1 00:00:21,815 --> 00:00:23,422 Que faites-vous ? 2 00:00:27,918 --> 00:00:28,918 Seigneur. 3 00:00:29,509 --> 00:00:32,449 - Tu as vu quelque chose ? - Une Toyota Camry bleue. 4 00:00:32,459 --> 00:00:34,109 C'est le chien des Warton. 5 00:00:34,627 --> 00:00:36,740 - Seigneur. - Il ne va pas s'en sortir. 6 00:00:36,750 --> 00:00:38,581 Va voir s'ils sont chez eux. 7 00:00:50,143 --> 00:00:51,482 Tout va bien. 8 00:00:54,724 --> 00:00:56,507 Il y a deux types de douleurs... 9 00:00:57,014 --> 00:00:58,946 Celle qui vous rend plus fort... 10 00:00:59,129 --> 00:01:00,729 ... ou la douleur inutile. 11 00:01:01,205 --> 00:01:03,334 La seule qui n'est que souffrance. 12 00:01:04,511 --> 00:01:07,024 Je n'ai aucune patience pour ce qui est inutile. 13 00:01:09,004 --> 00:01:12,125 Des moments comme cela requièrent quelqu'un qui sache agir... 14 00:01:12,365 --> 00:01:15,023 ... ou qui fasse des choses déplaisantes... 15 00:01:15,550 --> 00:01:16,903 ... ou des choses nécessaires. 16 00:01:22,401 --> 00:01:23,451 Voilà... 17 00:01:23,954 --> 00:01:25,368 Plus de souffrance. 18 00:01:27,830 --> 00:01:30,523 C'était un délit de fuite. Je suis terriblement désolé. 19 00:01:30,533 --> 00:01:32,790 Il a encore dû sauter par-dessus la clôture. 20 00:01:32,800 --> 00:01:36,190 Steve va faire un rapport sur la voiture. Il va mettre ses gars dessus... 21 00:01:36,200 --> 00:01:37,350 Nous les retrouverons. 22 00:01:58,100 --> 00:01:59,418 Tu es éblouissante. 23 00:02:00,358 --> 00:02:01,358 On y va ? 24 00:02:01,586 --> 00:02:05,536 2... 1... Bonne année ! 25 00:02:13,122 --> 00:02:14,884 Voici le président élu, Gareth Walker. 26 00:02:14,894 --> 00:02:18,328 Je l'apprécie ? Non. Je crois en lui ? Hors propos. 27 00:02:18,338 --> 00:02:22,596 Tout politicien obtenant 70 millions de votes met les pieds dans quelque chose 28 00:02:22,606 --> 00:02:25,046 qui le dépasse, qui me dépasse, bien que je déteste l'admettre. 29 00:02:25,056 --> 00:02:27,870 Regardez ce sourire de gagnant, ce regard plein de confiance. 30 00:02:27,880 --> 00:02:30,922 Je les reconnais vite, et me suis rendu indispensable à leurs yeux. 31 00:02:30,932 --> 00:02:32,865 Après 22 années au Congrès, 32 00:02:32,875 --> 00:02:35,165 je peux sentir où le vent va tourner. 33 00:02:35,636 --> 00:02:38,279 Voilà son bras droit, l'honorable vice-président Jim Matthews. 34 00:02:38,289 --> 00:02:40,154 L'ancien gouverneur de Pennsylvanie. 35 00:02:40,164 --> 00:02:43,475 Il a fait son devoir en donnant les états clés. Grâce lui soit rendue ! 36 00:02:43,485 --> 00:02:45,567 Et là, ils sont sur le point de le donner en pâture. 37 00:02:45,577 --> 00:02:47,496 Mais bon, il est heureux, non ? 38 00:02:47,993 --> 00:02:51,407 Pour certains, l'important c'est la taille du fauteuil. 39 00:02:53,916 --> 00:02:56,302 Linda Vasquez, la directrice de cabinet de Walker. 40 00:02:56,312 --> 00:02:59,963 C'est moi qui l'ai faite engager. Femme et latino. Deux points bonus ! 41 00:02:59,973 --> 00:03:03,437 Mais plus important, elle est aussi coriace qu'un steak à deux dollars. 42 00:03:03,447 --> 00:03:04,780 Trois points bonus ! 43 00:03:05,218 --> 00:03:08,577 Quand on parle de Maison Blanche, avoir la clé ne suffit pas. 44 00:03:08,587 --> 00:03:10,281 Vous avez besoin du concierge. 45 00:03:10,291 --> 00:03:13,140 Et moi, je ne suis qu'un humble chef de groupe parlementaire majoritaire. 46 00:03:13,150 --> 00:03:17,053 Je fais bouger les choses dans un Congrès étouffé par la cruauté et la lassitude. 47 00:03:17,063 --> 00:03:20,426 Mon boulot : déboucher les tuyaux et faire circuler les eaux usées. 48 00:03:20,436 --> 00:03:23,046 mais je n'aurai bientôt plus à rester plombier. J'ai fait mon temps. 49 00:03:23,056 --> 00:03:24,842 J'ai soutenu le bon gars. 50 00:03:25,589 --> 00:03:27,394 - Bonne année ! - Bonne année ! 51 00:03:27,840 --> 00:03:29,457 Donnant donnant. 52 00:03:29,467 --> 00:03:30,967 Bienvenue à Washington. 53 00:03:32,062 --> 00:03:35,516 Grand merci à [www.italiansubs.net] pour leur aide à la synchro ! 54 00:04:55,229 --> 00:04:58,009 House of Cards - Saison 1 Episode 01 : Chapitre Premier. 55 00:05:02,013 --> 00:05:04,600 Traduit par la communauté sur www.addic7ed.com 56 00:05:09,908 --> 00:05:11,466 Tu as besoin d'une nouvelle coupe. 57 00:05:11,597 --> 00:05:12,597 Tu crois ? 58 00:05:13,018 --> 00:05:14,303 Un petit rafraîchissement. 59 00:05:16,541 --> 00:05:18,065 Que vas-tu porter ? 60 00:05:18,202 --> 00:05:20,281 - Pour le meeting ? - Pour l'annonce. 61 00:05:20,291 --> 00:05:22,883 Je porterai mon costume bleu marine, celui avec les rayures. 62 00:05:23,088 --> 00:05:24,088 Bien. 63 00:05:24,268 --> 00:05:25,983 Tu es beau dans ce costume. 64 00:05:27,784 --> 00:05:30,172 Je ne sais pas s'ils vont l'annoncer avant la réunion du conseil 65 00:05:30,182 --> 00:05:32,303 Pour autant que je sache, le don aura bien lieu. 66 00:05:32,313 --> 00:05:35,640 Dès que ce sera officiel, SanCorp te signera un chèque. 67 00:05:39,324 --> 00:05:41,416 Ce sera une grande année pour nous deux. 68 00:05:56,518 --> 00:05:58,346 Le meeting est mardi. 69 00:06:01,046 --> 00:06:03,112 Va falloir commencer par quelque chose... 70 00:06:04,148 --> 00:06:05,431 Tu as une idée ? 71 00:06:05,553 --> 00:06:08,358 Je dirais l'immigration, la finance ou l'éducation, mais... 72 00:06:08,614 --> 00:06:10,102 aucune de mes sources officielles n'est capable de me le confirmer. 73 00:06:10,112 --> 00:06:11,208 Parce que... 74 00:06:11,344 --> 00:06:13,288 Ils n'en savent rien ou ils ne veulent pas en parler ? 75 00:06:13,298 --> 00:06:16,216 - Parce qu'ils n'en savent rien. - Continue, trouve-moi quelque chose. 76 00:06:18,094 --> 00:06:20,368 Pardon, excusez-moi M. Hammerschmidt. 77 00:06:20,915 --> 00:06:21,915 Zoe... 78 00:06:23,013 --> 00:06:24,656 - Barnes. - Bien sûr. 79 00:06:28,302 --> 00:06:30,250 A-t-il mis un an à retenir ton nom ? 80 00:06:30,260 --> 00:06:31,260 Plus longtemps. 81 00:06:31,543 --> 00:06:32,943 Bonjour, Lucas. 82 00:06:33,789 --> 00:06:35,335 Que puis-je faire pour toi, Zoe ? 83 00:06:37,666 --> 00:06:39,776 Ras-le-bol du conseil régional de Fairfax. 84 00:06:39,786 --> 00:06:42,240 - Tu me le répètes chaque jour. - Mets-moi en ligne. 85 00:06:42,250 --> 00:06:43,380 Mon propre blog. 86 00:06:43,390 --> 00:06:45,516 À la première personne, du subjectif, 500 mots. 87 00:06:45,526 --> 00:06:47,651 - Oublie. - J'irai sur le terrain. 88 00:06:47,661 --> 00:06:49,415 en arrière-plan, dans les toilettes ! 89 00:06:49,425 --> 00:06:52,306 Je verrai le personnel du Hill (journal). Ils ont besoin d'un endroit pour évacuer. 90 00:06:52,316 --> 00:06:54,589 - Une rubrique à ragots ? - Non, on va dévoiler 91 00:06:54,599 --> 00:06:56,266 ce qui se passe vraiment. 92 00:06:56,276 --> 00:06:58,604 Ici, c'est le Washington Herald, Zoe. Ce n'est pas... 93 00:06:58,614 --> 00:07:00,980 - TMZ. - Sais-tu combien de personnes regardent TMZ ? 94 00:07:00,990 --> 00:07:03,684 - Je m'en fous. - C'est pour ça que la presse écrite se meurt. 95 00:07:03,694 --> 00:07:05,968 Au moins, elle mourra dans la dignité. En tout cas pour ce journal. 96 00:07:05,978 --> 00:07:09,403 Tu es bloqué au 20e siècle, Lucas, tu manques d'imagination. 97 00:07:09,413 --> 00:07:13,179 Peut-être, mais là je n'ai pas besoin d'imagination, mais bien de sujets ! 98 00:07:13,189 --> 00:07:17,420 J'approuve quoi que tu veuilles faire tant que c'est en dehors du temps de travail. 99 00:07:17,430 --> 00:07:19,936 - Tu me demande de retourner au travail ? - Oui. 100 00:07:20,566 --> 00:07:23,983 - Tu me demandes d'aller me faire foutre. - Les deux. 101 00:07:27,689 --> 00:07:30,613 C'est M. Chapman, de Provence Trust. 102 00:07:37,403 --> 00:07:39,425 Prenez mes appels, Christina. 103 00:07:41,311 --> 00:07:42,311 Henry. 104 00:07:43,057 --> 00:07:44,495 C'est bon de te voir. 105 00:07:44,505 --> 00:07:46,277 - Pour combien de temps es-tu en ville ? - Juste pour aujourd'hui. 106 00:07:46,287 --> 00:07:50,071 Il faut que tu reviennes pour l'inauguration. Je peux t'arranger ça. 107 00:07:50,081 --> 00:07:53,208 Et si t'arrangeais le plan d'urbanisme que tu avais promis de changer ? 108 00:07:53,218 --> 00:07:56,490 On a 12 millions qui attendent pour un terrain vide qu'on ne peut toucher. 109 00:07:56,500 --> 00:07:58,576 Je sais, mais tu dois comprendre... 110 00:07:58,747 --> 00:08:01,722 C'est un problème municipal. Je ne peux pas juste décrocher le téléphone. 111 00:08:01,732 --> 00:08:06,088 Non ? Tu nous l'as pourtant fait croire en mendiant les 50.000 $ de subventions. 112 00:08:06,098 --> 00:08:07,198 Oui, je... 113 00:08:08,882 --> 00:08:10,133 Juste une seconde. 114 00:08:10,329 --> 00:08:13,710 Christina, j'avais dit pas d'appel pendant mon rendez-vous avec M. Chapman. 115 00:08:15,726 --> 00:08:17,276 Le président élu ? 116 00:08:20,193 --> 00:08:22,132 - Ça ne te dérange pas... ? - Non, vas-y, je t'en prie. 117 00:08:22,142 --> 00:08:23,892 Mets-le en ligne, Christina. 118 00:08:28,040 --> 00:08:29,440 Monsieur le Président ? 119 00:08:32,943 --> 00:08:36,988 On est content d'avoir gagné avec un écart à deux chiffres. 120 00:08:38,691 --> 00:08:40,440 Très bien, tout ce que vous voudrez. 121 00:08:40,450 --> 00:08:45,306 Je veux ta longue et humide langue experte entre mes jambes 122 00:08:45,545 --> 00:08:47,932 pour me faire crier comme Monica Lewin... 123 00:08:49,405 --> 00:08:50,405 Moi aussi. 124 00:08:50,746 --> 00:08:51,746 Moi aussi. 125 00:08:52,862 --> 00:08:54,441 D'accord, merci, monsieur. 126 00:08:56,075 --> 00:08:57,259 Pardonne-moi... 127 00:08:57,937 --> 00:08:59,437 Où en étions-nous ? 128 00:09:00,934 --> 00:09:01,934 Walker... 129 00:09:02,867 --> 00:09:03,967 Il est comment ? 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,437 Le président est en retard ? 131 00:09:19,447 --> 00:09:22,015 Non, il ne pouvait pas se libérer. Je lui ferai un résumé. 132 00:09:23,170 --> 00:09:24,170 Très bien. 133 00:09:24,571 --> 00:09:27,909 Voici un brouillon de la note sur notre politique en cours au Moyen-Orient. 134 00:09:27,919 --> 00:09:29,475 Je vais m'inspirer sur Reagan. 135 00:09:29,485 --> 00:09:32,503 J'aimerais emprunter la phrase retombée diplomatique. 136 00:09:32,513 --> 00:09:35,282 - Comme ça... - Frank, je t'arrête tout de suite. 137 00:09:35,718 --> 00:09:38,414 Tu ne seras pas secrétaire d'état. 138 00:09:38,558 --> 00:09:42,118 Je sais qu'il te l'avait promis, mais les circonstances sont différentes maintenant. 139 00:09:42,128 --> 00:09:46,831 La nature des promesses c'est qu'elles restent à l'abri des circonstances. 140 00:09:46,841 --> 00:09:49,535 Gareth a passé beaucoup de temps à y réfléchir. 141 00:09:49,545 --> 00:09:52,645 Il a décidé qu'il était dans notre intérêt que tu restes au Congrès. 142 00:09:52,932 --> 00:09:55,113 Quand est-ce qu'il a décidé ça ? 143 00:09:55,269 --> 00:09:56,874 Et pourquoi je ne faisais pas partie de la conversation à ce moment-là ? 144 00:09:56,884 --> 00:09:59,969 Désolé, si ça ne tenait qu'à moi, je t'en aurais déjà parlé. 145 00:09:59,979 --> 00:10:02,462 Donc tu étais au courant de ce qui allait se passer. 146 00:10:02,472 --> 00:10:05,182 Les discussions ont évolué. 147 00:10:05,626 --> 00:10:07,677 C'est surtout une décision merdique. 148 00:10:07,687 --> 00:10:09,169 - Frank... - J'ai été passés au crible. 149 00:10:09,179 --> 00:10:10,350 - Était-ce une ruse ? - Non. 150 00:10:10,360 --> 00:10:13,358 Soyons clairs, vous n'auriez jamais pu gagner sans moi. 151 00:10:13,368 --> 00:10:15,563 C'est vrai mais à présent il nous faut gouverner. 152 00:10:15,573 --> 00:10:18,304 Ça implique des choix difficiles. 153 00:10:18,314 --> 00:10:20,957 Comme tu le sais, l’Éducation est une priorité majeure pour nous. 154 00:10:20,967 --> 00:10:22,594 Une remaniement complet du gouvernement fédéral. 155 00:10:22,604 --> 00:10:25,270 Mais, ce n'est pas tout, le Congrès s'est divisé. 156 00:10:25,280 --> 00:10:28,839 On a besoin de toi ici, bien plus qu'au gouvernement. 157 00:10:29,926 --> 00:10:32,260 Je t'ai fait embaucher, Linda. 158 00:10:33,435 --> 00:10:35,606 - Je sais. - Les dons, les soutiens. 159 00:10:35,616 --> 00:10:39,354 Le programme de la politique étrangère de cette campagne, c'est moi. 160 00:10:39,364 --> 00:10:41,429 J'arrive avec des années de Comité des affaires étrangères... 161 00:10:41,439 --> 00:10:42,439 Franck. 162 00:10:42,660 --> 00:10:43,750 S'il te plaît. 163 00:10:46,722 --> 00:10:48,846 Je veux parler à Walker en personne. 164 00:10:49,182 --> 00:10:51,024 La décision est prise. 165 00:10:55,064 --> 00:10:57,014 Nous avons besoin de toi, Franck. 166 00:10:57,693 --> 00:10:59,993 Est-ce que tu seras à nos côtés ou pas ? 167 00:11:09,757 --> 00:11:12,288 Bien sûr, si c'est ce que veut le Président. 168 00:11:12,298 --> 00:11:14,698 Je suis soulagée de l'entendre. 169 00:11:16,502 --> 00:11:18,152 Je suis curieux. 170 00:11:18,992 --> 00:11:20,992 Si ce n'est pas moi, alors qui ? 171 00:11:22,428 --> 00:11:23,605 Michael Kern. 172 00:11:23,615 --> 00:11:24,765 Michael Kern ? 173 00:11:28,922 --> 00:11:30,373 C'est un excellent choix. 174 00:11:35,047 --> 00:11:39,732 Le message sera clair ? Ne donnons pas l'impression de négliger nos employés. 175 00:11:39,742 --> 00:11:42,944 Non. Je vais dire qu'on élargit notre mission. 176 00:11:44,266 --> 00:11:46,731 Et on introduit une nouvelle organisation pour nous soutenir. 177 00:11:47,086 --> 00:11:50,602 - Ils savent déjà laquelle ? - Je vérifie les options mais... 178 00:11:51,267 --> 00:11:54,396 Qu'avons-nous décidé ? Combien de nouveaux pouvait-on engager ? Six ? 179 00:11:54,406 --> 00:11:55,739 Six, peut-être même sept. 180 00:11:56,582 --> 00:11:57,909 On en aura assez. 181 00:11:58,321 --> 00:12:00,783 C'est excitant, non ? 182 00:12:01,084 --> 00:12:03,150 Cette nouvelle direction. 183 00:12:03,684 --> 00:12:05,905 Par contre, je ne sais pas comment on va réussir à caser tout le monde. 184 00:12:05,915 --> 00:12:07,782 Tu penses qu'on devrait agrandir les locaux ? 185 00:12:07,792 --> 00:12:09,757 Je vais trouver une solution. 186 00:12:09,767 --> 00:12:12,391 Très bien. Fais les changements sur le diaporama et on se retrouve à 187 00:12:12,401 --> 00:12:13,651 - 14 h 30. - Ça marche. 188 00:12:25,610 --> 00:12:26,610 C'est moi. 189 00:12:26,961 --> 00:12:30,299 Je me sens bête de te laisser autant de messages. Rappelle-moi. 190 00:12:42,794 --> 00:12:43,994 Qu'y a-t-il, Zoe ? 191 00:12:46,287 --> 00:12:49,246 Je sais que tu vas avoir pas mal de boulot à la Maison Blanche. Donc... 192 00:12:49,256 --> 00:12:51,780 si tu as besoin de quelqu'un pour faire des recherches, ou... 193 00:12:51,790 --> 00:12:54,117 - vérifier les sources. - Ça ira. 194 00:12:54,250 --> 00:12:56,709 Si ça devient agité et que tu as besoin d'aide... 195 00:12:56,719 --> 00:13:00,816 Afin que tu puisses bloguer sur tes nouveaux amis du Capitole ? 196 00:13:04,311 --> 00:13:06,813 - Qu'est-ce que Lucas t'a dit ? - Sans vouloir t'offenser, Zoé, 197 00:13:06,823 --> 00:13:09,133 mais je n'ai vraiment pas le temps de m'occuper d'une stagiaire. 198 00:13:09,271 --> 00:13:10,521 Je pensais que... 199 00:13:12,319 --> 00:13:14,872 Je voulais te donner un coup de main, c'est tout. 200 00:13:15,035 --> 00:13:16,494 J'ai compris. 201 00:13:16,504 --> 00:13:17,504 Merci. 202 00:13:29,720 --> 00:13:32,076 Claire - 16 h 58 : "Où es-tu ?" 203 00:13:58,214 --> 00:14:00,088 - Claire. - Tu n'as pas rappelé. 204 00:14:00,098 --> 00:14:02,731 - J'étais... - Tu ne m'as pas rappelée, Francis. 205 00:14:03,549 --> 00:14:05,719 Ne me laisse pas sans appel pendant neuf heures. 206 00:14:05,866 --> 00:14:07,463 Pas quand c'est aussi important. 207 00:14:07,473 --> 00:14:08,573 Tu as raison. 208 00:14:08,647 --> 00:14:10,901 Depuis quand on s'évite ? 209 00:14:13,741 --> 00:14:15,650 Je ne voulais pas revenir sans solution. 210 00:14:15,660 --> 00:14:17,645 - Tu en as une ? - Pas encore. 211 00:14:19,158 --> 00:14:21,593 Ça me concerne aussi, Francis. 212 00:14:22,026 --> 00:14:24,237 Et ce n'est pas l'argent qui me dérange. 213 00:14:24,247 --> 00:14:26,505 C'est qu'on fasse les choses ensemble. 214 00:14:27,353 --> 00:14:29,416 Si tu ne m'en parles pas, on est en chute libre. 215 00:14:29,530 --> 00:14:32,016 J'aurais du t'appeler, et je ne l'ai pas fait. 216 00:14:32,280 --> 00:14:33,580 Que s'est-il passé ? 217 00:14:35,105 --> 00:14:37,370 Elle a dit qu'ils devaient me garder au congrès. 218 00:14:37,380 --> 00:14:40,020 - Linda a dit ça ? - Walker n'était même pas là. 219 00:14:40,030 --> 00:14:43,127 C'est ce qui m'énerve. Il n'a pas eu le courage de me l'annoncer lui-même. 220 00:14:43,137 --> 00:14:45,489 - Tu n'aurais pas dû lui faire confiance. - Je n'ai confiance en personne. 221 00:14:45,499 --> 00:14:49,299 Alors comment ne l'as-tu pas vu venir ? 222 00:14:50,515 --> 00:14:53,275 Je ne les aurais jamais cru capables. 223 00:14:53,285 --> 00:14:55,805 Tu ne sous-estimes pas les gens d'habitude. 224 00:14:55,815 --> 00:14:56,815 Je sais. 225 00:14:58,434 --> 00:14:59,534 Orgueil démesuré ... 226 00:15:00,048 --> 00:15:01,942 - et ambition. - Tu devrais être en colère. 227 00:15:01,952 --> 00:15:04,731 - Je suis furieux. - Ah bon ? Je ne vois rien. 228 00:15:04,741 --> 00:15:06,950 Que veux-tu que je fasse ? Crier ? 229 00:15:06,960 --> 00:15:09,905 - Faire une crise ? - Tu ne t'arrêtes jamais à ça, Francis. 230 00:15:09,915 --> 00:15:13,047 Excuse-moi, Claire. Je suis désolé. 231 00:15:13,232 --> 00:15:14,998 Non, je n'accepterai pas ça. 232 00:15:15,208 --> 00:15:17,115 - Quoi ? - Des excuses. 233 00:15:20,500 --> 00:15:22,569 Mon mari ne s'excuse pas. 234 00:15:22,761 --> 00:15:23,911 Même à moi. 235 00:17:10,772 --> 00:17:12,135 Tu es debout depuis longtemps ? 236 00:17:12,145 --> 00:17:13,145 Des heures. 237 00:17:16,510 --> 00:17:17,910 Je sais ce que j'ai à faire. 238 00:17:18,578 --> 00:17:19,578 Bien. 239 00:17:20,266 --> 00:17:22,534 On aura beaucoup de nuits pareils. 240 00:17:22,978 --> 00:17:24,852 À faire des plans. 241 00:17:24,862 --> 00:17:26,565 Avec peu de sommeil. 242 00:17:26,696 --> 00:17:28,853 Je n'en attends pas moins. 243 00:17:29,142 --> 00:17:30,862 Je ne suis pas inquiète. 244 00:17:40,584 --> 00:17:42,284 Je ferais mieux d'aller au travail. 245 00:17:43,259 --> 00:17:45,643 Je t'ai préparé un costume en haut. 246 00:17:46,590 --> 00:17:47,915 Le bleu. 247 00:17:54,343 --> 00:17:55,768 J'aime cette femme. 248 00:17:55,778 --> 00:17:58,613 Je l'aime plus que les requins aiment le sang. 249 00:18:01,435 --> 00:18:05,169 - Président élu Gareth Walker... - Pourquoi penses-tu qu'ils l'ont choisi ? 250 00:18:05,179 --> 00:18:08,486 On est trop bons. Ils ne peuvent pas se passer de nous au congrès. 251 00:18:08,730 --> 00:18:10,090 Il a fait de la chirurgie ? 252 00:18:10,100 --> 00:18:13,314 Le menton probablement, teinture des cheveux sûrement. 253 00:18:14,634 --> 00:18:16,873 - On doit dire quelque chose ? - Non, surtout pas. 254 00:18:16,883 --> 00:18:19,374 - Sauf s'il en parle. - Nancy ? 255 00:18:20,546 --> 00:18:23,450 - 9 h 20... - Annule tout. Stanford, dans mon bureau. 256 00:18:24,177 --> 00:18:25,277 Alors voilà... 257 00:18:27,114 --> 00:18:29,416 Il nous ont fait un beau cadeau, Doug. 258 00:18:29,909 --> 00:18:33,764 Nous ne sommes plus liés par nos allégeances, nous ne servons personne. 259 00:18:33,973 --> 00:18:36,228 Nous vivons par une règle et une seule règle : 260 00:18:36,238 --> 00:18:40,191 plus jamais nous ne nous laisserons mettre dans une telle position. 261 00:18:40,598 --> 00:18:43,952 - Walker et Vasquez ? - Tous. Ils sont tous responsables. 262 00:18:44,680 --> 00:18:46,916 - Vous voulez les punir ? - Non, non. 263 00:18:47,468 --> 00:18:49,299 C'est plus que ça. 264 00:18:50,040 --> 00:18:51,734 Prends du recul. 265 00:18:52,551 --> 00:18:54,729 Regarde l'ensemble. 266 00:18:54,987 --> 00:18:57,140 Je pense savoir où vous voulez en venir. 267 00:18:57,514 --> 00:19:00,339 - Kern passe en premier ? - C'est comme ça qu'on y arrivera, 268 00:19:00,349 --> 00:19:01,812 une bouchée à la fois. 269 00:19:02,084 --> 00:19:03,220 Qui voudriez-vous 270 00:19:03,377 --> 00:19:05,721 - comme Secrétaire d’État ? - Donne-moi une liste de noms. 271 00:19:05,731 --> 00:19:09,111 Et peu importe la manière, il nous faudra aussi un intérimaire. 272 00:19:09,353 --> 00:19:12,816 - Vous parlez d'un messager. - Oui, quelqu'un qu'on contrôle. 273 00:19:14,043 --> 00:19:16,265 - Je vais voir ce que je peux faire. - Bien. 274 00:19:17,549 --> 00:19:19,349 Je n'ai pas mangé depuis hier. 275 00:19:39,020 --> 00:19:42,774 Il me fait presque pitié. Il n'a pas choisi d'arriver là. 276 00:19:42,784 --> 00:19:44,991 Quand je l'aurais tailler en pièce et balancer son corps aux chiens 277 00:19:45,001 --> 00:19:48,862 alors seulement il affrontera cette vérité brutale et inéluctable. 278 00:19:49,177 --> 00:19:50,177 Mon dieu ! 279 00:19:50,967 --> 00:19:53,617 Tout ce que j'ai réussi était des tripes de porc. 280 00:19:54,433 --> 00:19:57,365 ... et celui qui se rendra humble 281 00:19:57,375 --> 00:19:59,944 sera exalté. 282 00:20:01,716 --> 00:20:03,631 Matthieu, chapitre 23, 283 00:20:03,956 --> 00:20:05,014 verset 12. 284 00:20:06,019 --> 00:20:07,625 Que Dieu soit remercié. 285 00:20:09,232 --> 00:20:11,825 J'aimerais parler aujourd'hui 286 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 d'humilité. 287 00:20:14,923 --> 00:20:17,694 Beaucoup d'entre vous viennent d'être réélus 288 00:20:17,704 --> 00:20:20,316 Si ça n'était pas le cas, vous ne seriez pas assis ici. 289 00:20:21,291 --> 00:20:25,648 Et bien sûr nous devrions être heureux de nos succès et victoires, 290 00:20:26,464 --> 00:20:28,366 mais ne laissez jamais votre gratitude 291 00:20:28,376 --> 00:20:30,205 se transformer en 292 00:20:30,215 --> 00:20:31,405 vanité. 293 00:20:32,021 --> 00:20:35,221 Vous aurez de nombreux défis à relever au cours des deux prochaines années 294 00:20:35,634 --> 00:20:37,156 et une personne ne se définit pas 295 00:20:37,376 --> 00:20:42,266 par la façon dont il ou elle savoure la victoire, mais plutôt 296 00:20:42,806 --> 00:20:44,889 par la façon dont il ou elle supporte 297 00:20:45,246 --> 00:20:46,728 la défaite. 298 00:20:46,738 --> 00:20:51,450 Rien ne nous aide mieux à supporter les périodes sombres 299 00:20:51,723 --> 00:20:53,423 que notre foi. 300 00:20:53,845 --> 00:20:54,845 Claire. 301 00:20:55,296 --> 00:20:57,193 - Bonjour. - Comment vas-tu ? 302 00:20:57,372 --> 00:20:59,347 - Bien, et toi ? - Très bien. 303 00:20:59,493 --> 00:21:02,535 Je suis navré, c'est injuste. 304 00:21:02,660 --> 00:21:04,379 Charles et moi ne comprenons pas ce à quoi Walter pensait. 305 00:21:04,389 --> 00:21:06,011 C'est très gentille de ta part. 306 00:21:06,235 --> 00:21:09,684 Mais entre toi et moi, je pense que Francis est soulagé. 307 00:21:10,031 --> 00:21:12,923 Il se sent comme chez lui au Congrès. 308 00:21:13,193 --> 00:21:15,564 J'aurais parié 1 millions de $ qu'ils allaient te prendre. 309 00:21:15,574 --> 00:21:18,726 C'est une bonne chose que tu aies un million de $ à dépenser. 310 00:21:19,163 --> 00:21:23,301 - Mais tu es de loin le meilleur. - J'apprécie tes mots. 311 00:21:23,311 --> 00:21:25,861 Mais Michael ? Il n'a pas la moitié de ton expérience. 312 00:21:25,871 --> 00:21:28,909 Gareth est intelligent, il sait ce qu'il fait. 313 00:21:29,028 --> 00:21:31,329 Tu es plus sage que moi, Frank. 314 00:22:03,755 --> 00:22:05,405 Tu veux un peu de ce vin ? 315 00:22:06,973 --> 00:22:08,973 Oui, certainement. 316 00:22:15,452 --> 00:22:17,961 C'est vraiment bon. Tu l'as eu où ? 317 00:22:18,407 --> 00:22:20,589 Je l'ai plus ou moins emprunté 318 00:22:20,599 --> 00:22:23,643 dans la salle VIP à la fête d'anniversaire du président du Congrès. 319 00:22:23,653 --> 00:22:25,103 Je suis impressionné ! 320 00:22:25,404 --> 00:22:27,732 Bordeaux, 20 ans d'âge ? 321 00:22:27,969 --> 00:22:29,531 C'est dans ta tranche. 322 00:22:31,033 --> 00:22:33,196 - Pourquoi dis-tu cela ? - J'ai presque 30 ans. 323 00:22:33,206 --> 00:22:36,218 - C'est presque vieux pour toi. - Je ne discrimine pas selon l'âge. 324 00:22:36,228 --> 00:22:39,488 Vraiment ? Quand as-tu fait appel à une quadragénaire ? 325 00:22:39,730 --> 00:22:41,906 - Pas pour autant que je ne le veux pas. - Tant qu'elle est bonne au pieu. 326 00:22:41,916 --> 00:22:44,616 - Allez. - C'est vrai, non ? 327 00:22:45,221 --> 00:22:47,218 - D'où ça vient ? 328 00:22:49,205 --> 00:22:53,649 Tu ne vas pas me larguer pour une garce sortie de lycée. 329 00:22:54,258 --> 00:22:56,213 Navré d'être dans cette conversation. 330 00:22:56,223 --> 00:22:58,921 Ça fait 6 mois, ce n'est plus une petite aventure de bureau. 331 00:22:58,931 --> 00:23:02,135 Tu veux que je te dise ces trois mots magiques. 332 00:23:02,402 --> 00:23:04,096 Dont l'un d'entre eux commence par un "L" 333 00:23:04,106 --> 00:23:05,606 - Non. - D'accord. 334 00:23:05,919 --> 00:23:06,919 Je vais les dire. 335 00:23:08,159 --> 00:23:09,759 Christina Gallagher... 336 00:23:11,991 --> 00:23:13,341 lèche mes boules ! 337 00:23:13,351 --> 00:23:15,482 Nom de... T'es un salaud. 338 00:23:15,902 --> 00:23:17,602 Je t'aime. 339 00:23:18,280 --> 00:23:19,842 Je t'aime, Christina. 340 00:23:21,131 --> 00:23:22,381 Je t'aime. 341 00:23:30,395 --> 00:23:32,145 Alors, tu vas me lécher les boules ? 342 00:23:44,597 --> 00:23:48,694 Je suis curieux. Est-on des partisans, des bienfaiteurs ou des lépreux ? 343 00:23:49,061 --> 00:23:51,359 Crois-le ou non, nous sommes des anges. 344 00:23:58,257 --> 00:24:00,503 Je vais sortir et faire comme si je passais un coup de fil. 345 00:24:00,513 --> 00:24:01,513 Vas-y. 346 00:24:11,201 --> 00:24:12,951 Puis-je prendre ta veste ? 347 00:24:55,561 --> 00:24:56,761 Tu vas au lit ? 348 00:24:56,974 --> 00:24:58,474 Je monte dans un instant. 349 00:24:59,147 --> 00:25:02,217 - Ne reste pas éveillé toute la nuit. - J'arrive bientôt. 350 00:25:11,506 --> 00:25:13,487 Merci beaucoup. Je t'appelle. 351 00:25:14,836 --> 00:25:17,406 Attends ! Tu as passé un bon moment ? 352 00:25:18,018 --> 00:25:21,287 Oui, j'ai adoré. Je n'y avais jamais été. 353 00:25:21,297 --> 00:25:23,578 Peut-être que je pourrais monter. 354 00:25:25,881 --> 00:25:28,465 Ryan, tu es trop mignon. 355 00:25:29,678 --> 00:25:32,442 Si je voulais te baiser, tu serais au courant. 356 00:25:32,787 --> 00:25:34,337 Merci. 357 00:26:36,997 --> 00:26:40,750 Si tu veux qu'il te prenne au sérieux, porte peut-être autre chose qu'un string ? 358 00:26:45,960 --> 00:26:49,883 Francis «Frank» Underwood est membre du Congrès pour le 5e district de la Caroline du Sud, 359 00:26:55,548 --> 00:26:58,759 Sujet : RE : Frank Underwood... MATTE TON CUL 360 00:26:55,548 --> 00:26:58,759 Il a l'air plutôt sérieux. 361 00:27:05,993 --> 00:27:07,785 - Elle est là. - Fais-la entrer. 362 00:27:07,795 --> 00:27:10,916 C'est plutôt rare pour un directeur de cabinet de faire le déplacement, 363 00:27:11,137 --> 00:27:14,348 un geste de respect, sans doute, ou de désespoir. 364 00:27:14,358 --> 00:27:18,006 Je suppose qu'elle va dire Donald Blythe pour l'éducation. 365 00:27:19,920 --> 00:27:21,520 Voyons si j'ai raison. 366 00:27:23,108 --> 00:27:24,834 Bonjour, Linda. 367 00:27:24,987 --> 00:27:27,114 Merci d'avoir fait le voyage jusqu'ici. 368 00:27:27,124 --> 00:27:28,793 Tout le plaisir est pour moi. 369 00:27:28,803 --> 00:27:30,339 L'éducation. 370 00:27:30,349 --> 00:27:33,994 Première chose. Les places pour l'inauguration. 371 00:27:34,170 --> 00:27:36,500 Est-ce que ces places vous vont pour toi et Claire ? 372 00:27:37,248 --> 00:27:40,050 En prime, des billets pour le bal de Jefferson. 373 00:27:40,152 --> 00:27:43,566 - Claire n'en reviendra pas. - Bien, je suis contente. 374 00:27:44,389 --> 00:27:46,539 Donc... l'éducation. 375 00:27:47,078 --> 00:27:49,260 On a Donald Blyth qui rédige un projet de loi. 376 00:27:49,270 --> 00:27:50,743 Donald Blyth ? Mon Dieu. 377 00:27:50,753 --> 00:27:51,753 Je sais. 378 00:27:52,753 --> 00:27:55,892 Donc tu veux un projet de loi plus à gauche que Karl Marx. 379 00:27:55,902 --> 00:27:58,159 J'ai conseillé au président élu de s'y opposer, 380 00:27:58,169 --> 00:28:00,382 mais Donald est l'interlocuteur pour l'éducation. 381 00:28:00,392 --> 00:28:03,937 - Il veut la réforme depuis 25 ans. - Tu veux que je le guide vers le centre. 382 00:28:03,947 --> 00:28:06,604 On veut une loi qu'on puisse faire passer. 383 00:28:06,847 --> 00:28:09,824 Aurai-je l'autonomie et l'autorité absolue là-dessus ? 384 00:28:09,834 --> 00:28:11,234 Il y a plus. 385 00:28:11,930 --> 00:28:15,192 Garett veut le projet de loi endéans les 100 premiers jours. 386 00:28:15,548 --> 00:28:18,835 Il veut faire une promesse lors de son discours inaugural. 387 00:28:19,133 --> 00:28:20,481 Bon, c'est... 388 00:28:22,460 --> 00:28:25,783 - C'est très ambitieux, Linda. - Peut-on faire cette promesse ? 389 00:28:29,005 --> 00:28:30,502 Endéans les 100 premiers jours ? 390 00:28:32,110 --> 00:28:33,260 Je peux le faire. 391 00:28:38,292 --> 00:28:39,295 Tiens-moi au courant. 392 00:28:39,305 --> 00:28:41,564 Je vais en parler à Donald. Je te tiens au courant dans la semaine. 393 00:28:41,574 --> 00:28:42,574 Génial. 394 00:28:42,837 --> 00:28:44,328 Vous avez vu ça ? 395 00:28:44,604 --> 00:28:46,963 La suffisance, les faux égards. 396 00:28:46,973 --> 00:28:49,296 Elle pense pouvoir m'acheter avec des tickets. 397 00:28:49,306 --> 00:28:51,641 Je suis quoi moi, une prostituée allemande d'après-guerre, 398 00:28:51,651 --> 00:28:54,839 bavant devant des collants gratuits et du chocolat ? 399 00:28:54,849 --> 00:28:57,450 Ce qu'elle me demande va lui coûter bien plus que ça. 400 00:28:59,815 --> 00:29:01,731 - Ferguson. - Trop vieux. 401 00:29:02,397 --> 00:29:04,299 - Willis. - Trop stupide. 402 00:29:05,282 --> 00:29:07,308 - Boyd - Trop tapette. 403 00:29:08,579 --> 00:29:09,707 Sérieux ? 404 00:29:11,092 --> 00:29:13,837 - Il est marié et a 3 enfants. - Ça ferait une belle surprise, non ? 405 00:29:13,953 --> 00:29:15,016 Très bien. 406 00:29:15,778 --> 00:29:17,128 Pourquoi pas Catherine Durant ? 407 00:29:18,229 --> 00:29:19,708 Cathy Durant ? 408 00:29:20,281 --> 00:29:23,820 - Elle est clairement anti-Walker. - Elle a l'expérience. 409 00:29:25,126 --> 00:29:26,615 Arrange un rendez-vous. 410 00:29:34,222 --> 00:29:35,995 Les dons de Sancorp. 411 00:29:36,631 --> 00:29:38,650 L'argent doit venir d'ailleurs. 412 00:29:39,842 --> 00:29:40,998 Mon Dieu, que s'est-il passé ? 413 00:29:41,008 --> 00:29:43,246 J'ai regardé le budget 2013, 414 00:29:43,256 --> 00:29:46,516 et nous avons alloué 1,6 millions pour les salaires. 415 00:29:46,641 --> 00:29:48,412 Il faut qu'on réduise de moitié. 416 00:29:49,282 --> 00:29:52,932 - Tu es en train de dire... - Evelyn, on va licencier du monde. 417 00:29:53,238 --> 00:29:56,477 - Ce serait la moitié de notre équipe ? - Il faut qu'on fasse de la place. 418 00:29:56,901 --> 00:30:01,414 Tu vas devoir virer des gens importants qui sont avec nous depuis le début. 419 00:30:01,424 --> 00:30:03,128 Nous somme une association caritative, 420 00:30:03,138 --> 00:30:05,100 mais pas envers nos employés. 421 00:30:05,378 --> 00:30:10,350 Claire, je n'ai rien dit sur cette internationalisation, 422 00:30:10,360 --> 00:30:13,663 mais je ne comprends pas. On est bon dans notre domaine. 423 00:30:13,673 --> 00:30:16,087 Pourquoi essayer d'être ce qu'on n'est pas ? 424 00:30:16,097 --> 00:30:20,569 On stagne, Evelyn, et il est temps, pour nous et notre association... 425 00:30:20,579 --> 00:30:23,901 de creuser des puits en Afrique ? On n'y connait rien. 426 00:30:23,911 --> 00:30:27,116 C'est justement pour ça qu'il faut qu'on ramène du monde. 427 00:30:28,232 --> 00:30:32,486 C'est ce que j'ai proposé au conseil, et on va faire avec. 428 00:30:33,509 --> 00:30:36,168 J'aimerai une liste de noms, s'il te plaît. 429 00:30:37,145 --> 00:30:39,383 Claire, on peut en parle un peu ? 430 00:30:39,735 --> 00:30:41,185 J'ai réfléchi. 431 00:30:41,369 --> 00:30:42,921 J'y ai beaucoup réfléchi. 432 00:30:42,931 --> 00:30:44,981 - Oui, mais je pense qu'on... - Evelyn. 433 00:30:45,358 --> 00:30:47,148 Tu es le chef de bureau. 434 00:30:47,300 --> 00:30:49,792 Il faut que tu me fasses confiance là-dessus, 435 00:30:49,802 --> 00:30:52,683 donc s'il te plaît, donne-moi cette liste dès que possible. 436 00:31:03,027 --> 00:31:05,134 - Madame, vous ne pouvez pas entrer. - Désolé. Je veux juste... 437 00:31:05,259 --> 00:31:06,830 j'ai juste une question. - Non, venez... 438 00:31:06,840 --> 00:31:08,040 Monsieur, pardonnez-moi. Cette femme... 439 00:31:08,050 --> 00:31:09,531 - Un moment sénateur ? - Mademoiselle, gardez vos distances. 440 00:31:09,541 --> 00:31:12,308 - Juste un moment. - Reculez de... 441 00:31:13,103 --> 00:31:14,208 Qui êtes-vous ? 442 00:31:14,218 --> 00:31:17,735 Je m'appelle Zoe Barnes. Reporter au Washington Herald. 443 00:31:19,669 --> 00:31:23,395 Il est 22 h 30 et c'est ma maison. 444 00:31:23,405 --> 00:31:26,678 - Je ne permettrais pas... - On admire la même société. 445 00:31:30,266 --> 00:31:32,534 Vous êtes fan de la symphonie. 446 00:31:32,725 --> 00:31:35,475 Plus des spectateurs que de la musique. 447 00:31:37,616 --> 00:31:40,174 C'est bon, Steve. Rentrez, Mlle Barnes. 448 00:31:56,033 --> 00:31:57,328 C'est fort. 449 00:31:57,338 --> 00:31:58,868 Vous le préférez plus léger ? 450 00:31:58,878 --> 00:32:00,928 Non. Plus c'est fort mieux c'est. 451 00:32:04,520 --> 00:32:06,016 Il n'y a pas de mal à regarder. 452 00:32:06,611 --> 00:32:08,265 C'est une pauvre ruse. 453 00:32:08,469 --> 00:32:10,278 Mais elle est efficace. 454 00:32:12,114 --> 00:32:14,772 Vous avez certainement toute mon attention. 455 00:32:15,201 --> 00:32:17,035 Bien. La raison de ma présence... 456 00:32:17,750 --> 00:32:19,650 Les préliminaires sont terminés ? 457 00:32:20,262 --> 00:32:23,383 J'ai lu quelque part que jamais JFK ne durait plus de trois minutes. 458 00:32:23,467 --> 00:32:24,721 Ce qui veut dire ? 459 00:32:24,928 --> 00:32:26,463 Le temps est précieux. 460 00:32:26,531 --> 00:32:29,238 Les puissants ne peuvent se permettre le luxe de préliminaires. 461 00:32:29,248 --> 00:32:31,916 Ok, pourquoi êtes-vous ici, Mlle Barnes ? 462 00:32:32,709 --> 00:32:34,808 J'ai besoin de quelqu'un à qui parler. 463 00:32:34,987 --> 00:32:37,975 Nous parlons. Dîtes-moi de quoi nous parlons. 464 00:32:39,172 --> 00:32:43,541 Je protège votre identité. Je publie ce que vous me dites sans poser de question. 465 00:32:43,732 --> 00:32:47,378 Qui vous dit que je n'ai pas déjà un accord avec un de vos collègues. 466 00:32:47,388 --> 00:32:50,164 Si vous en aviez un, vous ne m'auriez pas laissée entrer. 467 00:32:51,450 --> 00:32:56,305 J'ai eu une longue et belle carrière en évitant ces intrigues avec la presse. 468 00:32:56,449 --> 00:32:58,555 Je ne vois aucun avantage à commencer maintenant... 469 00:32:58,565 --> 00:33:01,583 - Mais est-ce qu'il y a un inconvénient ? - Le manque de rigueur, d'abord. 470 00:33:01,689 --> 00:33:03,805 Je vous promets une discrétion absolue. 471 00:33:03,815 --> 00:33:06,434 Nous parlons de confiance, alors. 472 00:33:06,616 --> 00:33:08,163 Employez les mots que vous voulez. 473 00:33:08,173 --> 00:33:10,230 Les mots ont beaucoup d'importance. 474 00:33:10,240 --> 00:33:13,321 Vous devriez plus vous en souciez. 475 00:33:13,331 --> 00:33:14,616 Alors, oui... 476 00:33:14,897 --> 00:33:16,497 Votre confiance. 477 00:33:16,907 --> 00:33:19,513 Bon, à quelle Zoe Barnes dois-je faire confiance ? 478 00:33:19,782 --> 00:33:23,186 Celle qui a écrit sur le pompier qui s'est marié avec une pervenche ? 479 00:33:23,196 --> 00:33:25,640 Ou celle qui a écrit un très bel article sur 480 00:33:25,650 --> 00:33:28,449 une nouvelle piste de jogging sur Rockcreek Park ? 481 00:33:28,459 --> 00:33:30,370 Ne soyez pas flattée, je lis de tout. 482 00:33:30,380 --> 00:33:32,880 Je vaux mieux que ce qu'ils me font faire. 483 00:33:35,489 --> 00:33:36,939 Vous savez ce que ça fait. 484 00:33:36,949 --> 00:33:37,949 Vraiment ? 485 00:33:38,282 --> 00:33:40,826 Vous auriez pu faire un bon secrétaire d'état. 486 00:33:45,201 --> 00:33:47,550 Comment puis-je spécifiquement vous aidez, Mlle Barnes ? 487 00:33:49,550 --> 00:33:52,372 Vous devez connaître le programme législatif de l'administration, 488 00:33:52,382 --> 00:33:55,087 - et ce qui arrivera en premier. - Peut-être bien. 489 00:33:55,576 --> 00:33:57,916 - Me le direz-vous ? - Quel serait votre supposition ? 490 00:34:01,233 --> 00:34:02,850 - L'éducation. - Pourquoi ? 491 00:34:03,051 --> 00:34:07,242 L'immigration est trop controversée. La réforme fiscale n'est pas assez sexy. 492 00:34:08,438 --> 00:34:10,868 Tout le monde soutient les enfants. 493 00:34:12,433 --> 00:34:15,022 - Est-ce l'éducation ? - Pensez ce que vous voulez. 494 00:34:15,032 --> 00:34:17,016 Je ne pourrais pas commenter. 495 00:34:17,084 --> 00:34:18,735 Juste un indice. 496 00:34:18,745 --> 00:34:21,171 - Il est tard, Mlle Barnes. - Pourrons-nous en reparler ? 497 00:34:21,181 --> 00:34:24,115 Comprenez que je veux y réfléchir à tête reposé. 498 00:34:24,125 --> 00:34:28,875 Je ne prends jamais de telles décisions aussi tard le soir. 499 00:34:34,393 --> 00:34:36,316 Mon numéro de portable est au dos. 500 00:34:37,113 --> 00:34:39,242 Avez-vous mis Mlle Barnes dans le registre des visiteurs ? 501 00:34:39,252 --> 00:34:40,704 - Pas encore. - Ne le faites pas. 502 00:34:40,714 --> 00:34:42,502 - Il va sans dire. - Il va sans dire. 503 00:34:45,604 --> 00:34:49,182 C'est Zoe Barnes du Washington Herald. Elle partait justement. 504 00:34:49,964 --> 00:34:52,230 Ravie de vous rencontrez, Mme Underwood. 505 00:34:53,359 --> 00:34:55,772 Roulez prudemment. Il y a du verglas. 506 00:34:57,975 --> 00:34:58,975 D'accord. 507 00:35:03,316 --> 00:35:04,967 Est-ce que cela fonctionne ? 508 00:35:04,977 --> 00:35:05,977 Quoi donc ? 509 00:35:06,640 --> 00:35:09,203 Le soutien-gorge push-up et le grand décolleté. 510 00:35:09,213 --> 00:35:11,967 Si ça fonctionne, je ne sais pas sur qui. 511 00:35:18,616 --> 00:35:20,052 D'accord, on se calme. 512 00:35:30,101 --> 00:35:31,509 Vos papiers, s'il vous plaît. 513 00:35:31,904 --> 00:35:33,684 La boîte à gants, chérie. 514 00:35:36,978 --> 00:35:39,603 Ce n'est pas votre permis de conduire. C'est une carte du Starbucks. 515 00:35:39,613 --> 00:35:41,102 Mince, désolé. 516 00:35:41,690 --> 00:35:44,913 - Monsieur, avez-vous bu ? - Je ne bois jamais de café si tard. 517 00:35:46,097 --> 00:35:48,075 Veuillez sortir du véhicule. 518 00:35:48,085 --> 00:35:50,107 Si je roulais trop vite, collez-moi une amende... 519 00:35:50,117 --> 00:35:51,817 Monsieur, sortez du véhicule 520 00:35:52,458 --> 00:35:53,708 maintenant. 521 00:35:56,998 --> 00:36:00,387 Écoutez, je suis membre du Congrès. 522 00:36:00,878 --> 00:36:03,100 Je m'en fous même si vous étiez le roi de la Chine. 523 00:36:03,110 --> 00:36:04,803 La Chine n'a pas de roi. 524 00:36:04,813 --> 00:36:06,799 C'est une "eau-ligarchie" communiste. 525 00:36:08,349 --> 00:36:10,788 - Oligarchie. - C'est ça. Sortez. 526 00:36:11,200 --> 00:36:13,900 - Vous aussi, ma belle. - Merde. Imprononçable. 527 00:36:33,652 --> 00:36:34,802 Bien... 528 00:36:36,948 --> 00:36:38,716 Faisons-le sortir. 529 00:37:08,070 --> 00:37:09,470 Ça vous dérange si je vous rejoins ? 530 00:37:10,046 --> 00:37:11,696 Qu'est-ce qui se passe, putain ? 531 00:37:12,277 --> 00:37:14,201 - Je pensais que je rencontrais le... - Non, 532 00:37:14,472 --> 00:37:15,580 vous avez rendez-vous avec moi. 533 00:37:15,590 --> 00:37:17,427 J'ai une réunion du conseil municipal... 534 00:37:18,067 --> 00:37:21,568 Vous avez été commissaire de police pendant combien de temps, 535 00:37:21,748 --> 00:37:23,416 presque dix ans maintenant ? 536 00:37:23,607 --> 00:37:25,714 On est là pour parler de mon C.V. ? 537 00:37:25,883 --> 00:37:29,138 "Maire de D.C." serait bien sur ce C.V., non ? 538 00:37:29,823 --> 00:37:32,740 Nous savons que vous avez travaillé vos angles pour concourir, depuis un certain temps. 539 00:37:32,882 --> 00:37:34,823 L'expérience est votre point fort. 540 00:37:35,014 --> 00:37:37,137 Les soutiens et les collectes de fond 541 00:37:37,147 --> 00:37:38,572 ne le sont pas. 542 00:37:38,929 --> 00:37:40,802 On peut vous aidez avec ça. 543 00:37:51,696 --> 00:37:52,696 Russo. 544 00:37:53,762 --> 00:37:54,862 Vous êtes libre. 545 00:37:57,336 --> 00:37:59,589 - C'était juste quelques verres. - Assez pour te faire arrêter. 546 00:37:59,599 --> 00:38:01,341 Je n'étais pas saoul saoul. 547 00:38:04,859 --> 00:38:05,959 Étais-tu seul ? 548 00:38:06,077 --> 00:38:07,077 Oui. 549 00:38:07,821 --> 00:38:09,097 - Dis-le-moi en face. - La route. 550 00:38:09,107 --> 00:38:10,499 Dis-le-moi en face. 551 00:38:11,974 --> 00:38:13,074 J'étais seul. 552 00:38:16,476 --> 00:38:18,703 Ça ne peut pas continuer ainsi, Peter. 553 00:38:19,563 --> 00:38:21,283 Ça finira par te rattraper. 554 00:38:23,160 --> 00:38:24,160 Je sais. 555 00:38:26,643 --> 00:38:30,237 Peut-on avoir deux billets de plus à notre table pour le bal de Jefferson ? 556 00:38:30,411 --> 00:38:32,261 - Pour qui ? - Les Holburnes. 557 00:38:32,952 --> 00:38:34,759 Pourquoi veux-tu les inviter ? 558 00:38:34,769 --> 00:38:38,311 J'aurai besoin de leurs argents pour le CWI, la réduction d'effectifs ne suffit pas. 559 00:38:38,524 --> 00:38:39,816 J'en parlerai à Vasquez. 560 00:38:40,247 --> 00:38:42,650 - Où en sommes-nous ? - Ça avance. 561 00:38:42,660 --> 00:38:44,155 Les fers sont aux feux. 562 00:38:44,295 --> 00:38:45,795 J'aime le fer, 563 00:38:45,956 --> 00:38:47,828 mais j'aime encore plus le feu. 564 00:39:12,681 --> 00:39:14,263 - Que fais-tu... - Cette loi est un déchet, Donald. 565 00:39:14,273 --> 00:39:17,490 Augmentations d’impôts, interdiction sur les bons, évaluation fédérale... 566 00:39:17,500 --> 00:39:18,822 Comment veux-tu que je m'en sorte au conseil avec ça ? 567 00:39:18,832 --> 00:39:20,553 Quand Linda m'a dit de l'écrire, elle avait promis que... 568 00:39:20,563 --> 00:39:23,987 Je suis sur qu'elle en a dit beaucoup. 569 00:39:24,216 --> 00:39:27,075 Ils veulent ton nom parce qu’il a du poids. 570 00:39:27,085 --> 00:39:28,786 S'ils veulent mon nom, ils auront aussi mes idées. 571 00:39:28,796 --> 00:39:32,397 Je comprends mais sois raisonnable. 572 00:39:32,407 --> 00:39:36,227 Il s'agit de réformes qui ont du sens. Peut-être pas tout ce que tu espérais 573 00:39:36,443 --> 00:39:38,303 mais laisse moi t'aider. 574 00:39:38,894 --> 00:39:40,394 Ça prendra du temps. 575 00:39:41,016 --> 00:39:44,681 - Ces idées, je les ai développées pour... - Je peux t'avoir plus de temps si besoin, 576 00:39:44,691 --> 00:39:49,485 mais promets-moi que la prochaine sera quelque chose que je peux exploiter. 577 00:39:50,082 --> 00:39:51,332 D'accord, Frank, 578 00:39:51,662 --> 00:39:52,908 je vais voir ce que je peux faire. 579 00:39:52,918 --> 00:39:54,810 Donald, ne laisse pas cela t'atteindre, c'est daccord ? 580 00:39:54,820 --> 00:39:58,371 Ensemble, nous ferons plus que toi ces 25 dernières années. 581 00:40:03,857 --> 00:40:05,571 Deux choses sont inutiles... 582 00:40:05,581 --> 00:40:07,981 Donald Blythe et sa nouvelle version préliminaire. 583 00:40:07,991 --> 00:40:10,217 Finalement, je vais devoir écrire cette loi moi-même. 584 00:40:10,357 --> 00:40:12,167 En avant ! Voilà le cri de guerre. 585 00:40:12,177 --> 00:40:15,816 Laissez l'idéologie aux généraux. Ça ne me convient pas. 586 00:40:16,627 --> 00:40:18,588 Walker vient de nommer Kern. 587 00:40:18,598 --> 00:40:21,216 C'est un long chemin vers la confirmation. 588 00:40:21,603 --> 00:40:22,943 Il n'est même pas un boy scout. 589 00:40:22,953 --> 00:40:25,776 Personne n'est un boy scout. Pas même les boys scouts. 590 00:40:26,988 --> 00:40:29,536 - Qu'as-tu ? - Rien du tout. 591 00:40:31,316 --> 00:40:33,098 De quoi parlons-nous alors ? 592 00:40:33,108 --> 00:40:36,216 Pose-toi la question. Est-ce que le boulot t'intéresse ? 593 00:40:38,370 --> 00:40:40,377 Pourquoi voudrais-tu que Michael parte ? 594 00:40:40,387 --> 00:40:42,587 Cathy, on a gravi les échelons ensemble. 595 00:40:42,597 --> 00:40:45,120 Le Comité des affaires étrangères a besoin d'un secrétaire avec qui il peut travailler, 596 00:40:45,130 --> 00:40:48,116 Il ne doit pas craindre de s'opposer à Walker s'il a tort. 597 00:40:48,820 --> 00:40:50,383 Nous avons besoin de toi. 598 00:40:54,916 --> 00:40:56,542 Supposons que je sois intéressée. 599 00:40:56,552 --> 00:40:58,094 Je ne veux pas supposer. 600 00:40:58,742 --> 00:41:00,042 Je veux savoir. 601 00:41:43,699 --> 00:41:44,699 2, 6... 602 00:41:44,842 --> 00:41:46,504 D'accord... 2, 6, 3, 7. 603 00:41:52,802 --> 00:41:54,152 Un moment. 604 00:41:54,485 --> 00:41:55,535 Zoe Barnes. 605 00:41:58,076 --> 00:41:59,350 Où vous voulez. 606 00:42:00,711 --> 00:42:02,561 Je suis en route. Je vous rappele. 607 00:42:17,274 --> 00:42:18,549 Désolée, je n'ai pas trouvé de taxi. 608 00:42:18,644 --> 00:42:20,522 J'ai du prendre le train. 609 00:42:20,532 --> 00:42:22,716 Avant que vous ne quittiez ma maison... 610 00:42:22,726 --> 00:42:24,122 Repensez-y... 611 00:42:24,399 --> 00:42:25,983 De quoi parlions-nous ? 612 00:42:27,424 --> 00:42:30,264 - De l'agenda législatif du président. - Exactement. 613 00:42:31,144 --> 00:42:32,290 D’Éducation. 614 00:42:32,439 --> 00:42:35,355 - Avais-je raison ? - Faites le calcul, Mlle Barnes. 615 00:42:36,228 --> 00:42:39,243 - Il a besoin d'une loi. - Sponsorisée par... 616 00:42:39,648 --> 00:42:41,598 - Vous ? - Soyez plus intelligente que ça. 617 00:42:44,991 --> 00:42:46,576 - Quelqu'un avec de la crédibilité. - Bien. 618 00:42:46,586 --> 00:42:50,147 Et qui transpire la crédibilité et l'éducation ? 619 00:42:50,837 --> 00:42:53,267 - Donald Blythe ? - Correct. Le problème est... 620 00:42:53,277 --> 00:42:56,053 Il est vieux-jeu et un libéral friand d'impôts et de dépenses. 621 00:42:56,063 --> 00:42:58,144 Walker sest présenté comme modéré. 622 00:42:59,616 --> 00:43:02,104 Vous croyez que Blythe voudrais me parler ? 623 00:43:03,232 --> 00:43:04,680 Pas besoin. 624 00:43:06,548 --> 00:43:07,553 Attendez. 625 00:43:07,563 --> 00:43:11,250 Nous sommes dans une zone très grise... Éthiquement, légalement... 626 00:43:11,382 --> 00:43:14,584 - Ce qui ne me dérange pas... - J'adore ce tableau, pas vous ? 627 00:43:15,950 --> 00:43:17,890 On est dans la même barque maintenant, Zoe. 628 00:43:18,193 --> 00:43:22,203 Ne la faites pas chavirer. Je ne peux que sauver l'un d'entre nous de la noyade. 629 00:43:49,859 --> 00:43:52,483 Il annonce son projet d'éducation lundi. 630 00:43:52,493 --> 00:43:53,934 La moitié du discours est basé sur... 631 00:43:53,944 --> 00:43:55,974 - Je comprends. - Doit-on le retirer ? 632 00:43:55,984 --> 00:43:57,003 Tout va bien, Linda. 633 00:43:57,013 --> 00:43:59,692 Mais tu viens juste de dire qu'il doit recommencer. 634 00:43:59,702 --> 00:44:01,426 Je n'ai pas choisi Blythe. Tu l'as fait. 635 00:44:01,456 --> 00:44:03,848 Tu l'as mis entre mes mains et m'a demandé de faire un miracle 636 00:44:03,858 --> 00:44:06,356 et je le ferai. Aie un peu de foi, Linda. 637 00:44:06,366 --> 00:44:09,416 Laisse-moi travailler avec Donald. Je sais que ce qu'il est possible 638 00:44:09,516 --> 00:44:12,124 - d'accomplir en 100 jours. - D'accord, Franck. 639 00:44:12,283 --> 00:44:14,334 - On compte sur toi. - Très bien. 640 00:44:16,844 --> 00:44:19,175 Maintenant, j'ai une petite faveur à demander. 641 00:44:19,469 --> 00:44:22,039 Tu penses que je peux avoir 2 tickets de plus 642 00:44:22,265 --> 00:44:24,408 pour ma table au bal du Jefferson ? 643 00:44:35,656 --> 00:44:36,856 Un verre ? 644 00:44:37,161 --> 00:44:38,516 Bien sûr ! Qu'est-ce que tu as ? 645 00:44:38,671 --> 00:44:40,016 Du whisky, sélection spéciale. 646 00:44:40,583 --> 00:44:41,783 Si tu proposes. 647 00:44:43,064 --> 00:44:44,064 Alors... 648 00:44:44,673 --> 00:44:47,499 comment vont les choses dans la ville de l'amour fraternel ? 649 00:44:47,639 --> 00:44:49,039 Elles avancent. 650 00:44:49,241 --> 00:44:50,241 Bien. 651 00:44:50,705 --> 00:44:51,739 Bien. 652 00:44:51,749 --> 00:44:53,650 Je suis désolé. Je l'ai fait sec. Tu voudrais... 653 00:44:53,660 --> 00:44:55,033 Non, c'est parfait. 654 00:45:04,950 --> 00:45:05,950 Alors... 655 00:45:06,566 --> 00:45:09,383 il semble que tu as été un peu irresponsable. 656 00:45:10,351 --> 00:45:11,351 Quoi ? 657 00:45:11,587 --> 00:45:13,408 Ne joues pas à l'innocent avec moi, Peter. 658 00:45:13,418 --> 00:45:15,662 Garde ça pour le comité d'éthique. 659 00:45:17,010 --> 00:45:19,550 Bois. Tu aurais besoin d'un peu de courage, là. 660 00:45:21,157 --> 00:45:22,222 Tu n'en prends pas un. 661 00:45:22,232 --> 00:45:24,282 C'est un peu tôt pour moi. 662 00:45:27,273 --> 00:45:29,426 C'est à propos de l'autre nuit ? 663 00:45:29,939 --> 00:45:31,185 Comment es-tu au courant ? 664 00:45:31,195 --> 00:45:33,662 Je suis le parti. C'est mon travail de savoir. 665 00:45:33,672 --> 00:45:35,646 Écoute, ils m'ont relâché. 666 00:45:35,656 --> 00:45:38,397 Il n'y a aucune accusation. Tout a été pris en charge. 667 00:45:38,865 --> 00:45:40,508 Honnêtement, Peter, 668 00:45:40,819 --> 00:45:44,246 tu crois vraiment que ça disparaît comme ça ? 669 00:45:45,126 --> 00:45:46,276 Tu... 670 00:45:49,350 --> 00:45:52,004 C'était juste pour cette fois, Frank. Je le jure devant Dieu. 671 00:45:52,014 --> 00:45:54,239 Alors tu dois garder Dieu en très faible estime, 672 00:45:54,249 --> 00:45:56,663 parce que nous savons tous les deux que c'est un mensonge. 673 00:45:57,865 --> 00:45:59,037 Sollicitation de prostituée, 674 00:45:59,164 --> 00:46:02,580 substances contrôlées, conduite sous influence... 675 00:46:03,570 --> 00:46:05,320 Tu as une longue liste de passe-temps. 676 00:46:07,520 --> 00:46:08,870 Qu'est-ce que tu veux ? 677 00:46:20,806 --> 00:46:22,518 Ta loyauté 678 00:46:23,143 --> 00:46:24,458 totale 679 00:46:24,754 --> 00:46:26,005 et inconditionnelle. 680 00:46:26,210 --> 00:46:28,781 - Toujours. - Ne te méprend pas sur 681 00:46:28,791 --> 00:46:31,228 ce que je veux dire par "loyauté". 682 00:46:31,238 --> 00:46:32,613 N'importe quoi. 683 00:46:32,979 --> 00:46:34,358 Tu n'as qu'à demander, Franck. 684 00:46:34,368 --> 00:46:36,050 Tu sembles un peu trop détendu. 685 00:46:36,303 --> 00:46:37,799 Je ne le suis pas. 686 00:46:37,809 --> 00:46:39,338 Tu ne devrais pas. 687 00:46:41,867 --> 00:46:43,267 Doug restera en contact. 688 00:46:48,240 --> 00:46:49,240 Attends. 689 00:46:49,587 --> 00:46:50,861 Où étais-tu ? 690 00:46:51,233 --> 00:46:53,614 Je t'ai appelée. Tout le monde travaille deux fois plus pour l'inauguration, 691 00:46:53,624 --> 00:46:55,472 et tu te montres et disparaît... 692 00:46:56,693 --> 00:46:57,652 Attends. 693 00:46:57,838 --> 00:46:59,088 ERAAA DRAFT 694 00:47:05,637 --> 00:47:06,737 Je te rappelle. 695 00:47:11,523 --> 00:47:13,394 - Où as-tu eu ça ? - Mauvaise question. 696 00:47:13,404 --> 00:47:16,597 La bonne question est : en combien de temps peut-on le mettre sur le site ? 697 00:47:17,032 --> 00:47:19,130 Je dois faire valider ça par Tom. 698 00:47:19,988 --> 00:47:23,717 Mettons le juridique là-dessus. Soyons sûrs de ne pas enfreindre la loi. 699 00:47:23,727 --> 00:47:25,961 - Tu ne veux pas dire ta source ? - Je ne peux pas. 700 00:47:25,971 --> 00:47:28,034 D'accord, mais si le juridique découvre même un truc... 701 00:47:28,044 --> 00:47:31,547 Oui. Combien de temps ça prendra pour le mettre en ligne, là, tout de suite ? 702 00:47:31,557 --> 00:47:34,903 Je ne vais pas scanner 300 pages de documents avant de... 703 00:47:34,913 --> 00:47:36,363 Je l'ai déjà fait. 704 00:47:37,056 --> 00:47:38,815 - Tout le truc ? - Page par page. 705 00:47:38,825 --> 00:47:42,598 J'ai des extraits, des analyses. 3000 mots prêts pour l'édition. 706 00:47:44,413 --> 00:47:45,840 Commencez à travailler maintenant. 707 00:47:45,850 --> 00:47:48,974 Allez voir le graphique. Travaillez sur les tableaux, 708 00:47:49,720 --> 00:47:50,720 diagrammes, tout le bataclan. Janine ! 709 00:47:52,014 --> 00:47:53,210 Donne-moi un titre. 710 00:47:53,220 --> 00:47:55,241 - Quel est l'angle ? 5 mots. - "Plus à droite qu'au centre". 711 00:47:55,251 --> 00:47:57,477 - Ça fait 4. - "Vraiment plus à droite qu'au centre". 712 00:47:57,487 --> 00:48:01,395 - Assez pour mettre Walker sur les talons ? - Mieux. Ça va le mettre sur le cul. 713 00:48:01,405 --> 00:48:02,405 Quoi de neuf ? 714 00:48:02,769 --> 00:48:05,489 Nous avons obtenu une copie du projet de loi sur l'éducation. 715 00:48:05,499 --> 00:48:07,893 - Tu va travailler avec Zoe et faire la couverture de fond. 716 00:48:07,903 --> 00:48:08,907 - Zoe Barnes ? - Juste ici. 717 00:48:09,447 --> 00:48:11,060 Tout ce dont elle a besoin. 718 00:48:11,070 --> 00:48:13,137 - Ne devrais-je pas écrire le... - Elle l'a déjà écrit. 719 00:48:13,147 --> 00:48:16,097 Et je veux que tu le réécrives. Va l'aider. 720 00:48:16,107 --> 00:48:18,406 Tom, je suis votre correspondant politique en chef. 721 00:48:18,416 --> 00:48:21,504 - Allez! Je veux ça pour demain. - Mais je dois me concentrer sur l'inauguration. 722 00:48:21,514 --> 00:48:23,252 Cela est plus important. 723 00:48:23,262 --> 00:48:24,305 Commençons. 724 00:48:25,310 --> 00:48:29,076 Que je vais remplir fidèlement les fonctions... 725 00:48:29,086 --> 00:48:31,297 Que je vais remplir fidèlement les fonctions... 726 00:48:31,418 --> 00:48:36,068 Le pouvoir est un peu comme l'immobilier. C'est sur l'emplacement ! 727 00:48:36,453 --> 00:48:40,644 Plus vous êtes proche de la source, plus élevé est votre valeur de la propriété. 728 00:48:41,764 --> 00:48:44,893 Dans des siècles, quand les gens regarderont cette vidéo, 729 00:48:44,903 --> 00:48:48,201 qui verront-ils souriant juste à la limite du cadre ? 730 00:48:48,714 --> 00:48:50,164 - "Que Dieu m'aide." - Que Dieu m'aide. 731 00:48:50,625 --> 00:48:51,883 Félicitations. 732 00:49:08,482 --> 00:49:09,482 Aujourd'hui... 733 00:49:10,271 --> 00:49:13,088 ce n'est pas pour les 4 prochaines années 734 00:49:13,492 --> 00:49:16,211 C'est pour les 4 prochaines décennies. 735 00:49:16,721 --> 00:49:19,327 Vous me faites confiance, 736 00:49:19,539 --> 00:49:21,106 et en retour, 737 00:49:21,400 --> 00:49:24,350 je place cette confiance vers nos enfants. 738 00:49:25,486 --> 00:49:28,059 Nos enfants sont la clé 739 00:49:28,288 --> 00:49:30,316 du futur de notre nation. 740 00:49:30,750 --> 00:49:34,641 Et c'est pour cette raison que le premier ordre du jour 741 00:49:34,651 --> 00:49:37,988 sera une réforme du système éducatif 742 00:49:38,397 --> 00:49:42,484 pour correctement établir, financer, 743 00:49:42,777 --> 00:49:45,116 et renforcer les écoles de notre pays. 744 00:49:48,390 --> 00:49:50,505 Et je m'engage devant vous. 745 00:49:51,024 --> 00:49:54,082 Nous aurons ce projet de loi sur le sol du congrès 746 00:49:54,092 --> 00:49:57,375 d'ici les 100 premiers jours de ce gouvernement ! 747 00:50:03,919 --> 00:50:06,270 C'était très gentil de ta part de rendre cela possible. 748 00:50:06,280 --> 00:50:08,363 - Quand tu m'as appelé, j'étais... - Commence pas. 749 00:50:08,373 --> 00:50:12,306 Je vais rater la ligue de frisbee cette semaine. 750 00:50:12,316 --> 00:50:13,819 Non, je suis sérieux. Quelques gars du budget 751 00:50:13,829 --> 00:50:18,111 ont une petite rivalité avec les gars de la finance. 752 00:50:18,121 --> 00:50:20,545 C'est féroce. On en vient aux mains. 753 00:50:20,555 --> 00:50:23,466 Quiconque s'interpose entre moi et la ligne de but, 754 00:50:23,691 --> 00:50:26,328 je le descends ! 755 00:50:45,672 --> 00:50:50,309 - Donald, je vous ai cherché partout. - Maestro, laissez-moi vous aider. 756 00:50:50,808 --> 00:50:53,069 J'aime beaucoup le travail que vous avez fait sur le nouveau projet. 757 00:50:53,079 --> 00:50:55,612 C'est un grand pas en avant. Nous allons marquer l'histoire. 758 00:50:55,622 --> 00:50:59,113 J'ai des idées pour les subventions pour l'enseignement supérieur... 759 00:50:59,123 --> 00:51:01,815 Catherine ! Gardez ça de côté, Donald. 760 00:51:02,815 --> 00:51:05,604 N'es-tu pas éblouissante ! 761 00:51:05,979 --> 00:51:09,984 Nous, femmes du Sud savons nous habiller quand on sort de nos mi-shorts pour une Vera Wang. 762 00:51:09,994 --> 00:51:13,340 Et nous, hommes du Sud sommes lents avec nos paroles mais rapides avec nos pieds. 763 00:51:13,350 --> 00:51:15,006 Puis-je avoir l'honneur ? 764 00:51:15,246 --> 00:51:16,978 Mais très certainement. 765 00:51:42,315 --> 00:51:44,705 - Salut, Freddy. - Bonjour, Frank. 766 00:51:44,715 --> 00:51:46,967 - Alors, quoi de neuf ? - Me plains pas. 767 00:51:46,977 --> 00:51:49,675 - Tu veux rentrer ? - Non, pourquoi ne pas m'installer dehors ? 768 00:51:49,947 --> 00:51:51,975 Dehors ? Il gèle dehors. 769 00:51:51,985 --> 00:51:54,766 Un petit rhume n'a jamais tué personne. 770 00:51:54,776 --> 00:51:56,458 Tout ce que tu veux, Franck. 771 00:51:56,917 --> 00:51:58,229 Ça arrive tout de suite. 772 00:51:58,823 --> 00:52:02,347 Mon seul péché mignon est un bon carré de côtes, même à 7 h 30 du matin. 773 00:52:02,357 --> 00:52:05,797 Avoir tout l'endroit pour moi. 774 00:52:06,032 --> 00:52:10,427 D'où je viens en Caroline du Sud, les gens n'avaient pas 2 cents pour se frotter ensemble. 775 00:52:10,621 --> 00:52:13,150 Un carré de côte est un luxe, comme ... 776 00:52:13,160 --> 00:52:16,660 Le projet de loi va étendre significativement le contrôle fédéral... 777 00:52:16,670 --> 00:52:18,670 Noël en juillet. 778 00:52:50,415 --> 00:52:51,415 Merde. 779 00:52:57,971 --> 00:53:00,321 Le trafic du site est dingue. 780 00:53:03,993 --> 00:53:07,879 ... est recherché dans le cadre d'un délit de fuite... 781 00:53:07,889 --> 00:53:12,804 Code 1057, trouvé sur le Capital... 782 00:53:14,363 --> 00:53:16,006 Vous en voulez d'autres, Frank ? 783 00:53:16,274 --> 00:53:17,424 Je ne devrais pas. 784 00:53:19,796 --> 00:53:21,416 Tu sais quoi, Freddie ? 785 00:53:21,488 --> 00:53:22,938 Je vais en reprendre. 786 00:53:23,738 --> 00:53:25,623 Je suis affamé aujourd'hui. 787 00:53:33,033 --> 00:53:38,944 Traduit par la communauté sur www.addic7ed.com