1 00:00:01,200 --> 00:00:10,200 HDang biên dịch và syn. Ngôn ngữ người lớn, dưới 18 tuổi không được xem 2 00:00:36,338 --> 00:00:38,005 Tôi là cảnh sát. 3 00:00:38,005 --> 00:00:39,505 Và tôi ở đây để bắt giữ bạn. 4 00:00:40,172 --> 00:00:41,755 Bạn đã phạm luật. 5 00:00:41,922 --> 00:00:43,505 Tôi không viết ra luật. 6 00:00:43,588 --> 00:00:45,505 Thậm chí có lẽ tôi không đồng ý với luật. 7 00:00:45,505 --> 00:00:47,255 Nhưng tôi sẽ thực thi nó. 8 00:00:47,338 --> 00:00:49,269 Dù bạn có bào chữa, nịnh bợ, 9 00:00:49,270 --> 00:00:51,255 cầu xin hay cố làm tôi thông cảm, 10 00:00:51,255 --> 00:00:53,543 cũng không thể ngăn tôi 11 00:00:53,544 --> 00:00:55,755 nhốt bạn vào sau song sắt. 12 00:00:56,005 --> 00:00:57,162 Nếu bạn chạy trốn, 13 00:00:57,163 --> 00:00:58,088 tôi sẽ đuổi theo. 14 00:00:58,172 --> 00:01:00,172 Nếu bạn đánh tôi, tôi sẽ đánh trả. 15 00:01:00,255 --> 00:01:02,588 Nếu bạn bắn tôi, tôi sẽ bắn trả. 16 00:01:03,505 --> 00:01:04,893 Theo luật, tôi là người mà bạn 17 00:01:04,894 --> 00:01:05,755 không thể trốn chạy. 18 00:01:05,922 --> 00:01:07,255 Tôi là hậu quả. 19 00:01:07,338 --> 00:01:09,047 Tôi là tờ hóa đơn chưa thanh toán. 20 00:01:09,047 --> 00:01:11,172 Tôi là định mệnh kèm phù hiệu và súng. 21 00:01:11,922 --> 00:01:13,232 Phía sau phù hiệu của tôi 22 00:01:13,233 --> 00:01:14,338 là một trái tim như bạn. 23 00:01:14,838 --> 00:01:16,088 Tôi chảy máu. 24 00:01:16,172 --> 00:01:17,088 Tôi suy nghĩ. 25 00:01:17,588 --> 00:01:18,755 Tôi yêu. 26 00:01:19,130 --> 00:01:21,172 Và đúng, tôi có thể bị giết. 27 00:01:22,088 --> 00:01:24,172 Và dù tôi chỉ là một người 28 00:01:24,672 --> 00:01:26,316 ...nhưng tôi có hàng ngàn 29 00:01:26,317 --> 00:01:27,755 anh chị em giống như tôi. 30 00:01:28,338 --> 00:01:30,338 Họ sẽ ngã xuống vì tôi. 31 00:01:30,672 --> 00:01:31,838 Và tôi cũng vậy. 32 00:01:32,505 --> 00:01:34,172 Chúng tôi canh chừng nhau. 33 00:01:34,672 --> 00:01:36,088 Một ranh giới xanh mỏng manh. 34 00:01:36,088 --> 00:01:38,588 Bảo vệ con mồi khỏi dã thú. 35 00:01:38,588 --> 00:01:40,338 Cái thiện khỏi cái ác. 36 00:01:41,005 --> 00:01:43,005 Chúng tôi là cảnh sát. 37 00:01:48,338 --> 00:01:50,807 13X9 đang truy đuổi xe khả nghi 38 00:01:50,808 --> 00:01:52,172 phía tây đường 27. 39 00:01:52,172 --> 00:01:53,588 Tiến lên, mịa nó. 40 00:01:53,672 --> 00:01:55,338 Cố chạy à, thằng chó. 41 00:01:57,172 --> 00:01:58,005 Khoan, khoan đã! 42 00:01:58,005 --> 00:02:01,659 Đối tượng rẽ phía đông ở hẻm 20 43 00:02:01,660 --> 00:02:04,255 cách Hooper 100 khu nhà. 44 00:02:04,255 --> 00:02:05,338 Ồ, chết tiệt! 45 00:02:05,422 --> 00:02:09,505 Vòng qua, vòng qua nó đi! 46 00:02:11,338 --> 00:02:13,588 Nó định rẽ phải kìa! 47 00:02:13,588 --> 00:02:15,338 Nó không rẽ phải đâu. 48 00:02:17,505 --> 00:02:18,588 Thằng đó ngu chết mịa luôn! 49 00:02:20,047 --> 00:02:21,422 Nó suýt mất lái kìa! 50 00:02:24,213 --> 00:02:25,505 Đâm nó! Đâm nó! 51 00:02:26,922 --> 00:02:27,672 Được rồi! 52 00:02:35,630 --> 00:02:36,047 Mẹ mày! 53 00:02:46,005 --> 00:02:46,672 Cậu ổn chứ? 54 00:02:46,672 --> 00:02:47,505 Ổn. 55 00:02:49,005 --> 00:02:49,838 Thằng chó này tiêu rồi. 56 00:02:49,838 --> 00:02:51,005 Để tớ còng hắn lại. 57 00:03:01,422 --> 00:03:03,172 13X9, các anh có thể đưa mã 4. 58 00:03:03,172 --> 00:03:05,944 13X9 yêu cầu thêm người giám sát 59 00:03:05,945 --> 00:03:08,005 đến khối nhà 4000 ở Naomi. 60 00:03:09,255 --> 00:03:10,088 Đi thôi. 61 00:03:10,588 --> 00:03:11,588 Cậu ổn chứ? 62 00:03:11,588 --> 00:03:12,005 Tôi ổn. 63 00:03:12,005 --> 00:03:14,505 Chết tiệt. 64 00:03:16,255 --> 00:03:16,922 Được rồi. 65 00:03:16,922 --> 00:03:18,172 Đây là công việc của tôi. 66 00:03:18,172 --> 00:03:19,872 Vài người các... xin lỗi, anh bạn, 67 00:03:19,873 --> 00:03:20,922 tôi đang ghi hình. 68 00:03:20,922 --> 00:03:21,838 Đây là công việc của tôi. 69 00:03:21,922 --> 00:03:23,588 Vài người các bạn có lẽ biết tôi là Brian. 70 00:03:23,588 --> 00:03:25,255 Hay Taylor. 71 00:03:25,338 --> 00:03:27,163 Nhưng ở đây tôi là sĩ quan 72 00:03:27,164 --> 00:03:29,338 cảnh sát cấp 2 Brian Taylor. 73 00:03:29,338 --> 00:03:31,452 Đây là nơi lực lượng thiện, 74 00:03:31,453 --> 00:03:34,505 chuẩn bị chiến đấu với lực lượng ác. 75 00:03:34,505 --> 00:03:37,255 Đây là cộng sự của tôi, sĩ quan Zavala. 76 00:03:37,255 --> 00:03:38,005 Tớ đang thay đồ. 77 00:03:38,005 --> 00:03:38,505 Tớ biết, lại đây nào. 78 00:03:38,505 --> 00:03:39,338 Không, không, tớ đang thay đồ. 79 00:03:40,588 --> 00:03:43,588 Chúng tôi tuần tra hàng ngày tại Newton. 80 00:03:43,672 --> 00:03:44,446 Một trong những đơn vị 81 00:03:44,447 --> 00:03:45,255 chiến nhất của LAPD. 82 00:03:45,255 --> 00:03:46,844 Khu săn bắn Newton, đúng thế. 83 00:03:46,845 --> 00:03:47,775 Số 13 may mắn. 84 00:03:47,943 --> 00:03:49,273 Đây là vũ khí do sở CS cấp 85 00:03:49,299 --> 00:03:50,543 Glock 19. 86 00:03:50,876 --> 00:03:52,810 Dao chiến thuật Spyderco. 87 00:03:55,422 --> 00:03:57,318 Thứ nhỏ này dùng phá cửa kính. 88 00:04:00,005 --> 00:04:01,422 Hai còng tay Smith và Wesson. 89 00:04:02,338 --> 00:04:04,172 Bình xịt. 90 00:04:04,173 --> 00:04:05,505 Hơi cay. 91 00:04:05,505 --> 00:04:06,838 Hai băng tiếp đạn. 92 00:04:06,922 --> 00:04:08,505 Gì nữa nhỉ? 93 00:04:08,588 --> 00:04:09,005 Là bảng tên của tôi. 94 00:04:09,005 --> 00:04:10,689 Bạn có thể thấy ngăn tủ dơ dáy 95 00:04:10,690 --> 00:04:11,755 của cộng sự tôi. 96 00:04:11,755 --> 00:04:13,172 Tủ cậu như của đàn bà ấy. 97 00:04:13,172 --> 00:04:13,755 Nhìn này. 98 00:04:13,755 --> 00:04:15,088 Cái gì đây, Pottery Barn à? 99 00:04:15,088 --> 00:04:15,813 Cậu có im mẹ đi 100 00:04:15,814 --> 00:04:17,505 rồi chuẩn bị điểm danh không hả? 101 00:04:17,505 --> 00:04:19,338 Đừng chửi thề chứ. 102 00:04:19,338 --> 00:04:20,235 Tớ phải biên tập nó đi, 103 00:04:20,236 --> 00:04:21,172 đoạn cậu chửi thề ấy. 104 00:04:21,255 --> 00:04:24,338 Oh shit. Fuck.Abcxyz.... 105 00:04:27,963 --> 00:04:30,088 Bọn nhóc các cậu vui nhỉ? 106 00:04:30,172 --> 00:04:31,755 Đó là sĩ quan Van Houser. 107 00:04:31,755 --> 00:04:33,005 Sĩ quan cấp 3. 108 00:04:33,088 --> 00:04:34,088 Van Houser. 109 00:04:34,088 --> 00:04:34,913 Bị Sở cho là 110 00:04:34,914 --> 00:04:36,838 không thể thăng cấp được. 111 00:04:36,838 --> 00:04:37,965 Và là gã cảnh sát 112 00:04:37,966 --> 00:04:39,755 nóng tính nhất trên đời. 113 00:04:39,838 --> 00:04:40,486 Tôi sẽ nói trung sĩ 114 00:04:40,487 --> 00:04:41,338 là cậu ghi băng ở đây. 115 00:04:41,755 --> 00:04:42,755 Anh nói gì cơ? 116 00:04:42,838 --> 00:04:45,338 Tôi sẽ nói trung sĩ là cậu ghi băng ở đây. 117 00:04:45,338 --> 00:04:48,838 Nó không còn gọi là ghi băng nữa. 118 00:04:48,963 --> 00:04:50,956 Nó dùng thẻ nhớ, nhưng nó không hẳn là... 119 00:04:50,957 --> 00:04:52,172 Đừng lo chuyện đó. 120 00:04:52,172 --> 00:04:53,338 Thôi đi! 121 00:04:53,422 --> 00:04:54,005 Như thế hả? 122 00:04:54,088 --> 00:04:57,588 Bật nó lên. 123 00:04:58,255 --> 00:04:59,588 Tôi đang ghi hình cậu hả? 124 00:04:59,588 --> 00:05:01,338 Ừ, tôi cũng đang ghi hình cậu. 125 00:05:01,463 --> 00:05:03,172 Hay quá nhỉ. 126 00:05:03,255 --> 00:05:04,172 Thấy nó chứ? 127 00:05:04,255 --> 00:05:06,005 Là cái ống kính ngay đó. 128 00:05:06,047 --> 00:05:06,986 Giống cái này này. 129 00:05:07,577 --> 00:05:09,672 Này mấy cậu, im lặng đi. 130 00:05:09,755 --> 00:05:13,172 Được rồi, ổn định đi. 131 00:05:13,797 --> 00:05:14,247 Đội trưởng đã đến, 132 00:05:14,248 --> 00:05:14,922 ông ấy muốn nói vài lời. 133 00:05:15,672 --> 00:05:16,505 Cám ơn, trung úy. 134 00:05:16,588 --> 00:05:19,672 Xin chào. Để nó xuống. 135 00:05:19,672 --> 00:05:20,922 Tôi muốn mừng sự trở lại của Zavala và Taylor. 136 00:05:21,672 --> 00:05:23,672 D. A. đã xóa án nổ súng của các cậu tháng trước. 137 00:05:23,672 --> 00:05:24,922 Quyết định là nổ súng đúng luật. 138 00:05:24,922 --> 00:05:27,505 Tôi biết rõ các anh trải qua những gì. 139 00:05:27,588 --> 00:05:28,779 Bị giám sát chặt chẽ như thế 140 00:05:28,780 --> 00:05:30,073 không dễ chịu gì 141 00:05:31,005 --> 00:05:32,088 Nhưng các cậu cần nhớ điều này. 142 00:05:32,088 --> 00:05:33,130 Nổ súng khi làm việc 143 00:05:33,131 --> 00:05:34,797 vẫn có thể là tội giết người. 144 00:05:34,838 --> 00:05:35,847 Nó không bao giờ 145 00:05:35,848 --> 00:05:37,172 là chuyện dễ dàng. 146 00:05:37,172 --> 00:05:38,613 Nếu các cậu làm đúng, 147 00:05:38,614 --> 00:05:40,672 tôi sẽ luôn hỗ trợ các cậu. 148 00:05:40,672 --> 00:05:42,627 Làm điều sai trái và qua mặt tôi, 149 00:05:42,628 --> 00:05:44,168 chính tôi sẽ quăng các cậu 150 00:05:44,169 --> 00:05:45,588 xuống dưới gầm xe. 151 00:05:45,588 --> 00:05:45,860 Nghe rõ chưa? 152 00:05:46,275 --> 00:05:46,742 Rõ thưa sếp! 153 00:05:46,900 --> 00:05:47,990 Taylor, nghe rõ chưa? 154 00:05:47,841 --> 00:05:48,826 Rõ thưa sếp. 155 00:05:48,755 --> 00:05:50,255 Trung úy, tôi nói rõ chưa? 156 00:05:50,255 --> 00:05:50,672 Rõ thưa sếp. 157 00:05:50,755 --> 00:05:51,838 Chúc ngày tốt lành. 158 00:05:51,838 --> 00:05:53,588 Cám ơn, đội trưởng. 159 00:05:58,422 --> 00:05:59,338 Yên lặng đi! 160 00:05:59,338 --> 00:06:01,088 Thấy nó chứ? 161 00:06:01,172 --> 00:06:02,255 Nó là cuốn vé. 162 00:06:02,255 --> 00:06:04,922 Thứ ở trong gọi là vé phạt. 163 00:06:04,922 --> 00:06:06,672 Các cậu có thể chặn người lái mô tô, 164 00:06:06,672 --> 00:06:08,736 và đưa vé phạt tội quá tốc độ 165 00:06:08,737 --> 00:06:10,088 hay vượt đèn đỏ. 166 00:06:10,088 --> 00:06:11,422 Các cậu chỉ cần viết ra. 167 00:06:11,422 --> 00:06:12,838 Trung úy, phiên tuần nào mà ta chẳng phạt 168 00:06:12,838 --> 00:06:13,667 Tôi không nói với cô, 169 00:06:13,668 --> 00:06:15,088 tôi đang nói với hai gã ngốc kia. 170 00:06:15,088 --> 00:06:16,672 Cộng sự của tôi xin hỏi. 171 00:06:16,672 --> 00:06:19,005 Tôi thực sự không biết viết thế nào. 172 00:06:20,005 --> 00:06:23,172 Nhưng tôi ký và vẽ tranh được. 173 00:06:23,172 --> 00:06:24,717 Nghiêm túc đấy, cậu mà không viết, 174 00:06:24,718 --> 00:06:26,172 đội trưởng sẽ đổ lên đầu tôi, 175 00:06:26,172 --> 00:06:28,838 rồi đến lượt tôi sẽ đổ lên các cậu. 176 00:06:28,838 --> 00:06:31,422 Và tôi hứa rằng, 2 cậu sẽ bị tách ra. 177 00:06:31,422 --> 00:06:32,255 Làm luôn đi, trung úy. 178 00:06:32,255 --> 00:06:34,338 Orozco và Davis, X25. 179 00:06:34,255 --> 00:06:36,588 Peterson và Washington, X41. 180 00:06:36,588 --> 00:06:39,338 Zavala và Taylor, các cậu X13. 181 00:06:39,422 --> 00:06:41,755 Williams và Cho, X08. 182 00:06:41,838 --> 00:06:43,588 Alameda và Green, X21. 183 00:06:43,672 --> 00:06:45,755 Van Houser và Sook, X04. 184 00:06:45,838 --> 00:06:46,588 Thưa trung úy? 185 00:06:46,672 --> 00:06:48,172 Đó không phải khu của chúng tôi. 186 00:06:48,172 --> 00:06:49,005 Không phải khu của các cậu à? 187 00:06:49,005 --> 00:06:49,838 Không, chúng tôi ở khu 9. 188 00:06:49,838 --> 00:06:50,588 Xin lỗi. 189 00:06:50,755 --> 00:06:51,852 Ồ không, cậu đúng. 190 00:06:51,998 --> 00:06:53,338 Các cậu ở khu X13. 191 00:06:53,422 --> 00:06:54,074 Xin lỗi anh bạn, 192 00:06:54,075 --> 00:06:55,338 đây không phải trò Monopoly. 193 00:06:55,422 --> 00:06:56,014 Các cậu không được 194 00:06:56,015 --> 00:06:56,672 chọn khu cho mình 195 00:06:56,838 --> 00:06:57,422 Giờ đi đi. 196 00:06:57,422 --> 00:06:57,838 Đi ra. 197 00:06:57,922 --> 00:07:00,013 Zavala, cố đừng giết ai 198 00:07:00,014 --> 00:07:02,922 trước khi hết phiên trực đấy. 199 00:07:03,005 --> 00:07:03,672 Thật sao, trung úy? 200 00:07:03,755 --> 00:07:04,785 Sếp, nếu chúng tôi giết ai 201 00:07:04,786 --> 00:07:05,856 ở khu X13, chúng tôi có thể 202 00:07:05,857 --> 00:07:07,005 quay lại khu X09 không? 203 00:07:08,005 --> 00:07:09,505 Hôm nay là một ngày hoàn toàn mới . 204 00:07:09,588 --> 00:07:12,505 Nhận súng, nạp súng, "rửa" súng. 205 00:07:12,755 --> 00:07:13,805 Hãy đảm bảo phiên trực ngày 206 00:07:13,806 --> 00:07:15,088 không có gì ngạc nhiên cho ta. 207 00:07:15,172 --> 00:07:16,255 Tìm súng, thuốc, bọn khốn. 208 00:07:16,631 --> 00:07:17,206 Tạm biệt. 209 00:07:17,755 --> 00:07:18,838 - Nhanh lên - Tuân lệnh. 210 00:07:18,838 --> 00:07:19,672 Anh thế nào, Van Houser? 211 00:07:19,838 --> 00:07:21,172 Tôi đã cảnh cáo cậu về cái thứ đó. 212 00:07:21,255 --> 00:07:22,922 Cô định đi đâu với cái đó, Boot? 213 00:07:22,922 --> 00:07:23,838 Sao? 214 00:07:23,838 --> 00:07:24,422 Sao cô sợ hãi thế? 215 00:07:24,422 --> 00:07:25,338 Đi, đi! 216 00:07:25,422 --> 00:07:26,335 Chúa ơi! đi nhanh 217 00:07:26,378 --> 00:07:27,909 Cứ như ngày đầu vậy. 218 00:07:28,338 --> 00:07:30,005 Boot, từ từ với thứ đó. 219 00:07:30,088 --> 00:07:30,838 Từ từ! 220 00:07:30,838 --> 00:07:31,588 Orozco, cô vẫn x thế chứ? 221 00:07:31,838 --> 00:07:32,422 Ừ, với mẹ cậu. 222 00:07:32,422 --> 00:07:34,588 Sao cậu quay mọi thứ vậy? 223 00:07:34,588 --> 00:07:36,005 Cho lớp học của cậu ta. 224 00:07:36,005 --> 00:07:37,588 Tôi nghĩ cậu đang học luật. 225 00:07:37,672 --> 00:07:38,755 Tiền luật. 226 00:07:38,755 --> 00:07:39,755 Tôi cần một môn tự chọn nghệ thuật. 227 00:07:39,755 --> 00:07:40,588 Tôi chọn làm phim. 228 00:07:40,588 --> 00:07:42,338 Quay bên đẹp của tôi nhe. 229 00:07:42,338 --> 00:07:43,922 Cô không có bên nào đẹp. 230 00:07:44,045 --> 00:07:45,529 Này, cậu biết họ có thể kiện 231 00:07:45,530 --> 00:07:46,219 vì thứ khỉ đó 232 00:07:46,220 --> 00:07:47,755 nếu có gì không ổn chứ? 233 00:07:47,755 --> 00:07:49,338 Nghĩ kỹ đi. 234 00:07:49,338 --> 00:07:49,922 Hai từ. 235 00:07:49,922 --> 00:07:51,338 Nút xóa. 236 00:07:51,338 --> 00:07:51,897 Hai từ này: 237 00:07:51,898 --> 00:07:52,966 đừng có nghĩ giờ mình 238 00:07:52,967 --> 00:07:54,338 là 2 tay súng cao bồi 239 00:07:54,338 --> 00:07:56,088 không có nghĩa các cậu có thể chọn việc. 240 00:07:56,088 --> 00:07:57,755 Nhiêu đó ít ra cũng 20 từ rồi. 241 00:07:57,755 --> 00:07:59,177 Tôi vất vả mới có G. E. D. 242 00:07:59,178 --> 00:08:01,255 thì cậu mong gì nào, nhóc da trắng? 243 00:08:01,787 --> 00:08:03,325 Lên ngựa đi quý cô, 244 00:08:03,326 --> 00:08:04,469 bọn này chán dọn rác các vị rồi. 245 00:08:04,485 --> 00:08:05,922 Thú nhận đi, cậu "phang" bà đó. 246 00:08:05,922 --> 00:08:06,588 Orozco. 247 00:08:07,255 --> 00:08:07,838 Ừ 248 00:08:07,838 --> 00:08:09,005 Có mà với viên gạch ấy 249 00:08:09,005 --> 00:08:10,838 Kiểm tra mái, Boot. 250 00:08:10,922 --> 00:08:12,505 Đồ cậu đâu? 251 00:08:12,672 --> 00:08:14,838 Tôi có Red Bull, Monster, và - 252 00:08:14,838 --> 00:08:16,255 Họ nói cả đội 13, kiểm tra mái. 253 00:08:16,255 --> 00:08:17,138 Cám ơn cô. 254 00:08:17,102 --> 00:08:19,105 Nhanh hơn, Boot, vào xe đi 255 00:08:19,106 --> 00:08:20,338 Tuân lệnh 256 00:08:20,338 --> 00:08:21,008 Tớ sẽ cho cậu ít kombucha 257 00:08:21,009 --> 00:08:21,838 vì tớ biết cậu thích thứ đó. 258 00:08:21,922 --> 00:08:24,255 Thứ khỉ đó! Là gì thế? 259 00:09:11,672 --> 00:09:13,005 Được đi làm lại thật là tuyệt. 260 00:09:14,255 --> 00:09:15,681 Mụ vợ ở nhà làm tớ phát điên, 261 00:09:15,682 --> 00:09:17,255 bắt tớ làm mấy chuyện vớ vẩn. 262 00:09:18,088 --> 00:09:18,797 Ồ không! 263 00:09:18,838 --> 00:09:20,838 Cô ấy dám nhờ cậu giúp việc nhà. 264 00:09:20,838 --> 00:09:22,172 Thật khó tin. 265 00:09:22,213 --> 00:09:23,338 Xúc phạm quá. 266 00:09:23,422 --> 00:09:24,177 Chỉ vì tớ trông giống 267 00:09:24,178 --> 00:09:25,255 anh chàng trong Home Depot, 268 00:09:25,255 --> 00:09:26,319 không có nghĩa tớ cũng làm 269 00:09:26,320 --> 00:09:27,588 mấy chuyện vớ vẩn như gã đó. 270 00:09:27,588 --> 00:09:28,798 Tớ sẽ không coi cậu là đàn ông 271 00:09:28,799 --> 00:09:30,088 khi vẫn giúp vợ làm việc nhà. 272 00:09:30,130 --> 00:09:30,672 Im đê. 273 00:09:30,713 --> 00:09:31,463 Anh bạn, tớ là bạn cậu mà. 274 00:09:31,505 --> 00:09:33,505 Tớ sẽ không bao giờ làm thế. 275 00:09:34,505 --> 00:09:36,016 Em trai cô ấy 276 00:09:36,017 --> 00:09:38,922 ngày nào cũng đến bơi. 277 00:09:38,922 --> 00:09:40,505 Mỗi ngày à. 278 00:09:40,505 --> 00:09:42,172 Tớ thấy ghét nó quá. 279 00:09:42,255 --> 00:09:43,797 Thỉnh thoảng nó có mùi cần sa. 280 00:09:44,588 --> 00:09:46,218 Giống như nó được kê đơn thuốc ấy 281 00:09:46,338 --> 00:09:47,985 Cái thằng kiểu như: "Không, mọi thứ ổn" 282 00:09:47,986 --> 00:09:49,505 còn tớ chỉ muốn đá nó ra khỏi nhà 283 00:09:49,505 --> 00:09:50,898 Thề Chúa, tớ sẽ đổ xi măng 284 00:09:50,899 --> 00:09:51,755 vô cái hồ đó. 285 00:09:51,755 --> 00:09:53,085 Vậy cậu cứ thuê thằng ở 286 00:09:53,086 --> 00:09:54,588 Home Depot làm việc đó. 287 00:09:54,672 --> 00:09:55,672 Mịa cậu! 288 00:09:57,505 --> 00:09:58,755 13X13. 289 00:09:58,755 --> 00:10:01,088 415 có 1 gã ở 9742 Maple. 290 00:10:01,088 --> 00:10:02,005 Mã 2. 291 00:10:02,005 --> 00:10:03,505 Trường hợp 4562. 292 00:10:03,588 --> 00:10:04,963 13X13. 293 00:10:05,005 --> 00:10:06,922 Rõ, chỉ đường đi. 294 00:10:06,922 --> 00:10:08,255 X13 nghe rõ. 295 00:10:08,338 --> 00:10:09,422 Khách hàng đầu tiên trong ngày. 296 00:10:09,505 --> 00:10:10,838 Tớ hy vọng họ thích dịch vụ của chúng ta. 297 00:10:20,255 --> 00:10:21,463 Bú chym tao ấy! 298 00:10:21,463 --> 00:10:22,210 Thằng chó đó là 299 00:10:22,211 --> 00:10:23,255 đồ da đen nói láo. 300 00:10:23,999 --> 00:10:26,576 Im mồm. Nếu anh đụng tôi là tôi giết đấy. 301 00:10:26,865 --> 00:10:28,066 Đứng yên đó. 302 00:10:28,263 --> 00:10:29,203 Tao sợ chó gì hai thằng mịa mày. 303 00:10:29,204 --> 00:10:30,172 Hôm nay tao sẵn sàng chết rồi. 304 00:10:30,172 --> 00:10:31,005 Mịa lũ chúng mày. 305 00:10:31,738 --> 00:10:33,121 Giờ có vài cách xử lý chuyện này. 306 00:10:32,896 --> 00:10:34,862 Tùy vào thái độ của anh. 307 00:10:34,708 --> 00:10:35,588 Mịa mày! 308 00:10:35,588 --> 00:10:36,422 Tao có thư! 309 00:10:36,422 --> 00:10:37,172 Tao giúp nó! 310 00:10:37,172 --> 00:10:39,172 Tao giúp nó đưa tao thư! 311 00:10:39,255 --> 00:10:40,602 Tao mệt vì chuyện vớ vẩn này rồi! 312 00:10:40,603 --> 00:10:41,255 Được rồi. 313 00:10:41,256 --> 00:10:42,338 Tao không giỡn với tụi mày. 314 00:10:42,422 --> 00:10:44,506 Này, nếu xỉn thì anh cứ nằm mẹ trong nhà 315 00:10:44,507 --> 00:10:46,695 và đừng có dọa người đưa thư. Thế thôi. 316 00:10:46,827 --> 00:10:47,412 Mịa mày! 317 00:10:47,619 --> 00:10:48,487 Mày mới cần im mịa đi! 318 00:10:48,432 --> 00:10:49,550 Nếu không có huy hiệu và súng, 319 00:10:49,551 --> 00:10:50,848 mày chả là chó gì cả. - Thế à? 320 00:10:50,838 --> 00:10:52,367 Mày chả có cái mẹ gì cả. 321 00:10:52,672 --> 00:10:53,802 Địt mẹ mày thằng vượt biên, 322 00:10:53,803 --> 00:10:55,088 thằng cưỡi lừa, thằng chó Mễ 323 00:10:55,172 --> 00:10:56,709 Ồ thế hả? Vậy hả? 324 00:10:56,774 --> 00:10:58,046 Mày muốn biết tao là ai à? 325 00:10:58,005 --> 00:10:59,760 Thử xem! tao muốn biết đấy! 326 00:10:59,642 --> 00:11:00,786 Hãy giải quyết ngay đây 327 00:11:00,787 --> 00:11:02,476 như người lớn xem, thằng chó! 328 00:11:02,458 --> 00:11:03,446 Không phải nữa chứ. 329 00:11:03,417 --> 00:11:04,561 Mày nói gì? Mày muốn sấp hả? 330 00:11:04,562 --> 00:11:06,713 Ừ, tao muốn đấu với mày đấy. Chơi luôn. 331 00:11:06,713 --> 00:11:07,707 Tao quất nát đít mày 332 00:11:07,708 --> 00:11:09,380 thì mày biến khỏi nhà tao nhá? 333 00:11:09,380 --> 00:11:10,005 Đừng có mơ. 334 00:11:10,005 --> 00:11:11,172 Nhưng mày thách tao. 335 00:11:11,172 --> 00:11:13,088 Giờ tao thách lại mày đấy. 336 00:11:13,172 --> 00:11:13,421 Sao nào? 337 00:11:13,422 --> 00:11:14,859 Mày mà quất được tao, 338 00:11:14,860 --> 00:11:17,255 tao lấy mẹ cái còng tự đeo luôn. 339 00:11:17,256 --> 00:11:18,005 Cứ thế đi. 340 00:11:18,088 --> 00:11:18,755 Cửa. 341 00:11:18,755 --> 00:11:20,049 Rất vui được đá tung đít mày đấy. 342 00:11:20,050 --> 00:11:20,755 Mơ ước của tao. 343 00:11:21,005 --> 00:11:22,464 Tao không biết mày nghĩ éo gì, 344 00:11:22,465 --> 00:11:23,922 nhưng tao thích vụ này đấy. 345 00:11:24,338 --> 00:11:26,505 Hạ gục cái thằng cảnh sát mông lép như mày. 346 00:11:26,588 --> 00:11:28,255 Chơi đê, thằng chó. 347 00:11:41,172 --> 00:11:42,088 Ôi chết tiệt. 348 00:11:46,422 --> 00:11:47,672 Thật là điên! 349 00:11:54,505 --> 00:11:55,505 Đá tung đít nó đi! 350 00:11:55,505 --> 00:11:55,922 Cố lên! 351 00:12:07,422 --> 00:12:08,588 Đứng mẹ dậy đi. 352 00:12:08,588 --> 00:12:09,838 Mày thích thế hả? 353 00:12:09,838 --> 00:12:10,838 Đếch phải đấu vật đâu. 354 00:12:10,839 --> 00:12:11,922 Cậu ổn chứ? 355 00:12:11,922 --> 00:12:13,422 Cố lên 356 00:12:17,422 --> 00:12:18,005 Chết tiệt! 357 00:12:19,922 --> 00:12:20,505 Cố lên! 358 00:12:23,838 --> 00:12:27,505 Đó là điều sẽ xảy ra khi bạn gây sự với cảnh sát. 359 00:12:29,838 --> 00:12:30,672 Đúng rồi, cố lên. 360 00:12:30,755 --> 00:12:31,172 Hạ hắn! 361 00:12:32,672 --> 00:12:35,672 Mịa mày, cái đồ vượt biên chết tiệt! 362 00:12:48,005 --> 00:12:48,922 Cậu ổn chứ? 363 00:12:48,922 --> 00:12:50,172 Đưa tớ cái còng. 364 00:13:07,755 --> 00:13:09,922 Gì thế? 365 00:13:10,005 --> 00:13:14,280 Đó là Wicked xấu xa của băng Curbside. 366 00:13:14,629 --> 00:13:15,513 Mày sẵn sàng làm chưa? 367 00:13:15,522 --> 00:13:17,838 Roài, tao sinh ra để làm chuyện mịa này. 368 00:13:17,838 --> 00:13:21,255 Cho bọn chó đó biết khu này của ai. 369 00:13:21,338 --> 00:13:22,588 Mày tí vượt đèn đỏ, con ngu. 370 00:13:22,672 --> 00:13:24,005 Định làm tui tao bị vịn à, La. 371 00:13:24,005 --> 00:13:24,838 Đệt mịa. 372 00:13:24,838 --> 00:13:26,505 Đáng ra tao phải được bắn. 373 00:13:26,505 --> 00:13:29,092 Mày mà không làm phí thời gian của tao, 374 00:13:29,093 --> 00:13:30,922 tao đã cho mày biết rồi. 375 00:13:30,922 --> 00:13:33,505 La La, khi nào mày mới ngủ với thằng ấy thế? 376 00:13:34,255 --> 00:13:36,172 Tao không ngủ với thằng đó, chó. 377 00:13:36,172 --> 00:13:38,172 Mịa, nhìn tao giống gì hả? 378 00:13:38,255 --> 00:13:39,813 Cái bọn Mễ lẳng lơ bé nhỏ tụi mày 379 00:13:39,814 --> 00:13:41,088 định làm bằng cái gì? 380 00:13:42,922 --> 00:13:43,891 Tao có ổ đạn 30 viên 381 00:13:43,892 --> 00:13:45,588 dành cho mông lũ mọi đen đây. 382 00:13:45,505 --> 00:13:46,422 Ngay đây này. 383 00:13:46,422 --> 00:13:48,172 Chậm lại, là đường này. 384 00:13:48,172 --> 00:13:48,672 Chỗ này. 385 00:13:48,755 --> 00:13:49,255 Được rồi. 386 00:13:49,255 --> 00:13:51,505 Wicked, mày sẽ chơi trước, hiểu chứ? 387 00:13:51,505 --> 00:13:52,005 Tao biết rồi. 388 00:13:52,088 --> 00:13:54,172 Nghe nó đi. 389 00:13:54,172 --> 00:13:55,505 Rồi, che cái mặt mày lại, nhanh! 390 00:13:55,505 --> 00:13:56,338 Mày chuẩn bị đi 391 00:13:56,338 --> 00:13:57,922 Bỏ cái mẹ đó đi! 392 00:13:58,628 --> 00:14:00,777 Tao phải nói cái chó gì với mày nữa hả? 393 00:14:01,059 --> 00:14:02,672 Tao đếch muốn canh chừng mày! 394 00:14:04,005 --> 00:14:05,672 OK, sẵn sàng anh em 395 00:14:05,672 --> 00:14:06,422 Che cái mặt mày đi! 396 00:14:06,838 --> 00:14:07,672 Chết tiệt. 397 00:14:07,755 --> 00:14:08,088 Tụi mày xong chưa? 398 00:14:08,588 --> 00:14:09,505 Sẵn sàng. 399 00:14:11,088 --> 00:14:12,005 Khi có chuyện tao chỉ 400 00:14:12,006 --> 00:14:13,172 muốn hét vào mặt bọn mày. 401 00:14:13,172 --> 00:14:15,292 Tụi da đen mình luôn kêu ca 402 00:14:15,293 --> 00:14:17,255 bị bọn khác nó đá đít. 403 00:14:17,255 --> 00:14:18,588 Không, bọn này không thế. 404 00:14:18,588 --> 00:14:19,922 Để tao nói mày nghe. 405 00:14:20,005 --> 00:14:21,672 Tao và gã cảnh sát đã đấu nhau. 406 00:14:21,672 --> 00:14:25,338 Thằng khốn đó bỏ phù hiệu, bỏ súng xuống. 407 00:14:25,338 --> 00:14:26,755 Ý tao là, hắn chơi kiểu đường phố. 408 00:14:26,755 --> 00:14:28,005 Bọn tao đánh tay đôi luôn. 409 00:14:28,088 --> 00:14:28,755 Ngang hàng. 410 00:14:29,088 --> 00:14:30,922 Nhưng bọn nó vẫn đưa mày lên sở? 411 00:14:30,922 --> 00:14:32,505 Ừ, để kiểm điểm tội gây rối. 412 00:14:32,505 --> 00:14:33,492 Không phải vì đập nhau 413 00:14:33,493 --> 00:14:34,838 với cảnh sát, mày hiểu chứ? 414 00:14:34,838 --> 00:14:36,053 Mày đánh cảnh sát mà không 415 00:14:36,054 --> 00:14:37,672 bị tội hành hung cành sát à? 416 00:14:37,805 --> 00:14:39,338 Tao nói sự thật cả đấy 417 00:14:39,338 --> 00:14:41,505 Bọn nó không báo cáo chuyện đó. 418 00:14:41,505 --> 00:14:43,005 Tao phạm tội hai lần rồi, phải không? 419 00:14:43,005 --> 00:14:43,922 Bọn mày biết, đúng không? 420 00:14:43,922 --> 00:14:45,038 Có thể hạ tao rồi cho tao đi 421 00:14:45,039 --> 00:14:46,672 dù đã đánh nhau với cớm, mày hiểu chứ? 422 00:14:46,672 --> 00:14:48,422 Tao nói rõ rồi, đéo đùa đâu. 423 00:14:48,472 --> 00:14:49,526 Rồi, nhưng bọn này nghe 424 00:14:49,527 --> 00:14:50,488 mày bị đập tơi tả. 425 00:14:50,824 --> 00:14:51,838 Tốt nhất mày ngậm mồm lại, CK. 426 00:14:51,838 --> 00:14:53,286 Không tao sẽ gim cái nĩa này 427 00:14:53,287 --> 00:14:54,733 vô mông mày, thề có Chúa. 428 00:14:54,966 --> 00:14:55,672 Để tao nói mày nghe điều này.. 429 00:14:55,755 --> 00:14:58,672 Thắng, thua, hay hòa... 430 00:14:59,102 --> 00:15:00,720 khi nào mày gây sự rồi thua cuộc, 431 00:15:00,721 --> 00:15:02,338 đó là xã hội đen, mày hiểu chứ? 432 00:15:02,338 --> 00:15:02,755 Ừ. 433 00:15:02,755 --> 00:15:03,920 Ý tao là, thằng cớm Mễ đó 434 00:15:03,921 --> 00:15:05,505 có thể chơi đẹp với mày, Tre... 435 00:15:05,755 --> 00:15:06,650 Nhưng ngoài đó nó vẫn 436 00:15:06,651 --> 00:15:07,672 giết tụi da đen mình. 437 00:15:07,755 --> 00:15:08,505 Nghĩ kỹ đi. 438 00:15:08,505 --> 00:15:09,422 Không, không, không. 439 00:15:09,505 --> 00:15:10,838 Bọn mày nghe tao nói đây. 440 00:15:10,838 --> 00:15:12,185 Tất cả thứ chết tiệt này 441 00:15:12,186 --> 00:15:13,588 giống như đổi gác vậy. 442 00:15:13,672 --> 00:15:15,215 Hồi trước cả khu này 443 00:15:15,216 --> 00:15:17,838 toàn người da đen, giờ thì sao? 444 00:15:17,838 --> 00:15:18,922 Tụi Mễ. 445 00:15:18,922 --> 00:15:19,672 Chính xác. 446 00:15:19,672 --> 00:15:21,871 Hồi trước chỗ nào cũng bán thịt gà, 447 00:15:21,872 --> 00:15:23,755 giờ thì toàn bán bánh Taco. 448 00:15:23,755 --> 00:15:25,639 Tụi mình giờ khó khăn rồi, nếu không 449 00:15:25,640 --> 00:15:27,838 đoàn kết lại thì mình tuyệt chủng luôn. 450 00:15:27,838 --> 00:15:29,088 Coi chừng, coi chừng! 451 00:15:29,505 --> 00:15:30,588 Bắn, bắn, bắn! 452 00:15:54,255 --> 00:15:55,005 Địt mẹ! 453 00:15:56,338 --> 00:15:57,172 Hay lắm! 454 00:15:57,172 --> 00:15:58,338 Ta hạ bọn đó rồi! 455 00:15:58,338 --> 00:15:59,172 Hạ nó rồi! 456 00:15:59,172 --> 00:16:02,005 Ăn cứt đi bọn chó! 457 00:16:02,005 --> 00:16:02,672 Mịa nó! 458 00:16:03,672 --> 00:16:06,005 Cho bọn nó biết khu này là của ai! 459 00:16:06,172 --> 00:16:06,838 Tuyệt. 460 00:16:07,885 --> 00:16:10,185 Rất tự hào về mày. 461 00:16:10,588 --> 00:16:12,338 Tốt lắm. 462 00:16:12,422 --> 00:16:13,672 Đó là điều tao muốn nói. 463 00:16:13,672 --> 00:16:15,672 Tao rất tự hào về mày. 464 00:16:15,672 --> 00:16:16,672 Mày làm được rồi. 465 00:16:19,422 --> 00:16:22,088 Rất tự hào về mày, mày là đàn ông rồi đó. 466 00:16:22,088 --> 00:16:25,005 - Được chứ? - Đúng thế. 467 00:16:25,005 --> 00:16:25,422 Được rồi. 468 00:16:25,422 --> 00:16:28,755 Đéo việc gì phải sợ. 469 00:16:28,755 --> 00:16:32,588 Đó là cách ta làm. 470 00:16:33,838 --> 00:16:35,422 Gọi xe cấp cứu đi! 471 00:16:35,505 --> 00:16:36,672 Bọn nó bắn CK rồi! 472 00:16:36,672 --> 00:16:38,838 Ai gọi cấp cứu mau lên! 473 00:16:39,838 --> 00:16:42,005 Bọn chuột cống khốn kiếp Curbside. 474 00:16:42,005 --> 00:16:43,172 Tao thấy bọn nó rồi. 475 00:16:43,505 --> 00:16:45,338 Bọn Curbside chơi mình. 476 00:16:45,338 --> 00:16:47,338 Bọn Curbside bắn băng Blood bọn mình. 477 00:16:47,255 --> 00:16:48,338 Mày có con dao đó chứ? 478 00:16:48,338 --> 00:16:50,338 Đi xử tụi chó chết đó nào. 479 00:16:50,338 --> 00:16:51,537 Tắt mẹ nó cái máy quay đi! 480 00:17:03,088 --> 00:17:04,836 Chúng tôi tin đây là chiếc xe 481 00:17:04,837 --> 00:17:07,005 dùng trong vụ nổ súng tối qua. 482 00:17:07,005 --> 00:17:08,172 Lại là băng Curbside. 483 00:17:08,172 --> 00:17:09,255 Nó giống như mô tả. 484 00:17:09,338 --> 00:17:10,255 Đây là xe ăn cắp. 485 00:17:10,338 --> 00:17:12,410 Bọn Curbside thích loại xe này vì 486 00:17:12,411 --> 00:17:14,922 dễ trà trộn, có thể nhét nhiều người. 487 00:17:15,005 --> 00:17:18,672 Cửa hông trượt ra, bọn chúng nổ súng. 488 00:17:18,672 --> 00:17:20,581 Nạn nhân là một gã da đen trong băng Blood 489 00:17:20,582 --> 00:17:21,946 , đang tranh chấp với băng này 490 00:17:21,947 --> 00:17:23,672 để giành quyền buôn thuốc phiện. 491 00:17:23,673 --> 00:17:23,838 Này cậu. 492 00:17:23,922 --> 00:17:24,672 Sao. 493 00:17:24,755 --> 00:17:25,838 Gì thế? 494 00:17:25,838 --> 00:17:26,422 Xem này. 495 00:17:26,505 --> 00:17:27,255 Ôi mịa. 496 00:17:27,255 --> 00:17:29,588 Vỏ đạn đấy. 497 00:17:29,672 --> 00:17:31,753 Thám tử bảo có 3 vũ khí được sử dụng 498 00:17:31,754 --> 00:17:33,223 và chúng tôi thấy ít nhất 499 00:17:33,224 --> 00:17:35,338 có 2 loại vỏ đạn ở đây, quá... tệ 500 00:17:35,755 --> 00:17:36,422 Gì thế? 501 00:17:37,505 --> 00:17:39,672 Họ là thám tử án mạng đang làm vụ này. 502 00:17:40,838 --> 00:17:41,672 Cái quái gì đây? 503 00:17:42,338 --> 00:17:43,255 Camera bí mật à? 504 00:17:43,255 --> 00:17:44,223 Không sếp, chỉ là dự án 505 00:17:44,224 --> 00:17:45,005 tôi đang làm thôi. 506 00:17:45,005 --> 00:17:45,422 Thế à? 507 00:17:45,422 --> 00:17:45,922 Ừ. 508 00:17:45,505 --> 00:17:46,838 Tôi không muốn thấy nó nữa. 509 00:17:46,838 --> 00:17:50,380 Có vỏ đạn 45 li và 9 li bên trong. 510 00:17:50,422 --> 00:17:51,338 Sao anh biết? 511 00:17:51,422 --> 00:17:52,838 Anh đụng vào rồi à? 512 00:17:52,838 --> 00:17:53,505 Không sếp. 513 00:17:53,630 --> 00:17:54,922 Anh phá xe đúng không? 514 00:17:54,922 --> 00:17:55,588 Không sếp. 515 00:17:55,588 --> 00:17:57,797 Bọn tôi tìm thấy nó rồi gọi các vị thôi. 516 00:18:00,192 --> 00:18:01,631 Có bọn tôi ở đây rồi, hãy căng 517 00:18:01,632 --> 00:18:03,028 dây vàng rồi đứng bên ngoài đi. 518 00:18:04,505 --> 00:18:06,350 Hai tiếng rồi, bọn tôi vẫn phải 519 00:18:06,351 --> 00:18:08,672 chờ mấy tay thám tử thả về đi tuần. 520 00:18:09,255 --> 00:18:12,566 Làm cảnh sát là phải có giày thật êm. 521 00:18:19,922 --> 00:18:21,255 Sĩ quan Van Houser. 522 00:18:21,338 --> 00:18:22,838 Xin chào. 523 00:18:22,922 --> 00:18:24,902 Trung sĩ nói tôi nên thả mấy cậu 524 00:18:24,903 --> 00:18:27,005 về làm anh hùng đường phố tiếp. 525 00:18:27,005 --> 00:18:28,005 Tôi đồng ý. 526 00:18:31,588 --> 00:18:32,088 Con đường. 527 00:18:33,422 --> 00:18:34,588 Canh chừng con đường. 528 00:18:35,005 --> 00:18:37,172 Đảm bảo không thằng nào chạy đến giết bọn tôi. 529 00:18:37,255 --> 00:18:37,838 Yes sir. 530 00:18:39,922 --> 00:18:41,005 Chúa ơi! 531 00:18:41,005 --> 00:18:42,382 Sĩ quan Van Houser, 532 00:18:42,383 --> 00:18:44,338 hôm nay có gì mới không? 533 00:18:47,838 --> 00:18:49,199 Mấy cậu ngoài này có vẻ 534 00:18:49,200 --> 00:18:50,797 hợp nhau lắm đúng không? 535 00:18:50,838 --> 00:18:52,172 Các cậu đang làm theo lời Chúa? 536 00:18:52,172 --> 00:18:54,172 Nghĩ mình đang làm gì đó khác biệt, 537 00:18:54,172 --> 00:18:56,524 Đối với hai cậu, đây chỉ như trò chơi, 538 00:18:56,525 --> 00:18:58,505 bay nhảy, đánh nhau, bắn nhau 539 00:18:58,505 --> 00:18:59,840 Một ngày kia, 540 00:18:59,841 --> 00:19:02,305 LAPD sẽ đè các cậu xuống 541 00:19:02,306 --> 00:19:04,770 và thông nát đít các cậu 542 00:19:04,771 --> 00:19:08,056 Họ sẽ thông thật mạnh và lâu , 543 00:19:08,057 --> 00:19:11,137 các cậu sẽ mong tự bắn vào mồm 544 00:19:11,138 --> 00:19:14,213 để nó dừng lại 545 00:19:14,172 --> 00:19:16,343 Và nếu vì phép màu nào đó 546 00:19:16,344 --> 00:19:18,081 mà các cậu qua được. 547 00:19:18,082 --> 00:19:19,558 Họ sẽ cho các cậu 548 00:19:19,559 --> 00:19:22,422 liệu pháp đường cao tốc. 549 00:19:22,422 --> 00:19:24,210 Các cậu sẽ đi tuần tra ban ngày 550 00:19:24,211 --> 00:19:25,422 ở West End Valley. 551 00:19:25,505 --> 00:19:26,884 Dành 2 tiếng mỗi ngày 552 00:19:26,885 --> 00:19:28,723 trên đường cao tốc chó chết, 553 00:19:28,724 --> 00:19:29,971 chỉ để nghĩ về điều 554 00:19:29,972 --> 00:19:32,005 họ đã làm cho các cậu. 555 00:19:33,838 --> 00:19:35,780 Bọn xấu thì đánh trực diện. 556 00:19:35,698 --> 00:19:37,382 Còn Sở sẽ đâm cạnh sườn. 557 00:19:38,172 --> 00:19:40,016 Nhớ coi chừng đằng sau. 558 00:19:40,792 --> 00:19:42,100 Tôi sẵn sàng rồi. 559 00:19:42,088 --> 00:19:45,655 Nhãn ghi là Purell nhưng thực ra là K - Y. 560 00:19:46,870 --> 00:19:48,072 Sĩ quan Zavala. 561 00:19:48,942 --> 00:19:49,836 Vui tính đấy. 562 00:19:50,350 --> 00:19:51,555 Cứ vui vẻ đi mấy nhóc. 563 00:19:51,626 --> 00:19:54,251 LAPD có "hàng" khủng lắm đấy. 564 00:19:54,229 --> 00:19:55,436 Ông anh tốt bụng lắm. 565 00:19:55,659 --> 00:19:57,406 Cảm ơn đã chia sẻ. 566 00:19:57,570 --> 00:19:58,521 Bọn tôi nóng lòng 567 00:19:58,522 --> 00:19:59,864 được nó cắm vô mông. 568 00:20:06,297 --> 00:20:07,922 Cậu sẽ hẹn hò với một em Mexico chứ? 569 00:20:08,505 --> 00:20:10,005 Đừng có cố làm mối cô nào cho tớ. 570 00:20:10,005 --> 00:20:11,838 Sẽ tốt cho cậu mà... 571 00:20:11,838 --> 00:20:13,338 Hiểu rồi cậu. Mẹ kiếp. 572 00:20:16,463 --> 00:20:17,588 Làn da nâu thật đẹp. 573 00:20:19,422 --> 00:20:20,880 Cậu nên cưới một trong mấy đứa em họ tớ. 574 00:20:20,895 --> 00:20:21,944 Nếu tụi nó giống cậu 575 00:20:21,945 --> 00:20:23,832 chắc tớ không chịu nổi 1 giờ mất. 576 00:20:25,713 --> 00:20:27,255 Sáng thức dậy, họ sẽ thế này... 577 00:20:27,555 --> 00:20:28,472 "Này, em kể anh nghe chuyện này nhé?" 578 00:20:28,472 --> 00:20:29,555 Tớ biết. 579 00:20:29,555 --> 00:20:32,972 "Là chuyện này và chuyện kia và chuyện này và chuyện kia..." 580 00:20:32,972 --> 00:20:36,430 Nhưng cậu chỉ cần làm thế này... 581 00:20:37,805 --> 00:20:39,305 "Anh đi dự sinh nhật em họ em nhé?" 582 00:20:39,305 --> 00:20:41,722 "Sinh nhật em gái em?" "Sinh nhật anh trai em?" 583 00:20:41,755 --> 00:20:42,130 Ờ. 584 00:20:42,130 --> 00:20:43,505 "Sinh nhật chị gái em?" 585 00:20:43,547 --> 00:20:45,755 Thì lúc nào chả có chuyện xảy ra, anh bạn. 586 00:20:45,755 --> 00:20:49,505 Còn đỡ hơn nghe "Này, anh biết hương cà phê em thích không?" 587 00:20:50,505 --> 00:20:51,172 Anh thích loại cà phê này không? 588 00:20:51,172 --> 00:20:52,422 Thế à? 589 00:20:52,505 --> 00:20:53,588 Ca fe barista thật tuyệt. 590 00:20:53,588 --> 00:20:55,672 Cậu thích cà phê, đừng có đổ cho tớ. 591 00:20:55,672 --> 00:20:56,922 Tớ thích nhất cà phê Starbucks. 592 00:20:57,277 --> 00:21:00,088 Sao cũng được. Tốt 593 00:21:01,630 --> 00:21:02,838 13 X - 13. 594 00:21:02,922 --> 00:21:03,922 Trẻ em bị mất tích. 595 00:21:04,005 --> 00:21:05,547 Số 2717 đường Jefferson. 596 00:21:05,547 --> 00:21:08,797 Mã 5755 và 1327. 597 00:21:10,338 --> 00:21:12,588 Đây là 13 X - 13, đang theo vụ trẻ em mất tích. 598 00:21:15,295 --> 00:21:16,386 Chẳng thấy con kặc gì cả. 599 00:21:18,678 --> 00:21:19,664 Xin chào. 600 00:21:21,161 --> 00:21:22,579 Chúng tôi nhận 1 cuộc gọi 601 00:21:22,580 --> 00:21:23,786 báo trẻ em mất tích. 602 00:21:23,801 --> 00:21:25,224 Con tôi mất tích rồi. 603 00:21:25,867 --> 00:21:26,964 Được rồi. 604 00:21:27,247 --> 00:21:28,231 Cho tôi vào chứ? 605 00:21:28,232 --> 00:21:29,523 Ta sẽ nói chuyện. 606 00:21:29,705 --> 00:21:30,372 Được, được. 607 00:21:30,372 --> 00:21:32,122 Con tôi mất tích rồi. 608 00:21:32,205 --> 00:21:33,372 Chúng đã mất tích cả đêm. 609 00:21:34,088 --> 00:21:35,338 Bà đứng qua đây một lát nhé? 610 00:21:35,338 --> 00:21:36,838 Sĩ quan, chúng ta đang phí thời gian. 611 00:21:36,838 --> 00:21:37,672 Ông, đưa tay tôi xem. 612 00:21:37,672 --> 00:21:38,922 Mấy đứa mất tích? 613 00:21:39,172 --> 00:21:39,838 Hai. 614 00:21:39,922 --> 00:21:42,172 Một trai một gái. 615 00:21:42,255 --> 00:21:44,172 Chúng mấy tuổi? 616 00:21:44,172 --> 00:21:44,672 Một đứa... 617 00:21:44,672 --> 00:21:47,503 một tuổi, một đứa ba tuổi. 618 00:21:47,892 --> 00:21:48,655 Này ông! 619 00:21:48,797 --> 00:21:50,957 Cho tôi xem tay. 620 00:21:49,755 --> 00:21:50,838 Có lẽ lúc tôi vào nhà tắm 621 00:21:50,880 --> 00:21:51,505 Cho tôi xem tay. 622 00:21:51,505 --> 00:21:52,172 Ai đó rất nhanh. 623 00:21:52,172 --> 00:21:52,547 Được rồi bà. 624 00:21:52,547 --> 00:21:53,213 Vào rồi ra. 625 00:21:53,213 --> 00:21:54,630 Được rồi. 626 00:21:54,672 --> 00:21:57,672 Đưa tay ra sau đầu. 627 00:21:57,755 --> 00:21:59,414 Anh cảnh sát, chúng tôi là người tốt mà. 628 00:22:00,018 --> 00:22:01,215 Đừng nói gì với họ. Đừng nói. 629 00:22:02,255 --> 00:22:03,505 Bọn chúng mất tích rồi. 630 00:22:03,505 --> 00:22:04,338 Ông vừa nói gì thế? 631 00:22:04,338 --> 00:22:05,505 Tôi sẽ kiểm tra căn nhà, được chứ? 632 00:22:05,505 --> 00:22:06,422 Nghe tôi, anh cảnh sát. 633 00:22:06,422 --> 00:22:07,838 Tôi đang cố nói với anh. 634 00:22:08,588 --> 00:22:10,008 Bọn trẻ ở với bà ngoại rồi. 635 00:22:09,990 --> 00:22:12,719 Ngồi xuống ngay! 636 00:22:13,797 --> 00:22:14,297 Tôi sẽ kiểm tra căn nhà. 637 00:22:14,297 --> 00:22:17,047 Đôi khi trẻ con hay trốn dưới giường hoặc trong tủ. 638 00:22:17,088 --> 00:22:18,880 Cô có thể nói với cộng sự của tôi. 639 00:22:18,880 --> 00:22:20,047 Anh đang phí thời gian! 640 00:22:18,880 --> 00:22:20,005 Bọn nó ở chỗ bà ngoại! 641 00:22:21,213 --> 00:22:23,838 Anh làm ơn ra ngoài tìm con tôi đi. 642 00:22:23,922 --> 00:22:24,838 Nói với cộng sự tôi ấy. 643 00:22:24,922 --> 00:22:26,338 Không, đừng đẩy tôi! 644 00:22:26,422 --> 00:22:27,838 Con tôi mất tích rồi! 645 00:22:27,838 --> 00:22:28,838 Cho tôi xem lệnh khám nhà. 646 00:22:28,838 --> 00:22:29,505 Có lệnh khám nhà chứ? 647 00:22:29,547 --> 00:22:30,838 Đưa tôi xem giấy khám nhà. 648 00:22:30,838 --> 00:22:32,172 Cần gì chứ, cô ấy để chúng tôi vào mà. 649 00:22:32,255 --> 00:22:33,463 Sao cô lại nói thế? 650 00:22:33,463 --> 00:22:35,547 Đồ ngu. Sao cô lại nói thế hả? 651 00:22:35,588 --> 00:22:37,088 Ngồi xuống... 652 00:22:37,088 --> 00:22:39,005 Tôi định lấy thuốc hút. 653 00:22:39,005 --> 00:22:39,588 Không phải lúc này. 654 00:22:39,672 --> 00:22:41,353 Tôi nói, bọn trẻ đang ở 655 00:22:41,354 --> 00:22:43,181 với bà ngoại, rõ chưa? 656 00:22:43,154 --> 00:22:43,921 Tôi nghe rồi. 657 00:22:47,672 --> 00:22:49,172 Anh có nghe tôi không anh cảnh sát? 658 00:22:49,172 --> 00:22:50,948 Đưa tôi xem giấy khám nhà. 659 00:22:52,922 --> 00:22:54,088 Ông im mồm đi! 660 00:22:54,172 --> 00:22:55,672 Thế quái nào cô cho họ vào đây hả? 661 00:22:55,755 --> 00:23:00,588 Con chó điếm, tao sẽ giết mày! 662 00:23:00,672 --> 00:23:01,505 Bỏ tao ra mau! 663 00:23:02,505 --> 00:23:03,338 Chuyện quái gì thế? 664 00:23:03,422 --> 00:23:04,172 Chờ đã! 665 00:23:04,402 --> 00:23:08,755 Ông có nghe tôi nói gì không? 666 00:23:09,005 --> 00:23:12,255 Nói tôi nghe tôi đã nói rõ chưa hả? 667 00:23:12,255 --> 00:23:13,005 Này cậu! 668 00:23:13,088 --> 00:23:14,281 Bỏ hắn ra. 669 00:23:15,672 --> 00:23:16,862 Brian, sao thế? 670 00:23:16,815 --> 00:23:18,783 Cậu ổn chứ? 671 00:23:18,989 --> 00:23:20,519 Chuyện gì thế Brian? 672 00:23:21,255 --> 00:23:22,838 Tao sẽ đá vào giữa mặt mày! 673 00:23:23,506 --> 00:23:24,600 Tớ tìm thấy bọn trẻ rồi. 674 00:23:24,635 --> 00:23:25,840 Đồ đầu đất. 675 00:23:32,338 --> 00:23:33,588 Ổn rồi, ổn rồi. 676 00:23:33,588 --> 00:23:34,255 Cháu ổn rồi. 677 00:23:37,172 --> 00:23:41,172 Chú sẽ... - Chết tiệt. 678 00:23:43,505 --> 00:23:44,005 Ổn rồi. 679 00:23:44,005 --> 00:23:45,172 Không sao rồi, cưng. 680 00:23:45,172 --> 00:23:45,588 Ổn rồi. 681 00:23:47,672 --> 00:23:48,672 Ngồi yên nhé. 682 00:23:51,338 --> 00:23:54,422 Mấy đứa không sao rồi. 683 00:23:58,922 --> 00:23:59,672 Lại đây, lại đây. 684 00:23:59,672 --> 00:24:00,255 Cháu ổn chứ? 685 00:24:00,255 --> 00:24:01,088 Cháu chăm sóc em gái nhé? 686 00:24:17,255 --> 00:24:18,255 Mẹ kiếp bọn trẻ. 687 00:24:52,005 --> 00:24:52,755 Vui lắm hả. 688 00:24:54,172 --> 00:24:55,672 Nhắn tin vui quá. 689 00:24:55,672 --> 00:24:56,338 Cậu nhắn cho ai thế? 690 00:24:56,338 --> 00:24:56,922 Con bé đó hả? 691 00:24:57,338 --> 00:24:58,922 Ừ. Cô ấy thông minh. 692 00:24:59,255 --> 00:25:00,339 Cô ấy là người đầu tiên 693 00:25:00,340 --> 00:25:01,422 tớ trò chuyện được. 694 00:25:02,088 --> 00:25:03,336 Cô ấy là thạc sĩ ngành 695 00:25:03,337 --> 00:25:04,755 môi chất thủy lực đấy. 696 00:25:04,838 --> 00:25:06,838 Môi chất thủy lực? 697 00:25:06,838 --> 00:25:07,422 Ừ. 698 00:25:08,422 --> 00:25:09,838 Tớ sẽ chẳng khoe khoang vậy đâu. 699 00:25:09,922 --> 00:25:11,279 Có bằng thạc sĩ ngành 700 00:25:11,280 --> 00:25:13,088 môi chất thủy lực cơ đấy. 701 00:25:13,088 --> 00:25:13,922 Tớ hẹn hò toàn cô như thế. 702 00:25:13,922 --> 00:25:14,922 Họ hấp dẫn lắm. 703 00:25:14,922 --> 00:25:16,672 Cái đồ đeo phù hiệu láu cá. 704 00:25:16,672 --> 00:25:18,172 Tớ chẳng cần phù hiệu cũng làm được. 705 00:25:18,130 --> 00:25:19,338 Vì cậu từng trong thủy quân. 706 00:25:19,422 --> 00:25:21,672 Đừng hỏi đừng nói. 707 00:25:21,755 --> 00:25:22,505 Có 1 quy tắc. 708 00:25:22,505 --> 00:25:23,922 Một phong cách. 709 00:25:23,922 --> 00:25:24,991 Buổi hẹn đầu là ăn tối 710 00:25:24,992 --> 00:25:26,255 và một nụ hôn lịch sự 711 00:25:27,255 --> 00:25:28,900 Buổi thứ hai là ăn tối 712 00:25:28,901 --> 00:25:30,172 và lên giường. 713 00:25:30,422 --> 00:25:32,423 Rồi buổi thứ ba là ăn tối và sau đó 714 00:25:32,424 --> 00:25:33,706 là sự im lặng đáng sợ 715 00:25:33,707 --> 00:25:35,338 khi tớ nói về kiến thức. 716 00:25:36,338 --> 00:25:37,614 Sau đó là hai ba cuộc gọi 717 00:25:37,615 --> 00:25:38,838 và thế là chấm dứt. 718 00:25:39,922 --> 00:25:42,132 Tớ thì đến một buổi tiệc và 719 00:25:42,133 --> 00:25:44,588 làm đám cưới ngay tuần sau. 720 00:25:44,588 --> 00:25:46,181 Và tớ đã không lăng nhăng 721 00:25:46,182 --> 00:25:47,838 trong suốt tám năm nay. 722 00:25:47,838 --> 00:25:50,542 Nên tớ chẳng biết cậu sợ gì nữa. 723 00:25:51,197 --> 00:25:53,334 - Được rồi, nhìn tớ này. - Ờ 724 00:25:53,725 --> 00:25:54,355 - Sẵn sàng? - Ừm. 725 00:25:54,422 --> 00:25:56,172 Tớ cần ai đó để nói chuyện. 726 00:25:56,255 --> 00:25:57,255 Không chỉ để lên giường. 727 00:25:57,255 --> 00:25:59,255 Cậu hiểu tớ nói gì chứ? 728 00:25:59,338 --> 00:26:00,338 Ờ. 729 00:26:00,338 --> 00:26:01,838 Rồi. 730 00:26:01,838 --> 00:26:02,922 Chúa ơi. 731 00:26:03,838 --> 00:26:05,222 Dân da trắng toàn thích mấy 732 00:26:05,223 --> 00:26:06,755 chuyện tâm đầu ý hợp vớ vẩn. 733 00:26:06,755 --> 00:26:08,295 Hãy hẹn với 1 nàng 734 00:26:08,296 --> 00:26:10,422 biết nấu ăn và yêu trẻ em. 735 00:26:10,422 --> 00:26:11,728 Một cô gái chung thủy, không đi đêm 736 00:26:11,729 --> 00:26:12,922 với bạn của cậu, thế là xong. 737 00:26:13,088 --> 00:26:15,880 Cậu là thằng thông minh nhất tớ biết, 738 00:26:15,881 --> 00:26:18,672 đừng có tìm ai thông minh như cậu. 739 00:26:21,672 --> 00:26:22,172 Thật chứ? 740 00:26:22,255 --> 00:26:23,338 Ừ, sao hả? 741 00:26:23,422 --> 00:26:24,005 Thật? 742 00:26:24,088 --> 00:26:25,655 Tiếc là một cô gái hoàn hảo 743 00:26:25,656 --> 00:26:28,005 đâu có rơi vào người tớ lúc 18 tuổi. 744 00:26:28,088 --> 00:26:29,922 Cậu có nói chuyện với Gabby không? 745 00:26:29,922 --> 00:26:31,755 Có từng tâm sự với cô ấy? 746 00:26:31,838 --> 00:26:33,270 Có cần tớ dịch sang tiếng 747 00:26:33,271 --> 00:26:34,588 "Tây Ban Nha" không? 748 00:26:34,588 --> 00:26:35,755 Tiếng Tây Ban Nha? 749 00:26:35,755 --> 00:26:36,922 Tiếng gì cũng được.. 750 00:26:37,338 --> 00:26:39,755 Ừ, chứ cậu nghĩ sao, bọn tớ câm à? 751 00:26:39,838 --> 00:26:43,172 Và cứ... ra hiệu với nhau à? 752 00:26:43,172 --> 00:26:44,755 Có nói chuyện chứ, ngốc quá. 753 00:26:44,755 --> 00:26:45,755 Gabby rất hài hước. 754 00:26:45,755 --> 00:26:46,672 Cậu biết mà. 755 00:26:46,755 --> 00:26:49,255 Cậu nên nghe chính miệng cô ấy nói. 756 00:26:49,255 --> 00:26:49,755 Cậu biết gì không? 757 00:26:49,755 --> 00:26:50,838 Cô ấy mà thi Jeopardy thì hay lắm. 758 00:26:50,971 --> 00:26:52,281 Cô ấy thông minh hơn tớ nhiều. 759 00:26:52,282 --> 00:26:53,822 Rồi, cậu biết tớ nói gì rồi đấy. 760 00:26:53,822 --> 00:26:54,655 Tớ chỉ muốn có thế. 761 00:26:54,655 --> 00:26:56,160 Tớ biết cậu thích một em như vợ tớ, 762 00:26:56,161 --> 00:26:57,738 nhưng tớ sẽ giết cậu nếu dám đụng vào. 763 00:26:57,822 --> 00:26:58,322 Mẹ kiếp! 764 00:26:58,322 --> 00:26:59,155 Tớ đập cậu chết bây giờ! 765 00:26:59,238 --> 00:27:00,405 Im đi! 766 00:27:04,422 --> 00:27:05,755 Tên cô nàng là gì? 767 00:27:05,505 --> 00:27:07,938 Cậu không xứng biết tên cô ấy. 768 00:27:09,338 --> 00:27:10,588 Này, mẹ kiếp! 769 00:27:12,255 --> 00:27:12,922 Jannet. 770 00:27:12,922 --> 00:27:13,838 Cậu kiểm tra chưa đấy? 771 00:27:13,922 --> 00:27:15,755 Rồi, trong sạch. 772 00:27:16,588 --> 00:27:18,172 Hàng chưa bóc tem. 773 00:27:21,255 --> 00:27:22,255 Bọn tớ sẽ đi chơi lần nữa. 774 00:27:23,422 --> 00:27:25,838 Thứ bảy này là sinh nhật em gái tớ. 775 00:27:25,838 --> 00:27:27,672 Cậu và cô "Janet-ngoài hành tinh" nên tới tham gia. 776 00:27:27,672 --> 00:27:30,505 Nó sẽ là một bữa tiệc đậm chất Mexico. 777 00:27:30,505 --> 00:27:32,588 Cậu biết kiểu nhà tớ mà. 778 00:28:07,005 --> 00:28:07,755 Này, cô em. 779 00:28:08,838 --> 00:28:09,755 Gì thế? 780 00:28:10,422 --> 00:28:14,088 Lại đây, cô bé, uống Jim Jones đi nào. 781 00:28:16,922 --> 00:28:17,505 Này cưng? 782 00:28:17,505 --> 00:28:18,755 Nói anh nghe. 783 00:28:18,838 --> 00:28:20,422 Cưng từng "ấy" khi phê chưa? 784 00:28:20,422 --> 00:28:21,922 Tất nhiên. 785 00:28:22,005 --> 00:28:24,255 Anh có thể "phịch" liên tục khi phê 786 00:28:25,588 --> 00:28:27,505 Anh sẽ hun bướm em hàng giờ luôn, cưng. 787 00:28:27,588 --> 00:28:29,088 Lại đây đi. 788 00:28:29,088 --> 00:28:31,422 Kệ thằng khùng đó đi, nó chém gió đấy. 789 00:28:31,422 --> 00:28:33,588 Cô em là của chị. 790 00:28:33,672 --> 00:28:35,422 Chị sẽ mua cho em bất cứ gì. 791 00:28:35,422 --> 00:28:37,672 Thấy gì đây không? 792 00:28:37,755 --> 00:28:39,088 Là tiền đấy. 793 00:28:39,088 --> 00:28:41,172 Tiền thật. 794 00:28:41,172 --> 00:28:42,338 Em thích gì? 795 00:28:42,338 --> 00:28:45,255 Lại đây nào. 796 00:28:45,255 --> 00:28:45,838 Được thôi. 797 00:28:45,838 --> 00:28:49,255 Tất cả đơn vị Newton. 798 00:28:49,255 --> 00:28:50,088 507 tụ tập quấy rối. 799 00:28:50,172 --> 00:28:51,505 Số 3645 đường Trinity. 800 00:28:51,505 --> 00:28:54,422 Yêu cầu 30 - 89 và RD 13 - 76. 801 00:28:54,505 --> 00:28:56,255 X - 9 đây, chuyển cho tôi. 802 00:28:56,255 --> 00:28:57,338 Nghe rõ, X - 9. 803 00:28:57,422 --> 00:29:00,172 X - 25 hãy hỗ trợ cho X - 9. 804 00:29:00,255 --> 00:29:01,755 25 đã nghe rõ. 805 00:29:01,838 --> 00:29:03,338 Đây là X - 13, chúng tôi sẽ tới hỗ trợ. 806 00:29:03,338 --> 00:29:04,088 X - 13, đã nghe rõ. 807 00:29:13,755 --> 00:29:15,172 Cớm! Cớm! 808 00:29:20,922 --> 00:29:23,922 Hãy cẩn thận, chỗ này là khu tội phạm. 809 00:29:23,922 --> 00:29:25,422 Dọn xe đi. 810 00:29:36,838 --> 00:29:38,255 Vứt cái thứ đó đi. 811 00:29:40,338 --> 00:29:41,088 Bỏ nó xuống đi. 812 00:29:48,422 --> 00:29:49,338 Dịp gì đây hả? 813 00:29:56,172 --> 00:29:57,922 Anh vặn nhỏ nhạc được chứ? 814 00:30:05,038 --> 00:30:06,372 Tôn trọng đi, La La. 815 00:30:06,455 --> 00:30:08,038 Đừng đốt thuốc trước mặt chúng tôi. 816 00:30:08,038 --> 00:30:10,038 Sao không làm một điếu, cô em? 817 00:30:10,038 --> 00:30:11,205 Sẽ làm cô bớt căng thẳng đấy. 818 00:30:11,205 --> 00:30:13,038 Sẽ giống như hồi trước. 819 00:30:13,038 --> 00:30:14,205 Nhớ chứ? 820 00:30:14,205 --> 00:30:15,288 Không, tôi chả nhớ quái gì. 821 00:30:15,372 --> 00:30:16,705 Tôi không biết cô đang nói quái gì. 822 00:30:16,505 --> 00:30:17,172 Tôi bảo bỏ nó đi. 823 00:30:19,088 --> 00:30:21,422 Cô biết cô thích nó mà, lợn 824 00:30:22,088 --> 00:30:25,172 Tôi chẳng thèm đụng nó dù cô có là con điếm cuối cùng trên đời 825 00:30:25,255 --> 00:30:26,422 Mẹ kiếp cô 826 00:30:26,422 --> 00:30:27,422 Không, mẹ kiếp cô ấy. 827 00:30:27,422 --> 00:30:28,422 Sao không ngồi xuống đi. 828 00:30:28,505 --> 00:30:31,783 Soi gương đi, cô chỉ là 1 con khốn như bọn nó. - Còng nó đi, Orozco. 829 00:30:32,338 --> 00:30:33,505 Sao cô đặt cái mông xuống. 830 00:30:33,588 --> 00:30:35,338 Sao cô không làm theo lời họ, hả con rối? 831 00:30:35,339 --> 00:30:36,755 Muốn tôi giúp cô không? 832 00:30:37,755 --> 00:30:38,755 Cô biết gì không? 833 00:30:39,838 --> 00:30:41,755 Giờ tôi sẽ ngồi xuống đây. 834 00:30:41,755 --> 00:30:42,755 Cảm ơn. 835 00:30:42,755 --> 00:30:44,005 Cảm ơn rất nhiều đấy 836 00:30:54,005 --> 00:30:56,423 Này Lão Quỷ Lớn... tại sao chúng 837 00:30:56,424 --> 00:30:58,255 gọi mày là Quỷ Lớn hả? 838 00:31:00,422 --> 00:31:01,297 Bởi vì... 839 00:31:01,298 --> 00:31:03,922 con quỷ của tao rất lớn. 840 00:31:23,755 --> 00:31:26,422 Mày vặn nhỏ nhạc đi, vì có hàng xóm đang than phiền đấy. 841 00:31:57,338 --> 00:31:58,823 Sau đó cô làm nhanh hơn. 842 00:32:03,255 --> 00:32:04,588 Tôi thích nó đấy. 843 00:32:23,505 --> 00:32:24,088 Chào anh. 844 00:32:24,172 --> 00:32:24,422 Chào em. 845 00:32:26,505 --> 00:32:27,005 Chào nhóc. 846 00:32:27,005 --> 00:32:27,505 Cindy, khỏe chứ? 847 00:32:27,505 --> 00:32:29,005 Anh muốn giới thiệu em với Janet. 848 00:32:29,088 --> 00:32:30,672 Xin chào, rất vui được gặp em. 849 00:32:30,755 --> 00:32:31,422 Chúc mừng sinh nhật. 850 00:32:31,422 --> 00:32:32,755 Em đẹp lắm. 851 00:32:32,755 --> 00:32:33,505 Cảm ơn. 852 00:32:33,588 --> 00:32:35,005 Nâng váy lên không em giẫm vào giờ. 853 00:32:35,005 --> 00:32:35,505 Ừ. 854 00:32:35,505 --> 00:32:36,005 Em đẹp lắm. 855 00:32:36,005 --> 00:32:36,588 Em phải đi đây. 856 00:32:36,588 --> 00:32:37,588 Tạm biệt. 857 00:32:37,588 --> 00:32:38,088 Lớn cả rồi. 858 00:32:38,172 --> 00:32:38,922 Anh ấy làm hư nó mất. 859 00:32:39,005 --> 00:32:40,172 Nhưng anh muốn cho em biết một điều. 860 00:32:40,255 --> 00:32:41,422 Em nghe đây. 861 00:32:41,422 --> 00:32:43,422 Mọi người ở đây hơn cả 1 gia đình. 862 00:32:43,422 --> 00:32:44,505 Như là... 863 00:32:44,588 --> 00:32:45,922 Họ là một đại gia đình Mexico. 864 00:32:45,922 --> 00:32:48,187 Em có anh em họ, chú, dì, 865 00:32:48,188 --> 00:32:51,720 rồi chú của chú họ, rồi em có Brian. 866 00:32:53,005 --> 00:32:54,588 Chỉ cần đi chung, em sẽ thấy ai đó. 867 00:32:54,672 --> 00:32:55,588 Gây chuyện đánh lộn 868 00:32:55,588 --> 00:32:57,005 Vui lắm. 869 00:32:57,088 --> 00:32:57,922 Đủ rồi, đủ rồi 870 00:32:58,005 --> 00:32:59,338 Xin lỗi nhé. 871 00:32:59,338 --> 00:33:01,088 Em là người Ireland, nên cũng giống như vầy... 872 00:33:01,088 --> 00:33:03,422 Một đại gia đình, không ai ly hôn cả. 873 00:33:03,422 --> 00:33:04,755 Và tất cả họ đều mặc đồ màu hồng. 874 00:33:04,838 --> 00:33:06,293 Ừ, hồng nhạt một chút... 875 00:33:06,294 --> 00:33:08,172 nhưng bia thì nhiều y chang. 876 00:33:08,172 --> 00:33:11,005 Họ nhậu say rồi đánh nhau. 877 00:33:11,088 --> 00:33:11,672 Ừ, đây cũng thế. 878 00:33:11,755 --> 00:33:12,923 Nhưng anh mà gây chuyện với một người 879 00:33:12,924 --> 00:33:13,838 thì cả gia đình sẽ xử anh. 880 00:33:13,922 --> 00:33:14,922 Đúng thế đấy. 881 00:33:14,922 --> 00:33:15,922 Lại nữa rồi. 882 00:33:16,005 --> 00:33:17,088 Em vừa mô tả dân Mexico đấy. 883 00:33:17,088 --> 00:33:18,172 Tôi sờ được chứ? 884 00:33:18,255 --> 00:33:19,172 Có sao không? 885 00:33:19,172 --> 00:33:20,422 Ừ, giờ nó đang đá lung tung đây này. 886 00:33:20,422 --> 00:33:21,922 Tôi nghĩ chân nó ngay đây 887 00:33:23,588 --> 00:33:24,422 Cô cảm thấy không? 888 00:33:24,422 --> 00:33:26,838 Wow. Ôi Chúa ơi. 889 00:33:26,922 --> 00:33:28,338 Em thích cô ấy, Brian. 890 00:33:29,088 --> 00:33:29,588 Này cậu. 891 00:33:29,672 --> 00:33:30,755 Chị quen Brian lâu chưa? 892 00:33:30,755 --> 00:33:31,672 Ba năm rồi. 893 00:33:31,755 --> 00:33:33,588 Anh ấy và Mike cùng học ở học viện. 894 00:34:26,255 --> 00:34:27,005 Brian, anh đấy. 895 00:34:41,088 --> 00:34:41,588 Chào anh. 896 00:34:45,088 --> 00:34:46,505 Em sẽ cố không đánh thức anh. 897 00:34:52,255 --> 00:34:54,750 Không thể tin là em qua đêm ở đây. 898 00:34:58,005 --> 00:34:59,588 Cái này hay đây. 899 00:35:01,255 --> 00:35:02,338 Em chưa từng bắn ai cả. 900 00:35:05,088 --> 00:35:06,255 Có lẽ lần hẹn tới sẽ có. 901 00:35:10,672 --> 00:35:12,505 Em đã xem ví của anh. 902 00:35:12,505 --> 00:35:13,172 Em xin lỗi. 903 00:35:13,255 --> 00:35:14,588 Tính em hơi tò mò. 904 00:35:15,672 --> 00:35:16,755 Hy vọng là không sao. 905 00:35:18,755 --> 00:35:20,913 Thật đáng để yêu một chàng 906 00:35:20,914 --> 00:35:22,672 để ảnh mẹ trong ví. 907 00:35:26,505 --> 00:35:27,172 Gì đây? 908 00:35:29,338 --> 00:35:32,992 Kristin, Mia, Raquel, vân vân, vân vân... 909 00:35:32,993 --> 00:35:35,755 Anh không cần thứ này nữa. 910 00:35:45,172 --> 00:35:46,088 Anh đang chảy nước miếng kìa. 911 00:36:02,388 --> 00:36:03,388 Bọn mình đang tìm gì đây? 912 00:36:03,388 --> 00:36:06,138 Tìm miếng ăn: Thuốc phiện, tiền, và súng. 913 00:36:06,138 --> 00:36:07,388 Bọn khốn sẽ cung cấp. 914 00:36:15,805 --> 00:36:16,722 Mẹ kiếp ông trung sĩ. 915 00:36:16,763 --> 00:36:19,347 Trung sĩ, bọn tôi đang theo dõi bọn Curbside. 916 00:36:19,347 --> 00:36:20,555 Bọn chúng sẽ thấy xe ông đấy. 917 00:36:21,238 --> 00:36:22,488 Cậu nghĩ chúng không biết cậu ở đây à? 918 00:36:23,738 --> 00:36:26,072 Van Hauser muốn viết phàn nàn về cậu, Taylor. 919 00:36:26,155 --> 00:36:27,780 USS Van Hauser? 920 00:36:27,822 --> 00:36:29,357 Cái "tàu ngầm" tàng hình của LAPD, 921 00:36:29,358 --> 00:36:31,072 chỉ nổi lên vào cuối phiên trực? 922 00:36:31,072 --> 00:36:33,155 Ông ta nói cậu đã quay phim ổng. 923 00:36:33,155 --> 00:36:34,655 Tôi đã nói gì về cái thứ đó hả? 924 00:36:35,572 --> 00:36:37,155 Sao lão ta khó chịu thế nhỉ? 925 00:36:37,155 --> 00:36:38,659 Nếu lão thích ép người vậy, 926 00:36:38,660 --> 00:36:41,055 sao không trả phù hiệu trên bàn đội trưởng, 927 00:36:41,056 --> 00:36:42,613 rồi về nhà bú cặc chứ? 928 00:36:42,613 --> 00:36:44,322 Thông cảm với ông đó đi. 929 00:36:45,238 --> 00:36:46,767 Taylor, tôi phải ghi báo cáo là 930 00:36:46,768 --> 00:36:48,822 tôi đã nhắc cậu về cái máy chết tiệt đó. 931 00:36:48,863 --> 00:36:49,572 Sao? 932 00:36:49,572 --> 00:36:51,072 Tôi đang làm tài liệu hình sự mà. 933 00:36:51,155 --> 00:36:52,405 Chúc các cô vui vẻ. 934 00:36:52,488 --> 00:36:53,572 Đi cẩn thận. 935 00:37:10,372 --> 00:37:12,205 Có phải đó là mẹ thằng Quỷ Lớn không? 936 00:37:12,205 --> 00:37:12,955 Mẹ hắn à? 937 00:37:13,038 --> 00:37:13,663 Ừ, là Bà Quỷ đấy. 938 00:37:15,622 --> 00:37:16,455 Thằng cao bồi là ai? 939 00:37:16,538 --> 00:37:17,788 Tớ không biết. 940 00:37:17,788 --> 00:37:19,705 Nó giàu đấy, nhìn xe nó kìa. 941 00:37:21,122 --> 00:37:21,788 Tớ sẽ theo nó. 942 00:37:21,747 --> 00:37:22,872 Cậu muốn húc thằng ngố đó à? 943 00:37:22,872 --> 00:37:23,830 Đúng thế. 944 00:37:27,288 --> 00:37:27,997 Biển số sạch. 945 00:37:27,997 --> 00:37:29,622 Mẹ kiếp. 946 00:37:29,622 --> 00:37:31,122 Cái máy tính đâu rồi nhỉ? 947 00:37:32,038 --> 00:37:35,038 Cái CD đó treo trên gương hông xe, chắn tầm nhìn kìa. 948 00:37:36,655 --> 00:37:37,405 Ta làm thôi. 949 00:37:37,205 --> 00:37:38,205 Được rồi. 950 00:37:50,138 --> 00:37:50,888 Mẹ kiếp thằng khốn. 951 00:37:50,888 --> 00:37:51,972 Từ từ đã. 952 00:37:54,972 --> 00:37:55,472 Thông báo đi. 953 00:37:56,388 --> 00:37:58,479 13 X - 13, đang theo dõi một xe 954 00:37:58,480 --> 00:38:00,638 trên đường 39 phía đông Wall. 955 00:38:01,222 --> 00:38:03,763 Biển kiểm soát 4B - 1732. 956 00:38:03,763 --> 00:38:04,722 Một chiếc Dodge bán tải màu xám. 957 00:38:05,305 --> 00:38:06,638 13 X - 13, đã nghe rõ. 958 00:38:06,722 --> 00:38:07,930 Tóm thằng khốn này thôi. 959 00:38:19,388 --> 00:38:25,222 Chúng tôi dừng xe vì cái CD treo trên gương. Ra khỏi xe đi.. 960 00:38:24,847 --> 00:38:25,555 Súng! 961 00:38:27,180 --> 00:38:32,930 - Cút ra khỏi xe! - Ra mau! 962 00:38:35,263 --> 00:38:36,055 Cậu ổn chứ? 963 00:38:36,472 --> 00:38:37,097 Ổn cả. 964 00:38:38,972 --> 00:38:41,555 X - 25 tới hỗ trợ X - 13. 965 00:38:41,638 --> 00:38:43,597 13 X - 25, đã nghe rõ. 966 00:38:46,305 --> 00:38:46,888 Anh không sao chứ? 967 00:38:51,055 --> 00:38:52,722 13 X - 13, đã xử lý xong... 968 00:38:53,005 --> 00:38:54,088 Chở thằng khốn này về. 969 00:38:54,088 --> 00:38:54,755 Không vấn đề. 970 00:39:01,505 --> 00:39:02,297 Nhìn súng của thằng khốn này. 971 00:39:03,172 --> 00:39:03,922 Vãi hàng. 972 00:39:05,005 --> 00:39:06,922 Trông còn lấp lánh hơn cả nhẫn cưới của bà già tớ. 973 00:39:11,922 --> 00:39:12,255 Điện thoại. 974 00:39:13,088 --> 00:39:14,088 Anh có ăn đạn không đấy? 975 00:39:14,672 --> 00:39:15,172 Không sao. 976 00:39:15,255 --> 00:39:16,172 Kéo xe đi thôi. 977 00:39:18,172 --> 00:39:19,255 Hắn vừa bắn ai thế? 978 00:39:19,338 --> 00:39:20,338 Gì? 979 00:39:20,422 --> 00:39:21,505 Hắn bắn ai? 980 00:39:21,547 --> 00:39:22,255 Tôi. 981 00:39:23,338 --> 00:39:24,005 Vãi thật đấy. 982 00:39:28,422 --> 00:39:29,672 Không lực 7, ra hiệu đi. 983 00:39:37,672 --> 00:39:40,672 Mẹ kiếp... nồi canh. 984 00:39:45,588 --> 00:39:46,172 Gì thế? 985 00:39:49,755 --> 00:39:51,338 Nhiều tiền quá. 986 00:39:51,422 --> 00:39:52,297 Mịa 987 00:39:58,422 --> 00:39:59,088 Mẹ ơi. 988 00:40:03,672 --> 00:40:04,505 Cái chó gì thế? 989 00:40:05,922 --> 00:40:06,672 Thằng này dân chơi đấy. 990 00:40:08,088 --> 00:40:09,172 Có bất ngờ cho cô đây 991 00:40:09,172 --> 00:40:11,672 Một cây AK giát vàng 992 00:40:20,588 --> 00:40:21,505 Vãi hàng. 993 00:40:23,922 --> 00:40:28,088 Đây ta có hai món chính: Tiền và súng. 994 00:40:28,088 --> 00:40:28,986 Đây là máu thịt 995 00:40:28,987 --> 00:40:30,422 của tổ chức chúng tôi 996 00:40:30,422 --> 00:40:32,255 Công việc giấy tờ 997 00:40:32,255 --> 00:40:34,563 Việc đưa thông tin trong sở 998 00:40:34,564 --> 00:40:37,043 giống như hồng cầu đưa ô - Xy 999 00:40:37,044 --> 00:40:38,838 đi khắp cơ thể. 1000 00:40:40,172 --> 00:40:41,172 Hồng cầu là cái gì? 1001 00:40:41,172 --> 00:40:41,838 Chào hai cậu. 1002 00:40:42,755 --> 00:40:44,380 Chào đại úy. 1003 00:40:44,380 --> 00:40:45,422 Sếp. 1004 00:40:45,422 --> 00:40:45,755 Vậy là nó hả? 1005 00:40:45,755 --> 00:40:46,524 Súng mà các cậu lấy được 1006 00:40:46,525 --> 00:40:47,422 từ gã cao bồi đúng không? 1007 00:40:47,505 --> 00:40:48,338 Vâng thưa sếp. 1008 00:40:48,338 --> 00:40:49,047 Tôi cầm được chứ? 1009 00:40:51,755 --> 00:40:52,963 Đẹp đấy. 1010 00:40:53,005 --> 00:40:54,172 Phụ tùng đẹp. 1011 00:40:54,172 --> 00:40:55,755 Tôi nghe nói thằng đó đã bắn cậu. 1012 00:40:55,755 --> 00:40:56,255 Cậu ổn chứ? 1013 00:40:56,255 --> 00:40:57,005 Vâng, tôi không sao. 1014 00:40:57,005 --> 00:40:57,588 Tốt. 1015 00:40:57,588 --> 00:40:59,422 AK giát vàng 1016 00:40:59,422 --> 00:41:00,755 Nhìn giống AK Liberace đấy. 1017 00:41:02,755 --> 00:41:03,922 Cứ phát huy thế nhé, mấy cậu. 1018 00:41:04,005 --> 00:41:04,672 Tôi rất vui đấy. 1019 00:41:04,755 --> 00:41:05,422 Cứ thế nhé. 1020 00:41:05,422 --> 00:41:06,338 Cảm ơn sếp. 1021 00:41:06,338 --> 00:41:07,047 Chào sếp. 1022 00:41:07,088 --> 00:41:07,797 Ngủ ngon, Van Hauser. 1023 00:41:07,838 --> 00:41:08,755 Chào sếp. 1024 00:41:10,422 --> 00:41:11,505 Sao cậu hồi hộp thế? 1025 00:41:11,505 --> 00:41:12,393 Phụ nữ thích ông ấy, 1026 00:41:12,394 --> 00:41:13,858 đàn ông thì muốn giống ông ấy. 1027 00:41:14,047 --> 00:41:14,422 Ừ, tớ biết. 1028 00:41:14,805 --> 00:41:15,472 Nhưng cậu thích ông ấy. 1029 00:41:15,555 --> 00:41:16,602 Tớ không có gay, nhưng nếu 1030 00:41:16,603 --> 00:41:17,972 ông ấy thích thì tớ cũng chiều. 1031 00:41:20,222 --> 00:41:20,841 Nhiều lúc tớ chẳng biết là 1032 00:41:20,842 --> 00:41:21,555 cậu giỡn chơi hay thật nữa. 1033 00:41:21,555 --> 00:41:22,305 Và tớ phải biết 1034 00:41:22,306 --> 00:41:23,555 khi nào cậu đang giỡn. 1035 00:41:23,638 --> 00:41:24,888 Tớ có giỡn đâu. 1036 00:41:24,972 --> 00:41:25,486 Tớ cần phải biết 1037 00:41:25,487 --> 00:41:26,097 khi nào cậu giỡn 1038 00:41:26,779 --> 00:41:28,378 Giỡn hồi nào. 1039 00:41:33,555 --> 00:41:34,638 Tớ phải đi đây. 1040 00:41:34,680 --> 00:41:36,638 Phải chở Janet tới Philharmonic. 1041 00:41:36,722 --> 00:41:38,805 Tận hưởng đi đồ da trắng. 1042 00:41:38,847 --> 00:41:40,222 Cảm ơn, tớ sẽ mua burrito cho cậu. 1043 00:41:40,005 --> 00:41:41,088 Được rồi. 1044 00:42:10,588 --> 00:42:11,630 Em là tuyệt nhất... 1045 00:42:17,422 --> 00:42:18,255 Lần nữa nhé. 1046 00:42:24,088 --> 00:42:25,338 Thôi đi. 1047 00:42:25,722 --> 00:42:26,888 Thôi đi trời ơi. 1048 00:42:34,388 --> 00:42:35,593 Cậu nói sao với người đóng thuế 1049 00:42:35,594 --> 00:42:36,722 khi cậu phá cái xe này hả? 1050 00:42:39,555 --> 00:42:42,972 Uống thêm cà phê. 1051 00:42:42,972 --> 00:42:45,388 Tớ uống lon Red Bull thứ 9 rồi. 1052 00:42:47,722 --> 00:42:48,388 Có cháy kìa. 1053 00:42:48,388 --> 00:42:49,055 Đâu? 1054 00:42:49,138 --> 00:42:49,638 Rẽ trái. 1055 00:42:49,680 --> 00:42:53,055 13 X - 13, có một đám cháy. 1056 00:42:53,138 --> 00:42:53,805 Địa chỉ là gì? 1057 00:42:53,847 --> 00:42:54,638 1002. 1058 00:42:54,638 --> 00:42:57,305 1002 đường số 6. 1059 00:42:57,305 --> 00:42:59,472 Hãy điều thêm người và xe cứu hỏa. 1060 00:42:59,472 --> 00:43:01,055 13 X - 13, đã rõ. 1061 00:43:06,597 --> 00:43:09,555 Con tôi, con tôi đang ở trong! 1062 00:43:09,555 --> 00:43:09,888 Đâu? 1063 00:43:09,972 --> 00:43:12,222 Chúng trong phòng ngủ trên lầu. 1064 00:43:12,347 --> 00:43:13,555 Z, không! 1065 00:43:15,138 --> 00:43:15,888 Đợi cứu hỏa đã! 1066 00:43:15,888 --> 00:43:16,972 Mẹ kiếp! 1067 00:43:21,972 --> 00:43:22,888 Bên kia, phòng em bé. 1068 00:43:22,888 --> 00:43:23,638 Mẹ nó. 1069 00:43:26,638 --> 00:43:27,472 Trong phòng kìa, mau lên! 1070 00:43:36,013 --> 00:43:40,555 Lại đây! Lại đây! 1071 00:43:40,555 --> 00:43:41,388 Đi với chú ấy đi! 1072 00:43:41,388 --> 00:43:42,638 Mau lên! Lại đây. 1073 00:43:42,338 --> 00:43:44,171 Vòng tay qua cổ chú. Được rồi. 1074 00:43:44,172 --> 00:43:44,255 Đi thôi. 1075 00:43:44,838 --> 00:43:45,838 Tớ đang xuống đây! 1076 00:43:45,880 --> 00:43:48,422 Mau nào, mau lên. Lại đây. 1077 00:43:48,338 --> 00:43:48,755 Yup. 1078 00:43:50,047 --> 00:43:50,922 Có sao không? 1079 00:43:50,922 --> 00:43:51,838 Ổn cả. Không sao. 1080 00:43:51,880 --> 00:43:53,588 Đi nào. Đi đi đi! 1081 00:43:53,672 --> 00:43:55,588 Đang đi đây. Mẹ kiếp! 1082 00:43:55,588 --> 00:43:58,588 Mau lên, chui đầu qua đây. 1083 00:44:00,505 --> 00:44:01,422 Xuống nào! 1084 00:44:02,338 --> 00:44:04,130 Mau lên! Đi nào! Mau lên! 1085 00:44:09,255 --> 00:44:11,672 Con gái tôi đâu? Nó đâu? 1086 00:44:11,755 --> 00:44:14,338 Đợi đã, cô còn đứa nữa sao? 1087 00:44:14,422 --> 00:44:15,255 Con gái tôi. 1088 00:44:15,297 --> 00:44:16,255 Nó hai tuổi. 1089 00:44:16,338 --> 00:44:17,672 Mẹ kiếp. 1090 00:44:18,422 --> 00:44:19,005 Không, Z, không! 1091 00:44:19,005 --> 00:44:20,422 Thôi mà! 1092 00:44:22,005 --> 00:44:23,922 Mau lên, lên đi! 1093 00:44:23,922 --> 00:44:25,838 Mẹ nó nóng quá! Mẹ kiếp! 1094 00:44:39,338 --> 00:44:40,922 Lại đây cháu bé. Lại đây. 1095 00:44:42,505 --> 00:44:45,005 Che mặt cho nó. Quấn khăn vào mặt nó. 1096 00:44:45,005 --> 00:44:45,422 Được rồi. 1097 00:44:48,630 --> 00:44:49,338 Tớ không thở được. 1098 00:44:52,297 --> 00:44:53,255 Đi mau, đi. 1099 00:44:53,338 --> 00:44:54,630 Tớ không thấy gì cả. 1100 00:44:54,630 --> 00:44:56,005 Cậu đâu rồi? 1101 00:44:56,088 --> 00:44:56,922 Ngay đây này. 1102 00:44:56,922 --> 00:44:57,588 Theo ánh đèn. 1103 00:44:58,672 --> 00:44:59,422 Tớ không thấy cậu. 1104 00:44:59,505 --> 00:45:00,922 Tớ vẫn ở đây. 1105 00:45:04,547 --> 00:45:05,422 Đi nào. 1106 00:45:05,422 --> 00:45:07,380 Tóm được rồi. Đỡ được nó rồi. 1107 00:45:07,380 --> 00:45:08,422 Mẹ nó. 1108 00:45:11,297 --> 00:45:11,922 Tớ xuống đây. 1109 00:45:12,005 --> 00:45:14,005 Mau lên. Được rồi. 1110 00:45:23,588 --> 00:45:24,422 Nằm yên. 1111 00:45:31,005 --> 00:45:31,838 Kệ mẹ tôi. 1112 00:45:36,338 --> 00:45:37,672 Không nhìn được quái gì... 1113 00:45:50,588 --> 00:45:52,588 Z đâu? Tớ đây. 1114 00:45:53,255 --> 00:45:54,672 Tôi sẽ kiểm tra anh, ngồi xuống đi. 1115 00:45:54,755 --> 00:45:55,755 Anh mở mắt được không? 1116 00:45:57,755 --> 00:45:59,672 - Cậu ổn chứ? - Đưa tớ chai nước. 1117 00:46:04,255 --> 00:46:05,088 Biến mẹ đi! 1118 00:46:05,088 --> 00:46:06,088 Tớ đây, tớ đây. 1119 00:46:08,338 --> 00:46:12,672 - Tớ ngay đây. - Tránh ra. Tớ đây. 1120 00:46:12,755 --> 00:46:13,672 Im đi, đừng nói. 1121 00:46:13,672 --> 00:46:17,172 Đừng rối lên nữa, ổn rồi, ổn rồi 1122 00:46:17,172 --> 00:46:17,755 Đừng nói. 1123 00:46:27,672 --> 00:46:31,312 Vì hành động quả cảm và sự phục vụ 1124 00:46:31,313 --> 00:46:34,687 tận tụy cho người dân trong thành phố. 1125 00:46:34,688 --> 00:46:37,707 Huân chương dũng cảm được trao cho 1126 00:46:37,708 --> 00:46:42,588 sĩ quan Brian Taylor và sĩ quan Miguel Zavala. 1127 00:46:55,455 --> 00:46:56,455 Khỏe chứ Sandra? 1128 00:46:57,788 --> 00:46:58,538 Chào Brian. 1129 00:47:05,788 --> 00:47:06,705 Cậu có thấy như người hùng không? 1130 00:47:06,788 --> 00:47:08,038 Gì? 1131 00:47:09,788 --> 00:47:10,872 Có cảm giác như người hùng không? 1132 00:47:13,372 --> 00:47:13,955 Không. 1133 00:47:16,288 --> 00:47:17,038 Ừ, tớ cũng thế. 1134 00:47:20,705 --> 00:47:21,955 Vậy làm người hùng sẽ thấy thế nào? 1135 00:47:25,955 --> 00:47:26,705 Tớ không biết. 1136 00:47:30,872 --> 00:47:32,377 Tớ kể với cậu là Gabby và tớ 1137 00:47:32,378 --> 00:47:34,205 đã cãi nhau vì vụ cháy đó chưa? 1138 00:47:34,288 --> 00:47:36,788 Chưa, cậu chưa kể. 1139 00:47:39,538 --> 00:47:43,678 Cô ấy nói "Anh có thể chết vì con của ai đó 1140 00:47:43,679 --> 00:47:46,622 khi con anh còn chưa ra đời." 1141 00:47:47,538 --> 00:47:48,705 Rồi nói "Anh đâu phải lính cứu hỏa." 1142 00:47:48,705 --> 00:47:51,038 Janet cũng nói thế. 1143 00:47:50,838 --> 00:47:51,672 Thật à? 1144 00:47:54,422 --> 00:47:55,453 Tớ không nghĩ mình sẽ 1145 00:47:55,454 --> 00:47:57,172 chui vào căn nhà cháy khác đâu. 1146 00:47:57,255 --> 00:47:58,505 Tớ chỉ xông vào vì cậu thôi. 1147 00:48:00,172 --> 00:48:01,338 Giờ cậu biết rồi đấy. 1148 00:48:12,088 --> 00:48:13,338 Rồi, đầu chym, là chuyện gì? 1149 00:48:19,588 --> 00:48:20,498 Cậu nhớ thằng cao bồi 1150 00:48:20,499 --> 00:48:21,755 mang khẩu AK lấp lánh chứ? 1151 00:48:22,672 --> 00:48:24,422 Ừ, có lẽ nó là em họ tớ. 1152 00:48:24,422 --> 00:48:25,115 Tớ đã kiểm tra vài số 1153 00:48:25,116 --> 00:48:26,005 trong điện thoại của nó. 1154 00:48:26,005 --> 00:48:27,672 Vài địa chỉ ở khu bọn mình. 1155 00:48:27,672 --> 00:48:29,005 Cậu đâu phải thám tử. 1156 00:48:29,005 --> 00:48:30,088 Thằng đó... 1157 00:48:30,172 --> 00:48:30,672 Nó dính vào việc gì đó. 1158 00:48:30,672 --> 00:48:31,838 Thật sao, cậu nghĩ thế à? 1159 00:48:32,838 --> 00:48:33,980 DA không cho là ADW mà 1160 00:48:33,981 --> 00:48:35,588 chỉ sở hữu vũ khí trái phép. 1161 00:48:35,672 --> 00:48:37,195 Tổ phá băng đảng nói họ sẽ tìm hiểu 1162 00:48:37,196 --> 00:48:38,422 nhưng họ bận quá hay gì đó 1163 00:48:38,505 --> 00:48:39,564 Và bên Narco cũng chẳng quan tâm 1164 00:48:39,565 --> 00:48:40,755 vì bọn mình không tìm ra "thuốc". 1165 00:48:41,338 --> 00:48:42,755 Ừ, nhưng cậu đâu phải thám tử. 1166 00:48:42,838 --> 00:48:43,838 Cậu đâu phải cứu hỏa. 1167 00:48:43,838 --> 00:48:44,505 Mẹ cậu. 1168 00:48:44,505 --> 00:48:46,505 Theo tớ vào căn nhà đó đi 1169 00:48:47,505 --> 00:48:49,255 Tớ đã nói cậu không phải thám tử mà. 1170 00:48:49,338 --> 00:48:50,172 Tớ muốn làm thám tử. 1171 00:48:50,172 --> 00:48:50,838 Muốn làm? 1172 00:48:51,005 --> 00:48:56,672 Theo tớ vào căn nhà đó đi 1173 00:49:07,672 --> 00:49:12,588 13 X - 13 đang điều tra tại số 9318 đường 53. 1174 00:49:13,338 --> 00:49:14,838 13 X - 13, đã rõ. 1175 00:49:30,922 --> 00:49:31,755 Cái chó gì đây? 1176 00:49:32,672 --> 00:49:33,505 Cái chó gì thế? 1177 00:49:36,088 --> 00:49:36,838 Thứ này lạ thật. 1178 00:49:47,672 --> 00:49:50,088 13 X - 13, hãy gửi thêm hỗ trợ cho chúng tôi 1179 00:49:50,838 --> 00:49:56,172 13 X - 13 yêu cầu hai đơn vị hỗ trợ điều tra căn nhà tại số 10026. 1180 00:50:09,088 --> 00:50:09,672 Không có gì cả. 1181 00:50:09,672 --> 00:50:10,672 Ổn mà. 1182 00:50:10,672 --> 00:50:12,005 Mở cửa ra. 1183 00:50:12,005 --> 00:50:13,588 Ổn mà, tạm biệt nhé. 1184 00:50:14,922 --> 00:50:15,922 Mẹ thằng này. 1185 00:50:26,755 --> 00:50:27,838 Tao không hiểu gì cả. 1186 00:50:29,588 --> 00:50:30,755 Im mẹ mày đi. 1187 00:50:30,755 --> 00:50:36,255 Dạng chân ra. Dạng chân mày ra. 1188 00:50:39,505 --> 00:50:40,505 Quay đầu lại. 1189 00:50:42,838 --> 00:50:43,588 Súng này. 1190 00:50:43,672 --> 00:50:44,505 Thật sao? 1191 00:50:51,505 --> 00:50:52,255 Quay đầu lại. 1192 00:50:56,588 --> 00:50:57,755 Súng nữa này. 1193 00:50:57,755 --> 00:50:58,755 Hai hả? 1194 00:51:03,588 --> 00:51:04,422 Một mớ tiền. 1195 00:51:05,505 --> 00:51:06,838 Bảo nó quỳ xuống. 1196 00:51:10,755 --> 00:51:12,255 Mày qua đây. 1197 00:51:15,755 --> 00:51:17,005 13 X - 13. 1198 00:51:17,172 --> 00:51:17,838 Chúng tôi bắt được một tên. 1199 00:51:17,838 --> 00:51:19,338 13 X - 13, đã rõ. 1200 00:51:19,422 --> 00:51:20,505 Tốt rồi đấy. 1201 00:51:20,505 --> 00:51:21,505 Được rồi. 1202 00:51:31,088 --> 00:51:31,672 Ta có gì đây? 1203 00:51:34,088 --> 00:51:34,838 Kiểm tra đi cậu. 1204 00:51:36,255 --> 00:51:37,172 Tớ tìm được cái thứ này. 1205 00:51:46,338 --> 00:51:47,088 Ôi Chúa ơi. 1206 00:52:13,172 --> 00:52:14,005 Cô lo đi nhé. 1207 00:52:14,088 --> 00:52:15,755 Cái quái gì thế Zavala, anh bắt còn tôi dọn à? 1208 00:52:15,755 --> 00:52:16,672 Đưa hắn đi. 1209 00:52:18,922 --> 00:52:19,755 Không biết nữa, chúng ta có... 1210 00:52:21,172 --> 00:52:22,172 Tớ ra ngoài đây. 1211 00:52:22,172 --> 00:52:22,922 Z, ổn chứ? 1212 00:52:22,922 --> 00:52:23,422 Tớ ổn. 1213 00:52:23,422 --> 00:52:23,838 Z! 1214 00:52:23,838 --> 00:52:24,505 Ổn mà. 1215 00:52:26,672 --> 00:52:28,755 Mày làm gì với mấy người đó? 1216 00:52:28,755 --> 00:52:29,755 Thằng chó chết. 1217 00:52:29,838 --> 00:52:30,838 Mẹ kiếp. 1218 00:52:30,838 --> 00:52:31,755 Cái đéo gì thế? 1219 00:52:34,172 --> 00:52:34,755 Đặc vụ liên bang. 1220 00:52:35,172 --> 00:52:36,005 Ai chịu trách nhiệm ở đây? 1221 00:52:36,005 --> 00:52:37,005 Anh đúng không? 1222 00:52:37,088 --> 00:52:38,088 Cái chó gì thế này. 1223 00:52:38,088 --> 00:52:39,088 Ai chịu trách nhiệm ở đây. 1224 00:52:39,172 --> 00:52:40,588 Thằng này bị bắt phải không? 1225 00:52:40,672 --> 00:52:41,172 Vâng thưa sếp. 1226 00:52:41,255 --> 00:52:42,588 Nó bị tội gì? 1227 00:52:42,672 --> 00:52:44,172 Tắt máy quay đi. 1228 00:52:44,172 --> 00:52:44,588 Tắt rồi. 1229 00:52:44,588 --> 00:52:45,338 Đừng chĩa vào tôi. 1230 00:52:46,005 --> 00:52:47,588 Mấy cậu phá rối rồi. 1231 00:52:47,588 --> 00:52:49,672 Vừa mất 1 POI chỉ vì các cậu. 1232 00:52:49,672 --> 00:52:51,005 Trong đó an toàn chưa? 1233 00:52:51,005 --> 00:52:51,672 An toàn. 1234 00:52:52,755 --> 00:52:53,755 Cái gì thế này? 1235 00:52:53,755 --> 00:52:55,255 Bọn mình đã phá cái gì? 1236 00:52:55,338 --> 00:52:56,172 Thế đéo nào tớ biết được. 1237 00:52:56,255 --> 00:52:57,672 Gã này là ai thế? 1238 00:52:57,672 --> 00:52:58,672 Tớ cũng đéo biết. 1239 00:53:22,838 --> 00:53:24,672 1240 00:53:25,672 --> 00:53:27,172 Tớ chỉ muốn nói chuyện với gã này. 1241 00:53:27,172 --> 00:53:28,005 Ta biến khỏi đây thôi. 1242 00:53:28,005 --> 00:53:29,422 Một lát thôi. 1243 00:53:30,255 --> 00:53:31,338 Vậy đi đi. 1244 00:53:33,505 --> 00:53:34,829 Tôi không muốn gây rắc rối, 1245 00:53:34,830 --> 00:53:36,252 nhưng bọn tôi vừa phá vụ này, 1246 00:53:36,253 --> 00:53:38,505 và tôi không biết chuyện gì đang xảy ra. 1247 00:53:38,505 --> 00:53:39,630 Đây là vụ mang súng thứ hai 1248 00:53:39,631 --> 00:53:41,005 mà bọn tôi đã gặp trong tuần. 1249 00:53:41,005 --> 00:53:42,588 Cẩn thận mấy thằng đó. 1250 00:53:42,588 --> 00:53:44,255 Bọn nó hoạt động theo luật khác. 1251 00:53:44,255 --> 00:53:46,047 Tôi chỉ là cảnh sát quèn, nhưng 1252 00:53:46,048 --> 00:53:47,838 anh có thể cho biết gì không 1253 00:53:47,838 --> 00:53:48,994 Chúng tôi được chỉ điểm là 1254 00:53:48,995 --> 00:53:50,505 hắn làm cho băng Sinaloa Carter 1255 00:53:50,588 --> 00:53:52,588 Bọn tôi đã kiểm tra, không có vấn đề. 1256 00:53:52,588 --> 00:53:54,415 Mấy cậu không được phép biết thông tin 1257 00:53:54,416 --> 00:53:56,338 của vụ này nhưng tôi nói cho mà biết. 1258 00:53:56,922 --> 00:53:58,338 Băng Cartels đang hoạt động ở đây. 1259 00:53:58,338 --> 00:53:59,422 Bọn tôi đang xử lý. 1260 00:53:59,422 --> 00:54:00,338 Cẩn thận đấy. 1261 00:54:00,338 --> 00:54:01,838 Vậy là ý gì hả? 1262 00:54:01,838 --> 00:54:03,548 Là cậu và anh chàng của cậu 1263 00:54:03,549 --> 00:54:05,005 cần "tắt điện" ngay. 1264 00:54:05,005 --> 00:54:07,266 Vì các cậu vừa đụng vào đuôi con rắn 1265 00:54:07,267 --> 00:54:09,088 và nó sẽ quay đầu lại cắn. 1266 00:54:09,172 --> 00:54:10,255 Tôi đang cho mấy cậu ân huệ đấy. 1267 00:54:10,255 --> 00:54:11,755 Hãy trân trọng điều đó. 1268 00:54:11,755 --> 00:54:12,422 Tôi cảnh báo đấy. 1269 00:54:12,505 --> 00:54:14,005 Nấp đi. 1270 00:54:15,172 --> 00:54:16,588 Tôi có thể xin tên ông để ghi vào sổ không? 1271 00:54:16,672 --> 00:54:17,838 Không, đi đi. 1272 00:54:19,172 --> 00:54:20,005 Ừ, được rồi. 1273 00:54:22,505 --> 00:54:24,255 Anh có biết có những đứa trẻ 5 tuổi trong đó? 1274 00:54:24,255 --> 00:54:25,505 Suốt sáu tháng trời? 1275 00:54:25,505 --> 00:54:26,422 Tạm biệt. 1276 00:54:26,505 --> 00:54:27,755 Hãy ra khỏi hiện trường vụ án. 1277 00:54:27,755 --> 00:54:28,588 Về nhà đi. 1278 00:54:28,588 --> 00:54:29,005 Chào. 1279 00:54:29,088 --> 00:54:29,755 Chúc một đêm tốt lành. 1280 00:54:31,838 --> 00:54:32,088 Z, cái gì thế hả? 1281 00:54:32,172 --> 00:54:33,088 Mẹ kiếp bọn nó. 1282 00:54:47,672 --> 00:54:49,297 Tớ không nghĩ là chuyện lại tới nước đó. 1283 00:54:50,922 --> 00:54:51,713 Trẻ em, phụ nữ. 1284 00:54:51,755 --> 00:54:52,838 Cậu thấy cái toalet đó chứ? 1285 00:54:52,880 --> 00:54:53,838 Đầy cứt. 1286 00:54:56,572 --> 00:54:58,447 Nhưng bọn mình đâu có nghĩa vụ chó gì ở đó. 1287 00:54:58,447 --> 00:54:59,572 Còn chả có lệnh nữa. 1288 00:54:59,613 --> 00:55:01,322 Làm sao tớ biết mình sẽ gặp chuyện chứ. 1289 00:55:01,405 --> 00:55:02,780 Cậu nghĩ tớ biết sao? 1290 00:55:11,655 --> 00:55:12,572 Buôn người. 1291 00:55:42,847 --> 00:55:43,638 Nó dễ thương quá. 1292 00:55:43,680 --> 00:55:45,180 Em giỏi lắm. 1293 00:55:47,263 --> 00:55:47,805 Anh thích cái mùi này. 1294 00:55:49,888 --> 00:55:51,138 Giữ đầu nó nhé. 1295 00:55:51,138 --> 00:55:52,430 Em đang giữ. 1296 00:55:52,513 --> 00:55:53,180 Nó ổn mà. 1297 00:55:53,180 --> 00:55:57,138 Em phải bế nó như này như trái banh ấy. 1298 00:55:57,180 --> 00:55:58,805 Em biết cách bế mà. 1299 00:56:03,638 --> 00:56:04,888 Cưng, làm ơn đi. 1300 00:56:05,513 --> 00:56:06,555 Chào. 1301 00:56:06,555 --> 00:56:07,222 Chào anh! 1302 00:56:07,222 --> 00:56:09,097 Này anh bạn, sao rồi? 1303 00:56:09,138 --> 00:56:10,513 Lại đây. 1304 00:56:15,555 --> 00:56:16,180 Nhìn ai đây này. 1305 00:56:16,180 --> 00:56:17,930 Mẹ nó sao rồi? 1306 00:56:18,013 --> 00:56:19,513 Mẹ nó đang mệt và cáu kỉnh lắm. 1307 00:56:19,513 --> 00:56:21,472 Giống y như nó vậy. 1308 00:56:21,472 --> 00:56:23,305 Mẹ muốn bóp cổ bố nó quá. 1309 00:56:23,347 --> 00:56:24,472 Thôi mà. 1310 00:56:24,513 --> 00:56:26,180 Cậu đặt tên nó là Brian hả? 1311 00:56:26,222 --> 00:56:27,555 Xin lỗi. 1312 00:56:28,722 --> 00:56:29,513 Nó là con trai. 1313 00:56:29,513 --> 00:56:30,805 Nên sẽ đặt tên giống bố. 1314 00:56:30,847 --> 00:56:32,138 Vậy tên nó là gì? 1315 00:56:34,930 --> 00:56:35,847 Mẹ cậu. 1316 00:56:35,888 --> 00:56:38,055 Em bế nó được chứ? 1317 00:56:39,430 --> 00:56:40,013 Ừ. 1318 00:56:50,722 --> 00:56:51,638 Đáng yêu quá. 1319 00:56:53,263 --> 00:56:54,472 Anh tiêu rồi. 1320 00:57:08,638 --> 00:57:09,305 Chào em. 1321 00:57:11,138 --> 00:57:11,805 Em đang mặc gì thế? 1322 00:57:11,847 --> 00:57:14,222 Anh đang hỏi 1323 00:57:14,305 --> 00:57:14,930 Em mặc gì thế? 1324 00:57:17,305 --> 00:57:17,930 Anh không quan tâm. 1325 00:57:17,972 --> 00:57:18,638 Em vẫn đẹp. 1326 00:57:20,263 --> 00:57:21,263 Ừ, Brian đang ở đây. 1327 00:57:21,305 --> 00:57:23,472 Rồi. 1328 00:57:23,513 --> 00:57:24,638 Được rồi, anh xin lỗi. 1329 00:57:25,180 --> 00:57:26,055 Anh yêu em. 1330 00:57:26,055 --> 00:57:26,597 Tạm biệt. 1331 00:57:27,763 --> 00:57:28,513 Cậu không thèm chào nữa. 1332 00:57:28,555 --> 00:57:29,972 Cô ấy giận rồi. 1333 00:57:34,138 --> 00:57:35,555 Sao cậu biết mình sẽ cưới Gabby nhỉ? 1334 00:57:35,555 --> 00:57:36,222 Cô ấy nói với tớ. 1335 00:57:36,305 --> 00:57:38,351 Tớ chỉ là một gã làm việc tại xưởng máy 1336 00:57:38,352 --> 00:57:40,555 ông chú rồi một ngày cô ấy ôm lấy tớ... 1337 00:57:40,555 --> 00:57:41,684 và nói: ta sẽ tổ chức đám cưới 1338 00:57:41,685 --> 00:57:43,513 và anh sẽ làm cảnh sát 1339 00:57:43,597 --> 00:57:45,202 vì anh có thể kiếm nhiều tiền mà không 1340 00:57:45,203 --> 00:57:46,722 cần bằng đại học, tớ đồng ý luôn. 1341 00:57:46,805 --> 00:57:48,805 Ừ, cậu yêu cô ấy. 1342 00:57:48,847 --> 00:57:51,055 Hai người chẳng bao giờ cãi nhau. 1343 00:57:51,138 --> 00:57:52,305 Hạnh phúc bên nhau. 1344 00:57:52,305 --> 00:57:53,597 Cô ấy là người phụ nữ của tớ. 1345 00:57:55,138 --> 00:57:56,513 Tớ kể cho cậu nghe nhé. 1346 00:57:57,680 --> 00:57:58,243 Tớ đã "bóc tem" cô ấy 1347 00:57:58,244 --> 00:57:58,805 hồi học trung học. 1348 00:57:59,472 --> 00:58:00,264 Cô ấy chẳng bao giờ 1349 00:58:00,265 --> 00:58:01,180 cặp với thằng khác. 1350 00:58:01,222 --> 00:58:02,638 Và tớ cũng thế. 1351 00:58:03,222 --> 00:58:04,180 Cậu thấy đấy, đơn giản 1352 00:58:05,597 --> 00:58:06,548 Tớ với Janet đang 1353 00:58:06,549 --> 00:58:07,722 dần nghiêm túc đấy 1354 00:58:07,763 --> 00:58:09,097 Sao, cậu biết rồi à? 1355 00:58:09,138 --> 00:58:10,847 Cậu đọc trên báo hả? 1356 00:58:10,888 --> 00:58:12,513 Cô ấy tóm cậu rồi. 1357 00:58:13,081 --> 00:58:14,555 Cô ấy muốn tới sống chung. 1358 00:58:15,722 --> 00:58:16,347 Cô ấy luôn hối thúc. 1359 00:58:16,388 --> 00:58:17,763 Sao lại phải tốn tiền cho hai căn hộ. 1360 00:58:18,388 --> 00:58:19,597 Không phải chuyện tiền bạc. 1361 00:58:19,680 --> 00:58:22,555 Không, bố mẹ cô ấy cổ hủ lắm. 1362 00:58:22,555 --> 00:58:22,881 Thật sao? 1363 00:58:23,258 --> 00:58:24,430 Họ sẽ phản đối lắm. 1364 00:58:25,305 --> 00:58:26,074 Nhưng ít nhất bọn tớ có thể 1365 00:58:26,075 --> 00:58:27,013 nói với họ là đã đính hôn rồi. 1366 00:58:28,138 --> 00:58:28,680 Chờ đã. 1367 00:58:28,722 --> 00:58:30,138 Đừng giỡn với chuyện đó. 1368 00:58:30,138 --> 00:58:32,326 Đừng hỏi cưới cô ấy chỉ vì 1369 00:58:32,327 --> 00:58:34,430 bố mẹ cổ khó tính chứ. 1370 00:58:34,430 --> 00:58:35,513 Không, cậu không hiểu. 1371 00:58:35,513 --> 00:58:37,305 Không, cậu đừng làm thế. 1372 00:58:37,347 --> 00:58:38,805 Nghĩ đi. 1373 00:58:38,847 --> 00:58:41,680 Nghĩ rồi thì nghĩ lại lần nữa. 1374 00:58:41,722 --> 00:58:43,138 Chúa ơi. 1375 00:58:43,180 --> 00:58:44,972 Hôn nhân là mãi mãi. 1376 00:58:45,013 --> 00:58:46,180 Nhìn nhận đi. 1377 00:58:47,430 --> 00:58:48,638 Đó là lời hứa trước Chúa. 1378 00:58:51,305 --> 00:58:55,013 Bà tớ rất hiểu chuyện. 1379 00:58:56,638 --> 00:58:57,388 Bà biết hết. 1380 00:58:57,430 --> 00:58:58,722 Cậu hiểu tớ nói gì chứ? 1381 00:59:00,388 --> 00:59:01,471 Khi tớ và Gabby đính hôn, 1382 00:59:01,472 --> 00:59:02,597 bà đã yêu cầu một điều. 1383 00:59:02,638 --> 00:59:03,513 Cậu muốn nghe chứ? 1384 00:59:03,513 --> 00:59:04,805 Rồi, nghe đây. 1385 00:59:06,222 --> 00:59:08,055 Bà hỏi: Con có thể sống thiếu cô ấy không? 1386 00:59:10,805 --> 00:59:12,332 Và nếu câu trả lời là có, 1387 00:59:12,333 --> 00:59:14,347 thì mạnh dạn mà quên cô ta đi. 1388 00:59:14,805 --> 00:59:15,638 Đừng trói buộc cô ấy. 1389 00:59:17,180 --> 00:59:18,013 Nghĩ đi. 1390 00:59:19,555 --> 00:59:20,305 Tớ nghĩ rồi. 1391 00:59:31,580 --> 00:59:32,997 13 X - 43. 1392 00:59:33,038 --> 00:59:33,872 Cảnh sát cần giúp đỡ. 1393 00:59:33,913 --> 00:59:34,497 Ở đâu? 1394 00:59:34,580 --> 00:59:35,997 Các đơn vị Newton, hãy chuẩn bị. 1395 00:59:36,038 --> 00:59:37,205 X - 43 cần giúp đỡ. 1396 00:59:37,247 --> 00:59:38,830 13 X - 43, vị trí của cô? 1397 00:59:38,872 --> 00:59:39,955 Tôi không biết. 1398 00:59:39,997 --> 00:59:40,580 Sao? 1399 00:59:40,622 --> 00:59:41,997 Là xe của Van Hauser. 1400 00:59:42,080 --> 00:59:42,788 Thôi nào, Boot! 1401 00:59:42,830 --> 00:59:43,580 Đi hướng nam đi. 1402 00:59:43,913 --> 00:59:44,247 Đi thôi. 1403 00:59:45,455 --> 00:59:46,747 Tìm biển báo tên đường đi. 1404 00:59:47,080 --> 00:59:48,288 Tôi không thấy gì cả! 1405 00:59:50,413 --> 00:59:51,330 Nhà có số không? 1406 00:59:51,372 --> 00:59:51,955 Số nhà ấy? 1407 00:59:51,997 --> 00:59:53,913 Số nhà là 3177. 1408 00:59:53,913 --> 00:59:55,038 Hãy cứu viện! 1409 00:59:56,705 --> 00:59:57,413 Mẹ kiếp. 1410 00:59:57,413 --> 00:59:58,580 Rẽ trái vào đường Maple. 1411 00:59:59,913 --> 01:00:01,413 13 X - 13 phát tín hiệu khẩn cấp 1412 01:00:01,414 --> 01:00:02,538 từ đường 30 và Maple. 1413 01:00:02,538 --> 01:00:03,913 13 X - 13, đã nghe rõ. 1414 01:00:03,913 --> 01:00:05,705 Tín hiệu khẩn cấp đường Maple và 30. 1415 01:00:06,913 --> 01:00:07,622 Kia kìa! 1416 01:00:09,538 --> 01:00:13,330 13 X - 13, mã 6 ở đường Compton và 31. 1417 01:00:13,372 --> 01:00:14,080 Ai đó? 1418 01:00:14,122 --> 01:00:15,372 Taylor và Zavala. 1419 01:00:15,413 --> 01:00:18,288 13 X - 13, gọi trực thăng và bao vây khu vực. 1420 01:00:18,330 --> 01:00:19,288 Mẹ kiếp. 1421 01:00:19,330 --> 01:00:20,622 Anh gọi cấp cứu à? 1422 01:00:20,663 --> 01:00:21,663 Đừng đi đâu nhé. 1423 01:00:21,705 --> 01:00:22,372 Hắn trông ra sao? 1424 01:00:22,372 --> 01:00:22,788 Đi đường nào? 1425 01:00:22,830 --> 01:00:24,205 Đi hướng bắc qua mấy ngôi nhà. 1426 01:00:25,122 --> 01:00:28,455 Người Nam Mĩ, mặc áo kẻ xanh. 1427 01:00:28,455 --> 01:00:31,080 Cạo đầu, giống tù nhân, to con lắm. 1428 01:00:31,122 --> 01:00:32,938 13 X - 13, đối tượng chạy hướng bắc, 1429 01:00:32,939 --> 01:00:34,955 một gã người Nam Mĩ cao to, đầu trọc. 1430 01:00:34,997 --> 01:00:35,580 Vũ khĩ là dao. 1431 01:00:35,622 --> 01:00:38,247 Làm thôi nào. 1432 01:00:38,330 --> 01:00:39,205 Cẩn thận đấy. 1433 01:00:39,205 --> 01:00:39,580 Nhìn bên trái. 1434 01:00:39,663 --> 01:00:40,330 Hắn to con lắm. 1435 01:00:43,080 --> 01:00:43,747 Bên này an toàn. 1436 01:00:43,747 --> 01:00:44,372 Đi qua nào. 1437 01:00:45,080 --> 01:00:45,580 Cửa sổ? 1438 01:00:45,580 --> 01:00:46,288 Cậu bên trái? 1439 01:00:46,288 --> 01:00:47,372 Tớ bên phải. 1440 01:00:47,372 --> 01:00:48,330 Tới nào. 1441 01:00:50,580 --> 01:00:51,372 Chạm cùi chỏ nhé. 1442 01:00:51,413 --> 01:00:52,163 Hãy ra hiệu. 1443 01:00:52,205 --> 01:00:52,830 Ra hiệu nếu cậu thấy. 1444 01:00:54,997 --> 01:00:55,497 Tớ thấy hắn rồi. 1445 01:00:55,497 --> 01:00:55,997 Bên trái. 1446 01:00:56,038 --> 01:00:56,497 Bên trái. 1447 01:00:56,497 --> 01:00:57,497 Tới nào, chia ra đi. 1448 01:00:57,497 --> 01:00:58,705 Nhận lấy này, con đĩ. 1449 01:00:58,747 --> 01:00:59,330 Mẹ mày! 1450 01:00:59,372 --> 01:00:59,872 Bên trái. 1451 01:00:59,872 --> 01:01:00,455 Tớ thấy hắn rồi, sẵn sàng? 1452 01:01:00,455 --> 01:01:01,372 Mẹ kiếp mày con đĩ. 1453 01:01:01,372 --> 01:01:01,872 Con đĩ chó. 1454 01:01:02,663 --> 01:01:03,122 Muốn chơi tao hả? 1455 01:01:03,122 --> 01:01:03,580 Mẹ mày! 1456 01:01:03,580 --> 01:01:05,747 Bỏ cô ta ra không tao bắn nát gáo! 1457 01:01:05,788 --> 01:01:06,580 Xong rồi. 1458 01:01:06,580 --> 01:01:07,205 Tôi không chống cự. 1459 01:01:07,205 --> 01:01:08,413 Đừng có nhìn tao! 1460 01:01:08,455 --> 01:01:09,580 Tôi không chống cự mà. 1461 01:01:09,580 --> 01:01:10,288 Im mẹ mồm vào! 1462 01:01:10,413 --> 01:01:11,038 Đứng lên. 1463 01:01:11,038 --> 01:01:12,288 Đặt tay lên đầu. 1464 01:01:12,372 --> 01:01:12,872 Đứng dậy. 1465 01:01:13,872 --> 01:01:15,247 Đặt tay lên đầu. 1466 01:01:15,288 --> 01:01:16,448 Lùi lại về phía tao 1467 01:01:16,449 --> 01:01:17,913 tới khi tao bảo dừng. 1468 01:01:17,913 --> 01:01:19,038 Lùi. 1469 01:01:19,080 --> 01:01:21,872 Lùi. Lùi. Lùi. 1470 01:01:21,872 --> 01:01:22,330 Dừng. 1471 01:01:22,372 --> 01:01:24,413 Giờ quỳ xuống. 1472 01:01:24,413 --> 01:01:26,413 Bắt chéo chân lại, nghe chưa? 1473 01:01:26,497 --> 01:01:27,372 Bắt chéo chân lại. 1474 01:01:28,247 --> 01:01:29,718 Tao mà nghe mày mở mồm 1475 01:01:29,719 --> 01:01:31,122 là tao bắn vỡ đầu. 1476 01:01:31,122 --> 01:01:31,872 Còng nó lại, Z. 1477 01:01:39,247 --> 01:01:41,163 13 X - 13, đã xử lý xong. 1478 01:01:41,205 --> 01:01:41,788 Đối tượng đã bị bắt. 1479 01:01:41,830 --> 01:01:43,413 Ổn chứ Z? 1480 01:01:43,455 --> 01:01:43,913 Ổn. 1481 01:01:43,955 --> 01:01:44,330 Cậu sao? 1482 01:01:46,122 --> 01:01:46,788 Mẹ kiếp. 1483 01:01:46,872 --> 01:01:48,913 Được rồi, cô sẽ ổn thôi. 1484 01:01:48,955 --> 01:01:49,872 Ổn thôi mà. 1485 01:01:51,538 --> 01:01:53,580 Mẹ nó, mặt cô ấy nát bét rồi. 1486 01:01:53,580 --> 01:01:55,913 13 X - 13 yêu cầu cấp cứu. 1487 01:01:55,955 --> 01:01:57,913 13 X - 13, đã nghe rõ yêu cầu cấp cứu. 1488 01:01:57,913 --> 01:01:59,663 Bọn tôi ở ngay đây. 1489 01:01:59,705 --> 01:02:00,955 Xe đang tới rồi. 1490 01:02:01,038 --> 01:02:02,208 Thằng khốn đó sẽ phải trả giá 1491 01:02:02,209 --> 01:02:03,580 vì chuyện nó làm, cô nghe chứ? 1492 01:02:03,622 --> 01:02:05,205 Boot, nghe thấy không? 1493 01:02:05,205 --> 01:02:06,413 Boot? 1494 01:02:06,413 --> 01:02:06,913 Đừng gọi là Boot. 1495 01:02:06,997 --> 01:02:08,163 Tớ có biết tên cô ấy đâu. 1496 01:02:08,205 --> 01:02:09,372 Có bảng tên không? 1497 01:02:09,413 --> 01:02:10,038 Cậu có thấy không? 1498 01:02:10,038 --> 01:02:10,413 Không. 1499 01:02:12,288 --> 01:02:12,747 Cô nghe thấy không? 1500 01:02:12,788 --> 01:02:14,205 Cô ấy gật đầu, cô ấy nghe đấy. 1501 01:02:14,205 --> 01:02:15,913 Cô sẽ ổn thôi. 1502 01:02:15,955 --> 01:02:16,663 Nghe chứ? 1503 01:02:17,747 --> 01:02:18,330 Tốt rồi. 1504 01:02:18,372 --> 01:02:18,913 Tốt rồi. 1505 01:02:25,205 --> 01:02:26,330 Anh sẽ ổn thôi, anh bạn. 1506 01:02:26,330 --> 01:02:27,705 Họ sẽ sa thải tôi 1507 01:02:27,747 --> 01:02:28,788 Mẹ kiếp. 1508 01:02:28,913 --> 01:02:29,705 Tôi nói cho cậu nghe này. 1509 01:02:29,747 --> 01:02:33,372 Họ sẽ lột lon tôi 1510 01:02:33,372 --> 01:02:34,372 Được rồi, bọn tôi lo cho. 1511 01:02:34,372 --> 01:02:37,247 Chúa ơi. Mẹ kiếp. 1512 01:02:37,288 --> 01:02:37,872 Lùi lại đi, được rồi. 1513 01:02:37,913 --> 01:02:39,788 Anh ổn rồi. Bọn tôi sẽ lo. 1514 01:02:39,872 --> 01:02:42,622 Họ sẽ sa thải tôi 1515 01:02:44,038 --> 01:02:45,038 Sao rồi? 1516 01:02:45,038 --> 01:02:45,497 Cậu ổn chứ? 1517 01:02:45,497 --> 01:02:48,038 Tớ mệt quá. 1518 01:02:48,122 --> 01:02:50,163 Sao cậu không bắn thằng chó đó? 1519 01:02:50,205 --> 01:02:51,163 Cậu có quyền bắn chết hắn. 1520 01:02:52,747 --> 01:02:54,788 Tôi không có hứng thú giết ai tối nay, trung sĩ. 1521 01:02:54,830 --> 01:02:56,163 Cậu muốn viết báo cáo không? 1522 01:02:56,205 --> 01:02:57,527 Brass muốn có báo cáo, hãy 1523 01:02:57,528 --> 01:02:59,205 chắc báo cáo phải trùng khớp. 1524 01:02:59,247 --> 01:03:00,038 Trung sĩ, anh có thấy không? 1525 01:03:00,080 --> 01:03:02,622 Van H có một cây Ginsu lòi ra ngay mắt đấy. 1526 01:03:03,455 --> 01:03:04,247 Mắt anh ta bị xẻ làm đôi. 1527 01:03:04,247 --> 01:03:05,747 Tròng mắt lòi ra ngoài. 1528 01:03:05,747 --> 01:03:07,122 Anh ta sẽ không quay lại. 1529 01:03:07,955 --> 01:03:08,788 Cả cô lính mới nữa. 1530 01:03:08,830 --> 01:03:09,955 Sao? 1531 01:03:10,038 --> 01:03:10,372 Cô ấy không quay lại đâu. 1532 01:03:10,372 --> 01:03:12,538 Cô ấy đưa cho tôi thứ này chuyển cho đội trưởng. 1533 01:03:12,580 --> 01:03:13,455 Cái đó à? 1534 01:03:13,538 --> 01:03:14,205 Ừ. 1535 01:03:14,997 --> 01:03:17,080 Vậy là cô ấy không hoàn tất khóa tập sự rồi. 1536 01:03:17,122 --> 01:03:17,913 Chắc rồi. 1537 01:03:17,955 --> 01:03:19,247 Sao, vì bố cô ấy không phải là đội trưởng sao? 1538 01:03:19,288 --> 01:03:20,955 Cô ấy đâu đủ sức để làm việc này. 1539 01:03:20,955 --> 01:03:21,580 Tại sao? 1540 01:03:21,580 --> 01:03:22,788 Nhìn là biết. 1541 01:03:22,788 --> 01:03:24,372 Cô ấy suýt làm Van Hauser bị giết. 1542 01:03:24,413 --> 01:03:25,413 Hai cô lạnh lùng quá. 1543 01:03:25,455 --> 01:03:27,163 Cô lạnh lùng như cái xác ấy, biết chứ? 1544 01:03:27,622 --> 01:03:28,413 Ừ, cả hai bọn tôi. 1545 01:03:28,455 --> 01:03:29,788 Ừ, cả hai cô. 1546 01:03:29,788 --> 01:03:30,330 Phải có tấm lòng chứ? 1547 01:03:30,330 --> 01:03:32,122 Ừ, có nhưng để ở nhà rồi. 1548 01:03:32,122 --> 01:03:33,161 Chúng ta ngồi tán dóc 1549 01:03:33,162 --> 01:03:34,497 hay là làm cho xong đây? 1550 01:03:34,538 --> 01:03:35,997 Hai anh đã cứu mạng cô ta. 1551 01:03:36,038 --> 01:03:38,038 Thằng đó bự con vãi ra. 1552 01:03:38,080 --> 01:03:39,705 Dọn hiện trường được chưa? 1553 01:03:40,413 --> 01:03:42,288 Đơn vị đang sụp đổ từ đây. 1554 01:03:42,330 --> 01:03:43,038 Ổn chứ? 1555 01:03:43,080 --> 01:03:43,538 Mọi người? 1556 01:03:43,538 --> 01:03:44,497 Tốt chứ? 1557 01:03:44,538 --> 01:03:45,538 Ổn cả. 1558 01:03:45,538 --> 01:03:45,788 Rồi? 1559 01:03:45,830 --> 01:03:46,372 Quay lại làm việc đi. 1560 01:03:46,413 --> 01:03:47,497 Chúc ngủ ngon, mấy nàng. 1561 01:03:52,122 --> 01:03:53,818 Thưa mọi người, xin giới thiệu 1562 01:03:53,819 --> 01:03:54,872 Sĩ quan và phu nhân. 1563 01:03:54,872 --> 01:03:55,788 Taylor 1564 01:04:08,413 --> 01:04:09,622 Mấy cậu thế nào 1565 01:05:40,663 --> 01:05:41,580 Được rồi 1566 01:05:43,455 --> 01:05:45,293 Janet, em rất can đảm 1567 01:05:45,294 --> 01:05:47,830 mới dám yêu một cảnh sát. 1568 01:05:47,872 --> 01:05:50,309 Vì một người mạnh mẽ mới làm được thế... 1569 01:05:50,310 --> 01:05:52,381 và anh thấy tất cả vợ của cảnh sát 1570 01:05:52,382 --> 01:05:54,330 ở đây đang gật đầu đồng ý. 1571 01:05:55,955 --> 01:05:57,038 Cậu phải chăm lo cho cô ấy. 1572 01:05:58,622 --> 01:06:00,593 Vì giờ tớ là anh trai cô ấy. 1573 01:06:00,594 --> 01:06:02,495 Và tất cả cảnh sát ở đây... 1574 01:06:02,496 --> 01:06:04,747 đều là gia đình của cô ấy. 1575 01:06:09,122 --> 01:06:10,413 Anh sắp khóc rồi đấy, đừng làm thế. 1576 01:06:13,122 --> 01:06:15,179 Và Janet, hy vọng em có thể làm cho Brian 1577 01:06:15,180 --> 01:06:16,334 thành đàn ông thực thụ. 1578 01:06:16,335 --> 01:06:18,038 Vì mọi người đều bó tay rồi. 1579 01:06:18,080 --> 01:06:19,955 Rồi, nâng cốc nào. 1580 01:06:23,455 --> 01:06:24,538 Cho Brian và Janet. 1581 01:06:26,038 --> 01:06:26,580 Cạn ly! 1582 01:06:33,038 --> 01:06:34,372 Tớ hỏi cậu một điều nhé? 1583 01:06:34,413 --> 01:06:36,380 Sao cậu lại dự lễ cưới 1584 01:06:36,381 --> 01:06:38,705 trong bộ đồ xanh đó hả? 1585 01:06:38,705 --> 01:06:40,127 Nếu cậu làm ở Best Buy, 1586 01:06:40,128 --> 01:06:42,538 cậu có mặc cái áo polo dở hơi không? 1587 01:06:43,288 --> 01:06:44,538 Tớ thích cái áo polo. 1588 01:06:44,580 --> 01:06:45,955 Tớ đại diện cho ngành đấy. 1589 01:06:49,205 --> 01:06:50,580 Cậu biết tớ yêu cậu mà, anh bạn. 1590 01:06:50,580 --> 01:06:51,622 Chúa ơi. 1591 01:06:51,622 --> 01:06:52,622 Lại nữa rồi. 1592 01:06:52,705 --> 01:06:56,872 Tớ cũng yêu cậu. Tớ có thể hy sinh vì cậu. 1593 01:06:56,872 --> 01:06:59,122 Tớ yêu cậu. Tớ có thể lãnh đạn giùm cậu. 1594 01:06:59,122 --> 01:07:00,622 Tớ yêu cậu, anh bạn. 1595 01:07:00,622 --> 01:07:03,413 Sao hai cậu không cưới nhau luôn đi? 1596 01:07:04,372 --> 01:07:05,705 Mọi người cụng ly nào 1597 01:07:05,747 --> 01:07:08,538 Chúc mừng! Chúc mừng! 1598 01:07:23,122 --> 01:07:24,372 Thằng Garcia con tôi? 1599 01:07:24,372 --> 01:07:26,038 Nó khỏe như trâu ấy. 1600 01:07:26,038 --> 01:07:28,774 Tôi đã thấy nó cho một thằng 1601 01:07:28,775 --> 01:07:31,413 đo ván chỉ bằng một đấm. 1602 01:07:31,455 --> 01:07:33,080 Mấy thằng to con vãi. 1603 01:07:33,080 --> 01:07:35,705 Mấy thằng khốn đô con ấy. 1604 01:07:35,955 --> 01:07:37,038 Mấy cậu hiểu chứ? 1605 01:07:37,080 --> 01:07:37,820 Mấy cậu chẳng hiểu đâu, 1606 01:07:37,821 --> 01:07:38,913 mấy cậu chỉ như lũ nhóc 12 tuổi 1607 01:07:39,455 --> 01:07:43,872 Cảnh sát như nó... giống như lính ấy. 1608 01:07:45,913 --> 01:07:47,288 Nó đã đỡ đạn cho tôi. 1609 01:07:49,288 --> 01:07:50,580 Đạn của tôi. 1610 01:07:50,622 --> 01:07:58,205 Nó đỡ đạn cho tôi. 1611 01:07:58,247 --> 01:08:00,413 Đó là nó đấy. 1612 01:08:00,455 --> 01:08:01,372 Đó là nó trong lòng tôi. 1613 01:08:02,038 --> 01:08:03,205 Đáng lẽ phải là tôi. 1614 01:08:03,205 --> 01:08:04,705 Vì nó là một đứa tốt. 1615 01:08:06,372 --> 01:08:07,413 Tôi thì như cứt. 1616 01:08:10,872 --> 01:08:11,622 Mẹ kiếp. 1617 01:08:22,372 --> 01:08:23,038 Hôn em nào 1618 01:08:24,122 --> 01:08:25,247 Cô sẽ học cái này 1619 01:08:25,247 --> 01:08:25,830 Sẽ học đấy 1620 01:08:25,872 --> 01:08:28,372 Đám cưới mới chỉ là cơ bản thôi. 1621 01:08:29,580 --> 01:08:32,080 Có một vài chỉ dẫn cho cặp đôi đây. 1622 01:08:32,080 --> 01:08:35,242 Một: cô phải làm cho "nó" lúc nào cũng dựng. 1623 01:08:35,997 --> 01:08:36,955 Mọi lúc. 1624 01:08:36,955 --> 01:08:37,747 Anh thích thế không. 1625 01:08:38,913 --> 01:08:40,122 Anh không phản đối. 1626 01:08:41,038 --> 01:08:42,372 Không phải ý tồi. 1627 01:08:42,372 --> 01:08:43,929 Không, nghiêm túc đấy, con gái 1628 01:08:43,930 --> 01:08:45,538 đều ném nó vào mặt cảnh sát. 1629 01:08:45,538 --> 01:08:46,872 Ném cái gì? 1630 01:08:46,872 --> 01:08:47,747 Bướm ấy. 1631 01:08:47,788 --> 01:08:49,372 Con gái ném nó 1632 01:08:50,080 --> 01:08:51,705 Vậy nên cô đừng bỏ qua cho anh ta. 1633 01:08:51,747 --> 01:08:53,247 Cô đừng bỏ qua cho anh ta. 1634 01:08:53,247 --> 01:08:54,288 Anh thấy điều đó một lần rồi. 1635 01:08:54,372 --> 01:08:56,872 Đó gọi là hành hung cảnh sát đấy. 1636 01:08:57,788 --> 01:08:58,247 Nghe nhé? 1637 01:08:58,247 --> 01:08:58,580 Ừ. 1638 01:08:59,788 --> 01:09:00,413 Hãy thử những điều mới. 1639 01:09:00,413 --> 01:09:00,747 Em à... 1640 01:09:01,205 --> 01:09:02,622 Chỗ dưới chẳng hạn. 1641 01:09:02,622 --> 01:09:03,955 Gì chứ? 1642 01:09:04,538 --> 01:09:05,580 Chỗ dưới? 1643 01:09:06,580 --> 01:09:07,538 Lốc xoáy Texas. 1644 01:09:07,580 --> 01:09:09,038 Không, cái đó người ta bịa ra thôi. 1645 01:09:09,038 --> 01:09:10,413 Chỉ có trên internet. 1646 01:09:10,413 --> 01:09:11,788 Cô biết Mike thích gì không? 1647 01:09:11,830 --> 01:09:15,455 Không! 1648 01:09:17,622 --> 01:09:19,372 Anh yêu em nhiều lắm. 1649 01:09:19,372 --> 01:09:21,038 Kiểu phương tây ấy, biết chứ? 1650 01:09:21,080 --> 01:09:22,913 Mở ra để khám phá. 1651 01:09:22,955 --> 01:09:23,580 Gabby! 1652 01:09:24,872 --> 01:09:25,788 Chụp vào. 1653 01:09:25,788 --> 01:09:26,580 Và "thổi kèn". 1654 01:09:26,580 --> 01:09:27,122 Không, không! 1655 01:09:27,122 --> 01:09:28,455 Chỉ cần xoa một chút và…. 1656 01:09:28,455 --> 01:09:28,872 Cái gì vậy trời? 1657 01:09:28,872 --> 01:09:29,288 Gabby! 1658 01:09:29,288 --> 01:09:30,413 Hãy mạo hiểm một chút. 1659 01:09:30,580 --> 01:09:31,580 Mạo hiểm? 1660 01:09:31,705 --> 01:09:33,288 Họ thề là không thích nhưng... 1661 01:09:32,580 --> 01:09:33,247 Mẹ kiếp! 1662 01:09:34,038 --> 01:09:34,913 Thật sao? 1663 01:09:39,547 --> 01:09:40,172 Tớ vui lắm. 1664 01:09:42,922 --> 01:09:44,422 Janet rất quyến rũ. 1665 01:09:53,213 --> 01:09:54,185 Cậu là chiến hữu, là tất cả, 1666 01:09:54,186 --> 01:09:55,088 nhưng cậu là thằng tồi. 1667 01:09:57,505 --> 01:09:58,422 Cô ấy có biết không? 1668 01:10:01,588 --> 01:10:02,797 Ừ, cô ấy biết con người tớ. 1669 01:10:07,005 --> 01:10:09,672 Cậu không thể quen với một người 1670 01:10:09,673 --> 01:10:12,255 mà... cô ấy không hiểu mình. 1671 01:10:13,505 --> 01:10:14,338 Ừ. 1672 01:10:14,380 --> 01:10:15,608 Tớ biết con người cậu. 1673 01:10:15,609 --> 01:10:17,172 Cậu là thằng chẳng ra gì. 1674 01:10:19,672 --> 01:10:20,671 Nếu cậu làm cô ấy buồn, 1675 01:10:20,672 --> 01:10:21,713 tớ sẽ cho cậu 1 trận. 1676 01:10:23,963 --> 01:10:25,047 Rất vui được biết. 1677 01:10:36,005 --> 01:10:37,154 Nếu có chuyện gì xảy ra với cậu, 1678 01:10:37,155 --> 01:10:38,088 tớ sẽ chăm sóc con cậu. 1679 01:10:38,130 --> 01:10:39,838 Nếu cậu có con. 1680 01:10:41,297 --> 01:10:42,213 Và tớ sẽ chăm sóc cô ấy. 1681 01:10:45,422 --> 01:10:46,672 Tớ sẽ chăm sóc cho Janet. 1682 01:11:07,455 --> 01:11:08,205 Có gì đây? 1683 01:11:08,247 --> 01:11:08,747 Tốt chứ? 1684 01:11:09,222 --> 01:11:12,638 Để xem nào... tranh chấp kinh doanh. 1685 01:11:12,638 --> 01:11:13,680 Yêu cầu cảnh sát hòa giải. 1686 01:11:13,722 --> 01:11:15,763 Một người ném ly nước vào cửa sổ nhà hàng xóm. 1687 01:11:15,805 --> 01:11:16,972 Không chơi cái đó. 1688 01:11:17,805 --> 01:11:18,680 Ba ông già 90. 1689 01:11:18,722 --> 01:11:20,180 Một người bị trúng độc bên ngoài quán rượu. 1690 01:11:20,222 --> 01:11:21,597 Bỏ mẹ nó đi. 1691 01:11:21,638 --> 01:11:23,888 Một gã say rượu bên ngoài quán rượu sao? 1692 01:11:25,847 --> 01:11:26,930 Kiểm tra phúc lợi. 1693 01:11:26,930 --> 01:11:29,347 Một người phụ nữ yêu cầu liên lạc với bà mẹ già. 1694 01:11:29,513 --> 01:11:30,222 Ừ, vụ đó đi. 1695 01:11:30,638 --> 01:11:31,138 Cậu nghiêm túc chứ? 1696 01:11:31,222 --> 01:11:32,296 Ừ, nếu nhận mấy vụ như này, 1697 01:11:32,297 --> 01:11:33,847 có khi họ sẽ giao một vụ quan trọng. 1698 01:11:34,638 --> 01:11:35,097 Hay. 1699 01:11:35,097 --> 01:11:37,138 Tớ sẽ quay phần tiếp theo. 1700 01:11:37,138 --> 01:11:39,138 Trong phần này, chúng tôi đang nhận được chỉ thị. 1701 01:11:39,138 --> 01:11:40,855 Một người phụ nữ gọi cảnh sát 1702 01:11:40,856 --> 01:11:42,513 để kiểm tra mẹ của cô ta. 1703 01:11:42,513 --> 01:11:43,513 Nên chúng tôi sẽ đi. 1704 01:11:44,555 --> 01:11:46,263 Đây là những cuộc gọi dễ xử lý nhất. 1705 01:11:46,305 --> 01:11:48,722 Không phải cuộc gọi nào cũng là đuổi bắt 1706 01:11:48,805 --> 01:11:50,243 Có người ở đồn khác còn 1707 01:11:50,244 --> 01:11:50,807 chưa từng 1708 01:11:50,808 --> 01:11:52,305 rút súng bắn nhau. 1709 01:11:52,347 --> 01:11:54,055 Ừ, nhưng đó chỉ là phân nửa của ca làm việc. 1710 01:11:54,097 --> 01:11:55,013 Ở phía nam thành phố... 1711 01:11:55,055 --> 01:11:56,541 số vụ khó nhằn mà chúng tôi dính vào 1712 01:11:56,542 --> 01:11:57,946 trong một phiên trực còn nhiều hơn 1713 01:11:57,947 --> 01:11:59,638 số vụ mà đa số cảnh sát làm cả đời. 1714 01:11:59,680 --> 01:12:00,638 Đúng thế. 1715 01:12:04,222 --> 01:12:11,805 Bà Williams! 1716 01:12:11,847 --> 01:12:13,180 Cảnh sát đây! 1717 01:12:14,472 --> 01:12:15,347 Ra phía sau kiểm tra xem. 1718 01:12:15,347 --> 01:12:16,638 Được rồi. Đi nào. 1719 01:12:18,638 --> 01:12:19,513 Tôi sẽ đợi cộng sự của mình. 1720 01:12:19,555 --> 01:12:21,093 Anh ấy sẽ ra phía sau, kiểm tra 1721 01:12:21,094 --> 01:12:22,680 xem bà ấy có ở sau nhà không. 1722 01:12:22,680 --> 01:12:25,805 Thường thì mấy người này toàn là người già. 1723 01:12:25,847 --> 01:12:28,618 Họ không nghe rõ.. 1724 01:12:28,619 --> 01:12:31,388 họ bị lãng tai. 1725 01:12:32,097 --> 01:12:32,555 Không có ai. 1726 01:12:32,638 --> 01:12:34,290 Chủ nhân của căn nhà này là 1727 01:12:34,291 --> 01:12:36,555 con gái bà già đang sống trong đó. 1728 01:12:36,597 --> 01:12:39,505 Cô ấy cho chúng tôi kiểm tra nhà, 1729 01:12:39,506 --> 01:12:41,972 nên chúng tôi sẽ phá cửa. 1730 01:12:43,930 --> 01:12:46,513 Sĩ quan Zavala phá cửa rất chuyên nghiệp. 1731 01:12:46,555 --> 01:12:47,805 Tôi đá bay cửa. 1732 01:12:47,805 --> 01:12:48,763 Rồi làm đi. 1733 01:12:48,805 --> 01:12:50,013 Đạp cửa là nghề của tôi. 1734 01:12:51,430 --> 01:12:52,763 Nói bằng tiếng Anh đi. 1735 01:12:52,847 --> 01:12:54,180 Tôi sẽ đạp cửa. 1736 01:12:54,222 --> 01:12:55,597 Từ từ, cậu kiểm tra cửa có khóa không? 1737 01:12:57,013 --> 01:12:59,572 Thưa mọi người, tốt nhất nên đảm bảo 1738 01:12:59,573 --> 01:13:01,847 cửa bị khóa... trước khi phá. 1739 01:13:02,222 --> 01:13:03,013 Cậu sẽ cắt đoạn đó chứ? 1740 01:13:03,055 --> 01:13:04,013 Ừ, xin lỗi. 1741 01:13:04,013 --> 01:13:05,347 Cửa luôn luôn khóa. 1742 01:13:05,388 --> 01:13:06,555 Cộng sự của tôi chắc chắn biết điều đó. 1743 01:13:06,638 --> 01:13:09,138 Cậu biết sẽ xảy ra chuyện gì, đúng không? 1744 01:13:09,180 --> 01:13:09,555 Sao? 1745 01:13:10,180 --> 01:13:11,680 Bà ấy sẽ về, sau khi đi 1746 01:13:11,681 --> 01:13:13,180 nhà thờ, hay đi chợ. 1747 01:13:13,847 --> 01:13:15,085 Rồi bà ấy thấy nhà bị phá, 1748 01:13:15,086 --> 01:13:16,180 chuyện gì sẽ xảy ra? 1749 01:13:16,222 --> 01:13:16,555 Sẽ có chuyện gì? 1750 01:13:16,638 --> 01:13:18,097 Chúng ta sẽ là kẻ xấu. 1751 01:13:21,680 --> 01:13:22,388 Mẹ kiếp. 1752 01:13:24,263 --> 01:13:25,013 Có xác chết hay sao ấy. 1753 01:13:40,013 --> 01:13:40,472 Tìm được gì đây? 1754 01:13:40,513 --> 01:13:41,138 Sống chui à? 1755 01:13:41,138 --> 01:13:42,805 Ờ, chắc có người đã mò vào đây. 1756 01:13:45,013 --> 01:13:46,013 Cảnh sát Los Angeles. 1757 01:13:46,055 --> 01:13:47,347 Vào xem đi. 1758 01:14:03,347 --> 01:14:03,847 Cậu ổn chứ? 1759 01:14:03,847 --> 01:14:04,388 Trống. 1760 01:14:12,472 --> 01:14:13,097 Có gì không ổn. 1761 01:14:13,138 --> 01:14:13,888 Tớ vừa bảo ổn mà. 1762 01:14:13,930 --> 01:14:14,388 Được rồi. 1763 01:14:14,430 --> 01:14:15,680 Tớ chỉ quay phim thôi. 1764 01:14:30,013 --> 01:14:30,680 Tớ tìm thấy bà ấy rồi. 1765 01:14:30,680 --> 01:14:31,430 Sao thế? 1766 01:14:44,263 --> 01:14:47,722 13 X - 13, tôi cần giám sát và hai đơn vị hỗ trợ. 1767 01:14:47,763 --> 01:14:50,144 Và pháp y cho một bà lão 1768 01:14:50,145 --> 01:14:51,930 khoảng 70 tuổi. 1769 01:14:54,180 --> 01:14:55,138 Không tỉnh, không thở. 1770 01:14:55,180 --> 01:14:59,180 13 X - 13 yêu cầu hai đơn vị hỗ trợ và giám sát. 1771 01:14:59,222 --> 01:15:00,597 Số 5171 đường Maple. 1772 01:15:00,597 --> 01:15:03,513 Vụ 1467, R. A. 1351. 1773 01:15:03,513 --> 01:15:06,347 Gì đây trời, bà già thờ thần thuốc phiện à? 1774 01:15:06,722 --> 01:15:08,013 Không phải bà già làm đâu. 1775 01:15:14,555 --> 01:15:15,555 Đừng có giỡn với chúng 1776 01:15:15,638 --> 01:15:16,180 Không, nhìn này. 1777 01:15:17,180 --> 01:15:17,638 Rỗng. 1778 01:15:17,680 --> 01:15:18,805 Có người đã mở nó. 1779 01:15:18,847 --> 01:15:20,013 Là vậy đó. 1780 01:15:22,305 --> 01:15:23,055 Lấy nó ra đi. 1781 01:15:23,055 --> 01:15:24,847 Cậu không tự lấy ra được à? 1782 01:15:24,888 --> 01:15:25,847 Cứ lấy ra đi. 1783 01:15:38,805 --> 01:15:39,347 Mở tiệc nào. 1784 01:15:41,930 --> 01:15:48,555 Z... không, đợi đã. 1785 01:15:49,222 --> 01:15:49,805 Sao? 1786 01:15:49,847 --> 01:15:50,555 Cậu thấy cái nồi đó không? 1787 01:15:50,597 --> 01:15:51,680 Ừ. 1788 01:15:53,805 --> 01:15:54,763 Vẫn đang sôi kìa. 1789 01:15:54,763 --> 01:15:55,513 Ôi vãi rồi. 1790 01:15:55,555 --> 01:15:56,180 Tớ vào đây. 1791 01:15:56,180 --> 01:15:56,847 Được chưa? 1792 01:15:56,847 --> 01:15:57,180 Tới đi. 1793 01:16:15,347 --> 01:16:16,138 Cái gì thế? 1794 01:16:16,180 --> 01:16:16,638 Là 1 cái xác à? 1795 01:16:16,680 --> 01:16:19,180 Ờ, có cái xác trong này. 1796 01:16:19,222 --> 01:16:20,722 Cảm ơn đã thông báo. 1797 01:16:23,638 --> 01:16:24,472 Mẹ nó. 1798 01:16:24,513 --> 01:16:26,472 An toàn chứ? 1799 01:16:27,847 --> 01:16:28,305 An toàn. 1800 01:16:29,888 --> 01:16:30,555 Trên tường ghi gì thế? 1801 01:16:30,638 --> 01:16:32,347 Ghi cái gì thế? 1802 01:16:32,388 --> 01:16:33,472 "Cứ mang chúng tới đây." 1803 01:16:33,513 --> 01:16:35,055 "Ha ha ha." 1804 01:16:39,847 --> 01:16:40,222 Mẹ nó! 1805 01:16:40,305 --> 01:16:40,680 Thôi mà. 1806 01:16:42,013 --> 01:16:43,972 Lấy đồ đi. Lấy đồ đi nào. 1807 01:16:52,472 --> 01:16:54,763 Ra khỏi đây thôi. 1808 01:16:58,013 --> 01:16:58,513 Mẹ nó. 1809 01:16:59,930 --> 01:17:00,847 Lũ bệnh hoạn. 1810 01:17:00,888 --> 01:17:02,055 Ai làm chuyện đó cơ chứ? 1811 01:17:17,305 --> 01:17:18,013 Cái quái gì vậy? 1812 01:17:18,972 --> 01:17:19,805 Thế quái nào tớ biết 1813 01:17:20,972 --> 01:17:22,222 Tớ chưa thấy thứ đó bao giờ. 1814 01:17:25,305 --> 01:17:27,138 Cậu có thuốc khử trùng không? 1815 01:17:27,180 --> 01:17:28,013 Không, không có. 1816 01:17:28,638 --> 01:17:29,670 Tôi là Serene Branson, 1817 01:17:29,671 --> 01:17:31,501 đang ở hiện trường phía nam Los Angeles 1818 01:17:31,502 --> 01:17:33,847 tường thuật vụ buôn ma túy lớn nhất năm nay. 1819 01:17:33,888 --> 01:17:36,165 Ngoài ma túy, các sĩ quan còn cho biết 1820 01:17:36,166 --> 01:17:38,263 họ đã có 1 khám phá khủng khiếp. 1821 01:17:38,305 --> 01:17:40,027 Rất nhiều xác người có dấu hiệu 1822 01:17:40,028 --> 01:17:41,638 cho thấy họ đã bị tra tấn. 1823 01:17:41,638 --> 01:17:43,759 Một cảnh sát liên quan đã phủ nhận 1824 01:17:43,760 --> 01:17:46,686 tin các băng buôn lậu ma túy Mexico 1825 01:17:46,687 --> 01:17:48,513 là chủ mưu vụ việc. 1826 01:17:54,013 --> 01:17:55,347 Gặp rắc rối lớn rồi đấy. 1827 01:17:55,347 --> 01:17:58,138 Ông trùm miền nam muốn việc này được xử lý. 1828 01:17:58,180 --> 01:18:02,347 Chỉ là hai thằng cớm quèn thôi, đúng không? 1829 01:18:02,430 --> 01:18:03,638 Ừ, hai thằng. 1830 01:18:03,638 --> 01:18:05,013 Xử bọn nó đi, không tao sẽ xử mày đấy. 1831 01:18:05,013 --> 01:18:08,597 Có vấn đề gì không? 1832 01:18:08,638 --> 01:18:10,305 Coi như đã xong. 1833 01:18:12,055 --> 01:18:13,763 Đừng có để rác lại nhé. 1834 01:18:13,847 --> 01:18:17,347 Ai cũng ghét bọn nó mà. 1835 01:18:19,555 --> 01:18:22,680 Mày cần gì cứ ghi vào, tao sẽ lo hết. 1836 01:18:43,222 --> 01:18:44,298 Gabby muốn hỏi xem cậu và Janet 1837 01:18:44,299 --> 01:18:45,340 có muốn đi xem Dodgers tối nay 1838 01:18:45,341 --> 01:18:46,138 với bọn tớ không? 1839 01:18:46,138 --> 01:18:48,430 Bọn tớ sẽ đến Santa Barbara. 1840 01:18:48,430 --> 01:18:49,688 Được rồi, kệ mẹ cậu, 1841 01:18:49,689 --> 01:18:51,513 tớ sẽ bán lại vé qua mạng. 1842 01:18:54,680 --> 01:18:55,722 Thằng Tre kìa. 1843 01:18:56,972 --> 01:18:57,555 Khỏe chứ Tre? 1844 01:18:58,555 --> 01:18:59,305 Chào. 1845 01:19:01,472 --> 01:19:02,138 Mày làm gì thế? 1846 01:19:03,388 --> 01:19:04,245 Tao làm điều phải làm, 1847 01:19:04,246 --> 01:19:05,138 hiểu tao nói gì không? 1848 01:19:05,222 --> 01:19:05,972 Vẫn như cũ thôi. 1849 01:19:06,388 --> 01:19:07,388 Chẳng có gì thay đổi. 1850 01:19:07,472 --> 01:19:08,472 Bọn mày có vấn đề gì sao? 1851 01:19:09,722 --> 01:19:10,347 Đi tuần thôi. 1852 01:19:10,347 --> 01:19:12,138 Và vụ nho nhỏ của mày và tao? 1853 01:19:12,888 --> 01:19:13,805 Mày giữ lời đấy. 1854 01:19:15,055 --> 01:19:15,805 Mày đã không làm gì tao. 1855 01:19:15,805 --> 01:19:16,888 Và tao trân trọng điều đó. 1856 01:19:17,888 --> 01:19:19,237 Nghe này, người của tao 1857 01:19:19,238 --> 01:19:21,055 mới ra khỏi khám Folsom đấy. 1858 01:19:21,055 --> 01:19:21,763 Từ miền bắc. 1859 01:19:21,888 --> 01:19:22,388 Vậy sao? 1860 01:19:22,388 --> 01:19:23,888 Có tin là bọn mày bị "đặt hàng" đấy. 1861 01:19:23,972 --> 01:19:25,055 Mày bị bật "đèn xanh" rồi. 1862 01:19:25,055 --> 01:19:25,769 Bọn này là cớm, 1863 01:19:25,770 --> 01:19:27,388 ai mà chả muốn giết bọn này Tre 1864 01:19:27,388 --> 01:19:29,222 Tao chỉ nói lại lời tụi nó thôi. 1865 01:19:29,972 --> 01:19:30,947 Không, mày biết đấy, 1866 01:19:30,948 --> 01:19:32,996 bọn này rất cảm kích, nhưng không có nghĩa 1867 01:19:32,997 --> 01:19:34,847 mày sẽ được tha nếu giở trò đâu. 1868 01:19:34,847 --> 01:19:36,347 Tao chẳng cần tha bổng gì cả. 1869 01:19:36,388 --> 01:19:38,055 Tao chỉ làm điều cần làm thôi, hiểu chứ? 1870 01:19:38,555 --> 01:19:40,055 Tao bắt buộc phải nói, mày biết rồi đấy. 1871 01:19:40,555 --> 01:19:42,138 Rồi, cuối tuần làm gì hả Tre? 1872 01:19:42,805 --> 01:19:43,222 Thích xem Dodgers không? 1873 01:19:43,222 --> 01:19:44,805 Mày định cho tao vé sao? 1874 01:19:45,222 --> 01:19:45,972 Thích xem Dodgers không? 1875 01:19:45,972 --> 01:19:46,763 Cuối tuần vui vẻ nhé. 1876 01:19:46,805 --> 01:19:47,472 Cho tao vài vé đi. 1877 01:19:47,472 --> 01:19:49,555 Im mẹ cậu đi! 1878 01:19:55,888 --> 01:20:00,305 Cậu... cậu đụng vào đồ của tớ sao? 1879 01:20:00,305 --> 01:20:02,222 Tớ đâu có đụng vào. 1880 01:20:03,722 --> 01:20:04,888 Mike, thôi mà. 1881 01:20:04,888 --> 01:20:06,305 Đừng có giở trò đó. 1882 01:20:06,388 --> 01:20:07,722 Tớ đâu có đụng vào. 1883 01:20:07,722 --> 01:20:08,722 Đúng thế đấy. 1884 01:20:08,722 --> 01:20:09,972 Tớ xếp theo thứ tự khác cơ mà. 1885 01:20:10,055 --> 01:20:11,888 Sao cậu có báo cáo điều tra trong này hả? 1886 01:20:11,972 --> 01:20:14,222 Làm gì có báo cáo điều tra. 1887 01:20:14,222 --> 01:20:15,138 Là chữ của cậu. 1888 01:20:15,138 --> 01:20:15,555 Đừng ngu vậy chứ. 1889 01:20:15,555 --> 01:20:16,638 Rối hết cả lên rồi. 1890 01:20:16,722 --> 01:20:18,138 Cậu làm rớt hả? 1891 01:20:18,138 --> 01:20:20,055 Có ba loại giấy. 1892 01:20:21,055 --> 01:20:22,222 Lộn xộn 1893 01:20:22,305 --> 01:20:23,763 Lộn xộn quá đê 1894 01:20:24,763 --> 01:20:25,638 Không, thật là đau lòng quá. 1895 01:20:25,638 --> 01:20:26,388 Xin lỗi nhé anh bạn. 1896 01:20:30,388 --> 01:20:31,888 Đợi khi bọn nó chui vào hẻm. 1897 01:20:32,597 --> 01:20:33,991 Chúng dừng lại thì húc một phát, 1898 01:20:33,992 --> 01:20:35,472 rồi ta bay ra bắn tụi nó. 1899 01:20:35,472 --> 01:20:36,222 Không. 1900 01:20:36,638 --> 01:20:37,347 Không là sao hả? 1901 01:20:37,388 --> 01:20:38,618 Ta sẽ bắt tụi nó khi nó 1902 01:20:38,619 --> 01:20:39,888 ăn trưa ở quán cơm Tàu. 1903 01:20:39,972 --> 01:20:41,722 Khu Tàu đầy cớm đấy. 1904 01:20:41,722 --> 01:20:43,472 Phải bắt bọn nó khi đi một mình. 1905 01:20:43,513 --> 01:20:45,805 Có thể theo đuôi bọn nó về nhà rồi bắt cũng được. 1906 01:20:45,888 --> 01:20:47,878 Thằng da trắng ở Simi Valley còn 1907 01:20:47,879 --> 01:20:49,805 thằng kia ở tận San Gabriel. 1908 01:20:49,805 --> 01:20:51,222 Phải xử bọn nó cùng lúc. 1909 01:20:51,222 --> 01:20:53,138 Làm một lần thôi. 1910 01:20:53,222 --> 01:20:54,555 Đây đâu phải lũ da đen chứ. 1911 01:20:55,138 --> 01:20:56,722 Tao chui từ khám ra đấy 1912 01:20:56,722 --> 01:20:58,138 Mày đừng có nói nhảm nữa 1913 01:20:58,138 --> 01:20:58,888 Mày đã chui vào xe này. 1914 01:20:58,972 --> 01:21:01,321 Mày thích đi chung với bọn tao lắm mà... 1915 01:21:01,322 --> 01:21:03,847 giờ thì trả giá vì ngộ nhận đi nhé nhóc. 1916 01:21:03,847 --> 01:21:05,930 Tao sẽ giết thằng chó này, được chứ? 1917 01:21:05,972 --> 01:21:07,222 Mày im mẹ mồm vào. 1918 01:21:08,433 --> 01:21:10,836 Tao sẽ giết mày đấy, thằng chó. 1919 01:21:10,825 --> 01:21:11,806 Đừng có bố láo! 1920 01:21:11,760 --> 01:21:12,635 Em hiểu rồi 1921 01:21:14,055 --> 01:21:15,847 Tớ còn không thấy băng cá nhân đâu nữa. 1922 01:21:15,888 --> 01:21:17,388 Đừng đổ thừa cho tớ. 1923 01:21:17,472 --> 01:21:18,805 Cậu lấy băng xài đó chứ. 1924 01:21:18,805 --> 01:21:20,416 Nếu cậu không bỏ mọi thứ lộn xộn 1925 01:21:20,417 --> 01:21:22,229 thì băng cá nhân đâu có biến mất như 1926 01:21:22,230 --> 01:21:23,638 hiệu ứng cánh bướm ấy. 1927 01:21:23,638 --> 01:21:25,680 Cậu biết hiệu ứng cánh bướm là gì không? 1928 01:21:25,680 --> 01:21:26,555 Không. 1929 01:21:26,555 --> 01:21:27,638 Nó là hiệu ứng cánh bướm. 1930 01:21:27,722 --> 01:21:28,888 Tự mà tìm hiểu đi. 1931 01:21:28,972 --> 01:21:31,513 Cậu nói hai lần đâu có nghĩa tớ sẽ biết. 1932 01:21:31,513 --> 01:21:32,305 Tự tìm đi. 1933 01:21:34,388 --> 01:21:35,472 Chuyện này ngu vãi ra. 1934 01:21:35,472 --> 01:21:37,388 Bọn chó đấy có áo chống đạn. 1935 01:21:37,388 --> 01:21:38,888 Phải chơi bằng AK mới được. 1936 01:21:38,888 --> 01:21:39,638 Đừng có cằn nhằn. 1937 01:21:39,638 --> 01:21:40,555 Mẹ mày! 1938 01:21:41,555 --> 01:21:43,722 Tao có bao giờ rút lui chưa hả? 1939 01:21:44,805 --> 01:21:46,222 Đừng có chỉa máy quay vào mặt tao. 1940 01:21:46,222 --> 01:21:49,888 Chỉ là không thể làm như vậy. 1941 01:21:50,888 --> 01:21:51,888 Tao đếch quan tâm. 1942 01:21:51,972 --> 01:21:53,222 Bọn mày biết tao mà. 1943 01:21:53,305 --> 01:21:54,888 Tao sẽ làm khi có thời cơ. 1944 01:21:54,930 --> 01:21:57,805 Tao không muốn đại ca xử đẹp tao luôn. 1945 01:21:58,388 --> 01:22:01,138 Xử tao vì tao làm hỏng chuyện. 1946 01:22:02,388 --> 01:22:03,472 Chúng ta cần có kế hoạch. 1947 01:22:03,472 --> 01:22:04,888 Và bọn mày biết điều đó. 1948 01:22:05,805 --> 01:22:06,555 Nghĩ đi. 1949 01:22:07,555 --> 01:22:08,930 Đó là tất cả những gì tao muốn nói. 1950 01:22:14,388 --> 01:22:15,222 Quay lại đi. 1951 01:22:16,555 --> 01:22:18,638 Tao sẽ lấy súng từ bọn biên giới. 1952 01:22:27,305 --> 01:22:28,121 Đừng bao giờ ngủ gật 1953 01:22:28,122 --> 01:22:29,305 trong phòng toàn cảnh sát. 1954 01:22:34,888 --> 01:22:36,472 Đéo vui tí nào đâu! 1955 01:22:37,805 --> 01:22:39,584 Được huân chương không có nghĩa 1956 01:22:39,585 --> 01:22:41,305 là thích giỡn thì giỡn đâu! 1957 01:22:41,305 --> 01:22:42,305 Mặt anh dính gì kìa. 1958 01:22:43,638 --> 01:22:44,722 Cái gì đây hả? 1959 01:22:44,722 --> 01:22:46,472 Trẻ con lên ba hả? 1960 01:22:46,555 --> 01:22:49,472 Cứ làm vậy rồi các cậu sẽ gặp chuyện đấy. 1961 01:22:49,555 --> 01:22:50,555 Đưa máy quay đây. 1962 01:22:51,555 --> 01:22:52,472 Tôi nghiêm túc đấy. 1963 01:22:52,472 --> 01:22:53,523 Sở đã đề bạt các cậu thì 1964 01:22:53,524 --> 01:22:55,055 cũng có thể lột lon các cậu đấy. 1965 01:22:55,222 --> 01:22:56,388 Vui vãi chưởng. 1966 01:22:56,388 --> 01:22:57,888 Cười đi mấy thằng đần. 1967 01:22:57,930 --> 01:22:59,722 Ai để kem cạo râu trên bàn vậy? 1968 01:23:06,388 --> 01:23:07,555 Santa Barbara sao rồi hả? 1969 01:23:10,638 --> 01:23:11,305 Tuyệt. 1970 01:23:16,472 --> 01:23:17,555 Janet có thai rồi. 1971 01:23:17,555 --> 01:23:19,222 Sao? 1972 01:23:20,972 --> 01:23:22,055 Không giỡn chứ? 1973 01:23:22,138 --> 01:23:23,305 Có rồi sao? 1974 01:23:23,388 --> 01:23:24,888 Cô ấy còn không phải người Mexico. 1975 01:23:24,888 --> 01:23:27,284 Ừ, ngày mai cô ấy sẽ đi siêu âm, 1976 01:23:27,285 --> 01:23:29,680 nhưng mà ba cái que thử ấy... 1977 01:23:29,680 --> 01:23:31,888 Dương tính, dương tính, dương tính. 1978 01:23:31,888 --> 01:23:34,222 Chúc mừng nhé. 1979 01:23:39,888 --> 01:23:41,555 Lấy hàng ngay bây giờ đi. 1980 01:23:41,680 --> 01:23:44,388 Không còn là bọn nhóc đầu đường xó chợ nữa. 1981 01:23:44,388 --> 01:23:45,263 Đúng chứ? 1982 01:23:45,263 --> 01:23:46,305 Đó là điều chúng ta sẽ làm. 1983 01:23:46,388 --> 01:23:46,930 Được chứ? 1984 01:23:47,638 --> 01:23:49,105 Bọn nó muốn tới khu chúng ta 1985 01:23:49,106 --> 01:23:50,388 và nói chuyện bố láo sao? 1986 01:23:51,138 --> 01:23:52,697 Bọn nó không được khinh thường, 1987 01:23:52,698 --> 01:23:54,055 đây là khu của chúng ta. 1988 01:23:55,888 --> 01:23:56,972 Lần này ta sẽ làm cho xong. 1989 01:23:56,972 --> 01:23:57,763 Đúng, làm thôi. 1990 01:23:57,805 --> 01:23:59,222 Đã là dân chơi thì phải có gan. 1991 01:23:59,805 --> 01:24:03,351 Sau khi xử bọn nó xong... 1992 01:24:03,352 --> 01:24:07,180 khu này sẽ nóng lắm đấy. 1993 01:24:07,180 --> 01:24:10,305 Chúng ta phải biến khỏi đây ngay sau đó. 1994 01:24:10,305 --> 01:24:12,638 Tao sẽ đưa bọn mày đi Vegas. 1995 01:24:12,722 --> 01:24:13,833 Làm cho đúng thì tao 1996 01:24:13,834 --> 01:24:15,388 sẽ không bạc đãi bọn mày. 1997 01:24:15,388 --> 01:24:16,622 Nhưng nếu không làm được 1998 01:24:16,623 --> 01:24:18,267 , thì đừng mong quay trở lại. 1999 01:24:18,473 --> 01:24:20,256 Chắc chắn mẹ nó luôn! 2000 01:24:22,638 --> 01:24:24,138 Nếu sau này con của bọn mình 2001 01:24:24,139 --> 01:24:25,638 "ấy ấy" nhau thì sao nhỉ? 2002 01:24:26,055 --> 01:24:26,555 Đừng mơ. 2003 01:24:27,722 --> 01:24:29,379 Tớ muốn con tớ có một công việc yên bình. 2004 01:24:29,458 --> 01:24:30,805 Chính trị gia chẳng hạn. 2005 01:24:36,472 --> 01:24:37,138 Ôi. 2006 01:24:37,138 --> 01:24:38,055 Bọn ngu này. 2007 01:24:38,055 --> 01:24:38,972 Nhá đèn đi. 2008 01:24:42,472 --> 01:24:43,138 Bỏ chạy kìa. 2009 01:24:43,805 --> 01:24:45,508 13 X - 13 đây, chúng tôi đang đuổi theo 2010 01:24:45,509 --> 01:24:46,645 một xe nghi ngờ là ăn cắp, 2011 01:24:46,646 --> 01:24:48,347 hướng bắc lên Hooper từ đường 42. 2012 01:24:48,347 --> 01:24:49,888 Xe thùng Toyota màu xám. 2013 01:24:49,972 --> 01:24:53,222 Biển kiểm soát 6Q - 49973. 2014 01:24:53,222 --> 01:24:55,388 Yêu cầu hỗ trợ, định vị, và một giám sát. 2015 01:24:56,388 --> 01:24:57,305 Đường trống, rẽ đi. 2016 01:24:57,388 --> 01:24:57,805 Đi 2017 01:25:00,055 --> 01:25:00,555 Mẹ mày. 2018 01:25:00,638 --> 01:25:01,555 Cậu đuổi kịp đấy. 2019 01:25:01,555 --> 01:25:02,472 Tóm được nó rồi. 2020 01:25:02,555 --> 01:25:03,055 Tới đi Z. 2021 01:25:03,055 --> 01:25:04,222 Mau lên Z. 2022 01:25:06,555 --> 01:25:07,222 Whoa! 2023 01:25:07,722 --> 01:25:08,097 Chúa ơi! 2024 01:25:08,597 --> 01:25:09,055 Mẹ kiếp! 2025 01:25:09,055 --> 01:25:10,555 Ra khỏi xe đi. 2026 01:25:10,555 --> 01:25:11,305 Mau lên, mau lên! 2027 01:25:15,722 --> 01:25:16,430 Mike, mau lên! 2028 01:25:17,972 --> 01:25:18,388 Đi nào! 2029 01:25:18,388 --> 01:25:18,888 Đi nào! 2030 01:25:18,972 --> 01:25:20,638 X - 13, vị trí ở đâu? 2031 01:25:20,680 --> 01:25:22,805 13 X - 13, đối tượng đang chạy trốn. 2032 01:25:22,888 --> 01:25:24,472 Nam giới, người nam mĩ, mặc đồ đen. 2033 01:25:25,138 --> 01:25:34,055 Mẹ nó! Chết tiệt! Chạy mau! Chạy! 2034 01:25:34,055 --> 01:25:35,388 Trượt mẹ nó rồi, bọn ngu. 2035 01:25:35,472 --> 01:25:36,055 Mẹ kiếp. 2036 01:25:36,055 --> 01:25:36,555 Đi. 2037 01:25:40,555 --> 01:25:41,805 Đi mau, đi mau! 2038 01:25:41,805 --> 01:25:42,805 Đi nào! 2039 01:25:44,722 --> 01:25:45,222 Mẹ nó! 2040 01:25:46,222 --> 01:25:46,722 Tránh ra! 2041 01:25:48,555 --> 01:25:49,388 Bảo cô ấy nằm xuống! 2042 01:25:54,013 --> 01:25:54,722 Mẹ kiếp. 2043 01:25:56,055 --> 01:25:57,388 Mẹ, không may rồi. 2044 01:25:57,472 --> 01:25:58,305 Bọn mình kẹt rồi. 2045 01:25:58,305 --> 01:25:59,388 Gọi người đi. 2046 01:25:59,388 --> 01:26:00,555 Tay tớ. 2047 01:26:00,555 --> 01:26:01,805 Sao thế? 2048 01:26:01,888 --> 01:26:03,305 Cậu bị bắn à? Cậu bị bắn không? 2049 01:26:03,305 --> 01:26:03,888 Mẹ kiếp. 2050 01:26:04,430 --> 01:26:05,555 Gọi tiếp viện đi. 2051 01:26:05,555 --> 01:26:07,222 Không có tín hiệu! 2052 01:26:07,222 --> 01:26:07,805 Mẹ nó! 2053 01:26:09,305 --> 01:26:10,305 Tớ không... 2054 01:26:12,305 --> 01:26:12,888 Bọn chó. 2055 01:26:14,305 --> 01:26:15,055 Im đi! 2056 01:26:18,222 --> 01:26:19,472 Đây là 13 X - 13... 2057 01:26:19,472 --> 01:26:20,388 Chui qua cửa đi. 2058 01:26:20,388 --> 01:26:21,888 Tới đi. 2059 01:26:21,888 --> 01:26:22,888 Cần trợ giúp! 2060 01:26:26,388 --> 01:26:26,972 Im đi! 2061 01:26:27,055 --> 01:26:30,805 Bọn tôi bị kẹt ở trong một nhà chung cư. 2062 01:26:34,597 --> 01:26:37,222 Mẹ nó! Bảo con đĩ đó im mẹ nó đi! 2063 01:26:53,472 --> 01:26:56,472 25022 Hooper Place, chung cư C. 2064 01:26:56,513 --> 01:26:57,888 Bọn nó đang ở trong đó. 2065 01:26:57,888 --> 01:27:00,097 Được rồi, được rồi. 2066 01:27:00,138 --> 01:27:02,305 Họ đang cử người tới, đang cử hết tới. 2067 01:27:11,388 --> 01:27:18,847 Mẹ nó! Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 2068 01:27:28,763 --> 01:27:29,555 Nạp đạn. 2069 01:27:32,388 --> 01:27:33,055 Cộng sự? 2070 01:27:33,055 --> 01:27:34,430 Này cậu. 2071 01:27:34,472 --> 01:27:34,805 Cộng sự! 2072 01:27:34,805 --> 01:27:36,638 Cậu ổn chứ? 2073 01:27:37,388 --> 01:27:38,555 Có thằng Quỷ Lớn nữa hả? 2074 01:27:38,555 --> 01:27:39,555 Ừ. 2075 01:27:39,555 --> 01:27:40,222 Không thể giữ chân bọn nó. 2076 01:27:40,222 --> 01:27:42,174 Bọn mình phải liều thôi. 2077 01:27:42,286 --> 01:27:43,701 Nghĩa là sao? 2078 01:27:43,857 --> 01:27:45,167 Phải bắn mở đường thoát thân. 2079 01:27:45,151 --> 01:27:46,139 Bọn nó ra được không? 2080 01:27:45,960 --> 01:27:47,378 Bọn nó lên thớt rồi. 2081 01:27:47,559 --> 01:27:48,542 Bọn nó sẽ chẳng đi đâu được. 2082 01:27:48,733 --> 01:27:49,600 Z, nhìn tớ đây. 2083 01:27:49,606 --> 01:27:50,264 Được chưa. 2084 01:27:51,379 --> 01:27:54,002 Đếm tới ba, cậu bắn hết băng và chạy. 2085 01:27:53,805 --> 01:27:54,555 Sẵn sàng chưa? 2086 01:27:55,055 --> 01:27:55,638 Rồi. 2087 01:27:55,722 --> 01:27:56,222 Một. 2088 01:27:56,305 --> 01:27:57,055 Hai. 2089 01:27:57,138 --> 01:27:58,055 Ba! 2090 01:28:05,888 --> 01:28:06,388 Đi! 2091 01:28:06,388 --> 01:28:06,763 Chạy! 2092 01:28:06,805 --> 01:28:08,805 Tới cửa, tới cửa! 2093 01:28:19,972 --> 01:28:21,847 Đi nào! Đi! Đi! 2094 01:28:22,722 --> 01:28:24,586 Đi nào, đi nào! 2095 01:28:35,722 --> 01:28:36,305 Qua hàng rào. 2096 01:28:36,388 --> 01:28:37,472 Thấy hàng rào chứ? 2097 01:28:37,472 --> 01:28:38,305 Ừ. 2098 01:28:38,388 --> 01:28:38,805 Đi nào! 2099 01:28:56,722 --> 01:28:57,638 Có bức tường. 2100 01:28:57,722 --> 01:28:58,555 Đi. 2101 01:28:58,638 --> 01:28:59,347 Đỡ tớ nhé? 2102 01:28:59,388 --> 01:29:00,222 Tớ sẽ đỡ. 2103 01:29:03,388 --> 01:29:03,805 Tới đi! 2104 01:29:18,680 --> 01:29:19,472 Bọn chúng ở khắp nơi. 2105 01:29:19,555 --> 01:29:23,305 Z... z... đi nào! 2106 01:29:23,347 --> 01:29:24,638 Tớ bên trái. 2107 01:29:30,305 --> 01:29:31,222 Tớ nghĩ mình bắn chết thằng đó rồi. 2108 01:29:31,305 --> 01:29:32,805 Tốt. 2109 01:29:36,722 --> 01:29:37,388 Chó thôi. 2110 01:29:37,638 --> 01:29:39,222 Cứu viện đâu rồi? 2111 01:29:39,638 --> 01:29:40,513 Tớ chẳng biết. 2112 01:29:54,722 --> 01:29:55,222 Cộng sự? 2113 01:29:55,305 --> 01:29:55,972 Sao? 2114 01:29:57,388 --> 01:29:58,555 Như cứt ấy! 2115 01:30:06,138 --> 01:30:06,222 Người của ta à? 2116 01:30:06,222 --> 01:30:07,472 Có phải sở không? 2117 01:30:12,138 --> 01:30:13,263 Chậm lại, chậm lại. 2118 01:30:15,638 --> 01:30:16,055 Súng! 2119 01:30:16,055 --> 01:30:16,388 Bắn đi! 2120 01:30:25,055 --> 01:30:26,722 Băng Curbside đây, bọn chó chết! 2121 01:30:32,222 --> 01:30:36,222 Tớ nhóm lửa nó rồi... Brian! 2122 01:30:42,055 --> 01:30:42,722 Tệ lắm hả? 2123 01:30:42,722 --> 01:30:43,305 Mẹ nó. 2124 01:30:43,388 --> 01:30:43,888 Chờ đã, chờ đã. 2125 01:30:43,972 --> 01:30:44,722 Để tớ xem. 2126 01:30:44,722 --> 01:30:46,472 Mẹ nó. 2127 01:30:49,763 --> 01:30:50,305 Tệ lắm. 2128 01:30:50,305 --> 01:30:51,138 Cậu biết sao không? 2129 01:30:51,138 --> 01:30:54,138 Tớ từng thấy người bị nặng hơn còn sống được. 2130 01:30:58,388 --> 01:30:59,472 Cậu làm chó gì thế? 2131 01:30:59,805 --> 01:31:00,888 Đừng làm thế với tớ! 2132 01:31:00,972 --> 01:31:03,055 Nằm yên đó đi! Nằm xuống đi! 2133 01:31:03,055 --> 01:31:05,138 Nằm yên, tớ cần ép vết thương. 2134 01:31:09,555 --> 01:31:10,638 Mọi người đâu hết rồi? 2135 01:31:13,676 --> 01:31:14,722 Tớ không muốn chết ở đây. 2136 01:31:14,722 --> 01:31:16,638 Không sẽ không chết. 2137 01:31:16,722 --> 01:31:17,722 Chúa yêu cảnh sát. 2138 01:31:20,055 --> 01:31:20,888 Tớ tiêu rồi. 2139 01:31:22,555 --> 01:31:25,472 Đừng nói với Janet là tớ tiêu nhe 2140 01:31:38,722 --> 01:31:39,472 Tớ sẽ ngồi ngay đây. 2141 01:31:41,305 --> 01:31:47,388 Ổn rồi, không sao. 2142 01:31:47,388 --> 01:31:48,055 Không sao đâu. 2143 01:31:49,888 --> 01:31:50,888 Tớ yêu cậu. 2144 01:32:04,138 --> 01:32:05,138 Cảnh sát bị hạ! 2145 01:32:05,138 --> 01:32:08,388 Tôi cần giúp đỡ! 2146 01:32:13,972 --> 01:32:14,972 Đừng đi vậy chứ. 2147 01:32:15,055 --> 01:32:17,555 Tớ xin cậu, đừng bỏ đi. 2148 01:32:17,555 --> 01:32:19,388 Đừng đi. 2149 01:32:32,555 --> 01:32:33,305 Cái gì thế... 2150 01:32:58,055 --> 01:32:59,138 Chiếu tướng, thằng chó. 2151 01:33:19,472 --> 01:33:20,972 Yên nghỉ nhé, thằng chó 2152 01:33:25,805 --> 01:33:27,222 Tóm được rồi nhé, bọn khốn. 2153 01:33:29,055 --> 01:33:30,805 Một cái kết có hậu nhé. 2154 01:33:31,388 --> 01:33:32,388 Ăn mừng thôi. 2155 01:33:32,388 --> 01:33:34,472 Nhìn đường phố L. A. Kìa. 2156 01:33:36,138 --> 01:33:40,138 Mẹ kiếp! Mẹ nó! Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 2157 01:33:50,722 --> 01:33:51,722 Cảnh sát L. A. Đây! 2158 01:33:51,722 --> 01:33:54,805 Bỏ súng xuống! Bỏ xuống! 2159 01:33:56,388 --> 01:33:58,388 Băng Curbside đây bọn khốn! 2160 01:33:58,472 --> 01:33:59,305 Chết mẹ mày đi! 2161 01:34:11,638 --> 01:34:13,138 Ngừng bắn! Ngừng bắn! 2162 01:34:16,388 --> 01:34:17,472 Các đơn vị Newton chú ý, có nổ súng. 2163 01:34:17,472 --> 01:34:19,722 X - 76 đã nổ súng. 2164 01:34:27,555 --> 01:34:30,388 Cần giám sát tại khu vực này. 2165 01:34:30,472 --> 01:34:36,722 X - 76 yêu cầu hỗ trợ và giám sát tại con hẻm phía đông Broadway, bắc đường 41. 2166 01:34:36,805 --> 01:34:37,888 Taylor và Zavala đâu rồi? 2167 01:34:37,888 --> 01:34:40,972 Khu vực X - 13 đã xong? 2168 01:34:40,972 --> 01:34:44,222 13 I - 10, cuộc gọi khẩn cấp là từ X - 13. 2169 01:34:53,722 --> 01:34:54,972 X - 13, trả lời đi. 2170 01:34:54,972 --> 01:34:59,138 Đơn vị bay Newton, không thể định vị được X - 13. 2171 01:34:59,138 --> 01:35:02,138 Mẹ kiếp. 2172 01:35:02,222 --> 01:35:04,638 Vị trí cuối cùng là ở 25022 Hooper Place. 2173 01:35:04,638 --> 01:35:06,138 Các bạn có thể tới đó chứ? 2174 01:35:06,138 --> 01:35:06,888 Họ kìa. 2175 01:35:08,159 --> 01:35:09,689 Mike! Mike! 2176 01:35:10,055 --> 01:35:10,805 Mẹ kiếp. 2177 01:35:12,388 --> 01:35:12,805 Brian! 2178 01:35:15,555 --> 01:35:17,055 Địt mịa 2179 01:35:13,222 --> 01:35:15,222 Yêu cầu cấp cứu cho hai người đàn ông khoảng 28 tuổi. 2180 01:35:16,388 --> 01:35:18,388 13 X - 2 đã nghe rõ yêu cầu. 2181 01:36:15,055 --> 01:36:16,638 Cảnh sát nghiêm! 2182 01:37:03,472 --> 01:37:04,305 Để tôi đỡ cậu. 2183 01:37:05,605 --> 01:37:06,916 Mịa 2184 01:37:47,388 --> 01:37:49,606 Cậu ấy như là anh em của tôi. 2185 01:39:05,638 --> 01:39:07,222 Ngày xảy ra vụ nổ súng... 2186 01:39:16,388 --> 01:39:18,305 Nếu là con gái cậu có cho làm cảnh sát không? 2187 01:39:19,972 --> 01:39:24,138 Tớ có muốn con mình mang súng để tự bảo vệ khỏi người xấu không? 2188 01:39:24,222 --> 01:39:24,722 Có chứ. 2189 01:39:25,222 --> 01:39:26,555 Tớ muốn có con gái. 2190 01:39:26,555 --> 01:39:27,472 Điều đó thật tuyệt. 2191 01:39:27,555 --> 01:39:29,305 Đừng để nó hẹn hò với cảnh sát là được. 2192 01:39:29,305 --> 01:39:30,138 OK 2193 01:39:30,051 --> 01:39:31,144 Không bao giờ. 2194 01:39:31,722 --> 01:39:33,138 Rồi rồi. 2195 01:39:35,138 --> 01:39:37,107 Tớ đã kể với cậu về đêm đầu tiên với Gabby chưa nhỉ? 2196 01:39:37,219 --> 01:39:38,468 Tớ chẳng muốn nghe. 2197 01:39:39,265 --> 01:39:41,722 Tớ có một đại gia đình, đúng không? 2198 01:39:41,805 --> 01:39:42,528 Tớ không nghe đâu. 2199 01:39:42,556 --> 01:39:44,413 Tớ có một đại gia đình. 2200 01:39:44,828 --> 01:39:45,919 Ở nhà luôn có người. 2201 01:39:46,413 --> 01:39:47,560 Nhưng một hôm, bố mẹ Gabby 2202 01:39:47,561 --> 01:39:49,370 đi Ensenada và anh trai cổ đi chơi với bồ 2203 01:39:49,371 --> 01:39:50,781 nên tớ đã ngủ ở nhà cô ấy. 2204 01:39:51,984 --> 01:39:53,078 Và đó là đêm đó. 2205 01:39:54,275 --> 01:39:56,353 Là đêm "đó" đó, hiểu chứ? 2206 01:39:56,136 --> 01:39:57,995 Không, cậu nói gì thế? 2207 01:39:58,060 --> 01:39:58,887 Tớ sẽ kể cho cậu nghe 2208 01:39:58,888 --> 01:39:59,558 điều tớ đang nói. 2209 01:39:59,559 --> 01:40:00,305 Được rồi. 2210 01:40:00,305 --> 01:40:02,167 Vậy bọn tớ đã lên giường bố mẹ cô ấy. 2211 01:40:02,576 --> 01:40:04,108 Mọi chuyện đã xảy ra. 2212 01:40:04,564 --> 01:40:06,805 Tớ cởi quần lót cô ấy, rồi tớ cởi... 2213 01:40:06,805 --> 01:40:07,055 Quần lót? 2214 01:40:07,138 --> 01:40:09,138 Quần Skivvies, được chưa. 2215 01:40:09,138 --> 01:40:10,305 Hiểu. 2216 01:40:10,305 --> 01:40:11,805 Và tớ nghĩ kiểu như: 2217 01:40:11,805 --> 01:40:12,638 "Cuối cùng cũng được!" 2218 01:40:12,638 --> 01:40:14,472 Nhưng bỗng nhiên có tiếng động. 2219 01:40:14,472 --> 01:40:15,805 Có người ngoài hành lang. 2220 01:40:16,305 --> 01:40:17,196 Nên tớ đã trốn xuống gầm giường. 2221 01:40:17,355 --> 01:40:18,883 Và tớ nghe tiếng người. 2222 01:40:19,101 --> 01:40:20,075 Là bố mẹ cô ấy. 2223 01:40:20,312 --> 01:40:23,150 - Tầng hai đấy. - Sao? 2224 01:40:23,280 --> 01:40:24,479 Tớ chẳng thế trốn đi đâu. 2225 01:40:24,823 --> 01:40:26,016 Cô ấy cố đánh lạc hướng 2226 01:40:26,017 --> 01:40:27,118 nhưng không hiệu quả. 2227 01:40:27,422 --> 01:40:29,005 Và tiếng chân lớn dần. 2228 01:40:29,588 --> 01:40:30,672 Lớn dần, lớn dần. 2229 01:40:30,672 --> 01:40:32,369 Và rồi cửa mở, ôi Chúa ơi, 2230 01:40:32,370 --> 01:40:34,588 tớ trần truồng dưới gầm giường. 2231 01:40:34,672 --> 01:40:37,088 Rồi tớ thấy bàn chân bé bé. 2232 01:40:37,088 --> 01:40:39,195 Tớ thấy cái chân lông lá của ông ấy, 2233 01:40:39,196 --> 01:40:40,835 rồi chân sơn móng của bà ấy, 2234 01:40:40,836 --> 01:40:42,005 họ làm đủ thứ. 2235 01:40:42,005 --> 01:40:42,922 Rồi họ lao lên giường. 2236 01:40:43,005 --> 01:40:45,545 Và phần này tớ chưa kể cho Gabby... 2237 01:40:45,546 --> 01:40:47,723 tớ nghe tiếng họ hôn hít nhau, 2238 01:40:47,724 --> 01:40:49,755 tờ cầu: làm ơn thôi đi 2239 01:40:50,672 --> 01:40:51,672 Và họ đã làm chuyện đó. 2240 01:40:51,755 --> 01:40:52,088 Sao? 2241 01:40:52,089 --> 01:40:52,922 Cái gì? 2242 01:40:53,172 --> 01:40:54,338 Họ phịch nhau! 2243 01:40:55,088 --> 01:40:57,672 Tớ đang nói bố mẹ Gabby phịch nhau! 2244 01:40:57,672 --> 01:40:59,088 Rồi, tớ hiểu rồi. 2245 01:40:59,172 --> 01:40:59,505 Không! 2246 01:40:59,505 --> 01:41:01,838 Thật là khốn khổ mà. 2247 01:41:02,755 --> 01:41:06,172 Chắc sau chuyện này cậu ngại gặp họ lắm nhỉ. 2248 01:41:07,338 --> 01:41:09,922 Ừ, vì bố cô ấy là một gã quái đản. 2249 01:41:10,005 --> 01:41:11,922 Tớ đoán khi đã lấy nhau lâu rồi, 2250 01:41:11,923 --> 01:41:13,838 thì đó chỉ là chuyện trẻ con. 2251 01:41:13,922 --> 01:41:15,300 Tớ đã thử kiểu đó với Gabby 2252 01:41:15,301 --> 01:41:16,577 nhưng cô ấy từ chối ngay, 2253 01:41:16,578 --> 01:41:18,005 anh đừng đụng vào tôi. 2254 01:41:21,088 --> 01:41:22,505 Làm tớ khó chịu quá. 2255 01:41:22,505 --> 01:41:24,172 Tớ biết, biết sao không? 2256 01:41:24,255 --> 01:41:25,255 Vì cậu cũng giống ông ấy. 2257 01:41:25,255 --> 01:41:27,588 Đừng có... đừng có nói nữa. 2258 01:41:27,588 --> 01:41:30,088 Khó thở quá đi mất. 2259 01:41:31,005 --> 01:41:32,088 Mẹ kiếp. 2260 01:41:33,505 --> 01:41:36,672 Mọi đơn vị Newton... 2261 01:41:42,838 --> 01:41:44,505 Cùng đi chống tội phạm nào. 2262 01:41:44,505 --> 01:41:44,755 Được đấy.