1
00:00:16,266 --> 00:00:17,768
Hei, hva gjør du?
2
00:00:21,980 --> 00:00:24,608
Herregud. Fikk du sett den?
3
00:00:24,691 --> 00:00:26,777
Blå Toyota Camry, det var alt jeg så.
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,571
- Det er Wartons' hund.
- Herregud.
5
00:00:29,655 --> 00:00:30,989
Den overlever ikke.
6
00:00:31,073 --> 00:00:32,115
Se om de er hjemme.
7
00:00:44,461 --> 00:00:45,796
Det går bra.
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,260
Det er to typer smerte.
9
00:00:51,343 --> 00:00:53,387
Smerte som gjør deg sterk,
10
00:00:53,470 --> 00:00:57,307
og ubrukelig smerte,
den typen som bare er lidelse.
11
00:00:58,809 --> 00:01:01,436
Jeg har ikke tålmodighet for ubrukelige ting.
12
00:01:03,313 --> 00:01:06,608
Slike øyeblikk trenger noen som vil handle.
13
00:01:06,692 --> 00:01:09,736
Som gjør det ubehagelige,
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,613
det nødvendige.
15
00:01:16,660 --> 00:01:18,161
Slik.
16
00:01:18,245 --> 00:01:19,705
Ikke mer smerte.
17
00:01:22,165 --> 00:01:24,710
Han ble påkjørt,
og sjåføren stakk av. Beklager.
18
00:01:24,793 --> 00:01:27,045
Han må ha hoppet over gjerdet igjen.
19
00:01:27,129 --> 00:01:30,299
Steve skal anmelde bilen.
Folkene hans tar seg av det.
20
00:01:30,382 --> 00:01:32,259
Vi skal finne dem.
21
00:01:52,487 --> 00:01:53,864
Nydelig.
22
00:01:54,323 --> 00:01:55,365
Skal vi gå?
23
00:01:55,490 --> 00:01:57,451
...tre, to, én.
24
00:01:57,534 --> 00:01:59,828
Godt nytt år!
25
00:02:07,419 --> 00:02:08,754
Påtroppende president Garrett Walker.
26
00:02:09,171 --> 00:02:10,380
Liker jeg ham? Nei.
27
00:02:10,464 --> 00:02:12,549
Tror jeg på ham? Uvesentlig.
28
00:02:12,633 --> 00:02:14,801
Enhver politiker
som får 70 millioner stemmer,
29
00:02:14,885 --> 00:02:16,803
har nådd noe større enn seg selv,
30
00:02:16,887 --> 00:02:19,264
større enn meg,
selv om jeg hater å innrømme det.
31
00:02:19,348 --> 00:02:22,142
Se på det vinnende smilet,
de tillitsfulle øynene.
32
00:02:22,226 --> 00:02:24,978
Jeg huket tidlig tak i ham
og gjorde meg selv vesentlig.
33
00:02:25,062 --> 00:02:29,274
Etter 22 år i Kongressen
kan jeg å snu kappen etter vinden.
34
00:02:30,108 --> 00:02:32,528
Jim Matthews,
den høyvelbårne visepresidenten.
35
00:02:32,611 --> 00:02:34,196
Tidligere guvernør i Pennsylvania.
36
00:02:34,488 --> 00:02:37,699
Han gjorde sin plikt da han leverte
Pennsylvania, velsigne ham.
37
00:02:37,783 --> 00:02:39,785
Nå sendes han til seters.
38
00:02:39,868 --> 00:02:42,287
Men ser han ikke glad ut?
39
00:02:42,371 --> 00:02:45,624
For noen er det bare størrelsen på stolen.
40
00:02:48,085 --> 00:02:51,672
Linda Vasquez, Walkers stabssjef.
Jeg fikk henne ansatt.
41
00:02:51,755 --> 00:02:55,467
Hun er kvinne, kryss. Og latinamerikansk,
kryss. Men enda viktigere
42
00:02:55,843 --> 00:02:59,346
er hun seigere enn en billig biff.
Kryss, kryss, kryss.
43
00:02:59,429 --> 00:03:02,850
Når det gjelder Det hvite hus,
trenger du ikke bare nøklene i baklomma,
44
00:03:02,933 --> 00:03:04,518
men også portvakten.
45
00:03:04,601 --> 00:03:07,354
Jeg er en ydmyk majoritetsinnpisker
i Representantenes hus.
46
00:03:07,437 --> 00:03:11,191
Jeg holder bevegelse i en kongress
som er sperret av smålighet og sløvhet.
47
00:03:11,275 --> 00:03:14,695
Min jobb er å rense rørene
og holde bevegelse i slammet.
48
00:03:14,778 --> 00:03:16,363
Men jeg må ikke være rørlegger lenge.
49
00:03:16,446 --> 00:03:19,449
Jeg har sonet min straff.
Jeg har støttet rett mann.
50
00:03:22,119 --> 00:03:23,620
Gi og ta.
51
00:03:23,704 --> 00:03:25,581
Velkommen til Washington.
52
00:05:04,096 --> 00:05:05,764
Du må klippe håret.
53
00:05:05,848 --> 00:05:07,182
Synes du det?
54
00:05:07,266 --> 00:05:08,767
Stusse litt.
55
00:05:10,853 --> 00:05:12,354
Hva skal du ha på deg?
56
00:05:12,437 --> 00:05:14,273
- Mener du på møtet?
- Til kunngjøringen.
57
00:05:14,565 --> 00:05:17,192
Jeg har på den marineblå,
den med nålestriper.
58
00:05:17,276 --> 00:05:20,237
Bra. Du er kjekk i den dressen.
59
00:05:22,114 --> 00:05:24,449
Jeg vet ikke
om de kunngjør det før styremøtet.
60
00:05:24,783 --> 00:05:26,577
Så lenge jeg kan si at donasjonen kommer.
61
00:05:26,660 --> 00:05:30,122
Så snart det er offisielt,
skriver SanCorp en sjekk.
62
00:05:33,625 --> 00:05:36,295
Dette blir et stort år for oss.
63
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
- Jeg vil begynne med noe.
- Det er derfor jeg er her.
64
00:05:58,483 --> 00:05:59,776
Jaså? Hva da?
65
00:05:59,860 --> 00:06:02,321
Sikkert immigrasjon,
bankvirksomhet eller utdannelse.
66
00:06:02,404 --> 00:06:04,323
Ingen av de vanlige kildene kan bekrefte det.
67
00:06:04,406 --> 00:06:07,492
Fordi de ikke vet det,
eller fordi de ikke sier det?
68
00:06:07,659 --> 00:06:08,744
Fordi de ikke vet det.
69
00:06:08,827 --> 00:06:10,537
Bare fortsett. Finn noe til meg.
70
00:06:12,331 --> 00:06:15,501
Unnskyld. Unnskyld,
Mr. Hammerschmidt. Zoe.
71
00:06:17,252 --> 00:06:18,795
- Barnes.
- Selvsagt.
72
00:06:22,549 --> 00:06:24,343
Tok det et år før han husket navnet ditt?
73
00:06:24,426 --> 00:06:25,511
Lenger.
74
00:06:25,802 --> 00:06:27,971
God morgen, Lucas.
75
00:06:28,055 --> 00:06:30,182
Hva kan jeg gjøre for deg, Zoe?
76
00:06:31,892 --> 00:06:33,810
Jeg er lei av Fairfax fylkesting.
77
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
Det sier du hver dag.
78
00:06:35,062 --> 00:06:36,480
Flytt meg online.
79
00:06:36,563 --> 00:06:37,648
Min egen blogg.
80
00:06:37,731 --> 00:06:39,816
Førsteperson. Subjektivt. 500 ord.
81
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
- Skjer ikke.
- Jeg går under jorden.
82
00:06:41,985 --> 00:06:43,529
Bakrom, urinalene.
83
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
Jeg overbeviser staben i Kongressen.
84
00:06:45,405 --> 00:06:47,324
- De trenger å uttrykke seg.
- En sladderspalte.
85
00:06:47,407 --> 00:06:48,825
Nei. Vi løfter på sløret.
86
00:06:48,909 --> 00:06:50,536
Det som egentlig skjer.
87
00:06:50,619 --> 00:06:53,497
Dette er The Washington Herald, Zoe,
ikke TMZ.
88
00:06:53,705 --> 00:06:55,999
- Vet du hvor mange seere TMZ har?
- Jeg bryr meg ikke.
89
00:06:56,083 --> 00:06:58,001
Derfor dør avisjournalistikk.
90
00:06:58,210 --> 00:07:00,212
Da dør den med ære.
I hvert fall denne avisen.
91
00:07:00,379 --> 00:07:03,257
Du sitter fast i det 20. århundre, Lucas.
Du mangler fantasi.
92
00:07:03,715 --> 00:07:06,635
Kanskje, men akkurat nå
trenger jeg ikke fantasi, men nyheter.
93
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
Kveldene og helgene er dine.
94
00:07:08,846 --> 00:07:10,097
Jeg applauderer alt du vil gjøre,
95
00:07:10,472 --> 00:07:11,682
så lenge det ikke er på min tid.
96
00:07:11,974 --> 00:07:14,726
- Du sier at jeg skal jobbe videre.
- Ja.
97
00:07:14,810 --> 00:07:16,645
Egentlig sier du at jeg skal pigge av.
98
00:07:16,728 --> 00:07:18,272
Jeg sier begge deler.
99
00:07:21,984 --> 00:07:25,320
Mr. Chapman er her allerede,
fra Province Trust.
100
00:07:31,743 --> 00:07:33,120
Sett samtalene på vent, Christina.
101
00:07:35,539 --> 00:07:36,707
Henry.
102
00:07:37,541 --> 00:07:38,584
Godt å se deg.
103
00:07:38,667 --> 00:07:40,544
- Hvor lenge er du i byen?
- Bare i dag.
104
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Du må komme tilbake til innsettelsen.
105
00:07:43,255 --> 00:07:44,298
Jeg kan få deg inn.
106
00:07:44,381 --> 00:07:45,841
Hva med at du ordner reguleringslovene
107
00:07:45,924 --> 00:07:47,009
du lovde å få forandret?
108
00:07:47,551 --> 00:07:50,721
Vi har tolv millioner deponert
for en tomt vi ikke kan bygge på.
109
00:07:50,804 --> 00:07:54,808
Jeg vet det. Men du må forstå
at det er et lokalkommunalt anliggende.
110
00:07:54,892 --> 00:07:56,727
- Jeg kan ikke bare ta en telefon...
- Ikke?
111
00:07:56,810 --> 00:08:00,355
Det var ikke det du fikk oss til å tro
da du tryglet om donasjoner på 50000.
112
00:08:00,439 --> 00:08:01,607
Nettopp.
113
00:08:03,108 --> 00:08:04,359
Et øyeblikk.
114
00:08:04,443 --> 00:08:08,614
Christina, jeg sa ingen telefoner.
Ikke under møtet med Mr. Chapman.
115
00:08:09,698 --> 00:08:10,782
Den påtroppende presidenten?
116
00:08:13,952 --> 00:08:14,995
Har du noe imot det?
117
00:08:15,078 --> 00:08:16,788
Nei, bare sett i gang.
118
00:08:16,872 --> 00:08:18,957
Sett ham over, Christina.
119
00:08:22,294 --> 00:08:24,087
Herr påtroppende president.
120
00:08:27,216 --> 00:08:32,804
Takk. Ja, vi var...
Vi var fornøyde med å vinne med doble siffer.
121
00:08:32,888 --> 00:08:34,640
Absolutt, hva som helst.
122
00:08:34,723 --> 00:08:39,728
Du skal putte den lange, våte,
talentfulle tungen din mellom lårene mine
123
00:08:39,811 --> 00:08:41,980
og få meg til å skrike som Monica...
124
00:08:43,649 --> 00:08:45,609
Jeg også, jeg også.
125
00:08:47,110 --> 00:08:48,862
Greit. Takk, sir.
126
00:08:50,322 --> 00:08:52,991
Beklager. Hvor var vi?
127
00:08:55,244 --> 00:08:57,829
Walker, hvordan er han?
128
00:09:11,718 --> 00:09:13,595
Er den påtroppende presidenten sein?
129
00:09:13,679 --> 00:09:15,681
Nei. Han kunne ikke komme.
Men jeg oppdaterer ham.
130
00:09:17,266 --> 00:09:18,809
Greit.
131
00:09:18,892 --> 00:09:20,185
Dette er memoet jeg skrev
132
00:09:20,269 --> 00:09:22,229
om Midtøstenpolitikken som vi har utviklet.
133
00:09:22,312 --> 00:09:23,772
Jeg vil låne fra Reagan,
134
00:09:23,856 --> 00:09:26,775
jeg vil etablere utsagnet:
"Sildrende diplomati".
135
00:09:26,859 --> 00:09:29,945
- Slik...
- Frank, jeg stopper deg der.
136
00:09:30,028 --> 00:09:32,531
Vi nominerer ikke deg til utenriksminister.
137
00:09:32,823 --> 00:09:36,326
Jeg vet at han lovde deg det,
men situasjonen har forandret seg.
138
00:09:36,410 --> 00:09:37,828
Løftenes natur, Linda,
139
00:09:37,911 --> 00:09:41,081
er at de er immune
mot forandringer i situasjon.
140
00:09:41,165 --> 00:09:43,709
Garrett har tenkt lenge på dette,
141
00:09:43,792 --> 00:09:46,253
og han har avgjort at
vi trenger deg i Kongressen.
142
00:09:47,254 --> 00:09:48,714
Når ble dette avgjort?
143
00:09:49,339 --> 00:09:51,133
Og hvorfor ble det ikke diskutert med meg?
144
00:09:51,216 --> 00:09:52,509
Beklager, Frank. Var det opp til meg,
145
00:09:52,593 --> 00:09:54,094
ville jeg sagt det tidligere.
146
00:09:54,344 --> 00:09:56,763
Så du visste at du skulle gjøre dette?
147
00:09:56,930 --> 00:09:58,599
Det har vært en diskusjon i utvikling.
148
00:09:59,892 --> 00:10:01,810
Det er en ynkelig handling.
149
00:10:02,186 --> 00:10:03,312
- Frank.
- Jeg ble undersøkt.
150
00:10:03,395 --> 00:10:04,605
- Var det bare list?
- Nei.
151
00:10:04,688 --> 00:10:06,023
La oss være tydelige.
152
00:10:06,106 --> 00:10:07,608
Dere ville ikke ha vunnet uten meg.
153
00:10:07,691 --> 00:10:12,279
Stemmer. Men nå må vi lede,
og det betyr at vanskelige valg må tas.
154
00:10:12,613 --> 00:10:15,240
Som du vet,
er utdanning en topprioritet for oss.
155
00:10:15,324 --> 00:10:16,867
En total føderal overhaling.
156
00:10:16,950 --> 00:10:19,536
Men ikke bare utdanning, Frank.
Kongressen er splittet.
157
00:10:19,620 --> 00:10:23,582
Vi trenger deg der
mer enn i Utenriksdepartementet.
158
00:10:24,249 --> 00:10:25,751
Jeg skaffet deg jobben, Linda.
159
00:10:27,711 --> 00:10:29,838
- Jeg vet det.
- Donasjoner, tilslutninger.
160
00:10:29,922 --> 00:10:33,509
Jeg skrev hele kampanjens utenrikspolitikk.
161
00:10:33,634 --> 00:10:35,761
Jeg har årevis med utenrikskomité...
162
00:10:35,844 --> 00:10:37,554
Frank, vær så snill.
163
00:10:41,058 --> 00:10:43,060
Jeg vil snakke med Walker ansikt til ansikt.
164
00:10:43,393 --> 00:10:45,229
Beslutningen er tatt.
165
00:10:49,399 --> 00:10:51,151
Vi trenger deg, Frank.
166
00:10:51,985 --> 00:10:53,987
Støtter du oss eller ikke?
167
00:11:04,039 --> 00:11:05,833
Selvsagt. Hvis det er det presidenten vil.
168
00:11:06,250 --> 00:11:08,126
Jeg er glad for å høre det.
169
00:11:10,838 --> 00:11:14,383
Jeg er nysgjerrig. Om ikke meg, hvem?
170
00:11:16,635 --> 00:11:17,845
Michael Kern.
171
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Michael Kern.
172
00:11:21,223 --> 00:11:24,852
Det er et ypperlig valg.
173
00:11:29,398 --> 00:11:30,566
Kan vi gjøre det tydeligere?
174
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Jeg vil forsikre meg om at
det ikke ser ut som vi forsømmer innenriks...
175
00:11:34,111 --> 00:11:37,197
Nei. Jeg skal si at vi utvider oppdraget vårt.
176
00:11:37,281 --> 00:11:38,532
Greit.
177
00:11:38,615 --> 00:11:41,326
Og vi har med
en ny organisasjon for å hjelpe oss.
178
00:11:41,410 --> 00:11:45,038
- Vet du hvilken ennå?
- Jeg ser fortsatt på alternativ, men...
179
00:11:45,664 --> 00:11:48,417
Si meg, hvor mange nye ansatte
bestemte vi at vi kan skaffe?
180
00:11:48,500 --> 00:11:50,794
- Seks?
- Seks, kanskje sju.
181
00:11:50,878 --> 00:11:52,838
Vi kommer til å ha nok.
182
00:11:52,921 --> 00:11:54,256
Det er spennende.
183
00:11:54,339 --> 00:11:57,009
Den nye retningen vår.
184
00:11:57,885 --> 00:12:00,137
Jeg vet ikke hvor vi skal plassere alle de nye.
185
00:12:00,220 --> 00:12:02,014
Tror du vi må tenke på mer plass?
186
00:12:02,097 --> 00:12:04,057
Nei. Jeg finner ut av det.
187
00:12:04,141 --> 00:12:05,809
Gjør endringer i PowerPoint,
188
00:12:05,893 --> 00:12:07,394
så møtes vi igjen kl. 14.30.
189
00:12:07,477 --> 00:12:09,021
Greit.
190
00:12:19,948 --> 00:12:21,283
Det er meg.
191
00:12:21,366 --> 00:12:23,285
Jeg føler meg dum
som legger igjen beskjeder.
192
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Ring meg tilbake.
193
00:12:36,924 --> 00:12:38,008
Hva er det, Zoe?
194
00:12:40,552 --> 00:12:43,472
Jeg vet at du får hendene fulle
i Det hvite hus,
195
00:12:43,555 --> 00:12:47,017
så hvis du trenger noen som gjør research
eller finner bakgrunnsstoff...
196
00:12:47,100 --> 00:12:48,435
Jeg tror det går bra.
197
00:12:48,519 --> 00:12:50,854
Men hvis det blir hektisk,
og du trenger hjelp.
198
00:12:51,146 --> 00:12:55,067
Så du kan blogge om å omgås storegutta?
199
00:12:58,570 --> 00:12:59,821
Hva fortalte Lucas deg?
200
00:12:59,905 --> 00:13:03,450
Ikke for å være frekk, Zoe,
men jeg har ikke tid til å være støttehjul.
201
00:13:03,784 --> 00:13:05,410
Jeg tenkte bare...
202
00:13:06,662 --> 00:13:08,956
Jeg tilbød faktisk å hjelpe til.
203
00:13:09,248 --> 00:13:11,542
- Det er alt.
- Skjønner. Takk.
204
00:13:23,846 --> 00:13:27,015
Claire kl. 16.58
Hvor er du?
205
00:13:52,499 --> 00:13:54,293
- Claire...
- Du ringte ikke.
206
00:13:54,376 --> 00:13:56,962
- Jeg var...
- Du ringte ikke, Francis.
207
00:13:57,796 --> 00:14:00,132
Ni timer. Du lar ikke være å ringe.
208
00:14:00,215 --> 00:14:01,633
Ikke når det er så stort.
209
00:14:01,717 --> 00:14:02,885
Du har rett.
210
00:14:02,968 --> 00:14:05,596
Når har vi noensinne unngått hverandre?
211
00:14:08,015 --> 00:14:09,892
Jeg ville finne en løsning først.
212
00:14:09,975 --> 00:14:12,019
- Har du en?
- Ikke ennå.
213
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
Dette påvirker meg også, Francis.
214
00:14:16,356 --> 00:14:18,483
Og det er ikke pengene som plager meg.
215
00:14:18,567 --> 00:14:20,903
Det er at vi gjør ting sammen.
216
00:14:21,653 --> 00:14:23,780
Når du ikke inkluderer meg, er vi i fritt fall.
217
00:14:23,864 --> 00:14:26,408
Jeg skulle ha ringt, men gjorde det ikke.
218
00:14:26,491 --> 00:14:27,826
Hva hendte?
219
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
Hun sier at de må holde meg i Kongressen.
220
00:14:31,663 --> 00:14:32,831
Sa Linda det?
221
00:14:32,915 --> 00:14:34,249
Walker var ikke engang der.
222
00:14:34,333 --> 00:14:37,377
Det plager meg.
Han hadde ikke mot til å se meg i øynene...
223
00:14:37,461 --> 00:14:38,712
Du burde ikke ha stolt på henne.
224
00:14:38,795 --> 00:14:40,672
Jeg gjorde ikke det. Gjør ikke. Ikke på noen.
225
00:14:41,048 --> 00:14:43,091
Så hvordan var du ikke forberedt?
226
00:14:44,760 --> 00:14:46,762
Jeg trodde ikke de var i stand til det.
227
00:14:47,596 --> 00:14:49,765
Du undervurderer ikke ofte folk, Francis.
228
00:14:49,848 --> 00:14:50,974
Jeg vet det.
229
00:14:52,851 --> 00:14:55,062
Overmot. Ambisjon.
230
00:14:55,145 --> 00:14:57,231
- Du bør være sint.
- Jeg er illsint.
231
00:14:57,314 --> 00:14:58,941
Så hvor er sinnet? Jeg ser det ikke.
232
00:14:59,024 --> 00:15:00,067
Hva vil du at jeg skal gjøre?
233
00:15:00,150 --> 00:15:01,944
Hyle og rope? Få raserianfall?
234
00:15:02,027 --> 00:15:04,112
Mer enn jeg ser.
Du er bedre enn dette, Francis.
235
00:15:04,196 --> 00:15:05,239
Unnskyld, Claire.
236
00:15:05,322 --> 00:15:07,449
Unnskyld.
237
00:15:07,533 --> 00:15:09,451
Nei. Det godtar jeg ikke.
238
00:15:09,535 --> 00:15:11,203
- Hva?
- Unnskyldninger.
239
00:15:14,790 --> 00:15:17,751
Mannen min skal ikke si unnskyld,
ikke engang til meg.
240
00:17:04,942 --> 00:17:06,026
Hvor lenge har du vært våken?
241
00:17:06,109 --> 00:17:07,152
I timevis.
242
00:17:10,781 --> 00:17:12,574
Jeg vet hva jeg må gjøre.
243
00:17:12,658 --> 00:17:13,742
Bra.
244
00:17:14,535 --> 00:17:17,079
Vi får mange slike netter,
245
00:17:17,162 --> 00:17:20,666
legger planer, får lite søvn.
246
00:17:20,749 --> 00:17:25,587
Det forventet jeg.
Jeg er ikke bekymret for det.
247
00:17:34,847 --> 00:17:36,682
Jeg får gå på jobb.
248
00:17:37,349 --> 00:17:39,852
Jeg la frem en dress til deg oppe.
249
00:17:40,853 --> 00:17:42,521
Den marineblå.
250
00:17:48,569 --> 00:17:52,072
Jeg elsker den kvinnen.
Jeg elsker henne mer enn haier elsker blod.
251
00:17:55,701 --> 00:17:57,369
SISTE NYTT
KERN NOMINERT TIL UTENRIKSMIN.
252
00:17:57,452 --> 00:17:58,912
Hvorfor tror du de valgte ham?
253
00:17:58,996 --> 00:18:01,790
Vi er for gode.
De har ikke råd til å miste oss i Kongressen.
254
00:18:02,958 --> 00:18:06,753
Han har blitt operert. Ordnet haken, sikkert.
Han farger absolutt håret.
255
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
Skal vi si noe?
256
00:18:09,673 --> 00:18:12,092
Nei. Herregud, nei. Bare hvis han nevner det.
257
00:18:12,176 --> 00:18:14,011
Nancy?
258
00:18:14,803 --> 00:18:15,929
- 09.25...
- Avlys alt.
259
00:18:16,013 --> 00:18:18,015
Stamper, du blir med meg.
260
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Hør her...
261
00:18:21,435 --> 00:18:23,770
De har gjort oss en bjørnetjeneste, Doug.
262
00:18:23,854 --> 00:18:26,356
Vi er ikke lenger troskapsbundet.
263
00:18:26,440 --> 00:18:27,524
Vi tjener ingen.
264
00:18:28,317 --> 00:18:30,360
Vi lever ved én regel, og bare én:
265
00:18:30,444 --> 00:18:33,739
Aldri igjen skal vi tillate oss
å bli plassert i en slik posisjon.
266
00:18:34,907 --> 00:18:35,991
Walker og Vasquez.
267
00:18:36,074 --> 00:18:39,036
Hele gjengen. Jeg holder dem ansvarlig.
268
00:18:39,119 --> 00:18:40,204
- Hevn?
- Nei.
269
00:18:40,287 --> 00:18:42,998
Nei. Det er større enn det.
270
00:18:44,291 --> 00:18:45,751
Ta et steg bakover.
271
00:18:46,793 --> 00:18:48,295
Se på det store bildet.
272
00:18:49,171 --> 00:18:52,382
Jeg tror jeg skjønner. Kern først?
273
00:18:52,549 --> 00:18:56,303
Slik sluker du en hval, Doug.
Én bit av gangen.
274
00:18:56,386 --> 00:18:58,639
Hvem vil du ha? Som utenriksminister?
275
00:18:58,722 --> 00:19:01,808
Gi meg en liste med valgmuligheter.
Uansett hvordan vi gjør dette,
276
00:19:01,892 --> 00:19:03,477
trenger vi også en buffer.
277
00:19:03,560 --> 00:19:05,020
- Du mener en løpegutt?
- Ja.
278
00:19:05,103 --> 00:19:07,105
Noen vi har full kontroll over.
279
00:19:08,273 --> 00:19:10,150
- Jeg holder øynene åpne.
- Bra.
280
00:19:11,568 --> 00:19:13,862
Jeg har ikke spist siden i går.
281
00:19:33,340 --> 00:19:34,508
Jeg syns nesten synd på ham.
282
00:19:34,591 --> 00:19:37,010
Han valgte ikke å bli plassert på fatet mitt.
283
00:19:37,094 --> 00:19:39,179
Når jeg skjærer ham opp
og mater ham til hundene,
284
00:19:39,263 --> 00:19:43,392
først da konfronterer han
den brutale, uunngåelige sannheten:
285
00:19:43,475 --> 00:19:48,397
"Herregud, alt jeg noensinne ble til,
var innvoller i mat."
286
00:19:48,480 --> 00:19:53,735
"Og den som fornedrer seg, skal opphøyes."
287
00:19:55,988 --> 00:19:59,658
Matteus 23,12.
288
00:20:00,284 --> 00:20:00,993
Takk Herren, vår Gud.
289
00:20:00,993 --> 00:20:02,494
Takk Herren, vår Gud.
290
00:20:03,495 --> 00:20:07,457
I dag vil jeg snakke om ydmykhet.
291
00:20:09,293 --> 00:20:12,045
Mange av dere har
nettopp vunnet et gjenvalg.
292
00:20:12,129 --> 00:20:14,631
Hvis ikke, hadde dere kanskje ikke sittet her.
293
00:20:15,632 --> 00:20:19,887
Selvsagt bør vi nyte suksessen vår
og være takknemlig for den.
294
00:20:20,762 --> 00:20:25,309
Men aldri la takknemligheten
deres surne til stolthet.
295
00:20:26,310 --> 00:20:29,897
Det ligger mange utfordringer foran dere
de neste par årene.
296
00:20:29,980 --> 00:20:35,485
Og et menneskes karakter er ikke avgjort
av hvordan han eller hun nyter seier,
297
00:20:35,569 --> 00:20:40,032
men hvordan han eller hun takler nederlag.
298
00:20:41,033 --> 00:20:47,331
Ingenting kan hjelpe oss å takle
mørke tider mer enn troen vår.
299
00:20:48,165 --> 00:20:50,792
- Claire.
- Hei, Felicity.
300
00:20:50,876 --> 00:20:52,669
- Hvordan går det?
- Bra. Hvordan går det?
301
00:20:52,753 --> 00:20:56,882
Bra. Beklager. Det er ikke rettferdig.
302
00:20:56,965 --> 00:20:58,675
Charles og jeg forstår ikke
hva Walker tenkte.
303
00:20:58,759 --> 00:21:01,762
Det er snilt av deg, men mellom oss
304
00:21:01,845 --> 00:21:04,223
tror jeg Francis er lettet.
305
00:21:04,306 --> 00:21:07,392
Han føler seg mer hjemme i Kongressen.
306
00:21:07,476 --> 00:21:09,853
Jeg ville veddet en million
på at de ville velge deg.
307
00:21:09,937 --> 00:21:13,315
Det er bra at du har en million å unnvære.
308
00:21:13,398 --> 00:21:16,109
Men du er uten sammenligning
det beste valget.
309
00:21:16,193 --> 00:21:17,486
Jeg setter pris på det.
310
00:21:17,569 --> 00:21:19,071
Michael? Kom igjen.
311
00:21:19,154 --> 00:21:21,532
- Han har halvparten så mye erfaring...
- Garrett er smart.
312
00:21:21,615 --> 00:21:23,242
Han vet hva han gjør.
313
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Du er en bedre mann enn meg, Frank.
314
00:21:56,733 --> 00:21:59,486
Vil du ha litt vin?
315
00:22:01,113 --> 00:22:02,781
Ja, absolutt.
316
00:22:09,746 --> 00:22:12,583
Dette er gode saker. Hvor fikk du tak i den?
317
00:22:12,666 --> 00:22:18,005
Jeg stjal den fra VIP-rommet
på speakerens feriefest.
318
00:22:18,088 --> 00:22:22,342
Jeg er imponert. Bordeaux, 20 år gammel.
319
00:22:22,426 --> 00:22:23,844
Virket som den passet for deg.
320
00:22:25,137 --> 00:22:26,471
Hvorfor sier du det til meg?
321
00:22:26,555 --> 00:22:28,849
Jeg er nesten 30.
Praktisk talt eldgammel for deg.
322
00:22:28,932 --> 00:22:31,018
- Jeg diskriminerer ikke etter alder.
- Jaså?
323
00:22:31,101 --> 00:22:32,936
Når ansatte du sist en 40-åring?
324
00:22:33,770 --> 00:22:34,855
Betyr ikke at jeg ikke ville.
325
00:22:34,938 --> 00:22:36,273
Så lenge hun er et godt ligg.
326
00:22:36,356 --> 00:22:38,817
- Kom igjen.
- Det er sant, eller hva?
327
00:22:39,568 --> 00:22:41,570
Hvorfor sier du dette?
328
00:22:43,280 --> 00:22:47,784
Du skal ikke bare kaste meg til side
for en hore rett fra Vassar?
329
00:22:48,702 --> 00:22:50,412
Så vi har den samtalen.
330
00:22:50,496 --> 00:22:53,207
Det har vart i 6 måneder.
Det er ikke en kontorromanse lenger.
331
00:22:53,290 --> 00:22:56,710
Du vil at jeg sier de tre magiske ordene.
332
00:22:56,793 --> 00:22:58,754
Og ett av dem begynner med E.
333
00:22:58,837 --> 00:23:00,714
Greit, jeg skal si dem.
334
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Christina Gallagher,
335
00:23:06,303 --> 00:23:07,513
sug meg, eller?
336
00:23:07,596 --> 00:23:10,057
Herre... Du er en drittsekk.
337
00:23:10,140 --> 00:23:11,475
Jeg elsker deg.
338
00:23:12,643 --> 00:23:14,436
Jeg elsker deg, Christina.
339
00:23:15,437 --> 00:23:16,980
Jeg elsker deg.
340
00:23:24,363 --> 00:23:26,031
Vil du suge meg nå, eller?
341
00:23:38,961 --> 00:23:43,298
Jeg er nysgjerrig.
Er vi velyndere, donatorer eller spedalske?
342
00:23:43,382 --> 00:23:45,217
Tro det eller ei, vi er engler.
343
00:23:52,599 --> 00:23:54,434
Jeg skal gå ut og late som jeg er i telefonen.
344
00:23:54,518 --> 00:23:55,602
Gå.
345
00:24:05,320 --> 00:24:07,322
- Kan jeg få jakken din?
- Ja.
346
00:24:07,406 --> 00:24:08,949
Greit.
347
00:24:49,865 --> 00:24:51,158
Kommer du og legger deg?
348
00:24:51,241 --> 00:24:53,243
Jeg kommer snart.
349
00:24:53,327 --> 00:24:55,996
- Ikke vær oppe hele natten.
- Nei, jeg kommer snart.
350
00:25:05,797 --> 00:25:07,382
Tusen takk. Jeg ringer deg.
351
00:25:08,884 --> 00:25:12,429
Vent. Jeg trodde du likte det?
352
00:25:12,513 --> 00:25:15,474
Jo. Jeg elsket det. Jeg har aldri gått før.
353
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Kanskje jeg kunne bli med opp.
354
00:25:20,062 --> 00:25:22,564
Brian, du er så søt. Seriøst.
355
00:25:23,732 --> 00:25:26,777
Men hvis jeg ville pule deg,
hadde du visst det.
356
00:25:26,860 --> 00:25:28,403
Tusen takk.
357
00:26:31,633 --> 00:26:35,095
Hvis du vil at de tar deg seriøst,
kan du ha på mer enn tangatruse?
358
00:26:39,808 --> 00:26:41,768
Kongressmedlem Francis Underwood
359
00:26:41,852 --> 00:26:44,188
Majoritetsinnpisker i Representantenes hus
360
00:26:49,610 --> 00:26:54,156
Han virker nokså seriøs.
361
00:27:00,412 --> 00:27:01,997
- Hun er her.
- Send henne inn.
362
00:27:02,080 --> 00:27:05,375
Det er sjeldent at presidentens
stabssjef kommer til Kongressen.
363
00:27:05,459 --> 00:27:08,587
Et tegn på respekt, sikkert,
eller desperasjon.
364
00:27:08,670 --> 00:27:12,049
Hun sier sikkert
at Donald Blythe blir utdanningsminister.
365
00:27:14,092 --> 00:27:16,011
Skal vi se om jeg har rett.
366
00:27:17,304 --> 00:27:19,223
God morgen, Linda.
367
00:27:19,306 --> 00:27:21,141
Takk for at du tok turen hit.
368
00:27:21,225 --> 00:27:22,768
Selvsagt. Med glede.
369
00:27:22,851 --> 00:27:24,561
Utdanning?
370
00:27:24,645 --> 00:27:25,979
Det viktigste først.
371
00:27:26,063 --> 00:27:28,398
Bordplasseringen til innsettelsen.
372
00:27:28,482 --> 00:27:30,526
Hva med disse to til deg og Claire?
373
00:27:30,609 --> 00:27:31,652
Jøss.
374
00:27:31,735 --> 00:27:34,404
To billetter til Jefferson-ballet er inkludert.
375
00:27:34,488 --> 00:27:36,114
Claire blir henrykt.
376
00:27:36,198 --> 00:27:38,116
Bra, jeg er glad for det.
377
00:27:38,700 --> 00:27:41,286
Så, utdanning.
378
00:27:41,370 --> 00:27:43,580
Donald Blythe utarbeider lovforslaget.
379
00:27:43,664 --> 00:27:45,499
- Donald Blythe? Jøss.
- Jeg vet det.
380
00:27:47,084 --> 00:27:50,587
Så du vil ha et lovforslag
som ligger litt til venstre for Marx.
381
00:27:50,671 --> 00:27:54,258
Jeg rådet presidenten fra det,
men Donald er utdanningens ansikt.
382
00:27:54,341 --> 00:27:56,635
Han har jobbet for reform i 25 år.
383
00:27:56,718 --> 00:27:58,178
Du vil at jeg leder ham til sentrum.
384
00:27:58,262 --> 00:28:00,305
Vi trenger et lovforslag som kan vedtas.
385
00:28:01,181 --> 00:28:04,059
Har jeg full autonomi og autoritet her?
386
00:28:04,142 --> 00:28:06,186
Det er mer.
387
00:28:06,270 --> 00:28:09,815
Garrett vil at forslaget legges frem
innen de første 100 dagene.
388
00:28:09,898 --> 00:28:13,235
Han vil gi et løfte
i tiltredelseserklæringen sin.
389
00:28:13,318 --> 00:28:14,862
Det er...
390
00:28:16,864 --> 00:28:18,198
Det er svært ambisiøst, Linda.
391
00:28:18,282 --> 00:28:20,117
Kan vi gi det løftet?
392
00:28:23,120 --> 00:28:24,163
Hundre dager?
393
00:28:26,248 --> 00:28:27,749
Jeg kan levere.
394
00:28:32,462 --> 00:28:33,547
Hold meg oppdatert.
395
00:28:33,630 --> 00:28:35,716
Jeg snakker med Donald.
Jeg sier fra senere i uken.
396
00:28:35,799 --> 00:28:37,050
Flott.
397
00:28:37,134 --> 00:28:38,802
Kjente du den lukten?
398
00:28:38,886 --> 00:28:41,138
Selvtilfredsheten? Den falske respekten?
399
00:28:41,221 --> 00:28:43,891
Hun tror at jeg kan kjøpes
med et par billetter. Hva er jeg?
400
00:28:43,974 --> 00:28:49,104
En hore i etterkrigs-Berlin som sikler
over gratisstrømper og sjokolade?
401
00:28:49,188 --> 00:28:51,982
Det hun ber om, vil koste mye mer enn det.
402
00:28:54,151 --> 00:28:56,653
- Ferguson?
- For gammel.
403
00:28:56,737 --> 00:28:58,822
- Willis?
- For dum.
404
00:28:59,615 --> 00:29:01,909
- Boyd?
- For skeiv.
405
00:29:02,784 --> 00:29:03,952
Seriøst?
406
00:29:05,412 --> 00:29:06,747
Han er gift og har tre barn.
407
00:29:06,830 --> 00:29:09,291
- Og de ville blitt knust.
- Greit.
408
00:29:10,000 --> 00:29:11,168
Hva med Catherine Durant?
409
00:29:12,628 --> 00:29:16,256
Cathy Durant. Hun snakket ut mot Walker.
410
00:29:16,340 --> 00:29:17,925
Hun har nok erfaring.
411
00:29:19,468 --> 00:29:21,136
Avtal et møte.
412
00:29:24,848 --> 00:29:25,974
Hei.
413
00:29:28,560 --> 00:29:30,062
Donasjonen fra SanCorp?
414
00:29:30,896 --> 00:29:32,898
Pengene må komme fra et annet sted.
415
00:29:33,899 --> 00:29:35,234
Hva hendte?
416
00:29:35,317 --> 00:29:37,528
Jeg har sett på budsjettet for 2013,
417
00:29:37,611 --> 00:29:40,864
og vi har satt av 1,6 millioner til lønn.
418
00:29:40,948 --> 00:29:42,866
Vi må halvere det.
419
00:29:43,575 --> 00:29:46,829
- Du foreslår...
- Evelyn, vi må si opp noen.
420
00:29:47,538 --> 00:29:49,081
Halve staben vår.
421
00:29:49,164 --> 00:29:51,333
Vi må lage litt plass.
422
00:29:51,416 --> 00:29:55,629
Du må si opp noen viktige folk
som har vært med oss fra starten av.
423
00:29:55,712 --> 00:29:58,590
Vi er en veldedig organisasjon,
men ikke for de ansatte.
424
00:29:59,675 --> 00:30:04,638
Claire, jeg har holdt munn
om den internasjonale greia en stund,
425
00:30:04,721 --> 00:30:06,014
men jeg skjønner det ikke.
426
00:30:06,098 --> 00:30:07,683
Vi er gode på det vi gjør.
427
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
Hvorfor må vi prøve å være noe vi ikke er?
428
00:30:10,435 --> 00:30:11,979
Fordi vi sitter fast, Evelyn.
429
00:30:12,062 --> 00:30:14,731
Det er på tide at vi, at hele organisasjonen...
430
00:30:14,815 --> 00:30:18,110
Men å grave brønner i Afrika?
Vi kan ingenting om det.
431
00:30:18,193 --> 00:30:21,446
Derfor må vi ansette nye folk.
432
00:30:22,531 --> 00:30:27,578
Det er planen jeg har foreslått for styret,
og vi setter i gang med den.
433
00:30:27,661 --> 00:30:30,205
Jeg vil ha en liste med navn.
434
00:30:31,540 --> 00:30:33,667
Claire, kan vi tenke over dette?
435
00:30:33,750 --> 00:30:37,254
Jeg har tenkt over det.
Jeg har tenkt mye over det.
436
00:30:37,337 --> 00:30:41,091
- Men jeg tror...
- Evelyn, du er kontorsjefen.
437
00:30:41,175 --> 00:30:44,136
Du må stole på at jeg vet hva jeg gjør.
438
00:30:44,219 --> 00:30:46,930
Så vennligst gi meg den listen
så snart som mulig.
439
00:30:57,232 --> 00:30:59,151
- Frøken. Du kan ikke gå opp.
- Beklager.
440
00:30:59,234 --> 00:31:01,111
- Jeg har bare ett spørsmål.
- Nei.
441
00:31:01,195 --> 00:31:03,030
- Sir, unnskyld, hun...
- Kongressmedlem.
442
00:31:03,113 --> 00:31:07,159
- Frøken, du må gå unna døren.
- Jeg vil bare ha et øyeblikk.
443
00:31:07,242 --> 00:31:08,452
Hvem er du?
444
00:31:08,535 --> 00:31:11,455
Jeg heter Zoe Barnes.
Jeg er reporter ved Washington Herald.
445
00:31:13,999 --> 00:31:16,919
Det er etter kl. 22.30,
og dette er hjemmet mitt.
446
00:31:17,002 --> 00:31:21,256
- Jeg tillater ikke...
- Vi er i et selskap til gjensidig beundring.
447
00:31:24,593 --> 00:31:26,094
Du liker symfoniorkesteret.
448
00:31:27,054 --> 00:31:29,389
Mer for å se på folk enn for musikken.
449
00:31:32,059 --> 00:31:34,853
Det går bra, Steve. Kom inn, Ms. Barnes.
450
00:31:50,160 --> 00:31:51,578
Den er sterk.
451
00:31:51,662 --> 00:31:53,121
Liker du den svak?
452
00:31:53,205 --> 00:31:55,415
Nei, jo sterkere, jo bedre.
453
00:31:58,752 --> 00:32:00,379
Det skader ikke å se på.
454
00:32:00,462 --> 00:32:02,881
Det er et billig triks.
455
00:32:02,965 --> 00:32:04,716
Billig, men effektivt.
456
00:32:06,426 --> 00:32:08,887
Du har min fulle og hele oppmerksomhet.
457
00:32:08,971 --> 00:32:11,890
Bra, grunnen til at jeg er her...
458
00:32:11,974 --> 00:32:14,142
Er forspillet over?
459
00:32:14,226 --> 00:32:17,729
Jeg leste et sted at JFK aldri varte
lenger enn i tre minutter.
460
00:32:17,813 --> 00:32:19,314
Poenget er?
461
00:32:19,398 --> 00:32:20,607
Tiden er dyrebar.
462
00:32:20,691 --> 00:32:22,943
Mektige mennesker
har ikke luksusen forspill er.
463
00:32:23,026 --> 00:32:26,238
Greit. Så hvorfor er du her, Ms. Barnes?
464
00:32:26,864 --> 00:32:28,782
Jeg trenger noen å snakke med.
465
00:32:28,866 --> 00:32:31,952
Vi snakker. Si meg hva vi snakker om.
466
00:32:33,495 --> 00:32:36,081
Jeg beskytter identiteten din,
jeg trykker alt du sier.
467
00:32:36,165 --> 00:32:37,958
Og jeg stiller ingen spørsmål.
468
00:32:38,041 --> 00:32:40,460
Hva får deg til å tro
at jeg ikke har en slik ordning
469
00:32:40,544 --> 00:32:41,628
med en av kollegene dine?
470
00:32:41,712 --> 00:32:43,922
Hadde du det, ville du ikke sluppet meg inn.
471
00:32:45,757 --> 00:32:50,721
Jeg har hatt en lang, suksessrik karriere
ved å unngå slike intriger med pressen.
472
00:32:50,804 --> 00:32:52,764
Jeg ser ingen fordeler med å begynne nå.
473
00:32:52,848 --> 00:32:54,433
Men finnes det ulemper?
474
00:32:54,516 --> 00:32:55,934
Slurvethet, for å nevne én.
475
00:32:56,018 --> 00:32:57,936
Jeg lover deg full diskresjon.
476
00:32:58,020 --> 00:33:00,898
Så vi snakker om tillit.
477
00:33:00,981 --> 00:33:02,399
Bruk det ordet du vil.
478
00:33:02,482 --> 00:33:04,484
Ord har mye å si, Ms. Barnes.
479
00:33:04,568 --> 00:33:06,904
Du burde bry deg mer om dem i din stilling.
480
00:33:07,529 --> 00:33:10,032
I så fall, ja, tilliten din.
481
00:33:11,283 --> 00:33:13,535
Så hvilken Zoe Barnes skal jeg stole på?
482
00:33:14,077 --> 00:33:17,456
Den som skrev om brannmannen
som giftet seg med parkometervakten?
483
00:33:17,539 --> 00:33:22,711
Eller den som skrev en veldig god artikkel
om en ny joggesti i Rock Creek Park?
484
00:33:22,794 --> 00:33:24,630
Ikke bli smigret. Jeg leser alt.
485
00:33:24,713 --> 00:33:26,590
Jeg kan bedre enn det de lar meg gjøre.
486
00:33:29,801 --> 00:33:32,387
- Du kjenner følelsen.
- Gjør jeg det?
487
00:33:32,596 --> 00:33:34,765
Du ville blitt en flott utenriksminister.
488
00:33:39,561 --> 00:33:41,855
Hvordan kan jeg hjelpe deg, Ms. Barnes?
489
00:33:43,899 --> 00:33:45,984
Du kjenner
administrasjonens lovgivningsprogram.
490
00:33:46,735 --> 00:33:48,403
- Hva som blir det første.
- Kanskje.
491
00:33:49,613 --> 00:33:50,656
Vil du fortelle meg det?
492
00:33:51,073 --> 00:33:52,324
Hva gjetter du?
493
00:33:55,577 --> 00:33:57,329
- Utdanning.
- Hvorfor det?
494
00:33:57,412 --> 00:34:01,250
Innvandring er for kontroversielt.
Skattereform er ikke sexy nok.
495
00:34:02,584 --> 00:34:04,086
Alle kan støtte barn.
496
00:34:06,588 --> 00:34:07,631
Er det utdanning?
497
00:34:07,714 --> 00:34:11,134
Det kan du godt tro.
Jeg kan ikke kommentere.
498
00:34:11,426 --> 00:34:12,511
Et hint.
499
00:34:13,095 --> 00:34:15,430
- Det er sent, Ms. Barnes.
- Kan vi snakkes igjen?
500
00:34:15,514 --> 00:34:18,392
Jeg håper du forstår
at jeg må tenke på det over natten.
501
00:34:18,475 --> 00:34:23,021
Jeg tar ikke så store beslutninger
så lenge etter solnedgang og før daggry.
502
00:34:28,735 --> 00:34:30,654
Nummeret mitt står bak.
503
00:34:31,572 --> 00:34:33,532
Skrev du opp Ms. Barnes i gjesteboken?
504
00:34:33,615 --> 00:34:34,950
- Ikke ennå.
- Ikke gjør det.
505
00:34:35,033 --> 00:34:36,743
- Trenger ingen forklaring.
- Nei.
506
00:34:36,827 --> 00:34:37,911
Hallo.
507
00:34:38,745 --> 00:34:42,082
Claire, dette er Ms. Zoe Barnes
fra Washington Herald.
508
00:34:42,166 --> 00:34:43,542
Hun skulle akkurat til å gå.
509
00:34:44,168 --> 00:34:46,128
Hyggelig å møte deg, Mrs. Underwood.
510
00:34:47,462 --> 00:34:50,299
Kjør forsiktig. Det er mye is på veien.
511
00:34:52,426 --> 00:34:54,928
Ja. Takk.
512
00:34:57,556 --> 00:35:00,475
- Fungerer det på noen?
- Hva da?
513
00:35:00,976 --> 00:35:03,395
Push-up-BH-en og V-halsen?
514
00:35:03,520 --> 00:35:06,315
I så fall vet jeg ikke på hvem...
515
00:35:12,988 --> 00:35:14,823
Greit. Rolig.
516
00:35:24,416 --> 00:35:28,754
- Førerkort og vognkort.
- Hanskerommet, søta.
517
00:35:31,465 --> 00:35:33,884
Dette er ikke førerkortet ditt.
Det er et Starbucks-kort.
518
00:35:33,967 --> 00:35:35,844
Søren. Unnskyld.
519
00:35:35,928 --> 00:35:37,012
Har du drukket?
520
00:35:37,095 --> 00:35:39,723
Nei, jeg drikker aldri kaffe så sent.
521
00:35:40,432 --> 00:35:42,017
Du må nok gå ut av bilen.
522
00:35:42,392 --> 00:35:47,731
- Hvis jeg kjørte for fort, kan du gi meg bot...
- Gå ut av bilen med det samme.
523
00:35:51,360 --> 00:35:54,530
Jeg vil ikke være en drittsekk,
men jeg er kongressmedlem.
524
00:35:55,113 --> 00:35:56,865
Jeg bryr meg ikke om du er kongen av Kina.
525
00:35:57,491 --> 00:35:59,326
Kina har ikke en konge.
526
00:35:59,409 --> 00:36:01,370
Det er et kommunistisk oglivarki...
527
00:36:03,372 --> 00:36:05,999
Kom igjen. Ut. Du også, søta.
528
00:36:06,083 --> 00:36:07,543
Faen, det er vanskelig å si.
529
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Hallo?
530
00:36:27,938 --> 00:36:32,526
Bra. La oss få ham ut.
531
00:37:02,431 --> 00:37:04,349
Får jeg sette meg?
532
00:37:04,433 --> 00:37:06,643
Hva i helvete er det som foregår?
533
00:37:06,727 --> 00:37:09,563
- Jeg trodde jeg skulle treffe...
- Nei, du skal treffe meg.
534
00:37:09,646 --> 00:37:13,317
Klokken er 04.00.
Jeg skal på byrådsmøte om...
535
00:37:13,400 --> 00:37:17,446
Du har vært politisjef i ti år nå?
536
00:37:17,946 --> 00:37:19,948
Skal vi snakke om CV-en min?
537
00:37:20,199 --> 00:37:22,701
Ordfører i D.C. Ville sett bra ut
på CV-en, eller hva?
538
00:37:24,161 --> 00:37:26,955
Vi vet at du har villet stille en stund.
539
00:37:27,039 --> 00:37:28,624
Erfaring er styrken din.
540
00:37:29,333 --> 00:37:32,044
Tilslutning og pengeinnsamling er ikke det.
541
00:37:33,045 --> 00:37:34,087
Det kan vi hjelpe deg med.
542
00:37:45,974 --> 00:37:48,936
Russo, du kan gå.
543
00:37:51,647 --> 00:37:53,899
- Det var bare et par drinker.
- Nok til å bli stoppet.
544
00:37:53,982 --> 00:37:55,484
Jeg var ikke full-full.
545
00:37:59,154 --> 00:38:01,615
- Var du alene?
- Ja.
546
00:38:02,199 --> 00:38:03,575
- Se på meg.
- Se på veien.
547
00:38:03,659 --> 00:38:07,246
- Se på meg!
- Ja, jeg var alene!
548
00:38:10,707 --> 00:38:15,128
Du kan ikke fortsette slik, Peter.
Det får konsekvenser.
549
00:38:17,172 --> 00:38:18,340
Jeg vet det.
550
00:38:21,009 --> 00:38:24,721
Kan vi arrangere at to til sitter
ved bordet vårt på Jefferson-ballet?
551
00:38:24,805 --> 00:38:26,974
- Hvem da?
- Holburn-paret.
552
00:38:27,057 --> 00:38:30,602
- Hvorfor vil du ha dem der?
- Jeg trenger pengene hennes til CWI.
553
00:38:30,686 --> 00:38:32,437
Bemanningsreduksjon er ikke nok.
554
00:38:32,521 --> 00:38:34,147
Jeg skal snakke med Vasquez.
555
00:38:34,231 --> 00:38:35,899
- Hvordan går det?
- Bra.
556
00:38:35,983 --> 00:38:38,277
Fremskritt. Jern i ilden.
557
00:38:38,360 --> 00:38:39,778
Jeg liker jern.
558
00:38:39,862 --> 00:38:41,446
Men jeg elsker ild.
559
00:38:57,754 --> 00:38:58,797
Ja...
560
00:39:05,888 --> 00:39:08,557
- Hva gjør du...
- Forslaget er søppel, Donald.
561
00:39:08,640 --> 00:39:11,768
Skatteøkning? Forbud
mot skolepenger? Regjeringsoppsyn?
562
00:39:11,852 --> 00:39:13,270
Hvordan får jeg det godkjent?
563
00:39:13,353 --> 00:39:15,022
Da Linda bad meg skrive det, lovde hun...
564
00:39:15,105 --> 00:39:18,525
Hun sa sikkert mange ting.
Glem hva de lovde deg, Donald.
565
00:39:18,609 --> 00:39:21,320
De vil ha navnet ditt fordi det har tyngde.
566
00:39:21,403 --> 00:39:23,113
Navnet mitt forbindes med ideer.
567
00:39:23,197 --> 00:39:25,115
Jeg skjønner, men du må være fornuftig.
568
00:39:25,199 --> 00:39:26,283
Det er ikke Den store debatten.
569
00:39:26,366 --> 00:39:28,702
Det handler om
å gjennomføre viktige reformer.
570
00:39:28,785 --> 00:39:32,080
Kanskje ikke alt du håper på.
Men hjelp meg å hjelpe deg.
571
00:39:33,081 --> 00:39:34,583
Det vil ta tid.
572
00:39:35,375 --> 00:39:36,793
Jeg har utviklet de ideene i...
573
00:39:36,877 --> 00:39:38,754
Hvis du trenger tid, skaffer jeg det.
574
00:39:38,837 --> 00:39:43,467
Men du må love meg at det neste forsøket
gir meg noe jeg kan jobbe med.
575
00:39:44,384 --> 00:39:46,929
Greit, Frank, jeg skal se hva jeg får til.
576
00:39:47,262 --> 00:39:49,223
Bra. Og, Donald, ikke bli skuffet.
577
00:39:49,306 --> 00:39:52,267
Sammen oppnår vi mer
enn du har gjort på 25 år.
578
00:39:58,190 --> 00:39:59,816
To ting er nå irrelevante.
579
00:39:59,900 --> 00:40:02,194
Donald Blythe og Donald Blythes nye utkast.
580
00:40:02,277 --> 00:40:04,404
Til slutt må jeg skrive forslaget selv.
581
00:40:04,488 --> 00:40:06,448
Fremad, det er feltropet.
582
00:40:06,532 --> 00:40:10,244
La sofageneralene ta seg av ideologien.
Den oppnår ingenting for meg.
583
00:40:10,953 --> 00:40:12,830
Walker nominerte nettopp Kern.
584
00:40:12,913 --> 00:40:15,290
Det er en lang vei til godkjenning.
585
00:40:16,041 --> 00:40:17,209
Kern har en speiders uskyld.
586
00:40:17,292 --> 00:40:19,962
Det har ingen. Ikke engang speidere.
587
00:40:21,296 --> 00:40:23,966
- Hva har du?
- Absolutt ingenting.
588
00:40:25,634 --> 00:40:27,553
Så hva snakker vi om?
589
00:40:27,636 --> 00:40:30,389
Jeg spør bare et enkelt spørsmål:
Er du interessert i jobben?
590
00:40:32,641 --> 00:40:34,685
Hvorfor vil du bli kvitt Michael?
591
00:40:34,768 --> 00:40:36,979
Cathy, du og jeg jobbet oss opp sammen.
592
00:40:37,062 --> 00:40:39,189
Utenrikskomiteen må ha
en minister vi kan jobbe med.
593
00:40:39,523 --> 00:40:42,192
Noen som ikke er redd for
å motsi Walker når han tar feil.
594
00:40:43,152 --> 00:40:44,653
Vi trenger deg.
595
00:40:49,158 --> 00:40:50,784
La oss anta at jeg er interessert.
596
00:40:50,868 --> 00:40:53,662
Jeg vil ikke anta. Jeg vil vite.
597
00:41:38,123 --> 00:41:40,792
2... Greit. 2-6-3-7.
598
00:41:47,049 --> 00:41:50,177
Vennligst vent. Zoe Barnes.
599
00:41:52,387 --> 00:41:54,264
Hvor som helst.
600
00:41:55,057 --> 00:41:57,518
Jeg er på vei. Jeg må ringe deg tilbake.
601
00:42:11,782 --> 00:42:14,743
Beklager. Jeg fikk ikke tak i drosje.
Jeg måtte ta toget, og jeg...
602
00:42:14,910 --> 00:42:16,662
Rett før du forlot huset mitt.
603
00:42:17,120 --> 00:42:20,332
Tenk tilbake. Hva snakket vi om?
604
00:42:21,750 --> 00:42:24,586
- Presidentens lovgivningsprogram.
- Mer presist.
605
00:42:25,420 --> 00:42:26,463
Utdanning.
606
00:42:26,880 --> 00:42:28,924
- Var det rett?
- Legg sammen to og to, Ms. Barnes.
607
00:42:30,592 --> 00:42:33,011
- Han trenger et lovforslag.
- Med forslagsstiller?
608
00:42:33,971 --> 00:42:35,681
- Deg?
- Vær smartere enn det.
609
00:42:39,351 --> 00:42:40,853
- Noen som er kvalifisert.
- Bra.
610
00:42:40,936 --> 00:42:43,605
Hvem skriker "kvalifisert"
når det gjelder utdanning?
611
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
- Donald Blythe?
- Stemmer.
612
00:42:46,275 --> 00:42:49,736
- Problemet er...
- Han er en gammeldags skatteliberaler.
613
00:42:50,195 --> 00:42:51,530
Walker stilte som moderat.
614
00:42:53,949 --> 00:42:55,033
Vil Blythe snakke med meg?
615
00:42:57,578 --> 00:42:59,288
Det må han ikke.
616
00:43:00,122 --> 00:43:01,165
Vent litt...
617
00:43:01,915 --> 00:43:06,211
Vi er i en etisk og juridisk gråsone,
som er greit for meg...
618
00:43:06,295 --> 00:43:08,672
Jeg elsker dette maleriet, hva med deg?
619
00:43:10,299 --> 00:43:12,384
Vi er i samme båt nå, Zoe.
620
00:43:12,634 --> 00:43:15,929
Pass på at den ikke velter.
Jeg kan bare redde én av oss fra å drukne.
621
00:43:44,166 --> 00:43:46,752
Han skal kunngjøre
utdanningstiltaket sitt på mandag.
622
00:43:46,835 --> 00:43:48,921
- Halve talen er...
- Jeg skjønner.
623
00:43:49,004 --> 00:43:51,298
- Må vi fjerne det?
- Det går bra, Linda.
624
00:43:51,381 --> 00:43:53,884
Men du sa nettopp
at han må begynne på nytt.
625
00:43:53,967 --> 00:43:55,719
Jeg valgte ikke Blythe. Det gjorde du.
626
00:43:55,802 --> 00:43:58,597
Du la ham i fanget mitt
og bad meg utføre et mirakel, som skjer.
627
00:43:58,680 --> 00:44:02,226
Ha litt tillit, Linda.
La meg jobbe med Donald på dette.
628
00:44:02,309 --> 00:44:04,645
Jeg vet hva som kan oppnås på 100 dager.
629
00:44:05,354 --> 00:44:08,690
- Greit, Frank, vi stoler på deg.
- Bra.
630
00:44:11,193 --> 00:44:12,820
Jeg må be deg om en tjeneste.
631
00:44:13,821 --> 00:44:18,742
Kan jeg få to ekstra billetter
til bordet mitt på Jefferson-ballet?
632
00:44:30,003 --> 00:44:31,171
Drink?
633
00:44:31,713 --> 00:44:34,800
- Ja, hva har du?
- Whisky. Blandinger.
634
00:44:34,883 --> 00:44:36,051
Om du tilbyr.
635
00:44:37,469 --> 00:44:41,723
Hvordan går det i Philadelphia?
636
00:44:41,974 --> 00:44:45,561
- Det går.
- Bra.
637
00:44:46,103 --> 00:44:49,815
- Beklager, den er uten is. Vil du ha...
- Nei, den er perfekt.
638
00:44:59,366 --> 00:45:03,579
Du har visst vært litt uansvarlig.
639
00:45:04,705 --> 00:45:07,583
- Hva?
- Ikke spill dum, Peter.
640
00:45:07,791 --> 00:45:09,668
Spar det til etikk-komiteen.
641
00:45:11,378 --> 00:45:13,714
Drikk opp, du trenger litt mot.
642
00:45:15,382 --> 00:45:16,508
Skal du ikke ta en?
643
00:45:16,633 --> 00:45:18,552
Det er litt tidlig for meg.
644
00:45:21,722 --> 00:45:23,932
Gjelder dette her om kvelden?
645
00:45:24,057 --> 00:45:25,350
Hvordan vet du om det?
646
00:45:25,434 --> 00:45:27,978
Jeg er innpiskeren. Det er jobben min.
647
00:45:28,061 --> 00:45:31,023
De lot meg gå. Jeg blir ikke tiltalt.
648
00:45:31,106 --> 00:45:32,441
Alt er ordnet.
649
00:45:33,233 --> 00:45:38,447
Ærlig talt, Peter, tror du virkelig
at disse sakene ordner seg selv?
650
00:45:39,239 --> 00:45:40,324
Du...
651
00:45:43,744 --> 00:45:46,246
Det var bare den ene gangen, Frank.
Jeg sverger til Gud.
652
00:45:46,330 --> 00:45:51,084
Da har du visst lave tanker om Gud,
for vi vet begge at det er løgn.
653
00:45:52,294 --> 00:45:56,924
Oppfordring til utukt,
regulerte medikamenter, promillekjøring...
654
00:45:57,633 --> 00:46:00,052
Du har en lang liste med hobbyer.
655
00:46:01,637 --> 00:46:02,930
Hva er du ute etter?
656
00:46:15,150 --> 00:46:19,905
Din totale, blinde lojalitet.
657
00:46:20,280 --> 00:46:21,365
Alltid.
658
00:46:21,448 --> 00:46:25,494
Ikke misforstå hva jeg mener med lojalitet.
659
00:46:25,577 --> 00:46:28,539
Hva som helst. Bare si fra, Frank.
660
00:46:28,622 --> 00:46:30,415
Du virker for avslappet.
661
00:46:30,499 --> 00:46:32,042
Det er jeg ikke.
662
00:46:32,125 --> 00:46:33,836
Det burde du ikke være.
663
00:46:36,046 --> 00:46:37,214
Doug tar kontakt.
664
00:46:42,678 --> 00:46:46,098
Vent litt. Hvor har du vært?
Jeg har ringt etter deg.
665
00:46:46,181 --> 00:46:47,724
Alle jobber overtid på innsettelsen,
666
00:46:47,808 --> 00:46:49,518
og du bare forsvinner...
667
00:46:50,352 --> 00:46:51,436
Vent litt.
668
00:46:52,479 --> 00:46:53,564
ERAAA-UTKAST
669
00:46:59,611 --> 00:47:00,696
Jeg ringer tilbake.
670
00:47:05,742 --> 00:47:07,369
- Hvor fikk du tak i dette?
- Feil spørsmål.
671
00:47:07,452 --> 00:47:11,290
Det rette spørsmålet er:
Hvor snart kan vi legge det ut på siden?
672
00:47:11,373 --> 00:47:12,708
Jeg må sjekke med Tom.
673
00:47:13,959 --> 00:47:17,087
Vi må spørre advokatene,
passe på at vi ikke bryter noen lover.
674
00:47:18,088 --> 00:47:20,174
- Vil du ikke avsløre kilden?
- Det kan jeg ikke.
675
00:47:20,257 --> 00:47:23,010
- Greit. Men hvis advokatene finner én...
- Jeg skjønner.
676
00:47:23,093 --> 00:47:25,846
Hvor lenge tror du det tar?
Vi bør legge det ut med det samme.
677
00:47:25,929 --> 00:47:27,556
Jeg skal ikke bare skanne 300 sider
678
00:47:27,639 --> 00:47:29,308
og legge dem ut før vi har gått gjennom...
679
00:47:29,391 --> 00:47:30,559
Jeg har gjort det allerede.
680
00:47:31,310 --> 00:47:32,769
- Hele greia?
- Fra start til slutt.
681
00:47:33,187 --> 00:47:36,482
Jeg har utdrag. Analyser.
3000 ord som er klare til å redigeres.
682
00:47:38,609 --> 00:47:39,651
Du kan begynne med det.
683
00:47:40,235 --> 00:47:43,447
Den grafiske avdelingen begynner
med tabeller, diagram, hele pakken.
684
00:47:44,281 --> 00:47:45,324
Janine!
685
00:47:46,283 --> 00:47:49,495
- Hva er vinklingen, fem ord?
- Til venstre for midten.
686
00:47:49,578 --> 00:47:51,622
- Det er fire.
- Langt til venstre for midten.
687
00:47:51,705 --> 00:47:53,081
Nok til at Walker snubler?
688
00:47:53,165 --> 00:47:54,666
Snubler? Han går på trynet.
689
00:47:55,542 --> 00:47:56,627
Hva skjer?
690
00:47:57,002 --> 00:47:59,671
Vi har en kopi av
administrasjonens utdanningsforslag.
691
00:47:59,755 --> 00:48:01,215
Du jobber med Zoe på bakgrunnsstoff.
692
00:48:01,298 --> 00:48:02,883
- Zoe Barnes?
- Her.
693
00:48:03,800 --> 00:48:05,302
Hva enn hun trenger.
694
00:48:05,385 --> 00:48:07,387
- Burde ikke jeg skrive...
- Hun har gjort det.
695
00:48:07,471 --> 00:48:10,432
Jeg vil at du omskriver den
og omskriver den igjen. Hjelp henne.
696
00:48:10,516 --> 00:48:13,227
- Tom, jeg er politisk sjefskorrespondent.
- Gå.
697
00:48:13,310 --> 00:48:15,687
- Klart til i morgen.
- Men jeg må tenke på innsettelsen.
698
00:48:15,771 --> 00:48:17,022
Dette er viktigere.
699
00:48:17,564 --> 00:48:19,233
La oss sette i gang.
700
00:48:19,608 --> 00:48:23,070
...at jeg trofast skal utføre
plikten som USAs president.
701
00:48:23,153 --> 00:48:25,656
"...at jeg trofast skal utføre plikten..."
702
00:48:25,739 --> 00:48:29,952
Makt ligner mye på eiendom.
Alt handler om beliggenhet.
703
00:48:30,953 --> 00:48:35,082
Jo nærmere du er kilden,
jo høyere er grunnverdien din.
704
00:48:36,166 --> 00:48:38,544
Noen århundrer i fremtiden,
når folk ser disse opptakene,
705
00:48:39,086 --> 00:48:42,506
hvem ser de smile i utkanten av bildet?
706
00:48:43,006 --> 00:48:44,550
"Så Gud hjelpe meg."
707
00:48:45,008 --> 00:48:46,301
Gratulerer.
708
00:48:55,185 --> 00:48:58,647
DIREKTE
PRESIDENTINNSETTELSE
709
00:49:02,901 --> 00:49:06,363
Denne dagen handler ikke om
de neste fire årene.
710
00:49:07,781 --> 00:49:10,367
Det handler om de neste førti årene.
711
00:49:11,034 --> 00:49:13,620
Dere har vist meg tillit,
712
00:49:13,704 --> 00:49:18,375
og jeg velger å vise barna våre tillit.
713
00:49:19,793 --> 00:49:24,423
Barna våre er nøkkelen til nasjonens fremtid,
714
00:49:24,965 --> 00:49:28,844
og derfor er det første
på denne administrasjonens dagsorden
715
00:49:28,927 --> 00:49:32,514
et omfattende utdanningsreformforslag
716
00:49:32,598 --> 00:49:38,687
som vil reparere, finansiere
og styrke nasjonens skoler.
717
00:49:41,440 --> 00:49:42,649
PRESIDENTINNSETTELSE
718
00:49:42,733 --> 00:49:44,860
Jeg lover dere
719
00:49:45,194 --> 00:49:48,280
at det lovforslaget skal
legges frem for Kongressen
720
00:49:48,363 --> 00:49:51,909
innen denne administrasjonens
første 100 dager.
721
00:49:58,248 --> 00:50:00,334
Det var hyggelig av deg å gjøre dette mulig.
722
00:50:00,626 --> 00:50:02,628
- Da du ringte meg, var jeg...
- Ikke et ord til.
723
00:50:02,711 --> 00:50:06,215
Jeg går glipp av
frisbeeserien min denne sesongen.
724
00:50:06,632 --> 00:50:08,050
Jeg mener alvor.
725
00:50:08,133 --> 00:50:12,387
Et par av oss i budsjettkomiteen
konkurrerer med noen av guttene i finans.
726
00:50:12,471 --> 00:50:14,806
Det er voldsomt. Vi blir aggressive.
727
00:50:14,890 --> 00:50:19,811
Kommer noen mellom meg og mållinjen,
blir de knust.
728
00:50:39,998 --> 00:50:43,252
Donald, jeg har
lett etter deg overalt, maestro.
729
00:50:43,335 --> 00:50:44,962
- Ja.
- La meg hjelpe deg.
730
00:50:45,128 --> 00:50:47,381
Jeg liker arbeidet ditt på det nye utkastet.
731
00:50:47,464 --> 00:50:49,883
Det er et stort fremskritt.
Vi skal skape historie.
732
00:50:49,967 --> 00:50:51,134
Takk for oppmuntringen, Francis.
733
00:50:51,218 --> 00:50:53,262
Hør her, jeg har noen ideer om tilskudd...
734
00:50:53,345 --> 00:50:55,973
Catherine! Hold den tanken, Donald.
735
00:50:57,140 --> 00:50:59,726
Du ser nydelig ut.
736
00:51:00,352 --> 00:51:01,603
Vi sørstatsjenter ser bra ut
737
00:51:01,687 --> 00:51:04,273
når vi kommer oss ut av Daisy Dukes
og inn i Vera Wang.
738
00:51:04,356 --> 00:51:07,609
Og vi sørstatsgutter snakker treigt,
men er kjappe på beina.
739
00:51:07,693 --> 00:51:10,946
- Får jeg æren?
- Absolutt.
740
00:51:36,638 --> 00:51:38,640
- God morgen, Freddy.
- God morgen, Frank.
741
00:51:38,724 --> 00:51:40,434
- Hvordan går det?
- Kan ikke klage.
742
00:51:41,310 --> 00:51:44,188
- Vil du gå inn?
- Nei, kan jeg få et bord ute?
743
00:51:44,271 --> 00:51:45,981
Ute? Det er iskaldt her ute.
744
00:51:46,064 --> 00:51:48,400
Litt kulde har aldri skadet.
745
00:51:49,067 --> 00:51:50,194
Hvis du sier det, Frank.
746
00:51:51,069 --> 00:51:52,738
Det er snart klart.
747
00:51:53,113 --> 00:51:56,575
Den ene usunne gleden min er
gode spareribs. Selv kl. 07.30.
748
00:51:56,658 --> 00:52:00,245
Jeg har hele stedet for meg selv.
Freddy åpner av og til bare for meg.
749
00:52:00,329 --> 00:52:04,875
Der jeg er fra i Sør-Carolina,
var folk svært fattige.
750
00:52:04,958 --> 00:52:07,461
Spareribs var en luksus, som...
751
00:52:07,544 --> 00:52:08,587
Utdanningsforslag
Langt til venstre for sentrum
752
00:52:08,670 --> 00:52:09,880
KNYTTER FINANSIERING
TIL LIBERALE MANDATER
753
00:52:09,963 --> 00:52:11,548
Forslag øker regjeringsmakt
AV ZOE BARNES
754
00:52:11,632 --> 00:52:13,717
...julaften i juli.
755
00:52:13,800 --> 00:52:16,803
Walker tiltrer embetet - LOVER
OMFATTENDE UTDANNINGSREFORM
756
00:52:52,297 --> 00:52:54,007
Webtrafikken er vill.
757
00:52:58,220 --> 00:53:01,515
...ettersøker en blå Camry
i tilknytning med påkjørselen av en hund.
758
00:53:01,598 --> 00:53:06,019
- Er dette bilen din?
- Hva skjer?
759
00:53:08,689 --> 00:53:12,109
- Vil du ha mer, Frank?
- Jeg burde ikke.
760
00:53:14,069 --> 00:53:17,322
Vet du hva, Freddy? Ja, det vil jeg.
761
00:53:18,031 --> 00:53:20,033
Jeg er sulten i dag.