1 00:01:05,566 --> 00:01:06,985 Stop. Claire Hale. 2 00:01:07,152 --> 00:01:08,654 Stop. 3 00:01:16,541 --> 00:01:18,210 "Jeg vil riste hendes øjne. 4 00:01:18,377 --> 00:01:21,882 Hvis ingen andre vil dræbe præsidenten, så vil jeg. 5 00:01:22,049 --> 00:01:23,802 Jeg ville nyde det." 6 00:01:23,968 --> 00:01:25,637 Et tweet fra North Dakota. 7 00:01:25,804 --> 00:01:27,390 Hvad mere? 8 00:01:28,350 --> 00:01:31,146 "Gud ønsker ikke, at en kvinde skal lede landet. 9 00:01:31,312 --> 00:01:33,649 Hun er Antikrist. 10 00:01:33,899 --> 00:01:36,154 - Og jøde." - Jøde? 11 00:01:36,320 --> 00:01:39,491 - Behøver vi høre det hele? - Ja. 12 00:01:39,867 --> 00:01:42,036 En ikke udgivet leder. 13 00:01:42,203 --> 00:01:44,499 En, der sigter på en, som ligner Dem. 14 00:01:44,665 --> 00:01:50,340 Der ligger en masse andet på nettet, blandt andet en konkurrence ... 15 00:01:50,507 --> 00:01:51,926 Om hvad? 16 00:01:52,218 --> 00:01:55,140 Om den mest opfindsomme måde at dræbe Dem på. 17 00:01:55,557 --> 00:01:57,268 Hvilket forslag vandt? 18 00:01:57,559 --> 00:01:59,437 Det vil jeg helst ikke sige. 19 00:01:59,855 --> 00:02:03,444 Jeg vil gerne vide det. Giv mig rapporten, Rick. 20 00:02:05,529 --> 00:02:08,367 Det omfatter at flå Dem. 21 00:02:08,868 --> 00:02:11,872 At skære Dem i småstykker og lade stykkerne forme - 22 00:02:12,039 --> 00:02:13,958 - det amerikanske flag. 23 00:02:16,046 --> 00:02:19,425 Hud til de hvide striber, blod til de røde. 24 00:02:21,011 --> 00:02:22,594 Hvad ellers? 25 00:02:22,968 --> 00:02:25,759 Trusler, som bruger et ord, der begynder med C. 26 00:02:25,925 --> 00:02:28,758 Det ord går desværre igen mange gange. 27 00:02:30,132 --> 00:02:31,965 Mener du Claire? 28 00:02:32,132 --> 00:02:34,797 Det er en lang liste. Hvis De ønsker det ... 29 00:02:34,964 --> 00:02:37,921 Andre præsidenter har også modtaget trusler. 30 00:02:38,087 --> 00:02:40,711 Francis modtog sommetider flere om dagen. 31 00:02:40,878 --> 00:02:43,919 Er det nogenlunde samme antal? 32 00:02:44,960 --> 00:02:48,875 - Der er væsentlig flere. - Hvor mange flere? 33 00:02:49,042 --> 00:02:53,040 Cirka fire gange så mange siden De blev præsident. 34 00:02:53,207 --> 00:02:55,998 Siden Francis' død er det antal blev fordoblet. 35 00:02:57,623 --> 00:02:59,662 Jeg troede, folk elskede enker. 36 00:02:59,829 --> 00:03:02,370 Ikke hvis det er en præsident. 37 00:03:02,536 --> 00:03:07,077 - De her folk er ikke rationelle. - Men hvad angår dagens trussel - 38 00:03:07,244 --> 00:03:10,825 - i forbindelse med besøget ... - Vi aflyser. 39 00:03:12,450 --> 00:03:14,490 Vi aflyser ikke. 40 00:03:14,908 --> 00:03:18,572 Det er en militærbase. Det er verdens mest sikre sted. 41 00:03:18,739 --> 00:03:21,405 En anonym soldat har fremsat en trussel om ... 42 00:03:21,572 --> 00:03:24,279 Han vil skyde mig i kussen på landets vegne. 43 00:03:24,446 --> 00:03:26,403 Den er ikke blevet verificeret. 44 00:03:26,570 --> 00:03:29,236 - Han skal sejle i dag. - Det kan enhver sige. 45 00:03:29,402 --> 00:03:31,776 Han siger, De ikke må føre krig i Syrien. 46 00:03:31,943 --> 00:03:34,941 Lige netop Dem. Vi holder os væk. Ikke, Rick? 47 00:03:35,108 --> 00:03:37,400 Dens troværdighed kan ikke bevises. 48 00:03:37,565 --> 00:03:40,939 Vores efterretningsafdeling og forberedelsesteamet er der. 49 00:03:41,106 --> 00:03:44,354 Men det tager mindst en dag at gennemsøge basen. 50 00:03:44,521 --> 00:03:47,478 Jeg synes, vicepræsidentens forslag er fornuftigt. 51 00:03:47,645 --> 00:03:51,811 - De kan måske i morgen ... - I morgen er den 5. juli. 52 00:03:52,894 --> 00:03:55,392 - Ja. - Hvad foreslår du? 53 00:03:55,559 --> 00:03:57,475 Et forsinket tillykke? 54 00:03:57,642 --> 00:04:01,141 - Vi tænker på Deres sikkerhed ... - Vi aflyser ikke. 55 00:04:01,308 --> 00:04:04,390 Jeg sender de soldater i kamp. 56 00:04:04,556 --> 00:04:06,722 USA's første kvindelige præsident - 57 00:04:06,889 --> 00:04:10,762 - holder fandeme ikke kæft den 4. juli. 58 00:04:12,387 --> 00:04:14,385 EN ORGINAL SERIE FRA NETFLIX 59 00:05:50,392 --> 00:05:52,727 Generalløjtnant Gallagher forstår det. 60 00:05:52,894 --> 00:05:56,691 - Jeg kan dukke op i stedet. - Stop. 61 00:05:59,609 --> 00:06:04,447 Skyldes bekymringen sikkerhed eller min mulige støtte til Gallagher? 62 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Først og fremmest Deres sikkerhed. 63 00:06:06,783 --> 00:06:09,286 Men at udpege hende er en provokation. 64 00:06:09,452 --> 00:06:10,871 Og? 65 00:06:11,329 --> 00:06:12,664 Må jeg ikke provokere? 66 00:06:12,831 --> 00:06:17,169 De støtter en kandidat, som familien Shepherd er modstander af. 67 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 Efter måneders forhandlinger. 68 00:06:19,212 --> 00:06:21,673 Det er et ultimatum. 69 00:06:21,840 --> 00:06:24,593 Skriv under eller hvad? Eller hvad, Mark? 70 00:06:27,970 --> 00:06:30,432 Da Francis ledte efter penge - 71 00:06:30,598 --> 00:06:32,934 - hvorfor pegede du så på Bill og Annette? 72 00:06:33,101 --> 00:06:35,186 Det var Raymond Tusk. 73 00:06:35,353 --> 00:06:37,814 Eller måske kontaktede de ham? 74 00:06:38,189 --> 00:06:40,107 Jeg kan ikke huske det. 75 00:06:41,026 --> 00:06:43,737 Og hvad så? Nu arbejder de sammen med Dem. 76 00:06:44,946 --> 00:06:47,324 Jeg skal mødes med dem ansigt til ansigt. 77 00:06:47,490 --> 00:06:50,076 - Fru præsident ... - Jeg skal se dem. 78 00:06:50,243 --> 00:06:52,494 - Det kan De ikke. - Hvad? 79 00:06:54,164 --> 00:06:56,332 Jeg giver dem besked. 80 00:06:57,334 --> 00:06:58,418 Tak. 81 00:07:03,714 --> 00:07:07,638 De skal være der klokken 16.45, så er De tilbage her klokken 20.30. 82 00:07:07,804 --> 00:07:09,976 Fyrværkeriet begynder klokken 21. 83 00:07:10,143 --> 00:07:14,609 "Examiner" vil gerne have Deres billigelse af billederne. 84 00:07:29,220 --> 00:07:31,849 Er der nyt om, hvor lyden kommer fra? 85 00:07:32,016 --> 00:07:33,686 GSA undersøger det stadig. 86 00:07:33,852 --> 00:07:36,441 De undersøger gulvbrædderne i tilfælde af ... 87 00:07:36,608 --> 00:07:39,990 Jeg vil ikke vente mere. Bed husbestyrerinden - 88 00:07:40,156 --> 00:07:42,786 - pakke den tidligere præsidents ejendele. 89 00:07:42,953 --> 00:07:44,789 Det sørger jeg for. 90 00:10:01,541 --> 00:10:05,090 Det passer ikke, det, han fortalte jer for mange år siden. 91 00:10:05,257 --> 00:10:09,055 At der findes to slags: nyttige og unyttige. 92 00:10:09,222 --> 00:10:11,308 Der findes kun en slags. 93 00:10:11,475 --> 00:10:13,981 Smerte er smerte. 94 00:10:23,206 --> 00:10:27,939 Francis, jeg er færdig med dig. 95 00:10:38,941 --> 00:10:40,269 Sådan. 96 00:10:40,435 --> 00:10:42,387 Ikke mere smerte. 97 00:10:50,150 --> 00:10:51,695 Gør du det her dagen lang? 98 00:10:54,159 --> 00:10:58,459 Sådan gør man, når man er under psykiatrisk observation. 99 00:11:02,426 --> 00:11:04,472 Hvem er din nye skrædder? 100 00:11:05,139 --> 00:11:07,101 Klæder skaber folk. 101 00:11:08,730 --> 00:11:12,446 Hvornår beslutter de sig for, om du er skør eller ej? 102 00:11:13,323 --> 00:11:16,913 For hvis du ikke er det, så skal du arbejde for os. 103 00:11:17,456 --> 00:11:18,918 Os? 104 00:11:20,630 --> 00:11:22,717 Har du arbejdet der i fem minutter? 105 00:11:22,884 --> 00:11:24,763 Der er faktisk gået en måned. 106 00:11:26,475 --> 00:11:28,479 Så hans lig var ikke engang koldt. 107 00:11:28,647 --> 00:11:30,066 Det var i hans ånd. 108 00:11:30,233 --> 00:11:33,489 Fonden skulle udformes som Shepherd Foundation. 109 00:11:33,991 --> 00:11:35,827 Jeg har ikke brug for jobbet. 110 00:11:37,081 --> 00:11:40,671 Du er temmelig selvsikker af en morder at være. 111 00:11:40,879 --> 00:11:44,011 - Jeg bliver snart benådet. - Hvad for noget? 112 00:11:45,431 --> 00:11:47,059 Tror du, hun gør det? 113 00:11:47,226 --> 00:11:50,482 Du aner som sædvanlig ikke, hvad fanden du snakker om. 114 00:11:50,817 --> 00:11:54,992 Der var ikke så mange i Gaffney, som man kunne have forventet. 115 00:11:55,159 --> 00:11:57,289 Han ville begraves på Arlington. 116 00:11:57,456 --> 00:12:01,087 - Ikke ved siden af sin far. - Ikke ifølge hans kone. 117 00:12:04,637 --> 00:12:06,265 Sig mig lige. 118 00:12:07,142 --> 00:12:08,562 Græd hun overhovedet? 119 00:12:09,689 --> 00:12:14,491 Jeg misunder dig ærligt talt næsten. 120 00:12:15,242 --> 00:12:17,789 Selv efter hans død - 121 00:12:17,956 --> 00:12:20,086 - vil du gøre alt for Francis Underwood. 122 00:12:25,972 --> 00:12:28,561 Doug, har du min lighter? 123 00:12:34,448 --> 00:12:36,160 Mange tak. 124 00:12:41,170 --> 00:12:44,009 Var det, hvem jeg tror, det var? Fred Amburg? 125 00:12:44,176 --> 00:12:45,972 Har han fået en skrue løs? 126 00:12:46,139 --> 00:12:48,309 Alle har problemer, Seth. 127 00:12:48,602 --> 00:12:51,108 Især dem, som tror, at de ikke har det. 128 00:13:08,894 --> 00:13:10,815 - Claire. - Annette. 129 00:13:11,609 --> 00:13:14,614 Fik du min besked? 130 00:13:14,865 --> 00:13:17,871 Jeg har ikke turdet læse kondolencekortene endnu. 131 00:13:18,121 --> 00:13:21,504 Det er godt at se dig omsider være frisk igen. 132 00:13:21,670 --> 00:13:24,218 Det har været hårdt for dig. 133 00:13:25,386 --> 00:13:27,223 Du kender alt til det. 134 00:13:27,390 --> 00:13:31,190 Jeg lod længe, som om han stadig var i live. 135 00:13:31,357 --> 00:13:32,652 Bortrejst. 136 00:13:32,818 --> 00:13:35,487 Det var vores søn, Duncan, som reddede mig. 137 00:13:35,654 --> 00:13:39,324 Vi havde selvfølgelig ikke været gift lige så længe som jer. 138 00:13:39,491 --> 00:13:40,824 Claire Hale. 139 00:13:41,825 --> 00:13:42,826 Ni år. 140 00:13:43,786 --> 00:13:47,121 Sidst på foråret. Sun Valley. 141 00:13:50,250 --> 00:13:51,834 Du ligner dig selv. 142 00:13:52,168 --> 00:13:56,630 Det er byerne, som ælder en. Det siger jeg til alle. 143 00:13:58,215 --> 00:14:02,135 Jeg håber ikke, du har noget imod at hilse på et par nære venner. 144 00:14:03,344 --> 00:14:07,222 De får sig en cocktail, før solen går ned - 145 00:14:07,390 --> 00:14:09,724 - og resten af gæsterne kommer. 146 00:14:09,891 --> 00:14:13,728 Min søsters fyrværkeri er blevet lidt af en tradition. 147 00:14:16,856 --> 00:14:19,818 Bare rolig. De forstår diskretionens kunst. 148 00:14:24,823 --> 00:14:27,659 Scotty har lige fået fingre i Nexis Security. 149 00:14:27,826 --> 00:14:30,077 Du taler med vicepræsidenten. 150 00:14:30,245 --> 00:14:32,080 Det er et fredsbevarende firma. 151 00:14:32,247 --> 00:14:35,332 Der er store muligheder for globale partnerskaber. 152 00:14:35,499 --> 00:14:39,295 Din mand hjalp mig med at lande handelen. Jeg ville have ham med. 153 00:14:39,461 --> 00:14:42,006 - Bill. - Ja, som jeg var ved at sige - 154 00:14:42,172 --> 00:14:46,885 - hvorfor pokker spiller de så "1812-ouverturen" til fyrværkeri? 155 00:14:47,051 --> 00:14:49,887 Den er jo for pokker russisk på alle måder. 156 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 Det er Tabitha. 157 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Peters, ja. 158 00:14:55,393 --> 00:14:56,854 Frank. 159 00:14:57,021 --> 00:14:59,481 - Havde han ikke planer om at komme? - Jo. 160 00:14:59,648 --> 00:15:01,525 Du må virkelig savne ham. 161 00:15:02,525 --> 00:15:05,154 Jeg førte lange, udmarvende samtaler med ham. 162 00:15:05,445 --> 00:15:08,781 Han ville hjælpe mig med at løse det her AFL-CIO-halløj - 163 00:15:08,948 --> 00:15:11,284 - som har stået på i evigheder i Nevada. 164 00:15:11,451 --> 00:15:13,161 Naturligvis med din hjælp. 165 00:15:13,328 --> 00:15:17,665 Når fagforeningen står i vejen for fornyelse, dødsdømmer den sig selv. 166 00:15:18,625 --> 00:15:21,336 Jeg beundrer, at du holder fast i dit parti. 167 00:15:21,752 --> 00:15:23,545 Din loyalitet. 168 00:15:24,088 --> 00:15:26,381 Optræder generalløjtnant Nancy Gallagher - 169 00:15:26,548 --> 00:15:28,718 - sammen med dig senere i dag? 170 00:15:32,346 --> 00:15:34,348 Hun er en fremragende kandidat. 171 00:15:34,514 --> 00:15:36,808 Hvis hun da stiller op. 172 00:15:36,975 --> 00:15:39,936 Det gør hun. 173 00:15:44,024 --> 00:15:47,443 Præsidenten har et travlt program. 174 00:15:54,116 --> 00:15:55,534 Undskyld mig. 175 00:16:12,093 --> 00:16:14,261 Det var da en overraskelse. 176 00:16:15,428 --> 00:16:17,807 Du ved, hvad folk fra Midtvesten tænker. 177 00:16:17,974 --> 00:16:19,516 Lyt ikke til ham. 178 00:16:19,684 --> 00:16:23,687 - Det var på tide, du kom. - Vi har en del, vi skal drøfte. 179 00:16:23,979 --> 00:16:27,983 Ja. Med hensyn til suppleringsvalget - 180 00:16:28,149 --> 00:16:30,527 - skal du vide, den snart pensionerede - 181 00:16:30,694 --> 00:16:33,947 - miss Gallagher er udelukket. 182 00:16:34,114 --> 00:16:38,535 Det glæder mig, at vi begge er glade for uafhængighedserklæringen - 183 00:16:38,702 --> 00:16:40,369 - og umistelige rettigheder. 184 00:16:40,537 --> 00:16:42,913 Men der står i talen, at du vil give ... 185 00:16:43,080 --> 00:16:45,379 Jeg støtter miss Gallagher. 186 00:16:46,758 --> 00:16:50,854 - Du kender vores betænkeligheder. - Og I kender mine, håber jeg. 187 00:16:51,605 --> 00:16:54,657 Hun er vild med skatter og offentligt forbrug. 188 00:16:54,824 --> 00:16:57,708 - En patriot med et uplettet cv. - Claire ... 189 00:16:57,875 --> 00:17:00,633 Og hun ønsker at holde private aktører ude - 190 00:17:00,800 --> 00:17:03,934 - af militæroperationer. - Det kan du gøre bedre. 191 00:17:04,102 --> 00:17:06,150 Jeg er træt af forsinkelserne. 192 00:17:06,317 --> 00:17:08,402 Nu må du levere varen. 193 00:17:10,947 --> 00:17:13,742 - Din mand og jeg havde en aftale. - Han er død. 194 00:17:13,909 --> 00:17:16,243 - Der blev givet løfter. - Ikke af mig. 195 00:17:18,329 --> 00:17:22,084 Jeg vil ligesom dig gerne selv forhandle mine aftaler på plads. 196 00:17:22,500 --> 00:17:25,669 Tag ikke fejl. Generalløjtnanten er ikke en anomali. 197 00:17:25,836 --> 00:17:28,881 Nej. Jeg har set din kandidatliste til midtvejs ... 198 00:17:29,048 --> 00:17:31,802 - Ja, flest kvinder. - Pyt med deres køn. 199 00:17:31,967 --> 00:17:34,596 Ingen elsker kvinder højere end mig. 200 00:17:34,763 --> 00:17:37,139 Men de kandidater vil ruinere landet. 201 00:17:37,306 --> 00:17:39,475 Vi bliver sat en generation tilbage. 202 00:17:39,643 --> 00:17:41,728 - De kommer til at ... - Støtte mig. 203 00:17:41,895 --> 00:17:44,522 - Og det, jeg står for. - Og hvad er det? 204 00:17:44,688 --> 00:17:45,774 Helt ærligt, Bill. 205 00:17:45,941 --> 00:17:48,026 Nej. Fortæl. Hvad er din mission? 206 00:17:48,193 --> 00:17:50,278 - Hvad er din platform? - Stop nu. 207 00:17:50,445 --> 00:17:52,572 Du vil gerne bare drukne D.C. 208 00:17:52,738 --> 00:17:55,200 Men det vil jeg ikke gå med til. 209 00:17:55,367 --> 00:18:00,997 Jeg tror på regeringen og dens evne til at forbedre borgernes liv. 210 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 Fint nok, hvis du ikke vil støtte mine kandidater. 211 00:18:04,417 --> 00:18:08,088 - Claire ... - Men bland dig udenom. 212 00:18:10,548 --> 00:18:13,343 Der ligger et forslag på dit bord. 213 00:18:14,136 --> 00:18:19,391 En forslag, som det tog flere år og kostede mange penge at vedtage. 214 00:18:19,558 --> 00:18:24,813 Underskriv den, så jeg ved, at jeg har en ven i Det Hvide Hus. 215 00:18:25,397 --> 00:18:29,025 Hvis du ikke gør det, så har jeg ikke en ven. 216 00:18:29,191 --> 00:18:30,735 Stop så. 217 00:18:33,155 --> 00:18:37,200 Der sker intet godt for dig, når hun er i nærheden. Intet. 218 00:18:37,450 --> 00:18:41,037 Hvorfor hjalp du Francis med hans fond? 219 00:18:41,204 --> 00:18:43,999 Jeg tror ikke, du kunne lide ham. 220 00:18:44,374 --> 00:18:48,461 Du respekterede ham næppe. Hvorfor støtter du ham nu? 221 00:18:49,546 --> 00:18:51,840 Fordi han gav os dig. 222 00:18:54,968 --> 00:18:57,804 Sig, at jeg kommer og ser fyrværkeriet. 223 00:19:06,354 --> 00:19:10,066 Bare så du ved det, så kunne jeg godt lide Francis. 224 00:19:11,777 --> 00:19:13,905 Hans desperation. 225 00:19:17,324 --> 00:19:19,618 Jeg er ked af, at du må gå. 226 00:19:19,784 --> 00:19:22,871 Jeg nyder at stå for fyrværkeriet. 227 00:19:23,455 --> 00:19:26,334 Jeg finder fyrværkeri, når jeg rejser. 228 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 I Italien, Spanien, Kina. 229 00:19:30,504 --> 00:19:33,674 Ved du, hvilken farve er den sværeste at lave? 230 00:19:35,258 --> 00:19:37,720 - Rød? - Nej. Rød er nem. 231 00:19:37,887 --> 00:19:39,680 Hvid er nem. 232 00:19:40,222 --> 00:19:41,514 Det er blå. 233 00:19:41,681 --> 00:19:44,684 Kompliceret kemi, som omfatter kobber og varme. 234 00:19:44,852 --> 00:19:48,272 Ægte blå er en meget flygtig farve. 235 00:19:49,814 --> 00:19:55,571 Det, Francis lovede eller gjorde, ligger begravet sammen med ham. 236 00:19:55,946 --> 00:19:57,948 Jeg... Jeg ved det godt. 237 00:19:58,949 --> 00:20:01,619 Vi må alle give slip på ham - 238 00:20:02,035 --> 00:20:04,872 - og finde et sted at begynde forfra. 239 00:20:06,832 --> 00:20:09,126 Men det må pine dig - 240 00:20:09,710 --> 00:20:12,504 - at han døde ved din side i sengen. 241 00:20:19,512 --> 00:20:20,554 Skat. 242 00:20:23,222 --> 00:20:25,057 Vær tålmodig. 243 00:20:29,184 --> 00:20:31,852 - Kan hun ikke lide navnet? - Det er ufærdigt. 244 00:20:32,019 --> 00:20:33,562 Omfattende sikkerhedslov? 245 00:20:33,729 --> 00:20:37,065 - Vedrørende kemi? - Intelligent sikkerhedslov. 246 00:20:37,232 --> 00:20:38,524 Er det bedre? 247 00:20:38,692 --> 00:20:42,318 Vi skal bruge en smart forkortelse. Hr. vicepræsident? Mark? 248 00:20:44,780 --> 00:20:47,323 - Enig. - Vi talte på et tidspunkt om - 249 00:20:47,490 --> 00:20:49,992 - lov om regulering af farlig kemi. 250 00:20:50,158 --> 00:20:52,868 - "LORAFK." - Plus direktiv? 251 00:20:53,035 --> 00:20:54,202 Det er noget vrøvl. 252 00:20:54,369 --> 00:20:56,747 "LORAFK" er for svært. "SIKKER" er godt. 253 00:20:56,913 --> 00:20:59,165 - "SIKKERHED", "FREM"? - Ja, "FREM." 254 00:20:59,332 --> 00:21:03,043 Føderalt regulativ for eliminering af ... 255 00:21:03,210 --> 00:21:05,670 - Miljøfarlige stoffer. - Okay. 256 00:21:05,837 --> 00:21:08,255 - Fremloven. - Det er ikke tosset. 257 00:21:08,422 --> 00:21:12,674 Hr. vicepræsident, tøver hun kun på grund af navnet? 258 00:21:14,342 --> 00:21:15,844 Hun skal nok give sig. 259 00:21:16,011 --> 00:21:19,097 Inden dagen er omme, vil jeg tro. 260 00:21:19,263 --> 00:21:21,889 Lovforslaget har ligget på hendes bord ... 261 00:21:22,056 --> 00:21:23,224 Hun skriver under. 262 00:21:25,351 --> 00:21:26,685 Bill? 263 00:21:30,187 --> 00:21:33,482 Hvad skal jeg gøre? Hive hende hjem fra militærbasen? 264 00:21:37,569 --> 00:21:42,572 Når det under begivenhedernes forløb bliver nødvendigt for et folk - 265 00:21:42,739 --> 00:21:46,283 - at løsne de bånd, der har knyttet det til et andet - 266 00:21:46,742 --> 00:21:49,202 - må man bare gøre det. 267 00:21:49,369 --> 00:21:51,871 Afbryde forholdet. 268 00:21:52,245 --> 00:21:56,248 Vores lands forfatning er uafhængighedserklæringen. 269 00:21:56,415 --> 00:22:00,752 Amerikas uafhængighed var en hårdt tilkæmpet sejr. 270 00:22:01,502 --> 00:22:02,503 Er I der endnu? 271 00:22:02,669 --> 00:22:07,341 Vores grundlæggere forestillede sig en fri nation. 272 00:22:07,507 --> 00:22:09,383 Fri for despoti. 273 00:22:09,550 --> 00:22:12,010 Fri for tyranni. 274 00:22:12,177 --> 00:22:14,346 Fri for en undertrykkende konge. 275 00:22:14,762 --> 00:22:15,888 Savner I Francis? 276 00:22:16,055 --> 00:22:18,806 Tyranner findes i mange skikkelser. 277 00:22:19,099 --> 00:22:24,353 Fra amerikanske oligarker, som vil ændre samfundets struktur - 278 00:22:24,561 --> 00:22:27,772 - til udenlandske autokrater, som truer os. 279 00:22:28,147 --> 00:22:33,526 Nu må hver og en af os forsvare vores skæbne. 280 00:22:33,818 --> 00:22:40,781 Og som jeg ser det, er kampen mod tyranni det eneste forsvar for krig. 281 00:22:41,783 --> 00:22:46,535 Mine første 100 dage som præsident har været svære. 282 00:22:46,994 --> 00:22:49,246 Jeg mistede min mand. 283 00:22:49,705 --> 00:22:53,082 Vi stod over for at skulle fejre 30 år sammen. 284 00:22:53,291 --> 00:22:55,334 Men jeg ved, hvad han ville. 285 00:22:55,876 --> 00:22:59,420 At jeg skulle lade være med at sørge og komme videre. 286 00:22:59,837 --> 00:23:03,096 Med kvinder som generalløjtnant Nancy Gallaghers hjælp - 287 00:23:03,263 --> 00:23:06,020 - vil jeg ikke hvile. 288 00:23:06,188 --> 00:23:08,778 Nancy har været en inspiration for mig. 289 00:23:08,945 --> 00:23:10,824 En utrættelig kriger. 290 00:23:10,990 --> 00:23:14,792 Jeg lover hende og jer, at jeg vil fastholde de rettigheder - 291 00:23:14,960 --> 00:23:19,220 - og friheder, vi har optjent gennem 241 års demokrati. 292 00:23:20,849 --> 00:23:25,444 Når jeg ser ind i øjnene på jer modige soldater, som står foran mig ... 293 00:23:25,611 --> 00:23:26,613 Nu skal I høre ... 294 00:23:26,781 --> 00:23:28,869 Jeg er så stolt lige nu. 295 00:23:29,036 --> 00:23:31,000 Stolt over at være jeres chef. 296 00:23:31,333 --> 00:23:33,882 Hvad Francis end har fortalt jer de sidste fem år - 297 00:23:34,048 --> 00:23:35,887 - skal I ikke tro på det. 298 00:23:36,054 --> 00:23:39,228 Vores land er 241 år gammelt, venner. 299 00:23:39,395 --> 00:23:41,818 Lad os ønske dette prægtige land tillykke. 300 00:23:41,985 --> 00:23:45,452 Sig det sammen med mig. Tillykke, Amerika. 301 00:23:45,619 --> 00:23:49,712 - Tillykke, Amerika. - Det bliver anderledes for os. 302 00:23:49,879 --> 00:23:50,966 En gang til. 303 00:23:51,133 --> 00:23:54,935 - Jeg fortæller jer sandheden. - Tillykke, Amerika. 304 00:23:56,437 --> 00:23:58,735 - Tak for tro tjeneste. - Tak. 305 00:23:59,111 --> 00:24:01,450 Tak for tro tjeneste. 306 00:24:01,618 --> 00:24:04,458 - Tak for tro tjeneste. - Tak. 307 00:24:05,418 --> 00:24:10,138 Det er skønt at være her og møde alle jer nye soldater. 308 00:24:10,430 --> 00:24:11,559 Så tak. 309 00:24:11,726 --> 00:24:13,020 Tak for tro tjeneste. 310 00:24:13,188 --> 00:24:15,026 - Tak. - Tak, fru præsident. 311 00:24:15,193 --> 00:24:17,448 Tak for tro tjeneste. Hvor er du fra? 312 00:24:17,615 --> 00:24:19,370 Kalamazoo, hr. præsident. 313 00:24:20,163 --> 00:24:22,336 - Undskyld, madam præsident. - Pyt. 314 00:24:22,837 --> 00:24:26,888 Jeg hader "madam". Det får mig til at lyde som en bordelmutter. 315 00:24:27,557 --> 00:24:29,520 - Tak for tro tjeneste. - Tak. 316 00:24:29,688 --> 00:24:31,065 Tak for tro tjeneste. 317 00:24:31,232 --> 00:24:34,282 - Hvor er du fra, Burton? - South Bend. 318 00:24:34,908 --> 00:24:38,584 - Jeg elsker Indiana. - Jeg meldte mig kort før, De blev valgt. 319 00:24:38,752 --> 00:24:41,675 Jeg lover dig og alle kvinder her i landet - 320 00:24:41,842 --> 00:24:47,482 - at ligestillingslovens centrale dele gennemføres i min embedsperiode. 321 00:24:47,648 --> 00:24:49,277 Det skal jeg nok sørge for. 322 00:24:49,905 --> 00:24:52,573 Jeg støtter dig. 323 00:24:52,740 --> 00:24:55,075 Har De overhovedet en plan? 324 00:24:55,367 --> 00:24:56,993 Hvad sagde du? 325 00:24:57,911 --> 00:25:00,330 En, som ikke bevirker, at vi dør. 326 00:25:02,955 --> 00:25:05,875 Ville du have spurgt om det, hvis jeg var en mand? 327 00:25:09,211 --> 00:25:10,212 Fru præsident. 328 00:25:14,840 --> 00:25:16,633 Fru præsident. 329 00:25:19,219 --> 00:25:20,387 Bare et spørgsmål. 330 00:26:03,212 --> 00:26:05,213 En præsident begraver en præsident 331 00:26:08,549 --> 00:26:10,551 PRØVEEKSEMPLAR 332 00:26:31,276 --> 00:26:33,193 Hvornår er vi fremme ved flyet? 333 00:26:33,360 --> 00:26:35,736 Om cirka 25 minutter, fru præsident. 334 00:26:36,028 --> 00:26:37,780 Okay, tak. 335 00:26:40,740 --> 00:26:42,909 Hun blev skudt. Bliv liggende. 336 00:26:43,076 --> 00:26:44,995 Der bliver skudt. 337 00:26:45,162 --> 00:26:46,829 Er De okay, fru præsident? 338 00:26:46,996 --> 00:26:48,789 - Er De okay? - Ja. 339 00:26:49,205 --> 00:26:51,165 Præsidenten er uskadt. 340 00:27:15,267 --> 00:27:18,312 Nogen har lige forsøgt at dræbe præsidenten. 341 00:27:19,187 --> 00:27:22,231 - Jeg har lige hørt det. Er hun uskadt? - Denne vej. 342 00:27:38,869 --> 00:27:45,291 Lincoln, Garfield, McKinley, Kennedy. 343 00:27:46,000 --> 00:27:49,085 I alt fire blev likvideret. 344 00:27:52,421 --> 00:27:55,799 Forsøg. Ni? 345 00:27:56,341 --> 00:28:01,468 Jackson, begge Roosevelterne, Truman. 346 00:28:01,635 --> 00:28:03,468 Ford, to gange. 347 00:28:03,635 --> 00:28:08,969 Reagan, den første Underwood og ... 348 00:28:10,678 --> 00:28:12,011 Jeg vil dog sige - 349 00:28:12,178 --> 00:28:17,680 - at hvem det end var, så er det det første tegn på respekt - 350 00:28:17,847 --> 00:28:20,013 - nogen har vist mig i 100 dage. 351 00:28:29,141 --> 00:28:31,267 Nogen prøvede at dræbe hende. 352 00:28:32,808 --> 00:28:34,351 Bill? 353 00:28:36,352 --> 00:28:38,310 Kan man klandre vedkommende? 354 00:28:39,810 --> 00:28:42,478 Underwooderne har aldrig lyttet. 355 00:28:43,103 --> 00:28:44,687 Hun er ikke ham. 356 00:28:44,854 --> 00:28:46,312 Nej, nej. 357 00:28:46,479 --> 00:28:47,812 Det er hun ikke. 358 00:28:47,979 --> 00:28:50,730 Det ved du bedre end nogen. 359 00:28:52,397 --> 00:28:54,273 Er det offentligt kendt? 360 00:28:54,440 --> 00:28:56,359 Secret Service lagde låg på det. 361 00:28:56,526 --> 00:28:58,152 Det er normal procedure. 362 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Trusler avler trusler. 363 00:29:01,614 --> 00:29:05,617 Bill, stod du bag det? 364 00:29:08,495 --> 00:29:10,372 Vi går glip af fyrværkeriet. 365 00:29:18,504 --> 00:29:20,505 - Hvordan går det? - Fru præsident. 366 00:29:20,672 --> 00:29:23,757 Hej. Jeg beklager den sene afgang. 367 00:29:23,924 --> 00:29:26,928 Jeg ved, at jeres familier og fester venter på jer. 368 00:29:27,095 --> 00:29:30,681 Fru præsident, må jeg spørge, hvad der skete? 369 00:29:30,847 --> 00:29:34,392 Bæstet blev omdirigeret af sikkerhedshensyn. 370 00:29:34,559 --> 00:29:39,063 Det er ren rutine. Det er længe siden, jeg har været heromme. 371 00:29:39,230 --> 00:29:41,857 Jeg vil bare ønske jer glædelig 4. juli - 372 00:29:42,023 --> 00:29:44,775 - selv om I først kan fejre den i morgen. 373 00:29:44,943 --> 00:29:48,196 - Det er jeg ked af. - Efter Deres tale ... 374 00:29:48,363 --> 00:29:50,114 Ja, den nye soldat. 375 00:29:51,073 --> 00:29:54,535 En ny soldat, tilmed kvinde, skal kunne sige sin mening - 376 00:29:54,702 --> 00:29:58,705 - for ellers ved jeg snart ikke, hvad det er for et land, vi lever i. 377 00:29:58,872 --> 00:29:59,914 Det er rigtigt. 378 00:30:01,957 --> 00:30:04,085 Sig til, hvis I løber tør for øl. 379 00:30:04,252 --> 00:30:08,547 Jeg er sikker, der er nogen tilbage fra Carters præsidentperiode. 380 00:30:09,923 --> 00:30:10,965 Du er ny. 381 00:30:12,300 --> 00:30:15,386 Ja. Melody Cruz fra Beltway Television. 382 00:30:15,887 --> 00:30:18,389 Jeg håber, de har taget godt imod dig. 383 00:30:18,556 --> 00:30:21,725 Det har de. Det er mig en ære endelig at møde Dem. 384 00:30:21,892 --> 00:30:25,061 - Undskyld, jeg er lidt overvældet. - Jeg bider ikke. 385 00:30:25,228 --> 00:30:26,730 Nej, det ved jeg godt. 386 00:30:27,147 --> 00:30:30,858 Det er underligt. Jeg skulle have interviewet Deres mand. 387 00:30:31,816 --> 00:30:34,820 Det skulle jeg et par dage efter hans død. 388 00:30:35,529 --> 00:30:38,907 Et eksklusivt interview. Vi havde mødtes et par gange. 389 00:30:39,073 --> 00:30:40,741 Vi drøftede spørgsmålene. 390 00:30:42,243 --> 00:30:43,745 Såsom? 391 00:30:44,912 --> 00:30:48,623 Om præsidenten ville benåde ham. 392 00:30:48,789 --> 00:30:49,832 Og hvornår. 393 00:30:50,541 --> 00:30:53,504 Vil De det? Posthumt? 394 00:30:56,174 --> 00:30:58,928 De gav et interview til "New York Examiner" - 395 00:30:59,094 --> 00:31:02,682 - men jeg gætter på, at det næppe går i dybden. 396 00:31:03,725 --> 00:31:06,562 De har garanteret mere at sige om nationens ... 397 00:31:06,729 --> 00:31:10,817 Var det miss Cruz? Jeg ved ikke, om du ved det - 398 00:31:10,985 --> 00:31:15,574 - men når præsidenten er hernede, er det uden for referat. 399 00:31:15,783 --> 00:31:19,495 Men du kan spørge min sekretær, når vi er landet. 400 00:31:29,633 --> 00:31:32,388 Du er så stille i aften. 401 00:31:33,222 --> 00:31:34,807 Jeg er måske lidt oprevet. 402 00:31:39,647 --> 00:31:43,443 Vores patienter er ikke glade for fyrværkeri. 403 00:31:44,236 --> 00:31:45,322 Undskyld. 404 00:31:52,298 --> 00:31:54,596 - Ja? - Jeg forstår ikke - 405 00:31:54,763 --> 00:31:56,727 - hvorfor du ikke slukker den. 406 00:31:56,893 --> 00:32:00,653 Du siger jo alligevel ikke noget nyt. 407 00:32:00,821 --> 00:32:03,243 Du er imponerende tro mod manuskriptet. 408 00:32:03,410 --> 00:32:05,959 Hvis det da ikke var så foruroligende. 409 00:32:08,466 --> 00:32:11,097 Om få uger skal jeg deltage i en høring - 410 00:32:11,265 --> 00:32:13,979 - om din mentale tilstand. 411 00:32:14,355 --> 00:32:16,403 Hvad angår din tilståelse - 412 00:32:16,863 --> 00:32:20,664 - så ændrer selv en skyldig mand forklaring nu og da. 413 00:32:24,006 --> 00:32:26,054 Hvem står du til ansvar over for? 414 00:32:26,722 --> 00:32:28,977 Hvem arbejder du for? 415 00:32:29,813 --> 00:32:31,234 Dig. 416 00:32:33,322 --> 00:32:35,703 Det er i hvert fald tanken. 417 00:32:36,540 --> 00:32:38,962 Alle arbejder for nogen. 418 00:32:44,768 --> 00:32:47,944 Jeg arbejdede for en, som nægtede at fejle. 419 00:32:49,447 --> 00:32:51,578 Det havde jeg respekt for. 420 00:32:51,996 --> 00:32:54,210 Det værdsatte jeg. 421 00:32:58,973 --> 00:33:01,145 Uden ham var jeg død. 422 00:33:01,312 --> 00:33:02,690 Hvorfor? 423 00:33:13,636 --> 00:33:17,437 Jeg var hjælper for et kongresmedlem. 424 00:33:17,604 --> 00:33:19,692 Han var idealistisk og naiv. 425 00:33:19,860 --> 00:33:22,660 Han ville kun holde i en periode. 426 00:33:23,453 --> 00:33:27,506 Men jeg havde brug for et job, et sted at være. 427 00:33:28,466 --> 00:33:30,973 Jeg var helt ude i tovene. 428 00:33:34,231 --> 00:33:36,570 Francis og jeg mødtes til et møde. 429 00:33:37,239 --> 00:33:39,704 Sådan et, hvor man skal rejse sig op. 430 00:33:42,837 --> 00:33:46,930 Jeg havde otte flasker i bagagerummet. 431 00:33:47,349 --> 00:33:50,189 Jeg nåede at drikke fire, inden han kom. 432 00:33:51,901 --> 00:33:53,991 Jeg kan ikke huske ret meget. 433 00:33:54,534 --> 00:33:56,331 Ikke tydeligt. 434 00:33:59,422 --> 00:34:01,469 Han tog mig med hjem. 435 00:34:02,513 --> 00:34:04,268 Men Claire ... 436 00:34:07,401 --> 00:34:09,657 Francis sørgede for, at jeg blev ædru. 437 00:34:11,328 --> 00:34:14,420 Jeg rystede så meget, at jeg troede, jeg skulle dø. 438 00:34:16,509 --> 00:34:21,104 Da jeg endelig blev ædruelig, gav han mig mit første job. 439 00:34:23,485 --> 00:34:25,407 Som hjælper? 440 00:34:27,203 --> 00:34:28,706 En slags. 441 00:34:29,708 --> 00:34:32,926 Han bad mig tale med kongresmedlem Kyle fra Iowa. 442 00:34:33,260 --> 00:34:34,681 Med hvilket formål? 443 00:34:36,351 --> 00:34:38,231 For at overtale ham. 444 00:34:40,444 --> 00:34:42,197 Og det gjorde jeg. 445 00:34:47,627 --> 00:34:49,420 Men Claire ... 446 00:34:50,836 --> 00:34:53,003 Den måde hun behandlede ham på ... 447 00:34:54,837 --> 00:34:56,920 ... både i livet og døden ... 448 00:35:04,921 --> 00:35:07,922 Det koster at arbejde for sådan en som ham. 449 00:35:08,548 --> 00:35:10,339 Man kommer i gæld til nogen. 450 00:35:18,632 --> 00:35:21,633 En, som stod mig nær, døde i en bilulykke. 451 00:35:24,508 --> 00:35:27,301 Jeg overtrådte betingelserne for min husarrest. 452 00:35:29,843 --> 00:35:32,260 Jeg tog hen til ulykkesstedet. 453 00:35:33,510 --> 00:35:36,218 Bilen stod sammenkrøllet i vejsiden. 454 00:35:39,761 --> 00:35:41,720 Jeg stod der bare. 455 00:35:42,803 --> 00:35:44,679 En ulykke? 456 00:35:46,970 --> 00:35:48,721 Det siger de. 457 00:35:50,888 --> 00:35:53,014 Og Zoe Barnes? 458 00:35:55,598 --> 00:35:57,306 Jeg dræbte hende. 459 00:35:58,764 --> 00:36:00,681 For præsidenten? 460 00:36:11,142 --> 00:36:13,601 Sådan gjorde han, når han vandt. 461 00:36:16,767 --> 00:36:20,185 Hvad efterlod han dig? 462 00:36:27,228 --> 00:36:32,228 Det sidste Francis gav mig, var brevåbneren på hans skrivebord. 463 00:36:33,729 --> 00:36:35,937 Jeg valgte den selv, men ... 464 00:36:39,355 --> 00:36:42,855 Men det sidste han gav mig, var nok en undskyldning. 465 00:36:44,522 --> 00:36:47,023 Jeg talte med ham den aften, han døde. 466 00:38:18,997 --> 00:38:21,498 Jeg vil ikke hvile. 467 00:38:21,663 --> 00:38:23,581 PRÆSIDENT UNDERWOODS TALE 468 00:38:23,748 --> 00:38:25,915 Nancy har været en inspiration. 469 00:38:26,081 --> 00:38:29,750 Jeg lover hende og jer, at jeg vil fastholde de rettigheder - 470 00:38:29,916 --> 00:38:34,458 - og friheder, vi har optjent gennem 241 års demokrati. 471 00:38:34,625 --> 00:38:37,292 - Tyranner findes i mange skikkelser. - Ynkeligt. 472 00:38:37,459 --> 00:38:40,293 Fra amerikanske oligarker, som vil ændre ... 473 00:38:49,127 --> 00:38:52,086 De vil ikke bruge en time eller to ... 474 00:38:52,253 --> 00:38:54,336 Mark, jeg er i Det Hvide Hus. 475 00:38:54,503 --> 00:38:56,962 Vi er alene, så medmindre du er bevæbnet - 476 00:38:57,128 --> 00:38:58,795 - er jeg i sikkerhed her. 477 00:38:58,962 --> 00:39:02,172 Det er jeg ikke, men ingen vil klandre Dem - 478 00:39:02,339 --> 00:39:04,630 - hvis De tager et pusterum. 479 00:39:05,630 --> 00:39:07,922 Jeg har ikke brug for et pusterum. 480 00:39:08,380 --> 00:39:10,881 Kan vi sørge for, at det ikke slipper ud? 481 00:39:11,048 --> 00:39:14,632 - Jeg har gjort, hvad jeg kan. - Hvem er han? 482 00:39:15,340 --> 00:39:18,299 De foretog tekniske undersøgelser. 483 00:39:18,466 --> 00:39:21,383 De sammenlignede med sikkerhedsfolkene i luften. 484 00:39:21,549 --> 00:39:25,009 Sikkerhedsministeren og FBI blev kontaktet. 485 00:39:25,176 --> 00:39:29,051 Han forlod ikke det sted, hvorfra han skød. 486 00:39:33,760 --> 00:39:37,511 Kan du ikke bare svare direkte på spørgsmålet? 487 00:39:39,511 --> 00:39:44,762 Han skød sig i hovedet med den pistol, militæret havde udleveret. 488 00:39:46,346 --> 00:39:48,138 - Og det var ham? - Ja. 489 00:39:48,304 --> 00:39:50,471 Militstilhænger. Antidemokratisk. 490 00:39:50,638 --> 00:39:53,389 Han blev hjemsendt sidste år. 491 00:39:53,556 --> 00:39:55,475 Secret Service er sikker. 492 00:39:55,642 --> 00:39:57,768 Og FBI efterforsker det. 493 00:40:00,520 --> 00:40:03,855 Hvordan fik Bill Shepherd fingre i min tale? 494 00:40:04,606 --> 00:40:05,732 Hvad? 495 00:40:05,899 --> 00:40:09,235 Pressen får den som regel flere timer før. 496 00:40:09,401 --> 00:40:11,860 Det er næppe svært at skaffe et eksemplar. 497 00:40:14,863 --> 00:40:17,073 Jeg underskriver den ikke i dag. 498 00:40:21,492 --> 00:40:23,369 De ville gøre Dem uafhængig - 499 00:40:23,536 --> 00:40:27,664 - men erklærede krig. - Jeg har ikke hyret en stabschef - 500 00:40:27,830 --> 00:40:29,165 - så det hele skrider. 501 00:40:29,332 --> 00:40:32,875 Jeg er uenig. Vi skal bibeholde en snæver kreds. 502 00:40:33,334 --> 00:40:36,419 Francis advarede mig om dig. 503 00:40:40,089 --> 00:40:42,925 Jeg kan love, at jeg er Dem tro. 504 00:40:43,300 --> 00:40:47,052 I må ikke holde møder på mit kontor uden mig. 505 00:40:50,137 --> 00:40:51,681 Javel. 506 00:41:00,186 --> 00:41:01,688 Secret Service tog sagen. 507 00:41:02,188 --> 00:41:03,772 Men tror du på teorien? 508 00:41:03,939 --> 00:41:07,775 At det var en utilfreds soldat, som skød mod mig? 509 00:41:07,941 --> 00:41:09,067 Det gør PID. 510 00:41:10,777 --> 00:41:12,945 Jeg spørger, hvad du tror. 511 00:41:16,323 --> 00:41:19,241 Det kommer an på, om det bare var en advarsel. 512 00:41:20,367 --> 00:41:23,578 Med tanke på præcisionen må attentatmanden have vidst - 513 00:41:23,744 --> 00:41:27,746 - at en kaliber 50 ikke ville kunne gennembryde Bæstet. 514 00:41:28,539 --> 00:41:31,833 - Jeg tror, han ville skræmme Dem. - På vegne af nogen. 515 00:41:32,000 --> 00:41:34,544 Der er mange, der truer præsidenten. 516 00:41:34,711 --> 00:41:38,005 Jeg begynder at tro, at Francis blev myrdet. 517 00:41:42,048 --> 00:41:45,676 Han stillede sig på nogle magtfulde menneskers side. 518 00:41:45,843 --> 00:41:48,012 Jeg tror, de ønskede, han skulle dø. 519 00:41:48,178 --> 00:41:50,512 Og at de også ønsker, at jeg skal dø. 520 00:41:52,222 --> 00:41:54,683 Synes du, det lyder skørt? 521 00:41:55,933 --> 00:41:57,518 Nej. 522 00:41:57,935 --> 00:42:00,270 Vi må kontakte specialagent Bowman ... 523 00:42:00,437 --> 00:42:02,521 Disse mennesker, magtfulde familier - 524 00:42:02,688 --> 00:42:06,274 - advokerer for at afvikle efterretningstjenester. 525 00:42:06,441 --> 00:42:08,401 CIA, FBI, Homeland. 526 00:42:08,568 --> 00:42:10,029 Det ved du godt, ikke? 527 00:42:10,195 --> 00:42:14,242 Vi kan ikke hente andre ind nu. 528 00:42:15,286 --> 00:42:20,042 Jeg sætter min lid til dig, ligesom jeg ved, at min man kunne. 529 00:42:20,207 --> 00:42:22,629 Så se, hvad du kan finde ud af. 530 00:42:29,637 --> 00:42:33,266 Må man kalde dig Nate eller kun Nathan? 531 00:42:34,185 --> 00:42:35,186 Nathan. 532 00:42:37,021 --> 00:42:38,440 Ligesom Francis. 533 00:42:38,607 --> 00:42:40,400 I hvert fald for mig. 534 00:42:44,907 --> 00:42:48,285 Har du talt med Doug Stamper? 535 00:42:50,581 --> 00:42:52,249 Nej. 536 00:42:53,417 --> 00:42:54,753 Jeg er så bekymret. 537 00:42:54,920 --> 00:42:59,424 Han gjorde ting, som ingen i Det Hvide Hus bør være stolte af. 538 00:43:22,706 --> 00:43:23,831 Hej, mor. 539 00:43:23,998 --> 00:43:26,085 Hvor mange folk er der? 540 00:43:26,252 --> 00:43:27,377 Ikke ret mange. 541 00:43:27,544 --> 00:43:30,006 Ingen interessante mennesker. 542 00:43:30,632 --> 00:43:32,259 Hendes besøg på basen. 543 00:43:32,426 --> 00:43:34,678 Selv den næsvise soldat - 544 00:43:34,845 --> 00:43:39,059 - er til hendes fordel. - Hun er stadig heldigt stillet. 545 00:43:39,226 --> 00:43:41,062 Sig til Bill, vi må gøre noget. 546 00:43:41,396 --> 00:43:42,856 Jeg har styr på det. 547 00:43:43,022 --> 00:43:44,023 Lykken vender. 548 00:43:44,190 --> 00:43:45,401 Det vil han ikke. 549 00:43:45,568 --> 00:43:48,655 Han vil jo ikke noget. Så hvad forskel gør det? 550 00:43:48,947 --> 00:43:52,827 - Det ved jeg ikke. - Du skal bare sige til, mor. 551 00:43:54,370 --> 00:43:55,538 Stol på mig. 552 00:43:55,706 --> 00:43:59,126 Du må ikke gøre noget, før jeg giver lyd fra mig. 553 00:44:18,777 --> 00:44:20,988 Man kan ikke se, at det er D.C. 554 00:44:21,781 --> 00:44:25,410 Der er dele af byen, som altid vil forblive hemmelige. 555 00:44:29,624 --> 00:44:34,296 Jeg er næppe velkommen i Det Hvide Hus lige med det samme. 556 00:44:34,463 --> 00:44:36,299 Det er også lige meget. 557 00:44:37,550 --> 00:44:38,927 Hun taler ikke med mig. 558 00:44:39,093 --> 00:44:40,386 Et interview? 559 00:44:40,553 --> 00:44:42,931 - Ikke efter ... - Det skal hun nok. 560 00:44:50,771 --> 00:44:53,189 Han var for første gang imødekommende. 561 00:44:53,356 --> 00:44:54,899 Men han hævder sin skyld? 562 00:44:55,066 --> 00:44:57,276 Ja, som altid. 563 00:44:57,527 --> 00:45:00,029 Nævnte han mr. Grayson ved navn? 564 00:45:00,196 --> 00:45:03,365 Nej. Han var bare mere bedrøvet. 565 00:45:03,532 --> 00:45:04,699 Får han det værre? 566 00:45:04,865 --> 00:45:07,619 Eller bedre. Nu snakker han omsider. 567 00:45:08,953 --> 00:45:12,705 Men at lukke ham ud inden for en overskuelig fremtid - 568 00:45:12,872 --> 00:45:16,293 - er stadig udelukket. For hans egen skyld. 569 00:45:16,460 --> 00:45:19,587 Han er enten skyldig eller psykotisk. 570 00:45:19,754 --> 00:45:23,216 Fru præsident, miss Shepherd er i telefonen. 571 00:45:26,009 --> 00:45:28,678 Han skal måske have antipsykotisk medicin. 572 00:45:28,846 --> 00:45:32,890 Måske. Men vi må tænke på, at han er tidligere misbruger. 573 00:45:33,307 --> 00:45:36,811 Svaret på dit spørgsmål var i øvrigt en brevåbner. 574 00:45:36,978 --> 00:45:40,397 Det sidste, Francis gav ham fra sit skrivebord. 575 00:45:40,564 --> 00:45:42,190 Hold mig underrettet. 576 00:45:42,357 --> 00:45:44,275 Og tak. 577 00:45:44,441 --> 00:45:45,819 Det var så lidt. 578 00:45:51,699 --> 00:45:54,660 Er du klar? 579 00:45:55,952 --> 00:45:57,579 Hvabehar? 580 00:45:58,663 --> 00:46:00,498 Kan du ikke huske det? Andover? 581 00:46:00,665 --> 00:46:02,125 Vores spøg. 582 00:46:03,875 --> 00:46:06,420 Jeg er klar til at dumpe prøven. 583 00:46:08,170 --> 00:46:09,756 Er du okay? 584 00:46:12,300 --> 00:46:14,927 Beklager, at jeg ringer så sent ... 585 00:46:15,094 --> 00:46:16,971 Jeg hørte, hvad der skete. 586 00:46:19,556 --> 00:46:22,225 Den slags plejer at slippe ud. 587 00:46:22,434 --> 00:46:24,269 Jeg er bekymret for dig. 588 00:46:24,436 --> 00:46:26,855 Ruderne i bilerne er skudsikre. 589 00:46:27,021 --> 00:46:28,897 Fangede de ham? 590 00:46:29,481 --> 00:46:31,316 Hvorfra ved du, det er en mand? 591 00:46:32,318 --> 00:46:34,528 Det er det jo altid. Ikke? 592 00:46:39,364 --> 00:46:42,201 Hvad var det, Bill gerne ville have ændret? 593 00:46:42,368 --> 00:46:43,952 I min tale? 594 00:46:47,496 --> 00:46:51,000 Noget med frihed. 595 00:46:55,003 --> 00:46:57,256 Jeg tænker på dig, Claire. 596 00:46:58,299 --> 00:46:59,841 Tak. 597 00:47:00,258 --> 00:47:02,259 Han er stadig hos os, tror du ikke? 598 00:47:02,426 --> 00:47:03,678 Hvem? 599 00:47:03,845 --> 00:47:05,347 Frank. 600 00:47:05,639 --> 00:47:09,600 Vi er så glade for, at vi fik set meget til ham, inden han døde. 601 00:47:11,225 --> 00:47:13,978 Han fortalte os nogle spændende ting. 602 00:47:15,480 --> 00:47:17,357 Jeg har tænkt på ham. 603 00:47:20,568 --> 00:47:24,196 Bill og jeg tog omsider til Gaffney forleden. 604 00:47:26,197 --> 00:47:28,450 For at vise ham den sidste ære. 605 00:49:16,668 --> 00:49:17,962 Claire. 606 00:49:18,129 --> 00:49:20,547 Jeg skulle ikke have ladet dem gøre det. 607 00:49:21,173 --> 00:49:23,091 Kom bare ud nu. 608 00:49:28,095 --> 00:49:29,472 Er du der stadig? 609 00:49:29,638 --> 00:49:31,097 Ja. 610 00:50:04,335 --> 00:50:05,378 Jeg ved det godt. 611 00:50:05,545 --> 00:50:08,339 I vil gerne vide, hvad der skete med ham. 612 00:50:08,672 --> 00:50:11,420 En mand som Francis dør ikke bare. 613 00:50:11,584 --> 00:50:13,019 Det ville være for ... 614 00:50:13,183 --> 00:50:14,823 Hvad kalder man det? 615 00:50:15,971 --> 00:50:17,654 "Belejligt." 616 00:52:37,649 --> 00:52:40,110 Undertekst oversat af: Jens Kristiansen