1
00:00:01,200 --> 00:00:10,200
HDang biên dịch và syn. Ngôn ngữ người lớn, dưới 18 tuổi không được xem
2
00:00:36,338 --> 00:00:38,005
Tôi là cảnh sát.
3
00:00:38,005 --> 00:00:39,505
Và tôi ở đây để bắt giữ bạn.
4
00:00:40,172 --> 00:00:41,755
Bạn đã phạm luật.
5
00:00:41,922 --> 00:00:43,505
Tôi không viết ra luật.
6
00:00:43,588 --> 00:00:45,505
Thậm chí có lẽ
tôi không đồng ý với luật.
7
00:00:45,505 --> 00:00:47,255
Nhưng tôi sẽ thực thi nó.
8
00:00:47,338 --> 00:00:49,269
Dù bạn có bào chữa, nịnh bợ,
9
00:00:49,270 --> 00:00:51,255
cầu xin hay cố làm tôi thông cảm,
10
00:00:51,255 --> 00:00:53,543
cũng không thể ngăn tôi
11
00:00:53,544 --> 00:00:55,755
nhốt bạn vào sau song sắt.
12
00:00:56,005 --> 00:00:57,162
Nếu bạn chạy trốn,
13
00:00:57,163 --> 00:00:58,088
tôi sẽ đuổi theo.
14
00:00:58,172 --> 00:01:00,172
Nếu bạn đánh tôi, tôi sẽ đánh trả.
15
00:01:00,255 --> 00:01:02,588
Nếu bạn bắn tôi, tôi sẽ bắn trả.
16
00:01:03,505 --> 00:01:04,893
Theo luật, tôi là người mà bạn
17
00:01:04,894 --> 00:01:05,755
không thể trốn chạy.
18
00:01:05,922 --> 00:01:07,255
Tôi là hậu quả.
19
00:01:07,338 --> 00:01:09,047
Tôi là tờ hóa đơn chưa thanh toán.
20
00:01:09,047 --> 00:01:11,172
Tôi là định mệnh kèm phù hiệu và súng.
21
00:01:11,922 --> 00:01:13,232
Phía sau phù hiệu của tôi
22
00:01:13,233 --> 00:01:14,338
là một trái tim như bạn.
23
00:01:14,838 --> 00:01:16,088
Tôi chảy máu.
24
00:01:16,172 --> 00:01:17,088
Tôi suy nghĩ.
25
00:01:17,588 --> 00:01:18,755
Tôi yêu.
26
00:01:19,130 --> 00:01:21,172
Và đúng, tôi có thể bị giết.
27
00:01:22,088 --> 00:01:24,172
Và dù tôi chỉ là một người
28
00:01:24,672 --> 00:01:26,316
...nhưng tôi có hàng ngàn
29
00:01:26,317 --> 00:01:27,755
anh chị em giống như tôi.
30
00:01:28,338 --> 00:01:30,338
Họ sẽ ngã xuống vì tôi.
31
00:01:30,672 --> 00:01:31,838
Và tôi cũng vậy.
32
00:01:32,505 --> 00:01:34,172
Chúng tôi canh chừng nhau.
33
00:01:34,672 --> 00:01:36,088
Một ranh giới xanh mỏng manh.
34
00:01:36,088 --> 00:01:38,588
Bảo vệ con mồi khỏi dã thú.
35
00:01:38,588 --> 00:01:40,338
Cái thiện khỏi cái ác.
36
00:01:41,005 --> 00:01:43,005
Chúng tôi là cảnh sát.
37
00:01:48,338 --> 00:01:50,807
13X9 đang truy đuổi xe khả nghi
38
00:01:50,808 --> 00:01:52,172
phía tây đường 27.
39
00:01:52,172 --> 00:01:53,588
Tiến lên, mịa nó.
40
00:01:53,672 --> 00:01:55,338
Cố chạy à, thằng chó.
41
00:01:57,172 --> 00:01:58,005
Khoan, khoan đã!
42
00:01:58,005 --> 00:02:01,659
Đối tượng rẽ phía đông ở hẻm 20
43
00:02:01,660 --> 00:02:04,255
cách Hooper 100 khu nhà.
44
00:02:04,255 --> 00:02:05,338
Ồ, chết tiệt!
45
00:02:05,422 --> 00:02:09,505
Vòng qua, vòng qua nó đi!
46
00:02:11,338 --> 00:02:13,588
Nó định rẽ phải kìa!
47
00:02:13,588 --> 00:02:15,338
Nó không rẽ phải đâu.
48
00:02:17,505 --> 00:02:18,588
Thằng đó ngu chết mịa luôn!
49
00:02:20,047 --> 00:02:21,422
Nó suýt mất lái kìa!
50
00:02:24,213 --> 00:02:25,505
Đâm nó! Đâm nó!
51
00:02:26,922 --> 00:02:27,672
Được rồi!
52
00:02:35,630 --> 00:02:36,047
Mẹ mày!
53
00:02:46,005 --> 00:02:46,672
Cậu ổn chứ?
54
00:02:46,672 --> 00:02:47,505
Ổn.
55
00:02:49,005 --> 00:02:49,838
Thằng chó này tiêu rồi.
56
00:02:49,838 --> 00:02:51,005
Để tớ còng hắn lại.
57
00:03:01,422 --> 00:03:03,172
13X9,
các anh có thể đưa mã 4.
58
00:03:03,172 --> 00:03:05,944
13X9 yêu cầu thêm người giám sát
59
00:03:05,945 --> 00:03:08,005
đến khối nhà 4000 ở Naomi.
60
00:03:09,255 --> 00:03:10,088
Đi thôi.
61
00:03:10,588 --> 00:03:11,588
Cậu ổn chứ?
62
00:03:11,588 --> 00:03:12,005
Tôi ổn.
63
00:03:12,005 --> 00:03:14,505
Chết tiệt.
64
00:03:16,255 --> 00:03:16,922
Được rồi.
65
00:03:16,922 --> 00:03:18,172
Đây là công việc của tôi.
66
00:03:18,172 --> 00:03:19,872
Vài người các... xin lỗi, anh bạn,
67
00:03:19,873 --> 00:03:20,922
tôi đang ghi hình.
68
00:03:20,922 --> 00:03:21,838
Đây là công việc của tôi.
69
00:03:21,922 --> 00:03:23,588
Vài người các bạn có lẽ biết tôi là Brian.
70
00:03:23,588 --> 00:03:25,255
Hay Taylor.
71
00:03:25,338 --> 00:03:27,163
Nhưng ở đây tôi là sĩ quan
72
00:03:27,164 --> 00:03:29,338
cảnh sát cấp 2 Brian Taylor.
73
00:03:29,338 --> 00:03:31,452
Đây là nơi lực lượng thiện,
74
00:03:31,453 --> 00:03:34,505
chuẩn bị chiến đấu với lực lượng ác.
75
00:03:34,505 --> 00:03:37,255
Đây là cộng sự của tôi, sĩ quan Zavala.
76
00:03:37,255 --> 00:03:38,005
Tớ đang thay đồ.
77
00:03:38,005 --> 00:03:38,505
Tớ biết, lại đây nào.
78
00:03:38,505 --> 00:03:39,338
Không, không, tớ đang thay đồ.
79
00:03:40,588 --> 00:03:43,588
Chúng tôi tuần tra hàng ngày
tại Newton.
80
00:03:43,672 --> 00:03:44,446
Một trong những đơn vị
81
00:03:44,447 --> 00:03:45,255
chiến nhất của LAPD.
82
00:03:45,255 --> 00:03:46,844
Khu săn bắn Newton, đúng thế.
83
00:03:46,845 --> 00:03:47,775
Số 13 may mắn.
84
00:03:47,943 --> 00:03:49,273
Đây là vũ khí do sở CS cấp
85
00:03:49,299 --> 00:03:50,543
Glock 19.
86
00:03:50,876 --> 00:03:52,810
Dao chiến thuật Spyderco.
87
00:03:55,422 --> 00:03:57,318
Thứ nhỏ này dùng phá cửa kính.
88
00:04:00,005 --> 00:04:01,422
Hai còng tay Smith và Wesson.
89
00:04:02,338 --> 00:04:04,172
Bình xịt.
90
00:04:04,173 --> 00:04:05,505
Hơi cay.
91
00:04:05,505 --> 00:04:06,838
Hai băng tiếp đạn.
92
00:04:06,922 --> 00:04:08,505
Gì nữa nhỉ?
93
00:04:08,588 --> 00:04:09,005
Là bảng tên của tôi.
94
00:04:09,005 --> 00:04:10,689
Bạn có thể thấy ngăn tủ dơ dáy
95
00:04:10,690 --> 00:04:11,755
của cộng sự tôi.
96
00:04:11,755 --> 00:04:13,172
Tủ cậu như của đàn bà ấy.
97
00:04:13,172 --> 00:04:13,755
Nhìn này.
98
00:04:13,755 --> 00:04:15,088
Cái gì đây, Pottery Barn à?
99
00:04:15,088 --> 00:04:15,813
Cậu có im mẹ đi
100
00:04:15,814 --> 00:04:17,505
rồi chuẩn bị điểm danh không hả?
101
00:04:17,505 --> 00:04:19,338
Đừng chửi thề chứ.
102
00:04:19,338 --> 00:04:20,235
Tớ phải biên tập nó đi,
103
00:04:20,236 --> 00:04:21,172
đoạn cậu chửi thề ấy.
104
00:04:21,255 --> 00:04:24,338
Oh shit. Fuck.Abcxyz....
105
00:04:27,963 --> 00:04:30,088
Bọn nhóc các cậu vui nhỉ?
106
00:04:30,172 --> 00:04:31,755
Đó là sĩ quan Van Houser.
107
00:04:31,755 --> 00:04:33,005
Sĩ quan cấp 3.
108
00:04:33,088 --> 00:04:34,088
Van Houser.
109
00:04:34,088 --> 00:04:34,913
Bị Sở cho là
110
00:04:34,914 --> 00:04:36,838
không thể thăng cấp được.
111
00:04:36,838 --> 00:04:37,965
Và là gã cảnh sát
112
00:04:37,966 --> 00:04:39,755
nóng tính nhất trên đời.
113
00:04:39,838 --> 00:04:40,486
Tôi sẽ nói trung sĩ
114
00:04:40,487 --> 00:04:41,338
là cậu ghi băng ở đây.
115
00:04:41,755 --> 00:04:42,755
Anh nói gì cơ?
116
00:04:42,838 --> 00:04:45,338
Tôi sẽ nói trung sĩ
là cậu ghi băng ở đây.
117
00:04:45,338 --> 00:04:48,838
Nó không còn gọi là
ghi băng nữa.
118
00:04:48,963 --> 00:04:50,956
Nó dùng thẻ nhớ, nhưng nó không hẳn là...
119
00:04:50,957 --> 00:04:52,172
Đừng lo chuyện đó.
120
00:04:52,172 --> 00:04:53,338
Thôi đi!
121
00:04:53,422 --> 00:04:54,005
Như thế hả?
122
00:04:54,088 --> 00:04:57,588
Bật nó lên.
123
00:04:58,255 --> 00:04:59,588
Tôi đang ghi hình cậu hả?
124
00:04:59,588 --> 00:05:01,338
Ừ, tôi cũng đang ghi hình cậu.
125
00:05:01,463 --> 00:05:03,172
Hay quá nhỉ.
126
00:05:03,255 --> 00:05:04,172
Thấy nó chứ?
127
00:05:04,255 --> 00:05:06,005
Là cái ống kính ngay đó.
128
00:05:06,047 --> 00:05:06,986
Giống cái này này.
129
00:05:07,577 --> 00:05:09,672
Này mấy cậu, im lặng đi.
130
00:05:09,755 --> 00:05:13,172
Được rồi, ổn định đi.
131
00:05:13,797 --> 00:05:14,247
Đội trưởng đã đến,
132
00:05:14,248 --> 00:05:14,922
ông ấy muốn nói vài lời.
133
00:05:15,672 --> 00:05:16,505
Cám ơn, trung úy.
134
00:05:16,588 --> 00:05:19,672
Xin chào. Để nó xuống.
135
00:05:19,672 --> 00:05:20,922
Tôi muốn mừng sự trở lại
của Zavala và Taylor.
136
00:05:21,672 --> 00:05:23,672
D. A. đã xóa án nổ súng
của các cậu tháng trước.
137
00:05:23,672 --> 00:05:24,922
Quyết định là
nổ súng đúng luật.
138
00:05:24,922 --> 00:05:27,505
Tôi biết rõ các anh
trải qua những gì.
139
00:05:27,588 --> 00:05:28,779
Bị giám sát chặt chẽ như thế
140
00:05:28,780 --> 00:05:30,073
không dễ chịu gì
141
00:05:31,005 --> 00:05:32,088
Nhưng các cậu cần nhớ điều này.
142
00:05:32,088 --> 00:05:33,130
Nổ súng khi làm việc
143
00:05:33,131 --> 00:05:34,797
vẫn có thể là tội giết người.
144
00:05:34,838 --> 00:05:35,847
Nó không bao giờ
145
00:05:35,848 --> 00:05:37,172
là chuyện dễ dàng.
146
00:05:37,172 --> 00:05:38,613
Nếu các cậu làm đúng,
147
00:05:38,614 --> 00:05:40,672
tôi sẽ luôn hỗ trợ các cậu.
148
00:05:40,672 --> 00:05:42,627
Làm điều sai trái và qua mặt tôi,
149
00:05:42,628 --> 00:05:44,168
chính tôi sẽ quăng các cậu
150
00:05:44,169 --> 00:05:45,588
xuống dưới gầm xe.
151
00:05:45,588 --> 00:05:45,860
Nghe rõ chưa?
152
00:05:46,275 --> 00:05:46,742
Rõ thưa sếp!
153
00:05:46,900 --> 00:05:47,990
Taylor, nghe rõ chưa?
154
00:05:47,841 --> 00:05:48,826
Rõ thưa sếp.
155
00:05:48,755 --> 00:05:50,255
Trung úy, tôi nói rõ chưa?
156
00:05:50,255 --> 00:05:50,672
Rõ thưa sếp.
157
00:05:50,755 --> 00:05:51,838
Chúc ngày tốt lành.
158
00:05:51,838 --> 00:05:53,588
Cám ơn, đội trưởng.
159
00:05:58,422 --> 00:05:59,338
Yên lặng đi!
160
00:05:59,338 --> 00:06:01,088
Thấy nó chứ?
161
00:06:01,172 --> 00:06:02,255
Nó là cuốn vé.
162
00:06:02,255 --> 00:06:04,922
Thứ ở trong gọi là vé phạt.
163
00:06:04,922 --> 00:06:06,672
Các cậu có thể
chặn người lái mô tô,
164
00:06:06,672 --> 00:06:08,736
và đưa vé phạt tội quá tốc độ
165
00:06:08,737 --> 00:06:10,088
hay vượt đèn đỏ.
166
00:06:10,088 --> 00:06:11,422
Các cậu chỉ cần viết ra.
167
00:06:11,422 --> 00:06:12,838
Trung úy, phiên tuần nào mà ta chẳng phạt
168
00:06:12,838 --> 00:06:13,667
Tôi không nói với cô,
169
00:06:13,668 --> 00:06:15,088
tôi đang nói với hai gã ngốc kia.
170
00:06:15,088 --> 00:06:16,672
Cộng sự của tôi xin hỏi.
171
00:06:16,672 --> 00:06:19,005
Tôi thực sự không biết viết thế nào.
172
00:06:20,005 --> 00:06:23,172
Nhưng tôi ký và vẽ tranh được.
173
00:06:23,172 --> 00:06:24,717
Nghiêm túc đấy, cậu mà không viết,
174
00:06:24,718 --> 00:06:26,172
đội trưởng sẽ đổ lên đầu tôi,
175
00:06:26,172 --> 00:06:28,838
rồi đến lượt tôi sẽ đổ lên các cậu.
176
00:06:28,838 --> 00:06:31,422
Và tôi hứa rằng,
2 cậu sẽ bị tách ra.
177
00:06:31,422 --> 00:06:32,255
Làm luôn đi, trung úy.
178
00:06:32,255 --> 00:06:34,338
Orozco và Davis, X25.
179
00:06:34,255 --> 00:06:36,588
Peterson và Washington, X41.
180
00:06:36,588 --> 00:06:39,338
Zavala và Taylor, các cậu X13.
181
00:06:39,422 --> 00:06:41,755
Williams và Cho, X08.
182
00:06:41,838 --> 00:06:43,588
Alameda và Green, X21.
183
00:06:43,672 --> 00:06:45,755
Van Houser và Sook, X04.
184
00:06:45,838 --> 00:06:46,588
Thưa trung úy?
185
00:06:46,672 --> 00:06:48,172
Đó không phải khu của chúng tôi.
186
00:06:48,172 --> 00:06:49,005
Không phải khu của các cậu à?
187
00:06:49,005 --> 00:06:49,838
Không, chúng tôi ở khu 9.
188
00:06:49,838 --> 00:06:50,588
Xin lỗi.
189
00:06:50,755 --> 00:06:51,852
Ồ không, cậu đúng.
190
00:06:51,998 --> 00:06:53,338
Các cậu ở khu X13.
191
00:06:53,422 --> 00:06:54,074
Xin lỗi anh bạn,
192
00:06:54,075 --> 00:06:55,338
đây không phải trò Monopoly.
193
00:06:55,422 --> 00:06:56,014
Các cậu không được
194
00:06:56,015 --> 00:06:56,672
chọn khu cho mình
195
00:06:56,838 --> 00:06:57,422
Giờ đi đi.
196
00:06:57,422 --> 00:06:57,838
Đi ra.
197
00:06:57,922 --> 00:07:00,013
Zavala, cố đừng giết ai
198
00:07:00,014 --> 00:07:02,922
trước khi hết phiên trực đấy.
199
00:07:03,005 --> 00:07:03,672
Thật sao, trung úy?
200
00:07:03,755 --> 00:07:04,785
Sếp, nếu chúng tôi giết ai
201
00:07:04,786 --> 00:07:05,856
ở khu X13, chúng tôi có thể
202
00:07:05,857 --> 00:07:07,005
quay lại khu X09 không?
203
00:07:08,005 --> 00:07:09,505
Hôm nay là một ngày hoàn toàn mới .
204
00:07:09,588 --> 00:07:12,505
Nhận súng, nạp súng, "rửa" súng.
205
00:07:12,755 --> 00:07:13,805
Hãy đảm bảo phiên trực ngày
206
00:07:13,806 --> 00:07:15,088
không có gì ngạc nhiên cho ta.
207
00:07:15,172 --> 00:07:16,255
Tìm súng, thuốc, bọn khốn.
208
00:07:16,631 --> 00:07:17,206
Tạm biệt.
209
00:07:17,755 --> 00:07:18,838
- Nhanh lên
- Tuân lệnh.
210
00:07:18,838 --> 00:07:19,672
Anh thế nào, Van Houser?
211
00:07:19,838 --> 00:07:21,172
Tôi đã cảnh cáo cậu
về cái thứ đó.
212
00:07:21,255 --> 00:07:22,922
Cô định đi đâu với cái đó, Boot?
213
00:07:22,922 --> 00:07:23,838
Sao?
214
00:07:23,838 --> 00:07:24,422
Sao cô sợ hãi thế?
215
00:07:24,422 --> 00:07:25,338
Đi, đi!
216
00:07:25,422 --> 00:07:26,335
Chúa ơi! đi nhanh
217
00:07:26,378 --> 00:07:27,909
Cứ như ngày đầu vậy.
218
00:07:28,338 --> 00:07:30,005
Boot, từ từ với thứ đó.
219
00:07:30,088 --> 00:07:30,838
Từ từ!
220
00:07:30,838 --> 00:07:31,588
Orozco, cô vẫn x thế chứ?
221
00:07:31,838 --> 00:07:32,422
Ừ, với mẹ cậu.
222
00:07:32,422 --> 00:07:34,588
Sao cậu quay mọi thứ vậy?
223
00:07:34,588 --> 00:07:36,005
Cho lớp học của cậu ta.
224
00:07:36,005 --> 00:07:37,588
Tôi nghĩ cậu đang học luật.
225
00:07:37,672 --> 00:07:38,755
Tiền luật.
226
00:07:38,755 --> 00:07:39,755
Tôi cần một môn
tự chọn nghệ thuật.
227
00:07:39,755 --> 00:07:40,588
Tôi chọn làm phim.
228
00:07:40,588 --> 00:07:42,338
Quay bên đẹp của tôi nhe.
229
00:07:42,338 --> 00:07:43,922
Cô không có bên nào đẹp.
230
00:07:44,045 --> 00:07:45,529
Này, cậu biết họ có thể kiện
231
00:07:45,530 --> 00:07:46,219
vì thứ khỉ đó
232
00:07:46,220 --> 00:07:47,755
nếu có gì không ổn chứ?
233
00:07:47,755 --> 00:07:49,338
Nghĩ kỹ đi.
234
00:07:49,338 --> 00:07:49,922
Hai từ.
235
00:07:49,922 --> 00:07:51,338
Nút xóa.
236
00:07:51,338 --> 00:07:51,897
Hai từ này:
237
00:07:51,898 --> 00:07:52,966
đừng có nghĩ giờ mình
238
00:07:52,967 --> 00:07:54,338
là 2 tay súng cao bồi
239
00:07:54,338 --> 00:07:56,088
không có nghĩa các cậu
có thể chọn việc.
240
00:07:56,088 --> 00:07:57,755
Nhiêu đó ít ra cũng 20 từ rồi.
241
00:07:57,755 --> 00:07:59,177
Tôi vất vả mới có G. E. D.
242
00:07:59,178 --> 00:08:01,255
thì cậu mong gì nào, nhóc da trắng?
243
00:08:01,787 --> 00:08:03,325
Lên ngựa đi quý cô,
244
00:08:03,326 --> 00:08:04,469
bọn này chán dọn rác các vị rồi.
245
00:08:04,485 --> 00:08:05,922
Thú nhận đi, cậu "phang" bà đó.
246
00:08:05,922 --> 00:08:06,588
Orozco.
247
00:08:07,255 --> 00:08:07,838
Ừ
248
00:08:07,838 --> 00:08:09,005
Có mà với viên gạch ấy
249
00:08:09,005 --> 00:08:10,838
Kiểm tra mái, Boot.
250
00:08:10,922 --> 00:08:12,505
Đồ cậu đâu?
251
00:08:12,672 --> 00:08:14,838
Tôi có Red Bull, Monster, và -
252
00:08:14,838 --> 00:08:16,255
Họ nói cả đội 13, kiểm tra mái.
253
00:08:16,255 --> 00:08:17,138
Cám ơn cô.
254
00:08:17,102 --> 00:08:19,105
Nhanh hơn, Boot, vào xe đi
255
00:08:19,106 --> 00:08:20,338
Tuân lệnh
256
00:08:20,338 --> 00:08:21,008
Tớ sẽ cho cậu ít kombucha
257
00:08:21,009 --> 00:08:21,838
vì tớ biết cậu thích thứ đó.
258
00:08:21,922 --> 00:08:24,255
Thứ khỉ đó! Là gì thế?
259
00:09:11,672 --> 00:09:13,005
Được đi làm lại thật là tuyệt.
260
00:09:14,255 --> 00:09:15,681
Mụ vợ ở nhà làm tớ phát điên,
261
00:09:15,682 --> 00:09:17,255
bắt tớ làm mấy chuyện vớ vẩn.
262
00:09:18,088 --> 00:09:18,797
Ồ không!
263
00:09:18,838 --> 00:09:20,838
Cô ấy dám nhờ cậu giúp việc nhà.
264
00:09:20,838 --> 00:09:22,172
Thật khó tin.
265
00:09:22,213 --> 00:09:23,338
Xúc phạm quá.
266
00:09:23,422 --> 00:09:24,177
Chỉ vì tớ trông giống
267
00:09:24,178 --> 00:09:25,255
anh chàng trong Home Depot,
268
00:09:25,255 --> 00:09:26,319
không có nghĩa tớ cũng làm
269
00:09:26,320 --> 00:09:27,588
mấy chuyện vớ vẩn như gã đó.
270
00:09:27,588 --> 00:09:28,798
Tớ sẽ không coi cậu là đàn ông
271
00:09:28,799 --> 00:09:30,088
khi vẫn giúp vợ làm việc nhà.
272
00:09:30,130 --> 00:09:30,672
Im đê.
273
00:09:30,713 --> 00:09:31,463
Anh bạn, tớ là bạn cậu mà.
274
00:09:31,505 --> 00:09:33,505
Tớ sẽ không bao giờ làm thế.
275
00:09:34,505 --> 00:09:36,016
Em trai cô ấy
276
00:09:36,017 --> 00:09:38,922
ngày nào cũng đến bơi.
277
00:09:38,922 --> 00:09:40,505
Mỗi ngày à.
278
00:09:40,505 --> 00:09:42,172
Tớ thấy ghét nó quá.
279
00:09:42,255 --> 00:09:43,797
Thỉnh thoảng nó
có mùi cần sa.
280
00:09:44,588 --> 00:09:46,218
Giống như nó được
kê đơn thuốc ấy
281
00:09:46,338 --> 00:09:47,985
Cái thằng kiểu như: "Không, mọi thứ ổn"
282
00:09:47,986 --> 00:09:49,505
còn tớ chỉ muốn đá nó ra khỏi nhà
283
00:09:49,505 --> 00:09:50,898
Thề Chúa, tớ sẽ đổ xi măng
284
00:09:50,899 --> 00:09:51,755
vô cái hồ đó.
285
00:09:51,755 --> 00:09:53,085
Vậy cậu cứ thuê thằng ở
286
00:09:53,086 --> 00:09:54,588
Home Depot làm việc đó.
287
00:09:54,672 --> 00:09:55,672
Mịa cậu!
288
00:09:57,505 --> 00:09:58,755
13X13.
289
00:09:58,755 --> 00:10:01,088
415 có 1 gã ở 9742 Maple.
290
00:10:01,088 --> 00:10:02,005
Mã 2.
291
00:10:02,005 --> 00:10:03,505
Trường hợp 4562.
292
00:10:03,588 --> 00:10:04,963
13X13.
293
00:10:05,005 --> 00:10:06,922
Rõ, chỉ đường đi.
294
00:10:06,922 --> 00:10:08,255
X13 nghe rõ.
295
00:10:08,338 --> 00:10:09,422
Khách hàng đầu tiên trong ngày.
296
00:10:09,505 --> 00:10:10,838
Tớ hy vọng họ thích
dịch vụ của chúng ta.
297
00:10:20,255 --> 00:10:21,463
Bú chym tao ấy!
298
00:10:21,463 --> 00:10:22,210
Thằng chó đó là
299
00:10:22,211 --> 00:10:23,255
đồ da đen nói láo.
300
00:10:23,999 --> 00:10:26,576
Im mồm. Nếu anh đụng tôi
là tôi giết đấy.
301
00:10:26,865 --> 00:10:28,066
Đứng yên đó.
302
00:10:28,263 --> 00:10:29,203
Tao sợ chó gì hai thằng mịa mày.
303
00:10:29,204 --> 00:10:30,172
Hôm nay tao sẵn sàng chết rồi.
304
00:10:30,172 --> 00:10:31,005
Mịa lũ chúng mày.
305
00:10:31,738 --> 00:10:33,121
Giờ có vài cách
xử lý chuyện này.
306
00:10:32,896 --> 00:10:34,862
Tùy vào thái độ của anh.
307
00:10:34,708 --> 00:10:35,588
Mịa mày!
308
00:10:35,588 --> 00:10:36,422
Tao có thư!
309
00:10:36,422 --> 00:10:37,172
Tao giúp nó!
310
00:10:37,172 --> 00:10:39,172
Tao giúp nó đưa tao thư!
311
00:10:39,255 --> 00:10:40,602
Tao mệt vì chuyện vớ vẩn này rồi!
312
00:10:40,603 --> 00:10:41,255
Được rồi.
313
00:10:41,256 --> 00:10:42,338
Tao không giỡn với tụi mày.
314
00:10:42,422 --> 00:10:44,506
Này, nếu xỉn thì anh cứ nằm mẹ trong nhà
315
00:10:44,507 --> 00:10:46,695
và đừng có dọa người đưa thư. Thế thôi.
316
00:10:46,827 --> 00:10:47,412
Mịa mày!
317
00:10:47,619 --> 00:10:48,487
Mày mới cần im mịa đi!
318
00:10:48,432 --> 00:10:49,550
Nếu không có huy hiệu và súng,
319
00:10:49,551 --> 00:10:50,848
mày chả là chó gì cả. - Thế à?
320
00:10:50,838 --> 00:10:52,367
Mày chả có cái mẹ gì cả.
321
00:10:52,672 --> 00:10:53,802
Địt mẹ mày thằng vượt biên,
322
00:10:53,803 --> 00:10:55,088
thằng cưỡi lừa, thằng chó Mễ
323
00:10:55,172 --> 00:10:56,709
Ồ thế hả? Vậy hả?
324
00:10:56,774 --> 00:10:58,046
Mày muốn biết tao là ai à?
325
00:10:58,005 --> 00:10:59,760
Thử xem! tao muốn biết đấy!
326
00:10:59,642 --> 00:11:00,786
Hãy giải quyết ngay đây
327
00:11:00,787 --> 00:11:02,476
như người lớn xem, thằng chó!
328
00:11:02,458 --> 00:11:03,446
Không phải nữa chứ.
329
00:11:03,417 --> 00:11:04,561
Mày nói gì? Mày muốn sấp hả?
330
00:11:04,562 --> 00:11:06,713
Ừ, tao muốn đấu với mày đấy.
Chơi luôn.
331
00:11:06,713 --> 00:11:07,707
Tao quất nát đít mày
332
00:11:07,708 --> 00:11:09,380
thì mày biến khỏi nhà tao nhá?
333
00:11:09,380 --> 00:11:10,005
Đừng có mơ.
334
00:11:10,005 --> 00:11:11,172
Nhưng mày thách tao.
335
00:11:11,172 --> 00:11:13,088
Giờ tao thách lại mày đấy.
336
00:11:13,172 --> 00:11:13,421
Sao nào?
337
00:11:13,422 --> 00:11:14,859
Mày mà quất được tao,
338
00:11:14,860 --> 00:11:17,255
tao lấy mẹ cái còng tự đeo luôn.
339
00:11:17,256 --> 00:11:18,005
Cứ thế đi.
340
00:11:18,088 --> 00:11:18,755
Cửa.
341
00:11:18,755 --> 00:11:20,049
Rất vui được đá tung đít mày đấy.
342
00:11:20,050 --> 00:11:20,755
Mơ ước của tao.
343
00:11:21,005 --> 00:11:22,464
Tao không biết mày nghĩ éo gì,
344
00:11:22,465 --> 00:11:23,922
nhưng tao thích vụ này đấy.
345
00:11:24,338 --> 00:11:26,505
Hạ gục cái thằng cảnh sát
mông lép như mày.
346
00:11:26,588 --> 00:11:28,255
Chơi đê, thằng chó.
347
00:11:41,172 --> 00:11:42,088
Ôi chết tiệt.
348
00:11:46,422 --> 00:11:47,672
Thật là điên!
349
00:11:54,505 --> 00:11:55,505
Đá tung đít nó đi!
350
00:11:55,505 --> 00:11:55,922
Cố lên!
351
00:12:07,422 --> 00:12:08,588
Đứng mẹ dậy đi.
352
00:12:08,588 --> 00:12:09,838
Mày thích thế hả?
353
00:12:09,838 --> 00:12:10,838
Đếch phải đấu vật đâu.
354
00:12:10,839 --> 00:12:11,922
Cậu ổn chứ?
355
00:12:11,922 --> 00:12:13,422
Cố lên
356
00:12:17,422 --> 00:12:18,005
Chết tiệt!
357
00:12:19,922 --> 00:12:20,505
Cố lên!
358
00:12:23,838 --> 00:12:27,505
Đó là điều sẽ xảy ra khi bạn
gây sự với cảnh sát.
359
00:12:29,838 --> 00:12:30,672
Đúng rồi, cố lên.
360
00:12:30,755 --> 00:12:31,172
Hạ hắn!
361
00:12:32,672 --> 00:12:35,672
Mịa mày, cái đồ vượt biên chết tiệt!
362
00:12:48,005 --> 00:12:48,922
Cậu ổn chứ?
363
00:12:48,922 --> 00:12:50,172
Đưa tớ cái còng.
364
00:13:07,755 --> 00:13:09,922
Gì thế?
365
00:13:10,005 --> 00:13:14,280
Đó là Wicked xấu xa
của băng Curbside.
366
00:13:14,629 --> 00:13:15,513
Mày sẵn sàng làm chưa?
367
00:13:15,522 --> 00:13:17,838
Roài, tao sinh ra để
làm chuyện mịa này.
368
00:13:17,838 --> 00:13:21,255
Cho bọn chó đó
biết khu này của ai.
369
00:13:21,338 --> 00:13:22,588
Mày tí vượt đèn đỏ, con ngu.
370
00:13:22,672 --> 00:13:24,005
Định làm tui tao bị vịn à, La.
371
00:13:24,005 --> 00:13:24,838
Đệt mịa.
372
00:13:24,838 --> 00:13:26,505
Đáng ra tao phải được bắn.
373
00:13:26,505 --> 00:13:29,092
Mày mà không làm phí thời gian của tao,
374
00:13:29,093 --> 00:13:30,922
tao đã cho mày biết rồi.
375
00:13:30,922 --> 00:13:33,505
La La, khi nào mày mới
ngủ với thằng ấy thế?
376
00:13:34,255 --> 00:13:36,172
Tao không ngủ với thằng đó, chó.
377
00:13:36,172 --> 00:13:38,172
Mịa, nhìn tao giống gì hả?
378
00:13:38,255 --> 00:13:39,813
Cái bọn Mễ lẳng lơ bé nhỏ tụi mày
379
00:13:39,814 --> 00:13:41,088
định làm bằng cái gì?
380
00:13:42,922 --> 00:13:43,891
Tao có ổ đạn 30 viên
381
00:13:43,892 --> 00:13:45,588
dành cho mông lũ mọi đen đây.
382
00:13:45,505 --> 00:13:46,422
Ngay đây này.
383
00:13:46,422 --> 00:13:48,172
Chậm lại, là đường này.
384
00:13:48,172 --> 00:13:48,672
Chỗ này.
385
00:13:48,755 --> 00:13:49,255
Được rồi.
386
00:13:49,255 --> 00:13:51,505
Wicked, mày sẽ chơi trước,
hiểu chứ?
387
00:13:51,505 --> 00:13:52,005
Tao biết rồi.
388
00:13:52,088 --> 00:13:54,172
Nghe nó đi.
389
00:13:54,172 --> 00:13:55,505
Rồi, che cái mặt mày lại, nhanh!
390
00:13:55,505 --> 00:13:56,338
Mày chuẩn bị đi
391
00:13:56,338 --> 00:13:57,922
Bỏ cái mẹ đó đi!
392
00:13:58,628 --> 00:14:00,777
Tao phải nói cái chó gì
với mày nữa hả?
393
00:14:01,059 --> 00:14:02,672
Tao đếch muốn canh chừng mày!
394
00:14:04,005 --> 00:14:05,672
OK, sẵn sàng anh em
395
00:14:05,672 --> 00:14:06,422
Che cái mặt mày đi!
396
00:14:06,838 --> 00:14:07,672
Chết tiệt.
397
00:14:07,755 --> 00:14:08,088
Tụi mày xong chưa?
398
00:14:08,588 --> 00:14:09,505
Sẵn sàng.
399
00:14:11,088 --> 00:14:12,005
Khi có chuyện tao chỉ
400
00:14:12,006 --> 00:14:13,172
muốn hét vào mặt bọn mày.
401
00:14:13,172 --> 00:14:15,292
Tụi da đen mình luôn kêu ca
402
00:14:15,293 --> 00:14:17,255
bị bọn khác nó đá đít.
403
00:14:17,255 --> 00:14:18,588
Không, bọn này không thế.
404
00:14:18,588 --> 00:14:19,922
Để tao nói mày nghe.
405
00:14:20,005 --> 00:14:21,672
Tao và gã cảnh sát đã đấu nhau.
406
00:14:21,672 --> 00:14:25,338
Thằng khốn đó bỏ phù hiệu, bỏ súng xuống.
407
00:14:25,338 --> 00:14:26,755
Ý tao là, hắn chơi kiểu đường phố.
408
00:14:26,755 --> 00:14:28,005
Bọn tao đánh tay đôi luôn.
409
00:14:28,088 --> 00:14:28,755
Ngang hàng.
410
00:14:29,088 --> 00:14:30,922
Nhưng bọn nó vẫn đưa mày lên sở?
411
00:14:30,922 --> 00:14:32,505
Ừ, để kiểm điểm tội gây rối.
412
00:14:32,505 --> 00:14:33,492
Không phải vì đập nhau
413
00:14:33,493 --> 00:14:34,838
với cảnh sát, mày hiểu chứ?
414
00:14:34,838 --> 00:14:36,053
Mày đánh cảnh sát mà không
415
00:14:36,054 --> 00:14:37,672
bị tội hành hung cành sát à?
416
00:14:37,805 --> 00:14:39,338
Tao nói sự thật cả đấy
417
00:14:39,338 --> 00:14:41,505
Bọn nó không
báo cáo chuyện đó.
418
00:14:41,505 --> 00:14:43,005
Tao phạm tội
hai lần rồi, phải không?
419
00:14:43,005 --> 00:14:43,922
Bọn mày biết, đúng không?
420
00:14:43,922 --> 00:14:45,038
Có thể hạ tao rồi cho tao đi
421
00:14:45,039 --> 00:14:46,672
dù đã đánh nhau với cớm, mày hiểu chứ?
422
00:14:46,672 --> 00:14:48,422
Tao nói rõ rồi, đéo đùa đâu.
423
00:14:48,472 --> 00:14:49,526
Rồi, nhưng bọn này nghe
424
00:14:49,527 --> 00:14:50,488
mày bị đập tơi tả.
425
00:14:50,824 --> 00:14:51,838
Tốt nhất mày ngậm mồm lại, CK.
426
00:14:51,838 --> 00:14:53,286
Không tao sẽ gim cái nĩa này
427
00:14:53,287 --> 00:14:54,733
vô mông mày, thề có Chúa.
428
00:14:54,966 --> 00:14:55,672
Để tao nói mày nghe điều này..
429
00:14:55,755 --> 00:14:58,672
Thắng, thua, hay hòa...
430
00:14:59,102 --> 00:15:00,720
khi nào mày gây sự rồi thua cuộc,
431
00:15:00,721 --> 00:15:02,338
đó là xã hội đen, mày hiểu chứ?
432
00:15:02,338 --> 00:15:02,755
Ừ.
433
00:15:02,755 --> 00:15:03,920
Ý tao là, thằng cớm Mễ đó
434
00:15:03,921 --> 00:15:05,505
có thể chơi đẹp với mày, Tre...
435
00:15:05,755 --> 00:15:06,650
Nhưng ngoài đó nó vẫn
436
00:15:06,651 --> 00:15:07,672
giết tụi da đen mình.
437
00:15:07,755 --> 00:15:08,505
Nghĩ kỹ đi.
438
00:15:08,505 --> 00:15:09,422
Không, không, không.
439
00:15:09,505 --> 00:15:10,838
Bọn mày nghe tao nói đây.
440
00:15:10,838 --> 00:15:12,185
Tất cả thứ chết tiệt này
441
00:15:12,186 --> 00:15:13,588
giống như đổi gác vậy.
442
00:15:13,672 --> 00:15:15,215
Hồi trước cả khu này
443
00:15:15,216 --> 00:15:17,838
toàn người da đen, giờ thì sao?
444
00:15:17,838 --> 00:15:18,922
Tụi Mễ.
445
00:15:18,922 --> 00:15:19,672
Chính xác.
446
00:15:19,672 --> 00:15:21,871
Hồi trước chỗ nào cũng bán thịt gà,
447
00:15:21,872 --> 00:15:23,755
giờ thì toàn bán bánh Taco.
448
00:15:23,755 --> 00:15:25,639
Tụi mình giờ khó khăn rồi, nếu không
449
00:15:25,640 --> 00:15:27,838
đoàn kết lại thì mình tuyệt chủng luôn.
450
00:15:27,838 --> 00:15:29,088
Coi chừng, coi chừng!
451
00:15:29,505 --> 00:15:30,588
Bắn, bắn, bắn!
452
00:15:54,255 --> 00:15:55,005
Địt mẹ!
453
00:15:56,338 --> 00:15:57,172
Hay lắm!
454
00:15:57,172 --> 00:15:58,338
Ta hạ bọn đó rồi!
455
00:15:58,338 --> 00:15:59,172
Hạ nó rồi!
456
00:15:59,172 --> 00:16:02,005
Ăn cứt đi bọn chó!
457
00:16:02,005 --> 00:16:02,672
Mịa nó!
458
00:16:03,672 --> 00:16:06,005
Cho bọn nó biết
khu này là của ai!
459
00:16:06,172 --> 00:16:06,838
Tuyệt.
460
00:16:07,885 --> 00:16:10,185
Rất tự hào về mày.
461
00:16:10,588 --> 00:16:12,338
Tốt lắm.
462
00:16:12,422 --> 00:16:13,672
Đó là điều tao muốn nói.
463
00:16:13,672 --> 00:16:15,672
Tao rất tự hào về mày.
464
00:16:15,672 --> 00:16:16,672
Mày làm được rồi.
465
00:16:19,422 --> 00:16:22,088
Rất tự hào về mày,
mày là đàn ông rồi đó.
466
00:16:22,088 --> 00:16:25,005
- Được chứ?
- Đúng thế.
467
00:16:25,005 --> 00:16:25,422
Được rồi.
468
00:16:25,422 --> 00:16:28,755
Đéo việc gì phải sợ.
469
00:16:28,755 --> 00:16:32,588
Đó là cách ta làm.
470
00:16:33,838 --> 00:16:35,422
Gọi xe cấp cứu đi!
471
00:16:35,505 --> 00:16:36,672
Bọn nó bắn CK rồi!
472
00:16:36,672 --> 00:16:38,838
Ai gọi cấp cứu mau lên!
473
00:16:39,838 --> 00:16:42,005
Bọn chuột cống khốn kiếp Curbside.
474
00:16:42,005 --> 00:16:43,172
Tao thấy bọn nó rồi.
475
00:16:43,505 --> 00:16:45,338
Bọn Curbside chơi mình.
476
00:16:45,338 --> 00:16:47,338
Bọn Curbside bắn
băng Blood bọn mình.
477
00:16:47,255 --> 00:16:48,338
Mày có con dao đó chứ?
478
00:16:48,338 --> 00:16:50,338
Đi xử tụi chó chết đó nào.
479
00:16:50,338 --> 00:16:51,537
Tắt mẹ nó cái máy quay đi!
480
00:17:03,088 --> 00:17:04,836
Chúng tôi tin đây là chiếc xe
481
00:17:04,837 --> 00:17:07,005
dùng trong vụ nổ súng tối qua.
482
00:17:07,005 --> 00:17:08,172
Lại là băng Curbside.
483
00:17:08,172 --> 00:17:09,255
Nó giống như mô tả.
484
00:17:09,338 --> 00:17:10,255
Đây là xe ăn cắp.
485
00:17:10,338 --> 00:17:12,410
Bọn Curbside thích loại xe này vì
486
00:17:12,411 --> 00:17:14,922
dễ trà trộn, có thể nhét nhiều người.
487
00:17:15,005 --> 00:17:18,672
Cửa hông trượt ra,
bọn chúng nổ súng.
488
00:17:18,672 --> 00:17:20,581
Nạn nhân là một gã da đen trong băng Blood
489
00:17:20,582 --> 00:17:21,946
, đang tranh chấp với băng này
490
00:17:21,947 --> 00:17:23,672
để giành quyền buôn thuốc phiện.
491
00:17:23,673 --> 00:17:23,838
Này cậu.
492
00:17:23,922 --> 00:17:24,672
Sao.
493
00:17:24,755 --> 00:17:25,838
Gì thế?
494
00:17:25,838 --> 00:17:26,422
Xem này.
495
00:17:26,505 --> 00:17:27,255
Ôi mịa.
496
00:17:27,255 --> 00:17:29,588
Vỏ đạn đấy.
497
00:17:29,672 --> 00:17:31,753
Thám tử bảo có 3 vũ khí được sử dụng
498
00:17:31,754 --> 00:17:33,223
và chúng tôi thấy ít nhất
499
00:17:33,224 --> 00:17:35,338
có 2 loại vỏ đạn ở đây, quá... tệ
500
00:17:35,755 --> 00:17:36,422
Gì thế?
501
00:17:37,505 --> 00:17:39,672
Họ là thám tử án mạng
đang làm vụ này.
502
00:17:40,838 --> 00:17:41,672
Cái quái gì đây?
503
00:17:42,338 --> 00:17:43,255
Camera bí mật à?
504
00:17:43,255 --> 00:17:44,223
Không sếp, chỉ là dự án
505
00:17:44,224 --> 00:17:45,005
tôi đang làm thôi.
506
00:17:45,005 --> 00:17:45,422
Thế à?
507
00:17:45,422 --> 00:17:45,922
Ừ.
508
00:17:45,505 --> 00:17:46,838
Tôi không muốn thấy nó nữa.
509
00:17:46,838 --> 00:17:50,380
Có vỏ đạn 45 li và 9 li bên trong.
510
00:17:50,422 --> 00:17:51,338
Sao anh biết?
511
00:17:51,422 --> 00:17:52,838
Anh đụng vào rồi à?
512
00:17:52,838 --> 00:17:53,505
Không sếp.
513
00:17:53,630 --> 00:17:54,922
Anh phá xe đúng không?
514
00:17:54,922 --> 00:17:55,588
Không sếp.
515
00:17:55,588 --> 00:17:57,797
Bọn tôi tìm thấy nó
rồi gọi các vị thôi.
516
00:18:00,192 --> 00:18:01,631
Có bọn tôi ở đây rồi, hãy căng
517
00:18:01,632 --> 00:18:03,028
dây vàng rồi đứng bên ngoài đi.
518
00:18:04,505 --> 00:18:06,350
Hai tiếng rồi, bọn tôi vẫn phải
519
00:18:06,351 --> 00:18:08,672
chờ mấy tay thám tử thả về đi tuần.
520
00:18:09,255 --> 00:18:12,566
Làm cảnh sát là
phải có giày thật êm.
521
00:18:19,922 --> 00:18:21,255
Sĩ quan Van Houser.
522
00:18:21,338 --> 00:18:22,838
Xin chào.
523
00:18:22,922 --> 00:18:24,902
Trung sĩ nói tôi nên thả mấy cậu
524
00:18:24,903 --> 00:18:27,005
về làm anh hùng đường phố tiếp.
525
00:18:27,005 --> 00:18:28,005
Tôi đồng ý.
526
00:18:31,588 --> 00:18:32,088
Con đường.
527
00:18:33,422 --> 00:18:34,588
Canh chừng con đường.
528
00:18:35,005 --> 00:18:37,172
Đảm bảo không thằng
nào chạy đến giết bọn tôi.
529
00:18:37,255 --> 00:18:37,838
Yes sir.
530
00:18:39,922 --> 00:18:41,005
Chúa ơi!
531
00:18:41,005 --> 00:18:42,382
Sĩ quan Van Houser,
532
00:18:42,383 --> 00:18:44,338
hôm nay có gì mới không?
533
00:18:47,838 --> 00:18:49,199
Mấy cậu ngoài này có vẻ
534
00:18:49,200 --> 00:18:50,797
hợp nhau lắm đúng không?
535
00:18:50,838 --> 00:18:52,172
Các cậu đang làm theo lời Chúa?
536
00:18:52,172 --> 00:18:54,172
Nghĩ mình đang làm gì đó khác biệt,
537
00:18:54,172 --> 00:18:56,524
Đối với hai cậu, đây chỉ như trò chơi,
538
00:18:56,525 --> 00:18:58,505
bay nhảy, đánh nhau, bắn nhau
539
00:18:58,505 --> 00:18:59,840
Một ngày kia,
540
00:18:59,841 --> 00:19:02,305
LAPD sẽ đè các cậu xuống
541
00:19:02,306 --> 00:19:04,770
và thông nát đít các cậu
542
00:19:04,771 --> 00:19:08,056
Họ sẽ thông thật mạnh và lâu ,
543
00:19:08,057 --> 00:19:11,137
các cậu sẽ mong tự bắn vào mồm
544
00:19:11,138 --> 00:19:14,213
để nó dừng lại
545
00:19:14,172 --> 00:19:16,343
Và nếu vì phép màu nào đó
546
00:19:16,344 --> 00:19:18,081
mà các cậu qua được.
547
00:19:18,082 --> 00:19:19,558
Họ sẽ cho các cậu
548
00:19:19,559 --> 00:19:22,422
liệu pháp đường cao tốc.
549
00:19:22,422 --> 00:19:24,210
Các cậu sẽ đi tuần tra ban ngày
550
00:19:24,211 --> 00:19:25,422
ở West End Valley.
551
00:19:25,505 --> 00:19:26,884
Dành 2 tiếng mỗi ngày
552
00:19:26,885 --> 00:19:28,723
trên đường cao tốc chó chết,
553
00:19:28,724 --> 00:19:29,971
chỉ để nghĩ về điều
554
00:19:29,972 --> 00:19:32,005
họ đã làm cho các cậu.
555
00:19:33,838 --> 00:19:35,780
Bọn xấu thì đánh trực diện.
556
00:19:35,698 --> 00:19:37,382
Còn Sở sẽ đâm cạnh sườn.
557
00:19:38,172 --> 00:19:40,016
Nhớ coi chừng đằng sau.
558
00:19:40,792 --> 00:19:42,100
Tôi sẵn sàng rồi.
559
00:19:42,088 --> 00:19:45,655
Nhãn ghi là Purell nhưng
thực ra là K - Y.
560
00:19:46,870 --> 00:19:48,072
Sĩ quan Zavala.
561
00:19:48,942 --> 00:19:49,836
Vui tính đấy.
562
00:19:50,350 --> 00:19:51,555
Cứ vui vẻ đi mấy nhóc.
563
00:19:51,626 --> 00:19:54,251
LAPD có "hàng" khủng lắm đấy.
564
00:19:54,229 --> 00:19:55,436
Ông anh tốt bụng lắm.
565
00:19:55,659 --> 00:19:57,406
Cảm ơn đã chia sẻ.
566
00:19:57,570 --> 00:19:58,521
Bọn tôi nóng lòng
567
00:19:58,522 --> 00:19:59,864
được nó cắm vô mông.
568
00:20:06,297 --> 00:20:07,922
Cậu sẽ hẹn hò với một
em Mexico chứ?
569
00:20:08,505 --> 00:20:10,005
Đừng có cố làm mối
cô nào cho tớ.
570
00:20:10,005 --> 00:20:11,838
Sẽ tốt cho cậu mà...
571
00:20:11,838 --> 00:20:13,338
Hiểu rồi cậu. Mẹ kiếp.
572
00:20:16,463 --> 00:20:17,588
Làn da nâu thật đẹp.
573
00:20:19,422 --> 00:20:20,880
Cậu nên cưới một
trong mấy đứa em họ tớ.
574
00:20:20,895 --> 00:20:21,944
Nếu tụi nó giống cậu
575
00:20:21,945 --> 00:20:23,832
chắc tớ không chịu nổi 1 giờ mất.
576
00:20:25,713 --> 00:20:27,255
Sáng thức dậy,
họ sẽ thế này...
577
00:20:27,555 --> 00:20:28,472
"Này, em kể anh nghe chuyện này nhé?"
578
00:20:28,472 --> 00:20:29,555
Tớ biết.
579
00:20:29,555 --> 00:20:32,972
"Là chuyện này và chuyện kia
và chuyện này và chuyện kia..."
580
00:20:32,972 --> 00:20:36,430
Nhưng cậu chỉ cần làm thế này...
581
00:20:37,805 --> 00:20:39,305
"Anh đi dự sinh nhật
em họ em nhé?"
582
00:20:39,305 --> 00:20:41,722
"Sinh nhật em gái em?"
"Sinh nhật anh trai em?"
583
00:20:41,755 --> 00:20:42,130
Ờ.
584
00:20:42,130 --> 00:20:43,505
"Sinh nhật chị gái em?"
585
00:20:43,547 --> 00:20:45,755
Thì lúc nào chả có
chuyện xảy ra, anh bạn.
586
00:20:45,755 --> 00:20:49,505
Còn đỡ hơn nghe "Này, anh biết
hương cà phê em thích không?"
587
00:20:50,505 --> 00:20:51,172
Anh thích loại cà phê này không?
588
00:20:51,172 --> 00:20:52,422
Thế à?
589
00:20:52,505 --> 00:20:53,588
Ca fe barista thật tuyệt.
590
00:20:53,588 --> 00:20:55,672
Cậu thích cà phê,
đừng có đổ cho tớ.
591
00:20:55,672 --> 00:20:56,922
Tớ thích nhất cà phê Starbucks.
592
00:20:57,277 --> 00:21:00,088
Sao cũng được. Tốt
593
00:21:01,630 --> 00:21:02,838
13 X - 13.
594
00:21:02,922 --> 00:21:03,922
Trẻ em bị mất tích.
595
00:21:04,005 --> 00:21:05,547
Số 2717 đường Jefferson.
596
00:21:05,547 --> 00:21:08,797
Mã 5755 và 1327.
597
00:21:10,338 --> 00:21:12,588
Đây là 13 X - 13, đang theo
vụ trẻ em mất tích.
598
00:21:15,295 --> 00:21:16,386
Chẳng thấy con kặc gì cả.
599
00:21:18,678 --> 00:21:19,664
Xin chào.
600
00:21:21,161 --> 00:21:22,579
Chúng tôi nhận 1 cuộc gọi
601
00:21:22,580 --> 00:21:23,786
báo trẻ em mất tích.
602
00:21:23,801 --> 00:21:25,224
Con tôi mất tích rồi.
603
00:21:25,867 --> 00:21:26,964
Được rồi.
604
00:21:27,247 --> 00:21:28,231
Cho tôi vào chứ?
605
00:21:28,232 --> 00:21:29,523
Ta sẽ nói chuyện.
606
00:21:29,705 --> 00:21:30,372
Được, được.
607
00:21:30,372 --> 00:21:32,122
Con tôi mất tích rồi.
608
00:21:32,205 --> 00:21:33,372
Chúng đã mất tích cả đêm.
609
00:21:34,088 --> 00:21:35,338
Bà đứng qua đây một lát nhé?
610
00:21:35,338 --> 00:21:36,838
Sĩ quan, chúng ta
đang phí thời gian.
611
00:21:36,838 --> 00:21:37,672
Ông, đưa tay tôi xem.
612
00:21:37,672 --> 00:21:38,922
Mấy đứa mất tích?
613
00:21:39,172 --> 00:21:39,838
Hai.
614
00:21:39,922 --> 00:21:42,172
Một trai một gái.
615
00:21:42,255 --> 00:21:44,172
Chúng mấy tuổi?
616
00:21:44,172 --> 00:21:44,672
Một đứa...
617
00:21:44,672 --> 00:21:47,503
một tuổi, một đứa ba tuổi.
618
00:21:47,892 --> 00:21:48,655
Này ông!
619
00:21:48,797 --> 00:21:50,957
Cho tôi xem tay.
620
00:21:49,755 --> 00:21:50,838
Có lẽ lúc tôi vào nhà tắm
621
00:21:50,880 --> 00:21:51,505
Cho tôi xem tay.
622
00:21:51,505 --> 00:21:52,172
Ai đó rất nhanh.
623
00:21:52,172 --> 00:21:52,547
Được rồi bà.
624
00:21:52,547 --> 00:21:53,213
Vào rồi ra.
625
00:21:53,213 --> 00:21:54,630
Được rồi.
626
00:21:54,672 --> 00:21:57,672
Đưa tay ra sau đầu.
627
00:21:57,755 --> 00:21:59,414
Anh cảnh sát, chúng tôi
là người tốt mà.
628
00:22:00,018 --> 00:22:01,215
Đừng nói gì với họ. Đừng nói.
629
00:22:02,255 --> 00:22:03,505
Bọn chúng mất tích rồi.
630
00:22:03,505 --> 00:22:04,338
Ông vừa nói gì thế?
631
00:22:04,338 --> 00:22:05,505
Tôi sẽ kiểm tra căn nhà, được chứ?
632
00:22:05,505 --> 00:22:06,422
Nghe tôi, anh cảnh sát.
633
00:22:06,422 --> 00:22:07,838
Tôi đang cố nói với anh.
634
00:22:08,588 --> 00:22:10,008
Bọn trẻ ở với bà ngoại rồi.
635
00:22:09,990 --> 00:22:12,719
Ngồi xuống ngay!
636
00:22:13,797 --> 00:22:14,297
Tôi sẽ kiểm tra căn nhà.
637
00:22:14,297 --> 00:22:17,047
Đôi khi trẻ con hay trốn
dưới giường hoặc trong tủ.
638
00:22:17,088 --> 00:22:18,880
Cô có thể nói với cộng sự của tôi.
639
00:22:18,880 --> 00:22:20,047
Anh đang phí thời gian!
640
00:22:18,880 --> 00:22:20,005
Bọn nó ở chỗ bà ngoại!
641
00:22:21,213 --> 00:22:23,838
Anh làm ơn ra ngoài
tìm con tôi đi.
642
00:22:23,922 --> 00:22:24,838
Nói với cộng sự tôi ấy.
643
00:22:24,922 --> 00:22:26,338
Không, đừng đẩy tôi!
644
00:22:26,422 --> 00:22:27,838
Con tôi mất tích rồi!
645
00:22:27,838 --> 00:22:28,838
Cho tôi xem lệnh khám nhà.
646
00:22:28,838 --> 00:22:29,505
Có lệnh khám nhà chứ?
647
00:22:29,547 --> 00:22:30,838
Đưa tôi xem giấy khám nhà.
648
00:22:30,838 --> 00:22:32,172
Cần gì chứ, cô ấy để
chúng tôi vào mà.
649
00:22:32,255 --> 00:22:33,463
Sao cô lại nói thế?
650
00:22:33,463 --> 00:22:35,547
Đồ ngu. Sao cô lại nói thế hả?
651
00:22:35,588 --> 00:22:37,088
Ngồi xuống...
652
00:22:37,088 --> 00:22:39,005
Tôi định lấy thuốc hút.
653
00:22:39,005 --> 00:22:39,588
Không phải lúc này.
654
00:22:39,672 --> 00:22:41,353
Tôi nói, bọn trẻ đang ở
655
00:22:41,354 --> 00:22:43,181
với bà ngoại, rõ chưa?
656
00:22:43,154 --> 00:22:43,921
Tôi nghe rồi.
657
00:22:47,672 --> 00:22:49,172
Anh có nghe tôi không
anh cảnh sát?
658
00:22:49,172 --> 00:22:50,948
Đưa tôi xem giấy khám nhà.
659
00:22:52,922 --> 00:22:54,088
Ông im mồm đi!
660
00:22:54,172 --> 00:22:55,672
Thế quái nào cô
cho họ vào đây hả?
661
00:22:55,755 --> 00:23:00,588
Con chó điếm,
tao sẽ giết mày!
662
00:23:00,672 --> 00:23:01,505
Bỏ tao ra mau!
663
00:23:02,505 --> 00:23:03,338
Chuyện quái gì thế?
664
00:23:03,422 --> 00:23:04,172
Chờ đã!
665
00:23:04,402 --> 00:23:08,755
Ông có nghe tôi nói gì không?
666
00:23:09,005 --> 00:23:12,255
Nói tôi nghe tôi đã nói rõ chưa hả?
667
00:23:12,255 --> 00:23:13,005
Này cậu!
668
00:23:13,088 --> 00:23:14,281
Bỏ hắn ra.
669
00:23:15,672 --> 00:23:16,862
Brian, sao thế?
670
00:23:16,815 --> 00:23:18,783
Cậu ổn chứ?
671
00:23:18,989 --> 00:23:20,519
Chuyện gì thế Brian?
672
00:23:21,255 --> 00:23:22,838
Tao sẽ đá vào giữa mặt mày!
673
00:23:23,506 --> 00:23:24,600
Tớ tìm thấy bọn trẻ rồi.
674
00:23:24,635 --> 00:23:25,840
Đồ đầu đất.
675
00:23:32,338 --> 00:23:33,588
Ổn rồi, ổn rồi.
676
00:23:33,588 --> 00:23:34,255
Cháu ổn rồi.
677
00:23:37,172 --> 00:23:41,172
Chú sẽ...
- Chết tiệt.
678
00:23:43,505 --> 00:23:44,005
Ổn rồi.
679
00:23:44,005 --> 00:23:45,172
Không sao rồi, cưng.
680
00:23:45,172 --> 00:23:45,588
Ổn rồi.
681
00:23:47,672 --> 00:23:48,672
Ngồi yên nhé.
682
00:23:51,338 --> 00:23:54,422
Mấy đứa không sao rồi.
683
00:23:58,922 --> 00:23:59,672
Lại đây, lại đây.
684
00:23:59,672 --> 00:24:00,255
Cháu ổn chứ?
685
00:24:00,255 --> 00:24:01,088
Cháu chăm sóc em gái nhé?
686
00:24:17,255 --> 00:24:18,255
Mẹ kiếp bọn trẻ.
687
00:24:52,005 --> 00:24:52,755
Vui lắm hả.
688
00:24:54,172 --> 00:24:55,672
Nhắn tin vui quá.
689
00:24:55,672 --> 00:24:56,338
Cậu nhắn cho ai thế?
690
00:24:56,338 --> 00:24:56,922
Con bé đó hả?
691
00:24:57,338 --> 00:24:58,922
Ừ. Cô ấy thông minh.
692
00:24:59,255 --> 00:25:00,339
Cô ấy là người đầu tiên
693
00:25:00,340 --> 00:25:01,422
tớ trò chuyện được.
694
00:25:02,088 --> 00:25:03,336
Cô ấy là thạc sĩ ngành
695
00:25:03,337 --> 00:25:04,755
môi chất thủy lực đấy.
696
00:25:04,838 --> 00:25:06,838
Môi chất thủy lực?
697
00:25:06,838 --> 00:25:07,422
Ừ.
698
00:25:08,422 --> 00:25:09,838
Tớ sẽ chẳng khoe khoang vậy đâu.
699
00:25:09,922 --> 00:25:11,279
Có bằng thạc sĩ ngành
700
00:25:11,280 --> 00:25:13,088
môi chất thủy lực cơ đấy.
701
00:25:13,088 --> 00:25:13,922
Tớ hẹn hò toàn cô như thế.
702
00:25:13,922 --> 00:25:14,922
Họ hấp dẫn lắm.
703
00:25:14,922 --> 00:25:16,672
Cái đồ đeo phù hiệu láu cá.
704
00:25:16,672 --> 00:25:18,172
Tớ chẳng cần phù hiệu
cũng làm được.
705
00:25:18,130 --> 00:25:19,338
Vì cậu từng trong thủy quân.
706
00:25:19,422 --> 00:25:21,672
Đừng hỏi đừng nói.
707
00:25:21,755 --> 00:25:22,505
Có 1 quy tắc.
708
00:25:22,505 --> 00:25:23,922
Một phong cách.
709
00:25:23,922 --> 00:25:24,991
Buổi hẹn đầu là ăn tối
710
00:25:24,992 --> 00:25:26,255
và một nụ hôn lịch sự
711
00:25:27,255 --> 00:25:28,900
Buổi thứ hai là ăn tối
712
00:25:28,901 --> 00:25:30,172
và lên giường.
713
00:25:30,422 --> 00:25:32,423
Rồi buổi thứ ba là ăn tối và sau đó
714
00:25:32,424 --> 00:25:33,706
là sự im lặng đáng sợ
715
00:25:33,707 --> 00:25:35,338
khi tớ nói về kiến thức.
716
00:25:36,338 --> 00:25:37,614
Sau đó là hai ba cuộc gọi
717
00:25:37,615 --> 00:25:38,838
và thế là chấm dứt.
718
00:25:39,922 --> 00:25:42,132
Tớ thì đến một buổi tiệc và
719
00:25:42,133 --> 00:25:44,588
làm đám cưới ngay tuần sau.
720
00:25:44,588 --> 00:25:46,181
Và tớ đã không lăng nhăng
721
00:25:46,182 --> 00:25:47,838
trong suốt tám năm nay.
722
00:25:47,838 --> 00:25:50,542
Nên tớ chẳng biết
cậu sợ gì nữa.
723
00:25:51,197 --> 00:25:53,334
- Được rồi, nhìn tớ này.
- Ờ
724
00:25:53,725 --> 00:25:54,355
- Sẵn sàng?
- Ừm.
725
00:25:54,422 --> 00:25:56,172
Tớ cần ai đó để nói chuyện.
726
00:25:56,255 --> 00:25:57,255
Không chỉ để lên giường.
727
00:25:57,255 --> 00:25:59,255
Cậu hiểu tớ nói gì chứ?
728
00:25:59,338 --> 00:26:00,338
Ờ.
729
00:26:00,338 --> 00:26:01,838
Rồi.
730
00:26:01,838 --> 00:26:02,922
Chúa ơi.
731
00:26:03,838 --> 00:26:05,222
Dân da trắng toàn thích mấy
732
00:26:05,223 --> 00:26:06,755
chuyện tâm đầu ý hợp vớ vẩn.
733
00:26:06,755 --> 00:26:08,295
Hãy hẹn với 1 nàng
734
00:26:08,296 --> 00:26:10,422
biết nấu ăn và yêu trẻ em.
735
00:26:10,422 --> 00:26:11,728
Một cô gái chung thủy, không đi đêm
736
00:26:11,729 --> 00:26:12,922
với bạn của cậu, thế là xong.
737
00:26:13,088 --> 00:26:15,880
Cậu là thằng thông minh nhất tớ biết,
738
00:26:15,881 --> 00:26:18,672
đừng có tìm ai thông minh như cậu.
739
00:26:21,672 --> 00:26:22,172
Thật chứ?
740
00:26:22,255 --> 00:26:23,338
Ừ, sao hả?
741
00:26:23,422 --> 00:26:24,005
Thật?
742
00:26:24,088 --> 00:26:25,655
Tiếc là một cô gái hoàn hảo
743
00:26:25,656 --> 00:26:28,005
đâu có rơi vào người tớ lúc 18 tuổi.
744
00:26:28,088 --> 00:26:29,922
Cậu có nói chuyện với Gabby không?
745
00:26:29,922 --> 00:26:31,755
Có từng tâm sự với cô ấy?
746
00:26:31,838 --> 00:26:33,270
Có cần tớ dịch sang tiếng
747
00:26:33,271 --> 00:26:34,588
"Tây Ban Nha" không?
748
00:26:34,588 --> 00:26:35,755
Tiếng Tây Ban Nha?
749
00:26:35,755 --> 00:26:36,922
Tiếng gì cũng được..
750
00:26:37,338 --> 00:26:39,755
Ừ, chứ cậu nghĩ sao,
bọn tớ câm à?
751
00:26:39,838 --> 00:26:43,172
Và cứ... ra hiệu với nhau à?
752
00:26:43,172 --> 00:26:44,755
Có nói chuyện chứ,
ngốc quá.
753
00:26:44,755 --> 00:26:45,755
Gabby rất hài hước.
754
00:26:45,755 --> 00:26:46,672
Cậu biết mà.
755
00:26:46,755 --> 00:26:49,255
Cậu nên nghe
chính miệng cô ấy nói.
756
00:26:49,255 --> 00:26:49,755
Cậu biết gì không?
757
00:26:49,755 --> 00:26:50,838
Cô ấy mà thi Jeopardy thì hay lắm.
758
00:26:50,971 --> 00:26:52,281
Cô ấy thông minh hơn tớ nhiều.
759
00:26:52,282 --> 00:26:53,822
Rồi, cậu biết tớ nói gì rồi đấy.
760
00:26:53,822 --> 00:26:54,655
Tớ chỉ muốn có thế.
761
00:26:54,655 --> 00:26:56,160
Tớ biết cậu thích một em như vợ tớ,
762
00:26:56,161 --> 00:26:57,738
nhưng tớ sẽ giết cậu nếu dám đụng vào.
763
00:26:57,822 --> 00:26:58,322
Mẹ kiếp!
764
00:26:58,322 --> 00:26:59,155
Tớ đập cậu chết bây giờ!
765
00:26:59,238 --> 00:27:00,405
Im đi!
766
00:27:04,422 --> 00:27:05,755
Tên cô nàng là gì?
767
00:27:05,505 --> 00:27:07,938
Cậu không xứng biết tên cô ấy.
768
00:27:09,338 --> 00:27:10,588
Này, mẹ kiếp!
769
00:27:12,255 --> 00:27:12,922
Jannet.
770
00:27:12,922 --> 00:27:13,838
Cậu kiểm tra chưa đấy?
771
00:27:13,922 --> 00:27:15,755
Rồi, trong sạch.
772
00:27:16,588 --> 00:27:18,172
Hàng chưa bóc tem.
773
00:27:21,255 --> 00:27:22,255
Bọn tớ sẽ đi chơi lần nữa.
774
00:27:23,422 --> 00:27:25,838
Thứ bảy này là
sinh nhật em gái tớ.
775
00:27:25,838 --> 00:27:27,672
Cậu và cô "Janet-ngoài hành tinh" nên tới tham gia.
776
00:27:27,672 --> 00:27:30,505
Nó sẽ là một bữa tiệc
đậm chất Mexico.
777
00:27:30,505 --> 00:27:32,588
Cậu biết kiểu nhà tớ mà.
778
00:28:07,005 --> 00:28:07,755
Này, cô em.
779
00:28:08,838 --> 00:28:09,755
Gì thế?
780
00:28:10,422 --> 00:28:14,088
Lại đây, cô bé,
uống Jim Jones đi nào.
781
00:28:16,922 --> 00:28:17,505
Này cưng?
782
00:28:17,505 --> 00:28:18,755
Nói anh nghe.
783
00:28:18,838 --> 00:28:20,422
Cưng từng "ấy" khi phê chưa?
784
00:28:20,422 --> 00:28:21,922
Tất nhiên.
785
00:28:22,005 --> 00:28:24,255
Anh có thể "phịch" liên tục khi phê
786
00:28:25,588 --> 00:28:27,505
Anh sẽ hun bướm em
hàng giờ luôn, cưng.
787
00:28:27,588 --> 00:28:29,088
Lại đây đi.
788
00:28:29,088 --> 00:28:31,422
Kệ thằng khùng đó đi,
nó chém gió đấy.
789
00:28:31,422 --> 00:28:33,588
Cô em là của chị.
790
00:28:33,672 --> 00:28:35,422
Chị sẽ mua cho em bất cứ gì.
791
00:28:35,422 --> 00:28:37,672
Thấy gì đây không?
792
00:28:37,755 --> 00:28:39,088
Là tiền đấy.
793
00:28:39,088 --> 00:28:41,172
Tiền thật.
794
00:28:41,172 --> 00:28:42,338
Em thích gì?
795
00:28:42,338 --> 00:28:45,255
Lại đây nào.
796
00:28:45,255 --> 00:28:45,838
Được thôi.
797
00:28:45,838 --> 00:28:49,255
Tất cả đơn vị Newton.
798
00:28:49,255 --> 00:28:50,088
507 tụ tập quấy rối.
799
00:28:50,172 --> 00:28:51,505
Số 3645 đường Trinity.
800
00:28:51,505 --> 00:28:54,422
Yêu cầu 30 - 89 và RD 13 - 76.
801
00:28:54,505 --> 00:28:56,255
X - 9 đây, chuyển cho tôi.
802
00:28:56,255 --> 00:28:57,338
Nghe rõ, X - 9.
803
00:28:57,422 --> 00:29:00,172
X - 25 hãy hỗ trợ cho X - 9.
804
00:29:00,255 --> 00:29:01,755
25 đã nghe rõ.
805
00:29:01,838 --> 00:29:03,338
Đây là X - 13, chúng tôi sẽ tới hỗ trợ.
806
00:29:03,338 --> 00:29:04,088
X - 13, đã nghe rõ.
807
00:29:13,755 --> 00:29:15,172
Cớm! Cớm!
808
00:29:20,922 --> 00:29:23,922
Hãy cẩn thận, chỗ này là khu tội phạm.
809
00:29:23,922 --> 00:29:25,422
Dọn xe đi.
810
00:29:36,838 --> 00:29:38,255
Vứt cái thứ đó đi.
811
00:29:40,338 --> 00:29:41,088
Bỏ nó xuống đi.
812
00:29:48,422 --> 00:29:49,338
Dịp gì đây hả?
813
00:29:56,172 --> 00:29:57,922
Anh vặn nhỏ nhạc được chứ?
814
00:30:05,038 --> 00:30:06,372
Tôn trọng đi, La La.
815
00:30:06,455 --> 00:30:08,038
Đừng đốt thuốc
trước mặt chúng tôi.
816
00:30:08,038 --> 00:30:10,038
Sao không làm một điếu, cô em?
817
00:30:10,038 --> 00:30:11,205
Sẽ làm cô bớt căng thẳng đấy.
818
00:30:11,205 --> 00:30:13,038
Sẽ giống như hồi trước.
819
00:30:13,038 --> 00:30:14,205
Nhớ chứ?
820
00:30:14,205 --> 00:30:15,288
Không, tôi chả nhớ quái gì.
821
00:30:15,372 --> 00:30:16,705
Tôi không biết cô
đang nói quái gì.
822
00:30:16,505 --> 00:30:17,172
Tôi bảo bỏ nó đi.
823
00:30:19,088 --> 00:30:21,422
Cô biết cô thích nó mà, lợn
824
00:30:22,088 --> 00:30:25,172
Tôi chẳng thèm đụng nó dù cô
có là con điếm cuối cùng trên đời
825
00:30:25,255 --> 00:30:26,422
Mẹ kiếp cô
826
00:30:26,422 --> 00:30:27,422
Không, mẹ kiếp cô ấy.
827
00:30:27,422 --> 00:30:28,422
Sao không ngồi xuống đi.
828
00:30:28,505 --> 00:30:31,783
Soi gương đi, cô chỉ là 1 con khốn như bọn nó.
- Còng nó đi, Orozco.
829
00:30:32,338 --> 00:30:33,505
Sao cô đặt cái mông xuống.
830
00:30:33,588 --> 00:30:35,338
Sao cô không làm
theo lời họ, hả con rối?
831
00:30:35,339 --> 00:30:36,755
Muốn tôi giúp cô không?
832
00:30:37,755 --> 00:30:38,755
Cô biết gì không?
833
00:30:39,838 --> 00:30:41,755
Giờ tôi sẽ ngồi xuống đây.
834
00:30:41,755 --> 00:30:42,755
Cảm ơn.
835
00:30:42,755 --> 00:30:44,005
Cảm ơn rất nhiều đấy
836
00:30:54,005 --> 00:30:56,423
Này Lão Quỷ Lớn... tại sao chúng
837
00:30:56,424 --> 00:30:58,255
gọi mày là Quỷ Lớn hả?
838
00:31:00,422 --> 00:31:01,297
Bởi vì...
839
00:31:01,298 --> 00:31:03,922
con quỷ của tao rất lớn.
840
00:31:23,755 --> 00:31:26,422
Mày vặn nhỏ nhạc đi, vì
có hàng xóm đang than phiền đấy.
841
00:31:57,338 --> 00:31:58,823
Sau đó cô làm nhanh hơn.
842
00:32:03,255 --> 00:32:04,588
Tôi thích nó đấy.
843
00:32:23,505 --> 00:32:24,088
Chào anh.
844
00:32:24,172 --> 00:32:24,422
Chào em.
845
00:32:26,505 --> 00:32:27,005
Chào nhóc.
846
00:32:27,005 --> 00:32:27,505
Cindy, khỏe chứ?
847
00:32:27,505 --> 00:32:29,005
Anh muốn giới thiệu em với Janet.
848
00:32:29,088 --> 00:32:30,672
Xin chào, rất vui được gặp em.
849
00:32:30,755 --> 00:32:31,422
Chúc mừng sinh nhật.
850
00:32:31,422 --> 00:32:32,755
Em đẹp lắm.
851
00:32:32,755 --> 00:32:33,505
Cảm ơn.
852
00:32:33,588 --> 00:32:35,005
Nâng váy lên
không em giẫm vào giờ.
853
00:32:35,005 --> 00:32:35,505
Ừ.
854
00:32:35,505 --> 00:32:36,005
Em đẹp lắm.
855
00:32:36,005 --> 00:32:36,588
Em phải đi đây.
856
00:32:36,588 --> 00:32:37,588
Tạm biệt.
857
00:32:37,588 --> 00:32:38,088
Lớn cả rồi.
858
00:32:38,172 --> 00:32:38,922
Anh ấy làm hư nó mất.
859
00:32:39,005 --> 00:32:40,172
Nhưng anh muốn
cho em biết một điều.
860
00:32:40,255 --> 00:32:41,422
Em nghe đây.
861
00:32:41,422 --> 00:32:43,422
Mọi người ở đây
hơn cả 1 gia đình.
862
00:32:43,422 --> 00:32:44,505
Như là...
863
00:32:44,588 --> 00:32:45,922
Họ là một đại gia đình Mexico.
864
00:32:45,922 --> 00:32:48,187
Em có anh em họ, chú, dì,
865
00:32:48,188 --> 00:32:51,720
rồi chú của chú họ, rồi em có Brian.
866
00:32:53,005 --> 00:32:54,588
Chỉ cần đi chung,
em sẽ thấy ai đó.
867
00:32:54,672 --> 00:32:55,588
Gây chuyện đánh lộn
868
00:32:55,588 --> 00:32:57,005
Vui lắm.
869
00:32:57,088 --> 00:32:57,922
Đủ rồi, đủ rồi
870
00:32:58,005 --> 00:32:59,338
Xin lỗi nhé.
871
00:32:59,338 --> 00:33:01,088
Em là người Ireland, nên cũng giống như vầy...
872
00:33:01,088 --> 00:33:03,422
Một đại gia đình,
không ai ly hôn cả.
873
00:33:03,422 --> 00:33:04,755
Và tất cả họ đều
mặc đồ màu hồng.
874
00:33:04,838 --> 00:33:06,293
Ừ, hồng nhạt một chút...
875
00:33:06,294 --> 00:33:08,172
nhưng bia thì nhiều y chang.
876
00:33:08,172 --> 00:33:11,005
Họ nhậu say rồi đánh nhau.
877
00:33:11,088 --> 00:33:11,672
Ừ, đây cũng thế.
878
00:33:11,755 --> 00:33:12,923
Nhưng anh mà gây chuyện với một người
879
00:33:12,924 --> 00:33:13,838
thì cả gia đình sẽ xử anh.
880
00:33:13,922 --> 00:33:14,922
Đúng thế đấy.
881
00:33:14,922 --> 00:33:15,922
Lại nữa rồi.
882
00:33:16,005 --> 00:33:17,088
Em vừa mô tả dân Mexico đấy.
883
00:33:17,088 --> 00:33:18,172
Tôi sờ được chứ?
884
00:33:18,255 --> 00:33:19,172
Có sao không?
885
00:33:19,172 --> 00:33:20,422
Ừ, giờ nó đang đá
lung tung đây này.
886
00:33:20,422 --> 00:33:21,922
Tôi nghĩ chân nó ngay đây
887
00:33:23,588 --> 00:33:24,422
Cô cảm thấy không?
888
00:33:24,422 --> 00:33:26,838
Wow. Ôi Chúa ơi.
889
00:33:26,922 --> 00:33:28,338
Em thích cô ấy, Brian.
890
00:33:29,088 --> 00:33:29,588
Này cậu.
891
00:33:29,672 --> 00:33:30,755
Chị quen Brian lâu chưa?
892
00:33:30,755 --> 00:33:31,672
Ba năm rồi.
893
00:33:31,755 --> 00:33:33,588
Anh ấy và Mike
cùng học ở học viện.
894
00:34:26,255 --> 00:34:27,005
Brian, anh đấy.
895
00:34:41,088 --> 00:34:41,588
Chào anh.
896
00:34:45,088 --> 00:34:46,505
Em sẽ cố không
đánh thức anh.
897
00:34:52,255 --> 00:34:54,750
Không thể tin là
em qua đêm ở đây.
898
00:34:58,005 --> 00:34:59,588
Cái này hay đây.
899
00:35:01,255 --> 00:35:02,338
Em chưa từng bắn ai cả.
900
00:35:05,088 --> 00:35:06,255
Có lẽ lần hẹn tới sẽ có.
901
00:35:10,672 --> 00:35:12,505
Em đã xem ví của anh.
902
00:35:12,505 --> 00:35:13,172
Em xin lỗi.
903
00:35:13,255 --> 00:35:14,588
Tính em hơi tò mò.
904
00:35:15,672 --> 00:35:16,755
Hy vọng là không sao.
905
00:35:18,755 --> 00:35:20,913
Thật đáng để yêu một chàng
906
00:35:20,914 --> 00:35:22,672
để ảnh mẹ trong ví.
907
00:35:26,505 --> 00:35:27,172
Gì đây?
908
00:35:29,338 --> 00:35:32,992
Kristin, Mia, Raquel, vân vân, vân vân...
909
00:35:32,993 --> 00:35:35,755
Anh không cần thứ này nữa.
910
00:35:45,172 --> 00:35:46,088
Anh đang chảy nước miếng kìa.
911
00:36:02,388 --> 00:36:03,388
Bọn mình đang tìm gì đây?
912
00:36:03,388 --> 00:36:06,138
Tìm miếng ăn: Thuốc phiện, tiền, và súng.
913
00:36:06,138 --> 00:36:07,388
Bọn khốn sẽ cung cấp.
914
00:36:15,805 --> 00:36:16,722
Mẹ kiếp ông trung sĩ.
915
00:36:16,763 --> 00:36:19,347
Trung sĩ, bọn tôi đang
theo dõi bọn Curbside.
916
00:36:19,347 --> 00:36:20,555
Bọn chúng sẽ thấy xe ông đấy.
917
00:36:21,238 --> 00:36:22,488
Cậu nghĩ chúng không
biết cậu ở đây à?
918
00:36:23,738 --> 00:36:26,072
Van Hauser muốn
viết phàn nàn về cậu, Taylor.
919
00:36:26,155 --> 00:36:27,780
USS Van Hauser?
920
00:36:27,822 --> 00:36:29,357
Cái "tàu ngầm" tàng hình của LAPD,
921
00:36:29,358 --> 00:36:31,072
chỉ nổi lên vào cuối phiên trực?
922
00:36:31,072 --> 00:36:33,155
Ông ta nói cậu
đã quay phim ổng.
923
00:36:33,155 --> 00:36:34,655
Tôi đã nói gì
về cái thứ đó hả?
924
00:36:35,572 --> 00:36:37,155
Sao lão ta khó chịu thế nhỉ?
925
00:36:37,155 --> 00:36:38,659
Nếu lão thích ép người vậy,
926
00:36:38,660 --> 00:36:41,055
sao không trả phù hiệu trên bàn đội trưởng,
927
00:36:41,056 --> 00:36:42,613
rồi về nhà bú cặc chứ?
928
00:36:42,613 --> 00:36:44,322
Thông cảm với ông đó đi.
929
00:36:45,238 --> 00:36:46,767
Taylor, tôi phải ghi báo cáo là
930
00:36:46,768 --> 00:36:48,822
tôi đã nhắc cậu về cái máy chết tiệt đó.
931
00:36:48,863 --> 00:36:49,572
Sao?
932
00:36:49,572 --> 00:36:51,072
Tôi đang làm
tài liệu hình sự mà.
933
00:36:51,155 --> 00:36:52,405
Chúc các cô vui vẻ.
934
00:36:52,488 --> 00:36:53,572
Đi cẩn thận.
935
00:37:10,372 --> 00:37:12,205
Có phải đó là mẹ
thằng Quỷ Lớn không?
936
00:37:12,205 --> 00:37:12,955
Mẹ hắn à?
937
00:37:13,038 --> 00:37:13,663
Ừ, là Bà Quỷ đấy.
938
00:37:15,622 --> 00:37:16,455
Thằng cao bồi là ai?
939
00:37:16,538 --> 00:37:17,788
Tớ không biết.
940
00:37:17,788 --> 00:37:19,705
Nó giàu đấy, nhìn xe nó kìa.
941
00:37:21,122 --> 00:37:21,788
Tớ sẽ theo nó.
942
00:37:21,747 --> 00:37:22,872
Cậu muốn húc thằng ngố đó à?
943
00:37:22,872 --> 00:37:23,830
Đúng thế.
944
00:37:27,288 --> 00:37:27,997
Biển số sạch.
945
00:37:27,997 --> 00:37:29,622
Mẹ kiếp.
946
00:37:29,622 --> 00:37:31,122
Cái máy tính đâu rồi nhỉ?
947
00:37:32,038 --> 00:37:35,038
Cái CD đó treo trên gương
hông xe, chắn tầm nhìn kìa.
948
00:37:36,655 --> 00:37:37,405
Ta làm thôi.
949
00:37:37,205 --> 00:37:38,205
Được rồi.
950
00:37:50,138 --> 00:37:50,888
Mẹ kiếp thằng khốn.
951
00:37:50,888 --> 00:37:51,972
Từ từ đã.
952
00:37:54,972 --> 00:37:55,472
Thông báo đi.
953
00:37:56,388 --> 00:37:58,479
13 X - 13, đang theo dõi một xe
954
00:37:58,480 --> 00:38:00,638
trên đường 39 phía đông Wall.
955
00:38:01,222 --> 00:38:03,763
Biển kiểm soát 4B - 1732.
956
00:38:03,763 --> 00:38:04,722
Một chiếc Dodge bán tải màu xám.
957
00:38:05,305 --> 00:38:06,638
13 X - 13, đã nghe rõ.
958
00:38:06,722 --> 00:38:07,930
Tóm thằng khốn này thôi.
959
00:38:19,388 --> 00:38:25,222
Chúng tôi dừng xe vì cái CD
treo trên gương. Ra khỏi xe đi..
960
00:38:24,847 --> 00:38:25,555
Súng!
961
00:38:27,180 --> 00:38:32,930
- Cút ra khỏi xe!
- Ra mau!
962
00:38:35,263 --> 00:38:36,055
Cậu ổn chứ?
963
00:38:36,472 --> 00:38:37,097
Ổn cả.
964
00:38:38,972 --> 00:38:41,555
X - 25 tới hỗ trợ X - 13.
965
00:38:41,638 --> 00:38:43,597
13 X - 25, đã nghe rõ.
966
00:38:46,305 --> 00:38:46,888
Anh không sao chứ?
967
00:38:51,055 --> 00:38:52,722
13 X - 13, đã xử lý xong...
968
00:38:53,005 --> 00:38:54,088
Chở thằng khốn này về.
969
00:38:54,088 --> 00:38:54,755
Không vấn đề.
970
00:39:01,505 --> 00:39:02,297
Nhìn súng của thằng khốn này.
971
00:39:03,172 --> 00:39:03,922
Vãi hàng.
972
00:39:05,005 --> 00:39:06,922
Trông còn lấp lánh hơn cả
nhẫn cưới của bà già tớ.
973
00:39:11,922 --> 00:39:12,255
Điện thoại.
974
00:39:13,088 --> 00:39:14,088
Anh có ăn đạn không đấy?
975
00:39:14,672 --> 00:39:15,172
Không sao.
976
00:39:15,255 --> 00:39:16,172
Kéo xe đi thôi.
977
00:39:18,172 --> 00:39:19,255
Hắn vừa bắn ai thế?
978
00:39:19,338 --> 00:39:20,338
Gì?
979
00:39:20,422 --> 00:39:21,505
Hắn bắn ai?
980
00:39:21,547 --> 00:39:22,255
Tôi.
981
00:39:23,338 --> 00:39:24,005
Vãi thật đấy.
982
00:39:28,422 --> 00:39:29,672
Không lực 7, ra hiệu đi.
983
00:39:37,672 --> 00:39:40,672
Mẹ kiếp... nồi canh.
984
00:39:45,588 --> 00:39:46,172
Gì thế?
985
00:39:49,755 --> 00:39:51,338
Nhiều tiền quá.
986
00:39:51,422 --> 00:39:52,297
Mịa
987
00:39:58,422 --> 00:39:59,088
Mẹ ơi.
988
00:40:03,672 --> 00:40:04,505
Cái chó gì thế?
989
00:40:05,922 --> 00:40:06,672
Thằng này dân chơi đấy.
990
00:40:08,088 --> 00:40:09,172
Có bất ngờ cho cô đây
991
00:40:09,172 --> 00:40:11,672
Một cây AK giát vàng
992
00:40:20,588 --> 00:40:21,505
Vãi hàng.
993
00:40:23,922 --> 00:40:28,088
Đây ta có hai món chính: Tiền và súng.
994
00:40:28,088 --> 00:40:28,986
Đây là máu thịt
995
00:40:28,987 --> 00:40:30,422
của tổ chức chúng tôi
996
00:40:30,422 --> 00:40:32,255
Công việc giấy tờ
997
00:40:32,255 --> 00:40:34,563
Việc đưa thông tin trong sở
998
00:40:34,564 --> 00:40:37,043
giống như hồng cầu đưa ô - Xy
999
00:40:37,044 --> 00:40:38,838
đi khắp cơ thể.
1000
00:40:40,172 --> 00:40:41,172
Hồng cầu là cái gì?
1001
00:40:41,172 --> 00:40:41,838
Chào hai cậu.
1002
00:40:42,755 --> 00:40:44,380
Chào đại úy.
1003
00:40:44,380 --> 00:40:45,422
Sếp.
1004
00:40:45,422 --> 00:40:45,755
Vậy là nó hả?
1005
00:40:45,755 --> 00:40:46,524
Súng mà các cậu lấy được
1006
00:40:46,525 --> 00:40:47,422
từ gã cao bồi đúng không?
1007
00:40:47,505 --> 00:40:48,338
Vâng thưa sếp.
1008
00:40:48,338 --> 00:40:49,047
Tôi cầm được chứ?
1009
00:40:51,755 --> 00:40:52,963
Đẹp đấy.
1010
00:40:53,005 --> 00:40:54,172
Phụ tùng đẹp.
1011
00:40:54,172 --> 00:40:55,755
Tôi nghe nói thằng đó đã bắn cậu.
1012
00:40:55,755 --> 00:40:56,255
Cậu ổn chứ?
1013
00:40:56,255 --> 00:40:57,005
Vâng, tôi không sao.
1014
00:40:57,005 --> 00:40:57,588
Tốt.
1015
00:40:57,588 --> 00:40:59,422
AK giát vàng
1016
00:40:59,422 --> 00:41:00,755
Nhìn giống AK Liberace đấy.
1017
00:41:02,755 --> 00:41:03,922
Cứ phát huy thế nhé, mấy cậu.
1018
00:41:04,005 --> 00:41:04,672
Tôi rất vui đấy.
1019
00:41:04,755 --> 00:41:05,422
Cứ thế nhé.
1020
00:41:05,422 --> 00:41:06,338
Cảm ơn sếp.
1021
00:41:06,338 --> 00:41:07,047
Chào sếp.
1022
00:41:07,088 --> 00:41:07,797
Ngủ ngon, Van Hauser.
1023
00:41:07,838 --> 00:41:08,755
Chào sếp.
1024
00:41:10,422 --> 00:41:11,505
Sao cậu hồi hộp thế?
1025
00:41:11,505 --> 00:41:12,393
Phụ nữ thích ông ấy,
1026
00:41:12,394 --> 00:41:13,858
đàn ông thì muốn giống ông ấy.
1027
00:41:14,047 --> 00:41:14,422
Ừ, tớ biết.
1028
00:41:14,805 --> 00:41:15,472
Nhưng cậu thích ông ấy.
1029
00:41:15,555 --> 00:41:16,602
Tớ không có gay, nhưng nếu
1030
00:41:16,603 --> 00:41:17,972
ông ấy thích thì tớ cũng chiều.
1031
00:41:20,222 --> 00:41:20,841
Nhiều lúc tớ chẳng biết là
1032
00:41:20,842 --> 00:41:21,555
cậu giỡn chơi hay thật nữa.
1033
00:41:21,555 --> 00:41:22,305
Và tớ phải biết
1034
00:41:22,306 --> 00:41:23,555
khi nào cậu đang giỡn.
1035
00:41:23,638 --> 00:41:24,888
Tớ có giỡn đâu.
1036
00:41:24,972 --> 00:41:25,486
Tớ cần phải biết
1037
00:41:25,487 --> 00:41:26,097
khi nào cậu giỡn
1038
00:41:26,779 --> 00:41:28,378
Giỡn hồi nào.
1039
00:41:33,555 --> 00:41:34,638
Tớ phải đi đây.
1040
00:41:34,680 --> 00:41:36,638
Phải chở Janet tới Philharmonic.
1041
00:41:36,722 --> 00:41:38,805
Tận hưởng đi đồ da trắng.
1042
00:41:38,847 --> 00:41:40,222
Cảm ơn, tớ sẽ mua
burrito cho cậu.
1043
00:41:40,005 --> 00:41:41,088
Được rồi.
1044
00:42:10,588 --> 00:42:11,630
Em là tuyệt nhất...
1045
00:42:17,422 --> 00:42:18,255
Lần nữa nhé.
1046
00:42:24,088 --> 00:42:25,338
Thôi đi.
1047
00:42:25,722 --> 00:42:26,888
Thôi đi trời ơi.
1048
00:42:34,388 --> 00:42:35,593
Cậu nói sao với người đóng thuế
1049
00:42:35,594 --> 00:42:36,722
khi cậu phá cái xe này hả?
1050
00:42:39,555 --> 00:42:42,972
Uống thêm cà phê.
1051
00:42:42,972 --> 00:42:45,388
Tớ uống lon Red Bull thứ 9 rồi.
1052
00:42:47,722 --> 00:42:48,388
Có cháy kìa.
1053
00:42:48,388 --> 00:42:49,055
Đâu?
1054
00:42:49,138 --> 00:42:49,638
Rẽ trái.
1055
00:42:49,680 --> 00:42:53,055
13 X - 13, có một đám cháy.
1056
00:42:53,138 --> 00:42:53,805
Địa chỉ là gì?
1057
00:42:53,847 --> 00:42:54,638
1002.
1058
00:42:54,638 --> 00:42:57,305
1002 đường số 6.
1059
00:42:57,305 --> 00:42:59,472
Hãy điều thêm người
và xe cứu hỏa.
1060
00:42:59,472 --> 00:43:01,055
13 X - 13, đã rõ.
1061
00:43:06,597 --> 00:43:09,555
Con tôi, con tôi đang ở trong!
1062
00:43:09,555 --> 00:43:09,888
Đâu?
1063
00:43:09,972 --> 00:43:12,222
Chúng trong phòng ngủ trên lầu.
1064
00:43:12,347 --> 00:43:13,555
Z, không!
1065
00:43:15,138 --> 00:43:15,888
Đợi cứu hỏa đã!
1066
00:43:15,888 --> 00:43:16,972
Mẹ kiếp!
1067
00:43:21,972 --> 00:43:22,888
Bên kia, phòng em bé.
1068
00:43:22,888 --> 00:43:23,638
Mẹ nó.
1069
00:43:26,638 --> 00:43:27,472
Trong phòng kìa, mau lên!
1070
00:43:36,013 --> 00:43:40,555
Lại đây! Lại đây!
1071
00:43:40,555 --> 00:43:41,388
Đi với chú ấy đi!
1072
00:43:41,388 --> 00:43:42,638
Mau lên! Lại đây.
1073
00:43:42,338 --> 00:43:44,171
Vòng tay qua cổ chú. Được rồi.
1074
00:43:44,172 --> 00:43:44,255
Đi thôi.
1075
00:43:44,838 --> 00:43:45,838
Tớ đang xuống đây!
1076
00:43:45,880 --> 00:43:48,422
Mau nào, mau lên. Lại đây.
1077
00:43:48,338 --> 00:43:48,755
Yup.
1078
00:43:50,047 --> 00:43:50,922
Có sao không?
1079
00:43:50,922 --> 00:43:51,838
Ổn cả. Không sao.
1080
00:43:51,880 --> 00:43:53,588
Đi nào. Đi đi đi!
1081
00:43:53,672 --> 00:43:55,588
Đang đi đây. Mẹ kiếp!
1082
00:43:55,588 --> 00:43:58,588
Mau lên, chui đầu qua đây.
1083
00:44:00,505 --> 00:44:01,422
Xuống nào!
1084
00:44:02,338 --> 00:44:04,130
Mau lên! Đi nào! Mau lên!
1085
00:44:09,255 --> 00:44:11,672
Con gái tôi đâu? Nó đâu?
1086
00:44:11,755 --> 00:44:14,338
Đợi đã, cô còn đứa nữa sao?
1087
00:44:14,422 --> 00:44:15,255
Con gái tôi.
1088
00:44:15,297 --> 00:44:16,255
Nó hai tuổi.
1089
00:44:16,338 --> 00:44:17,672
Mẹ kiếp.
1090
00:44:18,422 --> 00:44:19,005
Không, Z, không!
1091
00:44:19,005 --> 00:44:20,422
Thôi mà!
1092
00:44:22,005 --> 00:44:23,922
Mau lên, lên đi!
1093
00:44:23,922 --> 00:44:25,838
Mẹ nó nóng quá! Mẹ kiếp!
1094
00:44:39,338 --> 00:44:40,922
Lại đây cháu bé. Lại đây.
1095
00:44:42,505 --> 00:44:45,005
Che mặt cho nó.
Quấn khăn vào mặt nó.
1096
00:44:45,005 --> 00:44:45,422
Được rồi.
1097
00:44:48,630 --> 00:44:49,338
Tớ không thở được.
1098
00:44:52,297 --> 00:44:53,255
Đi mau, đi.
1099
00:44:53,338 --> 00:44:54,630
Tớ không thấy gì cả.
1100
00:44:54,630 --> 00:44:56,005
Cậu đâu rồi?
1101
00:44:56,088 --> 00:44:56,922
Ngay đây này.
1102
00:44:56,922 --> 00:44:57,588
Theo ánh đèn.
1103
00:44:58,672 --> 00:44:59,422
Tớ không thấy cậu.
1104
00:44:59,505 --> 00:45:00,922
Tớ vẫn ở đây.
1105
00:45:04,547 --> 00:45:05,422
Đi nào.
1106
00:45:05,422 --> 00:45:07,380
Tóm được rồi.
Đỡ được nó rồi.
1107
00:45:07,380 --> 00:45:08,422
Mẹ nó.
1108
00:45:11,297 --> 00:45:11,922
Tớ xuống đây.
1109
00:45:12,005 --> 00:45:14,005
Mau lên. Được rồi.
1110
00:45:23,588 --> 00:45:24,422
Nằm yên.
1111
00:45:31,005 --> 00:45:31,838
Kệ mẹ tôi.
1112
00:45:36,338 --> 00:45:37,672
Không nhìn được quái gì...
1113
00:45:50,588 --> 00:45:52,588
Z đâu? Tớ đây.
1114
00:45:53,255 --> 00:45:54,672
Tôi sẽ kiểm tra anh,
ngồi xuống đi.
1115
00:45:54,755 --> 00:45:55,755
Anh mở mắt được không?
1116
00:45:57,755 --> 00:45:59,672
- Cậu ổn chứ?
- Đưa tớ chai nước.
1117
00:46:04,255 --> 00:46:05,088
Biến mẹ đi!
1118
00:46:05,088 --> 00:46:06,088
Tớ đây, tớ đây.
1119
00:46:08,338 --> 00:46:12,672
- Tớ ngay đây.
- Tránh ra. Tớ đây.
1120
00:46:12,755 --> 00:46:13,672
Im đi, đừng nói.
1121
00:46:13,672 --> 00:46:17,172
Đừng rối lên nữa,
ổn rồi, ổn rồi
1122
00:46:17,172 --> 00:46:17,755
Đừng nói.
1123
00:46:27,672 --> 00:46:31,312
Vì hành động quả cảm và sự phục vụ
1124
00:46:31,313 --> 00:46:34,687
tận tụy cho người dân trong thành phố.
1125
00:46:34,688 --> 00:46:37,707
Huân chương dũng cảm được trao cho
1126
00:46:37,708 --> 00:46:42,588
sĩ quan Brian Taylor và sĩ quan Miguel Zavala.
1127
00:46:55,455 --> 00:46:56,455
Khỏe chứ Sandra?
1128
00:46:57,788 --> 00:46:58,538
Chào Brian.
1129
00:47:05,788 --> 00:47:06,705
Cậu có thấy như người hùng không?
1130
00:47:06,788 --> 00:47:08,038
Gì?
1131
00:47:09,788 --> 00:47:10,872
Có cảm giác như người hùng không?
1132
00:47:13,372 --> 00:47:13,955
Không.
1133
00:47:16,288 --> 00:47:17,038
Ừ, tớ cũng thế.
1134
00:47:20,705 --> 00:47:21,955
Vậy làm người hùng
sẽ thấy thế nào?
1135
00:47:25,955 --> 00:47:26,705
Tớ không biết.
1136
00:47:30,872 --> 00:47:32,377
Tớ kể với cậu là Gabby và tớ
1137
00:47:32,378 --> 00:47:34,205
đã cãi nhau vì vụ cháy đó chưa?
1138
00:47:34,288 --> 00:47:36,788
Chưa, cậu chưa kể.
1139
00:47:39,538 --> 00:47:43,678
Cô ấy nói "Anh có thể chết vì con của ai đó
1140
00:47:43,679 --> 00:47:46,622
khi con anh còn chưa ra đời."
1141
00:47:47,538 --> 00:47:48,705
Rồi nói "Anh đâu phải
lính cứu hỏa."
1142
00:47:48,705 --> 00:47:51,038
Janet cũng nói thế.
1143
00:47:50,838 --> 00:47:51,672
Thật à?
1144
00:47:54,422 --> 00:47:55,453
Tớ không nghĩ mình sẽ
1145
00:47:55,454 --> 00:47:57,172
chui vào căn nhà cháy khác đâu.
1146
00:47:57,255 --> 00:47:58,505
Tớ chỉ xông vào vì cậu thôi.
1147
00:48:00,172 --> 00:48:01,338
Giờ cậu biết rồi đấy.
1148
00:48:12,088 --> 00:48:13,338
Rồi, đầu chym, là chuyện gì?
1149
00:48:19,588 --> 00:48:20,498
Cậu nhớ thằng cao bồi
1150
00:48:20,499 --> 00:48:21,755
mang khẩu AK lấp lánh chứ?
1151
00:48:22,672 --> 00:48:24,422
Ừ, có lẽ nó là em họ tớ.
1152
00:48:24,422 --> 00:48:25,115
Tớ đã kiểm tra vài số
1153
00:48:25,116 --> 00:48:26,005
trong điện thoại của nó.
1154
00:48:26,005 --> 00:48:27,672
Vài địa chỉ ở
khu bọn mình.
1155
00:48:27,672 --> 00:48:29,005
Cậu đâu phải thám tử.
1156
00:48:29,005 --> 00:48:30,088
Thằng đó...
1157
00:48:30,172 --> 00:48:30,672
Nó dính vào việc gì đó.
1158
00:48:30,672 --> 00:48:31,838
Thật sao, cậu nghĩ thế à?
1159
00:48:32,838 --> 00:48:33,980
DA không cho là ADW mà
1160
00:48:33,981 --> 00:48:35,588
chỉ sở hữu vũ khí trái phép.
1161
00:48:35,672 --> 00:48:37,195
Tổ phá băng đảng nói họ sẽ tìm hiểu
1162
00:48:37,196 --> 00:48:38,422
nhưng họ bận quá hay gì đó
1163
00:48:38,505 --> 00:48:39,564
Và bên Narco cũng chẳng quan tâm
1164
00:48:39,565 --> 00:48:40,755
vì bọn mình không tìm ra "thuốc".
1165
00:48:41,338 --> 00:48:42,755
Ừ, nhưng cậu đâu phải thám tử.
1166
00:48:42,838 --> 00:48:43,838
Cậu đâu phải cứu hỏa.
1167
00:48:43,838 --> 00:48:44,505
Mẹ cậu.
1168
00:48:44,505 --> 00:48:46,505
Theo tớ vào căn nhà đó đi
1169
00:48:47,505 --> 00:48:49,255
Tớ đã nói cậu
không phải thám tử mà.
1170
00:48:49,338 --> 00:48:50,172
Tớ muốn làm thám tử.
1171
00:48:50,172 --> 00:48:50,838
Muốn làm?
1172
00:48:51,005 --> 00:48:56,672
Theo tớ vào căn nhà đó đi
1173
00:49:07,672 --> 00:49:12,588
13 X - 13 đang điều tra
tại số 9318 đường 53.
1174
00:49:13,338 --> 00:49:14,838
13 X - 13, đã rõ.
1175
00:49:30,922 --> 00:49:31,755
Cái chó gì đây?
1176
00:49:32,672 --> 00:49:33,505
Cái chó gì thế?
1177
00:49:36,088 --> 00:49:36,838
Thứ này lạ thật.
1178
00:49:47,672 --> 00:49:50,088
13 X - 13, hãy gửi thêm hỗ trợ cho chúng tôi
1179
00:49:50,838 --> 00:49:56,172
13 X - 13 yêu cầu hai đơn vị hỗ trợ
điều tra căn nhà tại số 10026.
1180
00:50:09,088 --> 00:50:09,672
Không có gì cả.
1181
00:50:09,672 --> 00:50:10,672
Ổn mà.
1182
00:50:10,672 --> 00:50:12,005
Mở cửa ra.
1183
00:50:12,005 --> 00:50:13,588
Ổn mà, tạm biệt nhé.
1184
00:50:14,922 --> 00:50:15,922
Mẹ thằng này.
1185
00:50:26,755 --> 00:50:27,838
Tao không hiểu gì cả.
1186
00:50:29,588 --> 00:50:30,755
Im mẹ mày đi.
1187
00:50:30,755 --> 00:50:36,255
Dạng chân ra.
Dạng chân mày ra.
1188
00:50:39,505 --> 00:50:40,505
Quay đầu lại.
1189
00:50:42,838 --> 00:50:43,588
Súng này.
1190
00:50:43,672 --> 00:50:44,505
Thật sao?
1191
00:50:51,505 --> 00:50:52,255
Quay đầu lại.
1192
00:50:56,588 --> 00:50:57,755
Súng nữa này.
1193
00:50:57,755 --> 00:50:58,755
Hai hả?
1194
00:51:03,588 --> 00:51:04,422
Một mớ tiền.
1195
00:51:05,505 --> 00:51:06,838
Bảo nó quỳ xuống.
1196
00:51:10,755 --> 00:51:12,255
Mày qua đây.
1197
00:51:15,755 --> 00:51:17,005
13 X - 13.
1198
00:51:17,172 --> 00:51:17,838
Chúng tôi bắt được một tên.
1199
00:51:17,838 --> 00:51:19,338
13 X - 13, đã rõ.
1200
00:51:19,422 --> 00:51:20,505
Tốt rồi đấy.
1201
00:51:20,505 --> 00:51:21,505
Được rồi.
1202
00:51:31,088 --> 00:51:31,672
Ta có gì đây?
1203
00:51:34,088 --> 00:51:34,838
Kiểm tra đi cậu.
1204
00:51:36,255 --> 00:51:37,172
Tớ tìm được cái thứ này.
1205
00:51:46,338 --> 00:51:47,088
Ôi Chúa ơi.
1206
00:52:13,172 --> 00:52:14,005
Cô lo đi nhé.
1207
00:52:14,088 --> 00:52:15,755
Cái quái gì thế Zavala,
anh bắt còn tôi dọn à?
1208
00:52:15,755 --> 00:52:16,672
Đưa hắn đi.
1209
00:52:18,922 --> 00:52:19,755
Không biết nữa, chúng ta có...
1210
00:52:21,172 --> 00:52:22,172
Tớ ra ngoài đây.
1211
00:52:22,172 --> 00:52:22,922
Z, ổn chứ?
1212
00:52:22,922 --> 00:52:23,422
Tớ ổn.
1213
00:52:23,422 --> 00:52:23,838
Z!
1214
00:52:23,838 --> 00:52:24,505
Ổn mà.
1215
00:52:26,672 --> 00:52:28,755
Mày làm gì với mấy người đó?
1216
00:52:28,755 --> 00:52:29,755
Thằng chó chết.
1217
00:52:29,838 --> 00:52:30,838
Mẹ kiếp.
1218
00:52:30,838 --> 00:52:31,755
Cái đéo gì thế?
1219
00:52:34,172 --> 00:52:34,755
Đặc vụ liên bang.
1220
00:52:35,172 --> 00:52:36,005
Ai chịu trách nhiệm ở đây?
1221
00:52:36,005 --> 00:52:37,005
Anh đúng không?
1222
00:52:37,088 --> 00:52:38,088
Cái chó gì thế này.
1223
00:52:38,088 --> 00:52:39,088
Ai chịu trách nhiệm ở đây.
1224
00:52:39,172 --> 00:52:40,588
Thằng này bị bắt phải không?
1225
00:52:40,672 --> 00:52:41,172
Vâng thưa sếp.
1226
00:52:41,255 --> 00:52:42,588
Nó bị tội gì?
1227
00:52:42,672 --> 00:52:44,172
Tắt máy quay đi.
1228
00:52:44,172 --> 00:52:44,588
Tắt rồi.
1229
00:52:44,588 --> 00:52:45,338
Đừng chĩa vào tôi.
1230
00:52:46,005 --> 00:52:47,588
Mấy cậu phá rối rồi.
1231
00:52:47,588 --> 00:52:49,672
Vừa mất 1 POI
chỉ vì các cậu.
1232
00:52:49,672 --> 00:52:51,005
Trong đó an toàn chưa?
1233
00:52:51,005 --> 00:52:51,672
An toàn.
1234
00:52:52,755 --> 00:52:53,755
Cái gì thế này?
1235
00:52:53,755 --> 00:52:55,255
Bọn mình đã phá cái gì?
1236
00:52:55,338 --> 00:52:56,172
Thế đéo nào tớ biết được.
1237
00:52:56,255 --> 00:52:57,672
Gã này là ai thế?
1238
00:52:57,672 --> 00:52:58,672
Tớ cũng đéo biết.
1239
00:53:22,838 --> 00:53:24,672
1240
00:53:25,672 --> 00:53:27,172
Tớ chỉ muốn nói chuyện với gã này.
1241
00:53:27,172 --> 00:53:28,005
Ta biến khỏi đây thôi.
1242
00:53:28,005 --> 00:53:29,422
Một lát thôi.
1243
00:53:30,255 --> 00:53:31,338
Vậy đi đi.
1244
00:53:33,505 --> 00:53:34,829
Tôi không muốn gây rắc rối,
1245
00:53:34,830 --> 00:53:36,252
nhưng bọn tôi vừa phá vụ này,
1246
00:53:36,253 --> 00:53:38,505
và tôi không biết chuyện gì đang xảy ra.
1247
00:53:38,505 --> 00:53:39,630
Đây là vụ mang súng thứ hai
1248
00:53:39,631 --> 00:53:41,005
mà bọn tôi đã gặp trong tuần.
1249
00:53:41,005 --> 00:53:42,588
Cẩn thận mấy thằng đó.
1250
00:53:42,588 --> 00:53:44,255
Bọn nó hoạt động
theo luật khác.
1251
00:53:44,255 --> 00:53:46,047
Tôi chỉ là cảnh sát quèn, nhưng
1252
00:53:46,048 --> 00:53:47,838
anh có thể cho biết gì không
1253
00:53:47,838 --> 00:53:48,994
Chúng tôi được chỉ điểm là
1254
00:53:48,995 --> 00:53:50,505
hắn làm cho băng Sinaloa Carter
1255
00:53:50,588 --> 00:53:52,588
Bọn tôi đã kiểm tra,
không có vấn đề.
1256
00:53:52,588 --> 00:53:54,415
Mấy cậu không được phép biết thông tin
1257
00:53:54,416 --> 00:53:56,338
của vụ này nhưng tôi nói cho mà biết.
1258
00:53:56,922 --> 00:53:58,338
Băng Cartels đang hoạt động ở đây.
1259
00:53:58,338 --> 00:53:59,422
Bọn tôi đang xử lý.
1260
00:53:59,422 --> 00:54:00,338
Cẩn thận đấy.
1261
00:54:00,338 --> 00:54:01,838
Vậy là ý gì hả?
1262
00:54:01,838 --> 00:54:03,548
Là cậu và anh chàng của cậu
1263
00:54:03,549 --> 00:54:05,005
cần "tắt điện" ngay.
1264
00:54:05,005 --> 00:54:07,266
Vì các cậu vừa đụng vào đuôi con rắn
1265
00:54:07,267 --> 00:54:09,088
và nó sẽ quay đầu lại cắn.
1266
00:54:09,172 --> 00:54:10,255
Tôi đang cho mấy cậu ân huệ đấy.
1267
00:54:10,255 --> 00:54:11,755
Hãy trân trọng điều đó.
1268
00:54:11,755 --> 00:54:12,422
Tôi cảnh báo đấy.
1269
00:54:12,505 --> 00:54:14,005
Nấp đi.
1270
00:54:15,172 --> 00:54:16,588
Tôi có thể xin tên ông
để ghi vào sổ không?
1271
00:54:16,672 --> 00:54:17,838
Không, đi đi.
1272
00:54:19,172 --> 00:54:20,005
Ừ, được rồi.
1273
00:54:22,505 --> 00:54:24,255
Anh có biết có những
đứa trẻ 5 tuổi trong đó?
1274
00:54:24,255 --> 00:54:25,505
Suốt sáu tháng trời?
1275
00:54:25,505 --> 00:54:26,422
Tạm biệt.
1276
00:54:26,505 --> 00:54:27,755
Hãy ra khỏi hiện trường vụ án.
1277
00:54:27,755 --> 00:54:28,588
Về nhà đi.
1278
00:54:28,588 --> 00:54:29,005
Chào.
1279
00:54:29,088 --> 00:54:29,755
Chúc một đêm tốt lành.
1280
00:54:31,838 --> 00:54:32,088
Z, cái gì thế hả?
1281
00:54:32,172 --> 00:54:33,088
Mẹ kiếp bọn nó.
1282
00:54:47,672 --> 00:54:49,297
Tớ không nghĩ là chuyện
lại tới nước đó.
1283
00:54:50,922 --> 00:54:51,713
Trẻ em, phụ nữ.
1284
00:54:51,755 --> 00:54:52,838
Cậu thấy cái toalet đó chứ?
1285
00:54:52,880 --> 00:54:53,838
Đầy cứt.
1286
00:54:56,572 --> 00:54:58,447
Nhưng bọn mình đâu có
nghĩa vụ chó gì ở đó.
1287
00:54:58,447 --> 00:54:59,572
Còn chả có lệnh nữa.
1288
00:54:59,613 --> 00:55:01,322
Làm sao tớ biết
mình sẽ gặp chuyện chứ.
1289
00:55:01,405 --> 00:55:02,780
Cậu nghĩ tớ biết sao?
1290
00:55:11,655 --> 00:55:12,572
Buôn người.
1291
00:55:42,847 --> 00:55:43,638
Nó dễ thương quá.
1292
00:55:43,680 --> 00:55:45,180
Em giỏi lắm.
1293
00:55:47,263 --> 00:55:47,805
Anh thích cái mùi này.
1294
00:55:49,888 --> 00:55:51,138
Giữ đầu nó nhé.
1295
00:55:51,138 --> 00:55:52,430
Em đang giữ.
1296
00:55:52,513 --> 00:55:53,180
Nó ổn mà.
1297
00:55:53,180 --> 00:55:57,138
Em phải bế nó như này
như trái banh ấy.
1298
00:55:57,180 --> 00:55:58,805
Em biết cách bế mà.
1299
00:56:03,638 --> 00:56:04,888
Cưng, làm ơn đi.
1300
00:56:05,513 --> 00:56:06,555
Chào.
1301
00:56:06,555 --> 00:56:07,222
Chào anh!
1302
00:56:07,222 --> 00:56:09,097
Này anh bạn, sao rồi?
1303
00:56:09,138 --> 00:56:10,513
Lại đây.
1304
00:56:15,555 --> 00:56:16,180
Nhìn ai đây này.
1305
00:56:16,180 --> 00:56:17,930
Mẹ nó sao rồi?
1306
00:56:18,013 --> 00:56:19,513
Mẹ nó đang mệt và cáu kỉnh lắm.
1307
00:56:19,513 --> 00:56:21,472
Giống y như nó vậy.
1308
00:56:21,472 --> 00:56:23,305
Mẹ muốn bóp cổ bố nó quá.
1309
00:56:23,347 --> 00:56:24,472
Thôi mà.
1310
00:56:24,513 --> 00:56:26,180
Cậu đặt tên nó là Brian hả?
1311
00:56:26,222 --> 00:56:27,555
Xin lỗi.
1312
00:56:28,722 --> 00:56:29,513
Nó là con trai.
1313
00:56:29,513 --> 00:56:30,805
Nên sẽ đặt tên giống bố.
1314
00:56:30,847 --> 00:56:32,138
Vậy tên nó là gì?
1315
00:56:34,930 --> 00:56:35,847
Mẹ cậu.
1316
00:56:35,888 --> 00:56:38,055
Em bế nó được chứ?
1317
00:56:39,430 --> 00:56:40,013
Ừ.
1318
00:56:50,722 --> 00:56:51,638
Đáng yêu quá.
1319
00:56:53,263 --> 00:56:54,472
Anh tiêu rồi.
1320
00:57:08,638 --> 00:57:09,305
Chào em.
1321
00:57:11,138 --> 00:57:11,805
Em đang mặc gì thế?
1322
00:57:11,847 --> 00:57:14,222
Anh đang hỏi
1323
00:57:14,305 --> 00:57:14,930
Em mặc gì thế?
1324
00:57:17,305 --> 00:57:17,930
Anh không quan tâm.
1325
00:57:17,972 --> 00:57:18,638
Em vẫn đẹp.
1326
00:57:20,263 --> 00:57:21,263
Ừ, Brian đang ở đây.
1327
00:57:21,305 --> 00:57:23,472
Rồi.
1328
00:57:23,513 --> 00:57:24,638
Được rồi, anh xin lỗi.
1329
00:57:25,180 --> 00:57:26,055
Anh yêu em.
1330
00:57:26,055 --> 00:57:26,597
Tạm biệt.
1331
00:57:27,763 --> 00:57:28,513
Cậu không thèm chào nữa.
1332
00:57:28,555 --> 00:57:29,972
Cô ấy giận rồi.
1333
00:57:34,138 --> 00:57:35,555
Sao cậu biết mình
sẽ cưới Gabby nhỉ?
1334
00:57:35,555 --> 00:57:36,222
Cô ấy nói với tớ.
1335
00:57:36,305 --> 00:57:38,351
Tớ chỉ là một gã làm việc tại xưởng máy
1336
00:57:38,352 --> 00:57:40,555
ông chú rồi một ngày cô ấy ôm lấy tớ...
1337
00:57:40,555 --> 00:57:41,684
và nói: ta sẽ tổ chức đám cưới
1338
00:57:41,685 --> 00:57:43,513
và anh sẽ làm cảnh sát
1339
00:57:43,597 --> 00:57:45,202
vì anh có thể kiếm nhiều tiền mà không
1340
00:57:45,203 --> 00:57:46,722
cần bằng đại học, tớ đồng ý luôn.
1341
00:57:46,805 --> 00:57:48,805
Ừ, cậu yêu cô ấy.
1342
00:57:48,847 --> 00:57:51,055
Hai người chẳng bao giờ cãi nhau.
1343
00:57:51,138 --> 00:57:52,305
Hạnh phúc bên nhau.
1344
00:57:52,305 --> 00:57:53,597
Cô ấy là người phụ nữ của tớ.
1345
00:57:55,138 --> 00:57:56,513
Tớ kể cho cậu nghe nhé.
1346
00:57:57,680 --> 00:57:58,243
Tớ đã "bóc tem" cô ấy
1347
00:57:58,244 --> 00:57:58,805
hồi học trung học.
1348
00:57:59,472 --> 00:58:00,264
Cô ấy chẳng bao giờ
1349
00:58:00,265 --> 00:58:01,180
cặp với thằng khác.
1350
00:58:01,222 --> 00:58:02,638
Và tớ cũng thế.
1351
00:58:03,222 --> 00:58:04,180
Cậu thấy đấy, đơn giản
1352
00:58:05,597 --> 00:58:06,548
Tớ với Janet đang
1353
00:58:06,549 --> 00:58:07,722
dần nghiêm túc đấy
1354
00:58:07,763 --> 00:58:09,097
Sao, cậu biết rồi à?
1355
00:58:09,138 --> 00:58:10,847
Cậu đọc trên báo hả?
1356
00:58:10,888 --> 00:58:12,513
Cô ấy tóm cậu rồi.
1357
00:58:13,081 --> 00:58:14,555
Cô ấy muốn tới sống chung.
1358
00:58:15,722 --> 00:58:16,347
Cô ấy luôn hối thúc.
1359
00:58:16,388 --> 00:58:17,763
Sao lại phải tốn tiền
cho hai căn hộ.
1360
00:58:18,388 --> 00:58:19,597
Không phải chuyện tiền bạc.
1361
00:58:19,680 --> 00:58:22,555
Không, bố mẹ cô ấy cổ hủ lắm.
1362
00:58:22,555 --> 00:58:22,881
Thật sao?
1363
00:58:23,258 --> 00:58:24,430
Họ sẽ phản đối lắm.
1364
00:58:25,305 --> 00:58:26,074
Nhưng ít nhất bọn tớ có thể
1365
00:58:26,075 --> 00:58:27,013
nói với họ là đã đính hôn rồi.
1366
00:58:28,138 --> 00:58:28,680
Chờ đã.
1367
00:58:28,722 --> 00:58:30,138
Đừng giỡn với chuyện đó.
1368
00:58:30,138 --> 00:58:32,326
Đừng hỏi cưới cô ấy chỉ vì
1369
00:58:32,327 --> 00:58:34,430
bố mẹ cổ khó tính chứ.
1370
00:58:34,430 --> 00:58:35,513
Không, cậu không hiểu.
1371
00:58:35,513 --> 00:58:37,305
Không, cậu đừng làm thế.
1372
00:58:37,347 --> 00:58:38,805
Nghĩ đi.
1373
00:58:38,847 --> 00:58:41,680
Nghĩ rồi thì nghĩ lại lần nữa.
1374
00:58:41,722 --> 00:58:43,138
Chúa ơi.
1375
00:58:43,180 --> 00:58:44,972
Hôn nhân là mãi mãi.
1376
00:58:45,013 --> 00:58:46,180
Nhìn nhận đi.
1377
00:58:47,430 --> 00:58:48,638
Đó là lời hứa trước Chúa.
1378
00:58:51,305 --> 00:58:55,013
Bà tớ rất hiểu chuyện.
1379
00:58:56,638 --> 00:58:57,388
Bà biết hết.
1380
00:58:57,430 --> 00:58:58,722
Cậu hiểu tớ nói gì chứ?
1381
00:59:00,388 --> 00:59:01,471
Khi tớ và Gabby đính hôn,
1382
00:59:01,472 --> 00:59:02,597
bà đã yêu cầu một điều.
1383
00:59:02,638 --> 00:59:03,513
Cậu muốn nghe chứ?
1384
00:59:03,513 --> 00:59:04,805
Rồi, nghe đây.
1385
00:59:06,222 --> 00:59:08,055
Bà hỏi: Con có thể sống
thiếu cô ấy không?
1386
00:59:10,805 --> 00:59:12,332
Và nếu câu trả lời là có,
1387
00:59:12,333 --> 00:59:14,347
thì mạnh dạn mà quên cô ta đi.
1388
00:59:14,805 --> 00:59:15,638
Đừng trói buộc cô ấy.
1389
00:59:17,180 --> 00:59:18,013
Nghĩ đi.
1390
00:59:19,555 --> 00:59:20,305
Tớ nghĩ rồi.
1391
00:59:31,580 --> 00:59:32,997
13 X - 43.
1392
00:59:33,038 --> 00:59:33,872
Cảnh sát cần giúp đỡ.
1393
00:59:33,913 --> 00:59:34,497
Ở đâu?
1394
00:59:34,580 --> 00:59:35,997
Các đơn vị Newton, hãy chuẩn bị.
1395
00:59:36,038 --> 00:59:37,205
X - 43 cần giúp đỡ.
1396
00:59:37,247 --> 00:59:38,830
13 X - 43, vị trí của cô?
1397
00:59:38,872 --> 00:59:39,955
Tôi không biết.
1398
00:59:39,997 --> 00:59:40,580
Sao?
1399
00:59:40,622 --> 00:59:41,997
Là xe của Van Hauser.
1400
00:59:42,080 --> 00:59:42,788
Thôi nào, Boot!
1401
00:59:42,830 --> 00:59:43,580
Đi hướng nam đi.
1402
00:59:43,913 --> 00:59:44,247
Đi thôi.
1403
00:59:45,455 --> 00:59:46,747
Tìm biển báo tên đường đi.
1404
00:59:47,080 --> 00:59:48,288
Tôi không thấy gì cả!
1405
00:59:50,413 --> 00:59:51,330
Nhà có số không?
1406
00:59:51,372 --> 00:59:51,955
Số nhà ấy?
1407
00:59:51,997 --> 00:59:53,913
Số nhà là 3177.
1408
00:59:53,913 --> 00:59:55,038
Hãy cứu viện!
1409
00:59:56,705 --> 00:59:57,413
Mẹ kiếp.
1410
00:59:57,413 --> 00:59:58,580
Rẽ trái vào đường Maple.
1411
00:59:59,913 --> 01:00:01,413
13 X - 13 phát tín hiệu khẩn cấp
1412
01:00:01,414 --> 01:00:02,538
từ đường 30 và Maple.
1413
01:00:02,538 --> 01:00:03,913
13 X - 13, đã nghe rõ.
1414
01:00:03,913 --> 01:00:05,705
Tín hiệu khẩn cấp đường Maple và 30.
1415
01:00:06,913 --> 01:00:07,622
Kia kìa!
1416
01:00:09,538 --> 01:00:13,330
13 X - 13, mã 6 ở đường Compton và 31.
1417
01:00:13,372 --> 01:00:14,080
Ai đó?
1418
01:00:14,122 --> 01:00:15,372
Taylor và Zavala.
1419
01:00:15,413 --> 01:00:18,288
13 X - 13, gọi trực thăng
và bao vây khu vực.
1420
01:00:18,330 --> 01:00:19,288
Mẹ kiếp.
1421
01:00:19,330 --> 01:00:20,622
Anh gọi cấp cứu à?
1422
01:00:20,663 --> 01:00:21,663
Đừng đi đâu nhé.
1423
01:00:21,705 --> 01:00:22,372
Hắn trông ra sao?
1424
01:00:22,372 --> 01:00:22,788
Đi đường nào?
1425
01:00:22,830 --> 01:00:24,205
Đi hướng bắc qua mấy ngôi nhà.
1426
01:00:25,122 --> 01:00:28,455
Người Nam Mĩ,
mặc áo kẻ xanh.
1427
01:00:28,455 --> 01:00:31,080
Cạo đầu, giống tù nhân, to con lắm.
1428
01:00:31,122 --> 01:00:32,938
13 X - 13, đối tượng chạy hướng bắc,
1429
01:00:32,939 --> 01:00:34,955
một gã người Nam Mĩ cao to, đầu trọc.
1430
01:00:34,997 --> 01:00:35,580
Vũ khĩ là dao.
1431
01:00:35,622 --> 01:00:38,247
Làm thôi nào.
1432
01:00:38,330 --> 01:00:39,205
Cẩn thận đấy.
1433
01:00:39,205 --> 01:00:39,580
Nhìn bên trái.
1434
01:00:39,663 --> 01:00:40,330
Hắn to con lắm.
1435
01:00:43,080 --> 01:00:43,747
Bên này an toàn.
1436
01:00:43,747 --> 01:00:44,372
Đi qua nào.
1437
01:00:45,080 --> 01:00:45,580
Cửa sổ?
1438
01:00:45,580 --> 01:00:46,288
Cậu bên trái?
1439
01:00:46,288 --> 01:00:47,372
Tớ bên phải.
1440
01:00:47,372 --> 01:00:48,330
Tới nào.
1441
01:00:50,580 --> 01:00:51,372
Chạm cùi chỏ nhé.
1442
01:00:51,413 --> 01:00:52,163
Hãy ra hiệu.
1443
01:00:52,205 --> 01:00:52,830
Ra hiệu nếu cậu thấy.
1444
01:00:54,997 --> 01:00:55,497
Tớ thấy hắn rồi.
1445
01:00:55,497 --> 01:00:55,997
Bên trái.
1446
01:00:56,038 --> 01:00:56,497
Bên trái.
1447
01:00:56,497 --> 01:00:57,497
Tới nào, chia ra đi.
1448
01:00:57,497 --> 01:00:58,705
Nhận lấy này, con đĩ.
1449
01:00:58,747 --> 01:00:59,330
Mẹ mày!
1450
01:00:59,372 --> 01:00:59,872
Bên trái.
1451
01:00:59,872 --> 01:01:00,455
Tớ thấy hắn rồi, sẵn sàng?
1452
01:01:00,455 --> 01:01:01,372
Mẹ kiếp mày con đĩ.
1453
01:01:01,372 --> 01:01:01,872
Con đĩ chó.
1454
01:01:02,663 --> 01:01:03,122
Muốn chơi tao hả?
1455
01:01:03,122 --> 01:01:03,580
Mẹ mày!
1456
01:01:03,580 --> 01:01:05,747
Bỏ cô ta ra
không tao bắn nát gáo!
1457
01:01:05,788 --> 01:01:06,580
Xong rồi.
1458
01:01:06,580 --> 01:01:07,205
Tôi không chống cự.
1459
01:01:07,205 --> 01:01:08,413
Đừng có nhìn tao!
1460
01:01:08,455 --> 01:01:09,580
Tôi không chống cự mà.
1461
01:01:09,580 --> 01:01:10,288
Im mẹ mồm vào!
1462
01:01:10,413 --> 01:01:11,038
Đứng lên.
1463
01:01:11,038 --> 01:01:12,288
Đặt tay lên đầu.
1464
01:01:12,372 --> 01:01:12,872
Đứng dậy.
1465
01:01:13,872 --> 01:01:15,247
Đặt tay lên đầu.
1466
01:01:15,288 --> 01:01:16,448
Lùi lại về phía tao
1467
01:01:16,449 --> 01:01:17,913
tới khi tao bảo dừng.
1468
01:01:17,913 --> 01:01:19,038
Lùi.
1469
01:01:19,080 --> 01:01:21,872
Lùi. Lùi. Lùi.
1470
01:01:21,872 --> 01:01:22,330
Dừng.
1471
01:01:22,372 --> 01:01:24,413
Giờ quỳ xuống.
1472
01:01:24,413 --> 01:01:26,413
Bắt chéo chân lại,
nghe chưa?
1473
01:01:26,497 --> 01:01:27,372
Bắt chéo chân lại.
1474
01:01:28,247 --> 01:01:29,718
Tao mà nghe mày mở mồm
1475
01:01:29,719 --> 01:01:31,122
là tao bắn vỡ đầu.
1476
01:01:31,122 --> 01:01:31,872
Còng nó lại, Z.
1477
01:01:39,247 --> 01:01:41,163
13 X - 13, đã xử lý xong.
1478
01:01:41,205 --> 01:01:41,788
Đối tượng đã bị bắt.
1479
01:01:41,830 --> 01:01:43,413
Ổn chứ Z?
1480
01:01:43,455 --> 01:01:43,913
Ổn.
1481
01:01:43,955 --> 01:01:44,330
Cậu sao?
1482
01:01:46,122 --> 01:01:46,788
Mẹ kiếp.
1483
01:01:46,872 --> 01:01:48,913
Được rồi, cô sẽ ổn thôi.
1484
01:01:48,955 --> 01:01:49,872
Ổn thôi mà.
1485
01:01:51,538 --> 01:01:53,580
Mẹ nó, mặt cô ấy
nát bét rồi.
1486
01:01:53,580 --> 01:01:55,913
13 X - 13 yêu cầu cấp cứu.
1487
01:01:55,955 --> 01:01:57,913
13 X - 13, đã nghe rõ
yêu cầu cấp cứu.
1488
01:01:57,913 --> 01:01:59,663
Bọn tôi ở ngay đây.
1489
01:01:59,705 --> 01:02:00,955
Xe đang tới rồi.
1490
01:02:01,038 --> 01:02:02,208
Thằng khốn đó sẽ phải trả giá
1491
01:02:02,209 --> 01:02:03,580
vì chuyện nó làm, cô nghe chứ?
1492
01:02:03,622 --> 01:02:05,205
Boot, nghe thấy không?
1493
01:02:05,205 --> 01:02:06,413
Boot?
1494
01:02:06,413 --> 01:02:06,913
Đừng gọi là Boot.
1495
01:02:06,997 --> 01:02:08,163
Tớ có biết tên cô ấy đâu.
1496
01:02:08,205 --> 01:02:09,372
Có bảng tên không?
1497
01:02:09,413 --> 01:02:10,038
Cậu có thấy không?
1498
01:02:10,038 --> 01:02:10,413
Không.
1499
01:02:12,288 --> 01:02:12,747
Cô nghe thấy không?
1500
01:02:12,788 --> 01:02:14,205
Cô ấy gật đầu, cô ấy nghe đấy.
1501
01:02:14,205 --> 01:02:15,913
Cô sẽ ổn thôi.
1502
01:02:15,955 --> 01:02:16,663
Nghe chứ?
1503
01:02:17,747 --> 01:02:18,330
Tốt rồi.
1504
01:02:18,372 --> 01:02:18,913
Tốt rồi.
1505
01:02:25,205 --> 01:02:26,330
Anh sẽ ổn thôi, anh bạn.
1506
01:02:26,330 --> 01:02:27,705
Họ sẽ sa thải tôi
1507
01:02:27,747 --> 01:02:28,788
Mẹ kiếp.
1508
01:02:28,913 --> 01:02:29,705
Tôi nói cho cậu nghe này.
1509
01:02:29,747 --> 01:02:33,372
Họ sẽ lột lon tôi
1510
01:02:33,372 --> 01:02:34,372
Được rồi, bọn tôi lo cho.
1511
01:02:34,372 --> 01:02:37,247
Chúa ơi. Mẹ kiếp.
1512
01:02:37,288 --> 01:02:37,872
Lùi lại đi, được rồi.
1513
01:02:37,913 --> 01:02:39,788
Anh ổn rồi. Bọn tôi sẽ lo.
1514
01:02:39,872 --> 01:02:42,622
Họ sẽ sa thải tôi
1515
01:02:44,038 --> 01:02:45,038
Sao rồi?
1516
01:02:45,038 --> 01:02:45,497
Cậu ổn chứ?
1517
01:02:45,497 --> 01:02:48,038
Tớ mệt quá.
1518
01:02:48,122 --> 01:02:50,163
Sao cậu không bắn
thằng chó đó?
1519
01:02:50,205 --> 01:02:51,163
Cậu có quyền bắn chết hắn.
1520
01:02:52,747 --> 01:02:54,788
Tôi không có hứng thú
giết ai tối nay, trung sĩ.
1521
01:02:54,830 --> 01:02:56,163
Cậu muốn viết báo cáo không?
1522
01:02:56,205 --> 01:02:57,527
Brass muốn có báo cáo, hãy
1523
01:02:57,528 --> 01:02:59,205
chắc báo cáo phải trùng khớp.
1524
01:02:59,247 --> 01:03:00,038
Trung sĩ, anh có thấy không?
1525
01:03:00,080 --> 01:03:02,622
Van H có một cây Ginsu
lòi ra ngay mắt đấy.
1526
01:03:03,455 --> 01:03:04,247
Mắt anh ta bị xẻ làm đôi.
1527
01:03:04,247 --> 01:03:05,747
Tròng mắt lòi ra ngoài.
1528
01:03:05,747 --> 01:03:07,122
Anh ta sẽ không quay lại.
1529
01:03:07,955 --> 01:03:08,788
Cả cô lính mới nữa.
1530
01:03:08,830 --> 01:03:09,955
Sao?
1531
01:03:10,038 --> 01:03:10,372
Cô ấy không quay lại đâu.
1532
01:03:10,372 --> 01:03:12,538
Cô ấy đưa cho tôi thứ này
chuyển cho đội trưởng.
1533
01:03:12,580 --> 01:03:13,455
Cái đó à?
1534
01:03:13,538 --> 01:03:14,205
Ừ.
1535
01:03:14,997 --> 01:03:17,080
Vậy là cô ấy không
hoàn tất khóa tập sự rồi.
1536
01:03:17,122 --> 01:03:17,913
Chắc rồi.
1537
01:03:17,955 --> 01:03:19,247
Sao, vì bố cô ấy không phải
là đội trưởng sao?
1538
01:03:19,288 --> 01:03:20,955
Cô ấy đâu đủ sức
để làm việc này.
1539
01:03:20,955 --> 01:03:21,580
Tại sao?
1540
01:03:21,580 --> 01:03:22,788
Nhìn là biết.
1541
01:03:22,788 --> 01:03:24,372
Cô ấy suýt làm
Van Hauser bị giết.
1542
01:03:24,413 --> 01:03:25,413
Hai cô lạnh lùng quá.
1543
01:03:25,455 --> 01:03:27,163
Cô lạnh lùng như
cái xác ấy, biết chứ?
1544
01:03:27,622 --> 01:03:28,413
Ừ, cả hai bọn tôi.
1545
01:03:28,455 --> 01:03:29,788
Ừ, cả hai cô.
1546
01:03:29,788 --> 01:03:30,330
Phải có tấm lòng chứ?
1547
01:03:30,330 --> 01:03:32,122
Ừ, có nhưng để ở nhà rồi.
1548
01:03:32,122 --> 01:03:33,161
Chúng ta ngồi tán dóc
1549
01:03:33,162 --> 01:03:34,497
hay là làm cho xong đây?
1550
01:03:34,538 --> 01:03:35,997
Hai anh đã cứu mạng cô ta.
1551
01:03:36,038 --> 01:03:38,038
Thằng đó bự con vãi ra.
1552
01:03:38,080 --> 01:03:39,705
Dọn hiện trường được chưa?
1553
01:03:40,413 --> 01:03:42,288
Đơn vị đang sụp đổ từ đây.
1554
01:03:42,330 --> 01:03:43,038
Ổn chứ?
1555
01:03:43,080 --> 01:03:43,538
Mọi người?
1556
01:03:43,538 --> 01:03:44,497
Tốt chứ?
1557
01:03:44,538 --> 01:03:45,538
Ổn cả.
1558
01:03:45,538 --> 01:03:45,788
Rồi?
1559
01:03:45,830 --> 01:03:46,372
Quay lại làm việc đi.
1560
01:03:46,413 --> 01:03:47,497
Chúc ngủ ngon, mấy nàng.
1561
01:03:52,122 --> 01:03:53,818
Thưa mọi người, xin giới thiệu
1562
01:03:53,819 --> 01:03:54,872
Sĩ quan và phu nhân.
1563
01:03:54,872 --> 01:03:55,788
Taylor
1564
01:04:08,413 --> 01:04:09,622
Mấy cậu thế nào
1565
01:05:40,663 --> 01:05:41,580
Được rồi
1566
01:05:43,455 --> 01:05:45,293
Janet, em rất can đảm
1567
01:05:45,294 --> 01:05:47,830
mới dám yêu một cảnh sát.
1568
01:05:47,872 --> 01:05:50,309
Vì một người mạnh mẽ mới làm được thế...
1569
01:05:50,310 --> 01:05:52,381
và anh thấy tất cả vợ của cảnh sát
1570
01:05:52,382 --> 01:05:54,330
ở đây đang gật đầu đồng ý.
1571
01:05:55,955 --> 01:05:57,038
Cậu phải chăm lo cho cô ấy.
1572
01:05:58,622 --> 01:06:00,593
Vì giờ tớ là anh trai cô ấy.
1573
01:06:00,594 --> 01:06:02,495
Và tất cả cảnh sát ở đây...
1574
01:06:02,496 --> 01:06:04,747
đều là gia đình của cô ấy.
1575
01:06:09,122 --> 01:06:10,413
Anh sắp khóc rồi đấy, đừng làm thế.
1576
01:06:13,122 --> 01:06:15,179
Và Janet, hy vọng em có thể làm cho Brian
1577
01:06:15,180 --> 01:06:16,334
thành đàn ông thực thụ.
1578
01:06:16,335 --> 01:06:18,038
Vì mọi người đều bó tay rồi.
1579
01:06:18,080 --> 01:06:19,955
Rồi, nâng cốc nào.
1580
01:06:23,455 --> 01:06:24,538
Cho Brian và Janet.
1581
01:06:26,038 --> 01:06:26,580
Cạn ly!
1582
01:06:33,038 --> 01:06:34,372
Tớ hỏi cậu một điều nhé?
1583
01:06:34,413 --> 01:06:36,380
Sao cậu lại dự lễ cưới
1584
01:06:36,381 --> 01:06:38,705
trong bộ đồ xanh đó hả?
1585
01:06:38,705 --> 01:06:40,127
Nếu cậu làm ở Best Buy,
1586
01:06:40,128 --> 01:06:42,538
cậu có mặc cái áo polo dở hơi không?
1587
01:06:43,288 --> 01:06:44,538
Tớ thích cái áo polo.
1588
01:06:44,580 --> 01:06:45,955
Tớ đại diện cho ngành đấy.
1589
01:06:49,205 --> 01:06:50,580
Cậu biết tớ yêu cậu mà, anh bạn.
1590
01:06:50,580 --> 01:06:51,622
Chúa ơi.
1591
01:06:51,622 --> 01:06:52,622
Lại nữa rồi.
1592
01:06:52,705 --> 01:06:56,872
Tớ cũng yêu cậu.
Tớ có thể hy sinh vì cậu.
1593
01:06:56,872 --> 01:06:59,122
Tớ yêu cậu.
Tớ có thể lãnh đạn giùm cậu.
1594
01:06:59,122 --> 01:07:00,622
Tớ yêu cậu, anh bạn.
1595
01:07:00,622 --> 01:07:03,413
Sao hai cậu không
cưới nhau luôn đi?
1596
01:07:04,372 --> 01:07:05,705
Mọi người cụng ly nào
1597
01:07:05,747 --> 01:07:08,538
Chúc mừng! Chúc mừng!
1598
01:07:23,122 --> 01:07:24,372
Thằng Garcia con tôi?
1599
01:07:24,372 --> 01:07:26,038
Nó khỏe như trâu ấy.
1600
01:07:26,038 --> 01:07:28,774
Tôi đã thấy nó cho một thằng
1601
01:07:28,775 --> 01:07:31,413
đo ván chỉ bằng một đấm.
1602
01:07:31,455 --> 01:07:33,080
Mấy thằng to con vãi.
1603
01:07:33,080 --> 01:07:35,705
Mấy thằng khốn đô con ấy.
1604
01:07:35,955 --> 01:07:37,038
Mấy cậu hiểu chứ?
1605
01:07:37,080 --> 01:07:37,820
Mấy cậu chẳng hiểu đâu,
1606
01:07:37,821 --> 01:07:38,913
mấy cậu chỉ như lũ nhóc 12 tuổi
1607
01:07:39,455 --> 01:07:43,872
Cảnh sát như nó... giống như lính ấy.
1608
01:07:45,913 --> 01:07:47,288
Nó đã đỡ đạn cho tôi.
1609
01:07:49,288 --> 01:07:50,580
Đạn của tôi.
1610
01:07:50,622 --> 01:07:58,205
Nó đỡ đạn cho tôi.
1611
01:07:58,247 --> 01:08:00,413
Đó là nó đấy.
1612
01:08:00,455 --> 01:08:01,372
Đó là nó trong lòng tôi.
1613
01:08:02,038 --> 01:08:03,205
Đáng lẽ phải là tôi.
1614
01:08:03,205 --> 01:08:04,705
Vì nó là một đứa tốt.
1615
01:08:06,372 --> 01:08:07,413
Tôi thì như cứt.
1616
01:08:10,872 --> 01:08:11,622
Mẹ kiếp.
1617
01:08:22,372 --> 01:08:23,038
Hôn em nào
1618
01:08:24,122 --> 01:08:25,247
Cô sẽ học cái này
1619
01:08:25,247 --> 01:08:25,830
Sẽ học đấy
1620
01:08:25,872 --> 01:08:28,372
Đám cưới mới chỉ là cơ bản thôi.
1621
01:08:29,580 --> 01:08:32,080
Có một vài chỉ dẫn cho cặp đôi đây.
1622
01:08:32,080 --> 01:08:35,242
Một: cô phải làm cho "nó"
lúc nào cũng dựng.
1623
01:08:35,997 --> 01:08:36,955
Mọi lúc.
1624
01:08:36,955 --> 01:08:37,747
Anh thích thế không.
1625
01:08:38,913 --> 01:08:40,122
Anh không phản đối.
1626
01:08:41,038 --> 01:08:42,372
Không phải ý tồi.
1627
01:08:42,372 --> 01:08:43,929
Không, nghiêm túc đấy, con gái
1628
01:08:43,930 --> 01:08:45,538
đều ném nó vào mặt cảnh sát.
1629
01:08:45,538 --> 01:08:46,872
Ném cái gì?
1630
01:08:46,872 --> 01:08:47,747
Bướm ấy.
1631
01:08:47,788 --> 01:08:49,372
Con gái ném nó
1632
01:08:50,080 --> 01:08:51,705
Vậy nên cô đừng bỏ qua cho anh ta.
1633
01:08:51,747 --> 01:08:53,247
Cô đừng bỏ qua cho anh ta.
1634
01:08:53,247 --> 01:08:54,288
Anh thấy điều đó một lần rồi.
1635
01:08:54,372 --> 01:08:56,872
Đó gọi là hành hung cảnh sát đấy.
1636
01:08:57,788 --> 01:08:58,247
Nghe nhé?
1637
01:08:58,247 --> 01:08:58,580
Ừ.
1638
01:08:59,788 --> 01:09:00,413
Hãy thử những điều mới.
1639
01:09:00,413 --> 01:09:00,747
Em à...
1640
01:09:01,205 --> 01:09:02,622
Chỗ dưới chẳng hạn.
1641
01:09:02,622 --> 01:09:03,955
Gì chứ?
1642
01:09:04,538 --> 01:09:05,580
Chỗ dưới?
1643
01:09:06,580 --> 01:09:07,538
Lốc xoáy Texas.
1644
01:09:07,580 --> 01:09:09,038
Không, cái đó người ta bịa ra thôi.
1645
01:09:09,038 --> 01:09:10,413
Chỉ có trên internet.
1646
01:09:10,413 --> 01:09:11,788
Cô biết Mike thích gì không?
1647
01:09:11,830 --> 01:09:15,455
Không!
1648
01:09:17,622 --> 01:09:19,372
Anh yêu em nhiều lắm.
1649
01:09:19,372 --> 01:09:21,038
Kiểu phương tây ấy, biết chứ?
1650
01:09:21,080 --> 01:09:22,913
Mở ra để khám phá.
1651
01:09:22,955 --> 01:09:23,580
Gabby!
1652
01:09:24,872 --> 01:09:25,788
Chụp vào.
1653
01:09:25,788 --> 01:09:26,580
Và "thổi kèn".
1654
01:09:26,580 --> 01:09:27,122
Không, không!
1655
01:09:27,122 --> 01:09:28,455
Chỉ cần xoa một chút và….
1656
01:09:28,455 --> 01:09:28,872
Cái gì vậy trời?
1657
01:09:28,872 --> 01:09:29,288
Gabby!
1658
01:09:29,288 --> 01:09:30,413
Hãy mạo hiểm một chút.
1659
01:09:30,580 --> 01:09:31,580
Mạo hiểm?
1660
01:09:31,705 --> 01:09:33,288
Họ thề là không thích nhưng...
1661
01:09:32,580 --> 01:09:33,247
Mẹ kiếp!
1662
01:09:34,038 --> 01:09:34,913
Thật sao?
1663
01:09:39,547 --> 01:09:40,172
Tớ vui lắm.
1664
01:09:42,922 --> 01:09:44,422
Janet rất quyến rũ.
1665
01:09:53,213 --> 01:09:54,185
Cậu là chiến hữu, là tất cả,
1666
01:09:54,186 --> 01:09:55,088
nhưng cậu là thằng tồi.
1667
01:09:57,505 --> 01:09:58,422
Cô ấy có biết không?
1668
01:10:01,588 --> 01:10:02,797
Ừ, cô ấy biết con người tớ.
1669
01:10:07,005 --> 01:10:09,672
Cậu không thể quen với một người
1670
01:10:09,673 --> 01:10:12,255
mà... cô ấy không hiểu mình.
1671
01:10:13,505 --> 01:10:14,338
Ừ.
1672
01:10:14,380 --> 01:10:15,608
Tớ biết con người cậu.
1673
01:10:15,609 --> 01:10:17,172
Cậu là thằng chẳng ra gì.
1674
01:10:19,672 --> 01:10:20,671
Nếu cậu làm cô ấy buồn,
1675
01:10:20,672 --> 01:10:21,713
tớ sẽ cho cậu 1 trận.
1676
01:10:23,963 --> 01:10:25,047
Rất vui được biết.
1677
01:10:36,005 --> 01:10:37,154
Nếu có chuyện gì xảy ra với cậu,
1678
01:10:37,155 --> 01:10:38,088
tớ sẽ chăm sóc con cậu.
1679
01:10:38,130 --> 01:10:39,838
Nếu cậu có con.
1680
01:10:41,297 --> 01:10:42,213
Và tớ sẽ chăm sóc cô ấy.
1681
01:10:45,422 --> 01:10:46,672
Tớ sẽ chăm sóc cho Janet.
1682
01:11:07,455 --> 01:11:08,205
Có gì đây?
1683
01:11:08,247 --> 01:11:08,747
Tốt chứ?
1684
01:11:09,222 --> 01:11:12,638
Để xem nào...
tranh chấp kinh doanh.
1685
01:11:12,638 --> 01:11:13,680
Yêu cầu cảnh sát hòa giải.
1686
01:11:13,722 --> 01:11:15,763
Một người ném ly nước vào
cửa sổ nhà hàng xóm.
1687
01:11:15,805 --> 01:11:16,972
Không chơi cái đó.
1688
01:11:17,805 --> 01:11:18,680
Ba ông già 90.
1689
01:11:18,722 --> 01:11:20,180
Một người bị trúng độc
bên ngoài quán rượu.
1690
01:11:20,222 --> 01:11:21,597
Bỏ mẹ nó đi.
1691
01:11:21,638 --> 01:11:23,888
Một gã say rượu bên
ngoài quán rượu sao?
1692
01:11:25,847 --> 01:11:26,930
Kiểm tra phúc lợi.
1693
01:11:26,930 --> 01:11:29,347
Một người phụ nữ yêu cầu
liên lạc với bà mẹ già.
1694
01:11:29,513 --> 01:11:30,222
Ừ, vụ đó đi.
1695
01:11:30,638 --> 01:11:31,138
Cậu nghiêm túc chứ?
1696
01:11:31,222 --> 01:11:32,296
Ừ, nếu nhận mấy vụ như này,
1697
01:11:32,297 --> 01:11:33,847
có khi họ sẽ giao một vụ quan trọng.
1698
01:11:34,638 --> 01:11:35,097
Hay.
1699
01:11:35,097 --> 01:11:37,138
Tớ sẽ quay phần tiếp theo.
1700
01:11:37,138 --> 01:11:39,138
Trong phần này, chúng tôi
đang nhận được chỉ thị.
1701
01:11:39,138 --> 01:11:40,855
Một người phụ nữ gọi cảnh sát
1702
01:11:40,856 --> 01:11:42,513
để kiểm tra mẹ của cô ta.
1703
01:11:42,513 --> 01:11:43,513
Nên chúng tôi sẽ đi.
1704
01:11:44,555 --> 01:11:46,263
Đây là những cuộc gọi
dễ xử lý nhất.
1705
01:11:46,305 --> 01:11:48,722
Không phải cuộc gọi nào
cũng là đuổi bắt
1706
01:11:48,805 --> 01:11:50,243
Có người ở đồn khác còn
1707
01:11:50,244 --> 01:11:50,807
chưa từng
1708
01:11:50,808 --> 01:11:52,305
rút súng bắn nhau.
1709
01:11:52,347 --> 01:11:54,055
Ừ, nhưng đó chỉ là phân nửa
của ca làm việc.
1710
01:11:54,097 --> 01:11:55,013
Ở phía nam thành phố...
1711
01:11:55,055 --> 01:11:56,541
số vụ khó nhằn mà chúng tôi dính vào
1712
01:11:56,542 --> 01:11:57,946
trong một phiên trực còn nhiều hơn
1713
01:11:57,947 --> 01:11:59,638
số vụ mà đa số cảnh sát làm cả đời.
1714
01:11:59,680 --> 01:12:00,638
Đúng thế.
1715
01:12:04,222 --> 01:12:11,805
Bà Williams!
1716
01:12:11,847 --> 01:12:13,180
Cảnh sát đây!
1717
01:12:14,472 --> 01:12:15,347
Ra phía sau kiểm tra xem.
1718
01:12:15,347 --> 01:12:16,638
Được rồi. Đi nào.
1719
01:12:18,638 --> 01:12:19,513
Tôi sẽ đợi cộng sự của mình.
1720
01:12:19,555 --> 01:12:21,093
Anh ấy sẽ ra phía sau, kiểm tra
1721
01:12:21,094 --> 01:12:22,680
xem bà ấy có ở sau nhà không.
1722
01:12:22,680 --> 01:12:25,805
Thường thì mấy người này
toàn là người già.
1723
01:12:25,847 --> 01:12:28,618
Họ không nghe rõ..
1724
01:12:28,619 --> 01:12:31,388
họ bị lãng tai.
1725
01:12:32,097 --> 01:12:32,555
Không có ai.
1726
01:12:32,638 --> 01:12:34,290
Chủ nhân của căn nhà này là
1727
01:12:34,291 --> 01:12:36,555
con gái bà già đang sống trong đó.
1728
01:12:36,597 --> 01:12:39,505
Cô ấy cho chúng tôi kiểm tra nhà,
1729
01:12:39,506 --> 01:12:41,972
nên chúng tôi sẽ phá cửa.
1730
01:12:43,930 --> 01:12:46,513
Sĩ quan Zavala phá cửa
rất chuyên nghiệp.
1731
01:12:46,555 --> 01:12:47,805
Tôi đá bay cửa.
1732
01:12:47,805 --> 01:12:48,763
Rồi làm đi.
1733
01:12:48,805 --> 01:12:50,013
Đạp cửa là nghề của tôi.
1734
01:12:51,430 --> 01:12:52,763
Nói bằng tiếng Anh đi.
1735
01:12:52,847 --> 01:12:54,180
Tôi sẽ đạp cửa.
1736
01:12:54,222 --> 01:12:55,597
Từ từ, cậu kiểm tra
cửa có khóa không?
1737
01:12:57,013 --> 01:12:59,572
Thưa mọi người, tốt nhất nên đảm bảo
1738
01:12:59,573 --> 01:13:01,847
cửa bị khóa... trước khi phá.
1739
01:13:02,222 --> 01:13:03,013
Cậu sẽ cắt đoạn đó chứ?
1740
01:13:03,055 --> 01:13:04,013
Ừ, xin lỗi.
1741
01:13:04,013 --> 01:13:05,347
Cửa luôn luôn khóa.
1742
01:13:05,388 --> 01:13:06,555
Cộng sự của tôi
chắc chắn biết điều đó.
1743
01:13:06,638 --> 01:13:09,138
Cậu biết sẽ xảy ra chuyện gì,
đúng không?
1744
01:13:09,180 --> 01:13:09,555
Sao?
1745
01:13:10,180 --> 01:13:11,680
Bà ấy sẽ về, sau khi đi
1746
01:13:11,681 --> 01:13:13,180
nhà thờ, hay đi chợ.
1747
01:13:13,847 --> 01:13:15,085
Rồi bà ấy thấy nhà bị phá,
1748
01:13:15,086 --> 01:13:16,180
chuyện gì sẽ xảy ra?
1749
01:13:16,222 --> 01:13:16,555
Sẽ có chuyện gì?
1750
01:13:16,638 --> 01:13:18,097
Chúng ta sẽ là kẻ xấu.
1751
01:13:21,680 --> 01:13:22,388
Mẹ kiếp.
1752
01:13:24,263 --> 01:13:25,013
Có xác chết hay sao ấy.
1753
01:13:40,013 --> 01:13:40,472
Tìm được gì đây?
1754
01:13:40,513 --> 01:13:41,138
Sống chui à?
1755
01:13:41,138 --> 01:13:42,805
Ờ, chắc có người đã mò vào đây.
1756
01:13:45,013 --> 01:13:46,013
Cảnh sát Los Angeles.
1757
01:13:46,055 --> 01:13:47,347
Vào xem đi.
1758
01:14:03,347 --> 01:14:03,847
Cậu ổn chứ?
1759
01:14:03,847 --> 01:14:04,388
Trống.
1760
01:14:12,472 --> 01:14:13,097
Có gì không ổn.
1761
01:14:13,138 --> 01:14:13,888
Tớ vừa bảo ổn mà.
1762
01:14:13,930 --> 01:14:14,388
Được rồi.
1763
01:14:14,430 --> 01:14:15,680
Tớ chỉ quay phim thôi.
1764
01:14:30,013 --> 01:14:30,680
Tớ tìm thấy bà ấy rồi.
1765
01:14:30,680 --> 01:14:31,430
Sao thế?
1766
01:14:44,263 --> 01:14:47,722
13 X - 13, tôi cần giám sát
và hai đơn vị hỗ trợ.
1767
01:14:47,763 --> 01:14:50,144
Và pháp y cho một bà lão
1768
01:14:50,145 --> 01:14:51,930
khoảng 70 tuổi.
1769
01:14:54,180 --> 01:14:55,138
Không tỉnh, không thở.
1770
01:14:55,180 --> 01:14:59,180
13 X - 13 yêu cầu hai đơn vị
hỗ trợ và giám sát.
1771
01:14:59,222 --> 01:15:00,597
Số 5171 đường Maple.
1772
01:15:00,597 --> 01:15:03,513
Vụ 1467, R. A. 1351.
1773
01:15:03,513 --> 01:15:06,347
Gì đây trời, bà già
thờ thần thuốc phiện à?
1774
01:15:06,722 --> 01:15:08,013
Không phải bà già làm đâu.
1775
01:15:14,555 --> 01:15:15,555
Đừng có giỡn với chúng
1776
01:15:15,638 --> 01:15:16,180
Không, nhìn này.
1777
01:15:17,180 --> 01:15:17,638
Rỗng.
1778
01:15:17,680 --> 01:15:18,805
Có người đã mở nó.
1779
01:15:18,847 --> 01:15:20,013
Là vậy đó.
1780
01:15:22,305 --> 01:15:23,055
Lấy nó ra đi.
1781
01:15:23,055 --> 01:15:24,847
Cậu không tự lấy ra được à?
1782
01:15:24,888 --> 01:15:25,847
Cứ lấy ra đi.
1783
01:15:38,805 --> 01:15:39,347
Mở tiệc nào.
1784
01:15:41,930 --> 01:15:48,555
Z... không, đợi đã.
1785
01:15:49,222 --> 01:15:49,805
Sao?
1786
01:15:49,847 --> 01:15:50,555
Cậu thấy cái nồi đó không?
1787
01:15:50,597 --> 01:15:51,680
Ừ.
1788
01:15:53,805 --> 01:15:54,763
Vẫn đang sôi kìa.
1789
01:15:54,763 --> 01:15:55,513
Ôi vãi rồi.
1790
01:15:55,555 --> 01:15:56,180
Tớ vào đây.
1791
01:15:56,180 --> 01:15:56,847
Được chưa?
1792
01:15:56,847 --> 01:15:57,180
Tới đi.
1793
01:16:15,347 --> 01:16:16,138
Cái gì thế?
1794
01:16:16,180 --> 01:16:16,638
Là 1 cái xác à?
1795
01:16:16,680 --> 01:16:19,180
Ờ, có cái xác trong này.
1796
01:16:19,222 --> 01:16:20,722
Cảm ơn đã thông báo.
1797
01:16:23,638 --> 01:16:24,472
Mẹ nó.
1798
01:16:24,513 --> 01:16:26,472
An toàn chứ?
1799
01:16:27,847 --> 01:16:28,305
An toàn.
1800
01:16:29,888 --> 01:16:30,555
Trên tường ghi gì thế?
1801
01:16:30,638 --> 01:16:32,347
Ghi cái gì thế?
1802
01:16:32,388 --> 01:16:33,472
"Cứ mang chúng tới đây."
1803
01:16:33,513 --> 01:16:35,055
"Ha ha ha."
1804
01:16:39,847 --> 01:16:40,222
Mẹ nó!
1805
01:16:40,305 --> 01:16:40,680
Thôi mà.
1806
01:16:42,013 --> 01:16:43,972
Lấy đồ đi. Lấy đồ đi nào.
1807
01:16:52,472 --> 01:16:54,763
Ra khỏi đây thôi.
1808
01:16:58,013 --> 01:16:58,513
Mẹ nó.
1809
01:16:59,930 --> 01:17:00,847
Lũ bệnh hoạn.
1810
01:17:00,888 --> 01:17:02,055
Ai làm chuyện đó cơ chứ?
1811
01:17:17,305 --> 01:17:18,013
Cái quái gì vậy?
1812
01:17:18,972 --> 01:17:19,805
Thế quái nào tớ biết
1813
01:17:20,972 --> 01:17:22,222
Tớ chưa thấy thứ đó bao giờ.
1814
01:17:25,305 --> 01:17:27,138
Cậu có thuốc khử trùng không?
1815
01:17:27,180 --> 01:17:28,013
Không, không có.
1816
01:17:28,638 --> 01:17:29,670
Tôi là Serene Branson,
1817
01:17:29,671 --> 01:17:31,501
đang ở hiện trường phía nam Los Angeles
1818
01:17:31,502 --> 01:17:33,847
tường thuật vụ buôn ma túy lớn nhất năm nay.
1819
01:17:33,888 --> 01:17:36,165
Ngoài ma túy, các sĩ quan còn cho biết
1820
01:17:36,166 --> 01:17:38,263
họ đã có 1 khám phá khủng khiếp.
1821
01:17:38,305 --> 01:17:40,027
Rất nhiều xác người có dấu hiệu
1822
01:17:40,028 --> 01:17:41,638
cho thấy họ đã bị tra tấn.
1823
01:17:41,638 --> 01:17:43,759
Một cảnh sát liên quan đã phủ nhận
1824
01:17:43,760 --> 01:17:46,686
tin các băng buôn lậu ma túy Mexico
1825
01:17:46,687 --> 01:17:48,513
là chủ mưu vụ việc.
1826
01:17:54,013 --> 01:17:55,347
Gặp rắc rối lớn rồi đấy.
1827
01:17:55,347 --> 01:17:58,138
Ông trùm miền nam muốn
việc này được xử lý.
1828
01:17:58,180 --> 01:18:02,347
Chỉ là hai thằng cớm quèn thôi,
đúng không?
1829
01:18:02,430 --> 01:18:03,638
Ừ, hai thằng.
1830
01:18:03,638 --> 01:18:05,013
Xử bọn nó đi, không tao sẽ xử mày đấy.
1831
01:18:05,013 --> 01:18:08,597
Có vấn đề gì không?
1832
01:18:08,638 --> 01:18:10,305
Coi như đã xong.
1833
01:18:12,055 --> 01:18:13,763
Đừng có để rác lại nhé.
1834
01:18:13,847 --> 01:18:17,347
Ai cũng ghét bọn nó mà.
1835
01:18:19,555 --> 01:18:22,680
Mày cần gì cứ ghi vào,
tao sẽ lo hết.
1836
01:18:43,222 --> 01:18:44,298
Gabby muốn hỏi xem cậu và Janet
1837
01:18:44,299 --> 01:18:45,340
có muốn đi xem Dodgers tối nay
1838
01:18:45,341 --> 01:18:46,138
với bọn tớ không?
1839
01:18:46,138 --> 01:18:48,430
Bọn tớ sẽ đến Santa Barbara.
1840
01:18:48,430 --> 01:18:49,688
Được rồi, kệ mẹ cậu,
1841
01:18:49,689 --> 01:18:51,513
tớ sẽ bán lại vé qua mạng.
1842
01:18:54,680 --> 01:18:55,722
Thằng Tre kìa.
1843
01:18:56,972 --> 01:18:57,555
Khỏe chứ Tre?
1844
01:18:58,555 --> 01:18:59,305
Chào.
1845
01:19:01,472 --> 01:19:02,138
Mày làm gì thế?
1846
01:19:03,388 --> 01:19:04,245
Tao làm điều phải làm,
1847
01:19:04,246 --> 01:19:05,138
hiểu tao nói gì không?
1848
01:19:05,222 --> 01:19:05,972
Vẫn như cũ thôi.
1849
01:19:06,388 --> 01:19:07,388
Chẳng có gì thay đổi.
1850
01:19:07,472 --> 01:19:08,472
Bọn mày có vấn đề gì sao?
1851
01:19:09,722 --> 01:19:10,347
Đi tuần thôi.
1852
01:19:10,347 --> 01:19:12,138
Và vụ nho nhỏ của mày và tao?
1853
01:19:12,888 --> 01:19:13,805
Mày giữ lời đấy.
1854
01:19:15,055 --> 01:19:15,805
Mày đã không làm gì tao.
1855
01:19:15,805 --> 01:19:16,888
Và tao trân trọng điều đó.
1856
01:19:17,888 --> 01:19:19,237
Nghe này, người của tao
1857
01:19:19,238 --> 01:19:21,055
mới ra khỏi khám Folsom đấy.
1858
01:19:21,055 --> 01:19:21,763
Từ miền bắc.
1859
01:19:21,888 --> 01:19:22,388
Vậy sao?
1860
01:19:22,388 --> 01:19:23,888
Có tin là bọn mày bị "đặt hàng" đấy.
1861
01:19:23,972 --> 01:19:25,055
Mày bị bật "đèn xanh" rồi.
1862
01:19:25,055 --> 01:19:25,769
Bọn này là cớm,
1863
01:19:25,770 --> 01:19:27,388
ai mà chả muốn giết bọn này Tre
1864
01:19:27,388 --> 01:19:29,222
Tao chỉ nói lại lời tụi nó thôi.
1865
01:19:29,972 --> 01:19:30,947
Không, mày biết đấy,
1866
01:19:30,948 --> 01:19:32,996
bọn này rất cảm kích, nhưng không có nghĩa
1867
01:19:32,997 --> 01:19:34,847
mày sẽ được tha nếu giở trò đâu.
1868
01:19:34,847 --> 01:19:36,347
Tao chẳng cần tha bổng gì cả.
1869
01:19:36,388 --> 01:19:38,055
Tao chỉ làm điều cần làm thôi,
hiểu chứ?
1870
01:19:38,555 --> 01:19:40,055
Tao bắt buộc phải nói, mày biết rồi đấy.
1871
01:19:40,555 --> 01:19:42,138
Rồi, cuối tuần làm gì hả Tre?
1872
01:19:42,805 --> 01:19:43,222
Thích xem Dodgers không?
1873
01:19:43,222 --> 01:19:44,805
Mày định cho tao vé sao?
1874
01:19:45,222 --> 01:19:45,972
Thích xem Dodgers không?
1875
01:19:45,972 --> 01:19:46,763
Cuối tuần vui vẻ nhé.
1876
01:19:46,805 --> 01:19:47,472
Cho tao vài vé đi.
1877
01:19:47,472 --> 01:19:49,555
Im mẹ cậu đi!
1878
01:19:55,888 --> 01:20:00,305
Cậu... cậu đụng vào đồ của tớ sao?
1879
01:20:00,305 --> 01:20:02,222
Tớ đâu có đụng vào.
1880
01:20:03,722 --> 01:20:04,888
Mike, thôi mà.
1881
01:20:04,888 --> 01:20:06,305
Đừng có giở trò đó.
1882
01:20:06,388 --> 01:20:07,722
Tớ đâu có đụng vào.
1883
01:20:07,722 --> 01:20:08,722
Đúng thế đấy.
1884
01:20:08,722 --> 01:20:09,972
Tớ xếp theo thứ tự khác cơ mà.
1885
01:20:10,055 --> 01:20:11,888
Sao cậu có báo cáo điều tra trong này hả?
1886
01:20:11,972 --> 01:20:14,222
Làm gì có báo cáo điều tra.
1887
01:20:14,222 --> 01:20:15,138
Là chữ của cậu.
1888
01:20:15,138 --> 01:20:15,555
Đừng ngu vậy chứ.
1889
01:20:15,555 --> 01:20:16,638
Rối hết cả lên rồi.
1890
01:20:16,722 --> 01:20:18,138
Cậu làm rớt hả?
1891
01:20:18,138 --> 01:20:20,055
Có ba loại giấy.
1892
01:20:21,055 --> 01:20:22,222
Lộn xộn
1893
01:20:22,305 --> 01:20:23,763
Lộn xộn quá đê
1894
01:20:24,763 --> 01:20:25,638
Không, thật là đau lòng quá.
1895
01:20:25,638 --> 01:20:26,388
Xin lỗi nhé anh bạn.
1896
01:20:30,388 --> 01:20:31,888
Đợi khi bọn nó chui vào hẻm.
1897
01:20:32,597 --> 01:20:33,991
Chúng dừng lại thì húc một phát,
1898
01:20:33,992 --> 01:20:35,472
rồi ta bay ra bắn tụi nó.
1899
01:20:35,472 --> 01:20:36,222
Không.
1900
01:20:36,638 --> 01:20:37,347
Không là sao hả?
1901
01:20:37,388 --> 01:20:38,618
Ta sẽ bắt tụi nó khi nó
1902
01:20:38,619 --> 01:20:39,888
ăn trưa ở quán cơm Tàu.
1903
01:20:39,972 --> 01:20:41,722
Khu Tàu đầy cớm đấy.
1904
01:20:41,722 --> 01:20:43,472
Phải bắt bọn nó khi đi một mình.
1905
01:20:43,513 --> 01:20:45,805
Có thể theo đuôi bọn nó về nhà rồi bắt cũng được.
1906
01:20:45,888 --> 01:20:47,878
Thằng da trắng ở Simi Valley còn
1907
01:20:47,879 --> 01:20:49,805
thằng kia ở tận San Gabriel.
1908
01:20:49,805 --> 01:20:51,222
Phải xử bọn nó cùng lúc.
1909
01:20:51,222 --> 01:20:53,138
Làm một lần thôi.
1910
01:20:53,222 --> 01:20:54,555
Đây đâu phải lũ da đen chứ.
1911
01:20:55,138 --> 01:20:56,722
Tao chui từ khám ra đấy
1912
01:20:56,722 --> 01:20:58,138
Mày đừng có nói nhảm nữa
1913
01:20:58,138 --> 01:20:58,888
Mày đã chui vào xe này.
1914
01:20:58,972 --> 01:21:01,321
Mày thích đi chung với bọn tao lắm mà...
1915
01:21:01,322 --> 01:21:03,847
giờ thì trả giá vì ngộ nhận đi nhé nhóc.
1916
01:21:03,847 --> 01:21:05,930
Tao sẽ giết thằng chó này, được chứ?
1917
01:21:05,972 --> 01:21:07,222
Mày im mẹ mồm vào.
1918
01:21:08,433 --> 01:21:10,836
Tao sẽ giết mày đấy, thằng chó.
1919
01:21:10,825 --> 01:21:11,806
Đừng có bố láo!
1920
01:21:11,760 --> 01:21:12,635
Em hiểu rồi
1921
01:21:14,055 --> 01:21:15,847
Tớ còn không thấy băng
cá nhân đâu nữa.
1922
01:21:15,888 --> 01:21:17,388
Đừng đổ thừa cho tớ.
1923
01:21:17,472 --> 01:21:18,805
Cậu lấy băng xài đó chứ.
1924
01:21:18,805 --> 01:21:20,416
Nếu cậu không bỏ mọi thứ lộn xộn
1925
01:21:20,417 --> 01:21:22,229
thì băng cá nhân đâu có biến mất như
1926
01:21:22,230 --> 01:21:23,638
hiệu ứng cánh bướm ấy.
1927
01:21:23,638 --> 01:21:25,680
Cậu biết hiệu ứng cánh bướm
là gì không?
1928
01:21:25,680 --> 01:21:26,555
Không.
1929
01:21:26,555 --> 01:21:27,638
Nó là hiệu ứng cánh bướm.
1930
01:21:27,722 --> 01:21:28,888
Tự mà tìm hiểu đi.
1931
01:21:28,972 --> 01:21:31,513
Cậu nói hai lần
đâu có nghĩa tớ sẽ biết.
1932
01:21:31,513 --> 01:21:32,305
Tự tìm đi.
1933
01:21:34,388 --> 01:21:35,472
Chuyện này ngu vãi ra.
1934
01:21:35,472 --> 01:21:37,388
Bọn chó đấy có áo chống đạn.
1935
01:21:37,388 --> 01:21:38,888
Phải chơi bằng AK mới được.
1936
01:21:38,888 --> 01:21:39,638
Đừng có cằn nhằn.
1937
01:21:39,638 --> 01:21:40,555
Mẹ mày!
1938
01:21:41,555 --> 01:21:43,722
Tao có bao giờ rút lui chưa hả?
1939
01:21:44,805 --> 01:21:46,222
Đừng có chỉa máy quay vào mặt tao.
1940
01:21:46,222 --> 01:21:49,888
Chỉ là không thể làm như vậy.
1941
01:21:50,888 --> 01:21:51,888
Tao đếch quan tâm.
1942
01:21:51,972 --> 01:21:53,222
Bọn mày biết tao mà.
1943
01:21:53,305 --> 01:21:54,888
Tao sẽ làm khi có thời cơ.
1944
01:21:54,930 --> 01:21:57,805
Tao không muốn đại ca xử đẹp tao luôn.
1945
01:21:58,388 --> 01:22:01,138
Xử tao vì tao làm hỏng chuyện.
1946
01:22:02,388 --> 01:22:03,472
Chúng ta cần có kế hoạch.
1947
01:22:03,472 --> 01:22:04,888
Và bọn mày biết điều đó.
1948
01:22:05,805 --> 01:22:06,555
Nghĩ đi.
1949
01:22:07,555 --> 01:22:08,930
Đó là tất cả những gì tao muốn nói.
1950
01:22:14,388 --> 01:22:15,222
Quay lại đi.
1951
01:22:16,555 --> 01:22:18,638
Tao sẽ lấy súng từ bọn biên giới.
1952
01:22:27,305 --> 01:22:28,121
Đừng bao giờ ngủ gật
1953
01:22:28,122 --> 01:22:29,305
trong phòng toàn cảnh sát.
1954
01:22:34,888 --> 01:22:36,472
Đéo vui tí nào đâu!
1955
01:22:37,805 --> 01:22:39,584
Được huân chương không có nghĩa
1956
01:22:39,585 --> 01:22:41,305
là thích giỡn thì giỡn đâu!
1957
01:22:41,305 --> 01:22:42,305
Mặt anh dính gì kìa.
1958
01:22:43,638 --> 01:22:44,722
Cái gì đây hả?
1959
01:22:44,722 --> 01:22:46,472
Trẻ con lên ba hả?
1960
01:22:46,555 --> 01:22:49,472
Cứ làm vậy rồi các cậu
sẽ gặp chuyện đấy.
1961
01:22:49,555 --> 01:22:50,555
Đưa máy quay đây.
1962
01:22:51,555 --> 01:22:52,472
Tôi nghiêm túc đấy.
1963
01:22:52,472 --> 01:22:53,523
Sở đã đề bạt các cậu thì
1964
01:22:53,524 --> 01:22:55,055
cũng có thể lột lon các cậu đấy.
1965
01:22:55,222 --> 01:22:56,388
Vui vãi chưởng.
1966
01:22:56,388 --> 01:22:57,888
Cười đi mấy thằng đần.
1967
01:22:57,930 --> 01:22:59,722
Ai để kem cạo râu trên bàn vậy?
1968
01:23:06,388 --> 01:23:07,555
Santa Barbara sao rồi hả?
1969
01:23:10,638 --> 01:23:11,305
Tuyệt.
1970
01:23:16,472 --> 01:23:17,555
Janet có thai rồi.
1971
01:23:17,555 --> 01:23:19,222
Sao?
1972
01:23:20,972 --> 01:23:22,055
Không giỡn chứ?
1973
01:23:22,138 --> 01:23:23,305
Có rồi sao?
1974
01:23:23,388 --> 01:23:24,888
Cô ấy còn không phải người Mexico.
1975
01:23:24,888 --> 01:23:27,284
Ừ, ngày mai cô ấy sẽ đi siêu âm,
1976
01:23:27,285 --> 01:23:29,680
nhưng mà ba cái que thử ấy...
1977
01:23:29,680 --> 01:23:31,888
Dương tính, dương tính, dương tính.
1978
01:23:31,888 --> 01:23:34,222
Chúc mừng nhé.
1979
01:23:39,888 --> 01:23:41,555
Lấy hàng ngay bây giờ đi.
1980
01:23:41,680 --> 01:23:44,388
Không còn là bọn nhóc
đầu đường xó chợ nữa.
1981
01:23:44,388 --> 01:23:45,263
Đúng chứ?
1982
01:23:45,263 --> 01:23:46,305
Đó là điều chúng ta sẽ làm.
1983
01:23:46,388 --> 01:23:46,930
Được chứ?
1984
01:23:47,638 --> 01:23:49,105
Bọn nó muốn tới khu chúng ta
1985
01:23:49,106 --> 01:23:50,388
và nói chuyện bố láo sao?
1986
01:23:51,138 --> 01:23:52,697
Bọn nó không được khinh thường,
1987
01:23:52,698 --> 01:23:54,055
đây là khu của chúng ta.
1988
01:23:55,888 --> 01:23:56,972
Lần này ta sẽ làm cho xong.
1989
01:23:56,972 --> 01:23:57,763
Đúng, làm thôi.
1990
01:23:57,805 --> 01:23:59,222
Đã là dân chơi thì phải có gan.
1991
01:23:59,805 --> 01:24:03,351
Sau khi xử bọn nó xong...
1992
01:24:03,352 --> 01:24:07,180
khu này sẽ nóng lắm đấy.
1993
01:24:07,180 --> 01:24:10,305
Chúng ta phải biến khỏi đây ngay sau đó.
1994
01:24:10,305 --> 01:24:12,638
Tao sẽ đưa bọn mày đi Vegas.
1995
01:24:12,722 --> 01:24:13,833
Làm cho đúng thì tao
1996
01:24:13,834 --> 01:24:15,388
sẽ không bạc đãi bọn mày.
1997
01:24:15,388 --> 01:24:16,622
Nhưng nếu không làm được
1998
01:24:16,623 --> 01:24:18,267
, thì đừng mong quay trở lại.
1999
01:24:18,473 --> 01:24:20,256
Chắc chắn mẹ nó luôn!
2000
01:24:22,638 --> 01:24:24,138
Nếu sau này con của bọn mình
2001
01:24:24,139 --> 01:24:25,638
"ấy ấy" nhau thì sao nhỉ?
2002
01:24:26,055 --> 01:24:26,555
Đừng mơ.
2003
01:24:27,722 --> 01:24:29,379
Tớ muốn con tớ có
một công việc yên bình.
2004
01:24:29,458 --> 01:24:30,805
Chính trị gia chẳng hạn.
2005
01:24:36,472 --> 01:24:37,138
Ôi.
2006
01:24:37,138 --> 01:24:38,055
Bọn ngu này.
2007
01:24:38,055 --> 01:24:38,972
Nhá đèn đi.
2008
01:24:42,472 --> 01:24:43,138
Bỏ chạy kìa.
2009
01:24:43,805 --> 01:24:45,508
13 X - 13 đây, chúng tôi đang đuổi theo
2010
01:24:45,509 --> 01:24:46,645
một xe nghi ngờ là ăn cắp,
2011
01:24:46,646 --> 01:24:48,347
hướng bắc lên Hooper từ đường 42.
2012
01:24:48,347 --> 01:24:49,888
Xe thùng Toyota màu xám.
2013
01:24:49,972 --> 01:24:53,222
Biển kiểm soát 6Q - 49973.
2014
01:24:53,222 --> 01:24:55,388
Yêu cầu hỗ trợ, định vị, và một giám sát.
2015
01:24:56,388 --> 01:24:57,305
Đường trống, rẽ đi.
2016
01:24:57,388 --> 01:24:57,805
Đi
2017
01:25:00,055 --> 01:25:00,555
Mẹ mày.
2018
01:25:00,638 --> 01:25:01,555
Cậu đuổi kịp đấy.
2019
01:25:01,555 --> 01:25:02,472
Tóm được nó rồi.
2020
01:25:02,555 --> 01:25:03,055
Tới đi Z.
2021
01:25:03,055 --> 01:25:04,222
Mau lên Z.
2022
01:25:06,555 --> 01:25:07,222
Whoa!
2023
01:25:07,722 --> 01:25:08,097
Chúa ơi!
2024
01:25:08,597 --> 01:25:09,055
Mẹ kiếp!
2025
01:25:09,055 --> 01:25:10,555
Ra khỏi xe đi.
2026
01:25:10,555 --> 01:25:11,305
Mau lên, mau lên!
2027
01:25:15,722 --> 01:25:16,430
Mike, mau lên!
2028
01:25:17,972 --> 01:25:18,388
Đi nào!
2029
01:25:18,388 --> 01:25:18,888
Đi nào!
2030
01:25:18,972 --> 01:25:20,638
X - 13, vị trí ở đâu?
2031
01:25:20,680 --> 01:25:22,805
13 X - 13, đối tượng đang chạy trốn.
2032
01:25:22,888 --> 01:25:24,472
Nam giới, người nam mĩ, mặc đồ đen.
2033
01:25:25,138 --> 01:25:34,055
Mẹ nó! Chết tiệt! Chạy mau! Chạy!
2034
01:25:34,055 --> 01:25:35,388
Trượt mẹ nó rồi, bọn ngu.
2035
01:25:35,472 --> 01:25:36,055
Mẹ kiếp.
2036
01:25:36,055 --> 01:25:36,555
Đi.
2037
01:25:40,555 --> 01:25:41,805
Đi mau, đi mau!
2038
01:25:41,805 --> 01:25:42,805
Đi nào!
2039
01:25:44,722 --> 01:25:45,222
Mẹ nó!
2040
01:25:46,222 --> 01:25:46,722
Tránh ra!
2041
01:25:48,555 --> 01:25:49,388
Bảo cô ấy nằm xuống!
2042
01:25:54,013 --> 01:25:54,722
Mẹ kiếp.
2043
01:25:56,055 --> 01:25:57,388
Mẹ, không may rồi.
2044
01:25:57,472 --> 01:25:58,305
Bọn mình kẹt rồi.
2045
01:25:58,305 --> 01:25:59,388
Gọi người đi.
2046
01:25:59,388 --> 01:26:00,555
Tay tớ.
2047
01:26:00,555 --> 01:26:01,805
Sao thế?
2048
01:26:01,888 --> 01:26:03,305
Cậu bị bắn à? Cậu bị bắn không?
2049
01:26:03,305 --> 01:26:03,888
Mẹ kiếp.
2050
01:26:04,430 --> 01:26:05,555
Gọi tiếp viện đi.
2051
01:26:05,555 --> 01:26:07,222
Không có tín hiệu!
2052
01:26:07,222 --> 01:26:07,805
Mẹ nó!
2053
01:26:09,305 --> 01:26:10,305
Tớ không...
2054
01:26:12,305 --> 01:26:12,888
Bọn chó.
2055
01:26:14,305 --> 01:26:15,055
Im đi!
2056
01:26:18,222 --> 01:26:19,472
Đây là 13 X - 13...
2057
01:26:19,472 --> 01:26:20,388
Chui qua cửa đi.
2058
01:26:20,388 --> 01:26:21,888
Tới đi.
2059
01:26:21,888 --> 01:26:22,888
Cần trợ giúp!
2060
01:26:26,388 --> 01:26:26,972
Im đi!
2061
01:26:27,055 --> 01:26:30,805
Bọn tôi bị kẹt ở trong một nhà chung cư.
2062
01:26:34,597 --> 01:26:37,222
Mẹ nó! Bảo con đĩ đó im mẹ nó đi!
2063
01:26:53,472 --> 01:26:56,472
25022 Hooper Place, chung cư C.
2064
01:26:56,513 --> 01:26:57,888
Bọn nó đang ở trong đó.
2065
01:26:57,888 --> 01:27:00,097
Được rồi, được rồi.
2066
01:27:00,138 --> 01:27:02,305
Họ đang cử người tới, đang cử hết tới.
2067
01:27:11,388 --> 01:27:18,847
Mẹ nó! Mẹ kiếp! Mẹ kiếp!
2068
01:27:28,763 --> 01:27:29,555
Nạp đạn.
2069
01:27:32,388 --> 01:27:33,055
Cộng sự?
2070
01:27:33,055 --> 01:27:34,430
Này cậu.
2071
01:27:34,472 --> 01:27:34,805
Cộng sự!
2072
01:27:34,805 --> 01:27:36,638
Cậu ổn chứ?
2073
01:27:37,388 --> 01:27:38,555
Có thằng Quỷ Lớn nữa hả?
2074
01:27:38,555 --> 01:27:39,555
Ừ.
2075
01:27:39,555 --> 01:27:40,222
Không thể giữ chân bọn nó.
2076
01:27:40,222 --> 01:27:42,174
Bọn mình phải liều thôi.
2077
01:27:42,286 --> 01:27:43,701
Nghĩa là sao?
2078
01:27:43,857 --> 01:27:45,167
Phải bắn mở đường thoát thân.
2079
01:27:45,151 --> 01:27:46,139
Bọn nó ra được không?
2080
01:27:45,960 --> 01:27:47,378
Bọn nó lên thớt rồi.
2081
01:27:47,559 --> 01:27:48,542
Bọn nó sẽ chẳng đi đâu được.
2082
01:27:48,733 --> 01:27:49,600
Z, nhìn tớ đây.
2083
01:27:49,606 --> 01:27:50,264
Được chưa.
2084
01:27:51,379 --> 01:27:54,002
Đếm tới ba, cậu bắn hết băng và chạy.
2085
01:27:53,805 --> 01:27:54,555
Sẵn sàng chưa?
2086
01:27:55,055 --> 01:27:55,638
Rồi.
2087
01:27:55,722 --> 01:27:56,222
Một.
2088
01:27:56,305 --> 01:27:57,055
Hai.
2089
01:27:57,138 --> 01:27:58,055
Ba!
2090
01:28:05,888 --> 01:28:06,388
Đi!
2091
01:28:06,388 --> 01:28:06,763
Chạy!
2092
01:28:06,805 --> 01:28:08,805
Tới cửa, tới cửa!
2093
01:28:19,972 --> 01:28:21,847
Đi nào! Đi! Đi!
2094
01:28:22,722 --> 01:28:24,586
Đi nào, đi nào!
2095
01:28:35,722 --> 01:28:36,305
Qua hàng rào.
2096
01:28:36,388 --> 01:28:37,472
Thấy hàng rào chứ?
2097
01:28:37,472 --> 01:28:38,305
Ừ.
2098
01:28:38,388 --> 01:28:38,805
Đi nào!
2099
01:28:56,722 --> 01:28:57,638
Có bức tường.
2100
01:28:57,722 --> 01:28:58,555
Đi.
2101
01:28:58,638 --> 01:28:59,347
Đỡ tớ nhé?
2102
01:28:59,388 --> 01:29:00,222
Tớ sẽ đỡ.
2103
01:29:03,388 --> 01:29:03,805
Tới đi!
2104
01:29:18,680 --> 01:29:19,472
Bọn chúng ở khắp nơi.
2105
01:29:19,555 --> 01:29:23,305
Z... z... đi nào!
2106
01:29:23,347 --> 01:29:24,638
Tớ bên trái.
2107
01:29:30,305 --> 01:29:31,222
Tớ nghĩ mình bắn chết thằng đó rồi.
2108
01:29:31,305 --> 01:29:32,805
Tốt.
2109
01:29:36,722 --> 01:29:37,388
Chó thôi.
2110
01:29:37,638 --> 01:29:39,222
Cứu viện đâu rồi?
2111
01:29:39,638 --> 01:29:40,513
Tớ chẳng biết.
2112
01:29:54,722 --> 01:29:55,222
Cộng sự?
2113
01:29:55,305 --> 01:29:55,972
Sao?
2114
01:29:57,388 --> 01:29:58,555
Như cứt ấy!
2115
01:30:06,138 --> 01:30:06,222
Người của ta à?
2116
01:30:06,222 --> 01:30:07,472
Có phải sở không?
2117
01:30:12,138 --> 01:30:13,263
Chậm lại, chậm lại.
2118
01:30:15,638 --> 01:30:16,055
Súng!
2119
01:30:16,055 --> 01:30:16,388
Bắn đi!
2120
01:30:25,055 --> 01:30:26,722
Băng Curbside đây, bọn chó chết!
2121
01:30:32,222 --> 01:30:36,222
Tớ nhóm lửa nó rồi...
Brian!
2122
01:30:42,055 --> 01:30:42,722
Tệ lắm hả?
2123
01:30:42,722 --> 01:30:43,305
Mẹ nó.
2124
01:30:43,388 --> 01:30:43,888
Chờ đã, chờ đã.
2125
01:30:43,972 --> 01:30:44,722
Để tớ xem.
2126
01:30:44,722 --> 01:30:46,472
Mẹ nó.
2127
01:30:49,763 --> 01:30:50,305
Tệ lắm.
2128
01:30:50,305 --> 01:30:51,138
Cậu biết sao không?
2129
01:30:51,138 --> 01:30:54,138
Tớ từng thấy người
bị nặng hơn còn sống được.
2130
01:30:58,388 --> 01:30:59,472
Cậu làm chó gì thế?
2131
01:30:59,805 --> 01:31:00,888
Đừng làm thế với tớ!
2132
01:31:00,972 --> 01:31:03,055
Nằm yên đó đi! Nằm xuống đi!
2133
01:31:03,055 --> 01:31:05,138
Nằm yên, tớ cần ép vết thương.
2134
01:31:09,555 --> 01:31:10,638
Mọi người đâu hết rồi?
2135
01:31:13,676 --> 01:31:14,722
Tớ không muốn chết ở đây.
2136
01:31:14,722 --> 01:31:16,638
Không sẽ không chết.
2137
01:31:16,722 --> 01:31:17,722
Chúa yêu cảnh sát.
2138
01:31:20,055 --> 01:31:20,888
Tớ tiêu rồi.
2139
01:31:22,555 --> 01:31:25,472
Đừng nói với Janet là tớ tiêu nhe
2140
01:31:38,722 --> 01:31:39,472
Tớ sẽ ngồi ngay đây.
2141
01:31:41,305 --> 01:31:47,388
Ổn rồi, không sao.
2142
01:31:47,388 --> 01:31:48,055
Không sao đâu.
2143
01:31:49,888 --> 01:31:50,888
Tớ yêu cậu.
2144
01:32:04,138 --> 01:32:05,138
Cảnh sát bị hạ!
2145
01:32:05,138 --> 01:32:08,388
Tôi cần giúp đỡ!
2146
01:32:13,972 --> 01:32:14,972
Đừng đi vậy chứ.
2147
01:32:15,055 --> 01:32:17,555
Tớ xin cậu, đừng bỏ đi.
2148
01:32:17,555 --> 01:32:19,388
Đừng đi.
2149
01:32:32,555 --> 01:32:33,305
Cái gì thế...
2150
01:32:58,055 --> 01:32:59,138
Chiếu tướng, thằng chó.
2151
01:33:19,472 --> 01:33:20,972
Yên nghỉ nhé, thằng chó
2152
01:33:25,805 --> 01:33:27,222
Tóm được rồi nhé, bọn khốn.
2153
01:33:29,055 --> 01:33:30,805
Một cái kết có hậu nhé.
2154
01:33:31,388 --> 01:33:32,388
Ăn mừng thôi.
2155
01:33:32,388 --> 01:33:34,472
Nhìn đường phố L. A. Kìa.
2156
01:33:36,138 --> 01:33:40,138
Mẹ kiếp! Mẹ nó! Mẹ kiếp! Mẹ kiếp!
2157
01:33:50,722 --> 01:33:51,722
Cảnh sát L. A. Đây!
2158
01:33:51,722 --> 01:33:54,805
Bỏ súng xuống! Bỏ xuống!
2159
01:33:56,388 --> 01:33:58,388
Băng Curbside đây bọn khốn!
2160
01:33:58,472 --> 01:33:59,305
Chết mẹ mày đi!
2161
01:34:11,638 --> 01:34:13,138
Ngừng bắn! Ngừng bắn!
2162
01:34:16,388 --> 01:34:17,472
Các đơn vị Newton chú ý,
có nổ súng.
2163
01:34:17,472 --> 01:34:19,722
X - 76 đã nổ súng.
2164
01:34:27,555 --> 01:34:30,388
Cần giám sát
tại khu vực này.
2165
01:34:30,472 --> 01:34:36,722
X - 76 yêu cầu hỗ trợ và
giám sát tại con hẻm phía đông Broadway, bắc đường 41.
2166
01:34:36,805 --> 01:34:37,888
Taylor và Zavala đâu rồi?
2167
01:34:37,888 --> 01:34:40,972
Khu vực X - 13 đã xong?
2168
01:34:40,972 --> 01:34:44,222
13 I - 10, cuộc gọi khẩn cấp
là từ X - 13.
2169
01:34:53,722 --> 01:34:54,972
X - 13, trả lời đi.
2170
01:34:54,972 --> 01:34:59,138
Đơn vị bay Newton,
không thể định vị được X - 13.
2171
01:34:59,138 --> 01:35:02,138
Mẹ kiếp.
2172
01:35:02,222 --> 01:35:04,638
Vị trí cuối cùng là ở
25022 Hooper Place.
2173
01:35:04,638 --> 01:35:06,138
Các bạn có thể tới đó chứ?
2174
01:35:06,138 --> 01:35:06,888
Họ kìa.
2175
01:35:08,159 --> 01:35:09,689
Mike! Mike!
2176
01:35:10,055 --> 01:35:10,805
Mẹ kiếp.
2177
01:35:12,388 --> 01:35:12,805
Brian!
2178
01:35:15,555 --> 01:35:17,055
Địt mịa
2179
01:35:13,222 --> 01:35:15,222
Yêu cầu cấp cứu cho hai người
đàn ông khoảng 28 tuổi.
2180
01:35:16,388 --> 01:35:18,388
13 X - 2 đã nghe rõ yêu cầu.
2181
01:36:15,055 --> 01:36:16,638
Cảnh sát nghiêm!
2182
01:37:03,472 --> 01:37:04,305
Để tôi đỡ cậu.
2183
01:37:05,605 --> 01:37:06,916
Mịa
2184
01:37:47,388 --> 01:37:49,606
Cậu ấy như là anh em của tôi.
2185
01:39:05,638 --> 01:39:07,222
Ngày xảy ra vụ nổ súng...
2186
01:39:16,388 --> 01:39:18,305
Nếu là con gái cậu có cho làm cảnh sát không?
2187
01:39:19,972 --> 01:39:24,138
Tớ có muốn con mình mang súng
để tự bảo vệ khỏi người xấu không?
2188
01:39:24,222 --> 01:39:24,722
Có chứ.
2189
01:39:25,222 --> 01:39:26,555
Tớ muốn có con gái.
2190
01:39:26,555 --> 01:39:27,472
Điều đó thật tuyệt.
2191
01:39:27,555 --> 01:39:29,305
Đừng để nó hẹn hò với cảnh sát
là được.
2192
01:39:29,305 --> 01:39:30,138
OK
2193
01:39:30,051 --> 01:39:31,144
Không bao giờ.
2194
01:39:31,722 --> 01:39:33,138
Rồi rồi.
2195
01:39:35,138 --> 01:39:37,107
Tớ đã kể với cậu về đêm đầu tiên
với Gabby chưa nhỉ?
2196
01:39:37,219 --> 01:39:38,468
Tớ chẳng muốn nghe.
2197
01:39:39,265 --> 01:39:41,722
Tớ có một đại gia đình,
đúng không?
2198
01:39:41,805 --> 01:39:42,528
Tớ không nghe đâu.
2199
01:39:42,556 --> 01:39:44,413
Tớ có một đại gia đình.
2200
01:39:44,828 --> 01:39:45,919
Ở nhà luôn có người.
2201
01:39:46,413 --> 01:39:47,560
Nhưng một hôm, bố mẹ Gabby
2202
01:39:47,561 --> 01:39:49,370
đi Ensenada và anh trai cổ đi chơi với bồ
2203
01:39:49,371 --> 01:39:50,781
nên tớ đã ngủ ở nhà cô ấy.
2204
01:39:51,984 --> 01:39:53,078
Và đó là đêm đó.
2205
01:39:54,275 --> 01:39:56,353
Là đêm "đó" đó, hiểu chứ?
2206
01:39:56,136 --> 01:39:57,995
Không, cậu nói gì thế?
2207
01:39:58,060 --> 01:39:58,887
Tớ sẽ kể cho cậu nghe
2208
01:39:58,888 --> 01:39:59,558
điều tớ đang nói.
2209
01:39:59,559 --> 01:40:00,305
Được rồi.
2210
01:40:00,305 --> 01:40:02,167
Vậy bọn tớ đã lên giường bố mẹ cô ấy.
2211
01:40:02,576 --> 01:40:04,108
Mọi chuyện đã xảy ra.
2212
01:40:04,564 --> 01:40:06,805
Tớ cởi quần lót cô ấy, rồi tớ cởi...
2213
01:40:06,805 --> 01:40:07,055
Quần lót?
2214
01:40:07,138 --> 01:40:09,138
Quần Skivvies, được chưa.
2215
01:40:09,138 --> 01:40:10,305
Hiểu.
2216
01:40:10,305 --> 01:40:11,805
Và tớ nghĩ kiểu như:
2217
01:40:11,805 --> 01:40:12,638
"Cuối cùng cũng được!"
2218
01:40:12,638 --> 01:40:14,472
Nhưng bỗng nhiên có tiếng động.
2219
01:40:14,472 --> 01:40:15,805
Có người ngoài hành lang.
2220
01:40:16,305 --> 01:40:17,196
Nên tớ đã trốn xuống gầm giường.
2221
01:40:17,355 --> 01:40:18,883
Và tớ nghe tiếng người.
2222
01:40:19,101 --> 01:40:20,075
Là bố mẹ cô ấy.
2223
01:40:20,312 --> 01:40:23,150
- Tầng hai đấy.
- Sao?
2224
01:40:23,280 --> 01:40:24,479
Tớ chẳng thế trốn đi đâu.
2225
01:40:24,823 --> 01:40:26,016
Cô ấy cố đánh lạc hướng
2226
01:40:26,017 --> 01:40:27,118
nhưng không hiệu quả.
2227
01:40:27,422 --> 01:40:29,005
Và tiếng chân lớn dần.
2228
01:40:29,588 --> 01:40:30,672
Lớn dần, lớn dần.
2229
01:40:30,672 --> 01:40:32,369
Và rồi cửa mở, ôi Chúa ơi,
2230
01:40:32,370 --> 01:40:34,588
tớ trần truồng dưới gầm giường.
2231
01:40:34,672 --> 01:40:37,088
Rồi tớ thấy bàn chân bé bé.
2232
01:40:37,088 --> 01:40:39,195
Tớ thấy cái chân lông lá của ông ấy,
2233
01:40:39,196 --> 01:40:40,835
rồi chân sơn móng của bà ấy,
2234
01:40:40,836 --> 01:40:42,005
họ làm đủ thứ.
2235
01:40:42,005 --> 01:40:42,922
Rồi họ lao lên giường.
2236
01:40:43,005 --> 01:40:45,545
Và phần này tớ chưa kể cho Gabby...
2237
01:40:45,546 --> 01:40:47,723
tớ nghe tiếng họ hôn hít nhau,
2238
01:40:47,724 --> 01:40:49,755
tờ cầu: làm ơn thôi đi
2239
01:40:50,672 --> 01:40:51,672
Và họ đã làm chuyện đó.
2240
01:40:51,755 --> 01:40:52,088
Sao?
2241
01:40:52,089 --> 01:40:52,922
Cái gì?
2242
01:40:53,172 --> 01:40:54,338
Họ phịch nhau!
2243
01:40:55,088 --> 01:40:57,672
Tớ đang nói bố mẹ Gabby phịch nhau!
2244
01:40:57,672 --> 01:40:59,088
Rồi, tớ hiểu rồi.
2245
01:40:59,172 --> 01:40:59,505
Không!
2246
01:40:59,505 --> 01:41:01,838
Thật là khốn khổ mà.
2247
01:41:02,755 --> 01:41:06,172
Chắc sau chuyện này
cậu ngại gặp họ lắm nhỉ.
2248
01:41:07,338 --> 01:41:09,922
Ừ, vì bố cô ấy là một gã quái đản.
2249
01:41:10,005 --> 01:41:11,922
Tớ đoán khi đã lấy nhau lâu rồi,
2250
01:41:11,923 --> 01:41:13,838
thì đó chỉ là chuyện trẻ con.
2251
01:41:13,922 --> 01:41:15,300
Tớ đã thử kiểu đó với Gabby
2252
01:41:15,301 --> 01:41:16,577
nhưng cô ấy từ chối ngay,
2253
01:41:16,578 --> 01:41:18,005
anh đừng đụng vào tôi.
2254
01:41:21,088 --> 01:41:22,505
Làm tớ khó chịu quá.
2255
01:41:22,505 --> 01:41:24,172
Tớ biết, biết sao không?
2256
01:41:24,255 --> 01:41:25,255
Vì cậu cũng giống ông ấy.
2257
01:41:25,255 --> 01:41:27,588
Đừng có... đừng có nói nữa.
2258
01:41:27,588 --> 01:41:30,088
Khó thở quá đi mất.
2259
01:41:31,005 --> 01:41:32,088
Mẹ kiếp.
2260
01:41:33,505 --> 01:41:36,672
Mọi đơn vị Newton...
2261
01:41:42,838 --> 01:41:44,505
Cùng đi chống tội phạm nào.
2262
01:41:44,505 --> 01:41:44,755
Được đấy.