du den svag?
454
00:31:53,205 --> 00:31:55,415
Nej, jo stærkere, jo bedre.
455
00:31:58,752 --> 00:32:00,379
Der er ingen skade i at kigge.
456
00:32:00,462 --> 00:32:02,881
Det er et billigt trick.
457
00:32:02,965 --> 00:32:04,716
Billigt men effektivt.
458
00:32:06,426 --> 00:32:08,887
Du har min fulde opmærksomhed.
459
00:32:08,971 --> 00:32:11,890
Godt, grunden til at jeg er her...
460
00:32:11,974 --> 00:32:14,142
Er forspillet forbi?
461
00:32:14,226 --> 00:32:17,729
Jeg har læst et sted,
at JFK ikke holdt i mere end tre minutter.
462
00:32:17,813 --> 00:32:19,314
Og pointen er?
463
00:32:19,398 --> 00:32:20,607
Tid er værdifuld.
464
00:32:20,691 --> 00:32:22,943
Magtfulde folk har ikke tid til forspil.
465
00:32:23,026 --> 00:32:26,238
Okay. Så hvorfor er du her?
466
00:32:26,864 --> 00:32:28,782
Jeg har brug for nogen, jeg kan tale med.
467
00:32:28,866 --> 00:32:31,952
Vi taler. Fortæl mig, hvad vi taler om.
468
00:32:33,495 --> 00:32:36,081
Jeg beskytter din identitet,
og jeg trykker det, du fortæller.
469
00:32:36,165 --> 00:32:37,958
Jeg stiller ingen spørgsmål.
470
00:32:38,041 --> 00:32:40,460
Hvad får dig til at tro,
jeg ikke har det arrangement
471
00:32:40,544 --> 00:32:41,628
med en af dine kolleger?
472
00:32:41,712 --> 00:32:43,922
Hvis du havde,
så havde du ikke lukket mig ind.
473
00:32:45,757 --> 00:32:50,721
Jeg har haft en lang, succesfuld karriere
uden den slags intrigeren med pressen.
474
00:32:50,804 --> 00:32:52,764
Jeg ser ingen fordel i at begynde nu.
475
00:32:52,848 --> 00:32:54,433
Men er der nogen ulemper?
476
00:32:54,516 --> 00:32:55,934
Sløseri, for eksempel.
477
00:32:56,018 --> 00:32:57,936
Jeg lover absolut diskretion.
478
00:32:58,020 --> 00:33:00,898
Vi taler altså om tillid.
479
00:33:00,981 --> 00:33:02,399
Brug det ord, du ønsker.
480
00:33:02,482 --> 00:33:04,484
Ord er meget vigtige.
481
00:33:04,568 --> 00:33:06,904
Du burde omgås dem forsigtigere
med dit arbejde.
482
00:33:07,529 --> 00:33:10,032
Så ja, din tillid.
483
00:33:11,283 --> 00:33:13,535
Hvilken Zoe Barnes skal jeg stole på?
484
00:33:14,077 --> 00:33:17,456
Hende, der skrev om brandmanden,
der giftede sig med en parkeringsvagt?
485
00:33:17,539 --> 00:33:22,711
Eller hende, der skrev en fin artikel
om en ny joggingsti i Rock Creek Park.
486
00:33:22,794 --> 00:33:24,630
Bliv ikke smigret. Jeg læser alt.
487
00:33:24,713 --> 00:33:26,590
Jeg er bedre end det, de sætter mig til.
488
00:33:29,801 --> 00:33:32,387
- Du ved, hvordan det føles.
- Gør jeg?
489
00:33:32,596 --> 00:33:34,765
Du ville have været
en glimrende udenrigsminister.
490
00:33:39,561 --> 00:33:41,855
Hvad kan jeg præcis gøre for dig?
491
00:33:43,899 --> 00:33:45,984
Du må kende
embedsperiodens lovgivningsplan.
492
00:33:46,735 --> 00:33:48,403
- Hvad der først kommer frem.
- Muligvis.
493
00:33:49,613 --> 00:33:50,739
Vil du fortælle mig det?
494
00:33:51,073 --> 00:33:52,324
Hvad er dit eget gæt?
495
00:33:55,577 --> 00:33:57,329
- Undervisning.
- Hvorfor?
496
00:33:57,412 --> 00:34:01,250
Immigration er for kontroversielt.
Skattereform er ikke sexet nok.
497
00:34:02,584 --> 00:34:04,086
Alle kan bakke børn op.
498
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
Er det undervisning?
499
00:34:07,756 --> 00:34:11,176
Det kan du meget vel tro.
Jeg kan ikke kommentere det.
500
00:34:11,426 --> 00:34:12,511
Et fingerpeg.
501
00:34:13,095 --> 00:34:15,430
- Det er sent, frk. Barnes.
- Kan vi tale sammen igen?
502
00:34:15,514 --> 00:34:18,392
Jeg håber du forstår,
at jeg vil sove på det her.
503
00:34:18,475 --> 00:34:23,021
Jeg træffer ikke store beslutninger så længe
efter solnedgang og så langt fra solopgang.
504
00:34:28,735 --> 00:34:30,654
Mit mobilnummer står bagpå.
505
00:34:31,572 --> 00:34:33,532
Har du noteret frk. Barnes i gæstebogen?
506
00:34:33,615 --> 00:34:34,950
- Ikke endnu.
- Gør det ikke.
507
00:34:35,033 --> 00:34:36,743
- Unødvendigt at sige.
- Unødvendigt.
508
00:34:36,827 --> 00:34:37,911
Hej.
509
00:34:38,745 --> 00:34:42,082
Claire, det er Zoe Barnes
fra Washington Herald.
510
00:34:42,166 --> 00:34:43,542
Hun var på vej ud.
511
00:34:44,168 --> 00:34:46,128
Rart at møde Dem, fru Underwood.
512
00:34:47,462 --> 00:34:50,299
Kør forsigtigt. Der er meget glat på vejene.
513
00:34:52,426 --> 00:34:54,928
Det skal jeg nok. Tak.
514
00:34:57,556 --> 00:35:00,475
- Virker det på nogen?
- Virker hvad?
515
00:35:00,976 --> 00:35:03,395
Push-up bh og V-udskæring?
516
00:35:03,520 --> 00:35:06,315
Hvis det gør, så ved jeg ikke hvem.
517
00:35:12,988 --> 00:35:14,823
Okay. Tag det roligt.
518
00:35:24,416 --> 00:35:28,754
- Kørekort og registreringsbevis.
- Handskerummet, skat.
519
00:35:31,465 --> 00:35:33,884
Det er ikke et kørekort.
Det er et kort fra Starbucks.
520
00:35:33,967 --> 00:35:35,844
Pokkers. Undskyld.
521
00:35:35,928 --> 00:35:37,012
Har De drukket?
522
00:35:37,095 --> 00:35:39,723
Nej, jeg drikker aldrig kaffe på denne tid.
523
00:35:40,432 --> 00:35:42,017
Vær venlig at stige ud af bilen.
524
00:35:42,392 --> 00:35:47,731
- Kørte jeg for hurtigt, så giv mig en bøde.
- Vær rar at stige ud af bilen nu.
525
00:35:51,360 --> 00:35:54,530
Hør, jeg vil ikke være en nar,
men jeg er medlem af Kongressen.
526
00:35:55,113 --> 00:35:56,865
Jeg er ligeglad, om De så er kongen af Kina.
527
00:35:57,491 --> 00:35:59,326
Kina har ingen konge.
528
00:35:59,409 --> 00:36:01,370
Det er et kommunistisk ogliwarki...
529
00:36:03,372 --> 00:36:05,999
Kom så. Ud. Også dig, søde.
530
00:36:06,083 --> 00:36:07,543
Pis, det er svært at sige.
531
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Hallo?
532
00:36:27,938 --> 00:36:32,526
Godt. Jamen, lad os få ham ud.
533
00:37:02,431 --> 00:37:04,349
Må jeg sætte mig?
534
00:37:04,433 --> 00:37:06,643
Hvad fanden foregår der?
535
00:37:06,727 --> 00:37:09,563
- Jeg troede, jeg skulle mødes med...
- Nej. Du mødes med mig.
536
00:37:09,646 --> 00:37:13,317
Klokken er fire om morgenen.
Jeg har et byrådsmøde om...
537
00:37:13,400 --> 00:37:17,446
Du har været politidirektør i hvad,
næsten ti år nu?
538
00:37:17,946 --> 00:37:19,948
Er vi her for at snakke om mit CV?
539
00:37:20,199 --> 00:37:22,701
Borgmester i D.C.
Ville se godt ud på det CV, ikke?
540
00:37:24,161 --> 00:37:26,955
Vi ved,
du gerne har villet stille op et stykke tid.
541
00:37:27,039 --> 00:37:28,624
Erfaring er din stærke side.
542
00:37:29,333 --> 00:37:32,044
Opbakning og fundraising er ikke.
543
00:37:33,045 --> 00:37:34,087
Det kan vi hjælpe med.
544
00:37:45,974 --> 00:37:48,936
Russo, De kan gå nu.
545
00:37:51,647 --> 00:37:53,899
- Det var kun et par drinks.
- Nok til at blive stoppet.
546
00:37:53,982 --> 00:37:55,484
Jeg var ikke fuld-fuld.
547
00:37:59,154 --> 00:38:01,615
- Var du alene?
- Ja.
548
00:38:02,199 --> 00:38:03,575
- Se på mig og sig det.
- Se hvor du kører.
549
00:38:03,659 --> 00:38:07,246
- Se på mig og sig det!
- Ja, jeg var alene!
550
00:38:10,707 --> 00:38:15,128
Du kan ikke fortsætte sådan, Peter.
Det indhenter dig.
551
00:38:17,172 --> 00:38:18,340
Jeg ved det.
552
00:38:21,009 --> 00:38:24,721
Tror du, vi kan få plads til to til ved bordet
til Jefferson-ballet?
553
00:38:24,805 --> 00:38:26,974
- Til hvem?
- Holburns.
554
00:38:27,057 --> 00:38:30,602
- Hvorfor vil du dog have dem der?
- Jeg har brug for hendes penge til CWI.
555
00:38:30,686 --> 00:38:32,437
Det er ikke nok at skære i personalet.
556
00:38:32,521 --> 00:38:34,147
Jeg snakker med Vasquez.
557
00:38:34,231 --> 00:38:35,899
- Hvordan går det der?
- Fint.
558
00:38:35,983 --> 00:38:38,277
Fremskridt. Jernene er i ilden.
559
00:38:38,360 --> 00:38:39,778
Jeg kan godt lide jern.
560
00:38:39,862 --> 00:38:41,446
Men jeg elsker ild.
561
00:38:57,754 --> 00:38:58,839
Ja...
562
00:39:05,888 --> 00:39:08,557
- Hvad laver...
- Lovforslaget er noget møg, Donald.
563
00:39:08,640 --> 00:39:11,768
Skatteforhøjelser?
Forbud mod værdibeviser? Statsligt opsyn?
564
00:39:11,852 --> 00:39:13,270
Hvordan får jeg det gennem komiteen?
565
00:39:13,353 --> 00:39:15,022
Da Linda bad mig skrive det,
lovede hun...
566
00:39:15,105 --> 00:39:18,525
Hun har velsagtens sagt en masse ting.
Glem, hvad de lovede dig, Donald.
567
00:39:18,609 --> 00:39:21,320
De vil have dit navn, fordi det giver tyngde.
568
00:39:21,403 --> 00:39:23,113
Mit navn hænger sammen med mine idéer.
569
00:39:23,197 --> 00:39:25,115
Det forstår jeg. Men du må være rimelig.
570
00:39:25,199 --> 00:39:26,283
Det er ikke Den Store Debat.
571
00:39:26,366 --> 00:39:28,702
Det handler om
at få en meningsfuld reform igennem.
572
00:39:28,785 --> 00:39:32,080
Måske ikke alt det, du havde håbet på.
Men hjælp mig med at hjælpe dig.
573
00:39:33,081 --> 00:39:34,583
Det kommer til at tage tid.
574
00:39:35,375 --> 00:39:36,793
De idéer har jeg udviklet over...
575
00:39:36,877 --> 00:39:38,754
Hvis du har brug for tid, så køber jeg tid.
576
00:39:38,837 --> 00:39:43,467
Men du må love mig,
at det næste er til at arbejde med.
577
00:39:44,384 --> 00:39:46,929
Okay, Frank, jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
578
00:39:47,262 --> 00:39:49,223
Godt. Og Donald, lad ikke det her gå dig på.
579
00:39:49,306 --> 00:39:52,267
Sammen vil vi udrette mere,
end du har udrettet på 25 år.
580
00:39:58,190 --> 00:39:59,816
To ting er irrelevante nu.
581
00:39:59,900 --> 00:40:02,194
Donald Blythe
og Donald Blythes nye udkast.
582
00:40:02,277 --> 00:40:04,404
Jeg ender med selv at omskrive lovforslaget.
583
00:40:04,488 --> 00:40:06,448
Fremad, det er krigsråbet.
584
00:40:06,532 --> 00:40:10,244
Lad lænestolsgeneralerne om ideologi.
Det kan jeg ikke bruge til noget.
585
00:40:10,953 --> 00:40:12,830
Walker har lige nomineret Kern.
586
00:40:12,913 --> 00:40:15,290
Der er lang vej til at blive bekræftet.
587
00:40:16,041 --> 00:40:17,209
Kern er en spejderdreng.
588
00:40:17,292 --> 00:40:19,962
Ingen er spejderdrenge.
Ikke engang spejderdrenge.
589
00:40:21,296 --> 00:40:23,966
- Hvad har du?
- Absolut ingenting.
590
00:40:25,634 --> 00:40:27,553
Hvad snakker vi så om?
591
00:40:27,636 --> 00:40:30,389
Blot et enkelt spørgsmål,
er du interesseret i jobbet?
592
00:40:32,641 --> 00:40:34,685
Hvorfor vil du have Michael væk?
593
00:40:34,768 --> 00:40:36,979
Cathy, du og jeg kom op sammen.
594
00:40:37,062 --> 00:40:39,189
Udenrigsudvalget skal have
en brugbar sekretær.
595
00:40:39,523 --> 00:40:42,192
En, der ikke er bange for at sige Walker imod.
596
00:40:43,152 --> 00:40:44,653
Vi har brug for dig.
597
00:40:49,158 --> 00:40:50,784
Lad os antage, jeg er interesseret.
598
00:40:50,868 --> 00:40:53,662
Jeg vil ikke antage. Jeg vil vide.
599
00:41:38,123 --> 00:41:40,792
2... Okay. 2-6-3-7.
600
00:41:47,049 --> 00:41:50,177
Øjeblik. Zoe Barnes.
601
00:41:52,387 --> 00:41:54,264
Hvor som helt du vil.
602
00:41:55,057 --> 00:41:57,518
Er på vej. Jeg bliver nødt til at ringe tilbage.
603
00:42:11,782 --> 00:42:14,743
Beklager, jeg kunne ikke finde en taxa.
Jeg måtte tage toget og...
604
00:42:14,910 --> 00:42:16,662
Lige inden du forlod mit hus.
605
00:42:17,120 --> 00:42:20,332
Tænk tilbage. Hvad snakkede vi om?
606
00:42:21,750 --> 00:42:24,586
- Præsidentens lovgivningsplan.
- Specifikt.
607
00:42:25,420 --> 00:42:26,463
Undervisning.
608
00:42:26,880 --> 00:42:28,924
- Havde jeg ret?
- Regn det selv ud.
609
00:42:30,592 --> 00:42:33,011
- Han skal bruge et lovforslag.
- Sponsoreret af?
610
00:42:33,971 --> 00:42:35,681
- Dig?
- Vær klogere end det.
611
00:42:39,351 --> 00:42:40,853
- Én med troværdighed.
- Godt.
612
00:42:40,936 --> 00:42:43,605
Hvem skriger "troværdighed"
i undervisning?
613
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
- Donald Blythe?
- Korrekt.
614
00:42:46,275 --> 00:42:49,736
- Problemet er...
- Han er en gammel beskat-og-brug-liberal.
615
00:42:50,195 --> 00:42:51,530
Walker stillede op som moderat.
616
00:42:53,949 --> 00:42:55,117
Vil Blythe tale med mig?
617
00:42:57,578 --> 00:42:59,288
Det behøver han ikke.
618
00:43:00,122 --> 00:43:01,165
Vent...
619
00:43:01,915 --> 00:43:06,211
Vi er i en gråzone, etisk set, lovmæssigt,
hvilket er okay med mig...
620
00:43:06,295 --> 00:43:08,672
Jeg elsker det billede, gør du ikke?
621
00:43:10,299 --> 00:43:12,384
Vi er i samme båd nu, Zoe.
622
00:43:12,634 --> 00:43:15,929
Pas på, du ikke kæntrer den.
Jeg kan kun redde én af os fra at drukne.
623
00:43:44,166 --> 00:43:46,752
Han bekendtgør initiativet
omkring undervisning på mandag.
624
00:43:46,835 --> 00:43:48,921
- Halvdelen af talen er...
- Det forstår jeg.
625
00:43:49,004 --> 00:43:51,298
- Skal vi fjerne den?
- Vi er okay, Linda.
626
00:43:51,381 --> 00:43:53,884
Men du har lige sagt,
han er nødt til at starte forfra.
627
00:43:53,967 --> 00:43:55,719
Jeg valgte ikke Blythe. Det gjorde I.
628
00:43:55,802 --> 00:43:58,597
Du gav ham til mig
og bad mig lave et mirakel, og det gør jeg.
629
00:43:58,680 --> 00:44:02,226
Hav lidt tillid, Linda.
Lad mig arbejde på det med Donald.
630
00:44:02,309 --> 00:44:04,645
Jeg ved,
hvad der kan gennemføres på 100 dage.
631
00:44:05,354 --> 00:44:08,690
- Okay, Frank, vi regner med dig.
- Godt.
632
00:44:11,193 --> 00:44:12,820
Jeg vil gerne bede om en lille tjeneste.
633
00:44:13,821 --> 00:44:18,742
Tror du, jeg kan få to billetter mere
til mit bord til Jefferson-ballet?
634
00:44:30,003 --> 00:44:31,171
Drink?
635
00:44:31,713 --> 00:44:34,800
- Ja tak. Hvad har du?
- Whisky. Kan fortyndes.
636
00:44:34,883 --> 00:44:36,051
Tak som byder.
637
00:44:37,469 --> 00:44:41,723
Hvordan går det i broderkærlighedens by?
638
00:44:41,974 --> 00:44:45,561
- Vi klarer os.
- Godt.
639
00:44:46,103 --> 00:44:49,815
- Undskyld, den er ren. Ville du have...
- Nej, det er fint.
640
00:44:59,366 --> 00:45:03,579
Det lader til, du har været lidt uansvarlig.
641
00:45:04,705 --> 00:45:07,583
- Hvad?
- Spil ikke dum, Peter.
642
00:45:07,791 --> 00:45:09,668
Gem det til den etiske komité.
643
00:45:11,378 --> 00:45:13,714
Drik ud, du kunne godt bruge lidt mod nu.
644
00:45:15,382 --> 00:45:16,508
Du drikker ikke?
645
00:45:16,633 --> 00:45:18,552
Det er lidt tidligt på dagen for mig.
646
00:45:21,722 --> 00:45:23,932
Handler det om forleden nat?
647
00:45:24,057 --> 00:45:25,350
Hvordan kan du vide noget om det?
648
00:45:25,434 --> 00:45:27,978
Jeg er indpisker. Det er mit job at vide det.
649
00:45:28,061 --> 00:45:31,023
Hør, de lod mig gå. Der er ingen sigtelse.
650
00:45:31,106 --> 00:45:32,441
Det er ordnet.
651
00:45:33,233 --> 00:45:38,447
Helt ærligt, Peter, tror du virkelig,
at de ting ordner sig selv?
652
00:45:39,239 --> 00:45:40,365
Dig...
653
00:45:43,744 --> 00:45:46,246
Det var kun denne ene gang, Frank.
Jeg sværger ved Gud.
654
00:45:46,330 --> 00:45:51,084
Så har du ikke meget respekt for Gud,
for vi ved begge to, det er løgn.
655
00:45:52,294 --> 00:45:56,924
Prostitution, euforiserende stoffer,
spirituskørsel...
656
00:45:57,633 --> 00:46:00,052
Du har en lang liste af hobbyer.
657
00:46:01,637 --> 00:46:02,930
Hvad vil du have?
658
00:46:15,150 --> 00:46:19,905
Din absolutte, urokkelige loyalitet.
659
00:46:20,322 --> 00:46:21,365
Altid.
660
00:46:21,448 --> 00:46:25,494
Misforstå ikke, hvad jeg mener med loyalitet.
661
00:46:25,577 --> 00:46:28,539
Hvad som helst. Sig frem, Frank.
662
00:46:28,622 --> 00:46:30,415
Du virker alt for afslappet.
663
00:46:30,499 --> 00:46:32,042
Det er jeg ikke.
664
00:46:32,125 --> 00:46:33,836
Det burde du ikke være.
665
00:46:36,046 --> 00:46:37,214
Doug lader høre fra sig.
666
00:46:42,678 --> 00:46:46,098
Øjeblik. Hvor har du været?
Jeg har ringet til dig.
667
00:46:46,181 --> 00:46:47,724
Alle knokler dobbelt med indsættelsen,
668
00:46:47,808 --> 00:46:49,518
og du forsvinder bare.
669
00:46:50,352 --> 00:46:51,436
Øjeblik.
670
00:46:52,479 --> 00:46:53,605
ERAAA
UDKAST
671
00:46:59,611 --> 00:47:00,737
Jeg ringer tilbage.
672
00:47:05,742 --> 00:47:07,369
- Hvor har du det fra?
- Forkert spørgsmål.
673
00:47:07,452 --> 00:47:11,290
Det rigtige spørgsmål er,
hvor hurtigt kan vi få det op på siden?
674
00:47:11,373 --> 00:47:12,708
Det skal forbi Tom.
675
00:47:13,959 --> 00:47:17,087
Juridisk afdeling skal tjekke det,
så vi ikke bryder nogen love.
676
00:47:18,088 --> 00:47:20,174
- Vil du ikke nævne din kilde?
- Det kan jeg ikke.
677
00:47:20,257 --> 00:47:23,010
- Fint, men hvis juridisk finder bare én...
- Det er jeg med på.
678
00:47:23,093 --> 00:47:25,846
Hvor lang tid tror du, det tager?
Vi burde få det online nu.
679
00:47:25,929 --> 00:47:27,556
Jeg kan ikke bare scanne 300 sider
680
00:47:27,639 --> 00:47:29,308
og lægge dem ud,
før vi har gennemgået...
681
00:47:29,391 --> 00:47:30,559
Det har jeg allerede gjort.
682
00:47:31,310 --> 00:47:32,769
- Det hele?
- Første til sidste side.
683
00:47:33,187 --> 00:47:36,482
Jeg har uddrag. Analyser.
3.000 ord klar til redigering.
684
00:47:38,609 --> 00:47:39,651
Begynd at gennemgå det.
685
00:47:40,235 --> 00:47:43,447
Få grafisk til at arbejde på tabeller,
diagrammer, hele dynen.
686
00:47:44,281 --> 00:47:45,324
Janine!
687
00:47:46,283 --> 00:47:49,495
- Hvad er vinklen, fem ord?
- Til venstre for midten.
688
00:47:49,578 --> 00:47:51,622
- Det er fire.
- Langt til venstre for midten.
689
00:47:51,705 --> 00:47:53,081
Nok til at få Walker op på tæerne?
690
00:47:53,165 --> 00:47:54,666
Skid på tæerne. Han er på røven.
691
00:47:55,542 --> 00:47:56,627
Hvad er der?
692
00:47:57,002 --> 00:47:59,671
Vi har en kopi af præsidentens
undervisningslovforslag.
693
00:47:59,755 --> 00:48:01,215
Du arbejder sammen med Zoe
og laver baggrundstjek.
694
00:48:01,298 --> 00:48:02,883
- Zoe Barnes?
- Lige her.
695
00:48:03,800 --> 00:48:05,302
Hvad hun end har brug for.
696
00:48:05,385 --> 00:48:07,387
- Burde jeg ikke...
- Hun har allerede skrevet det.
697
00:48:07,471 --> 00:48:10,432
Du skal skrive det om, og skrive det om igen.
Du hjælper hende.
698
00:48:10,516 --> 00:48:13,227
- Jeg er din øverste politiske korrespondent.
- I gang.
699
00:48:13,310 --> 00:48:15,687
- Deadline er i morgen.
- Jeg arbejder med indsættelsen.
700
00:48:15,771 --> 00:48:17,022
Det her er vigtigere.
701
00:48:17,564 --> 00:48:19,233
Lad os komme i gang.
702
00:48:19,608 --> 00:48:23,070
...at jeg omhyggeligt
vil udføre præsidentgerningen.
703
00:48:23,153 --> 00:48:25,656
"...at jeg omhyggeligt vil udføre..."
704
00:48:25,739 --> 00:48:29,952
Magt er ligesom fast ejendom.
Det handler om placering.
705
00:48:30,953 --> 00:48:35,082
Jo tættere man er på kilden,
jo højere er værdien.
706
00:48:36,166 --> 00:48:38,544
Om flere århundreder,
når folk ser disse optagelser,
707
00:48:39,086 --> 00:48:42,506
hvem ser de så smile i udkanten af billedet?
708
00:48:43,006 --> 00:48:44,550
"Må Gud stå mig bi."
709
00:48:45,008 --> 00:48:46,301
Tillykke.
710
00:48:55,185 --> 00:48:58,647
DIREKTE
PRÆSIDENTENS INDSÆTTELSE
711
00:49:02,901 --> 00:49:06,363
I dag handler ikke om de næste fire år.
712
00:49:07,781 --> 00:49:10,367
Det handler om de næste fire årtier.
713
00:49:11,034 --> 00:49:13,620
I har vist mig jeres tillid,
714
00:49:13,704 --> 00:49:18,375
og jeg vælger at lægge den tillid
hos vores børn.
715
00:49:19,793 --> 00:49:24,423
Vores børn
er nøglen til nationens fremtid,
716
00:49:24,965 --> 00:49:28,844
og det er grunden til
at denne regerings første handling
717
00:49:28,927 --> 00:49:32,514
vil være et omfattende
undervisnings-lovforslag,
718
00:49:32,598 --> 00:49:38,687
der på behørig vis kan udbedre,
finansiere og styrke vores skoler.
719
00:49:41,440 --> 00:49:42,649
PRÆSIDENTENS INDSÆTTELSE
720
00:49:42,733 --> 00:49:44,860
Og jeg aflægger det løfte til jer,
721
00:49:45,194 --> 00:49:48,280
at lovforslaget ligger klart
hos Kongressen
722
00:49:48,363 --> 00:49:51,909
inden for de første 100 dage
af denne embedsperiode.
723
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
Det var så pænt af dig at gøre dette.
724
00:50:00,626 --> 00:50:02,628
- Da du ringede, var jeg...
- Sig ikke mere.
725
00:50:02,711 --> 00:50:06,215
Jeg går glip af
den ultimative frisbee-liga denne sæson.
726
00:50:06,632 --> 00:50:08,050
Jeg mener det.
727
00:50:08,133 --> 00:50:12,387
Et par stykker af os i budget,
har noget af en kappestrid med dem i finans.
728
00:50:12,471 --> 00:50:14,806
Den er ond. Vi bliver vilde.
729
00:50:14,890 --> 00:50:19,811
Hvis nogen kommer mellem mig og mållinjen,
så tværer jeg ham ud.
730
00:50:39,998 --> 00:50:43,252
Donald, jeg har ledt efter dig overalt.
731
00:50:43,335 --> 00:50:44,962
- Ja.
- Lad mig hjælpe dig.
732
00:50:45,128 --> 00:50:47,381
Jeg kan virkelig godt lide dit nye udkast.
733
00:50:47,464 --> 00:50:49,883
Det er et stort skridt fremad.
Vi to skaber historie.
734
00:50:49,967 --> 00:50:51,134
Tak for opmuntringen, Francis.
735
00:50:51,218 --> 00:50:53,262
Hør, jeg har nogle idéer omkring tilskud...
736
00:50:53,345 --> 00:50:55,973
Catherine! Hold fast i den tanke, Donald.
737
00:50:57,140 --> 00:50:59,726
Du ser vidunderlig ud.
738
00:51:00,352 --> 00:51:01,603
Vi sydstatspiger bliver helt pæne,
739
00:51:01,687 --> 00:51:04,273
når vi kommer ud af vores små shorts
og ned i Vera Wang.
740
00:51:04,356 --> 00:51:07,609
Og vi sydstatsdrenge er lidt langsomme
i munden, men hurtige på fødderne.
741
00:51:07,693 --> 00:51:10,946
- Må jeg få æren?
- Det må du sandelig.
742
00:51:36,638 --> 00:51:38,640
- Morgen, Freddy.
- Morgen, Frank.
743
00:51:38,724 --> 00:51:40,434
- Hvordan går det?
- Det går.
744
00:51:41,310 --> 00:51:44,188
- Vil du indenfor?
- Nej, kan jeg ikke sidde her udenfor?
745
00:51:44,271 --> 00:51:45,981
Udenfor? Det er hundekoldt.
746
00:51:46,064 --> 00:51:48,400
En smule kulde har aldrig skadet nogen.
747
00:51:49,067 --> 00:51:50,194
Som du vil, Frank.
748
00:51:51,069 --> 00:51:52,738
Maden kommer om lidt.
749
00:51:53,113 --> 00:51:56,575
Min eneste svaghed er en god gang ribben.
Selv klokken halv otte om morgenen.
750
00:51:56,658 --> 00:52:00,245
Jeg har hele stedet for mig selv.
Somme tider åbner Freddy kun for mig.
751
00:52:00,329 --> 00:52:04,875
Der hvor jeg kommer fra i South Carolina,
havde folk ingen penge.
752
00:52:04,958 --> 00:52:07,461
Ribben var en luksus, som...
753
00:52:07,544 --> 00:52:08,587
Undervisnings-lovforslag
langt til venstre for midten
754
00:52:08,670 --> 00:52:09,880
FORBINDER KÆMPE FINANSIERINGSPAKKE
TIL LIBERALE MANDATER
755
00:52:09,963 --> 00:52:11,548
Lovforslag udvider statskontrol betydeligt
AF ZOE BARNES
756
00:52:11,632 --> 00:52:13,717
...jul i juli.
757
00:52:13,800 --> 00:52:16,803
Walker indsat - LOVER
STORE UNDERVISNINGSREFORMER
758
00:52:52,297 --> 00:52:54,007
Trafikken på nettet er helt vild.
759
00:52:58,220 --> 00:53:01,515
...blå Camry er eftersøgt i forbindelse
med flugt efter påkørsel af hund.
760
00:53:01,598 --> 00:53:06,019
- Er det din bil?
- Hvad sker der?
761
00:53:08,689 --> 00:53:12,109
- Vil du have en portion til, Frank?
- Jeg må hellere lade være.
762
00:53:14,069 --> 00:53:17,322
Ved du hvad, Freddy. Jo, det vil jeg gerne.
763
00:53:18,031 --> 00:53:20,033
Jeg er sulten i dag.
764
00:55:37,379 --> 00:55:39,381
Oversættelse: Elisabeth F. Hansen