1 00:00:16,266 --> 00:00:17,768 Hvad laver du? 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,608 Jøsses. Så du noget? 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,777 En blå Toyota Camry, det er det hele. 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,571 - Det er Wartons hund. - Åh, mand. 5 00:00:29,655 --> 00:00:30,989 Den klarer det ikke. 6 00:00:31,073 --> 00:00:32,115 Se, om de er hjemme. 7 00:00:44,461 --> 00:00:45,796 Det skal nok gå. 8 00:00:49,007 --> 00:00:51,260 Der er to slags smerte. 9 00:00:51,343 --> 00:00:53,387 Den slags, der gør dig stærk, 10 00:00:53,470 --> 00:00:57,307 eller nyttesløs smerte, den slags smerte, der kun er lidelse. 11 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 Jeg har ingen tålmodighed med nyttesløse ting. 12 00:01:03,313 --> 00:01:06,608 Øjeblikke som dette kræver nogen, der handler. 13 00:01:06,692 --> 00:01:09,736 Som vil gøre det ubehagelige, 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,613 det nødvendige. 15 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 Sådan. 16 00:01:18,245 --> 00:01:19,705 Ikke mere smerte. 17 00:01:22,165 --> 00:01:24,710 Det var en flugtbilist. Det gør mig ondt. 18 00:01:24,793 --> 00:01:27,045 Han må være hoppet over hegnet igen. 19 00:01:27,129 --> 00:01:30,299 Steve laver en rapport om bilen. Han sætter sine folk på sagen. 20 00:01:30,382 --> 00:01:32,259 Vi skal nok finde dem. 21 00:01:52,487 --> 00:01:53,864 Betagende. 22 00:01:54,323 --> 00:01:55,365 Skal vi? 23 00:01:55,490 --> 00:01:57,451 ...tre, to, en. 24 00:01:57,534 --> 00:01:59,828 Godt nytår! 25 00:02:07,419 --> 00:02:08,754 Tiltrædende præsident Garrett Walker. 26 00:02:09,171 --> 00:02:10,380 Kan jeg lide ham? Nej. 27 00:02:10,464 --> 00:02:12,549 Tror jeg på ham? Det er sagen uvedkommende. 28 00:02:12,633 --> 00:02:14,801 Enhver politiker, der får 70 millioner stemmer, 29 00:02:14,885 --> 00:02:16,803 har fat i noget større end dem selv, 30 00:02:16,887 --> 00:02:19,264 endda større end mig, selvom jeg hader at indrømme det. 31 00:02:19,348 --> 00:02:22,142 Se det vindende smil, de tillidsfulde øjne. 32 00:02:22,226 --> 00:02:24,978 Jeg hægtede mig på ham tidligt og gjorde mig uundværlig. 33 00:02:25,062 --> 00:02:29,274 Efter 22 år i kongressen kan jeg lugte, hvilken vej vinden blæser. 34 00:02:30,108 --> 00:02:32,528 Jim Matthews, hans ærede vicepræsident. 35 00:02:32,611 --> 00:02:34,196 Tidligere guvernør i Pennsylvania. 36 00:02:34,488 --> 00:02:37,699 Han gjorde sin pligt ved at levere Pennsylvania, gudskelov. 37 00:02:37,783 --> 00:02:39,785 Nu sender de ham snart på græs. 38 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 Men han ser glad nok ud, ikke? 39 00:02:42,371 --> 00:02:45,624 For nogle handler det kun om stolens størrelse. 40 00:02:48,085 --> 00:02:51,672 Linda Vasquez, Walkers stabschef. Jeg fik hende ansat. 41 00:02:51,755 --> 00:02:55,467 Hun er kvinde, tjek. Hun er latinamerikansk, tjek. Men vigtigst, 42 00:02:55,843 --> 00:02:59,346 så er hun en rigtig hård nyser. Tjek. 43 00:02:59,429 --> 00:03:02,850 Når det kommer til Det Hvide Hus, skal man ikke kun have nøglerne i lommen, 44 00:03:02,933 --> 00:03:04,518 man skal også have portneren. 45 00:03:04,601 --> 00:03:07,354 Og jeg er blot den simple indpisker i Det Hvide Hus. 46 00:03:07,437 --> 00:03:11,191 Jeg holder hjulene i gang i en Kongres, kvalt af smålighed og dovenskab. 47 00:03:11,275 --> 00:03:14,695 Mit job er at rense rørene og holde slammet i bevægelse. 48 00:03:14,778 --> 00:03:16,363 Men jeg er ikke blikkenslager længe endnu. 49 00:03:16,446 --> 00:03:19,449 Jeg har taget min tørn. Jeg har bakket den rette mand op. 50 00:03:22,119 --> 00:03:23,620 Giv og tag. 51 00:03:23,704 --> 00:03:25,581 Velkommen til Washington. 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,764 Du trænger til at blive klippet. 53 00:05:05,848 --> 00:05:07,182 Synes du? 54 00:05:07,266 --> 00:05:08,767 En lille studsning. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,354 Hvad tager du på? 56 00:05:12,437 --> 00:05:14,273 - Til mødet, mener du? - Til bekendtgørelsen. 57 00:05:14,565 --> 00:05:17,192 Jeg tager den mørkeblå på, den med nålestriberne. 58 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Godt. Du ser godt ud i det jakkesæt. 59 00:05:22,114 --> 00:05:24,449 Jeg ved ikke, om de bekendtgør det før bestyrelsesmødet. 60 00:05:24,783 --> 00:05:26,577 Bare jeg ved, bidraget kommer. 61 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 Så snart det er officielt, skriver SanCorp en check. 62 00:05:33,625 --> 00:05:36,295 Det bliver et stort år for os. 63 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 - Jeg vil starte med noget her. - Det er derfor, jeg er her. 64 00:05:58,483 --> 00:05:59,776 Virkelig? Hvad? 65 00:05:59,860 --> 00:06:02,321 Jeg ville sige immigration, bankvæsen eller undervisning. 66 00:06:02,404 --> 00:06:04,323 Men ingen af mine kilder kan bekræfte det. 67 00:06:04,406 --> 00:06:07,492 Fordi de ikke ved det, eller fordi de ikke snakker? 68 00:06:07,659 --> 00:06:08,744 Fordi de ikke ved det. 69 00:06:08,827 --> 00:06:10,537 Bliv ved. Giv mig noget. 70 00:06:12,331 --> 00:06:15,501 Undskyld, hr. Hammerschmidt. Zoe. 71 00:06:17,252 --> 00:06:18,795 - Barnes. - Selvfølgelig. 72 00:06:22,549 --> 00:06:24,343 Tog det ham et år at huske dit navn? 73 00:06:24,426 --> 00:06:25,511 Længere. 74 00:06:25,802 --> 00:06:27,971 Godmorgen, Lucas. 75 00:06:28,055 --> 00:06:30,182 Hvad kan jeg gøre for dig, Zoe? 76 00:06:31,892 --> 00:06:33,810 Jeg er træt af Fairfax amtsråd. 77 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Det siger du hver dag. 78 00:06:35,062 --> 00:06:36,480 Flyt mig online. 79 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Min egen blog. 80 00:06:37,731 --> 00:06:39,816 Første person. Subjektivt. 500 ord. 81 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 - Kommer ikke til at ske. - Jeg graver dybt. 82 00:06:41,985 --> 00:06:43,529 Baglokaler, toiletter. 83 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Jeg skaffer insider-viden fra Kongressen. 84 00:06:45,405 --> 00:06:47,324 - De har brug for at få afløb. - En sladderklumme. 85 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 Nej. Vi løfter sløret. 86 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 For hvad der virkelig foregår. 87 00:06:50,619 --> 00:06:53,497 Det her er Washington Herald, Zoe, ikke TMZ. 88 00:06:53,705 --> 00:06:55,999 - Ved du, hvor mange, der ser TMZ? - Jeg er ligeglad. 89 00:06:56,083 --> 00:06:58,001 Det er derfor, trykjournalisme er uddøende. 90 00:06:58,210 --> 00:07:00,212 Så dør den med værdighed. I det mindste her. 91 00:07:00,379 --> 00:07:03,257 Du sidder fast i det 20. århundrede, Lucas. Du mangler fantasi. 92 00:07:03,715 --> 00:07:06,635 Muligvis, men lige nu behøver jeg ikke fantasi, kun kvalitet. 93 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Nætterne og weekenderne er dine. 94 00:07:08,846 --> 00:07:10,097 Jeg bifalder det, du laver, 95 00:07:10,472 --> 00:07:11,682 bare det ikke er i arbejdstiden. 96 00:07:11,974 --> 00:07:14,726 - Du siger, jeg skal gå tilbage til arbejdet. - Ja, det gør jeg. 97 00:07:14,810 --> 00:07:16,645 Du siger i virkeligheden, jeg skal fise af. 98 00:07:16,728 --> 00:07:18,272 Jeg siger begge dele. 99 00:07:21,984 --> 00:07:25,320 Det er hr. Chapman, allerede, fra Province Trust. 100 00:07:31,743 --> 00:07:33,120 Hold mine samtaler tilbage, Christina. 101 00:07:35,539 --> 00:07:36,707 Henry. 102 00:07:37,541 --> 00:07:38,584 Det er godt at se dig. 103 00:07:38,667 --> 00:07:40,544 - Hvor længe bliver du her? - Kun i dag. 104 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Du må komme ned igen til indsættelsen. 105 00:07:43,255 --> 00:07:44,298 Jeg kan skaffe en ledsager. 106 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 Hvad med at skaffe mig byplanlægningen, 107 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 som du lovede at ændre? 108 00:07:47,551 --> 00:07:50,721 Vi har 12 millioner hængende på en tom grund, vi ikke kan bygge på. 109 00:07:50,804 --> 00:07:54,808 Jeg ved det. Men du må forstå, det er et kommunalt problem. 110 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 - Jeg kan ikke bare løfte røret... - Ikke det? 111 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 For det er ikke, hvad du lod os forstå, da du tiggede om 50.000 i doneringer. 112 00:08:00,439 --> 00:08:01,607 Selvfølgelig. 113 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 Øjeblik. 114 00:08:04,443 --> 00:08:08,614 Christina, jeg sagde ingen opkald. Ikke når jeg sidder i møde med hr. Chapman. 115 00:08:09,698 --> 00:08:10,782 Den tiltrædende præsident? 116 00:08:13,911 --> 00:08:14,995 Gør det noget? 117 00:08:15,078 --> 00:08:16,788 Nej, værsgo. 118 00:08:16,872 --> 00:08:18,957 Stil ham igennem, Christina. 119 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 Hr. Tiltrædende præsident. 120 00:08:27,216 --> 00:08:32,804 Tak. Ja, vi var... Vi var glade for en tocifret sejr. 121 00:08:32,888 --> 00:08:34,640 Absolut. Alt, hvad De har brug for. 122 00:08:34,723 --> 00:08:39,728 Jeg har brug for, at du anbringer din lange, våde, talentfulde tunge mellem mine ben 123 00:08:39,811 --> 00:08:41,980 og får mig til at skrige som Monica... 124 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 Også jeg, også jeg. 125 00:08:47,110 --> 00:08:48,862 Okay. Tak, sir. 126 00:08:50,322 --> 00:08:52,991 Jeg beklager. Hvor var vi? 127 00:08:55,244 --> 00:08:57,829 Walker, hvordan er han? 128 00:09:11,718 --> 00:09:13,595 Er den tiltrædende præsident sent på den? 129 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 Han kunne ikke komme. Jeg giver ham et resume. 130 00:09:17,266 --> 00:09:18,809 Okay. 131 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Her er memoet, jeg har forberedt 132 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 angående vores Mellemøst-politik. 133 00:09:22,312 --> 00:09:23,772 Jeg låner lidt fra Reagan, 134 00:09:23,856 --> 00:09:26,775 jeg vil bruge udtrykket "nedsivningsdiplomati." 135 00:09:26,859 --> 00:09:29,945 - På den måde... - Frank, jeg stopper dig der. 136 00:09:30,028 --> 00:09:32,531 Vi nominerer dig ikke til udenrigsminister. 137 00:09:32,823 --> 00:09:36,326 Jeg ved, han lovede dig det, men omstændighederne er ændrede. 138 00:09:36,410 --> 00:09:37,828 Løfters natur, Linda, 139 00:09:37,911 --> 00:09:41,081 er at de er immune overfor ændrede omstændigheder. 140 00:09:41,165 --> 00:09:43,709 Garrett har tænkt længe og grundigt over det 141 00:09:43,792 --> 00:09:46,253 og har besluttet, at vi har brug for dig i Kongressen. 142 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 Hvornår blev den beslutning truffet? 143 00:09:49,339 --> 00:09:51,133 Og hvorfor var jeg ikke med i samtalen? 144 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Beklager, Frank. Stod det til mig, 145 00:09:52,593 --> 00:09:54,094 havde jeg sagt det til dig tidligere. 146 00:09:54,344 --> 00:09:56,763 Du vidste altså, I ville gøre det? 147 00:09:56,930 --> 00:09:58,599 Det har været en længere drøftelse. 148 00:09:59,892 --> 00:10:01,810 Det er en lorte-manøvre. 149 00:10:02,186 --> 00:10:03,312 - Frank... - Jeg blev undersøgt. 150 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 - Var det et kneb? - Nej. 151 00:10:04,688 --> 00:10:06,023 Lad os gøre det helt klart. 152 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 I havde aldrig vundet uden mig. 153 00:10:07,691 --> 00:10:12,279 Du har ret. Men nu skal vi lede, og det indebærer at træffe besværlige valg. 154 00:10:12,613 --> 00:10:15,240 Som du ved, er undervisning en topprioritet for os. 155 00:10:15,324 --> 00:10:16,867 En komplet overhaling. 156 00:10:16,950 --> 00:10:19,536 Men det er ikke bare undervisning. Kongressen er splittet. 157 00:10:19,620 --> 00:10:23,582 Vi har mere brug for dig der end i udenrigsministeriet. 158 00:10:24,249 --> 00:10:25,751 Jeg fik dig ansat, Linda. 159 00:10:27,711 --> 00:10:29,838 - Det ved jeg. - Doneringer, støtte. 160 00:10:29,922 --> 00:10:33,509 Jeg skrev hele kampagnens udenrigspolitiske platform. 161 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Jeg kommer med mange års udenrigsanliggender... 162 00:10:35,844 --> 00:10:37,554 Frank, jeg beder dig. 163 00:10:41,058 --> 00:10:43,060 Jeg vil tale med Walker. 164 00:10:43,393 --> 00:10:45,229 Beslutningen er truffet. 165 00:10:49,399 --> 00:10:51,151 Vi har brug for dig, Frank. 166 00:10:51,985 --> 00:10:53,987 Er du på vores side eller ej? 167 00:11:04,039 --> 00:11:05,833 Selvfølgelig. Hvis præsidenten ønsker det. 168 00:11:06,250 --> 00:11:08,126 Det er jeg meget glad for at høre. 169 00:11:10,838 --> 00:11:14,383 Jeg er nysgerrig. Hvis ikke mig, hvem så? 170 00:11:16,635 --> 00:11:17,845 Michael Kern. 171 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Michael Kern. 172 00:11:21,223 --> 00:11:24,852 Det er et glimrende valg. 173 00:11:28,146 --> 00:11:29,314 RENT VAND INITIATIVET 174 00:11:29,398 --> 00:11:30,566 Kan vi gøre det mere klart? 175 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Jeg vil bare sikre mig, det ikke ser ud, som om vi forsømmer de hjemlige... 176 00:11:34,111 --> 00:11:37,197 Nej. Jeg siger, vi udvider vores mission. 177 00:11:37,281 --> 00:11:38,532 Okay. 178 00:11:38,615 --> 00:11:41,326 Og vi får en ny organisation med til at hjælpe os. 179 00:11:41,410 --> 00:11:45,038 - Ved du hvilken? - Jeg kigger stadig på et par muligheder... 180 00:11:45,664 --> 00:11:48,417 Hvad blev vi enige om, hvor mange nye kan vi ansætte? 181 00:11:48,500 --> 00:11:50,794 - Seks? - Seks, måske syv. 182 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 Så har vi nok. 183 00:11:52,921 --> 00:11:54,256 Det er spændende. 184 00:11:54,339 --> 00:11:57,009 Med den nye retning, vi går i. 185 00:11:57,885 --> 00:12:00,137 Jeg ved bare ikke, hvor alle folkene skal være. 186 00:12:00,220 --> 00:12:02,014 Synes du, vi skal kigge efter mere plads? 187 00:12:02,097 --> 00:12:04,057 Nej. Jeg finder på noget. 188 00:12:04,141 --> 00:12:05,809 Okay, foretag ændringerne i PowerPoint, 189 00:12:05,893 --> 00:12:07,394 så mødes vi igen klokken halv tre. 190 00:12:07,477 --> 00:12:09,021 Okay. 191 00:12:19,948 --> 00:12:21,283 Det er mig. 192 00:12:21,366 --> 00:12:23,285 Jeg føler mig som en idiot at lægge beskeder. 193 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Ring til mig. 194 00:12:36,924 --> 00:12:38,008 Hvad er der, Zoe? 195 00:12:40,552 --> 00:12:43,472 Jeg ved, du får hænderne fulde i Det Hvide Hus, 196 00:12:43,555 --> 00:12:47,017 så hvis du har brug for en til at lave research eller skrive baggrund... 197 00:12:47,100 --> 00:12:48,435 Jeg tror, jeg klarer mig. 198 00:12:48,519 --> 00:12:50,854 Hvis det bliver for hektisk, og du får brug for hjælp. 199 00:12:51,146 --> 00:12:55,067 Så du kan blogge om at gnide albuer med de store? 200 00:12:58,570 --> 00:12:59,821 Hvad har Lucas fortalt dig? 201 00:12:59,905 --> 00:13:03,450 Ikke for noget, Zoe, men jeg har ikke tid til at være støttehjul for nogen. 202 00:13:03,784 --> 00:13:05,410 Jeg troede bare... 203 00:13:06,662 --> 00:13:08,956 Nej, jeg tilbød faktisk at give en hånd. 204 00:13:09,248 --> 00:13:11,542 - Det var alt. - Forstået. Tak. 205 00:13:23,846 --> 00:13:27,015 Claire 16.58 Hvor er du? 206 00:13:52,499 --> 00:13:54,293 - Claire... - Du ringede ikke. 207 00:13:54,376 --> 00:13:56,962 - Jeg var... - Du ringede ikke, Francis. 208 00:13:57,796 --> 00:14:00,132 Ni timer. Du kan ikke bare ikke ringe til mig. 209 00:14:00,215 --> 00:14:01,633 Ikke når det er så stort. 210 00:14:01,717 --> 00:14:02,885 Du har ret. 211 00:14:02,968 --> 00:14:05,596 Hvornår har vi nogensinde undgået hinanden? 212 00:14:08,015 --> 00:14:09,892 Jeg ville først finde en løsning. 213 00:14:09,975 --> 00:14:12,019 - Har du fundet en? - Ikke endnu. 214 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 Det påvirker også mig, Francis. 215 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 Det er ikke pengene, jeg er bekymret for. 216 00:14:18,567 --> 00:14:20,903 Det er, at vi gør tingene sammen. 217 00:14:21,653 --> 00:14:23,780 Når du ikke involverer mig, er vi i frit fald. 218 00:14:23,864 --> 00:14:26,408 Jeg burde have ringet til dig, og det gjorde jeg ikke. 219 00:14:26,491 --> 00:14:27,826 Hvad skete der? 220 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 Hun siger, de er nødt til at holde mig i Kongressen. 221 00:14:31,663 --> 00:14:32,831 Sagde Linda det? 222 00:14:32,915 --> 00:14:34,249 Walker var der ikke engang. 223 00:14:34,333 --> 00:14:37,377 Det nager mig. Han havde ikke mod til at se mig i øjnene... 224 00:14:37,461 --> 00:14:38,712 Du skulle ikke stole på hende. 225 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 Det gør jeg ikke. Jeg stoler ikke på nogen. 226 00:14:41,048 --> 00:14:43,091 Hvorfor så du det så ikke komme? 227 00:14:44,760 --> 00:14:46,762 Jeg troede ikke, de var i stand til det. 228 00:14:47,596 --> 00:14:49,765 Du plejer ikke at undervurdere folk. 229 00:14:49,848 --> 00:14:50,974 Jeg ved det. 230 00:14:52,851 --> 00:14:55,062 Hybris. Ambition. 231 00:14:55,145 --> 00:14:57,231 - Du burde være vred. - Jeg er rasende. 232 00:14:57,314 --> 00:14:58,941 Hvor er det henne? Jeg kan ikke se det. 233 00:14:59,024 --> 00:15:00,067 Hvad skal jeg gøre? 234 00:15:00,150 --> 00:15:01,944 Råbe og skrige? Blive hysterisk? 235 00:15:02,027 --> 00:15:04,112 Jeg vil have mere, end jeg ser. Du er bedre end det. 236 00:15:04,196 --> 00:15:05,239 Beklager, Claire. 237 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 Jeg beklager. 238 00:15:07,533 --> 00:15:09,451 Nej. Det vil jeg ikke acceptere. 239 00:15:09,535 --> 00:15:11,203 - Hvad? - Undskyldninger. 240 00:15:14,790 --> 00:15:17,751 Min mand undskylder ikke, ikke engang til mig. 241 00:17:04,942 --> 00:17:06,026 Hvor længe har du været oppe? 242 00:17:06,109 --> 00:17:07,152 Flere timer. 243 00:17:10,781 --> 00:17:12,574 Jeg ved, hvad jeg må gøre. 244 00:17:12,658 --> 00:17:13,742 Godt. 245 00:17:14,535 --> 00:17:17,079 Vi får mange nætter som denne 246 00:17:17,162 --> 00:17:20,666 med at lægge planer, meget lidt søvn. 247 00:17:20,749 --> 00:17:25,587 Det forventede jeg også. Det bekymrer mig ikke. 248 00:17:34,847 --> 00:17:36,682 Jeg må hellere komme på arbejde. 249 00:17:37,349 --> 00:17:39,852 Jeg har lagt et jakkesæt frem til dig. 250 00:17:40,853 --> 00:17:42,521 Det mørkeblå. 251 00:17:48,569 --> 00:17:52,072 Jeg elsker den kvinde. Jeg elsker hende mere, end hajer elsker blod. 252 00:17:55,701 --> 00:17:57,369 SENESTE NYT KERN NOMINERET TIL UDENRIGSMINISTER 253 00:17:57,452 --> 00:17:58,912 Hvorfor tror du, de valgte ham? 254 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 Vi er for gode. De har ikke råd til at miste os i Kongressen. 255 00:18:02,958 --> 00:18:06,753 Han har fået lavet noget. Løft ved hagen. Han farver helt sikkert håret. 256 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 Skal vi sige noget? 257 00:18:09,673 --> 00:18:12,092 Nej. Gud, nej. Ikke medmindre han selv siger noget. 258 00:18:12,176 --> 00:18:14,011 Nancy? 259 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 - 9.25... - Aflys alting. 260 00:18:16,013 --> 00:18:18,015 Stamper, du kommer med mig. 261 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Hør... 262 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 De har gjort os en stor tjeneste, Doug. 263 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 Vi er ikke længere bundet af loyalitet. 264 00:18:26,440 --> 00:18:27,524 Vi tjener ingen. 265 00:18:28,317 --> 00:18:30,360 Vi lever efter én regel, én eneste, 266 00:18:30,444 --> 00:18:33,739 aldrig nogensinde igen tillader vi os selv at havne i sådan en position. 267 00:18:34,907 --> 00:18:35,991 Walker og Vasquez. 268 00:18:36,074 --> 00:18:39,036 Alle sammen. De er alle ansvarlige. 269 00:18:39,119 --> 00:18:40,204 - Gengældelse? - Nej. 270 00:18:40,287 --> 00:18:42,998 Det er mere end det. 271 00:18:44,291 --> 00:18:45,751 Tag et skridt tilbage. 272 00:18:46,793 --> 00:18:48,295 Se det store billede. 273 00:18:49,171 --> 00:18:52,382 Jeg tror, jeg forstår, hvor du vil hen. Kern først? 274 00:18:52,549 --> 00:18:56,303 Det er sådan, man æder en hval, Doug. En bid ad gangen. 275 00:18:56,386 --> 00:18:58,639 Hvem vil du have? Som udenrigsminister? 276 00:18:58,722 --> 00:19:01,808 Giv mig en liste over muligheder. Og hvordan vi end gør det, 277 00:19:01,892 --> 00:19:03,477 så har vi også brug for en buffer. 278 00:19:03,560 --> 00:19:05,020 - Du mener en til at løbe ærinder? - Ja. 279 00:19:05,103 --> 00:19:07,105 En, vi har fuld kontrol over. 280 00:19:08,273 --> 00:19:10,150 - Jeg lægger øret til jorden. - Godt. 281 00:19:11,568 --> 00:19:13,862 Jeg har ikke spist siden i går. 282 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 Jeg har næsten ondt af ham. 283 00:19:34,591 --> 00:19:37,010 Han har ikke valgt at blive lagt på min tallerken. 284 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 Når jeg flår ham og kaster ham for hundene, 285 00:19:39,263 --> 00:19:43,392 først der vil han indse den brutale, uundgåelige sandhed. 286 00:19:43,475 --> 00:19:48,397 "Gud, det eneste, jeg opnåede at blive, var indmad." 287 00:19:48,480 --> 00:19:53,735 "Og den, der ydmyger sig selv, skal ophøjes." 288 00:19:55,988 --> 00:19:59,658 Matthæusevangeliet kapitel 23, vers 12. 289 00:20:00,284 --> 00:20:00,993 Vi takker Gud. 290 00:20:00,993 --> 00:20:02,494 Vi takker Gud. 291 00:20:03,495 --> 00:20:07,457 I dag vil jeg tale om ydmyghed. 292 00:20:09,293 --> 00:20:12,045 Mange af jer har netop vundet genvalg. 293 00:20:12,129 --> 00:20:14,631 Hvis I ikke havde, sad I måske ikke her. 294 00:20:15,632 --> 00:20:19,887 Vi bør selvfølgelig nyde vores succes og være taknemmelig for den. 295 00:20:20,762 --> 00:20:25,309 Men lad aldrig taknemmeligheden forsure og blive til stolthed. 296 00:20:26,310 --> 00:20:29,897 I har mange udfordringer foran jer de næste par år. 297 00:20:29,980 --> 00:20:35,485 En persons karakter afgøres ikke af, hvordan han eller hun nyder sejr, 298 00:20:35,569 --> 00:20:40,032 men hvordan han eller hun klarer et nederlag. 299 00:20:41,033 --> 00:20:47,331 Intet hjælper os gennem mørke tider bedre end vores tro. 300 00:20:48,165 --> 00:20:50,792 - Claire. - Hej, Felicity. 301 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 - Hvordan går det? - Godt. Og dig? 302 00:20:52,753 --> 00:20:56,882 Godt. Jeg er ked af det. Det er bare ikke rimeligt. 303 00:20:56,965 --> 00:20:58,675 Vi forstår ikke, hvad Walker tænkte. 304 00:20:58,759 --> 00:21:01,762 Det er sødt af dig, men mellem os 305 00:21:01,845 --> 00:21:04,223 så tror jeg, Francis er lettet. 306 00:21:04,306 --> 00:21:07,392 Han føler sig meget mere hjemme i Kongressen. 307 00:21:07,476 --> 00:21:09,853 Jeg ville have væddet en million på, at de valgte dig. 308 00:21:09,937 --> 00:21:13,315 Det er en god ting, du har en million til overs. 309 00:21:13,398 --> 00:21:16,109 Men du er det eneste mulige valg. 310 00:21:16,193 --> 00:21:17,486 Det er jeg glad for, du siger. 311 00:21:17,569 --> 00:21:19,071 Jeg mener, Michael? Helt ærligt. 312 00:21:19,154 --> 00:21:21,532 - Han har halvdelen af din erfaring... - Garrett er klog. 313 00:21:21,615 --> 00:21:23,242 Han ved, hvad han gør. 314 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Du er en større mand end mig, Frank. 315 00:21:56,733 --> 00:21:59,486 Vil du have noget af den vin? 316 00:22:01,113 --> 00:22:02,781 Ja, afgjort. 317 00:22:09,746 --> 00:22:12,583 Det er gode sager. Hvor har du den fra? 318 00:22:12,666 --> 00:22:18,005 Jeg snuppede den fra VIP-rummet ved talsmandens fest. 319 00:22:18,088 --> 00:22:22,342 Jeg er imponeret. Bordeaux, 20 år gammel. 320 00:22:22,426 --> 00:22:23,844 Den virkede som den rette til dig. 321 00:22:25,137 --> 00:22:26,471 Hvorfor siger du det? 322 00:22:26,555 --> 00:22:28,849 Jeg er næsten 30. Det er ret gammel i din bog. 323 00:22:28,932 --> 00:22:31,018 - Jeg diskriminerer ikke aldersmæssigt. - Virkelig? 324 00:22:31,101 --> 00:22:32,936 Hvornår ansatte du sidst en 40-årig? 325 00:22:33,770 --> 00:22:34,855 Men jeg kunne gøre det. 326 00:22:34,938 --> 00:22:36,273 Bare hun er god i sengen. 327 00:22:36,356 --> 00:22:38,817 - Helt ærligt. - Det er sandt, ikke? 328 00:22:39,568 --> 00:22:41,570 Hvor kommer det fra? 329 00:22:43,280 --> 00:22:47,784 Du kaster mig ikke bare til side for en eller anden tøjte direkte fra Vassar? 330 00:22:48,702 --> 00:22:50,412 Nå, det er den samtale. 331 00:22:50,496 --> 00:22:53,207 Der er gået seks måneder. Det er ikke en kontorflirt mere. 332 00:22:53,290 --> 00:22:56,710 Du vil have mig til at sige de tre magiske ord. 333 00:22:56,793 --> 00:22:58,754 Hvor det ene slutter på R. 334 00:22:58,837 --> 00:23:00,714 Godt, jeg siger dem. 335 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Christina Gallagher, 336 00:23:06,303 --> 00:23:07,513 slik mine boller. 337 00:23:07,596 --> 00:23:10,057 Årh... Dit bæst. 338 00:23:10,140 --> 00:23:11,475 Jeg elsker dig. 339 00:23:12,643 --> 00:23:14,436 Jeg elsker dig, Christina. 340 00:23:15,437 --> 00:23:16,980 Jeg elsker dig. 341 00:23:24,363 --> 00:23:26,031 Vil du slikke mine boller nu? 342 00:23:38,961 --> 00:23:43,298 Jeg er nysgerrig. Er vi stamgæster, velgørere eller spedalske? 343 00:23:43,382 --> 00:23:45,217 Tro det eller ej, vi er engle. 344 00:23:52,599 --> 00:23:54,434 Jeg går udenfor og lader, som om jeg ringer. 345 00:23:54,518 --> 00:23:55,602 Gå. 346 00:23:55,686 --> 00:23:59,064 Akademiet for Scenekunst 347 00:24:05,320 --> 00:24:07,322 - Må jeg få din jakke? - Ja. 348 00:24:07,406 --> 00:24:08,949 Okay. 349 00:24:49,865 --> 00:24:51,158 Kommer du i seng? 350 00:24:51,241 --> 00:24:53,243 Jeg kommer op om lidt. 351 00:24:53,327 --> 00:24:55,996 - Bliv nu ikke oppe hele natten. - Nej, jeg kommer nu. 352 00:25:05,797 --> 00:25:07,382 Mange tak. Jeg ringer til dig. 353 00:25:08,884 --> 00:25:12,429 Vent. Jeg troede, du morede dig. 354 00:25:12,513 --> 00:25:15,474 Det gjorde jeg. Jeg elskede det. Jeg har aldrig været der før. 355 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Måske kunne jeg komme med op. 356 00:25:20,062 --> 00:25:22,564 Brian, du er så sød. Virkelig. 357 00:25:23,732 --> 00:25:26,777 Men hvis jeg havde tænkt mig at bolle dig, så ville du vide det. 358 00:25:26,860 --> 00:25:28,403 Mange tak. 359 00:26:31,633 --> 00:26:35,095 Hvis du vil tages alvorligt, skulle du måske have mere end G-streng på? 360 00:26:39,808 --> 00:26:41,768 Kongresmedlem Francis Underwood 361 00:26:41,852 --> 00:26:44,188 Indpisker for Repræsentanternes Hus. 362 00:26:49,610 --> 00:26:54,156 Han ser ret alvorlig ud. 363 00:27:00,412 --> 00:27:01,997 - Hun er her. - Send hende ind. 364 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 Det er sjældent at præsidentens stabschef besøger Kongressen. 365 00:27:05,459 --> 00:27:08,587 Et udtryk for respekt, uden tvivl, eller desperation. 366 00:27:08,670 --> 00:27:12,049 Jeg gætter på, hun siger Donald Blythe som undervisningsminister. 367 00:27:14,092 --> 00:27:16,011 Lad os se, om jeg har ret. 368 00:27:17,304 --> 00:27:19,223 Godmorgen, Linda. 369 00:27:19,306 --> 00:27:21,141 Mange tak, fordi du kom herop. 370 00:27:21,225 --> 00:27:22,768 Naturligvis. Min fornøjelse. 371 00:27:22,851 --> 00:27:24,561 Undervisning? 372 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Lad os starte med det vigtigste. 373 00:27:26,063 --> 00:27:28,398 Bordplanen til indsættelsen. 374 00:27:28,482 --> 00:27:30,526 Hvordan med de to til dig og Claire? 375 00:27:30,609 --> 00:27:31,735 Hold da op. 376 00:27:31,818 --> 00:27:34,404 Der følger billetter med til Jefferson-ballet. 377 00:27:34,488 --> 00:27:36,114 Claire bliver ellevild. 378 00:27:36,198 --> 00:27:38,116 Godt, det er jeg glad for. 379 00:27:38,700 --> 00:27:41,286 Undervisning. 380 00:27:41,370 --> 00:27:43,580 Donald Blythe laver et udkast til lovgivningen. 381 00:27:43,664 --> 00:27:45,499 - Donald Blythe? Jøsses. - Jeg ved det. 382 00:27:47,084 --> 00:27:50,587 I vil altså have et lovforslag to skridt til venstre for Karl Marx? 383 00:27:50,671 --> 00:27:54,258 Jeg advarede den tiltrædende præsident, men Donald er bare undervisning. 384 00:27:54,341 --> 00:27:56,635 Han har presset for reformer i 25 år. 385 00:27:56,718 --> 00:27:58,178 Jeg skal altså guide ham mod midten? 386 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 Vi skal bruge et lovforslag, der kan vedtages. 387 00:28:01,181 --> 00:28:04,059 Har jeg fuld autonomi og autoritet her? 388 00:28:04,142 --> 00:28:06,186 Der er mere. 389 00:28:06,270 --> 00:28:09,815 Garrett vil have lovforslaget frem inden for de første 100 dage. 390 00:28:09,898 --> 00:28:13,235 Han vil afgive et løfte i indsættelsestalen. 391 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 Det er... 392 00:28:16,864 --> 00:28:18,198 Det er meget ambitiøst, Linda. 393 00:28:18,282 --> 00:28:20,117 Kan vi afgive det løfte? 394 00:28:23,120 --> 00:28:24,288 100 dage? 395 00:28:26,248 --> 00:28:27,749 Jeg kan godt levere. 396 00:28:32,462 --> 00:28:33,547 Hold mig orienteret. 397 00:28:33,630 --> 00:28:35,716 Jeg snakker med Donald. Vi høres ved senere på ugen. 398 00:28:35,799 --> 00:28:37,050 Glimrende. 399 00:28:37,134 --> 00:28:38,802 Kunne I lugte det? 400 00:28:38,886 --> 00:28:41,138 Selvtilfredsheden? Den falske agtelse? 401 00:28:41,221 --> 00:28:43,891 Hun tror, jeg kan købes med et par billetter. Hvad er jeg? 402 00:28:43,974 --> 00:28:49,104 En luder i efterkrigstidens Berlin, der savler over gratis strømper og chokolade? 403 00:28:49,188 --> 00:28:51,982 Det, hun beder om, koster mere end det. 404 00:28:54,151 --> 00:28:56,653 - Ferguson? - For gammel. 405 00:28:56,737 --> 00:28:58,822 - Willis? - For dum. 406 00:28:59,615 --> 00:29:01,909 - Boyd? - For homoseksuel. 407 00:29:02,784 --> 00:29:03,952 Virkelig? 408 00:29:05,412 --> 00:29:06,747 Han er gift og har tre børn. 409 00:29:06,830 --> 00:29:09,291 - Og de ville blive knust. - Okay. 410 00:29:10,000 --> 00:29:11,168 Hvad med Catherine Durant? 411 00:29:12,628 --> 00:29:16,256 Cathy Durant. Hun var anti-Walker. 412 00:29:16,340 --> 00:29:17,925 Hun har erfaringen. 413 00:29:19,468 --> 00:29:21,136 Arranger et møde. 414 00:29:24,848 --> 00:29:25,974 Hej. 415 00:29:28,560 --> 00:29:30,062 Bidraget fra SanCorp? 416 00:29:30,896 --> 00:29:32,898 Pengene er nødt til at komme et andet sted fra. 417 00:29:33,899 --> 00:29:35,234 Hvad er der sket? 418 00:29:35,317 --> 00:29:37,528 Jeg har kigget på skattebudgettet for 2013. 419 00:29:37,611 --> 00:29:40,864 Vi har bevilget 1,6 millioner dollars til løn. 420 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Det tal skal halveres. 421 00:29:43,575 --> 00:29:46,829 - Du antyder... - Evelyn, vi må skille os af med nogle folk. 422 00:29:47,538 --> 00:29:49,081 Det er halvdelen af vores personale. 423 00:29:49,164 --> 00:29:51,333 Vi må skaffe noget plads. 424 00:29:51,416 --> 00:29:55,629 Du er nødt til at fyre nogle vigtige personer, som har været med os fra starten. 425 00:29:55,712 --> 00:29:58,590 Vi er en velgørenhedsorganisation, men ikke for de ansatte. 426 00:29:59,675 --> 00:30:04,638 Claire jeg har ikke sagt noget om den her internationale ting et stykke tid, 427 00:30:04,721 --> 00:30:06,014 men jeg forstår det ikke. 428 00:30:06,098 --> 00:30:07,683 Vi er virkelig dygtige til det, vi laver. 429 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 Hvorfor skal vi prøve at være noget, vi ikke er? 430 00:30:10,435 --> 00:30:11,979 Fordi vi flader ud, Evelyn. 431 00:30:12,062 --> 00:30:14,731 Og det er på tide for os, for hele vores organisation... 432 00:30:14,815 --> 00:30:18,110 Men grave brønde i Afrika? Det ved vi ikke noget om. 433 00:30:18,193 --> 00:30:21,446 Hvilket er grunden til, vi må have nye folk ind. 434 00:30:22,531 --> 00:30:27,578 Det er den plan, jeg har forelagt bestyrelsen og den, vi nu går videre med. 435 00:30:27,661 --> 00:30:30,205 Jeg vil gerne bede om en liste med navne. 436 00:30:31,540 --> 00:30:33,667 Claire, kan vi tænke over det? 437 00:30:33,750 --> 00:30:37,254 Jeg har tænkt over det. Jeg har tænkt meget over det. 438 00:30:37,337 --> 00:30:41,091 - Men jeg tror... - Evelyn, du er kontorchef. 439 00:30:41,175 --> 00:30:44,136 Du må stole på, at jeg ved, hvad jeg gør. 440 00:30:44,219 --> 00:30:46,930 Så bare skaf mig den liste så hurtigt som muligt. 441 00:30:57,232 --> 00:30:59,151 - Frue, De kan ikke bare gå op. - Undskyld. 442 00:30:59,234 --> 00:31:01,111 - Jeg har et enkelt spørgsmål. - Nej. Nej. 443 00:31:01,195 --> 00:31:03,030 - Jeg beklager, denne kvinde... - Kongresmedlem. 444 00:31:03,113 --> 00:31:07,159 - Frøken, De skal gå væk fra døren. - Hvis jeg bare kan få et øjeblik. 445 00:31:07,242 --> 00:31:08,452 Hvem er du? 446 00:31:08,535 --> 00:31:11,455 Jeg hedder Zoe Barnes. Jeg er journalist på Washington Herald. 447 00:31:13,999 --> 00:31:16,919 Klokken er over halv elleve, og det er mit hjem. 448 00:31:17,002 --> 00:31:21,256 - Jeg tillader ikke... - Vi er med i en fælles beundringsforening. 449 00:31:24,593 --> 00:31:26,094 Du er fan af symfonien. 450 00:31:27,054 --> 00:31:29,389 Mere for menneskernes end musikkens skyld. 451 00:31:32,059 --> 00:31:34,853 Det er okay, Steve. Kom indenfor, frk. Barnes. 452 00:31:50,160 --> 00:31:51,578 Den er stærk. 453 00:31:51,662 --> 00:31:53,121 Foretrækker du den svag? 454 00:31:53,205 --> 00:31:55,415 Nej, jo stærkere, jo bedre. 455 00:31:58,752 --> 00:32:00,379 Der er ingen skade i at kigge. 456 00:32:00,462 --> 00:32:02,881 Det er et billigt trick. 457 00:32:02,965 --> 00:32:04,716 Billigt men effektivt. 458 00:32:06,426 --> 00:32:08,887 Du har min fulde opmærksomhed. 459 00:32:08,971 --> 00:32:11,890 Godt, grunden til at jeg er her... 460 00:32:11,974 --> 00:32:14,142 Er forspillet forbi? 461 00:32:14,226 --> 00:32:17,729 Jeg har læst et sted, at JFK ikke holdt i mere end tre minutter. 462 00:32:17,813 --> 00:32:19,314 Og pointen er? 463 00:32:19,398 --> 00:32:20,607 Tid er værdifuld. 464 00:32:20,691 --> 00:32:22,943 Magtfulde folk har ikke tid til forspil. 465 00:32:23,026 --> 00:32:26,238 Okay. Så hvorfor er du her? 466 00:32:26,864 --> 00:32:28,782 Jeg har brug for nogen, jeg kan tale med. 467 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 Vi taler. Fortæl mig, hvad vi taler om. 468 00:32:33,495 --> 00:32:36,081 Jeg beskytter din identitet, og jeg trykker det, du fortæller. 469 00:32:36,165 --> 00:32:37,958 Jeg stiller ingen spørgsmål. 470 00:32:38,041 --> 00:32:40,460 Hvad får dig til at tro, jeg ikke har det arrangement 471 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 med en af dine kolleger? 472 00:32:41,712 --> 00:32:43,922 Hvis du havde, så havde du ikke lukket mig ind. 473 00:32:45,757 --> 00:32:50,721 Jeg har haft en lang, succesfuld karriere uden den slags intrigeren med pressen. 474 00:32:50,804 --> 00:32:52,764 Jeg ser ingen fordel i at begynde nu. 475 00:32:52,848 --> 00:32:54,433 Men er der nogen ulemper? 476 00:32:54,516 --> 00:32:55,934 Sløseri, for eksempel. 477 00:32:56,018 --> 00:32:57,936 Jeg lover absolut diskretion. 478 00:32:58,020 --> 00:33:00,898 Vi taler altså om tillid. 479 00:33:00,981 --> 00:33:02,399 Brug det ord, du ønsker. 480 00:33:02,482 --> 00:33:04,484 Ord er meget vigtige. 481 00:33:04,568 --> 00:33:06,904 Du burde omgås dem forsigtigere med dit arbejde. 482 00:33:07,529 --> 00:33:10,032 Så ja, din tillid. 483 00:33:11,283 --> 00:33:13,535 Hvilken Zoe Barnes skal jeg stole på? 484 00:33:14,077 --> 00:33:17,456 Hende, der skrev om brandmanden, der giftede sig med en parkeringsvagt? 485 00:33:17,539 --> 00:33:22,711 Eller hende, der skrev en fin artikel om en ny joggingsti i Rock Creek Park. 486 00:33:22,794 --> 00:33:24,630 Bliv ikke smigret. Jeg læser alt. 487 00:33:24,713 --> 00:33:26,590 Jeg er bedre end det, de sætter mig til. 488 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 - Du ved, hvordan det føles. - Gør jeg? 489 00:33:32,596 --> 00:33:34,765 Du ville have været en glimrende udenrigsminister. 490 00:33:39,561 --> 00:33:41,855 Hvad kan jeg præcis gøre for dig? 491 00:33:43,899 --> 00:33:45,984 Du må kende embedsperiodens lovgivningsplan. 492 00:33:46,735 --> 00:33:48,403 - Hvad der først kommer frem. - Muligvis. 493 00:33:49,613 --> 00:33:50,739 Vil du fortælle mig det? 494 00:33:51,073 --> 00:33:52,324 Hvad er dit eget gæt? 495 00:33:55,577 --> 00:33:57,329 - Undervisning. - Hvorfor? 496 00:33:57,412 --> 00:34:01,250 Immigration er for kontroversielt. Skattereform er ikke sexet nok. 497 00:34:02,584 --> 00:34:04,086 Alle kan bakke børn op. 498 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 Er det undervisning? 499 00:34:07,756 --> 00:34:11,176 Det kan du meget vel tro. Jeg kan ikke kommentere det. 500 00:34:11,426 --> 00:34:12,511 Et fingerpeg. 501 00:34:13,095 --> 00:34:15,430 - Det er sent, frk. Barnes. - Kan vi tale sammen igen? 502 00:34:15,514 --> 00:34:18,392 Jeg håber du forstår, at jeg vil sove på det her. 503 00:34:18,475 --> 00:34:23,021 Jeg træffer ikke store beslutninger så længe efter solnedgang og så langt fra solopgang. 504 00:34:28,735 --> 00:34:30,654 Mit mobilnummer står bagpå. 505 00:34:31,572 --> 00:34:33,532 Har du noteret frk. Barnes i gæstebogen? 506 00:34:33,615 --> 00:34:34,950 - Ikke endnu. - Gør det ikke. 507 00:34:35,033 --> 00:34:36,743 - Unødvendigt at sige. - Unødvendigt. 508 00:34:36,827 --> 00:34:37,911 Hej. 509 00:34:38,745 --> 00:34:42,082 Claire, det er Zoe Barnes fra Washington Herald. 510 00:34:42,166 --> 00:34:43,542 Hun var på vej ud. 511 00:34:44,168 --> 00:34:46,128 Rart at møde Dem, fru Underwood. 512 00:34:47,462 --> 00:34:50,299 Kør forsigtigt. Der er meget glat på vejene. 513 00:34:52,426 --> 00:34:54,928 Det skal jeg nok. Tak. 514 00:34:57,556 --> 00:35:00,475 - Virker det på nogen? - Virker hvad? 515 00:35:00,976 --> 00:35:03,395 Push-up bh og V-udskæring? 516 00:35:03,520 --> 00:35:06,315 Hvis det gør, så ved jeg ikke hvem. 517 00:35:12,988 --> 00:35:14,823 Okay. Tag det roligt. 518 00:35:24,416 --> 00:35:28,754 - Kørekort og registreringsbevis. - Handskerummet, skat. 519 00:35:31,465 --> 00:35:33,884 Det er ikke et kørekort. Det er et kort fra Starbucks. 520 00:35:33,967 --> 00:35:35,844 Pokkers. Undskyld. 521 00:35:35,928 --> 00:35:37,012 Har De drukket? 522 00:35:37,095 --> 00:35:39,723 Nej, jeg drikker aldrig kaffe på denne tid. 523 00:35:40,432 --> 00:35:42,017 Vær venlig at stige ud af bilen. 524 00:35:42,392 --> 00:35:47,731 - Kørte jeg for hurtigt, så giv mig en bøde. - Vær rar at stige ud af bilen nu. 525 00:35:51,360 --> 00:35:54,530 Hør, jeg vil ikke være en nar, men jeg er medlem af Kongressen. 526 00:35:55,113 --> 00:35:56,865 Jeg er ligeglad, om De så er kongen af Kina. 527 00:35:57,491 --> 00:35:59,326 Kina har ingen konge. 528 00:35:59,409 --> 00:36:01,370 Det er et kommunistisk ogliwarki... 529 00:36:03,372 --> 00:36:05,999 Kom så. Ud. Også dig, søde. 530 00:36:06,083 --> 00:36:07,543 Pis, det er svært at sige. 531 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Hallo? 532 00:36:27,938 --> 00:36:32,526 Godt. Jamen, lad os få ham ud. 533 00:37:02,431 --> 00:37:04,349 Må jeg sætte mig? 534 00:37:04,433 --> 00:37:06,643 Hvad fanden foregår der? 535 00:37:06,727 --> 00:37:09,563 - Jeg troede, jeg skulle mødes med... - Nej. Du mødes med mig. 536 00:37:09,646 --> 00:37:13,317 Klokken er fire om morgenen. Jeg har et byrådsmøde om... 537 00:37:13,400 --> 00:37:17,446 Du har været politidirektør i hvad, næsten ti år nu? 538 00:37:17,946 --> 00:37:19,948 Er vi her for at snakke om mit CV? 539 00:37:20,199 --> 00:37:22,701 Borgmester i D.C. Ville se godt ud på det CV, ikke? 540 00:37:24,161 --> 00:37:26,955 Vi ved, du gerne har villet stille op et stykke tid. 541 00:37:27,039 --> 00:37:28,624 Erfaring er din stærke side. 542 00:37:29,333 --> 00:37:32,044 Opbakning og fundraising er ikke. 543 00:37:33,045 --> 00:37:34,087 Det kan vi hjælpe med. 544 00:37:45,974 --> 00:37:48,936 Russo, De kan gå nu. 545 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 - Det var kun et par drinks. - Nok til at blive stoppet. 546 00:37:53,982 --> 00:37:55,484 Jeg var ikke fuld-fuld. 547 00:37:59,154 --> 00:38:01,615 - Var du alene? - Ja. 548 00:38:02,199 --> 00:38:03,575 - Se på mig og sig det. - Se hvor du kører. 549 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 - Se på mig og sig det! - Ja, jeg var alene! 550 00:38:10,707 --> 00:38:15,128 Du kan ikke fortsætte sådan, Peter. Det indhenter dig. 551 00:38:17,172 --> 00:38:18,340 Jeg ved det. 552 00:38:21,009 --> 00:38:24,721 Tror du, vi kan få plads til to til ved bordet til Jefferson-ballet? 553 00:38:24,805 --> 00:38:26,974 - Til hvem? - Holburns. 554 00:38:27,057 --> 00:38:30,602 - Hvorfor vil du dog have dem der? - Jeg har brug for hendes penge til CWI. 555 00:38:30,686 --> 00:38:32,437 Det er ikke nok at skære i personalet. 556 00:38:32,521 --> 00:38:34,147 Jeg snakker med Vasquez. 557 00:38:34,231 --> 00:38:35,899 - Hvordan går det der? - Fint. 558 00:38:35,983 --> 00:38:38,277 Fremskridt. Jernene er i ilden. 559 00:38:38,360 --> 00:38:39,778 Jeg kan godt lide jern. 560 00:38:39,862 --> 00:38:41,446 Men jeg elsker ild. 561 00:38:57,754 --> 00:38:58,839 Ja... 562 00:39:05,888 --> 00:39:08,557 - Hvad laver... - Lovforslaget er noget møg, Donald. 563 00:39:08,640 --> 00:39:11,768 Skatteforhøjelser? Forbud mod værdibeviser? Statsligt opsyn? 564 00:39:11,852 --> 00:39:13,270 Hvordan får jeg det gennem komiteen? 565 00:39:13,353 --> 00:39:15,022 Da Linda bad mig skrive det, lovede hun... 566 00:39:15,105 --> 00:39:18,525 Hun har velsagtens sagt en masse ting. Glem, hvad de lovede dig, Donald. 567 00:39:18,609 --> 00:39:21,320 De vil have dit navn, fordi det giver tyngde. 568 00:39:21,403 --> 00:39:23,113 Mit navn hænger sammen med mine idéer. 569 00:39:23,197 --> 00:39:25,115 Det forstår jeg. Men du må være rimelig. 570 00:39:25,199 --> 00:39:26,283 Det er ikke Den Store Debat. 571 00:39:26,366 --> 00:39:28,702 Det handler om at få en meningsfuld reform igennem. 572 00:39:28,785 --> 00:39:32,080 Måske ikke alt det, du havde håbet på. Men hjælp mig med at hjælpe dig. 573 00:39:33,081 --> 00:39:34,583 Det kommer til at tage tid. 574 00:39:35,375 --> 00:39:36,793 De idéer har jeg udviklet over... 575 00:39:36,877 --> 00:39:38,754 Hvis du har brug for tid, så køber jeg tid. 576 00:39:38,837 --> 00:39:43,467 Men du må love mig, at det næste er til at arbejde med. 577 00:39:44,384 --> 00:39:46,929 Okay, Frank, jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 578 00:39:47,262 --> 00:39:49,223 Godt. Og Donald, lad ikke det her gå dig på. 579 00:39:49,306 --> 00:39:52,267 Sammen vil vi udrette mere, end du har udrettet på 25 år. 580 00:39:58,190 --> 00:39:59,816 To ting er irrelevante nu. 581 00:39:59,900 --> 00:40:02,194 Donald Blythe og Donald Blythes nye udkast. 582 00:40:02,277 --> 00:40:04,404 Jeg ender med selv at omskrive lovforslaget. 583 00:40:04,488 --> 00:40:06,448 Fremad, det er krigsråbet. 584 00:40:06,532 --> 00:40:10,244 Lad lænestolsgeneralerne om ideologi. Det kan jeg ikke bruge til noget. 585 00:40:10,953 --> 00:40:12,830 Walker har lige nomineret Kern. 586 00:40:12,913 --> 00:40:15,290 Der er lang vej til at blive bekræftet. 587 00:40:16,041 --> 00:40:17,209 Kern er en spejderdreng. 588 00:40:17,292 --> 00:40:19,962 Ingen er spejderdrenge. Ikke engang spejderdrenge. 589 00:40:21,296 --> 00:40:23,966 - Hvad har du? - Absolut ingenting. 590 00:40:25,634 --> 00:40:27,553 Hvad snakker vi så om? 591 00:40:27,636 --> 00:40:30,389 Blot et enkelt spørgsmål, er du interesseret i jobbet? 592 00:40:32,641 --> 00:40:34,685 Hvorfor vil du have Michael væk? 593 00:40:34,768 --> 00:40:36,979 Cathy, du og jeg kom op sammen. 594 00:40:37,062 --> 00:40:39,189 Udenrigsudvalget skal have en brugbar sekretær. 595 00:40:39,523 --> 00:40:42,192 En, der ikke er bange for at sige Walker imod. 596 00:40:43,152 --> 00:40:44,653 Vi har brug for dig. 597 00:40:49,158 --> 00:40:50,784 Lad os antage, jeg er interesseret. 598 00:40:50,868 --> 00:40:53,662 Jeg vil ikke antage. Jeg vil vide. 599 00:41:38,123 --> 00:41:40,792 2... Okay. 2-6-3-7. 600 00:41:47,049 --> 00:41:50,177 Øjeblik. Zoe Barnes. 601 00:41:52,387 --> 00:41:54,264 Hvor som helt du vil. 602 00:41:55,057 --> 00:41:57,518 Er på vej. Jeg bliver nødt til at ringe tilbage. 603 00:42:11,782 --> 00:42:14,743 Beklager, jeg kunne ikke finde en taxa. Jeg måtte tage toget og... 604 00:42:14,910 --> 00:42:16,662 Lige inden du forlod mit hus. 605 00:42:17,120 --> 00:42:20,332 Tænk tilbage. Hvad snakkede vi om? 606 00:42:21,750 --> 00:42:24,586 - Præsidentens lovgivningsplan. - Specifikt. 607 00:42:25,420 --> 00:42:26,463 Undervisning. 608 00:42:26,880 --> 00:42:28,924 - Havde jeg ret? - Regn det selv ud. 609 00:42:30,592 --> 00:42:33,011 - Han skal bruge et lovforslag. - Sponsoreret af? 610 00:42:33,971 --> 00:42:35,681 - Dig? - Vær klogere end det. 611 00:42:39,351 --> 00:42:40,853 - Én med troværdighed. - Godt. 612 00:42:40,936 --> 00:42:43,605 Hvem skriger "troværdighed" i undervisning? 613 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 - Donald Blythe? - Korrekt. 614 00:42:46,275 --> 00:42:49,736 - Problemet er... - Han er en gammel beskat-og-brug-liberal. 615 00:42:50,195 --> 00:42:51,530 Walker stillede op som moderat. 616 00:42:53,949 --> 00:42:55,117 Vil Blythe tale med mig? 617 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 Det behøver han ikke. 618 00:43:00,122 --> 00:43:01,165 Vent... 619 00:43:01,915 --> 00:43:06,211 Vi er i en gråzone, etisk set, lovmæssigt, hvilket er okay med mig... 620 00:43:06,295 --> 00:43:08,672 Jeg elsker det billede, gør du ikke? 621 00:43:10,299 --> 00:43:12,384 Vi er i samme båd nu, Zoe. 622 00:43:12,634 --> 00:43:15,929 Pas på, du ikke kæntrer den. Jeg kan kun redde én af os fra at drukne. 623 00:43:44,166 --> 00:43:46,752 Han bekendtgør initiativet omkring undervisning på mandag. 624 00:43:46,835 --> 00:43:48,921 - Halvdelen af talen er... - Det forstår jeg. 625 00:43:49,004 --> 00:43:51,298 - Skal vi fjerne den? - Vi er okay, Linda. 626 00:43:51,381 --> 00:43:53,884 Men du har lige sagt, han er nødt til at starte forfra. 627 00:43:53,967 --> 00:43:55,719 Jeg valgte ikke Blythe. Det gjorde I. 628 00:43:55,802 --> 00:43:58,597 Du gav ham til mig og bad mig lave et mirakel, og det gør jeg. 629 00:43:58,680 --> 00:44:02,226 Hav lidt tillid, Linda. Lad mig arbejde på det med Donald. 630 00:44:02,309 --> 00:44:04,645 Jeg ved, hvad der kan gennemføres på 100 dage. 631 00:44:05,354 --> 00:44:08,690 - Okay, Frank, vi regner med dig. - Godt. 632 00:44:11,193 --> 00:44:12,820 Jeg vil gerne bede om en lille tjeneste. 633 00:44:13,821 --> 00:44:18,742 Tror du, jeg kan få to billetter mere til mit bord til Jefferson-ballet? 634 00:44:30,003 --> 00:44:31,171 Drink? 635 00:44:31,713 --> 00:44:34,800 - Ja tak. Hvad har du? - Whisky. Kan fortyndes. 636 00:44:34,883 --> 00:44:36,051 Tak som byder. 637 00:44:37,469 --> 00:44:41,723 Hvordan går det i broderkærlighedens by? 638 00:44:41,974 --> 00:44:45,561 - Vi klarer os. - Godt. 639 00:44:46,103 --> 00:44:49,815 - Undskyld, den er ren. Ville du have... - Nej, det er fint. 640 00:44:59,366 --> 00:45:03,579 Det lader til, du har været lidt uansvarlig. 641 00:45:04,705 --> 00:45:07,583 - Hvad? - Spil ikke dum, Peter. 642 00:45:07,791 --> 00:45:09,668 Gem det til den etiske komité. 643 00:45:11,378 --> 00:45:13,714 Drik ud, du kunne godt bruge lidt mod nu. 644 00:45:15,382 --> 00:45:16,508 Du drikker ikke? 645 00:45:16,633 --> 00:45:18,552 Det er lidt tidligt på dagen for mig. 646 00:45:21,722 --> 00:45:23,932 Handler det om forleden nat? 647 00:45:24,057 --> 00:45:25,350 Hvordan kan du vide noget om det? 648 00:45:25,434 --> 00:45:27,978 Jeg er indpisker. Det er mit job at vide det. 649 00:45:28,061 --> 00:45:31,023 Hør, de lod mig gå. Der er ingen sigtelse. 650 00:45:31,106 --> 00:45:32,441 Det er ordnet. 651 00:45:33,233 --> 00:45:38,447 Helt ærligt, Peter, tror du virkelig, at de ting ordner sig selv? 652 00:45:39,239 --> 00:45:40,365 Dig... 653 00:45:43,744 --> 00:45:46,246 Det var kun denne ene gang, Frank. Jeg sværger ved Gud. 654 00:45:46,330 --> 00:45:51,084 Så har du ikke meget respekt for Gud, for vi ved begge to, det er løgn. 655 00:45:52,294 --> 00:45:56,924 Prostitution, euforiserende stoffer, spirituskørsel... 656 00:45:57,633 --> 00:46:00,052 Du har en lang liste af hobbyer. 657 00:46:01,637 --> 00:46:02,930 Hvad vil du have? 658 00:46:15,150 --> 00:46:19,905 Din absolutte, urokkelige loyalitet. 659 00:46:20,322 --> 00:46:21,365 Altid. 660 00:46:21,448 --> 00:46:25,494 Misforstå ikke, hvad jeg mener med loyalitet. 661 00:46:25,577 --> 00:46:28,539 Hvad som helst. Sig frem, Frank. 662 00:46:28,622 --> 00:46:30,415 Du virker alt for afslappet. 663 00:46:30,499 --> 00:46:32,042 Det er jeg ikke. 664 00:46:32,125 --> 00:46:33,836 Det burde du ikke være. 665 00:46:36,046 --> 00:46:37,214 Doug lader høre fra sig. 666 00:46:42,678 --> 00:46:46,098 Øjeblik. Hvor har du været? Jeg har ringet til dig. 667 00:46:46,181 --> 00:46:47,724 Alle knokler dobbelt med indsættelsen, 668 00:46:47,808 --> 00:46:49,518 og du forsvinder bare. 669 00:46:50,352 --> 00:46:51,436 Øjeblik. 670 00:46:52,479 --> 00:46:53,605 ERAAA UDKAST 671 00:46:59,611 --> 00:47:00,737 Jeg ringer tilbage. 672 00:47:05,742 --> 00:47:07,369 - Hvor har du det fra? - Forkert spørgsmål. 673 00:47:07,452 --> 00:47:11,290 Det rigtige spørgsmål er, hvor hurtigt kan vi få det op på siden? 674 00:47:11,373 --> 00:47:12,708 Det skal forbi Tom. 675 00:47:13,959 --> 00:47:17,087 Juridisk afdeling skal tjekke det, så vi ikke bryder nogen love. 676 00:47:18,088 --> 00:47:20,174 - Vil du ikke nævne din kilde? - Det kan jeg ikke. 677 00:47:20,257 --> 00:47:23,010 - Fint, men hvis juridisk finder bare én... - Det er jeg med på. 678 00:47:23,093 --> 00:47:25,846 Hvor lang tid tror du, det tager? Vi burde få det online nu. 679 00:47:25,929 --> 00:47:27,556 Jeg kan ikke bare scanne 300 sider 680 00:47:27,639 --> 00:47:29,308 og lægge dem ud, før vi har gennemgået... 681 00:47:29,391 --> 00:47:30,559 Det har jeg allerede gjort. 682 00:47:31,310 --> 00:47:32,769 - Det hele? - Første til sidste side. 683 00:47:33,187 --> 00:47:36,482 Jeg har uddrag. Analyser. 3.000 ord klar til redigering. 684 00:47:38,609 --> 00:47:39,651 Begynd at gennemgå det. 685 00:47:40,235 --> 00:47:43,447 Få grafisk til at arbejde på tabeller, diagrammer, hele dynen. 686 00:47:44,281 --> 00:47:45,324 Janine! 687 00:47:46,283 --> 00:47:49,495 - Hvad er vinklen, fem ord? - Til venstre for midten. 688 00:47:49,578 --> 00:47:51,622 - Det er fire. - Langt til venstre for midten. 689 00:47:51,705 --> 00:47:53,081 Nok til at få Walker op på tæerne? 690 00:47:53,165 --> 00:47:54,666 Skid på tæerne. Han er på røven. 691 00:47:55,542 --> 00:47:56,627 Hvad er der? 692 00:47:57,002 --> 00:47:59,671 Vi har en kopi af præsidentens undervisningslovforslag. 693 00:47:59,755 --> 00:48:01,215 Du arbejder sammen med Zoe og laver baggrundstjek. 694 00:48:01,298 --> 00:48:02,883 - Zoe Barnes? - Lige her. 695 00:48:03,800 --> 00:48:05,302 Hvad hun end har brug for. 696 00:48:05,385 --> 00:48:07,387 - Burde jeg ikke... - Hun har allerede skrevet det. 697 00:48:07,471 --> 00:48:10,432 Du skal skrive det om, og skrive det om igen. Du hjælper hende. 698 00:48:10,516 --> 00:48:13,227 - Jeg er din øverste politiske korrespondent. - I gang. 699 00:48:13,310 --> 00:48:15,687 - Deadline er i morgen. - Jeg arbejder med indsættelsen. 700 00:48:15,771 --> 00:48:17,022 Det her er vigtigere. 701 00:48:17,564 --> 00:48:19,233 Lad os komme i gang. 702 00:48:19,608 --> 00:48:23,070 ...at jeg omhyggeligt vil udføre præsidentgerningen. 703 00:48:23,153 --> 00:48:25,656 "...at jeg omhyggeligt vil udføre..." 704 00:48:25,739 --> 00:48:29,952 Magt er ligesom fast ejendom. Det handler om placering. 705 00:48:30,953 --> 00:48:35,082 Jo tættere man er på kilden, jo højere er værdien. 706 00:48:36,166 --> 00:48:38,544 Om flere århundreder, når folk ser disse optagelser, 707 00:48:39,086 --> 00:48:42,506 hvem ser de så smile i udkanten af billedet? 708 00:48:43,006 --> 00:48:44,550 "Må Gud stå mig bi." 709 00:48:45,008 --> 00:48:46,301 Tillykke. 710 00:48:55,185 --> 00:48:58,647 DIREKTE PRÆSIDENTENS INDSÆTTELSE 711 00:49:02,901 --> 00:49:06,363 I dag handler ikke om de næste fire år. 712 00:49:07,781 --> 00:49:10,367 Det handler om de næste fire årtier. 713 00:49:11,034 --> 00:49:13,620 I har vist mig jeres tillid, 714 00:49:13,704 --> 00:49:18,375 og jeg vælger at lægge den tillid hos vores børn. 715 00:49:19,793 --> 00:49:24,423 Vores børn er nøglen til nationens fremtid, 716 00:49:24,965 --> 00:49:28,844 og det er grunden til at denne regerings første handling 717 00:49:28,927 --> 00:49:32,514 vil være et omfattende undervisnings-lovforslag, 718 00:49:32,598 --> 00:49:38,687 der på behørig vis kan udbedre, finansiere og styrke vores skoler. 719 00:49:41,440 --> 00:49:42,649 PRÆSIDENTENS INDSÆTTELSE 720 00:49:42,733 --> 00:49:44,860 Og jeg aflægger det løfte til jer, 721 00:49:45,194 --> 00:49:48,280 at lovforslaget ligger klart hos Kongressen 722 00:49:48,363 --> 00:49:51,909 inden for de første 100 dage af denne embedsperiode. 723 00:49:58,248 --> 00:50:00,334 Det var så pænt af dig at gøre dette. 724 00:50:00,626 --> 00:50:02,628 - Da du ringede, var jeg... - Sig ikke mere. 725 00:50:02,711 --> 00:50:06,215 Jeg går glip af den ultimative frisbee-liga denne sæson. 726 00:50:06,632 --> 00:50:08,050 Jeg mener det. 727 00:50:08,133 --> 00:50:12,387 Et par stykker af os i budget, har noget af en kappestrid med dem i finans. 728 00:50:12,471 --> 00:50:14,806 Den er ond. Vi bliver vilde. 729 00:50:14,890 --> 00:50:19,811 Hvis nogen kommer mellem mig og mållinjen, så tværer jeg ham ud. 730 00:50:39,998 --> 00:50:43,252 Donald, jeg har ledt efter dig overalt. 731 00:50:43,335 --> 00:50:44,962 - Ja. - Lad mig hjælpe dig. 732 00:50:45,128 --> 00:50:47,381 Jeg kan virkelig godt lide dit nye udkast. 733 00:50:47,464 --> 00:50:49,883 Det er et stort skridt fremad. Vi to skaber historie. 734 00:50:49,967 --> 00:50:51,134 Tak for opmuntringen, Francis. 735 00:50:51,218 --> 00:50:53,262 Hør, jeg har nogle idéer omkring tilskud... 736 00:50:53,345 --> 00:50:55,973 Catherine! Hold fast i den tanke, Donald. 737 00:50:57,140 --> 00:50:59,726 Du ser vidunderlig ud. 738 00:51:00,352 --> 00:51:01,603 Vi sydstatspiger bliver helt pæne, 739 00:51:01,687 --> 00:51:04,273 når vi kommer ud af vores små shorts og ned i Vera Wang. 740 00:51:04,356 --> 00:51:07,609 Og vi sydstatsdrenge er lidt langsomme i munden, men hurtige på fødderne. 741 00:51:07,693 --> 00:51:10,946 - Må jeg få æren? - Det må du sandelig. 742 00:51:36,638 --> 00:51:38,640 - Morgen, Freddy. - Morgen, Frank. 743 00:51:38,724 --> 00:51:40,434 - Hvordan går det? - Det går. 744 00:51:41,310 --> 00:51:44,188 - Vil du indenfor? - Nej, kan jeg ikke sidde her udenfor? 745 00:51:44,271 --> 00:51:45,981 Udenfor? Det er hundekoldt. 746 00:51:46,064 --> 00:51:48,400 En smule kulde har aldrig skadet nogen. 747 00:51:49,067 --> 00:51:50,194 Som du vil, Frank. 748 00:51:51,069 --> 00:51:52,738 Maden kommer om lidt. 749 00:51:53,113 --> 00:51:56,575 Min eneste svaghed er en god gang ribben. Selv klokken halv otte om morgenen. 750 00:51:56,658 --> 00:52:00,245 Jeg har hele stedet for mig selv. Somme tider åbner Freddy kun for mig. 751 00:52:00,329 --> 00:52:04,875 Der hvor jeg kommer fra i South Carolina, havde folk ingen penge. 752 00:52:04,958 --> 00:52:07,461 Ribben var en luksus, som... 753 00:52:07,544 --> 00:52:08,587 Undervisnings-lovforslag langt til venstre for midten 754 00:52:08,670 --> 00:52:09,880 FORBINDER KÆMPE FINANSIERINGSPAKKE TIL LIBERALE MANDATER 755 00:52:09,963 --> 00:52:11,548 Lovforslag udvider statskontrol betydeligt AF ZOE BARNES 756 00:52:11,632 --> 00:52:13,717 ...jul i juli. 757 00:52:13,800 --> 00:52:16,803 Walker indsat - LOVER STORE UNDERVISNINGSREFORMER 758 00:52:52,297 --> 00:52:54,007 Trafikken på nettet er helt vild. 759 00:52:58,220 --> 00:53:01,515 ...blå Camry er eftersøgt i forbindelse med flugt efter påkørsel af hund. 760 00:53:01,598 --> 00:53:06,019 - Er det din bil? - Hvad sker der? 761 00:53:08,689 --> 00:53:12,109 - Vil du have en portion til, Frank? - Jeg må hellere lade være. 762 00:53:14,069 --> 00:53:17,322 Ved du hvad, Freddy. Jo, det vil jeg gerne. 763 00:53:18,031 --> 00:53:20,033 Jeg er sulten i dag. 764 00:55:37,379 --> 00:55:39,381 Oversættelse: Elisabeth F. Hansen