1 00:00:16,266 --> 00:00:17,768 Hei, hva gjør du? 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,608 Herregud. Fikk du sett den? 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,777 Blå Toyota Camry, det var alt jeg så. 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,571 - Det er Wartons' hund. - Herregud. 5 00:00:29,655 --> 00:00:30,989 Den overlever ikke. 6 00:00:31,073 --> 00:00:32,115 Se om de er hjemme. 7 00:00:44,461 --> 00:00:45,796 Det går bra. 8 00:00:49,007 --> 00:00:51,260 Det er to typer smerte. 9 00:00:51,343 --> 00:00:53,387 Smerte som gjør deg sterk, 10 00:00:53,470 --> 00:00:57,307 og ubrukelig smerte, den typen som bare er lidelse. 11 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 Jeg har ikke tålmodighet for ubrukelige ting. 12 00:01:03,313 --> 00:01:06,608 Slike øyeblikk trenger noen som vil handle. 13 00:01:06,692 --> 00:01:09,736 Som gjør det ubehagelige, 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,613 det nødvendige. 15 00:01:16,660 --> 00:01:18,161 Slik. 16 00:01:18,245 --> 00:01:19,705 Ikke mer smerte. 17 00:01:22,165 --> 00:01:24,710 Han ble påkjørt, og sjåføren stakk av. Beklager. 18 00:01:24,793 --> 00:01:27,045 Han må ha hoppet over gjerdet igjen. 19 00:01:27,129 --> 00:01:30,299 Steve skal anmelde bilen. Folkene hans tar seg av det. 20 00:01:30,382 --> 00:01:32,259 Vi skal finne dem. 21 00:01:52,487 --> 00:01:53,864 Nydelig. 22 00:01:54,323 --> 00:01:55,365 Skal vi gå? 23 00:01:55,490 --> 00:01:57,451 ...tre, to, én. 24 00:01:57,534 --> 00:01:59,828 Godt nytt år! 25 00:02:07,419 --> 00:02:08,754 Påtroppende president Garrett Walker. 26 00:02:09,171 --> 00:02:10,380 Liker jeg ham? Nei. 27 00:02:10,464 --> 00:02:12,549 Tror jeg på ham? Uvesentlig. 28 00:02:12,633 --> 00:02:14,801 Enhver politiker som får 70 millioner stemmer, 29 00:02:14,885 --> 00:02:16,803 har nådd noe større enn seg selv, 30 00:02:16,887 --> 00:02:19,264 større enn meg, selv om jeg hater å innrømme det. 31 00:02:19,348 --> 00:02:22,142 Se på det vinnende smilet, de tillitsfulle øynene. 32 00:02:22,226 --> 00:02:24,978 Jeg huket tidlig tak i ham og gjorde meg selv vesentlig. 33 00:02:25,062 --> 00:02:29,274 Etter 22 år i Kongressen kan jeg å snu kappen etter vinden. 34 00:02:30,108 --> 00:02:32,528 Jim Matthews, den høyvelbårne visepresidenten. 35 00:02:32,611 --> 00:02:34,196 Tidligere guvernør i Pennsylvania. 36 00:02:34,488 --> 00:02:37,699 Han gjorde sin plikt da han leverte Pennsylvania, velsigne ham. 37 00:02:37,783 --> 00:02:39,785 Nå sendes han til seters. 38 00:02:39,868 --> 00:02:42,287 Men ser han ikke glad ut? 39 00:02:42,371 --> 00:02:45,624 For noen er det bare størrelsen på stolen. 40 00:02:48,085 --> 00:02:51,672 Linda Vasquez, Walkers stabssjef. Jeg fikk henne ansatt. 41 00:02:51,755 --> 00:02:55,467 Hun er kvinne, kryss. Og latinamerikansk, kryss. Men enda viktigere 42 00:02:55,843 --> 00:02:59,346 er hun seigere enn en billig biff. Kryss, kryss, kryss. 43 00:02:59,429 --> 00:03:02,850 Når det gjelder Det hvite hus, trenger du ikke bare nøklene i baklomma, 44 00:03:02,933 --> 00:03:04,518 men også portvakten. 45 00:03:04,601 --> 00:03:07,354 Jeg er en ydmyk majoritetsinnpisker i Representantenes hus. 46 00:03:07,437 --> 00:03:11,191 Jeg holder bevegelse i en kongress som er sperret av smålighet og sløvhet. 47 00:03:11,275 --> 00:03:14,695 Min jobb er å rense rørene og holde bevegelse i slammet. 48 00:03:14,778 --> 00:03:16,363 Men jeg må ikke være rørlegger lenge. 49 00:03:16,446 --> 00:03:19,449 Jeg har sonet min straff. Jeg har støttet rett mann. 50 00:03:22,119 --> 00:03:23,620 Gi og ta. 51 00:03:23,704 --> 00:03:25,581 Velkommen til Washington. 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,764 Du må klippe håret. 53 00:05:05,848 --> 00:05:07,182 Synes du det? 54 00:05:07,266 --> 00:05:08,767 Stusse litt. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,354 Hva skal du ha på deg? 56 00:05:12,437 --> 00:05:14,273 - Mener du på møtet? - Til kunngjøringen. 57 00:05:14,565 --> 00:05:17,192 Jeg har på den marineblå, den med nålestriper. 58 00:05:17,276 --> 00:05:20,237 Bra. Du er kjekk i den dressen. 59 00:05:22,114 --> 00:05:24,449 Jeg vet ikke om de kunngjør det før styremøtet. 60 00:05:24,783 --> 00:05:26,577 Så lenge jeg kan si at donasjonen kommer. 61 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 Så snart det er offisielt, skriver SanCorp en sjekk. 62 00:05:33,625 --> 00:05:36,295 Dette blir et stort år for oss. 63 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 - Jeg vil begynne med noe. - Det er derfor jeg er her. 64 00:05:58,483 --> 00:05:59,776 Jaså? Hva da? 65 00:05:59,860 --> 00:06:02,321 Sikkert immigrasjon, bankvirksomhet eller utdannelse. 66 00:06:02,404 --> 00:06:04,323 Ingen av de vanlige kildene kan bekrefte det. 67 00:06:04,406 --> 00:06:07,492 Fordi de ikke vet det, eller fordi de ikke sier det? 68 00:06:07,659 --> 00:06:08,744 Fordi de ikke vet det. 69 00:06:08,827 --> 00:06:10,537 Bare fortsett. Finn noe til meg. 70 00:06:12,331 --> 00:06:15,501 Unnskyld. Unnskyld, Mr. Hammerschmidt. Zoe. 71 00:06:17,252 --> 00:06:18,795 - Barnes. - Selvsagt. 72 00:06:22,549 --> 00:06:24,343 Tok det et år før han husket navnet ditt? 73 00:06:24,426 --> 00:06:25,511 Lenger. 74 00:06:25,802 --> 00:06:27,971 God morgen, Lucas. 75 00:06:28,055 --> 00:06:30,182 Hva kan jeg gjøre for deg, Zoe? 76 00:06:31,892 --> 00:06:33,810 Jeg er lei av Fairfax fylkesting. 77 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 Det sier du hver dag. 78 00:06:35,062 --> 00:06:36,480 Flytt meg online. 79 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Min egen blogg. 80 00:06:37,731 --> 00:06:39,816 Førsteperson. Subjektivt. 500 ord. 81 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 - Skjer ikke. - Jeg går under jorden. 82 00:06:41,985 --> 00:06:43,529 Bakrom, urinalene. 83 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Jeg overbeviser staben i Kongressen. 84 00:06:45,405 --> 00:06:47,324 - De trenger å uttrykke seg. - En sladderspalte. 85 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 Nei. Vi løfter på sløret. 86 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 Det som egentlig skjer. 87 00:06:50,619 --> 00:06:53,497 Dette er The Washington Herald, Zoe, ikke TMZ. 88 00:06:53,705 --> 00:06:55,999 - Vet du hvor mange seere TMZ har? - Jeg bryr meg ikke. 89 00:06:56,083 --> 00:06:58,001 Derfor dør avisjournalistikk. 90 00:06:58,210 --> 00:07:00,212 Da dør den med ære. I hvert fall denne avisen. 91 00:07:00,379 --> 00:07:03,257 Du sitter fast i det 20. århundre, Lucas. Du mangler fantasi. 92 00:07:03,715 --> 00:07:06,635 Kanskje, men akkurat nå trenger jeg ikke fantasi, men nyheter. 93 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Kveldene og helgene er dine. 94 00:07:08,846 --> 00:07:10,097 Jeg applauderer alt du vil gjøre, 95 00:07:10,472 --> 00:07:11,682 så lenge det ikke er på min tid. 96 00:07:11,974 --> 00:07:14,726 - Du sier at jeg skal jobbe videre. - Ja. 97 00:07:14,810 --> 00:07:16,645 Egentlig sier du at jeg skal pigge av. 98 00:07:16,728 --> 00:07:18,272 Jeg sier begge deler. 99 00:07:21,984 --> 00:07:25,320 Mr. Chapman er her allerede, fra Province Trust. 100 00:07:31,743 --> 00:07:33,120 Sett samtalene på vent, Christina. 101 00:07:35,539 --> 00:07:36,707 Henry. 102 00:07:37,541 --> 00:07:38,584 Godt å se deg. 103 00:07:38,667 --> 00:07:40,544 - Hvor lenge er du i byen? - Bare i dag. 104 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Du må komme tilbake til innsettelsen. 105 00:07:43,255 --> 00:07:44,298 Jeg kan få deg inn. 106 00:07:44,381 --> 00:07:45,841 Hva med at du ordner reguleringslovene 107 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 du lovde å få forandret? 108 00:07:47,551 --> 00:07:50,721 Vi har tolv millioner deponert for en tomt vi ikke kan bygge på. 109 00:07:50,804 --> 00:07:54,808 Jeg vet det. Men du må forstå at det er et lokalkommunalt anliggende. 110 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 - Jeg kan ikke bare ta en telefon... - Ikke? 111 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 Det var ikke det du fikk oss til å tro da du tryglet om donasjoner på 50000. 112 00:08:00,439 --> 00:08:01,607 Nettopp. 113 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 Et øyeblikk. 114 00:08:04,443 --> 00:08:08,614 Christina, jeg sa ingen telefoner. Ikke under møtet med Mr. Chapman. 115 00:08:09,698 --> 00:08:10,782 Den påtroppende presidenten? 116 00:08:13,952 --> 00:08:14,995 Har du noe imot det? 117 00:08:15,078 --> 00:08:16,788 Nei, bare sett i gang. 118 00:08:16,872 --> 00:08:18,957 Sett ham over, Christina. 119 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 Herr påtroppende president. 120 00:08:27,216 --> 00:08:32,804 Takk. Ja, vi var... Vi var fornøyde med å vinne med doble siffer. 121 00:08:32,888 --> 00:08:34,640 Absolutt, hva som helst. 122 00:08:34,723 --> 00:08:39,728 Du skal putte den lange, våte, talentfulle tungen din mellom lårene mine 123 00:08:39,811 --> 00:08:41,980 og få meg til å skrike som Monica... 124 00:08:43,649 --> 00:08:45,609 Jeg også, jeg også. 125 00:08:47,110 --> 00:08:48,862 Greit. Takk, sir. 126 00:08:50,322 --> 00:08:52,991 Beklager. Hvor var vi? 127 00:08:55,244 --> 00:08:57,829 Walker, hvordan er han? 128 00:09:11,718 --> 00:09:13,595 Er den påtroppende presidenten sein? 129 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 Nei. Han kunne ikke komme. Men jeg oppdaterer ham. 130 00:09:17,266 --> 00:09:18,809 Greit. 131 00:09:18,892 --> 00:09:20,185 Dette er memoet jeg skrev 132 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 om Midtøstenpolitikken som vi har utviklet. 133 00:09:22,312 --> 00:09:23,772 Jeg vil låne fra Reagan, 134 00:09:23,856 --> 00:09:26,775 jeg vil etablere utsagnet: "Sildrende diplomati". 135 00:09:26,859 --> 00:09:29,945 - Slik... - Frank, jeg stopper deg der. 136 00:09:30,028 --> 00:09:32,531 Vi nominerer ikke deg til utenriksminister. 137 00:09:32,823 --> 00:09:36,326 Jeg vet at han lovde deg det, men situasjonen har forandret seg. 138 00:09:36,410 --> 00:09:37,828 Løftenes natur, Linda, 139 00:09:37,911 --> 00:09:41,081 er at de er immune mot forandringer i situasjon. 140 00:09:41,165 --> 00:09:43,709 Garrett har tenkt lenge på dette, 141 00:09:43,792 --> 00:09:46,253 og han har avgjort at vi trenger deg i Kongressen. 142 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 Når ble dette avgjort? 143 00:09:49,339 --> 00:09:51,133 Og hvorfor ble det ikke diskutert med meg? 144 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Beklager, Frank. Var det opp til meg, 145 00:09:52,593 --> 00:09:54,094 ville jeg sagt det tidligere. 146 00:09:54,344 --> 00:09:56,763 Så du visste at du skulle gjøre dette? 147 00:09:56,930 --> 00:09:58,599 Det har vært en diskusjon i utvikling. 148 00:09:59,892 --> 00:10:01,810 Det er en ynkelig handling. 149 00:10:02,186 --> 00:10:03,312 - Frank. - Jeg ble undersøkt. 150 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 - Var det bare list? - Nei. 151 00:10:04,688 --> 00:10:06,023 La oss være tydelige. 152 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 Dere ville ikke ha vunnet uten meg. 153 00:10:07,691 --> 00:10:12,279 Stemmer. Men nå må vi lede, og det betyr at vanskelige valg må tas. 154 00:10:12,613 --> 00:10:15,240 Som du vet, er utdanning en topprioritet for oss. 155 00:10:15,324 --> 00:10:16,867 En total føderal overhaling. 156 00:10:16,950 --> 00:10:19,536 Men ikke bare utdanning, Frank. Kongressen er splittet. 157 00:10:19,620 --> 00:10:23,582 Vi trenger deg der mer enn i Utenriksdepartementet. 158 00:10:24,249 --> 00:10:25,751 Jeg skaffet deg jobben, Linda. 159 00:10:27,711 --> 00:10:29,838 - Jeg vet det. - Donasjoner, tilslutninger. 160 00:10:29,922 --> 00:10:33,509 Jeg skrev hele kampanjens utenrikspolitikk. 161 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Jeg har årevis med utenrikskomité... 162 00:10:35,844 --> 00:10:37,554 Frank, vær så snill. 163 00:10:41,058 --> 00:10:43,060 Jeg vil snakke med Walker ansikt til ansikt. 164 00:10:43,393 --> 00:10:45,229 Beslutningen er tatt. 165 00:10:49,399 --> 00:10:51,151 Vi trenger deg, Frank. 166 00:10:51,985 --> 00:10:53,987 Støtter du oss eller ikke? 167 00:11:04,039 --> 00:11:05,833 Selvsagt. Hvis det er det presidenten vil. 168 00:11:06,250 --> 00:11:08,126 Jeg er glad for å høre det. 169 00:11:10,838 --> 00:11:14,383 Jeg er nysgjerrig. Om ikke meg, hvem? 170 00:11:16,635 --> 00:11:17,845 Michael Kern. 171 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Michael Kern. 172 00:11:21,223 --> 00:11:24,852 Det er et ypperlig valg. 173 00:11:29,398 --> 00:11:30,566 Kan vi gjøre det tydeligere? 174 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Jeg vil forsikre meg om at det ikke ser ut som vi forsømmer innenriks... 175 00:11:34,111 --> 00:11:37,197 Nei. Jeg skal si at vi utvider oppdraget vårt. 176 00:11:37,281 --> 00:11:38,532 Greit. 177 00:11:38,615 --> 00:11:41,326 Og vi har med en ny organisasjon for å hjelpe oss. 178 00:11:41,410 --> 00:11:45,038 - Vet du hvilken ennå? - Jeg ser fortsatt på alternativ, men... 179 00:11:45,664 --> 00:11:48,417 Si meg, hvor mange nye ansatte bestemte vi at vi kan skaffe? 180 00:11:48,500 --> 00:11:50,794 - Seks? - Seks, kanskje sju. 181 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 Vi kommer til å ha nok. 182 00:11:52,921 --> 00:11:54,256 Det er spennende. 183 00:11:54,339 --> 00:11:57,009 Den nye retningen vår. 184 00:11:57,885 --> 00:12:00,137 Jeg vet ikke hvor vi skal plassere alle de nye. 185 00:12:00,220 --> 00:12:02,014 Tror du vi må tenke på mer plass? 186 00:12:02,097 --> 00:12:04,057 Nei. Jeg finner ut av det. 187 00:12:04,141 --> 00:12:05,809 Gjør endringer i PowerPoint, 188 00:12:05,893 --> 00:12:07,394 så møtes vi igjen kl. 14.30. 189 00:12:07,477 --> 00:12:09,021 Greit. 190 00:12:19,948 --> 00:12:21,283 Det er meg. 191 00:12:21,366 --> 00:12:23,285 Jeg føler meg dum som legger igjen beskjeder. 192 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Ring meg tilbake. 193 00:12:36,924 --> 00:12:38,008 Hva er det, Zoe? 194 00:12:40,552 --> 00:12:43,472 Jeg vet at du får hendene fulle i Det hvite hus, 195 00:12:43,555 --> 00:12:47,017 så hvis du trenger noen som gjør research eller finner bakgrunnsstoff... 196 00:12:47,100 --> 00:12:48,435 Jeg tror det går bra. 197 00:12:48,519 --> 00:12:50,854 Men hvis det blir hektisk, og du trenger hjelp. 198 00:12:51,146 --> 00:12:55,067 Så du kan blogge om å omgås storegutta? 199 00:12:58,570 --> 00:12:59,821 Hva fortalte Lucas deg? 200 00:12:59,905 --> 00:13:03,450 Ikke for å være frekk, Zoe, men jeg har ikke tid til å være støttehjul. 201 00:13:03,784 --> 00:13:05,410 Jeg tenkte bare... 202 00:13:06,662 --> 00:13:08,956 Jeg tilbød faktisk å hjelpe til. 203 00:13:09,248 --> 00:13:11,542 - Det er alt. - Skjønner. Takk. 204 00:13:23,846 --> 00:13:27,015 Claire kl. 16.58 Hvor er du? 205 00:13:52,499 --> 00:13:54,293 - Claire... - Du ringte ikke. 206 00:13:54,376 --> 00:13:56,962 - Jeg var... - Du ringte ikke, Francis. 207 00:13:57,796 --> 00:14:00,132 Ni timer. Du lar ikke være å ringe. 208 00:14:00,215 --> 00:14:01,633 Ikke når det er så stort. 209 00:14:01,717 --> 00:14:02,885 Du har rett. 210 00:14:02,968 --> 00:14:05,596 Når har vi noensinne unngått hverandre? 211 00:14:08,015 --> 00:14:09,892 Jeg ville finne en løsning først. 212 00:14:09,975 --> 00:14:12,019 - Har du en? - Ikke ennå. 213 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 Dette påvirker meg også, Francis. 214 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 Og det er ikke pengene som plager meg. 215 00:14:18,567 --> 00:14:20,903 Det er at vi gjør ting sammen. 216 00:14:21,653 --> 00:14:23,780 Når du ikke inkluderer meg, er vi i fritt fall. 217 00:14:23,864 --> 00:14:26,408 Jeg skulle ha ringt, men gjorde det ikke. 218 00:14:26,491 --> 00:14:27,826 Hva hendte? 219 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 Hun sier at de må holde meg i Kongressen. 220 00:14:31,663 --> 00:14:32,831 Sa Linda det? 221 00:14:32,915 --> 00:14:34,249 Walker var ikke engang der. 222 00:14:34,333 --> 00:14:37,377 Det plager meg. Han hadde ikke mot til å se meg i øynene... 223 00:14:37,461 --> 00:14:38,712 Du burde ikke ha stolt på henne. 224 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 Jeg gjorde ikke det. Gjør ikke. Ikke på noen. 225 00:14:41,048 --> 00:14:43,091 Så hvordan var du ikke forberedt? 226 00:14:44,760 --> 00:14:46,762 Jeg trodde ikke de var i stand til det. 227 00:14:47,596 --> 00:14:49,765 Du undervurderer ikke ofte folk, Francis. 228 00:14:49,848 --> 00:14:50,974 Jeg vet det. 229 00:14:52,851 --> 00:14:55,062 Overmot. Ambisjon. 230 00:14:55,145 --> 00:14:57,231 - Du bør være sint. - Jeg er illsint. 231 00:14:57,314 --> 00:14:58,941 Så hvor er sinnet? Jeg ser det ikke. 232 00:14:59,024 --> 00:15:00,067 Hva vil du at jeg skal gjøre? 233 00:15:00,150 --> 00:15:01,944 Hyle og rope? Få raserianfall? 234 00:15:02,027 --> 00:15:04,112 Mer enn jeg ser. Du er bedre enn dette, Francis. 235 00:15:04,196 --> 00:15:05,239 Unnskyld, Claire. 236 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 Unnskyld. 237 00:15:07,533 --> 00:15:09,451 Nei. Det godtar jeg ikke. 238 00:15:09,535 --> 00:15:11,203 - Hva? - Unnskyldninger. 239 00:15:14,790 --> 00:15:17,751 Mannen min skal ikke si unnskyld, ikke engang til meg. 240 00:17:04,942 --> 00:17:06,026 Hvor lenge har du vært våken? 241 00:17:06,109 --> 00:17:07,152 I timevis. 242 00:17:10,781 --> 00:17:12,574 Jeg vet hva jeg må gjøre. 243 00:17:12,658 --> 00:17:13,742 Bra. 244 00:17:14,535 --> 00:17:17,079 Vi får mange slike netter, 245 00:17:17,162 --> 00:17:20,666 legger planer, får lite søvn. 246 00:17:20,749 --> 00:17:25,587 Det forventet jeg. Jeg er ikke bekymret for det. 247 00:17:34,847 --> 00:17:36,682 Jeg får gå på jobb. 248 00:17:37,349 --> 00:17:39,852 Jeg la frem en dress til deg oppe. 249 00:17:40,853 --> 00:17:42,521 Den marineblå. 250 00:17:48,569 --> 00:17:52,072 Jeg elsker den kvinnen. Jeg elsker henne mer enn haier elsker blod. 251 00:17:55,701 --> 00:17:57,369 SISTE NYTT KERN NOMINERT TIL UTENRIKSMIN. 252 00:17:57,452 --> 00:17:58,912 Hvorfor tror du de valgte ham? 253 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 Vi er for gode. De har ikke råd til å miste oss i Kongressen. 254 00:18:02,958 --> 00:18:06,753 Han har blitt operert. Ordnet haken, sikkert. Han farger absolutt håret. 255 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 Skal vi si noe? 256 00:18:09,673 --> 00:18:12,092 Nei. Herregud, nei. Bare hvis han nevner det. 257 00:18:12,176 --> 00:18:14,011 Nancy? 258 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 - 09.25... - Avlys alt. 259 00:18:16,013 --> 00:18:18,015 Stamper, du blir med meg. 260 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Hør her... 261 00:18:21,435 --> 00:18:23,770 De har gjort oss en bjørnetjeneste, Doug. 262 00:18:23,854 --> 00:18:26,356 Vi er ikke lenger troskapsbundet. 263 00:18:26,440 --> 00:18:27,524 Vi tjener ingen. 264 00:18:28,317 --> 00:18:30,360 Vi lever ved én regel, og bare én: 265 00:18:30,444 --> 00:18:33,739 Aldri igjen skal vi tillate oss å bli plassert i en slik posisjon. 266 00:18:34,907 --> 00:18:35,991 Walker og Vasquez. 267 00:18:36,074 --> 00:18:39,036 Hele gjengen. Jeg holder dem ansvarlig. 268 00:18:39,119 --> 00:18:40,204 - Hevn? - Nei. 269 00:18:40,287 --> 00:18:42,998 Nei. Det er større enn det. 270 00:18:44,291 --> 00:18:45,751 Ta et steg bakover. 271 00:18:46,793 --> 00:18:48,295 Se på det store bildet. 272 00:18:49,171 --> 00:18:52,382 Jeg tror jeg skjønner. Kern først? 273 00:18:52,549 --> 00:18:56,303 Slik sluker du en hval, Doug. Én bit av gangen. 274 00:18:56,386 --> 00:18:58,639 Hvem vil du ha? Som utenriksminister? 275 00:18:58,722 --> 00:19:01,808 Gi meg en liste med valgmuligheter. Uansett hvordan vi gjør dette, 276 00:19:01,892 --> 00:19:03,477 trenger vi også en buffer. 277 00:19:03,560 --> 00:19:05,020 - Du mener en løpegutt? - Ja. 278 00:19:05,103 --> 00:19:07,105 Noen vi har full kontroll over. 279 00:19:08,273 --> 00:19:10,150 - Jeg holder øynene åpne. - Bra. 280 00:19:11,568 --> 00:19:13,862 Jeg har ikke spist siden i går. 281 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 Jeg syns nesten synd på ham. 282 00:19:34,591 --> 00:19:37,010 Han valgte ikke å bli plassert på fatet mitt. 283 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 Når jeg skjærer ham opp og mater ham til hundene, 284 00:19:39,263 --> 00:19:43,392 først da konfronterer han den brutale, uunngåelige sannheten: 285 00:19:43,475 --> 00:19:48,397 "Herregud, alt jeg noensinne ble til, var innvoller i mat." 286 00:19:48,480 --> 00:19:53,735 "Og den som fornedrer seg, skal opphøyes." 287 00:19:55,988 --> 00:19:59,658 Matteus 23,12. 288 00:20:00,284 --> 00:20:00,993 Takk Herren, vår Gud. 289 00:20:00,993 --> 00:20:02,494 Takk Herren, vår Gud. 290 00:20:03,495 --> 00:20:07,457 I dag vil jeg snakke om ydmykhet. 291 00:20:09,293 --> 00:20:12,045 Mange av dere har nettopp vunnet et gjenvalg. 292 00:20:12,129 --> 00:20:14,631 Hvis ikke, hadde dere kanskje ikke sittet her. 293 00:20:15,632 --> 00:20:19,887 Selvsagt bør vi nyte suksessen vår og være takknemlig for den. 294 00:20:20,762 --> 00:20:25,309 Men aldri la takknemligheten deres surne til stolthet. 295 00:20:26,310 --> 00:20:29,897 Det ligger mange utfordringer foran dere de neste par årene. 296 00:20:29,980 --> 00:20:35,485 Og et menneskes karakter er ikke avgjort av hvordan han eller hun nyter seier, 297 00:20:35,569 --> 00:20:40,032 men hvordan han eller hun takler nederlag. 298 00:20:41,033 --> 00:20:47,331 Ingenting kan hjelpe oss å takle mørke tider mer enn troen vår. 299 00:20:48,165 --> 00:20:50,792 - Claire. - Hei, Felicity. 300 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 - Hvordan går det? - Bra. Hvordan går det? 301 00:20:52,753 --> 00:20:56,882 Bra. Beklager. Det er ikke rettferdig. 302 00:20:56,965 --> 00:20:58,675 Charles og jeg forstår ikke hva Walker tenkte. 303 00:20:58,759 --> 00:21:01,762 Det er snilt av deg, men mellom oss 304 00:21:01,845 --> 00:21:04,223 tror jeg Francis er lettet. 305 00:21:04,306 --> 00:21:07,392 Han føler seg mer hjemme i Kongressen. 306 00:21:07,476 --> 00:21:09,853 Jeg ville veddet en million på at de ville velge deg. 307 00:21:09,937 --> 00:21:13,315 Det er bra at du har en million å unnvære. 308 00:21:13,398 --> 00:21:16,109 Men du er uten sammenligning det beste valget. 309 00:21:16,193 --> 00:21:17,486 Jeg setter pris på det. 310 00:21:17,569 --> 00:21:19,071 Michael? Kom igjen. 311 00:21:19,154 --> 00:21:21,532 - Han har halvparten så mye erfaring... - Garrett er smart. 312 00:21:21,615 --> 00:21:23,242 Han vet hva han gjør. 313 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Du er en bedre mann enn meg, Frank. 314 00:21:56,733 --> 00:21:59,486 Vil du ha litt vin? 315 00:22:01,113 --> 00:22:02,781 Ja, absolutt. 316 00:22:09,746 --> 00:22:12,583 Dette er gode saker. Hvor fikk du tak i den? 317 00:22:12,666 --> 00:22:18,005 Jeg stjal den fra VIP-rommet på speakerens feriefest. 318 00:22:18,088 --> 00:22:22,342 Jeg er imponert. Bordeaux, 20 år gammel. 319 00:22:22,426 --> 00:22:23,844 Virket som den passet for deg. 320 00:22:25,137 --> 00:22:26,471 Hvorfor sier du det til meg? 321 00:22:26,555 --> 00:22:28,849 Jeg er nesten 30. Praktisk talt eldgammel for deg. 322 00:22:28,932 --> 00:22:31,018 - Jeg diskriminerer ikke etter alder. - Jaså? 323 00:22:31,101 --> 00:22:32,936 Når ansatte du sist en 40-åring? 324 00:22:33,770 --> 00:22:34,855 Betyr ikke at jeg ikke ville. 325 00:22:34,938 --> 00:22:36,273 Så lenge hun er et godt ligg. 326 00:22:36,356 --> 00:22:38,817 - Kom igjen. - Det er sant, eller hva? 327 00:22:39,568 --> 00:22:41,570 Hvorfor sier du dette? 328 00:22:43,280 --> 00:22:47,784 Du skal ikke bare kaste meg til side for en hore rett fra Vassar? 329 00:22:48,702 --> 00:22:50,412 Så vi har den samtalen. 330 00:22:50,496 --> 00:22:53,207 Det har vart i 6 måneder. Det er ikke en kontorromanse lenger. 331 00:22:53,290 --> 00:22:56,710 Du vil at jeg sier de tre magiske ordene. 332 00:22:56,793 --> 00:22:58,754 Og ett av dem begynner med E. 333 00:22:58,837 --> 00:23:00,714 Greit, jeg skal si dem. 334 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Christina Gallagher, 335 00:23:06,303 --> 00:23:07,513 sug meg, eller? 336 00:23:07,596 --> 00:23:10,057 Herre... Du er en drittsekk. 337 00:23:10,140 --> 00:23:11,475 Jeg elsker deg. 338 00:23:12,643 --> 00:23:14,436 Jeg elsker deg, Christina. 339 00:23:15,437 --> 00:23:16,980 Jeg elsker deg. 340 00:23:24,363 --> 00:23:26,031 Vil du suge meg nå, eller? 341 00:23:38,961 --> 00:23:43,298 Jeg er nysgjerrig. Er vi velyndere, donatorer eller spedalske? 342 00:23:43,382 --> 00:23:45,217 Tro det eller ei, vi er engler. 343 00:23:52,599 --> 00:23:54,434 Jeg skal gå ut og late som jeg er i telefonen. 344 00:23:54,518 --> 00:23:55,602 Gå. 345 00:24:05,320 --> 00:24:07,322 - Kan jeg få jakken din? - Ja. 346 00:24:07,406 --> 00:24:08,949 Greit. 347 00:24:49,865 --> 00:24:51,158 Kommer du og legger deg? 348 00:24:51,241 --> 00:24:53,243 Jeg kommer snart. 349 00:24:53,327 --> 00:24:55,996 - Ikke vær oppe hele natten. - Nei, jeg kommer snart. 350 00:25:05,797 --> 00:25:07,382 Tusen takk. Jeg ringer deg. 351 00:25:08,884 --> 00:25:12,429 Vent. Jeg trodde du likte det? 352 00:25:12,513 --> 00:25:15,474 Jo. Jeg elsket det. Jeg har aldri gått før. 353 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Kanskje jeg kunne bli med opp. 354 00:25:20,062 --> 00:25:22,564 Brian, du er så søt. Seriøst. 355 00:25:23,732 --> 00:25:26,777 Men hvis jeg ville pule deg, hadde du visst det. 356 00:25:26,860 --> 00:25:28,403 Tusen takk. 357 00:26:31,633 --> 00:26:35,095 Hvis du vil at de tar deg seriøst, kan du ha på mer enn tangatruse? 358 00:26:39,808 --> 00:26:41,768 Kongressmedlem Francis Underwood 359 00:26:41,852 --> 00:26:44,188 Majoritetsinnpisker i Representantenes hus 360 00:26:49,610 --> 00:26:54,156 Han virker nokså seriøs. 361 00:27:00,412 --> 00:27:01,997 - Hun er her. - Send henne inn. 362 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 Det er sjeldent at presidentens stabssjef kommer til Kongressen. 363 00:27:05,459 --> 00:27:08,587 Et tegn på respekt, sikkert, eller desperasjon. 364 00:27:08,670 --> 00:27:12,049 Hun sier sikkert at Donald Blythe blir utdanningsminister. 365 00:27:14,092 --> 00:27:16,011 Skal vi se om jeg har rett. 366 00:27:17,304 --> 00:27:19,223 God morgen, Linda. 367 00:27:19,306 --> 00:27:21,141 Takk for at du tok turen hit. 368 00:27:21,225 --> 00:27:22,768 Selvsagt. Med glede. 369 00:27:22,851 --> 00:27:24,561 Utdanning? 370 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Det viktigste først. 371 00:27:26,063 --> 00:27:28,398 Bordplasseringen til innsettelsen. 372 00:27:28,482 --> 00:27:30,526 Hva med disse to til deg og Claire? 373 00:27:30,609 --> 00:27:31,652 Jøss. 374 00:27:31,735 --> 00:27:34,404 To billetter til Jefferson-ballet er inkludert. 375 00:27:34,488 --> 00:27:36,114 Claire blir henrykt. 376 00:27:36,198 --> 00:27:38,116 Bra, jeg er glad for det. 377 00:27:38,700 --> 00:27:41,286 Så, utdanning. 378 00:27:41,370 --> 00:27:43,580 Donald Blythe utarbeider lovforslaget. 379 00:27:43,664 --> 00:27:45,499 - Donald Blythe? Jøss. - Jeg vet det. 380 00:27:47,084 --> 00:27:50,587 Så du vil ha et lovforslag som ligger litt til venstre for Marx. 381 00:27:50,671 --> 00:27:54,258 Jeg rådet presidenten fra det, men Donald er utdanningens ansikt. 382 00:27:54,341 --> 00:27:56,635 Han har jobbet for reform i 25 år. 383 00:27:56,718 --> 00:27:58,178 Du vil at jeg leder ham til sentrum. 384 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 Vi trenger et lovforslag som kan vedtas. 385 00:28:01,181 --> 00:28:04,059 Har jeg full autonomi og autoritet her? 386 00:28:04,142 --> 00:28:06,186 Det er mer. 387 00:28:06,270 --> 00:28:09,815 Garrett vil at forslaget legges frem innen de første 100 dagene. 388 00:28:09,898 --> 00:28:13,235 Han vil gi et løfte i tiltredelseserklæringen sin. 389 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 Det er... 390 00:28:16,864 --> 00:28:18,198 Det er svært ambisiøst, Linda. 391 00:28:18,282 --> 00:28:20,117 Kan vi gi det løftet? 392 00:28:23,120 --> 00:28:24,163 Hundre dager? 393 00:28:26,248 --> 00:28:27,749 Jeg kan levere. 394 00:28:32,462 --> 00:28:33,547 Hold meg oppdatert. 395 00:28:33,630 --> 00:28:35,716 Jeg snakker med Donald. Jeg sier fra senere i uken. 396 00:28:35,799 --> 00:28:37,050 Flott. 397 00:28:37,134 --> 00:28:38,802 Kjente du den lukten? 398 00:28:38,886 --> 00:28:41,138 Selvtilfredsheten? Den falske respekten? 399 00:28:41,221 --> 00:28:43,891 Hun tror at jeg kan kjøpes med et par billetter. Hva er jeg? 400 00:28:43,974 --> 00:28:49,104 En hore i etterkrigs-Berlin som sikler over gratisstrømper og sjokolade? 401 00:28:49,188 --> 00:28:51,982 Det hun ber om, vil koste mye mer enn det. 402 00:28:54,151 --> 00:28:56,653 - Ferguson? - For gammel. 403 00:28:56,737 --> 00:28:58,822 - Willis? - For dum. 404 00:28:59,615 --> 00:29:01,909 - Boyd? - For skeiv. 405 00:29:02,784 --> 00:29:03,952 Seriøst? 406 00:29:05,412 --> 00:29:06,747 Han er gift og har tre barn. 407 00:29:06,830 --> 00:29:09,291 - Og de ville blitt knust. - Greit. 408 00:29:10,000 --> 00:29:11,168 Hva med Catherine Durant? 409 00:29:12,628 --> 00:29:16,256 Cathy Durant. Hun snakket ut mot Walker. 410 00:29:16,340 --> 00:29:17,925 Hun har nok erfaring. 411 00:29:19,468 --> 00:29:21,136 Avtal et møte. 412 00:29:24,848 --> 00:29:25,974 Hei. 413 00:29:28,560 --> 00:29:30,062 Donasjonen fra SanCorp? 414 00:29:30,896 --> 00:29:32,898 Pengene må komme fra et annet sted. 415 00:29:33,899 --> 00:29:35,234 Hva hendte? 416 00:29:35,317 --> 00:29:37,528 Jeg har sett på budsjettet for 2013, 417 00:29:37,611 --> 00:29:40,864 og vi har satt av 1,6 millioner til lønn. 418 00:29:40,948 --> 00:29:42,866 Vi må halvere det. 419 00:29:43,575 --> 00:29:46,829 - Du foreslår... - Evelyn, vi må si opp noen. 420 00:29:47,538 --> 00:29:49,081 Halve staben vår. 421 00:29:49,164 --> 00:29:51,333 Vi må lage litt plass. 422 00:29:51,416 --> 00:29:55,629 Du må si opp noen viktige folk som har vært med oss fra starten av. 423 00:29:55,712 --> 00:29:58,590 Vi er en veldedig organisasjon, men ikke for de ansatte. 424 00:29:59,675 --> 00:30:04,638 Claire, jeg har holdt munn om den internasjonale greia en stund, 425 00:30:04,721 --> 00:30:06,014 men jeg skjønner det ikke. 426 00:30:06,098 --> 00:30:07,683 Vi er gode på det vi gjør. 427 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 Hvorfor må vi prøve å være noe vi ikke er? 428 00:30:10,435 --> 00:30:11,979 Fordi vi sitter fast, Evelyn. 429 00:30:12,062 --> 00:30:14,731 Det er på tide at vi, at hele organisasjonen... 430 00:30:14,815 --> 00:30:18,110 Men å grave brønner i Afrika? Vi kan ingenting om det. 431 00:30:18,193 --> 00:30:21,446 Derfor må vi ansette nye folk. 432 00:30:22,531 --> 00:30:27,578 Det er planen jeg har foreslått for styret, og vi setter i gang med den. 433 00:30:27,661 --> 00:30:30,205 Jeg vil ha en liste med navn. 434 00:30:31,540 --> 00:30:33,667 Claire, kan vi tenke over dette? 435 00:30:33,750 --> 00:30:37,254 Jeg har tenkt over det. Jeg har tenkt mye over det. 436 00:30:37,337 --> 00:30:41,091 - Men jeg tror... - Evelyn, du er kontorsjefen. 437 00:30:41,175 --> 00:30:44,136 Du må stole på at jeg vet hva jeg gjør. 438 00:30:44,219 --> 00:30:46,930 Så vennligst gi meg den listen så snart som mulig. 439 00:30:57,232 --> 00:30:59,151 - Frøken. Du kan ikke gå opp. - Beklager. 440 00:30:59,234 --> 00:31:01,111 - Jeg har bare ett spørsmål. - Nei. 441 00:31:01,195 --> 00:31:03,030 - Sir, unnskyld, hun... - Kongressmedlem. 442 00:31:03,113 --> 00:31:07,159 - Frøken, du må gå unna døren. - Jeg vil bare ha et øyeblikk. 443 00:31:07,242 --> 00:31:08,452 Hvem er du? 444 00:31:08,535 --> 00:31:11,455 Jeg heter Zoe Barnes. Jeg er reporter ved Washington Herald. 445 00:31:13,999 --> 00:31:16,919 Det er etter kl. 22.30, og dette er hjemmet mitt. 446 00:31:17,002 --> 00:31:21,256 - Jeg tillater ikke... - Vi er i et selskap til gjensidig beundring. 447 00:31:24,593 --> 00:31:26,094 Du liker symfoniorkesteret. 448 00:31:27,054 --> 00:31:29,389 Mer for å se på folk enn for musikken. 449 00:31:32,059 --> 00:31:34,853 Det går bra, Steve. Kom inn, Ms. Barnes. 450 00:31:50,160 --> 00:31:51,578 Den er sterk. 451 00:31:51,662 --> 00:31:53,121 Liker du den svak? 452 00:31:53,205 --> 00:31:55,415 Nei, jo sterkere, jo bedre. 453 00:31:58,752 --> 00:32:00,379 Det skader ikke å se på. 454 00:32:00,462 --> 00:32:02,881 Det er et billig triks. 455 00:32:02,965 --> 00:32:04,716 Billig, men effektivt. 456 00:32:06,426 --> 00:32:08,887 Du har min fulle og hele oppmerksomhet. 457 00:32:08,971 --> 00:32:11,890 Bra, grunnen til at jeg er her... 458 00:32:11,974 --> 00:32:14,142 Er forspillet over? 459 00:32:14,226 --> 00:32:17,729 Jeg leste et sted at JFK aldri varte lenger enn i tre minutter. 460 00:32:17,813 --> 00:32:19,314 Poenget er? 461 00:32:19,398 --> 00:32:20,607 Tiden er dyrebar. 462 00:32:20,691 --> 00:32:22,943 Mektige mennesker har ikke luksusen forspill er. 463 00:32:23,026 --> 00:32:26,238 Greit. Så hvorfor er du her, Ms. Barnes? 464 00:32:26,864 --> 00:32:28,782 Jeg trenger noen å snakke med. 465 00:32:28,866 --> 00:32:31,952 Vi snakker. Si meg hva vi snakker om. 466 00:32:33,495 --> 00:32:36,081 Jeg beskytter identiteten din, jeg trykker alt du sier. 467 00:32:36,165 --> 00:32:37,958 Og jeg stiller ingen spørsmål. 468 00:32:38,041 --> 00:32:40,460 Hva får deg til å tro at jeg ikke har en slik ordning 469 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 med en av kollegene dine? 470 00:32:41,712 --> 00:32:43,922 Hadde du det, ville du ikke sluppet meg inn. 471 00:32:45,757 --> 00:32:50,721 Jeg har hatt en lang, suksessrik karriere ved å unngå slike intriger med pressen. 472 00:32:50,804 --> 00:32:52,764 Jeg ser ingen fordeler med å begynne nå. 473 00:32:52,848 --> 00:32:54,433 Men finnes det ulemper? 474 00:32:54,516 --> 00:32:55,934 Slurvethet, for å nevne én. 475 00:32:56,018 --> 00:32:57,936 Jeg lover deg full diskresjon. 476 00:32:58,020 --> 00:33:00,898 Så vi snakker om tillit. 477 00:33:00,981 --> 00:33:02,399 Bruk det ordet du vil. 478 00:33:02,482 --> 00:33:04,484 Ord har mye å si, Ms. Barnes. 479 00:33:04,568 --> 00:33:06,904 Du burde bry deg mer om dem i din stilling. 480 00:33:07,529 --> 00:33:10,032 I så fall, ja, tilliten din. 481 00:33:11,283 --> 00:33:13,535 Så hvilken Zoe Barnes skal jeg stole på? 482 00:33:14,077 --> 00:33:17,456 Den som skrev om brannmannen som giftet seg med parkometervakten? 483 00:33:17,539 --> 00:33:22,711 Eller den som skrev en veldig god artikkel om en ny joggesti i Rock Creek Park? 484 00:33:22,794 --> 00:33:24,630 Ikke bli smigret. Jeg leser alt. 485 00:33:24,713 --> 00:33:26,590 Jeg kan bedre enn det de lar meg gjøre. 486 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 - Du kjenner følelsen. - Gjør jeg det? 487 00:33:32,596 --> 00:33:34,765 Du ville blitt en flott utenriksminister. 488 00:33:39,561 --> 00:33:41,855 Hvordan kan jeg hjelpe deg, Ms. Barnes? 489 00:33:43,899 --> 00:33:45,984 Du kjenner administrasjonens lovgivningsprogram. 490 00:33:46,735 --> 00:33:48,403 - Hva som blir det første. - Kanskje. 491 00:33:49,613 --> 00:33:50,656 Vil du fortelle meg det? 492 00:33:51,073 --> 00:33:52,324 Hva gjetter du? 493 00:33:55,577 --> 00:33:57,329 - Utdanning. - Hvorfor det? 494 00:33:57,412 --> 00:34:01,250 Innvandring er for kontroversielt. Skattereform er ikke sexy nok. 495 00:34:02,584 --> 00:34:04,086 Alle kan støtte barn. 496 00:34:06,588 --> 00:34:07,631 Er det utdanning? 497 00:34:07,714 --> 00:34:11,134 Det kan du godt tro. Jeg kan ikke kommentere. 498 00:34:11,426 --> 00:34:12,511 Et hint. 499 00:34:13,095 --> 00:34:15,430 - Det er sent, Ms. Barnes. - Kan vi snakkes igjen? 500 00:34:15,514 --> 00:34:18,392 Jeg håper du forstår at jeg må tenke på det over natten. 501 00:34:18,475 --> 00:34:23,021 Jeg tar ikke så store beslutninger så lenge etter solnedgang og før daggry. 502 00:34:28,735 --> 00:34:30,654 Nummeret mitt står bak. 503 00:34:31,572 --> 00:34:33,532 Skrev du opp Ms. Barnes i gjesteboken? 504 00:34:33,615 --> 00:34:34,950 - Ikke ennå. - Ikke gjør det. 505 00:34:35,033 --> 00:34:36,743 - Trenger ingen forklaring. - Nei. 506 00:34:36,827 --> 00:34:37,911 Hallo. 507 00:34:38,745 --> 00:34:42,082 Claire, dette er Ms. Zoe Barnes fra Washington Herald. 508 00:34:42,166 --> 00:34:43,542 Hun skulle akkurat til å gå. 509 00:34:44,168 --> 00:34:46,128 Hyggelig å møte deg, Mrs. Underwood. 510 00:34:47,462 --> 00:34:50,299 Kjør forsiktig. Det er mye is på veien. 511 00:34:52,426 --> 00:34:54,928 Ja. Takk. 512 00:34:57,556 --> 00:35:00,475 - Fungerer det på noen? - Hva da? 513 00:35:00,976 --> 00:35:03,395 Push-up-BH-en og V-halsen? 514 00:35:03,520 --> 00:35:06,315 I så fall vet jeg ikke på hvem... 515 00:35:12,988 --> 00:35:14,823 Greit. Rolig. 516 00:35:24,416 --> 00:35:28,754 - Førerkort og vognkort. - Hanskerommet, søta. 517 00:35:31,465 --> 00:35:33,884 Dette er ikke førerkortet ditt. Det er et Starbucks-kort. 518 00:35:33,967 --> 00:35:35,844 Søren. Unnskyld. 519 00:35:35,928 --> 00:35:37,012 Har du drukket? 520 00:35:37,095 --> 00:35:39,723 Nei, jeg drikker aldri kaffe så sent. 521 00:35:40,432 --> 00:35:42,017 Du må nok gå ut av bilen. 522 00:35:42,392 --> 00:35:47,731 - Hvis jeg kjørte for fort, kan du gi meg bot... - Gå ut av bilen med det samme. 523 00:35:51,360 --> 00:35:54,530 Jeg vil ikke være en drittsekk, men jeg er kongressmedlem. 524 00:35:55,113 --> 00:35:56,865 Jeg bryr meg ikke om du er kongen av Kina. 525 00:35:57,491 --> 00:35:59,326 Kina har ikke en konge. 526 00:35:59,409 --> 00:36:01,370 Det er et kommunistisk oglivarki... 527 00:36:03,372 --> 00:36:05,999 Kom igjen. Ut. Du også, søta. 528 00:36:06,083 --> 00:36:07,543 Faen, det er vanskelig å si. 529 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Hallo? 530 00:36:27,938 --> 00:36:32,526 Bra. La oss få ham ut. 531 00:37:02,431 --> 00:37:04,349 Får jeg sette meg? 532 00:37:04,433 --> 00:37:06,643 Hva i helvete er det som foregår? 533 00:37:06,727 --> 00:37:09,563 - Jeg trodde jeg skulle treffe... - Nei, du skal treffe meg. 534 00:37:09,646 --> 00:37:13,317 Klokken er 04.00. Jeg skal på byrådsmøte om... 535 00:37:13,400 --> 00:37:17,446 Du har vært politisjef i ti år nå? 536 00:37:17,946 --> 00:37:19,948 Skal vi snakke om CV-en min? 537 00:37:20,199 --> 00:37:22,701 Ordfører i D.C. Ville sett bra ut på CV-en, eller hva? 538 00:37:24,161 --> 00:37:26,955 Vi vet at du har villet stille en stund. 539 00:37:27,039 --> 00:37:28,624 Erfaring er styrken din. 540 00:37:29,333 --> 00:37:32,044 Tilslutning og pengeinnsamling er ikke det. 541 00:37:33,045 --> 00:37:34,087 Det kan vi hjelpe deg med. 542 00:37:45,974 --> 00:37:48,936 Russo, du kan gå. 543 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 - Det var bare et par drinker. - Nok til å bli stoppet. 544 00:37:53,982 --> 00:37:55,484 Jeg var ikke full-full. 545 00:37:59,154 --> 00:38:01,615 - Var du alene? - Ja. 546 00:38:02,199 --> 00:38:03,575 - Se på meg. - Se på veien. 547 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 - Se på meg! - Ja, jeg var alene! 548 00:38:10,707 --> 00:38:15,128 Du kan ikke fortsette slik, Peter. Det får konsekvenser. 549 00:38:17,172 --> 00:38:18,340 Jeg vet det. 550 00:38:21,009 --> 00:38:24,721 Kan vi arrangere at to til sitter ved bordet vårt på Jefferson-ballet? 551 00:38:24,805 --> 00:38:26,974 - Hvem da? - Holburn-paret. 552 00:38:27,057 --> 00:38:30,602 - Hvorfor vil du ha dem der? - Jeg trenger pengene hennes til CWI. 553 00:38:30,686 --> 00:38:32,437 Bemanningsreduksjon er ikke nok. 554 00:38:32,521 --> 00:38:34,147 Jeg skal snakke med Vasquez. 555 00:38:34,231 --> 00:38:35,899 - Hvordan går det? - Bra. 556 00:38:35,983 --> 00:38:38,277 Fremskritt. Jern i ilden. 557 00:38:38,360 --> 00:38:39,778 Jeg liker jern. 558 00:38:39,862 --> 00:38:41,446 Men jeg elsker ild. 559 00:38:57,754 --> 00:38:58,797 Ja... 560 00:39:05,888 --> 00:39:08,557 - Hva gjør du... - Forslaget er søppel, Donald. 561 00:39:08,640 --> 00:39:11,768 Skatteøkning? Forbud mot skolepenger? Regjeringsoppsyn? 562 00:39:11,852 --> 00:39:13,270 Hvordan får jeg det godkjent? 563 00:39:13,353 --> 00:39:15,022 Da Linda bad meg skrive det, lovde hun... 564 00:39:15,105 --> 00:39:18,525 Hun sa sikkert mange ting. Glem hva de lovde deg, Donald. 565 00:39:18,609 --> 00:39:21,320 De vil ha navnet ditt fordi det har tyngde. 566 00:39:21,403 --> 00:39:23,113 Navnet mitt forbindes med ideer. 567 00:39:23,197 --> 00:39:25,115 Jeg skjønner, men du må være fornuftig. 568 00:39:25,199 --> 00:39:26,283 Det er ikke Den store debatten. 569 00:39:26,366 --> 00:39:28,702 Det handler om å gjennomføre viktige reformer. 570 00:39:28,785 --> 00:39:32,080 Kanskje ikke alt du håper på. Men hjelp meg å hjelpe deg. 571 00:39:33,081 --> 00:39:34,583 Det vil ta tid. 572 00:39:35,375 --> 00:39:36,793 Jeg har utviklet de ideene i... 573 00:39:36,877 --> 00:39:38,754 Hvis du trenger tid, skaffer jeg det. 574 00:39:38,837 --> 00:39:43,467 Men du må love meg at det neste forsøket gir meg noe jeg kan jobbe med. 575 00:39:44,384 --> 00:39:46,929 Greit, Frank, jeg skal se hva jeg får til. 576 00:39:47,262 --> 00:39:49,223 Bra. Og, Donald, ikke bli skuffet. 577 00:39:49,306 --> 00:39:52,267 Sammen oppnår vi mer enn du har gjort på 25 år. 578 00:39:58,190 --> 00:39:59,816 To ting er nå irrelevante. 579 00:39:59,900 --> 00:40:02,194 Donald Blythe og Donald Blythes nye utkast. 580 00:40:02,277 --> 00:40:04,404 Til slutt må jeg skrive forslaget selv. 581 00:40:04,488 --> 00:40:06,448 Fremad, det er feltropet. 582 00:40:06,532 --> 00:40:10,244 La sofageneralene ta seg av ideologien. Den oppnår ingenting for meg. 583 00:40:10,953 --> 00:40:12,830 Walker nominerte nettopp Kern. 584 00:40:12,913 --> 00:40:15,290 Det er en lang vei til godkjenning. 585 00:40:16,041 --> 00:40:17,209 Kern har en speiders uskyld. 586 00:40:17,292 --> 00:40:19,962 Det har ingen. Ikke engang speidere. 587 00:40:21,296 --> 00:40:23,966 - Hva har du? - Absolutt ingenting. 588 00:40:25,634 --> 00:40:27,553 Så hva snakker vi om? 589 00:40:27,636 --> 00:40:30,389 Jeg spør bare et enkelt spørsmål: Er du interessert i jobben? 590 00:40:32,641 --> 00:40:34,685 Hvorfor vil du bli kvitt Michael? 591 00:40:34,768 --> 00:40:36,979 Cathy, du og jeg jobbet oss opp sammen. 592 00:40:37,062 --> 00:40:39,189 Utenrikskomiteen må ha en minister vi kan jobbe med. 593 00:40:39,523 --> 00:40:42,192 Noen som ikke er redd for å motsi Walker når han tar feil. 594 00:40:43,152 --> 00:40:44,653 Vi trenger deg. 595 00:40:49,158 --> 00:40:50,784 La oss anta at jeg er interessert. 596 00:40:50,868 --> 00:40:53,662 Jeg vil ikke anta. Jeg vil vite. 597 00:41:38,123 --> 00:41:40,792 2... Greit. 2-6-3-7. 598 00:41:47,049 --> 00:41:50,177 Vennligst vent. Zoe Barnes. 599 00:41:52,387 --> 00:41:54,264 Hvor som helst. 600 00:41:55,057 --> 00:41:57,518 Jeg er på vei. Jeg må ringe deg tilbake. 601 00:42:11,782 --> 00:42:14,743 Beklager. Jeg fikk ikke tak i drosje. Jeg måtte ta toget, og jeg... 602 00:42:14,910 --> 00:42:16,662 Rett før du forlot huset mitt. 603 00:42:17,120 --> 00:42:20,332 Tenk tilbake. Hva snakket vi om? 604 00:42:21,750 --> 00:42:24,586 - Presidentens lovgivningsprogram. - Mer presist. 605 00:42:25,420 --> 00:42:26,463 Utdanning. 606 00:42:26,880 --> 00:42:28,924 - Var det rett? - Legg sammen to og to, Ms. Barnes. 607 00:42:30,592 --> 00:42:33,011 - Han trenger et lovforslag. - Med forslagsstiller? 608 00:42:33,971 --> 00:42:35,681 - Deg? - Vær smartere enn det. 609 00:42:39,351 --> 00:42:40,853 - Noen som er kvalifisert. - Bra. 610 00:42:40,936 --> 00:42:43,605 Hvem skriker "kvalifisert" når det gjelder utdanning? 611 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 - Donald Blythe? - Stemmer. 612 00:42:46,275 --> 00:42:49,736 - Problemet er... - Han er en gammeldags skatteliberaler. 613 00:42:50,195 --> 00:42:51,530 Walker stilte som moderat. 614 00:42:53,949 --> 00:42:55,033 Vil Blythe snakke med meg? 615 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 Det må han ikke. 616 00:43:00,122 --> 00:43:01,165 Vent litt... 617 00:43:01,915 --> 00:43:06,211 Vi er i en etisk og juridisk gråsone, som er greit for meg... 618 00:43:06,295 --> 00:43:08,672 Jeg elsker dette maleriet, hva med deg? 619 00:43:10,299 --> 00:43:12,384 Vi er i samme båt nå, Zoe. 620 00:43:12,634 --> 00:43:15,929 Pass på at den ikke velter. Jeg kan bare redde én av oss fra å drukne. 621 00:43:44,166 --> 00:43:46,752 Han skal kunngjøre utdanningstiltaket sitt på mandag. 622 00:43:46,835 --> 00:43:48,921 - Halve talen er... - Jeg skjønner. 623 00:43:49,004 --> 00:43:51,298 - Må vi fjerne det? - Det går bra, Linda. 624 00:43:51,381 --> 00:43:53,884 Men du sa nettopp at han må begynne på nytt. 625 00:43:53,967 --> 00:43:55,719 Jeg valgte ikke Blythe. Det gjorde du. 626 00:43:55,802 --> 00:43:58,597 Du la ham i fanget mitt og bad meg utføre et mirakel, som skjer. 627 00:43:58,680 --> 00:44:02,226 Ha litt tillit, Linda. La meg jobbe med Donald på dette. 628 00:44:02,309 --> 00:44:04,645 Jeg vet hva som kan oppnås på 100 dager. 629 00:44:05,354 --> 00:44:08,690 - Greit, Frank, vi stoler på deg. - Bra. 630 00:44:11,193 --> 00:44:12,820 Jeg må be deg om en tjeneste. 631 00:44:13,821 --> 00:44:18,742 Kan jeg få to ekstra billetter til bordet mitt på Jefferson-ballet? 632 00:44:30,003 --> 00:44:31,171 Drink? 633 00:44:31,713 --> 00:44:34,800 - Ja, hva har du? - Whisky. Blandinger. 634 00:44:34,883 --> 00:44:36,051 Om du tilbyr. 635 00:44:37,469 --> 00:44:41,723 Hvordan går det i Philadelphia? 636 00:44:41,974 --> 00:44:45,561 - Det går. - Bra. 637 00:44:46,103 --> 00:44:49,815 - Beklager, den er uten is. Vil du ha... - Nei, den er perfekt. 638 00:44:59,366 --> 00:45:03,579 Du har visst vært litt uansvarlig. 639 00:45:04,705 --> 00:45:07,583 - Hva? - Ikke spill dum, Peter. 640 00:45:07,791 --> 00:45:09,668 Spar det til etikk-komiteen. 641 00:45:11,378 --> 00:45:13,714 Drikk opp, du trenger litt mot. 642 00:45:15,382 --> 00:45:16,508 Skal du ikke ta en? 643 00:45:16,633 --> 00:45:18,552 Det er litt tidlig for meg. 644 00:45:21,722 --> 00:45:23,932 Gjelder dette her om kvelden? 645 00:45:24,057 --> 00:45:25,350 Hvordan vet du om det? 646 00:45:25,434 --> 00:45:27,978 Jeg er innpiskeren. Det er jobben min. 647 00:45:28,061 --> 00:45:31,023 De lot meg gå. Jeg blir ikke tiltalt. 648 00:45:31,106 --> 00:45:32,441 Alt er ordnet. 649 00:45:33,233 --> 00:45:38,447 Ærlig talt, Peter, tror du virkelig at disse sakene ordner seg selv? 650 00:45:39,239 --> 00:45:40,324 Du... 651 00:45:43,744 --> 00:45:46,246 Det var bare den ene gangen, Frank. Jeg sverger til Gud. 652 00:45:46,330 --> 00:45:51,084 Da har du visst lave tanker om Gud, for vi vet begge at det er løgn. 653 00:45:52,294 --> 00:45:56,924 Oppfordring til utukt, regulerte medikamenter, promillekjøring... 654 00:45:57,633 --> 00:46:00,052 Du har en lang liste med hobbyer. 655 00:46:01,637 --> 00:46:02,930 Hva er du ute etter? 656 00:46:15,150 --> 00:46:19,905 Din totale, blinde lojalitet. 657 00:46:20,280 --> 00:46:21,365 Alltid. 658 00:46:21,448 --> 00:46:25,494 Ikke misforstå hva jeg mener med lojalitet. 659 00:46:25,577 --> 00:46:28,539 Hva som helst. Bare si fra, Frank. 660 00:46:28,622 --> 00:46:30,415 Du virker for avslappet. 661 00:46:30,499 --> 00:46:32,042 Det er jeg ikke. 662 00:46:32,125 --> 00:46:33,836 Det burde du ikke være. 663 00:46:36,046 --> 00:46:37,214 Doug tar kontakt. 664 00:46:42,678 --> 00:46:46,098 Vent litt. Hvor har du vært? Jeg har ringt etter deg. 665 00:46:46,181 --> 00:46:47,724 Alle jobber overtid på innsettelsen, 666 00:46:47,808 --> 00:46:49,518 og du bare forsvinner... 667 00:46:50,352 --> 00:46:51,436 Vent litt. 668 00:46:52,479 --> 00:46:53,564 ERAAA-UTKAST 669 00:46:59,611 --> 00:47:00,696 Jeg ringer tilbake. 670 00:47:05,742 --> 00:47:07,369 - Hvor fikk du tak i dette? - Feil spørsmål. 671 00:47:07,452 --> 00:47:11,290 Det rette spørsmålet er: Hvor snart kan vi legge det ut på siden? 672 00:47:11,373 --> 00:47:12,708 Jeg må sjekke med Tom. 673 00:47:13,959 --> 00:47:17,087 Vi må spørre advokatene, passe på at vi ikke bryter noen lover. 674 00:47:18,088 --> 00:47:20,174 - Vil du ikke avsløre kilden? - Det kan jeg ikke. 675 00:47:20,257 --> 00:47:23,010 - Greit. Men hvis advokatene finner én... - Jeg skjønner. 676 00:47:23,093 --> 00:47:25,846 Hvor lenge tror du det tar? Vi bør legge det ut med det samme. 677 00:47:25,929 --> 00:47:27,556 Jeg skal ikke bare skanne 300 sider 678 00:47:27,639 --> 00:47:29,308 og legge dem ut før vi har gått gjennom... 679 00:47:29,391 --> 00:47:30,559 Jeg har gjort det allerede. 680 00:47:31,310 --> 00:47:32,769 - Hele greia? - Fra start til slutt. 681 00:47:33,187 --> 00:47:36,482 Jeg har utdrag. Analyser. 3000 ord som er klare til å redigeres. 682 00:47:38,609 --> 00:47:39,651 Du kan begynne med det. 683 00:47:40,235 --> 00:47:43,447 Den grafiske avdelingen begynner med tabeller, diagram, hele pakken. 684 00:47:44,281 --> 00:47:45,324 Janine! 685 00:47:46,283 --> 00:47:49,495 - Hva er vinklingen, fem ord? - Til venstre for midten. 686 00:47:49,578 --> 00:47:51,622 - Det er fire. - Langt til venstre for midten. 687 00:47:51,705 --> 00:47:53,081 Nok til at Walker snubler? 688 00:47:53,165 --> 00:47:54,666 Snubler? Han går på trynet. 689 00:47:55,542 --> 00:47:56,627 Hva skjer? 690 00:47:57,002 --> 00:47:59,671 Vi har en kopi av administrasjonens utdanningsforslag. 691 00:47:59,755 --> 00:48:01,215 Du jobber med Zoe på bakgrunnsstoff. 692 00:48:01,298 --> 00:48:02,883 - Zoe Barnes? - Her. 693 00:48:03,800 --> 00:48:05,302 Hva enn hun trenger. 694 00:48:05,385 --> 00:48:07,387 - Burde ikke jeg skrive... - Hun har gjort det. 695 00:48:07,471 --> 00:48:10,432 Jeg vil at du omskriver den og omskriver den igjen. Hjelp henne. 696 00:48:10,516 --> 00:48:13,227 - Tom, jeg er politisk sjefskorrespondent. - Gå. 697 00:48:13,310 --> 00:48:15,687 - Klart til i morgen. - Men jeg må tenke på innsettelsen. 698 00:48:15,771 --> 00:48:17,022 Dette er viktigere. 699 00:48:17,564 --> 00:48:19,233 La oss sette i gang. 700 00:48:19,608 --> 00:48:23,070 ...at jeg trofast skal utføre plikten som USAs president. 701 00:48:23,153 --> 00:48:25,656 "...at jeg trofast skal utføre plikten..." 702 00:48:25,739 --> 00:48:29,952 Makt ligner mye på eiendom. Alt handler om beliggenhet. 703 00:48:30,953 --> 00:48:35,082 Jo nærmere du er kilden, jo høyere er grunnverdien din. 704 00:48:36,166 --> 00:48:38,544 Noen århundrer i fremtiden, når folk ser disse opptakene, 705 00:48:39,086 --> 00:48:42,506 hvem ser de smile i utkanten av bildet? 706 00:48:43,006 --> 00:48:44,550 "Så Gud hjelpe meg." 707 00:48:45,008 --> 00:48:46,301 Gratulerer. 708 00:48:55,185 --> 00:48:58,647 DIREKTE PRESIDENTINNSETTELSE 709 00:49:02,901 --> 00:49:06,363 Denne dagen handler ikke om de neste fire årene. 710 00:49:07,781 --> 00:49:10,367 Det handler om de neste førti årene. 711 00:49:11,034 --> 00:49:13,620 Dere har vist meg tillit, 712 00:49:13,704 --> 00:49:18,375 og jeg velger å vise barna våre tillit. 713 00:49:19,793 --> 00:49:24,423 Barna våre er nøkkelen til nasjonens fremtid, 714 00:49:24,965 --> 00:49:28,844 og derfor er det første på denne administrasjonens dagsorden 715 00:49:28,927 --> 00:49:32,514 et omfattende utdanningsreformforslag 716 00:49:32,598 --> 00:49:38,687 som vil reparere, finansiere og styrke nasjonens skoler. 717 00:49:41,440 --> 00:49:42,649 PRESIDENTINNSETTELSE 718 00:49:42,733 --> 00:49:44,860 Jeg lover dere 719 00:49:45,194 --> 00:49:48,280 at det lovforslaget skal legges frem for Kongressen 720 00:49:48,363 --> 00:49:51,909 innen denne administrasjonens første 100 dager. 721 00:49:58,248 --> 00:50:00,334 Det var hyggelig av deg å gjøre dette mulig. 722 00:50:00,626 --> 00:50:02,628 - Da du ringte meg, var jeg... - Ikke et ord til. 723 00:50:02,711 --> 00:50:06,215 Jeg går glipp av frisbeeserien min denne sesongen. 724 00:50:06,632 --> 00:50:08,050 Jeg mener alvor. 725 00:50:08,133 --> 00:50:12,387 Et par av oss i budsjettkomiteen konkurrerer med noen av guttene i finans. 726 00:50:12,471 --> 00:50:14,806 Det er voldsomt. Vi blir aggressive. 727 00:50:14,890 --> 00:50:19,811 Kommer noen mellom meg og mållinjen, blir de knust. 728 00:50:39,998 --> 00:50:43,252 Donald, jeg har lett etter deg overalt, maestro. 729 00:50:43,335 --> 00:50:44,962 - Ja. - La meg hjelpe deg. 730 00:50:45,128 --> 00:50:47,381 Jeg liker arbeidet ditt på det nye utkastet. 731 00:50:47,464 --> 00:50:49,883 Det er et stort fremskritt. Vi skal skape historie. 732 00:50:49,967 --> 00:50:51,134 Takk for oppmuntringen, Francis. 733 00:50:51,218 --> 00:50:53,262 Hør her, jeg har noen ideer om tilskudd... 734 00:50:53,345 --> 00:50:55,973 Catherine! Hold den tanken, Donald. 735 00:50:57,140 --> 00:50:59,726 Du ser nydelig ut. 736 00:51:00,352 --> 00:51:01,603 Vi sørstatsjenter ser bra ut 737 00:51:01,687 --> 00:51:04,273 når vi kommer oss ut av Daisy Dukes og inn i Vera Wang. 738 00:51:04,356 --> 00:51:07,609 Og vi sørstatsgutter snakker treigt, men er kjappe på beina. 739 00:51:07,693 --> 00:51:10,946 - Får jeg æren? - Absolutt. 740 00:51:36,638 --> 00:51:38,640 - God morgen, Freddy. - God morgen, Frank. 741 00:51:38,724 --> 00:51:40,434 - Hvordan går det? - Kan ikke klage. 742 00:51:41,310 --> 00:51:44,188 - Vil du gå inn? - Nei, kan jeg få et bord ute? 743 00:51:44,271 --> 00:51:45,981 Ute? Det er iskaldt her ute. 744 00:51:46,064 --> 00:51:48,400 Litt kulde har aldri skadet. 745 00:51:49,067 --> 00:51:50,194 Hvis du sier det, Frank. 746 00:51:51,069 --> 00:51:52,738 Det er snart klart. 747 00:51:53,113 --> 00:51:56,575 Den ene usunne gleden min er gode spareribs. Selv kl. 07.30. 748 00:51:56,658 --> 00:52:00,245 Jeg har hele stedet for meg selv. Freddy åpner av og til bare for meg. 749 00:52:00,329 --> 00:52:04,875 Der jeg er fra i Sør-Carolina, var folk svært fattige. 750 00:52:04,958 --> 00:52:07,461 Spareribs var en luksus, som... 751 00:52:07,544 --> 00:52:08,587 Utdanningsforslag Langt til venstre for sentrum 752 00:52:08,670 --> 00:52:09,880 KNYTTER FINANSIERING TIL LIBERALE MANDATER 753 00:52:09,963 --> 00:52:11,548 Forslag øker regjeringsmakt AV ZOE BARNES 754 00:52:11,632 --> 00:52:13,717 ...julaften i juli. 755 00:52:13,800 --> 00:52:16,803 Walker tiltrer embetet - LOVER OMFATTENDE UTDANNINGSREFORM 756 00:52:52,297 --> 00:52:54,007 Webtrafikken er vill. 757 00:52:58,220 --> 00:53:01,515 ...ettersøker en blå Camry i tilknytning med påkjørselen av en hund. 758 00:53:01,598 --> 00:53:06,019 - Er dette bilen din? - Hva skjer? 759 00:53:08,689 --> 00:53:12,109 - Vil du ha mer, Frank? - Jeg burde ikke. 760 00:53:14,069 --> 00:53:17,322 Vet du hva, Freddy? Ja, det vil jeg. 761 00:53:18,031 --> 00:53:20,033 Jeg er sulten i dag.