1 00:00:16,077 --> 00:00:18,012 뭐 하는 거요! 2 00:00:22,217 --> 00:00:24,652 맙소사, 차종 제대로 봤어? 3 00:00:24,819 --> 00:00:26,788 파란색 도요타 캠리 그것밖엔 못 봤어요 4 00:00:26,955 --> 00:00:28,523 와튼이 키우는 개네 5 00:00:28,690 --> 00:00:29,791 세상에 6 00:00:29,958 --> 00:00:32,594 살기는 글렀군 집에 사람 있는지 가 봐 7 00:00:44,539 --> 00:00:45,840 괜찮아 8 00:00:48,977 --> 00:00:51,079 세상엔 두 종류의 고통이 있죠 9 00:00:51,246 --> 00:00:53,181 더욱 강해지게 도와주는 고통과 10 00:00:53,548 --> 00:00:57,285 아프기만 한 쓸데없는 고통이죠 11 00:00:58,820 --> 00:01:01,523 그런 쓸데없는 것들은 딱 질색이에요 12 00:01:03,591 --> 00:01:06,528 이런 때일수록 누군가 나서야죠 13 00:01:06,694 --> 00:01:09,631 썩 달갑진 않은 일에 14 00:01:09,797 --> 00:01:11,666 총대를 멜 사람 15 00:01:16,671 --> 00:01:17,972 이제 됐어요 16 00:01:18,139 --> 00:01:19,741 이젠 아프지 않아요 17 00:01:22,043 --> 00:01:24,579 뺑소니였어요 정말 안됐습니다 18 00:01:24,746 --> 00:01:26,848 또 울타리를 뛰어넘었나 봐요 19 00:01:27,015 --> 00:01:30,084 스티브가 차를 신고할 겁니다 직원들을 시켜서 20 00:01:30,251 --> 00:01:32,186 놈들을 잡을 거예요 21 00:01:52,307 --> 00:01:53,975 눈부시네 22 00:01:54,142 --> 00:01:55,176 이제 갈까? 23 00:01:55,343 --> 00:01:57,679 셋, 둘, 하나 24 00:01:57,845 --> 00:01:59,847 새해 복 많이 받으세요! 25 00:02:07,322 --> 00:02:08,957 대통령 당선자 개럿 워커입니다 26 00:02:09,123 --> 00:02:10,224 좋아하냐고요? 아뇨 27 00:02:10,592 --> 00:02:12,327 저 사람을 믿냐고요? 그건 중요하지 않아요 28 00:02:12,694 --> 00:02:14,629 득표수가 7천만이 넘는 정치인이라면 29 00:02:14,796 --> 00:02:16,831 뭔가 강력한 카리스마가 있기 마련이죠 30 00:02:16,998 --> 00:02:19,100 인정하긴 싫지만 저보다 더 큰 카리스마요 31 00:02:19,267 --> 00:02:22,003 저 호감 가는 웃음과 믿음직한 눈빛을 보세요 32 00:02:22,170 --> 00:02:24,872 전 진작에 저 양반에게 붙어서 그의 측근이 되었습니다 33 00:02:25,039 --> 00:02:29,911 의회 생활 22년 차가 되니 이젠 냄새로도 분위기를 파악하죠 34 00:02:30,078 --> 00:02:32,313 짐 매튜스네요 명예로운 부통령이죠 35 00:02:32,680 --> 00:02:34,215 펜실베이니아의 전 주지사입니다 36 00:02:34,382 --> 00:02:37,652 펜실베이니아에서 이기는 데 그의 공이 컸죠 37 00:02:37,819 --> 00:02:39,721 하지만 곧 한직으로 내몰릴 신세입니다 38 00:02:39,887 --> 00:02:42,123 그래도 기분은 좋아 보이네요 39 00:02:42,290 --> 00:02:45,760 자리에만 연연하는 사람들도 있으니까요 40 00:02:48,062 --> 00:02:51,632 린다 바스케즈, 비서 실장이죠 제 덕분에 취직했어요 41 00:02:51,799 --> 00:02:55,703 소수 민족 여성이니 남들 보기에도 좋지만 42 00:02:55,870 --> 00:02:59,173 터프함이 남다르니 그야말로 최고죠 43 00:02:59,340 --> 00:03:00,808 백악관 생활을 하려면 44 00:03:00,975 --> 00:03:02,977 열쇠를 갖는 것도 중요하지만 45 00:03:03,144 --> 00:03:04,345 좋은 문지기도 필수거든요 46 00:03:04,712 --> 00:03:07,115 전 그저 보잘것 없는 원내 부총무입니다 47 00:03:07,281 --> 00:03:09,083 자잘하고 피곤한 일로 늦어지는 48 00:03:09,250 --> 00:03:11,019 의회를 진행시키는 역할이죠 49 00:03:11,185 --> 00:03:14,389 막힌 하수구를 뚫고 찌꺼기를 밀어내는 일이랄까요 50 00:03:14,756 --> 00:03:16,657 하지만 배관공 시절도 이제 끝났습니다 51 00:03:16,824 --> 00:03:19,360 전 할 만큼 했어요 줄도 잘 섰고요 52 00:03:22,063 --> 00:03:23,331 해 준 게 있으니 이제 받아야죠 53 00:03:23,698 --> 00:03:25,666 워싱턴에 오신 것을 환영합니다 54 00:04:50,018 --> 00:04:52,153 하우스 오브 카드 시즌1 55 00:05:03,865 --> 00:05:05,500 머리 좀 자르지 56 00:05:05,667 --> 00:05:06,835 그럴까? 57 00:05:07,001 --> 00:05:08,636 조금만 다듬어 58 00:05:10,672 --> 00:05:11,973 옷은 뭐 입을 거야? 59 00:05:12,140 --> 00:05:14,075 - 회의 자리에? - 공식 발표 때 60 00:05:14,242 --> 00:05:16,845 남색 정장 입으려고 가는 줄무늬 61 00:05:17,011 --> 00:05:20,014 그래, 당신에게 잘 어울려 62 00:05:21,883 --> 00:05:24,686 당신 회의 시작 전에 발표가 날지는 모르겠어 63 00:05:24,853 --> 00:05:26,588 기부가 확정되기만 하면 돼 64 00:05:26,754 --> 00:05:30,158 공식 발표가 되자마자 그쪽에서 바로 수표를 보낼 거야 65 00:05:33,561 --> 00:05:36,497 올해 우리 둘 다 아주 바빠질 거야 66 00:05:54,816 --> 00:05:56,784 뭔가 큰 걸로 시작하려고 할 거야 67 00:05:56,951 --> 00:05:58,253 그것 때문에 왔어요 68 00:05:58,620 --> 00:05:59,754 그래? 뭔데? 69 00:05:59,921 --> 00:06:02,056 이민이나 은행, 교육 쪽일 거예요 70 00:06:02,223 --> 00:06:04,125 하지만 정보원들이 확인을 안 해줘요 71 00:06:04,292 --> 00:06:07,128 몰라서 못 찾는 건가 아니면 말을 안 해주는 건가? 72 00:06:07,295 --> 00:06:08,663 모르니까 그런 거죠 73 00:06:08,830 --> 00:06:10,598 계속 알아보고 뭐든 가져와 74 00:06:12,267 --> 00:06:15,270 죄송합니다, 해머슈미트 씨 조이예요 75 00:06:17,171 --> 00:06:18,873 - 조이 반즈 - 그랬지 76 00:06:22,277 --> 00:06:24,145 당신 이름 기억하는 데도 일 년 걸렸어요? 77 00:06:24,312 --> 00:06:25,647 더 걸렸지 78 00:06:25,813 --> 00:06:27,882 잘 지냈어요, 루카스? 79 00:06:28,049 --> 00:06:30,184 뭐 도와줄까? 80 00:06:31,920 --> 00:06:33,788 페어팩스 시의회 더 이상은 못 견디겠어요 81 00:06:33,955 --> 00:06:36,124 - 매일 그 소리잖아 - 온라인으로 일하겠다니까요 82 00:06:36,291 --> 00:06:37,625 제 블로그 만들어서요 83 00:06:37,792 --> 00:06:39,761 1인칭 시점, 주관적으로 500자 정도로요 84 00:06:39,928 --> 00:06:41,796 - 안 된다니까 - 눈에 안 띄게 한다니까요 85 00:06:41,996 --> 00:06:43,331 휴게실이나 화장실에서요 86 00:06:43,698 --> 00:06:45,166 연방 의회 직원들도 섭외하고요 87 00:06:45,333 --> 00:06:47,168 - 입이 근질거릴 텐데 - 가십 기사를 쓴다고? 88 00:06:47,335 --> 00:06:48,770 아니죠 사실을 말하는 거예요 89 00:06:48,937 --> 00:06:50,305 실제로 무슨 일이 일어나는지 90 00:06:50,672 --> 00:06:53,708 우린 '워싱턴 헤럴드'야 '연예가 중계'가 아니라 91 00:06:53,875 --> 00:06:55,043 '연예가 중계' 보는 사람 많아요 92 00:06:55,209 --> 00:06:58,012 - 그러거나 말거나 - 그게 바로 신문이 안 팔리는 이유죠 93 00:06:58,179 --> 00:07:00,248 그래도 품위는 지킬 거야 적어도 우리 신문에서는 94 00:07:00,615 --> 00:07:03,351 20세기 사고방식은 버려요 이젠 상상력이 필요해요 95 00:07:03,718 --> 00:07:06,588 그럴지도 모르지, 하지만 당장은 기사 거리가 필요해 96 00:07:06,754 --> 00:07:08,022 밤이나 주말엔 뭘 하든 상관 없어 97 00:07:08,189 --> 00:07:09,991 하고 싶은 일을 하는 건 좋지만 98 00:07:10,158 --> 00:07:11,793 일하는 시간은 지켜 99 00:07:11,960 --> 00:07:14,629 - 돌아가서 일하란 얘기죠 - 맞아 100 00:07:14,796 --> 00:07:16,731 꺼지란 소리로 들리는데요 101 00:07:16,898 --> 00:07:18,232 그것도 맞아 102 00:07:21,936 --> 00:07:25,239 '프로빈스 트러스트'의 채프맨 씨가 벌써 오셨어요 103 00:07:31,713 --> 00:07:33,114 전화 연결하지 말아요 104 00:07:35,383 --> 00:07:36,751 헨리 105 00:07:37,118 --> 00:07:38,319 반갑습니다 106 00:07:38,686 --> 00:07:40,288 - 여긴 언제까지 계세요? - 오늘 바로 돌아가요 107 00:07:40,655 --> 00:07:42,857 취임식에는 꼭 오셔야죠 108 00:07:43,024 --> 00:07:44,125 자리는 알아봐 드릴게요 109 00:07:44,292 --> 00:07:45,994 약속하셨던 구역 정비 법안부터 110 00:07:46,160 --> 00:07:47,228 알아보시는 게 어떨까요? 111 00:07:47,395 --> 00:07:49,097 쓰지도 못하는 부지에 112 00:07:49,263 --> 00:07:50,965 천 2백만 달러가 묶여 있습니다 113 00:07:51,132 --> 00:07:54,702 무슨 말씀이신지 압니다만 지방 자치란 그렇지가 않아요 114 00:07:54,869 --> 00:07:56,638 - 전화 한 통으로... - 그렇지가 않다고요? 115 00:07:56,804 --> 00:07:58,306 5만 달러 기부금 받으실 때와는 116 00:07:58,673 --> 00:08:00,141 말씀이 다르네요 117 00:08:00,308 --> 00:08:01,643 그랬죠 118 00:08:02,977 --> 00:08:04,145 잠시만요 119 00:08:04,312 --> 00:08:08,416 전화 연결하지 말라니까요 채프맨 씨와 회의 중입니다 120 00:08:09,183 --> 00:08:10,718 대통령 당선자께서? 121 00:08:13,388 --> 00:08:14,789 잠시 실례할게요 122 00:08:14,956 --> 00:08:16,424 네, 괜찮아요 123 00:08:16,791 --> 00:08:18,926 연결해요, 크리스티나 124 00:08:22,130 --> 00:08:23,998 당선자님 125 00:08:27,035 --> 00:08:32,407 네, 고맙습니다 10% 넘는 차이로 이겼어요 126 00:08:32,774 --> 00:08:34,409 물론입니다 무엇이든지요 127 00:08:34,776 --> 00:08:36,944 당신이 잘 놀리는 그 혀로 128 00:08:37,111 --> 00:08:39,380 날 모니카 르윈스키처럼 129 00:08:39,747 --> 00:08:41,916 뿅 가게 만들어 줘야겠어요 130 00:08:43,384 --> 00:08:45,420 저도 원하는 바입니다 131 00:08:47,088 --> 00:08:48,823 네, 고맙습니다 132 00:08:50,124 --> 00:08:52,927 죄송합니다 어디까지 얘기했죠? 133 00:08:55,063 --> 00:08:57,799 당선자님은 어떤 분인가요? 134 00:09:11,412 --> 00:09:13,181 당선자님이 늦으신다고요? 135 00:09:13,347 --> 00:09:15,450 아뇨, 못 오신대요 나중에 제가 브리핑 하겠습니다 136 00:09:17,051 --> 00:09:18,386 알았어요 137 00:09:18,753 --> 00:09:19,887 논의 중이던 138 00:09:20,054 --> 00:09:22,090 중동 문제에 대한 내 의견이에요 139 00:09:22,256 --> 00:09:23,458 레이건 전 대통령의 140 00:09:23,825 --> 00:09:26,327 이론을 빌리자면 '낙수 이론'적인 외교죠 141 00:09:26,494 --> 00:09:29,464 - 그렇게 하면... - 프랭크, 잠시만요 142 00:09:29,831 --> 00:09:32,300 국무 장관 후보에서 제외되셨어요 143 00:09:32,467 --> 00:09:36,003 당선자님이 약속하신 건 알지만 상황이 달라져서요 144 00:09:36,170 --> 00:09:37,405 린다, 약속이란 말이죠 145 00:09:37,772 --> 00:09:40,775 상황의 변화에도 영향을 받지 않아야 합니다 146 00:09:40,942 --> 00:09:43,311 당선자님도 많이 고민하셨지만 147 00:09:43,478 --> 00:09:46,881 현재로서는 의회에 남아 주셔야겠습니다 148 00:09:47,048 --> 00:09:48,916 그 결정 언제 하신 겁니까? 149 00:09:49,083 --> 00:09:50,818 나에겐 한 마디도 없이? 150 00:09:50,985 --> 00:09:52,153 프랭크, 죄송해요 제 권한이었다면 151 00:09:52,320 --> 00:09:53,921 이렇게 늦게 말씀드리지도 않았을 겁니다 152 00:09:54,088 --> 00:09:56,824 그럼 미리 알고 있었단 소리네요 153 00:09:56,991 --> 00:09:58,359 천천히 얘기가 나왔어요 154 00:09:59,527 --> 00:10:01,763 그렇게 꽁무니 빼지 마쇼 155 00:10:01,929 --> 00:10:02,964 - 프랭크 - 심사까지 하더니 156 00:10:03,131 --> 00:10:04,198 - 그게 다 쇼였소? - 아뇨 157 00:10:04,365 --> 00:10:05,533 깔끔하게 터놓고 말해 봅시다 158 00:10:05,900 --> 00:10:07,201 나 없이는 못 이기는 선거였소 159 00:10:07,368 --> 00:10:09,470 맞아요, 하지만 한 나라의 리더란 160 00:10:09,837 --> 00:10:12,173 어려운 결정을 내려야 하는 법이죠 161 00:10:12,340 --> 00:10:14,942 아시다시피 교육 정책이 최대 이슈로 떠올랐어요 162 00:10:15,109 --> 00:10:16,410 연방 정부가 완전히 뜯어고칠 생각이죠 163 00:10:16,778 --> 00:10:19,147 문제는 그뿐만이 아니에요 의회가 분열 상태잖아요 164 00:10:19,313 --> 00:10:23,851 국무 장관보다는 그 자리에 당신이 더 필요해요 165 00:10:24,018 --> 00:10:25,486 린다, 그 자리 내 덕에 얻은 거잖소 166 00:10:27,388 --> 00:10:29,390 - 저도 알아요 - 기부에, 보증에 167 00:10:29,557 --> 00:10:33,161 외무 정책 기반은 전부 내가 준비했다고요 168 00:10:33,327 --> 00:10:35,363 몇 년치 외무부 의회 경험을... 169 00:10:35,530 --> 00:10:37,331 프랭크, 이러지 마요 170 00:10:40,868 --> 00:10:42,970 당선자님과 개인적으로 얘기를 좀 해야겠소 171 00:10:43,137 --> 00:10:45,072 이미 끝난 일입니다 172 00:10:49,143 --> 00:10:51,479 우린 당신이 필요해요 173 00:10:51,846 --> 00:10:53,881 함께하시겠어요? 174 00:11:03,825 --> 00:11:05,827 물론이죠 대통령께서 원하신다면야 175 00:11:05,993 --> 00:11:07,929 듣던 중 다행이네요 176 00:11:10,464 --> 00:11:14,168 궁금해서 그런데 나 말고 누가 그 자리로 가나요? 177 00:11:16,304 --> 00:11:17,371 마이클 컨 178 00:11:17,538 --> 00:11:19,173 마이클 컨이라 179 00:11:20,975 --> 00:11:24,545 훌륭한 결정이군요 180 00:11:28,149 --> 00:11:29,250 '깨끗한 물 실천 본부' 181 00:11:29,417 --> 00:11:30,518 좀 더 정확하게요 182 00:11:30,885 --> 00:11:33,988 국내 문제를 무시하는 인상을 주면 안 되니까... 183 00:11:34,155 --> 00:11:36,857 아뇨, 아뇨, 우리 미션을 확장한다고 하죠 184 00:11:37,024 --> 00:11:38,392 네 185 00:11:38,559 --> 00:11:40,962 우리와 함께 일할 새 조직도 끌어들이고요 186 00:11:41,128 --> 00:11:42,163 벌써 정하셨어요? 187 00:11:42,330 --> 00:11:44,932 아직 검토 중이긴 한데... 188 00:11:45,099 --> 00:11:46,334 새로운 인원은 189 00:11:46,500 --> 00:11:48,169 몇 명이나 뽑기로 했죠? 190 00:11:48,336 --> 00:11:50,338 - 여섯 명? - 여섯에서 일곱이요 191 00:11:50,504 --> 00:11:52,373 그 정도면 충분해요 192 00:11:52,540 --> 00:11:53,908 기대되네요 193 00:11:54,075 --> 00:11:57,011 우리 단체의 새로운 앞날이 194 00:11:57,178 --> 00:11:59,413 사람들을 다 어디에다 배치해야 할지 모르겠어요 195 00:11:59,580 --> 00:12:01,582 사무실을 더 넓혀야 할까요? 196 00:12:01,949 --> 00:12:03,451 아니에요 방법을 찾아볼게요 197 00:12:03,618 --> 00:12:05,419 좋아요, 그럼 파워포인트에 수정 사항 반영해서 198 00:12:05,586 --> 00:12:06,954 2시 반에 다시 보죠 199 00:12:07,121 --> 00:12:08,623 네 200 00:12:19,467 --> 00:12:20,635 나야 201 00:12:21,002 --> 00:12:22,637 이렇게 메시지 남기는거 싫지만 202 00:12:23,004 --> 00:12:24,438 전화 좀 해 203 00:12:25,072 --> 00:12:27,441 '워싱턴 헤럴드' 204 00:12:36,450 --> 00:12:37,685 무슨 일이야, 조이? 205 00:12:40,154 --> 00:12:42,990 백악관 문제로 엄청 바쁠 테니 206 00:12:43,157 --> 00:12:46,460 조사 과정에 도움이 필요하시면... 207 00:12:46,627 --> 00:12:47,995 괜찮아 208 00:12:48,162 --> 00:12:50,464 많이 바빠져서 도움이 필요하시면요 209 00:12:50,631 --> 00:12:54,635 높은 양반들하고 어울리는 걸 블로그에 올리려고? 210 00:12:58,172 --> 00:12:59,273 루카스가 뭐라고 했어요? 211 00:12:59,440 --> 00:13:01,342 미안하지만 딴 사람 조수 노릇할 212 00:13:01,509 --> 00:13:03,144 여유는 없어 213 00:13:03,311 --> 00:13:05,313 전 그냥... 214 00:13:06,213 --> 00:13:08,549 필요하면 도와드린다고요 215 00:13:09,050 --> 00:13:11,519 - 그게 다예요 - 알았어, 고마워 216 00:13:24,231 --> 00:13:25,666 '클레어 4시 58분 어디야?' 217 00:13:52,259 --> 00:13:53,994 - 클레어 - 전화도 없고 218 00:13:54,161 --> 00:13:57,331 - 저기... - 연락 한 통이 없었어 219 00:13:57,498 --> 00:13:59,667 9시간 동안, 단 한 통도 220 00:14:00,034 --> 00:14:01,268 이렇게 중요한 일에 221 00:14:01,435 --> 00:14:02,470 맞아 222 00:14:02,636 --> 00:14:05,339 우리 서로 피한 적 없었잖아? 223 00:14:07,608 --> 00:14:09,710 해결할 일이 있었어 224 00:14:10,077 --> 00:14:12,213 - 해결했어? - 아직 225 00:14:13,214 --> 00:14:15,750 나까지 영향을 받잖아 226 00:14:16,117 --> 00:14:18,119 돈 때문에 화난 게 아냐 227 00:14:18,285 --> 00:14:21,188 우린 늘 함께잖아 228 00:14:21,355 --> 00:14:23,357 당신 일을 내가 모르면 그대로 끝이라고 229 00:14:23,524 --> 00:14:26,060 전화 못 해서 미안해 230 00:14:26,227 --> 00:14:27,528 무슨 일이야? 231 00:14:29,330 --> 00:14:31,399 날 그대로 의회에 두겠대 232 00:14:31,565 --> 00:14:32,600 린다가? 233 00:14:32,800 --> 00:14:35,302 워커는 있지도 않았어 그래서 더 화가 나 234 00:14:35,469 --> 00:14:37,271 내게 직접 말할 용기도 없다니 235 00:14:37,438 --> 00:14:38,773 그 여자 진작부터 못 미더웠어 236 00:14:39,140 --> 00:14:40,741 안 믿었어 난 아무도 안 믿어 237 00:14:41,108 --> 00:14:43,210 그런데 어떻게 일이 이 지경까지 와? 238 00:14:44,678 --> 00:14:47,381 그럴 배짱이 있는 줄 몰랐지 239 00:14:47,548 --> 00:14:49,583 프랜시스, 당신 원래 그렇게 사람들 과소평가하지 않잖아 240 00:14:49,750 --> 00:14:51,118 알아 241 00:14:52,553 --> 00:14:54,789 너무 자만했어 욕심도 컸고 242 00:14:55,156 --> 00:14:56,757 - 화를 내야지 - 분노가 하늘을 찔러 243 00:14:57,124 --> 00:14:58,559 내 눈엔 그렇게 안 보이는데 244 00:14:58,726 --> 00:15:01,762 그럼 어쩌라고? 소리라도 지르면서 미친듯이 날뛸까? 245 00:15:02,129 --> 00:15:03,764 이런 대응은 안 되지 이것보단 능력 있잖아 246 00:15:04,131 --> 00:15:07,068 미안, 클레어 미안해 247 00:15:07,234 --> 00:15:09,103 사과 받을 생각 없어 248 00:15:09,270 --> 00:15:11,472 - 뭐? - 사과하지 마 249 00:15:14,475 --> 00:15:17,478 내 남편은 사과 같은 거 안 해 나한테라도 250 00:17:04,685 --> 00:17:05,719 일어난 지 얼마나 됐어? 251 00:17:05,886 --> 00:17:07,521 몇 시간쯤 252 00:17:10,357 --> 00:17:11,926 이제 갈피를 잡았어 253 00:17:12,660 --> 00:17:13,827 좋아 254 00:17:14,195 --> 00:17:16,530 앞으로 오늘 같은 시간이 많아질 거야 255 00:17:16,697 --> 00:17:20,534 잠은 거의 못 자면서 계획을 세워야지 256 00:17:20,768 --> 00:17:25,272 그 정도는 예상했어 걱정 안 해 257 00:17:34,448 --> 00:17:36,684 출근해야겠어 258 00:17:36,850 --> 00:17:39,486 위층에 입을 옷 꺼내놨어 259 00:17:40,421 --> 00:17:42,223 남색 정장 260 00:17:48,229 --> 00:17:51,932 상어가 피를 탐하는 것보다 저 여자를 향한 제 사랑이 더 큽니다 261 00:17:55,669 --> 00:17:57,304 워커 대통령 당선자는... 262 00:17:57,471 --> 00:17:59,240 왜 저 사람을 골랐을까? 263 00:17:59,406 --> 00:18:02,309 의회에서 우리를 빼면 출혈이 너무 클 테니까 264 00:18:02,476 --> 00:18:06,347 손 댄 것 같은 얼굴이야 턱도 좀 했고, 머리도 염색했고 265 00:18:06,747 --> 00:18:08,349 '뉴스 속보 컨, 국무 장관 지명' 266 00:18:08,515 --> 00:18:09,550 뭐라고 얘기할까? 267 00:18:09,717 --> 00:18:11,919 아니, 저쪽에서 먼저 꺼내기 전엔 절대 하지 마 268 00:18:12,286 --> 00:18:13,954 낸시? 269 00:18:14,321 --> 00:18:15,656 - 9시 25분... - 다 취소해 270 00:18:15,823 --> 00:18:17,625 스탬퍼, 따라와 271 00:18:17,791 --> 00:18:19,026 그러니까... 272 00:18:20,594 --> 00:18:22,763 저쪽에서 우릴 도와준 셈이야 273 00:18:22,930 --> 00:18:25,432 우린 이제 어디에도 충성할 필요가 없어 274 00:18:25,599 --> 00:18:27,334 모시는 사람도 없고 275 00:18:27,501 --> 00:18:29,436 우리의 규칙은 단 하나 276 00:18:29,603 --> 00:18:33,607 다시는 이런 일이 생기지 않도록 한다 277 00:18:33,974 --> 00:18:35,843 워커와 바스케즈 말씀이시군요 278 00:18:35,976 --> 00:18:37,945 전부, 그들 전부 다 문제야 279 00:18:38,312 --> 00:18:39,346 되갚을까요? 280 00:18:39,513 --> 00:18:42,283 아니 더 큰 걸 해야지 281 00:18:43,717 --> 00:18:45,352 일보 후퇴다 282 00:18:46,320 --> 00:18:48,455 큰 그림을 봐야 해 283 00:18:48,622 --> 00:18:52,426 무슨 말씀이신지 알겠습니다 컨부터 처리할까요? 284 00:18:52,593 --> 00:18:55,629 그게 고래를 먹는 방법이야, 더그 천천히 한 입씩 285 00:18:55,796 --> 00:18:57,898 그럼 국무 장관은 누구를 올릴까요? 286 00:18:58,065 --> 00:19:01,035 목록 작성해서 줘 그리고 일이 어떻게 돌아가든 287 00:19:01,402 --> 00:19:02,736 방패가 필요해 288 00:19:02,903 --> 00:19:04,571 - 잔일 처리할 사람이요? - 그렇지 289 00:19:04,738 --> 00:19:07,508 완전히 갖고 놀 수 있는 사람 290 00:19:07,675 --> 00:19:10,010 - 자세히 알아보겠습니다 - 좋아 291 00:19:10,911 --> 00:19:13,747 어제부터 아무것도 못 먹었어 292 00:19:32,866 --> 00:19:33,967 안타까울 지경이에요 293 00:19:34,335 --> 00:19:36,503 제 도마 위에 오를 줄은 꿈에도 모를 텐데 294 00:19:36,670 --> 00:19:38,672 제가 회를 떠서 개 먹이로 던질 때쯤에야 295 00:19:38,839 --> 00:19:42,843 피할 수 없는 잔인한 사실을 비로소 깨닫게 되겠죠 296 00:19:43,010 --> 00:19:47,881 "맙소사, 난 이것밖에 안 되는 놈이었어" 297 00:19:48,549 --> 00:19:53,554 "자기를 낮추는 자는 높아지리라" 298 00:19:55,723 --> 00:19:59,760 마태복음 23장 12절입니다 299 00:19:59,927 --> 00:20:02,963 신이시여, 감사합니다 300 00:20:03,130 --> 00:20:07,835 오늘은 겸손에 대해 얘기하고자 합니다 301 00:20:08,936 --> 00:20:11,638 이번 선거 결과에 많은 분들이 만족하실 겁니다 302 00:20:11,805 --> 00:20:13,874 아니라면 오늘 여기 나오시지 않았겠죠 303 00:20:15,409 --> 00:20:20,147 물론 성공을 즐기고 감사할 줄 알아야 합니다 304 00:20:20,514 --> 00:20:25,786 하지만 감사가 자만이 되어서는 안 됩니다 305 00:20:25,953 --> 00:20:29,556 앞으로 1-2년 동안은 많은 시련이 있을 겁니다 306 00:20:29,723 --> 00:20:32,393 사람의 진정한 인격은 307 00:20:32,559 --> 00:20:34,995 승리를 누리는 모습이 아니라 308 00:20:35,162 --> 00:20:40,601 패배를 받아들이는 자세에서 나타납니다 309 00:20:40,768 --> 00:20:47,040 어둠을 견딜 수 있는 힘은 우리의 믿음뿐입니다 310 00:20:47,875 --> 00:20:49,009 클레어 311 00:20:49,176 --> 00:20:50,477 펠리시티 312 00:20:50,644 --> 00:20:52,146 - 잘 지내요? - 그럼요, 잘 지내죠? 313 00:20:52,513 --> 00:20:56,083 네, 이번 일은 유감이에요 어쩜 그럴 수가 314 00:20:56,550 --> 00:20:58,652 찰스랑 저도 워커의 생각을 도저히 모르겠어요 315 00:20:58,819 --> 00:21:01,422 신경 써줘서 고마워요 하지만 우리끼리 말인데 316 00:21:01,588 --> 00:21:03,757 오히려 다행이에요 317 00:21:03,924 --> 00:21:06,894 의회 일이 더 잘 맞으니까요 318 00:21:07,060 --> 00:21:09,630 이번엔 자네가 된다고 백만 달러라도 내걸 참이었어 319 00:21:09,797 --> 00:21:12,833 백만 달러나 있다니 좋겠네 320 00:21:13,000 --> 00:21:15,636 어떻게 따져봐도 자네만한 사람이 없는데 321 00:21:15,803 --> 00:21:16,970 그렇게 말해주니 고맙군 322 00:21:17,137 --> 00:21:19,840 마이클이라니, 말이 돼? 경력도 자네 반 정도밖에... 323 00:21:20,007 --> 00:21:21,041 개럿은 똑똑한 양반이야 324 00:21:21,208 --> 00:21:22,776 그럴 만하니까 그랬겠지 325 00:21:22,943 --> 00:21:25,679 자넨 정말 큰 그릇이야 326 00:21:56,243 --> 00:21:59,112 와인 한 잔 할래? 327 00:22:00,781 --> 00:22:02,516 물론이지 328 00:22:09,256 --> 00:22:11,992 이거 진짜 좋은 와인이네 어디서 났어? 329 00:22:12,159 --> 00:22:14,795 하원 의장 연말 파티의 330 00:22:14,962 --> 00:22:17,564 VIP 룸에서 슬쩍 했어 331 00:22:17,731 --> 00:22:21,835 대단한데 20년 된 보르도라니 332 00:22:22,002 --> 00:22:24,571 - 당신한테 잘 맞을 것 같아서 - 이런 333 00:22:24,738 --> 00:22:26,240 왜 그런 소리를 해? 334 00:22:26,607 --> 00:22:28,842 난 거의 서른이야 당신 기준엔 너무 늙었잖아 335 00:22:29,009 --> 00:22:30,510 난 나이 따지는 사람 아니야 336 00:22:30,677 --> 00:22:33,580 그래? 40대 직원 고용한 적 있어? 337 00:22:33,747 --> 00:22:36,016 - 못할 것도 없지 - 잠자리에서만 괜찮다면야 338 00:22:36,183 --> 00:22:38,919 - 왜 이래 - 맞는 말 했는데, 뭐 339 00:22:39,086 --> 00:22:41,154 뭣 때문에 이러는 거야? 340 00:22:42,890 --> 00:22:44,958 이제 갓 졸업한 341 00:22:45,125 --> 00:22:48,028 날라리 때문에 날 제끼지는 않겠지? 342 00:22:48,195 --> 00:22:49,897 또 시작이네 343 00:22:50,063 --> 00:22:52,699 벌써 6개월째야 이 정도면 엔조이는 아니잖아 344 00:22:52,866 --> 00:22:56,103 그 소리가 듣고 싶은 모양이군 345 00:22:56,270 --> 00:22:58,138 'ㅅ'으로 시작하는 말 346 00:22:58,305 --> 00:23:00,974 알았어, 하지 347 00:23:02,009 --> 00:23:03,977 크리스티나 갤러거 348 00:23:05,712 --> 00:23:07,547 신나게 해 보자 349 00:23:07,714 --> 00:23:09,316 나쁜 자식 350 00:23:09,683 --> 00:23:11,051 사랑해 351 00:23:12,085 --> 00:23:13,987 사랑해, 크리스티나 352 00:23:14,922 --> 00:23:16,623 사랑해 353 00:23:24,298 --> 00:23:26,033 이제 신나게 한 번 해볼까? 354 00:23:38,578 --> 00:23:42,749 궁금해서 말인데, 우린 후원잔가? 아니면 은인? 문둥병자? 355 00:23:42,916 --> 00:23:44,818 우린 천사야 356 00:23:52,025 --> 00:23:54,094 난 나가서 전화하는 척할게 357 00:23:54,261 --> 00:23:55,295 가 봐 358 00:23:55,662 --> 00:23:57,931 '국립 공연 예술 센터' 359 00:24:05,172 --> 00:24:06,707 - 웃옷 좀 빌려줘 - 그래 360 00:24:06,873 --> 00:24:08,375 좋아 361 00:24:49,249 --> 00:24:50,384 안 잘 거야? 362 00:24:50,751 --> 00:24:52,652 조금만 더 있다가 363 00:24:52,819 --> 00:24:53,987 밤 새지는 마 364 00:24:54,154 --> 00:24:55,422 금방 갈게 365 00:25:05,165 --> 00:25:07,667 고마워, 전화할게 366 00:25:08,235 --> 00:25:11,738 우리 잘 맞는 줄 알았는데 367 00:25:11,905 --> 00:25:14,775 맞아, 오늘 재밌었어 이런 적 없었는데 368 00:25:14,941 --> 00:25:17,711 그럼 잠깐 올라가도 될까? 369 00:25:19,913 --> 00:25:22,983 브라이언, 넌 좋은 사람이야 370 00:25:23,784 --> 00:25:26,319 하지만 너와 잘 생각이었다면 진작 눈치 줬을 거야 371 00:25:26,753 --> 00:25:28,255 고마워 372 00:25:31,792 --> 00:25:34,227 '니노스 피자, 샌드위치, 베이글, 커피' 373 00:26:32,152 --> 00:26:34,988 '진지하게 받아들여지기 원한다면 T팬티 말고 다른 걸 입어야지' 374 00:26:39,893 --> 00:26:41,128 '프랜시스 언더우드 의원' 375 00:26:41,294 --> 00:26:44,097 '하원 원내 부총무' 376 00:26:52,539 --> 00:26:54,074 '이 정도면 진지해 보이는데' 377 00:27:00,280 --> 00:27:01,815 - 오셨습니다 - 들여 보내 378 00:27:01,982 --> 00:27:04,851 대통령 비서 실장이 여기까지 오는 일은 드물죠 379 00:27:05,018 --> 00:27:08,054 존경의 표시임은 물론 절박함의 표시입니다 380 00:27:08,221 --> 00:27:11,558 교육부 장관으로는 도널드 블라이스를 고려 중일 겁니다 381 00:27:13,527 --> 00:27:15,529 제 생각이 맞는지 확인해 보죠 382 00:27:16,897 --> 00:27:18,532 어서 와요, 린다 383 00:27:18,899 --> 00:27:20,500 여기까지 와주셔서 고마워요 384 00:27:20,867 --> 00:27:22,836 물론이죠, 별 말씀을요 385 00:27:23,003 --> 00:27:25,372 - 교육부 때문에? - 우선 할 일이 있어요 386 00:27:25,539 --> 00:27:27,874 취임식 자리 배정이요 387 00:27:28,041 --> 00:27:30,076 사모님과 두 분 자리 여기가 어떨까요? 388 00:27:30,911 --> 00:27:34,247 - 우와 - 제퍼슨 연회 초대권도 포함이에요 389 00:27:34,414 --> 00:27:36,016 클레어가 엄청 좋아하겠소 390 00:27:36,183 --> 00:27:38,185 다행이네요 391 00:27:38,351 --> 00:27:40,954 그래서 교육부 말인데요 392 00:27:41,121 --> 00:27:43,156 도널드 블라이스가 법안 초안 작성 중입니다 393 00:27:43,323 --> 00:27:45,325 - 도널드 블라이스? 맙소사 - 그러게요 394 00:27:46,593 --> 00:27:50,063 마르크스만큼 극좌파인 법안이 나오겠군요 395 00:27:50,230 --> 00:27:51,965 당선자님께 재고를 권했지만 396 00:27:52,132 --> 00:27:54,000 교육부엔 적격이라고 생각하세요 397 00:27:54,167 --> 00:27:56,336 25년간 개혁을 주장했으니까요 398 00:27:56,503 --> 00:27:57,971 중립으로 몰아달라는 말이군요 399 00:27:58,138 --> 00:28:00,307 통과시킬만한 법안이어야죠 400 00:28:00,574 --> 00:28:03,610 이 일은 전적으로 내가 알아서 해도 되나요? 401 00:28:03,977 --> 00:28:05,912 조건이 더 있어요 402 00:28:06,079 --> 00:28:09,382 당선자님께선 취임 100일 이내에 법안을 통과시킬 생각이세요 403 00:28:09,549 --> 00:28:12,953 취임식 자리에서 공약을 걸 생각이시죠 404 00:28:13,119 --> 00:28:14,588 뭐랄까... 405 00:28:16,356 --> 00:28:17,924 정말 야심찬 분이네요 406 00:28:18,091 --> 00:28:20,026 가능할까요? 407 00:28:22,963 --> 00:28:24,030 100일이라 408 00:28:26,066 --> 00:28:27,500 가능하죠 409 00:28:32,005 --> 00:28:33,106 그럼 연락 주세요 410 00:28:33,273 --> 00:28:35,342 도널드와 얘기해 보고 이번 주 안에 연락할게요 411 00:28:35,508 --> 00:28:36,610 좋아요 412 00:28:36,977 --> 00:28:38,411 냄새가 나지 않습니까? 413 00:28:38,578 --> 00:28:40,881 저 영혼 없는 존경, 빈정거림 414 00:28:41,047 --> 00:28:43,483 초대권 두 장으로 꼬실 생각이라니 날 뭘로 보는 걸까요? 415 00:28:43,650 --> 00:28:45,418 공짜라면 덥석 무는 416 00:28:45,585 --> 00:28:48,655 전후 시대 거지도 아니고 417 00:28:49,022 --> 00:28:51,925 큰 부탁을 하려면 그만한 대가를 가져와야죠 418 00:28:53,994 --> 00:28:56,296 - 퍼거슨? - 너무 늙었어 419 00:28:56,463 --> 00:28:58,498 - 윌리스는요? - 너무 멍청해 420 00:28:59,165 --> 00:29:01,635 - 보이드? - 게이잖아 421 00:29:02,469 --> 00:29:03,637 정말요? 422 00:29:05,138 --> 00:29:06,640 결혼해서 애가 셋인데 423 00:29:06,973 --> 00:29:09,109 - 알면 집안 망하지 - 그렇군요 424 00:29:09,609 --> 00:29:11,544 캐서린 듀란트는요? 425 00:29:12,345 --> 00:29:16,216 캐시 듀란트는 확실한 워커 반대파였지 426 00:29:16,349 --> 00:29:17,918 경력도 있고요 427 00:29:19,219 --> 00:29:20,954 자리 한 번 만들어 봐 428 00:29:24,658 --> 00:29:25,992 저기 429 00:29:28,261 --> 00:29:30,530 샌 그룹의 기부금 말인데 430 00:29:30,697 --> 00:29:32,966 다른 데서 구해야 할 것 같아요 431 00:29:33,700 --> 00:29:35,101 무슨 일 있나요? 432 00:29:35,268 --> 00:29:37,304 2013년 예산안을 검토해 보니 433 00:29:37,470 --> 00:29:40,573 직원 급여로 160만 달러가 배정되어 있어요 434 00:29:40,941 --> 00:29:42,943 이건 반으로 줄여야 해요 435 00:29:43,276 --> 00:29:44,344 그 말씀은... 436 00:29:44,511 --> 00:29:46,713 에블린, 정리 해고가 필요해요 437 00:29:47,280 --> 00:29:48,982 직원의 반 정도인데요 438 00:29:49,149 --> 00:29:51,151 자리를 좀 만들어야 해요 439 00:29:51,318 --> 00:29:53,286 그럼 초창기부터 함께한 440 00:29:53,453 --> 00:29:55,388 중요한 사람들도 잃게 될 텐데요 441 00:29:55,555 --> 00:29:59,159 우린 자선 단체지만 직원에겐 자선 사업하지 않아요 442 00:29:59,359 --> 00:30:01,995 지금 추진하시는 국제 사업에 대해 443 00:30:02,162 --> 00:30:04,397 그동안 입 다물고 있었지만 444 00:30:04,564 --> 00:30:05,699 전 이해가 안 되네요 445 00:30:06,066 --> 00:30:07,567 지금 하는 일도 충분히 잘 하고 있잖아요 446 00:30:07,734 --> 00:30:10,170 우리답지 않은 일에 왜 그렇게 매달리세요? 447 00:30:10,337 --> 00:30:11,671 에블린, 지금은 정체기예요 448 00:30:12,038 --> 00:30:14,474 이젠 전 조직 차원에서... 449 00:30:14,641 --> 00:30:18,011 아프리카에 우물 파기라니요 관련 지식도 없는 상태잖아요 450 00:30:18,178 --> 00:30:21,348 그러니까 새 인력이 필요한 거죠 451 00:30:22,449 --> 00:30:24,718 이사회에서 논의했던 계획입니다 452 00:30:25,085 --> 00:30:27,354 일정대로 추진할 거예요 453 00:30:27,520 --> 00:30:30,190 목록 작성해 주세요 454 00:30:31,458 --> 00:30:33,426 조금 더 생각해 보시면 안 될까요? 455 00:30:33,593 --> 00:30:37,097 그동안 생각 많이 했어요 456 00:30:37,263 --> 00:30:39,099 - 하지만... - 에블린 457 00:30:39,265 --> 00:30:40,767 당신은 총무예요 458 00:30:41,134 --> 00:30:44,004 내가 하는 일을 믿어 줬으면 해요 459 00:30:44,170 --> 00:30:47,007 구조 조정 대상 목록 서둘러 주세요 460 00:30:57,217 --> 00:30:59,019 - 올라가시면 안 됩니다 - 죄송해요 461 00:30:59,185 --> 00:31:00,787 - 꼭 여쭤볼 게 있어서요 - 안 됩니다 462 00:31:01,154 --> 00:31:02,722 - 의원님, 죄송합니다, 이분이... - 의원님 463 00:31:03,089 --> 00:31:05,525 - 아가씨, 어서 내려와요 - 아주 잠깐이면 돼요 464 00:31:07,160 --> 00:31:08,461 누구시죠? 465 00:31:08,628 --> 00:31:11,364 '워싱턴 헤럴드' 기자 조이 반즈라고 합니다 466 00:31:13,767 --> 00:31:16,770 밤 열 시 반이 넘은 시간에 집으로 오시다니 467 00:31:17,137 --> 00:31:18,171 이런 행동은... 468 00:31:18,338 --> 00:31:21,207 저와 관심사가 같으시더라고요 469 00:31:24,411 --> 00:31:26,613 교향곡을 좋아하시는군 470 00:31:26,780 --> 00:31:29,315 음악보다는 사람들 구경하는 게 좋아서요 471 00:31:31,785 --> 00:31:34,687 괜찮아, 스티브 안으로 들어와요, 반즈 양 472 00:31:50,103 --> 00:31:51,337 꽤 세네요 473 00:31:51,504 --> 00:31:52,772 약한 게 좋아요? 474 00:31:53,139 --> 00:31:55,341 아뇨, 셀수록 좋죠 475 00:31:58,511 --> 00:32:00,280 보는 게 잘못은 아니니까요 476 00:32:00,447 --> 00:32:02,515 싼티나는 방법이군 477 00:32:02,682 --> 00:32:04,517 싼티나도 효과는 좋아요 478 00:32:06,219 --> 00:32:08,521 내 주의를 제대로 끌었어 479 00:32:08,855 --> 00:32:11,491 다행이네요 제가 찾아온 이유는... 480 00:32:11,658 --> 00:32:13,726 본격적으로 해 보자는 건가? 481 00:32:14,327 --> 00:32:17,363 케네디 대통령도 3분 이상 끌지는 않았다던데요 482 00:32:17,530 --> 00:32:18,832 무슨 뜻인지? 483 00:32:19,199 --> 00:32:20,500 시간은 금이니까요 484 00:32:20,667 --> 00:32:22,802 높으신 분들은 장난할 시간이 없잖아요 485 00:32:23,203 --> 00:32:25,772 좋아 여기 오신 이유가 뭐지? 486 00:32:26,706 --> 00:32:28,641 이야기를 들어줄 사람이 필요합니다 487 00:32:28,808 --> 00:32:32,345 지금 듣고 있잖아 할 얘기 있으면 해 보시오 488 00:32:33,279 --> 00:32:35,815 신원은 안전하게 지켜드릴 테니 기사 거리를 주세요 489 00:32:36,182 --> 00:32:37,450 질문은 하지 않겠습니다 490 00:32:37,617 --> 00:32:40,186 내가 다른 사람과 이미 그런 계약을 맺었을 거라는 491 00:32:40,353 --> 00:32:41,488 생각은 안 해봤나? 492 00:32:41,654 --> 00:32:44,524 그랬다면 절 들여보내지도 않으셨겠죠 493 00:32:45,492 --> 00:32:47,760 그동안 언론과의 기 싸움 없이도 494 00:32:48,128 --> 00:32:50,363 성공적인 커리어를 쌓았네 495 00:32:50,530 --> 00:32:52,599 이제 시작해서 좋을 건 없을 것 같은데 496 00:32:52,732 --> 00:32:54,134 나쁠 것도 없지 않나요? 497 00:32:54,300 --> 00:32:55,735 비밀이 샐 수도 있고 498 00:32:55,902 --> 00:32:57,737 철저히 비밀로 부칠 겁니다 499 00:32:57,904 --> 00:33:00,707 믿음에 관한 문제로군 500 00:33:00,874 --> 00:33:02,308 편하신 대로 생각하세요 501 00:33:02,475 --> 00:33:04,344 반즈 양, 단어 선택은 아주 중요한 문제야 502 00:33:04,511 --> 00:33:07,280 신중히 생각하는 게 직업상 도움이 될 텐데 503 00:33:07,447 --> 00:33:09,816 그럼 동의하죠 믿음이에요 504 00:33:10,884 --> 00:33:13,753 그럼 당신의 어떤 면을 내가 믿어야 하지? 505 00:33:13,920 --> 00:33:17,290 주차 단속 요원과 결혼한 소방관 이야기를 쓴 기자? 506 00:33:17,457 --> 00:33:19,826 아니면 공원에 새로 생긴 조깅 코스를 507 00:33:20,193 --> 00:33:22,495 깔끔하게 설명한 기자? 508 00:33:22,662 --> 00:33:24,430 너무 좋아하지 마 난 다 읽으니까 509 00:33:24,597 --> 00:33:27,200 회사에선 제 능력에 맞는 일을 주지 않아요 510 00:33:29,536 --> 00:33:30,737 제 기분 잘 아실 텐데요 511 00:33:30,904 --> 00:33:32,305 내가? 512 00:33:32,472 --> 00:33:34,641 능력에 걸맞게 국무 장관 되실 뻔했잖아요 513 00:33:39,445 --> 00:33:41,714 내가 정확히 어떻게 도와주면 될까? 514 00:33:43,683 --> 00:33:46,386 의회 법안 논의의 일정을 알고 계시겠죠 515 00:33:46,553 --> 00:33:48,688 - 어떤 순서로 진행되는지 - 알 수도 있지 516 00:33:49,489 --> 00:33:50,523 말씀해 주시겠어요? 517 00:33:50,690 --> 00:33:52,225 기자 양반 생각은 어때? 518 00:33:55,295 --> 00:33:56,963 - 교육 문제요 - 어째서지? 519 00:33:57,330 --> 00:34:01,701 이민 문제는 논란이 너무 많고 세금 개혁은 핫이슈가 아니니까요 520 00:34:02,468 --> 00:34:03,836 아이들을 이용하려는 심산이죠 521 00:34:06,406 --> 00:34:07,507 제 생각이 맞나요? 522 00:34:07,674 --> 00:34:10,877 마음대로 생각해 난 노코멘트 하겠어 523 00:34:11,244 --> 00:34:12,612 힌트라도 주세요 524 00:34:12,779 --> 00:34:13,813 시간이 너무 늦었어 525 00:34:13,980 --> 00:34:15,315 또 시간 내 주시겠어요? 526 00:34:15,481 --> 00:34:17,951 밤새 생각해 볼 테니 이해해주길 바라 527 00:34:18,318 --> 00:34:19,786 그렇게 중요한 문제를 528 00:34:19,953 --> 00:34:23,656 오밤중에 대충 결정할 순 없으니 529 00:34:28,661 --> 00:34:30,530 뒤에 핸드폰 번호 적었어요 530 00:34:31,231 --> 00:34:33,233 방문자 기록에 반즈 양 이름을 넣었나? 531 00:34:33,399 --> 00:34:34,601 - 아직 아닙니다 - 넣지 말게 532 00:34:34,767 --> 00:34:36,603 - 그럴 필요 없으니 - 필요 없죠 533 00:34:36,769 --> 00:34:38,304 안녕하세요 534 00:34:38,471 --> 00:34:41,708 여보, 여긴 조이 반즈 기자야 '워싱턴 헤럴드'에서 오셨어 535 00:34:41,874 --> 00:34:43,710 이제 가시려는 참이야 536 00:34:43,876 --> 00:34:45,945 만나서 반갑습니다, 사모님 537 00:34:47,313 --> 00:34:50,250 운전 조심해요 길이 미끄러워요 538 00:34:52,285 --> 00:34:54,721 네, 고맙습니다 539 00:34:57,390 --> 00:34:58,658 저게 먹히는 사람도 있나? 540 00:34:58,825 --> 00:35:00,526 뭐가 먹혀? 541 00:35:00,693 --> 00:35:02,996 푸쉬업 브라에 푹 파인 티셔츠 542 00:35:03,363 --> 00:35:05,965 글쎄, 내가 아는 사람 중엔 없는데 543 00:35:12,939 --> 00:35:14,607 이런, 진정해야지 544 00:35:24,017 --> 00:35:25,818 면허증 좀 주시죠 545 00:35:25,985 --> 00:35:28,321 앞칸 좀 열어줘 546 00:35:31,057 --> 00:35:33,493 이건 면허증이 아니라 스타벅스 카드인데요 547 00:35:33,660 --> 00:35:35,428 이런, 죄송합니다 548 00:35:35,595 --> 00:35:36,696 혹시 한 잔 하셨습니까? 549 00:35:36,863 --> 00:35:39,432 아뇨, 이 시간엔 절대 커피 안 마십니다 550 00:35:40,033 --> 00:35:41,834 차에서 내리셔야겠습니다 551 00:35:42,001 --> 00:35:43,936 속도 위반이면 딱지를... 552 00:35:44,304 --> 00:35:47,507 내려주십시오 553 00:35:50,977 --> 00:35:54,614 진상 떨기는 싫지만 나 의회 소속이오 554 00:35:54,781 --> 00:35:56,916 중국 왕이라고 해도 내려주셔야 합니다 555 00:35:57,083 --> 00:35:58,851 중국에는 왕이 없는데 556 00:35:59,018 --> 00:36:01,020 공장주의라서... 557 00:36:02,989 --> 00:36:05,558 어서요, 내리세요 옆의 분도요 558 00:36:05,725 --> 00:36:07,360 젠장, 발음 힘드네 559 00:36:23,109 --> 00:36:24,577 여보세요? 560 00:36:27,613 --> 00:36:29,115 좋아, 잘했어 561 00:36:30,917 --> 00:36:32,785 이젠 끌어내야지 562 00:37:01,981 --> 00:37:03,783 앉아도 될까요? 563 00:37:03,950 --> 00:37:06,018 도대체 무슨 일이오? 564 00:37:06,386 --> 00:37:09,455 - 난 의원님 만나는 줄... - 제가 대신 왔죠 565 00:37:09,622 --> 00:37:11,524 지금 새벽 네 시요 566 00:37:11,724 --> 00:37:13,092 아침에 시의회 회의가... 567 00:37:13,459 --> 00:37:17,430 경찰청장 하신 지 한 십 년쯤 됐나요? 568 00:37:17,864 --> 00:37:19,799 내 경력 얘기하러 온 거요? 569 00:37:20,400 --> 00:37:23,035 워싱턴 D.C. 시장이면 경력에도 도움이 되겠죠? 570 00:37:23,736 --> 00:37:26,472 시장 선거 출마하려고 꽤 오래 애써온 거 압니다 571 00:37:26,639 --> 00:37:28,708 경력도 그만하면 훌륭하고 572 00:37:28,875 --> 00:37:32,011 하지만 보증이나 후원은 변변치 못하죠 573 00:37:32,845 --> 00:37:34,480 그건 우리가 도와드리겠소 574 00:37:45,591 --> 00:37:49,462 루소, 이제 가 보시죠 575 00:37:51,130 --> 00:37:53,699 - 그냥 몇 잔 정도였어 - 그 정도도 걸리는 거야 576 00:37:53,866 --> 00:37:55,201 완전 취한 것도 아니었다고 577 00:37:58,738 --> 00:37:59,806 혼자 있었어? 578 00:37:59,972 --> 00:38:01,607 응 579 00:38:01,774 --> 00:38:03,609 - 내 얼굴 보고 말해 - 운전 조심해 580 00:38:03,776 --> 00:38:07,046 - 얼굴 보고 말해! - 그래, 혼자 있었어 581 00:38:10,616 --> 00:38:12,819 계속 이러면 곤란해, 피터 582 00:38:13,853 --> 00:38:15,555 이것 때문에 발목 잡힐 거야 583 00:38:16,989 --> 00:38:18,558 나도 알아 584 00:38:20,560 --> 00:38:22,128 제퍼슨 연회 때 우리 테이블에 585 00:38:22,495 --> 00:38:24,030 두 명 정도 더 앉을 수 있을까? 586 00:38:24,197 --> 00:38:26,766 - 누구? - 홀번 부부 587 00:38:26,966 --> 00:38:28,868 그 사람들은 뭐하러 불러? 588 00:38:29,068 --> 00:38:30,736 그 집 돈이 필요해서 589 00:38:30,903 --> 00:38:32,205 인원 감축으론 모자라 590 00:38:32,572 --> 00:38:33,973 바스케즈에게 얘기해 볼게 591 00:38:34,140 --> 00:38:35,741 - 일은 잘 돼가? - 물론이지 592 00:38:35,908 --> 00:38:38,077 계획대로 잘 되고 있어 593 00:38:38,244 --> 00:38:39,679 계획 좋지 594 00:38:39,846 --> 00:38:41,547 잘 되면 더 좋고 595 00:38:57,763 --> 00:38:58,998 그렇군... 596 00:39:05,738 --> 00:39:06,906 지금 뭐... 597 00:39:07,073 --> 00:39:08,207 이 법안은 쓰레기야 598 00:39:08,574 --> 00:39:11,043 세금은 늘리고 바우처 제도 폐기에 연방 정부의 실수? 599 00:39:11,210 --> 00:39:12,945 이러면 통과시키기 힘들어 600 00:39:13,112 --> 00:39:14,914 그렇게 쓰면 된다고 린다가 약속을... 601 00:39:15,081 --> 00:39:16,649 무슨 소리든 못하겠어 602 00:39:16,816 --> 00:39:18,150 그쪽에서 한 약속은 잊어 603 00:39:18,518 --> 00:39:21,087 자네가 영향력이 있으니 이름을 빌리려는 거야 604 00:39:21,254 --> 00:39:22,922 이름을 빌리려면 내 생각도 따라야지 605 00:39:23,089 --> 00:39:24,891 이해하네 하지만 잘 생각해 봐 606 00:39:25,057 --> 00:39:28,594 복잡할 것 하나 없어, 의미 있는 개혁안만 통과시키면 되는 거야 607 00:39:28,761 --> 00:39:31,898 하고 싶은대로 다 하지는 못 해 내가 도울 수 있게 해 주게 608 00:39:32,965 --> 00:39:34,734 시간이 좀 필요하네 609 00:39:34,901 --> 00:39:36,669 오랫동안 공들여 생각한... 610 00:39:36,836 --> 00:39:38,638 시간이 필요하면 내가 벌어주겠어 611 00:39:38,804 --> 00:39:40,940 하지만 다음 번에 만날 땐 612 00:39:41,107 --> 00:39:44,076 해볼만한 걸 가져와야 해 613 00:39:44,243 --> 00:39:46,946 알았네, 프랭크 내 한 번 애써 보지 614 00:39:47,113 --> 00:39:49,015 그래, 도널드 너무 상심하지는 말고 615 00:39:49,181 --> 00:39:52,184 우리가 합치면 자네가 지난 25년간 해낸 것보다 더 많이 해낼 거야 616 00:39:57,823 --> 00:39:59,225 쓸데없는 것들이 두 개가 생겼네요 617 00:39:59,592 --> 00:40:01,727 도널드 블라이스와 그의 법안 초안입니다 618 00:40:01,894 --> 00:40:03,896 결국은 내가 다시 써야 하니까요 619 00:40:04,063 --> 00:40:05,932 "앞으로 전진" 이게 제 슬로건입니다 620 00:40:06,098 --> 00:40:09,669 이념은 탁상공론 시대 얘기예요 내게는 의미 없습니다 621 00:40:10,603 --> 00:40:12,238 워커가 국무 장관으로 컨을 지명했던데요 622 00:40:12,605 --> 00:40:14,974 결정까지는 꽤 시간이 걸리죠 623 00:40:15,708 --> 00:40:16,776 대쪽 같은 사람인데 624 00:40:16,943 --> 00:40:19,679 대쪽은 무슨 세상에 그런 사람이 어딨어요 625 00:40:20,913 --> 00:40:23,849 - 계획이 뭔가요? - 전혀 없소 626 00:40:25,184 --> 00:40:27,019 그럼 뭐하러 이런 자리를 만드신 거죠? 627 00:40:27,186 --> 00:40:30,356 그냥 물어보려고요 그 자리가 마음에 듭니까? 628 00:40:32,191 --> 00:40:34,126 마이클을 없애려는 이유가 뭔가요? 629 00:40:34,293 --> 00:40:36,362 캐시, 우린 여기까지 같이 올라왔어요 630 00:40:36,729 --> 00:40:39,265 외교부에는 우리와 함께 일할 수 있는 사람이 필요해요 631 00:40:39,632 --> 00:40:42,301 워커가 잘못한 게 있을 때 당당하게 나설 수 있는 사람 632 00:40:42,768 --> 00:40:44,236 바로 당신이죠 633 00:40:48,774 --> 00:40:50,209 제가 관심이 있다고 칩시다 634 00:40:50,376 --> 00:40:54,146 치는 건 싫소 제대로 대답해 줘요 635 00:41:37,923 --> 00:41:41,093 2... 알았어요 2-6-3-7 636 00:41:46,699 --> 00:41:49,835 잠시만요 조이 반즈입니다 637 00:41:51,937 --> 00:41:53,372 어디든지요 638 00:41:54,674 --> 00:41:57,109 바로 갈게요 다시 전화 드리겠습니다 639 00:42:11,223 --> 00:42:14,260 정말 죄송합니다 택시가 안 잡혀서 기차를 타느라... 640 00:42:14,427 --> 00:42:16,328 우리집을 나서기 직전에 말이야 641 00:42:16,696 --> 00:42:20,166 기억을 더듬어 봐 어디까지 얘기했더라? 642 00:42:21,200 --> 00:42:22,735 의회 법안 일정이요 643 00:42:22,902 --> 00:42:24,236 더 자세하게 644 00:42:24,937 --> 00:42:26,138 교육 문제요 645 00:42:26,305 --> 00:42:29,041 - 제 생각이 맞았나요? - 머리 좀 굴려 봐 646 00:42:30,042 --> 00:42:31,110 법안이 필요하겠죠 647 00:42:31,277 --> 00:42:33,212 후원은 누가 하나? 648 00:42:33,379 --> 00:42:35,915 - 의원님이신가요? - 다시 생각해 봐 649 00:42:38,884 --> 00:42:40,186 - 적법한 사람이어야겠죠 - 맞아 650 00:42:40,352 --> 00:42:43,756 교육계에 적법한 사람이 누가 있을까? 651 00:42:44,757 --> 00:42:47,259 - 도널드 블라이스? - 정답, 그럼 문제는... 652 00:42:47,426 --> 00:42:49,762 전통적인 진보주의자 양반인데 653 00:42:49,929 --> 00:42:51,330 워커는 중도파였잖아요 654 00:42:54,033 --> 00:42:55,835 블라이스가 절 만나 줄까요? 655 00:42:57,336 --> 00:42:59,205 그럴 필요도 없지 656 00:43:00,506 --> 00:43:06,145 그럼... 이건 윤리적, 법적으로 애매한데요, 저야 괜찮지만... 657 00:43:06,312 --> 00:43:08,514 이 그림 정말 맘에 들어 658 00:43:10,282 --> 00:43:11,884 우린 한 배를 탄 거야 659 00:43:12,051 --> 00:43:13,519 전복시키지 않도록 조심해 660 00:43:13,886 --> 00:43:16,255 내가 둘 다 구할 수는 없으니 661 00:43:40,946 --> 00:43:42,281 '루카스' 662 00:43:43,983 --> 00:43:46,385 교육 법안 계획을 월요일에 발표할 예정이에요 663 00:43:46,552 --> 00:43:48,888 - 연설의 반 이상이... - 알아요 664 00:43:49,054 --> 00:43:50,923 - 일정에서 뺄까요? - 괜찮아요, 린다 665 00:43:51,090 --> 00:43:53,459 하지만 법안을 새로 작성해야 한다고 방금 말씀하셨잖아요 666 00:43:53,826 --> 00:43:55,294 블라이스를 고른 건 내가 아니라 당신이오 667 00:43:55,461 --> 00:43:58,297 그 양반을 내게 떠넘기고 기적을 바라잖소, 그렇게 해 드리지 668 00:43:58,464 --> 00:44:01,867 날 좀 믿어 봐요, 린다 도널드와 함께 애쓰고 있으니 669 00:44:02,034 --> 00:44:04,537 100일 동안 가능한 게 뭔지 잘 알고 있어요 670 00:44:04,904 --> 00:44:07,473 알았어요, 의원님만 믿죠 671 00:44:07,840 --> 00:44:09,275 좋소 672 00:44:10,576 --> 00:44:12,578 그럼 부탁이 하나 있는데 673 00:44:13,279 --> 00:44:15,548 제퍼슨 연회 초대권을 674 00:44:15,915 --> 00:44:18,984 두 장 더 얻을 수 있을까요? 675 00:44:29,428 --> 00:44:31,030 한 잔 하겠나? 676 00:44:31,197 --> 00:44:32,832 좋죠, 뭐 있는데요? 677 00:44:32,998 --> 00:44:34,200 블렌드 위스키 678 00:44:34,366 --> 00:44:36,035 주신다면야 679 00:44:37,269 --> 00:44:41,240 필라델피아는 요즘 어떤가? 680 00:44:41,407 --> 00:44:42,975 그럭저럭이죠 681 00:44:43,142 --> 00:44:45,377 괜찮네 682 00:44:45,544 --> 00:44:47,980 아, 얼음을 안 넣었는데... 683 00:44:48,147 --> 00:44:50,049 괜찮아요 684 00:44:58,924 --> 00:45:03,162 요즘 책임감이 좀 부족하던데 685 00:45:04,163 --> 00:45:05,397 네? 686 00:45:05,564 --> 00:45:07,433 모르는 척하지 마, 피터 687 00:45:07,633 --> 00:45:09,468 그런 연기는 윤리 위원회에서나 하라고 688 00:45:11,136 --> 00:45:13,472 한 잔 쭉 마시고 용기 좀 내라고 689 00:45:15,241 --> 00:45:16,442 저만 마시나요? 690 00:45:16,575 --> 00:45:18,544 난 아직 좀 이른 감이 있어서 691 00:45:21,180 --> 00:45:23,282 지난번 일 때문인가요? 692 00:45:23,449 --> 00:45:25,217 어떻게 아셨죠? 693 00:45:25,384 --> 00:45:27,920 난 원내 부총무야 그걸 아는 게 내 일이거든 694 00:45:28,153 --> 00:45:30,289 아무 혐의 없이 그냥 풀려 나왔어요 695 00:45:30,456 --> 00:45:32,424 다 해결된 일이라고요 696 00:45:32,591 --> 00:45:35,160 정말 이런 일이 저절로 697 00:45:35,327 --> 00:45:38,264 해결되는 거라고 생각하나? 698 00:45:39,131 --> 00:45:40,466 부총무님이...? 699 00:45:43,202 --> 00:45:45,504 딱 한 번 실수였어요 맹세해요 700 00:45:45,671 --> 00:45:48,040 거짓말로 맹세를 하다니 701 00:45:48,207 --> 00:45:50,676 신을 뭘로 보는 거야 702 00:45:51,610 --> 00:45:54,246 성매매, 금지 약물 복용 703 00:45:54,413 --> 00:45:56,915 음주 운전까지... 704 00:45:57,082 --> 00:45:59,985 취미가 다양하군 705 00:46:01,453 --> 00:46:02,655 원하시는 게 뭡니까? 706 00:46:14,500 --> 00:46:19,638 절대적인 복종 707 00:46:20,005 --> 00:46:21,040 언제든지요 708 00:46:21,206 --> 00:46:25,344 내가 말하는 복종의 의미를 오해하지 말도록 해 709 00:46:25,511 --> 00:46:28,380 물론이죠 분부만 내리세요 710 00:46:28,547 --> 00:46:30,282 마음이 너무 편해 보이네 711 00:46:30,449 --> 00:46:31,984 아닙니다 712 00:46:32,151 --> 00:46:33,986 마음 놓지 말게 713 00:46:36,088 --> 00:46:37,489 더그가 연락할 걸세 714 00:46:42,594 --> 00:46:45,597 잠시만요, 어디 갔었어? 계속 전화했는데 715 00:46:45,964 --> 00:46:47,966 취임식 때문에 다들 정신없이 일하는데 716 00:46:48,133 --> 00:46:49,501 그렇게 사라지고... 717 00:46:50,536 --> 00:46:51,970 잠시만요 718 00:46:52,171 --> 00:46:53,372 '교육 초안' 719 00:46:59,545 --> 00:47:01,113 다시 전화드리겠습니다 720 00:47:05,484 --> 00:47:07,219 - 이거 어디서 났어? - 그런 질문 말고 721 00:47:07,386 --> 00:47:11,123 이 기사 언제 올릴 수 있죠? 722 00:47:11,290 --> 00:47:13,625 편집장님에게 먼저 올려야지 723 00:47:13,992 --> 00:47:17,396 법적으로 문제 없는지 법무팀과 확인해 724 00:47:17,563 --> 00:47:20,065 - 출처 말 안 할 거야? - 말 못 해요 725 00:47:20,232 --> 00:47:22,534 - 만약 법무팀에서 꼬투리라도... - 알고 있습니다 726 00:47:22,701 --> 00:47:24,203 얼마나 걸릴까요? 727 00:47:24,370 --> 00:47:25,571 온라인에 바로 올려야 할 텐데요 728 00:47:25,738 --> 00:47:27,373 확인도 하기 전에 300페이지나 되는 729 00:47:27,539 --> 00:47:29,241 분량을 전부 스캔해서 올리기엔... 730 00:47:29,408 --> 00:47:31,110 제가 이미 했어요 731 00:47:31,276 --> 00:47:32,778 - 전부? - 처음부터 끝까지요 732 00:47:33,145 --> 00:47:36,382 발췌, 분석 모두 완료했고 3천 자 작성했으니 편집만 하면 돼요 733 00:47:38,317 --> 00:47:40,018 자네가 검토해 봐 734 00:47:40,185 --> 00:47:43,422 그래픽팀 불러서 표도 만들고 완전히 풀가동해 735 00:47:43,622 --> 00:47:45,257 재닌! 736 00:47:46,258 --> 00:47:48,127 어떻게 접근할 건가? 다섯 자로 737 00:47:48,293 --> 00:47:50,295 - 좌파 논란 - 네 글자잖아 738 00:47:50,462 --> 00:47:51,530 좌편향 논란 739 00:47:51,697 --> 00:47:53,565 - 워커가 똥줄 좀 타려나? - 똥줄이 아니라 740 00:47:53,732 --> 00:47:55,200 엉덩이 전체가 탈 걸요 741 00:47:55,434 --> 00:47:56,668 시키실 일이라도? 742 00:47:57,035 --> 00:47:59,438 행정부의 교육 법안 사본이 들어왔어 743 00:47:59,605 --> 00:48:01,106 조이 도와서 작업해 배경 카피 작성하고 744 00:48:01,273 --> 00:48:02,674 - 조이 반즈요? - 여깄어요 745 00:48:03,409 --> 00:48:04,777 필요한 건 다 도와줘 746 00:48:05,144 --> 00:48:07,212 - 기사는 제가 써야... - 조이가 이미 다 썼어 747 00:48:07,379 --> 00:48:10,215 자네는 다시 고치고 또 고쳐 자네가 조이 도와주고 748 00:48:10,382 --> 00:48:12,284 편집장님 정치부 담당은 저예요 749 00:48:12,451 --> 00:48:13,619 가 봐 내일까지 완성해 750 00:48:13,786 --> 00:48:15,421 전 취임식 때문에 정신 없다고요 751 00:48:15,587 --> 00:48:17,256 이게 더 중요해 752 00:48:17,423 --> 00:48:19,091 당장 시작하죠 753 00:48:19,258 --> 00:48:21,126 미국 대통령으로서 성실히 754 00:48:21,293 --> 00:48:22,828 수행할 것을 맹세합니다 755 00:48:23,195 --> 00:48:25,397 성실히 수행할 것을 맹세합니다 756 00:48:25,564 --> 00:48:27,132 권력이란 부동산과 마찬가집니다 757 00:48:27,299 --> 00:48:29,768 위치 선정이 가장 중요하죠 758 00:48:30,502 --> 00:48:32,404 요충지에 가까울수록 759 00:48:32,571 --> 00:48:34,840 가치가 높아지거든요 760 00:48:36,074 --> 00:48:38,477 앞으로 수백 년 후 사람들이 이 장면을 본다면 761 00:48:38,844 --> 00:48:42,614 화면 가장자리에서 웃고 있는 사람은 과연 누굴까요? 762 00:48:42,781 --> 00:48:44,616 신께서 굽어살피시길 763 00:48:44,783 --> 00:48:46,251 축하드립니다 764 00:48:54,827 --> 00:48:57,262 '생방송 대통령 취임식' 765 00:49:02,668 --> 00:49:06,505 4년간의 임기뿐만 아니라 766 00:49:07,506 --> 00:49:10,576 40년 후를 내다보겠습니다 767 00:49:10,742 --> 00:49:13,312 저를 믿어주신 국민 여러분께 768 00:49:13,479 --> 00:49:18,250 자녀 교육에 대한 믿음으로 보답하고자 합니다 769 00:49:19,518 --> 00:49:24,490 아이들은 이 나라의 미래입니다 770 00:49:24,656 --> 00:49:28,660 그러므로 새 정부의 첫 공식 업무는 771 00:49:28,827 --> 00:49:32,197 교육 법안의 총체적인 개혁이 될 예정이며 772 00:49:32,364 --> 00:49:39,338 각 학교의 개혁, 지원과 강화에 힘쓰겠습니다 773 00:49:41,473 --> 00:49:42,808 '대통령 취임식' 774 00:49:43,141 --> 00:49:44,810 이 자리를 빌어... 775 00:49:45,177 --> 00:49:48,146 국민 여러분께 새로운 정부는 776 00:49:48,313 --> 00:49:51,783 100일 이내에 해당 법안을 의회에 올릴 것을 약속 드립니다 777 00:49:57,823 --> 00:50:00,325 저희까지 불러주셔서 정말 감사해요 778 00:50:00,492 --> 00:50:02,361 - 전화했을 땐 정말... - 그만 해요 779 00:50:02,528 --> 00:50:05,898 이번 프리즈비 리그에 참가를 못 하게 생겼어요 780 00:50:06,265 --> 00:50:07,766 정말이에요 781 00:50:07,933 --> 00:50:09,902 예산 부처와 재무 부처의 782 00:50:10,269 --> 00:50:12,237 라이벌 구도가 있는데 783 00:50:12,404 --> 00:50:14,573 정말 팽팽해요 몸싸움도 불사하죠 784 00:50:14,740 --> 00:50:19,578 골 라인과 제 사이에 끼어들면 누구라도 한 방 먹일 겁니다 785 00:50:39,665 --> 00:50:42,768 도널드, 한참 찾았소 786 00:50:42,935 --> 00:50:44,870 - 그래요 - 내가 도와 드리리다 787 00:50:45,237 --> 00:50:47,205 이번에 작성하신 법안 정말 괜찮던데 788 00:50:47,372 --> 00:50:49,675 큰 도약이 될 거요 함께 역사를 만들어 봅시다 789 00:50:49,841 --> 00:50:52,978 격려 고맙소, 프랜시스 보조금 관련해서 몇 가지 생각이... 790 00:50:53,345 --> 00:50:55,881 캐서린! 잠시만 기다려요, 도널드 791 00:50:56,982 --> 00:50:59,685 눈이 부십니다 792 00:50:59,851 --> 00:51:01,320 남부 출신 여자들은 793 00:51:01,486 --> 00:51:03,989 후줄근하게 있다가도 꾸밀 땐 확실하거든요 794 00:51:04,356 --> 00:51:07,426 남부 출신 남자들은 말은 느려도 행동은 빠르답니다 795 00:51:07,593 --> 00:51:08,961 춤을 신청해도 될까요? 796 00:51:09,328 --> 00:51:11,530 물론이죠 797 00:51:26,878 --> 00:51:28,447 '프레디 BBQ' 798 00:51:36,455 --> 00:51:38,490 - 프레디 - 프랭크, 어서 오세요 799 00:51:38,657 --> 00:51:40,892 - 장사는 어때? - 그렇죠, 뭐 800 00:51:41,259 --> 00:51:43,895 - 들어가실래요? - 아냐, 밖에서 먹어도 되나? 801 00:51:44,262 --> 00:51:45,697 밖에서요? 날이 추운데 802 00:51:45,864 --> 00:51:48,634 좀 춥다고 죽기야 하겠어 803 00:51:48,800 --> 00:51:50,002 맘대로 하시지요, 프랭크 804 00:51:50,869 --> 00:51:52,571 바로 준비하죠 805 00:51:52,771 --> 00:51:56,041 전 갈비라면 사족을 못 씁니다 아침 7시 반이라도요 806 00:51:56,408 --> 00:51:57,676 손님은 저 혼자고요 807 00:51:57,843 --> 00:51:59,911 프레디가 절 배려해 주거든요 808 00:52:00,278 --> 00:52:01,980 제 고향 사우스캐롤라이나는 809 00:52:02,347 --> 00:52:04,650 가난한 사람들이 넘쳐납니다 810 00:52:04,816 --> 00:52:07,352 갈비 한 접시는 뭐랄까... 811 00:52:07,519 --> 00:52:08,687 '교육 정책 법안 좌편향 논란' 812 00:52:08,854 --> 00:52:10,422 '진보 진영과 거대 자금 관련설' 813 00:52:10,589 --> 00:52:11,657 '연방 권한 대폭 증가 조이 반즈' 814 00:52:11,790 --> 00:52:12,924 한여름의 크리스마스 같은 거죠 815 00:52:13,592 --> 00:52:16,662 '워커 취임 대대적 교육 개혁 약속' 816 00:52:51,663 --> 00:52:53,865 인터넷 접속 수가 어마어마하네요 817 00:52:58,070 --> 00:53:00,772 동물 뺑소니 혐의로 818 00:53:00,939 --> 00:53:02,941 파란색 캠리 추적 중... 819 00:53:03,108 --> 00:53:04,710 이 차 주인이신가요? 820 00:53:04,876 --> 00:53:06,011 왜 그러시죠? 821 00:53:08,513 --> 00:53:09,981 하나 더 드실래요? 822 00:53:10,348 --> 00:53:11,917 그만 먹어야지 823 00:53:13,819 --> 00:53:16,988 아냐, 하나 더 먹지 824 00:53:17,956 --> 00:53:19,958 오늘은 어째 배가 고프네요