0 00:01:32,930 --> 00:01:37,978 VÙNG ĐẤT QUỶ DỮ: Sub by .::nguoisat.:: 0 00:01:37,978 --> 00:01:41,978 VÙNG ĐẤT QUỶ DỮ: BÁO THÙ Sub by .::nguoisat.:: 1 00:04:23,930 --> 00:04:25,978 Tôi tên là Alice. 2 00:04:26,141 --> 00:04:28,189 Tôi làm việc cho tập đoàn Umbrella. 3 00:04:28,351 --> 00:04:32,106 Một tập đoàn lớn mạnh và có quyền lực mạnh nhất thế giới. 4 00:04:32,272 --> 00:04:35,742 Tôi là người đứng đầu bộ phận an ninh, tại khu công nghệ cao bí mật gọi là “Tổ Ong”. 5 00:04:36,193 --> 00:04:41,450 Một phòng thí nghiệm khổng lồ dưới lòng đất, chuyên phát triển thử nghiệm vũ khí sinh học. 6 00:04:42,616 --> 00:04:43,742 Có một tai nạn, 7 00:04:45,118 --> 00:04:46,540 Virut thoát ra ngoài. 8 00:04:47,829 --> 00:04:49,672 Rất nhiều người thiệt mạng. 9 00:04:51,917 --> 00:04:55,421 Vấn đề là... Họ không về cỏi chết. 10 00:04:57,881 --> 00:05:00,805 Máy tính điều Tổ Ong là hệ thống kỷ thuật, 11 00:05:00,805 --> 00:05:03,345 thông minh nhân tạo gọi là : "Nữ Hoàng Đỏ". 12 00:05:06,139 --> 00:05:10,394 Nữ Hoàng Đỏ dùng mọi thủ đoạn ngăn chặn không cho virut bùng phát ra ngoài theo một cách cực đoan. 13 00:05:11,228 --> 00:05:12,605 Cô ấy trở thành kẻ giết người. 14 00:05:12,771 --> 00:05:15,115 Các người phải chết ở dưới này. 15 00:05:15,125 --> 00:05:17,275 Nữ Hoàng Đỏ dùng mọi cách để giết tất cả mọi người, 16 00:05:17,442 --> 00:05:20,036 Dù họ có bị lây nhiễm hay không. 17 00:05:22,155 --> 00:05:26,456 Tôi xoay sở tìm cách để thoát ra ngoài, nhưng đó chỉ là sự khởi đầu. 18 00:05:30,247 --> 00:05:33,217 Virut bùng phát lây lan rất nhanh. 19 00:05:33,708 --> 00:05:37,429 Đầu tiên là Hoa Kỳ sau đó là cả thế giới. 20 00:05:39,631 --> 00:05:42,760 Nhưng virut-T không chỉ đem người chết sống lại, 21 00:05:42,926 --> 00:05:45,850 Nó còn biến đổi họ thành nhiều thứ rất đáng sợ. 22 00:05:47,639 --> 00:05:49,767 Mặt dù nó gây ra sự diệt chủng, 23 00:05:49,933 --> 00:05:54,109 Nhưng tập đoàn Ubrella vẫn tiếp tục thử nghiệm thứ virut chết người đó. 24 00:05:55,105 --> 00:05:56,652 Tôi đã bị nhiễm. 25 00:05:56,815 --> 00:05:59,989 Nhưng tôi miễn dịch với virut trong từng lớp tế bào. 26 00:06:00,151 --> 00:06:02,529 Sức mạnh của tôi gia tăng. 27 00:06:03,530 --> 00:06:05,578 Cấu trúc di truyền của cô chính là chìa khóa. 28 00:06:05,740 --> 00:06:07,413 Tôi trở nên phi thường. 29 00:06:09,077 --> 00:06:10,704 Mạnh mẽ. 30 00:06:10,871 --> 00:06:12,714 Không gì có thể ngăn cản. 31 00:06:14,332 --> 00:06:18,007 Tôi càng mạnh lên, thì loài người càng trở nên yếu đi. 32 00:06:18,545 --> 00:06:22,175 Tôi có gắng hết mình tìm những người còn sống sót đưa họ đến nơi an toàn, 33 00:06:22,340 --> 00:06:24,684 nhưng chúng tôi bị truy đuổi không ngừng. 34 00:06:24,843 --> 00:06:28,063 Khi mà bạn tôi là Jill Valentine, Cô ấy bị tập đoàn Umbrella bắt lại và tẩy não. 35 00:06:28,221 --> 00:06:29,643 Bắn và giết. 36 00:06:29,806 --> 00:06:32,935 Cuối cùng, Tôi phải đối mặt với người đứng đầu Tập đoàn Umbrella là: 37 00:06:33,101 --> 00:06:35,195 Albert Wesker. 38 00:06:35,353 --> 00:06:39,608 Hắn định lấy đi sức mạnh của tôi, Nhưng, tôi vẫn kiểm soát được và đánh bại hắn. 39 00:06:39,774 --> 00:06:43,529 Nhưng sau đó.. Chúng tôi nghĩ rằng đã kết thúc, 40 00:06:44,321 --> 00:06:46,415 Chúng tôi tưởng rằng mình sẽ sống sót sau thời gian kinh khủng đó. 41 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 Nhưng chúng tôi đã sai. 42 00:06:51,912 --> 00:06:56,258 Một lần nữa, Chúng tôi phải chiến đấu, 43 00:06:56,416 --> 00:06:57,918 Cho sự sống của chúng tôi. 44 00:07:05,884 --> 00:07:07,511 Lên! Tiến lên! 45 00:08:01,147 --> 00:08:02,694 Mặt trời lên cao rồi. 46 00:08:03,817 --> 00:08:06,320 Coi nào cưng. Chúng ta muộn mất. 47 00:08:06,486 --> 00:08:08,409 Cái đồng hồ chết mất rồi. 48 00:08:08,571 --> 00:08:10,665 Beckly’s vẫn chưa dậy. 49 00:08:10,824 --> 00:08:13,373 Cô Anderson phải đi tè đi. 50 00:08:13,535 --> 00:08:17,130 Anh biết làm sao được khi chúng ta làm con bé trễ học. 51 00:08:24,087 --> 00:08:26,590 Cưng à!? Cưng không có gì chứ? 52 00:08:28,550 --> 00:08:29,267 Vâng. 53 00:08:32,053 --> 00:08:33,179 Em sẽ đánh thức Becky. 54 00:08:36,516 --> 00:08:38,268 Cha nạp pin cho con rồi đấy. 55 00:08:38,267 --> 00:08:40,562 ("Cám ơn cha") 56 00:08:41,521 --> 00:08:45,775 Beckly. Con có biết là Cô Anderson, 57 00:08:45,775 --> 00:08:48,654 Cô ấy muốn con nói chuyện hơn, Khi con ra tín hiệu đấy. 58 00:08:48,820 --> 00:08:50,618 Cám ơn cha. 59 00:08:51,823 --> 00:08:55,794 Khi con ở trường về, Cha có bất ngờ cho con nhé. 60 00:08:56,536 --> 00:08:57,037 Anh nghe đấy. 61 00:08:59,539 --> 00:09:01,712 Cách làm mấy cục pin bền lâu nhất. 62 00:09:01,712 --> 00:09:03,218 Chúng ta sẽ mua pin mới. 63 00:09:03,376 --> 00:09:04,593 Được rồi, anh có thể mua, 64 00:09:04,753 --> 00:09:06,926 ..khi trên đường về nhà. Anh lại trễ giờ rồi đấy. 65 00:09:09,382 --> 00:09:10,474 Ah! Khỉ thật! 66 00:09:10,633 --> 00:09:12,101 Được rồi! Em sẽ lấy cho anh cái áo sơ-mi khác, 67 00:09:12,101 --> 00:09:13,703 trong phòng ngủ. 68 00:09:13,762 --> 00:09:15,935 Ai đã dạy anh giữ nó khô ráo sạch sẽ hôm qua nhỉ. 69 00:09:17,432 --> 00:09:19,355 Em biết em là thiên nhỏ bé của anh không? 70 00:09:19,684 --> 00:09:21,152 Này anh đang trễ đấy, nhớ không? 71 00:09:21,644 --> 00:09:22,611 Ồ, phải! 72 00:09:25,899 --> 00:09:27,025 Em đã lấy cho anh cái áo đó đấy. 73 00:09:29,486 --> 00:09:30,237 Đem Becky đi nhanh! 74 00:09:33,281 --> 00:09:34,578 Không!! 75 00:09:38,203 --> 00:09:39,250 Không!! 76 00:09:44,793 --> 00:09:47,046 Cứu! Cứu chúng tôi với!! 77 00:09:58,515 --> 00:09:59,607 Lên đây! Lên đây! 78 00:10:00,892 --> 00:10:01,609 Lên đi! 79 00:10:19,077 --> 00:10:20,078 Đi! 80 00:10:21,246 --> 00:10:22,589 Đi! 81 00:11:20,263 --> 00:11:20,934 Đi! 82 00:11:22,432 --> 00:11:23,775 Đi! 83 00:11:25,643 --> 00:11:26,314 Không!! 84 00:11:40,200 --> 00:11:41,998 - Quay lại! - Đợi đã! 85 00:11:42,160 --> 00:11:43,036 - Đợi đã! - Lùi lại! 86 00:11:46,581 --> 00:11:47,798 Chuyên quái gì với cô vậy? 87 00:11:49,876 --> 00:11:50,877 Nhanh nào! Vào xe đi! 88 00:12:07,435 --> 00:12:08,732 Chuyện gì xảy ra vậy? 89 00:12:08,895 --> 00:12:10,112 Chắc cô cũng thắc mắc giống tôi đấy. 90 00:12:10,271 --> 00:12:11,318 Tại sao mấy người đó.. 91 00:12:11,481 --> 00:12:14,200 -..làm vậy? - Mấy thứ đó không còn là con người nữa. Không còn... 92 00:12:38,049 --> 00:12:39,676 Con có bị thương không? 93 00:12:42,804 --> 00:12:45,227 Con di chuyển được không? 94 00:12:56,150 --> 00:12:57,367 Được rồi! 95 00:13:05,868 --> 00:13:06,915 Ôi! khỉ thật! 96 00:13:14,627 --> 00:13:16,254 Mẹ! 97 00:13:16,421 --> 00:13:17,422 Mẹ ơi đi thôi! 98 00:13:17,588 --> 00:13:18,760 Đi đi!! 99 00:14:02,258 --> 00:14:04,511 Mẹ yêu con lắm. 100 00:15:46,654 --> 00:15:48,577 Dự án Alice! 101 00:15:48,865 --> 00:15:51,459 Tại sao cô chống lại Umbrella? 102 00:15:52,118 --> 00:15:53,165 Jill? 103 00:15:53,995 --> 00:15:55,247 Là cô à? 104 00:15:55,413 --> 00:15:57,040 Dự án Alice! 105 00:15:57,540 --> 00:16:00,419 Tại sao cô chống lại Umbrella? 106 00:16:00,585 --> 00:16:03,054 Chuyện gì đã xảy ra với Chris và Claire? 107 00:16:03,212 --> 00:16:04,930 Những người khác từ con tàu đâu ? 108 00:16:22,356 --> 00:16:24,199 Dự án Alice! 109 00:16:24,859 --> 00:16:27,453 Cô làm việc cho ai? 110 00:16:29,197 --> 00:16:30,540 Dự án Alice! 111 00:16:33,034 --> 00:16:34,661 Cô làm việc cho ai? 112 00:16:36,579 --> 00:16:39,708 Jill! Tại sao cô lại làm vậy? 113 00:17:03,856 --> 00:17:05,358 Cảnh báo! Cảnh báo! 114 00:17:06,734 --> 00:17:09,408 Truy cập máy tính trái phép! 115 00:17:10,154 --> 00:17:11,906 Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh! 116 00:17:12,448 --> 00:17:15,873 Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại trong 2 phút! 117 00:17:19,372 --> 00:17:20,544 Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh! 118 00:17:21,332 --> 00:17:23,383 Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại.. 120 00:17:23,543 --> 00:17:26,842 ..trong 1 phút 50 giây! 122 00:17:29,215 --> 00:17:31,343 Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh! 123 00:17:31,509 --> 00:17:35,559 Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại trong 1 phút 40 giây! 124 00:17:39,016 --> 00:17:40,609 Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh! 125 00:17:41,310 --> 00:17:45,572 Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại trong 30 giây! 127 00:17:47,775 --> 00:17:49,823 Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh! 128 00:17:49,986 --> 00:17:54,332 Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại trong 20 giây! 129 00:17:55,992 --> 00:17:57,994 Đã vô hiệu hóa Hệ thống an ninh! 130 00:17:58,369 --> 00:18:02,624 Trung tâm máy tính sẽ khởi động lại trong 10 giây! 131 00:18:03,499 --> 00:18:06,002 Đang khởi động lại trung tâm máy tính! 132 00:18:17,638 --> 00:18:19,436 Tập trung Tất cả các đội an ninh. 133 00:18:19,807 --> 00:18:22,518 Và quét ngang hành lang bằng lưới laser. 135 00:19:42,390 --> 00:19:43,642 Sẵn sàng! 136 00:19:46,519 --> 00:19:47,816 Sẵn sàng! 137 00:19:50,106 --> 00:19:53,076 Qui trình mô phỏng lại Tokyo. 138 00:24:47,861 --> 00:24:49,158 Sẵn sàng! 139 00:24:51,448 --> 00:24:52,950 Sẵn sàng! 140 00:24:58,831 --> 00:25:02,961 Chào mừng đến với Trung tâm điều khiển Umbrella. 141 00:25:27,109 --> 00:25:28,577 Ồ tuyệt! 142 00:25:52,926 --> 00:25:54,018 Đừng nhé! 143 00:25:54,178 --> 00:25:55,976 - Tên tôi là... - Ad Wong. 144 00:25:56,138 --> 00:25:59,859 Nhân viên của tập đoàn Umbrella, Một trong những đặc vụ hành đầu của Wesker. 145 00:26:00,017 --> 00:26:03,772 Tôi biết chính xác cô là ai và cô làm gì. 146 00:26:03,937 --> 00:26:05,814 Giờ tôi thực sự hỏi đây: 147 00:26:05,981 --> 00:26:08,279 Tại sao tôi không hủy hợp đồng của cô ngay chứ? 148 00:26:08,734 --> 00:26:11,237 Tôi không còn làm việc cho Umbrella nữa, 149 00:26:11,862 --> 00:26:14,206 Và kể cả Alber Wesker cũng vậy. 150 00:26:14,364 --> 00:26:15,616 Tôi không quan tâm. 151 00:26:15,783 --> 00:26:17,535 Cô có thể giết cô ta nếu thích, 152 00:26:17,701 --> 00:26:20,124 Vậy thì cô không bao giờ biết sự thật. 153 00:26:20,287 --> 00:26:22,335 - Là Wesker! - Bây giờ hãy làm cô gái ngoan nào. 154 00:26:22,706 --> 00:26:23,628 Bỏ dao xuống đi. 155 00:26:26,543 --> 00:26:27,214 Và Alice, 156 00:26:27,377 --> 00:26:29,505 Thật vui khi gặp cô. 157 00:26:30,380 --> 00:26:31,757 Làm sao cô ta thoát được? 158 00:26:31,924 --> 00:26:33,722 Rõ ràng cô ta được trợ giúp. 159 00:26:33,884 --> 00:26:36,478 Trung tâm có kẻ phản bội chúng ta. 160 00:26:36,637 --> 00:26:38,810 Hệ thống an ninh sẽ tắt trong 2 phút nữa thưa cô. 161 00:26:39,223 --> 00:26:41,146 - Tình hình thế nào? - Chúng tôi vẫn.. 162 00:26:41,308 --> 00:26:42,525 ..không thể nâng cao hơn. 163 00:26:45,604 --> 00:26:46,696 Tôi đã giải quyết xong bọn người, 164 00:26:46,855 --> 00:26:48,823 ở phòng điều khiển. 165 00:26:48,982 --> 00:26:51,155 Tôi mở cho Wesker xâm nhập vào máy chủ. 166 00:26:51,318 --> 00:26:54,162 Chúng tôi đã tắt hệ thống an ninh. 167 00:26:54,321 --> 00:26:55,914 Chúng tôi đã thả cô ra khỏi cái xà lim đó. 168 00:26:56,073 --> 00:26:59,077 Chúng tôi phải để cô thoát khỏi chổ này. 169 00:26:59,243 --> 00:27:02,338 - Vậy, tại sao các người lại giúp tôi? - Chúng tôi cần cô, 170 00:27:02,496 --> 00:27:04,919 Loài người đang đối mặt với hoạ tuyệt chủng. 171 00:27:05,082 --> 00:27:08,632 Hy vọng cuối cùng của chúng ta cho sự sống sót là đoàn kết cùng nhau. 172 00:27:08,794 --> 00:27:10,011 Tôi không đi đâu cả cho tới khi cho tôi biết chúng tôi đang ở đâu, 173 00:27:10,170 --> 00:27:13,925 ..và chuyện quái quỷ gì đang xảy ra ở đây. 174 00:27:14,091 --> 00:27:16,514 Cô là phần thưởng cho cuộc thử nghiệm dễ dàng hơn! 175 00:27:16,677 --> 00:27:18,475 Hãy giải thích về chuyện Tokyo? 176 00:27:18,637 --> 00:27:21,106 Những gì cô thấy chỉ là sự các chi tiết của sự tiêu khiển. 177 00:27:21,265 --> 00:27:22,938 Không gì hơn. 178 00:27:23,100 --> 00:27:25,398 Đó chỉ là một phần của một vài thành phố bị khóa. 179 00:27:26,436 --> 00:27:27,403 Chỉ vậy thôi. 180 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Tôi đang ở ngoài? 181 00:27:29,231 --> 00:27:30,107 Đúng không? 182 00:27:30,732 --> 00:27:32,405 - Thấy bầu trời phải không? - Đúng vậy. 183 00:27:32,568 --> 00:27:35,822 Bầu trời đêm. Các vì Sao? Mặt trăng? 184 00:27:35,988 --> 00:27:41,210 Tầng thí nghiệm cao 91.44 mét với vòm trần đen, 185 00:27:41,368 --> 00:27:43,120 ở đó thường xuyên là buổi tối. 186 00:27:43,287 --> 00:27:45,540 Nhưng không hay khi lũ quái vật lãng cãng xung quanh. 187 00:27:46,290 --> 00:27:48,509 Đó là mưa. Ta có thể kiểm soát: 188 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 Gió, mưa. 189 00:27:50,836 --> 00:27:52,964 Có thể tạo tuyết nếu muốn. 190 00:27:53,463 --> 00:27:55,557 - Sao lại dựng nên nhiều nơi vậy? - Đơn giản là, 191 00:27:55,924 --> 00:27:58,768 Tập đoàn Umbrella bắt nguồn 192 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 ..từ việc buôn bán vũ khí sinh học. 193 00:28:01,096 --> 00:28:03,519 Một số thứ không thể thử nghiệm ở thế giới thực. 194 00:28:03,682 --> 00:28:05,776 Họ xây dựng lại trung tâm.. 195 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 New York, 196 00:28:07,227 --> 00:28:10,151 Mô phỏng sự bùng phát, trình diễn cho người Nga xem, 197 00:28:10,314 --> 00:28:12,442 ..và bán virut cho họ. 198 00:28:12,608 --> 00:28:16,613 Mô phỏng sự bùng phát ở Moscow và bán virut cho người Mỹ. 199 00:28:16,987 --> 00:28:18,113 Bùng phát ở Tokyo.. 200 00:28:18,655 --> 00:28:19,998 Bán cho Trung Quốc. 201 00:28:20,157 --> 00:28:23,081 - Bùng phát ở Trung quốc - Bán cho Nhật. 202 00:28:23,243 --> 00:28:26,713 Chính xác! Tất cả mọi người đều có nó. 203 00:28:26,872 --> 00:28:29,796 Tập đoàn Umbrella chỉ xây dựng chạy đua vũ trang kiểu mới. 204 00:28:29,958 --> 00:28:31,426 Vào lúc này, 205 00:28:31,585 --> 00:28:34,634 Là sinh học, chứ không phải hạt hân. 206 00:28:34,796 --> 00:28:36,013 Có lợi nhuận cao. 207 00:28:36,757 --> 00:28:39,010 Và đây là nơi nó xảy ra. 208 00:28:39,176 --> 00:28:41,099 Đây là những công trình vĩ đại nhất của Tập Đoàn Umbrella. 209 00:28:42,721 --> 00:28:44,689 Cái bụng của một con đã thú. 210 00:28:44,848 --> 00:28:47,317 Vậy tại sao chúng ta không rời khỏi nơi quái quỷ này? 211 00:28:48,268 --> 00:28:49,315 Dừng lại. 212 00:28:51,313 --> 00:28:53,031 Mặt trời sẽ mọc trong 1 phút nữa, 213 00:28:53,899 --> 00:28:54,741 Sao cô không, 214 00:28:54,900 --> 00:28:56,868 ..tự xem đi! 215 00:28:57,027 --> 00:28:59,826 Cơ sở này nằm ở eo biển Kamchatka, 216 00:29:00,781 --> 00:29:03,876 Phía bắc nước Nga. Liên Xô cũ 217 00:29:04,034 --> 00:29:06,503 xây dựng bút tàu ngầm ở đây trong những năm 80. 218 00:29:07,079 --> 00:29:08,501 Sau khi Chiến tranh Lạnh kết thúc, 219 00:29:09,414 --> 00:29:11,963 Tập Đoàn Umbrella mở rộng 220 00:29:12,125 --> 00:29:14,674 và xây dựng tầng thử nghiệm. 221 00:29:17,965 --> 00:29:21,560 Không ai có thể trốn thoát khỏi cơ sở này. 222 00:29:23,220 --> 00:29:24,722 Là Băng! 223 00:29:24,888 --> 00:29:27,061 Cô cần tất cả sự giúp đỡ cô có thể có. 224 00:29:27,224 --> 00:29:31,104 Vì vậy, tôi đã sắp xếp cho một đội tấn công, đột nhập từ bề mặt và hỗ trợ cô. 225 00:30:16,064 --> 00:30:17,532 Đó là gì, 226 00:30:17,691 --> 00:30:20,285 Đường ống thông hơi các dẫn vào trung tâm Umbrella. 227 00:30:23,071 --> 00:30:24,118 Xem kìa! 228 00:30:24,531 --> 00:30:26,158 Đó là cái mà họ muốn cô nghĩ tới đấy! 229 00:30:26,700 --> 00:30:29,419 Đi thôi! Chúng ta chỉ có 2 tiếng.. 230 00:30:29,578 --> 00:30:30,921 ..để cứu Alice và Ada. 231 00:30:31,079 --> 00:30:34,299 Sau đó, ta sẽ đợi quân tiếp viện từ Umbrella. 232 00:30:46,887 --> 00:30:47,683 Chạy khỏi đây thôi! 233 00:30:52,434 --> 00:30:53,151 Có mật mã truy cập Ada đưa cho chúng ta mà. 234 00:30:53,310 --> 00:30:54,357 Anh tin cô ta ư? 235 00:30:54,895 --> 00:30:55,737 Chỉ điền số thôi mà! 236 00:30:55,896 --> 00:30:57,364 Lệnh xong rồi ta vào thôi! 237 00:31:03,070 --> 00:31:04,743 Ta vào đi, 238 00:31:08,075 --> 00:31:08,997 Tiến hành thôi! 239 00:31:25,550 --> 00:31:27,223 Họ vào rồi. 240 00:31:28,303 --> 00:31:29,850 Đội biệt kích sẽ phong tỏa thang máy cho cô thoát lên phía trên. 241 00:31:30,013 --> 00:31:33,608 Họ sẽ đối kháng với Umbrella, 242 00:31:33,767 --> 00:31:35,735 Sau đó đến chỗ hẹn với họ, 243 00:31:35,894 --> 00:31:37,396 và hộ tống cô ra. 244 00:31:37,562 --> 00:31:38,779 Họ có bạn.. 245 00:31:39,106 --> 00:31:40,198 .. của cô đi cùng với họ đấy. 246 00:31:40,357 --> 00:31:41,529 Là Luther West. 247 00:31:41,691 --> 00:31:43,193 Anh ta còn sống sao? 248 00:31:43,360 --> 00:31:44,862 Được rồi, chuẩn bị nhé các quý cô! 249 00:31:45,278 --> 00:31:47,531 Đồng bộ đồng hồ. 250 00:31:55,288 --> 00:31:58,963 Chính xác 2 giờ trong: 251 00:31:59,126 --> 00:32:01,845 Ba, hai, một. đồng bộ. 252 00:32:08,468 --> 00:32:09,640 Leon. 253 00:32:09,803 --> 00:32:10,599 Tại sao chúng ta không... 254 00:32:10,762 --> 00:32:11,684 ..cho nổ từ xa? 255 00:32:12,180 --> 00:32:14,103 Không thể mạo hiểm được, tín hiệu sẽ bị nhiễu. 256 00:32:14,641 --> 00:32:18,862 Cho dù chúng ta có thành công hay không, thì nơi này cũng phải bị phá hủy. 257 00:32:20,105 --> 00:32:22,199 Sẽ ra sao nếu chúng ta không thể cầm cự được 2 tiếng? 258 00:32:22,357 --> 00:32:24,985 Vậy thì tôi hy vọng sẽ rất tuyệt khi ráng mà nín thở. 259 00:32:26,736 --> 00:32:30,741 Đội trưởng an ninh Valentine đang tìm kiếm ở khu thử nghiệm Tokyo. 260 00:32:30,907 --> 00:32:31,749 Theo dấu.. 261 00:32:31,908 --> 00:32:32,784 ..cô ta. 262 00:32:32,951 --> 00:32:34,578 Họ đang đến! 263 00:32:35,203 --> 00:32:37,126 Nhiệm vụ của cô ta là bắt cô, 264 00:32:37,289 --> 00:32:38,415 nếu có thể. 265 00:32:38,582 --> 00:32:41,256 Tiêu diệt nếu cần thiết. 266 00:32:41,418 --> 00:32:43,216 Ai ra lệnh đó? 267 00:32:43,378 --> 00:32:44,504 Là Nữ Hoàng Đỏ. 268 00:32:44,671 --> 00:32:46,594 - Máy tính ư? - Phải. 269 00:32:46,756 --> 00:32:50,226 Một trí thông minh nhân tạo cô gặp giống như ở “Tổ Ong”. 270 00:32:50,385 --> 00:32:53,730 Cô ta sẽ kiểm soát những gì còn lại của Tập Đoàn Umbrella. 271 00:32:53,889 --> 00:32:57,189 Cô ta sẽ không để cô lên mặt đất. 272 00:32:57,934 --> 00:32:58,730 Tôi đã tính sẵn... 273 00:32:58,894 --> 00:33:00,191 ..đường trốn thoát cho cô. 274 00:33:00,353 --> 00:33:03,106 Cô phải băng qua Môi trường New York tới Suburbia, 275 00:33:03,273 --> 00:33:05,492 Ngoài ngoại ô, Ở chỗ hẹn Với đội biệt kích, 276 00:33:05,650 --> 00:33:08,529 Họ sẽ hộ tống cô đến Môi trường Moscow. 277 00:33:08,695 --> 00:33:10,697 Đến chỗ tàu ngầm trên bản đồ, 278 00:33:10,864 --> 00:33:13,208 Và dùng thang máy lên mặt đất. 279 00:33:13,492 --> 00:33:15,995 Nữ Hoàng Đỏ đang chặn tín hiệu của tôi. 280 00:33:16,161 --> 00:33:19,085 Cô ta đang giành lại quyền kiểm soát khu này. 281 00:33:19,247 --> 00:33:20,590 Cô phải nhanh chân lên, Tôi không thể… 282 00:33:22,959 --> 00:33:24,802 Đừng nghe tên phản bội Wesker kia. 283 00:33:25,420 --> 00:33:27,093 Tôi đã kiểm soát được mọi thứ. 284 00:33:27,380 --> 00:33:28,256 Dự án Alice! 285 00:33:28,548 --> 00:33:29,390 ..Ada Wong.. 286 00:33:29,549 --> 00:33:30,971 ..Ở yên ngay đó! 287 00:33:31,343 --> 00:33:32,936 - Đi thôi. - Dự án Alice! 288 00:33:35,096 --> 00:33:37,224 Các người sẽ chết hết dưới này. 289 00:33:37,933 --> 00:33:40,061 Câu này tao nghe xưa rồi! 290 00:34:01,915 --> 00:34:03,667 Tạo đội hình phòng thủ! 291 00:34:04,876 --> 00:34:05,843 Khóa chặn múc tiêu! 292 00:34:06,211 --> 00:34:07,554 Bắn tự do! 293 00:34:23,895 --> 00:34:26,068 Tàu ngầm phía trên chúng ta. 294 00:34:28,692 --> 00:34:31,366 Barry! Cậu và tôi chọn điểm... 295 00:34:32,779 --> 00:34:35,874 Chúng ta sẽ đến chỗ hẹn Alice và Ada 30 phút nữa! 296 00:34:53,049 --> 00:34:54,392 An toàn! 297 00:35:01,558 --> 00:35:03,185 Giờ, đây là khu phần cứng. 298 00:35:03,351 --> 00:35:04,227 Typhoon class. [Tên tàu ngầm.] 299 00:35:04,853 --> 00:35:07,777 Tàu ngầm hạt nhân lớn nhất Liên Xô từng sản xuất. 300 00:35:07,939 --> 00:35:12,115 Umbrella dùng chúng bí mật chuyển vũ khí hạt nhân cho toàn cầu. 301 00:35:12,277 --> 00:35:15,076 - Mau lên kia! - Chúng ta chỉ còn 90 phút thôi. 302 00:35:15,238 --> 00:35:17,036 Phát hiện có kẻ xâm nhập! 303 00:35:17,198 --> 00:35:18,450 Nhắm mục tiêu chấm dứt! 304 00:35:23,496 --> 00:35:25,123 Là New York! 305 00:35:25,332 --> 00:35:27,255 Chúng ta phải qua 2 môi trường nữa. 306 00:35:27,417 --> 00:35:29,044 Mới có thể thoát khỏi đây được. 307 00:35:29,210 --> 00:35:29,927 Đi thôi! 308 00:35:30,086 --> 00:35:32,259 Tại sao Umbrella cứ tiếp tục thí nghiệm? 309 00:35:32,422 --> 00:35:35,892 Họ muốn nghiên cứu tiếp vũ khí sinh học, học cách kiểm soát nó. 310 00:35:36,051 --> 00:35:38,804 Khởi động New York. 311 00:35:38,970 --> 00:35:41,348 Kích hoạt Vũ khí sinh học nguy hiểm. 312 00:35:44,100 --> 00:35:47,980 Sẵn sàng! Sẵn sàng! 313 00:35:48,146 --> 00:35:51,241 Khởi tạo chuỗi trình tự New York. 314 00:35:51,399 --> 00:35:52,241 Nữ Hoàng Đỏ, 315 00:35:52,400 --> 00:35:53,617 Cô ta đã kích hoạt, 316 00:35:53,777 --> 00:35:55,825 vũ khí sinh học để ngăn cản chúng ta. Đi thôi! 317 00:35:55,987 --> 00:35:57,239 Đợi đã! 318 00:35:58,156 --> 00:35:59,408 Cô có nghe không! 319 00:36:08,625 --> 00:36:09,626 Cô biết nó là gì không? 320 00:36:10,335 --> 00:36:11,882 Tôi có ý này! 321 00:36:30,438 --> 00:36:32,315 Tụi bây giỡn với tao hả! 322 00:38:05,950 --> 00:38:06,746 Này mấy nhóc! 323 00:38:09,412 --> 00:38:10,379 Ý kiến tồi quá! 324 00:38:30,558 --> 00:38:31,525 Đi thôi! 325 00:38:32,227 --> 00:38:34,321 Chúng ta trễ lịch trình rồi. 326 00:38:47,283 --> 00:38:48,830 Chuyện gì vậy? 327 00:38:48,993 --> 00:38:51,212 Chuỗi trình tự kết thúc. 328 00:38:51,371 --> 00:38:53,499 Họ chỉ còn chưa đầy 1 tiếng. 329 00:38:53,665 --> 00:38:54,962 Đi nào! 330 00:38:56,042 --> 00:38:58,886 Trước khi Red queen lại kích hoạt thứ khác nữa. 331 00:38:59,879 --> 00:39:02,098 Mục tiêu sống sót! 332 00:39:02,257 --> 00:39:05,136 Trưởng an ninh Valentine đánh chặn chúng! 333 00:39:05,718 --> 00:39:08,767 Những kẻ xâm nhập vào môi trường thử nghiệm Moscow. 334 00:39:08,930 --> 00:39:11,683 Kích hoạt thây ma bất tử! 335 00:39:21,985 --> 00:39:23,453 Chuyện gì vậy? 336 00:39:23,611 --> 00:39:27,115 - Nữ Hoàng Đỏ biết chúng ta đang ở đây. - Để ý xung quanh! 337 00:39:27,282 --> 00:39:30,877 Sẵn sàng! Sẵn sàng! 338 00:39:31,035 --> 00:39:33,208 Khởi tạo chuỗi Moscow. 339 00:39:37,500 --> 00:39:40,094 - Cái gì vậy? - Nghe xem! 340 00:39:46,217 --> 00:39:46,888 Ở ngay đó! 341 00:39:56,227 --> 00:39:58,025 Cái thứ quái quỷ gì vậy? 342 00:40:03,276 --> 00:40:05,495 Lùi lại! 343 00:40:28,551 --> 00:40:29,848 Các đám mây? 344 00:40:30,678 --> 00:40:32,180 Chúng không phải thật! 345 00:40:32,347 --> 00:40:34,645 Đó chỉ là mô phòng ba chiều. 346 00:40:35,558 --> 00:40:37,652 Khi họ thực hiện quá trình mô phỏng ! 347 00:40:37,810 --> 00:40:41,155 Tin tôi đi, không phải bầu trời thật đâu. 348 00:40:47,779 --> 00:40:49,406 Đây là điểm hẹn. 349 00:40:50,323 --> 00:40:51,745 Còn khoảng 12 phút nữa! 350 00:40:52,617 --> 00:40:53,368 Đội biêt kích đâu rồi? 351 00:40:55,286 --> 00:40:57,880 Có ai đó trong căn nhà phía sau cô, 352 00:40:58,039 --> 00:40:59,916 Cửa sổ trên lầu. 353 00:41:24,232 --> 00:41:26,109 Tại sao họ lại ở đây? 354 00:41:33,950 --> 00:41:35,952 Họ sử dụng những bản sao của tôi. 355 00:41:36,452 --> 00:41:37,704 Tất nhiên rồi, 356 00:41:37,870 --> 00:41:39,838 Cô có đến hơn 50 phiên bản đấy. 357 00:41:42,083 --> 00:41:44,336 "Phiên bản Ư?" 358 00:41:44,502 --> 00:41:48,177 Cô nghĩ sao khi Umbrella dàn dựng nên các kịch bản thử nghiệm? 359 00:41:48,339 --> 00:41:50,341 Hàng trăm người phải chết mỗi khi, 360 00:41:50,508 --> 00:41:51,725 họ thực hành mô phỏng. 361 00:41:51,884 --> 00:41:54,979 Umbrella in sâu vào kí ức của họ. 362 00:41:55,138 --> 00:41:58,142 Chỉ đủ để chắc chắn cho phản ứng cảm xúc, 363 00:41:58,307 --> 00:42:00,150 khi bị các vũ khí sinh học tấn công. 364 00:42:00,685 --> 00:42:02,028 Trong một vòng đời, cô có thể là một người vợ , 365 00:42:02,186 --> 00:42:03,403 ..ở khu ngoại ô. 366 00:42:03,563 --> 00:42:05,941 Tiếp là, một nữ thương nhân ở New York, 367 00:42:06,107 --> 00:42:09,486 Và tiếp đến là một người lính cho Umbrella. 368 00:43:29,482 --> 00:43:30,153 Mẹ ơi. 369 00:43:31,150 --> 00:43:31,821 Con đã trốn, 370 00:43:31,984 --> 00:43:33,281 Như mẹ bảo rồi đấy! 371 00:43:37,615 --> 00:43:39,117 Chuyện gì xảy ra với quần áo, 372 00:43:39,283 --> 00:43:40,660 ..và cả tóc nữa! 373 00:44:25,746 --> 00:44:27,089 Nằm xuống đi! 374 00:44:32,003 --> 00:44:33,425 Chúng ta hết giờ rồi! 375 00:44:34,005 --> 00:44:36,053 Chúng ta phải tìm cách thoát khỏi đây! 376 00:44:36,841 --> 00:44:38,263 Gần đến rồi! 377 00:44:56,986 --> 00:44:58,488 Một số là thật. 378 00:44:58,988 --> 00:45:00,831 - Đó là con bé! - Tôi biết. 379 00:45:00,990 --> 00:45:02,116 Đó là điểm chính! 380 00:45:02,283 --> 00:45:06,129 Tất cả những cảm giác con bé dành cho cô họ đã cấy vào. 381 00:45:07,538 --> 00:45:08,664 Một ngày trước, 382 00:45:08,831 --> 00:45:10,629 con bé nằm trong cái phiến đá, 383 00:45:10,791 --> 00:45:14,091 Tôi có thể cho cô thấy hàng tá đứa khác trong kho lạnh. 384 00:45:16,130 --> 00:45:18,053 Tôi rất tiếc! nhưng đó là sự thật, 385 00:45:18,507 --> 00:45:19,508 Sẵn sàng! 386 00:45:19,675 --> 00:45:21,769 Con nhanh lắm phải không? 387 00:45:22,428 --> 00:45:23,930 Ừ, con nhanh. 388 00:45:53,167 --> 00:45:54,885 - Cha? - Ông ta không phải cha con! 389 00:45:55,044 --> 00:45:56,637 Bắt cô ta nếu có thể! 390 00:45:56,796 --> 00:45:58,764 tiêu diệt nếu cần thiết. 391 00:46:00,466 --> 00:46:02,264 Nó chỉ là đứa bé. 392 00:46:02,426 --> 00:46:04,679 Đó là việc của cô, không phải của chúng tôi. 393 00:46:04,845 --> 00:46:08,019 Cô có chút thay đổi đấy. 394 00:46:08,182 --> 00:46:10,230 Tôi không quen cô. 395 00:46:10,393 --> 00:46:11,565 Giờ thì, 396 00:46:11,727 --> 00:46:14,446 ..đầu hàng hay phải chết? 397 00:46:27,326 --> 00:46:27,997 Nằm xuống đi! 398 00:47:12,955 --> 00:47:14,047 Tiến lên! 399 00:47:14,206 --> 00:47:15,378 Vâng, thưa cô! 400 00:47:22,381 --> 00:47:24,182 Cô không thể ở đây! 402 00:47:24,675 --> 00:47:26,552 Thứ này sẽ giúp cô tìm lối ra. 403 00:47:27,136 --> 00:47:29,472 Đi qua Moscow đến tàu ngầm. 405 00:47:30,222 --> 00:47:30,939 Cầm lấy nó. 406 00:47:32,099 --> 00:47:33,100 Thứ này có ích hơn tôi! 407 00:47:33,267 --> 00:47:34,735 Tiểu đội Alpha tiến lên! 408 00:47:35,811 --> 00:47:37,688 Chúng đang tới! 409 00:48:00,419 --> 00:48:01,636 Con phải chạy nhanh nhé, đi đi! 410 00:48:01,796 --> 00:48:03,048 Đi đi! 411 00:48:53,097 --> 00:48:53,814 Tôi có đây! 412 00:48:53,973 --> 00:48:54,724 Lối này! 413 00:49:02,940 --> 00:49:04,408 Này! 414 00:49:05,067 --> 00:49:05,943 Đợi đã! 415 00:49:06,110 --> 00:49:07,578 Cô ấy đã giúp chúng ta, mẹ nhớ chứ? 416 00:49:08,779 --> 00:49:09,951 2 người làm được rồi! 417 00:49:12,741 --> 00:49:14,869 Tôi cứ ghĩ chỉ còn mình tôi sống sót. 419 00:49:15,035 --> 00:49:17,959 Đây là nới quái nào và tại sao mọi thứ đều ở Nga? 420 00:49:18,122 --> 00:49:20,625 Và cái S&M này là sao đây ? 421 00:49:21,584 --> 00:49:23,761 Cô sử dụng được, cái này chứ? 423 00:49:23,919 --> 00:49:25,512 Tôi không biết cách dùng súng. 424 00:49:27,673 --> 00:49:30,722 Không, cô biết đấy Tôi điều hành chống lại NRA đấy! 425 00:49:30,885 --> 00:49:32,432 Tập trung! 426 00:49:33,095 --> 00:49:34,893 Nhìn vào camera, 427 00:49:35,055 --> 00:49:37,808 Ngắm Và bắn! 428 00:49:41,437 --> 00:49:44,862 Chúc mừng cô. chính thức thành kẻ xấu rồi đấy! 429 00:49:47,693 --> 00:49:49,320 Chuyện quái gì ở đây vậy? 430 00:49:49,862 --> 00:49:51,364 Tôi sẽ giải thích sau. 431 00:49:51,530 --> 00:49:52,873 Cô hãy giúp cho con bé được an toàn. 432 00:49:53,699 --> 00:49:55,872 - Con ở lại với cô ấy nhé. - Mẹ đi đâu vậy? 433 00:49:56,035 --> 00:49:57,708 Mẹ nói sẽ không bỏ đi mà. 434 00:49:57,870 --> 00:50:00,373 Tin mẹ đi! được chứ! Khi mẹ nói là thật. 435 00:50:00,539 --> 00:50:01,586 Mẹ chắc chắn sẽ quay lại với con. 436 00:50:01,749 --> 00:50:03,046 Hứa nhé? 437 00:50:03,209 --> 00:50:04,836 Tin mẹ đi. 438 00:50:09,965 --> 00:50:11,433 Con yêu mẹ. 439 00:50:14,178 --> 00:50:14,895 Coi nào! 440 00:50:15,846 --> 00:50:17,473 Mẹ con sẽ quay lại. 441 00:50:17,640 --> 00:50:19,142 Tìm chỗ nấp thôi. 442 00:50:19,850 --> 00:50:21,944 - Con gặp chị của cô rồi! - Hả? 443 00:50:22,102 --> 00:50:24,446 Cô ấy không tử tế như cô! 444 00:50:25,606 --> 00:50:27,358 Trốn ở đây đi! 445 00:50:39,370 --> 00:50:40,041 Lối này! 446 00:50:40,329 --> 00:50:41,546 Đi thôi! 447 00:50:43,082 --> 00:50:44,299 Chúng ta không thể làm tiếp khi xung quanh… 448 00:51:11,569 --> 00:51:13,196 Đợi thiệp mời hả? 449 00:51:23,539 --> 00:51:24,836 Lái hay lắm. 450 00:51:25,082 --> 00:51:27,380 Ừ! thì đây là Moscow mà. 451 00:51:27,668 --> 00:51:29,670 Tôi nghe tiếng súng. Tôi nghĩ ở đây cần.. 452 00:51:29,837 --> 00:51:31,714 -..giúp đỡ. - Ada đâu? 453 00:51:31,880 --> 00:51:33,097 Tôi không nghĩ cô ấy qua được. 454 00:51:34,717 --> 00:51:37,724 - Tôi rất tiếc. - Cô thấy cô ấy chết à? 456 00:51:38,137 --> 00:51:38,933 Không. 457 00:51:39,638 --> 00:51:41,815 Cô ấy luôn có kế hoạch. 459 00:52:20,763 --> 00:52:22,857 Các chàng trai? không phiền chứ? 460 00:52:23,474 --> 00:52:25,442 - Chúng ta có thể không? - Rất sẵn lòng. 461 00:52:56,840 --> 00:52:58,968 Phải cho tôi biết kế hoạc của cô là gì khi cô định làm chứ? 462 00:53:05,099 --> 00:53:06,066 Ngẩng đầu lên! 463 00:53:42,636 --> 00:53:44,764 Người bạn nhỏ của ta trở lại kìa! 464 00:53:45,264 --> 00:53:46,231 Ôi, khỉ thật! 465 00:53:50,978 --> 00:53:52,400 - Gần đến rồi. - Không? 466 00:53:52,646 --> 00:53:54,319 Đợi đã. Cô không lao xuống đó chứ! 467 00:54:36,857 --> 00:54:37,574 - Mọi người tốt chứ? 468 00:54:39,735 --> 00:54:40,486 Ừ. 469 00:54:40,819 --> 00:54:41,991 Được rồi, đi thôi. 470 00:54:44,782 --> 00:54:45,908 Xin chào! 471 00:54:46,825 --> 00:54:48,418 Có thể ra rồi đấy? 472 00:54:49,703 --> 00:54:50,670 Tôi trở về rồi. 473 00:54:56,543 --> 00:54:58,045 Cô tìm thấy mấy gã này ở đâu thế? 474 00:55:00,005 --> 00:55:01,006 Ai đây nhỉ? 475 00:55:01,465 --> 00:55:02,682 Cháu là Beckly. 476 00:55:03,300 --> 00:55:04,517 Chào cháu Beckly! 477 00:55:04,718 --> 00:55:06,186 - Đây là mẹ cháu! 478 00:55:06,470 --> 00:55:08,017 Mẹ cháu !? Mm. 479 00:55:09,556 --> 00:55:10,808 Chuyện dài lắm! 480 00:55:12,643 --> 00:55:13,610 Còn 22 phút nữa. 481 00:55:15,062 --> 00:55:16,780 Chúng ta không thể trở lại con đường cũ nữa! 482 00:55:16,939 --> 00:55:18,316 Phải rồi chúng ta cũng mất bản đồ cùng với Sergei. 483 00:55:18,607 --> 00:55:19,574 Tôi biết rồi! 484 00:55:32,871 --> 00:55:34,293 Chúng ta có thể đường hầm này. 485 00:55:34,456 --> 00:55:37,505 Nó Dẫn đến khu Tàu ngầm. 486 00:55:38,126 --> 00:55:39,378 Đi thôi! 487 00:56:04,862 --> 00:56:06,910 Sao cô ấy có thể kết thúc hợp động với Wesker vậy? 488 00:56:07,072 --> 00:56:08,665 Tôi không làm cho hắn nữa. 489 00:56:08,824 --> 00:56:10,747 Mọi thứ trên mặt đất đều thay đổi. 490 00:56:11,159 --> 00:56:13,332 Wesker nói cô biết một vài thứ vũ khí mới. 491 00:56:13,495 --> 00:56:15,338 Thứ gì đó có thể thay đổi thủy triều 492 00:56:15,497 --> 00:56:16,589 cho chúng tôi. 493 00:56:17,207 --> 00:56:18,208 Nhưng tôi không nghĩ rằng.. 494 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 tôi đã liều mạng quá nhiều cho một người. 495 00:56:22,296 --> 00:56:23,923 Hoàn toàn đúng. 496 00:56:24,089 --> 00:56:25,386 Lối này! 497 00:56:26,300 --> 00:56:27,347 Khu tàu ngầm, 498 00:56:27,509 --> 00:56:28,635 Phía trên chúng ta. 499 00:56:29,511 --> 00:56:30,933 Nhanh nào! Đi thôi! 500 00:56:50,449 --> 00:56:53,328 Thang máy ở phía trước! 501 00:56:53,493 --> 00:56:54,164 Còn 11 phút nữa! 502 00:56:55,162 --> 00:56:57,381 Chúng ta sẽ ổn thôi! 503 00:56:59,333 --> 00:57:02,132 - Còn 11 phút nữa! - Chúng ta sẽ ổn thôi! 504 00:57:02,294 --> 00:57:05,138 Truy cập mạng lưới điện, 505 00:57:05,297 --> 00:57:07,265 Điều động vũ khí sinh học nguy hiểm! 506 00:57:12,888 --> 00:57:14,481 Mọi người lên tàu mau! 507 00:57:18,268 --> 00:57:20,646 Đứng vững nhé! Ta lên đây! 508 00:57:20,812 --> 00:57:23,235 Trang phục nam giới và đồ thể thao. 509 00:57:30,280 --> 00:57:30,951 Nằm xuống đi! 510 00:57:32,658 --> 00:57:34,706 - Gì thế Barry ? - Tôi không biết nữa! 511 00:57:35,494 --> 00:57:36,416 Anh đi đâu thế! 512 00:57:36,578 --> 00:57:38,455 Có ai đó cắt nguốn điện. 513 00:57:41,708 --> 00:57:43,426 Mạnh mẽ lên, 514 00:57:43,585 --> 00:57:44,928 mẹ sẽ cố gắng bảo vệ con. 515 00:57:55,305 --> 00:57:56,306 Có thể làm nó hoạt động lại không? 516 00:57:56,473 --> 00:57:57,349 Không thể, 517 00:57:57,516 --> 00:57:58,438 nếu không có mã nhập. 518 00:58:01,895 --> 00:58:04,398 - 9 phút nữa, chúng ta phải chuyển sang kế hoạc B. 519 00:58:05,357 --> 00:58:06,529 Là gì? 520 00:58:06,692 --> 00:58:08,865 Có một lí do khi chúng ta đặt những quả bom ở đây. 521 00:58:18,829 --> 00:58:19,500 Không!!! 522 00:58:24,876 --> 00:58:25,547 Mẹ ơi!! 523 00:58:27,963 --> 00:58:29,840 Aah! Mẹ ơi!! 524 00:58:36,096 --> 00:58:37,018 Tôi muốn chết luôn rồi đây. 525 00:58:41,560 --> 00:58:43,107 Cô ấy chết rồi! 526 00:58:52,070 --> 00:58:54,289 - Cô làm gì thế ? - Con bé vẫn còn sống. 527 00:58:54,448 --> 00:58:55,665 Tôi phải đi cứu nó. 528 00:58:55,824 --> 00:58:58,680 Tôi phải mất đi nhiều bạn, thế mà cô đi như thế sao? 530 00:58:58,743 --> 00:59:00,541 Tôi có kế hoạch có thể quay lại. 532 00:59:01,747 --> 00:59:03,090 Đừng làm thế! 533 00:59:03,248 --> 00:59:05,174 Cô quan trọng hơn con bé nhiều! 535 00:59:05,333 --> 00:59:07,256 Anh sai lầm rồi. 536 00:59:07,419 --> 00:59:08,841 Đó là một Sự sai lầm à. 537 00:59:09,254 --> 00:59:11,006 Tránh đường cho tôi. 538 00:59:20,265 --> 00:59:22,108 Tôi sẽ xuống dưới, được chưa? 539 00:59:22,267 --> 00:59:24,361 Cô đùa đấy à? Cô đi mà không có tôi sao? 540 00:59:31,902 --> 00:59:33,575 Đừng cử động! Đừng cử động! 541 00:59:33,737 --> 00:59:34,738 Ổn rồi! 542 00:59:35,530 --> 00:59:36,372 Đi cứu con bé đi! 543 01:00:05,018 --> 01:00:07,066 Mày thích thế hả? 544 01:01:44,910 --> 01:01:45,627 Lùi lại! 545 01:01:54,211 --> 01:01:55,463 Lùi vào thang máy! 546 01:01:56,713 --> 01:01:57,384 - Anh đi đi! 547 01:01:58,673 --> 01:01:59,925 Tôi sẽ ở đây! 548 01:02:00,091 --> 01:02:01,513 Barry! 549 01:02:01,676 --> 01:02:04,020 Khi nào đếm ngược đến 0, 550 01:02:04,179 --> 01:02:06,102 Thì anh vào trong thang máy nhé! 551 01:02:06,264 --> 01:02:07,436 Phải có ai đó ở đây Leon. 552 01:02:09,017 --> 01:02:09,893 Hơn nữa, 553 01:02:13,313 --> 01:02:15,315 Tôi là loại người khoái giỡn! 554 01:02:19,527 --> 01:02:21,996 - Đi Đi! 555 01:02:22,822 --> 01:02:24,574 Nhanh đi! 556 01:03:49,617 --> 01:03:51,369 Becky. Becky. 557 01:04:07,052 --> 01:04:07,723 Đi thôi! 558 01:04:33,828 --> 01:04:35,000 Đem tù nhân ra đây! 559 01:04:44,381 --> 01:04:45,553 Ngừng bắn ngay, 560 01:04:46,549 --> 01:04:48,017 Hoặc tôi sẽ giết cô ta! 561 01:04:50,220 --> 01:04:50,971 Giờ thì.. 562 01:04:52,097 --> 01:04:53,974 Bỏ súng xuống! 563 01:04:54,140 --> 01:04:55,232 Và bước ra. 564 01:04:55,975 --> 01:04:58,403 Bước ra hoặc cô ta chết! 566 01:06:19,184 --> 01:06:20,231 Mẹ ơi! họ là ai vậy? 567 01:06:25,773 --> 01:06:26,524 Họ là ai vậy? 568 01:06:31,196 --> 01:06:32,072 Mẹ ơi! đó có phải mẹ không? 569 01:06:46,961 --> 01:06:48,304 Đó là mẹ con, phải vậy không? 570 01:06:48,838 --> 01:06:50,135 Mẹ ở đây! 571 01:07:56,656 --> 01:07:57,498 Đi thôi! 572 01:09:02,764 --> 01:09:04,232 Trực thăng đang trên dường đến, 573 01:09:04,390 --> 01:09:07,018 Vậy hãy ngồi đấy mà thư giản thôi. 574 01:09:40,510 --> 01:09:41,682 Chuyện gì vậy? 575 01:09:52,188 --> 01:09:53,314 Cái quái quỷ gì thế? 576 01:10:04,158 --> 01:10:05,535 Con có bị thương không Beckly? 577 01:10:05,702 --> 01:10:07,170 Không, Con ổn. 578 01:11:26,282 --> 01:11:27,499 Tôi nói với anh là cô ấy có kế hoạch mà! 579 01:11:32,872 --> 01:11:34,499 Chỉ có 2 người sao? 580 01:11:34,665 --> 01:11:36,417 Chỉ hai người đủ rồi! 581 01:11:41,255 --> 01:11:43,257 Kí sinh trùng Las Plagas? 582 01:16:40,888 --> 01:16:42,640 Aah! 583 01:19:13,874 --> 01:19:14,375 Tiêu diệt dự án Alice ngay ! 584 01:19:30,140 --> 01:19:32,768 Alice! 585 01:19:32,935 --> 01:19:34,528 Cô không thể giết tôi được! 586 01:20:19,481 --> 01:20:21,028 Tôi không cần ra tay. 587 01:20:21,775 --> 01:20:23,152 Tôi đến với cô đây. 588 01:20:49,970 --> 01:20:50,687 Cầu may mắn đi. 589 01:21:04,109 --> 01:21:05,361 Leon. 590 01:21:05,527 --> 01:21:06,619 Gì vậy? 591 01:22:15,264 --> 01:22:16,607 Đó là cứu viện. 592 01:22:18,642 --> 01:22:20,940 Rất vui được gặp lại cô! 593 01:22:55,304 --> 01:22:56,806 Tôi không quan tâm. 594 01:23:26,835 --> 01:23:27,631 Wesker! 595 01:23:29,171 --> 01:23:31,424 Tôi thấy anh trông tự nhiên như ở nhà quá nhỉ? 596 01:23:32,758 --> 01:23:34,351 Tôi phải nói là, 597 01:23:35,093 --> 01:23:37,846 không thật dễ dàng tí nào nhỉ? 598 01:23:53,529 --> 01:23:57,287 Là gì vậy? Mày làm gì với tao vậy? 600 01:23:59,576 --> 01:24:03,960 Cô là người duy nhất kết hợp thành công với Virut-T. 602 01:24:04,748 --> 01:24:07,171 Có đầy đủ sức mạnh. 603 01:24:07,918 --> 01:24:09,591 Nên, Tôi cần có cô như lúc trước! 604 01:24:10,045 --> 01:24:11,592 Người bạn củ. 605 01:24:12,130 --> 01:24:14,724 Vì thế tôi trả lại món quà cho cô. 606 01:24:14,883 --> 01:24:18,137 Cô chính là..vũ khí. 608 01:24:24,560 --> 01:24:26,233 Tao sẽ giết mày! 609 01:24:27,145 --> 01:24:28,362 Có lẽ thế. 610 01:24:29,398 --> 01:24:32,117 Nhưng trước tiên, cô có việc phải làm. 611 01:24:35,237 --> 01:24:39,413 Nữ Hoàng Đỏ, Định rõ hủy diệt toàn bộ sự sống trên Trái Đất. 612 01:24:39,575 --> 01:24:43,375 Đây là những gì còn lại của chúng ta, của toàn bộ loài người. 613 01:24:45,539 --> 01:24:48,213 Có lẽ chúng ta nên bỏ qua và cùng chống lại kẻ thù chung, 614 01:24:48,375 --> 01:24:52,221 Đó là lý do tại sao chúng tôi cần cô trở lại. Cô là Vũ khí siêu hạng nhất! 615 01:24:57,718 --> 01:25:00,688 Đây là bờ vực cuối cùng của nhân loại, 616 01:25:00,846 --> 01:25:03,440 Bắt đầu hoặc là kết thúc! 617 01:25:10,939 --> 01:25:14,364 - Bịt kín chỗ trống! Bịt kín chỗ trống! - Giữ phạm vi chỗ đã bịt! 0 01:25:14,364 --> 01:28:14,364 VÙNG ĐẤT QUỶ DỮ: BÁO THÙ Sub by .::nguoisat.::