1
00:01:09,528 --> 00:01:11,864
Au début, je n'y ai pas cru non plus.
2
00:01:12,031 --> 00:01:14,658
Mais les dieux de l'Olympe existent.
3
00:01:14,825 --> 00:01:18,245
Parfois, ils ont des enfants
avec des humains,
4
00:01:18,412 --> 00:01:20,206
que l'on appelle les Sang-Mêlé.
5
00:01:20,372 --> 00:01:21,707
Je suis l'un d'entre eux.
6
00:01:21,874 --> 00:01:26,253
Je suis Percy Jackson,
fils de Poséidon, le dieu de la mer.
7
00:01:26,337 --> 00:01:32,218
PERCY JACKSON
LA MER DES MONSTRES
8
00:01:34,512 --> 00:01:35,846
Il y a sept ans,
9
00:01:36,013 --> 00:01:39,225
quatre de ces enfants se rendirent
au camp des Sang-Mêlé,
10
00:01:40,059 --> 00:01:43,604
le seul endroit sur terre
où nous soyons en sécurité.
11
00:01:44,522 --> 00:01:46,190
Seuls trois d'entre eux
y parvinrent.
12
00:01:53,447 --> 00:01:54,698
On est presque au camp !
13
00:01:59,203 --> 00:02:00,246
Attention !
14
00:02:02,623 --> 00:02:03,374
Grover !
15
00:02:03,916 --> 00:02:05,584
- Luke, aide-le !
- Grover, ça va ?
16
00:02:06,043 --> 00:02:07,878
Ma jambe, elle est coincée !
17
00:02:12,758 --> 00:02:13,801
Je te tiens.
18
00:02:14,218 --> 00:02:15,553
Avancez, je les retiens.
19
00:02:16,929 --> 00:02:18,639
Non, Thalia, ils vont te tuer !
20
00:02:25,646 --> 00:02:27,648
Vas-y, Luke ! Je vous rejoins !
21
00:02:29,066 --> 00:02:30,401
Par ici !
22
00:02:31,902 --> 00:02:33,571
Annabeth, viens !
23
00:02:35,948 --> 00:02:36,740
N'approchez pas !
24
00:02:46,125 --> 00:02:47,251
Thalia, viens !
25
00:02:52,173 --> 00:02:53,257
Thalia !
26
00:02:57,761 --> 00:03:00,014
Elle s'appelait Thalia,
27
00:03:00,181 --> 00:03:02,766
et elle avait donné sa vie
pour en sauver trois.
28
00:03:07,771 --> 00:03:11,025
Et tandis que Thalia agonisait,
29
00:03:11,525 --> 00:03:15,279
son père Zeus trouva
un autre moyen de la faire vivre.
30
00:03:28,959 --> 00:03:30,961
Et de faire vivre tous les Sang-Mêlé.
31
00:03:31,378 --> 00:03:34,548
Un cadeau,
pour s'assurer que personne au camp
32
00:03:34,715 --> 00:03:36,508
ne meure plus ainsi.
33
00:03:39,053 --> 00:03:40,221
La barrière,
34
00:03:40,387 --> 00:03:43,641
pour les protéger de ceux
qui souhaitaient leur mort.
35
00:03:45,643 --> 00:03:46,727
Allons-y !
36
00:03:50,898 --> 00:03:55,486
Chaque jour,
l'histoire du courage de Thalia m'inspire.
37
00:03:57,029 --> 00:03:58,489
Et son arbre
38
00:03:58,906 --> 00:04:00,658
protège ma maison.
39
00:04:02,660 --> 00:04:05,287
Mais pas toujours ma tête !
40
00:04:14,588 --> 00:04:16,882
Sympa de venir juste pour me voir gagner.
41
00:04:17,216 --> 00:04:18,842
C'est faux, ce qu'on dit de toi.
42
00:04:20,010 --> 00:04:21,887
En fait, tu as de l'humour.
43
00:04:31,021 --> 00:04:33,190
- Un de plus !
- Vas-y, Percy !
44
00:04:34,441 --> 00:04:35,526
Allez, Percy !
45
00:04:35,693 --> 00:04:37,903
J'ai misé 50 drachmes sur toi !
46
00:04:38,696 --> 00:04:40,197
Tu paries là-dessus ?
47
00:04:40,364 --> 00:04:41,740
Où est le mal ?
48
00:04:47,079 --> 00:04:49,915
Xinomavro 97. Tu veux goûter ?
49
00:04:50,082 --> 00:04:53,419
Pourquoi te torturer ainsi, Dionysos ?
50
00:04:56,630 --> 00:04:58,716
J'ai transgressé une fois, une seule.
51
00:04:58,882 --> 00:05:01,302
Et avec une naïade,
pour l'amour de l'Olympe !
52
00:05:01,468 --> 00:05:04,096
Comment pouvais-je savoir
qu'elle plaisait à Zeus,
53
00:05:04,263 --> 00:05:07,057
et qu'il m'en voudrait
durant tant de temps ?
54
00:05:11,937 --> 00:05:13,814
Le fait que Zeus soit immortel
55
00:05:13,981 --> 00:05:16,900
implique que sa rancune peut l'être aussi.
56
00:05:17,067 --> 00:05:19,820
Les chrétiens ont un gars
qui fait ça à l'envers.
57
00:05:20,154 --> 00:05:21,572
Ça, c'est un dieu !
58
00:05:24,825 --> 00:05:26,327
T'es pas fatigué de perdre ?
59
00:05:44,428 --> 00:05:46,597
Clarisse !
60
00:05:52,311 --> 00:05:53,020
Au secours !
61
00:06:08,786 --> 00:06:10,371
Térée, attrape ma main !
62
00:06:11,372 --> 00:06:12,539
Bonne chance !
63
00:06:14,666 --> 00:06:15,459
C'est bon !
64
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Merci !
65
00:06:25,844 --> 00:06:26,678
Percy !
66
00:06:47,908 --> 00:06:50,994
Dis donc, y a un truc qui m'intrigue,
67
00:06:51,161 --> 00:06:53,038
ta fameuse première quête,
68
00:06:53,205 --> 00:06:55,082
c'était la chance du débutant ?
69
00:06:55,749 --> 00:06:58,502
Il a sauvé l'Olympe. Il te bat largement.
70
00:07:01,922 --> 00:07:02,923
Laisse tomber.
71
00:07:03,090 --> 00:07:05,217
La fille du dieu de la guerre,
quelle em...
72
00:07:05,384 --> 00:07:06,593
L'écoute pas, Percy.
73
00:07:06,760 --> 00:07:08,178
C'est trop tard.
74
00:07:08,679 --> 00:07:10,931
Et puis d'ailleurs, elle n'a pas tort.
75
00:07:11,098 --> 00:07:12,433
Qu'est-ce que tu racontes ?
76
00:07:12,599 --> 00:07:14,852
T'es pas le champion d'une seule quête.
77
00:07:15,018 --> 00:07:17,187
Tu as retrouvé le char volé à Arès !
78
00:07:17,521 --> 00:07:19,106
Non, c'est Clarisse.
79
00:07:19,273 --> 00:07:21,692
Et le tournoi d'automne ? T'as déchiré !
80
00:07:22,860 --> 00:07:23,735
Clarisse ?
81
00:07:25,362 --> 00:07:27,865
Les jeux du solstice ?
La quête du dragon ?
82
00:07:32,411 --> 00:07:34,872
Merci d'essayer de me remonter le moral.
83
00:07:35,372 --> 00:07:39,710
Plutôt lécher des sabots que te laisser
écouter Clarisse. Désolée, Grover.
84
00:07:39,877 --> 00:07:41,753
Y a pas de mal.
C'est une proposition ?
85
00:07:41,920 --> 00:07:44,089
Peu importe ce que Clarisse fait ou pas.
86
00:07:44,256 --> 00:07:46,800
Pour Chiron et Monsieur D., t'es le meilleur.
87
00:07:46,967 --> 00:07:48,385
Perry Johnson !
88
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
Percy Jackson, monsieur.
89
00:07:51,388 --> 00:07:55,434
Bon, bref. Écoute,
j'ai une tâche importante pour toi.
90
00:07:55,601 --> 00:07:57,978
- Sérieux ?
- Oui, une mission cruciale.
91
00:07:58,145 --> 00:07:59,313
Et très dure.
92
00:07:59,480 --> 00:08:00,814
Je compte sur toi ?
93
00:08:00,981 --> 00:08:01,732
Bien sûr.
94
00:08:01,899 --> 00:08:03,400
Bien. Prends ça.
95
00:08:06,278 --> 00:08:08,113
Parfois, ces...
96
00:08:08,280 --> 00:08:10,574
ces événements mettent le bazar.
97
00:08:19,291 --> 00:08:20,584
Clarisse a peut-être raison.
98
00:08:23,587 --> 00:08:26,089
Et si je n'avais empêché Luke
d'anéantir l'Olympe
99
00:08:26,256 --> 00:08:29,092
que grâce à l'aide de Grover et Annabeth ?
100
00:08:31,678 --> 00:08:32,930
Papa ?
101
00:08:34,348 --> 00:08:35,641
Poséidon ?
102
00:08:43,774 --> 00:08:45,442
As-tu déjà eu le sentiment
103
00:08:45,776 --> 00:08:48,153
que tout ce que tu avais accompli
104
00:08:48,612 --> 00:08:50,781
n'était en réalité pas de ton fait ?
105
00:08:51,865 --> 00:08:54,368
Que c'était seulement de la chance ?
106
00:08:56,703 --> 00:08:58,789
Non, bien sûr que non.
107
00:08:58,956 --> 00:09:00,290
Tu es un dieu.
108
00:09:02,292 --> 00:09:04,670
Crois-moi, quand on ne l'est pas,
109
00:09:05,379 --> 00:09:06,880
c'est dur.
110
00:09:09,299 --> 00:09:12,803
On se demande même
si on est si bon que ça.
111
00:09:20,686 --> 00:09:22,646
Sympa, le monologue.
112
00:09:22,813 --> 00:09:23,647
Comme d'hab.
113
00:09:34,324 --> 00:09:36,159
Alors il est entré, comme ça ?
114
00:09:36,577 --> 00:09:38,495
Il est entré direct dans le camp ?
115
00:09:38,662 --> 00:09:40,581
Lourdement, je dirais.
116
00:09:40,747 --> 00:09:42,749
Gracieusement ou pas, je m'en fiche !
117
00:09:42,916 --> 00:09:46,336
À quoi sert la barrière protectrice,
si n'importe quoi...
118
00:09:46,503 --> 00:09:49,339
Ne touchez pas.
C'est un excellent Grenache.
119
00:09:49,506 --> 00:09:53,510
S'il a pu traverser
la barrière de l'arbre de Thalia...
120
00:09:53,677 --> 00:09:56,847
- Ne le dis pas.
- ... c'est qu'il est fils d'un dieu.
121
00:09:59,766 --> 00:10:02,019
Oui, mais de quel dieu ?
122
00:10:02,185 --> 00:10:03,270
Je sais !
123
00:10:07,858 --> 00:10:09,067
Poséidon.
124
00:10:14,948 --> 00:10:16,366
GRANDE MAISON
125
00:10:22,080 --> 00:10:24,791
Pourquoi Monsieur D. t'a convoqué ?
Ça craint.
126
00:10:24,958 --> 00:10:26,084
Tout va bien.
127
00:10:26,251 --> 00:10:29,880
- On est convoqué quand on a merdé.
- Je n'ai pas merdé.
128
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
J'ai nettoyé le Colisée.
Et même passé l'aspi.
129
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
Le laisse pas te manipuler.
130
00:10:35,093 --> 00:10:37,929
Moi, je dis que t'es mort.
Hé, on a un mort !
131
00:10:38,096 --> 00:10:39,890
Merci, t'es un vrai pote.
132
00:10:40,223 --> 00:10:41,892
Je blague ! C'est pour rigoler !
133
00:10:42,059 --> 00:10:43,310
Ça va.
134
00:10:43,477 --> 00:10:45,437
J'aurai ton bungalow si t'es viré ?
135
00:10:45,604 --> 00:10:48,649
Tu arrêtes ?
T'inquiète, ce n'est que Monsieur D.
136
00:10:48,815 --> 00:10:51,068
Si Chiron t'avait convoqué, là...
137
00:10:55,656 --> 00:10:57,824
T'es mal, c'est clair.
138
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Quoi que vous pensiez que j'ai fait,
c'est faux.
139
00:11:03,080 --> 00:11:04,289
Tu n'as rien fait, Percy.
140
00:11:04,665 --> 00:11:05,832
Exact.
141
00:11:06,416 --> 00:11:10,420
Tu le sais, tu es considéré
comme le seul héritier de Poséidon.
142
00:11:11,088 --> 00:11:12,255
Oui, et alors ?
143
00:11:13,131 --> 00:11:16,343
Il semble que cette croyance soit erronée.
144
00:11:16,843 --> 00:11:18,512
Minute, Percy a un frère ?
145
00:11:19,012 --> 00:11:20,263
Ou une sœur.
146
00:11:23,100 --> 00:11:26,019
Au nom du Styx,
un autre Sang-Mêlé de Poséidon.
147
00:11:27,688 --> 00:11:28,814
Pas tout à fait.
148
00:11:30,107 --> 00:11:32,776
Techniquement,
Tyson n'est pas un Sang-Mêlé.
149
00:11:32,943 --> 00:11:35,153
Les Sang-Mêlé sont à moitié humains.
150
00:11:35,320 --> 00:11:36,321
Je comprends pas.
151
00:11:36,488 --> 00:11:39,658
S'il n'est pas à moitié humain,
il est à moitié quoi ?
152
00:11:39,991 --> 00:11:42,119
Nymphe. Nymphe marine.
153
00:11:42,285 --> 00:11:44,204
Et si on croise un dieu
et une nymphe,
154
00:11:44,371 --> 00:11:45,288
on obtient...
155
00:11:45,455 --> 00:11:47,332
... c'est un Gewürztraminer...
156
00:11:47,499 --> 00:11:48,458
Salut !
157
00:11:50,168 --> 00:11:51,545
Salut, frangin.
158
00:12:13,150 --> 00:12:15,986
T'es un caïd ici, toi !
T'as sauvé le monde, et tout.
159
00:12:16,653 --> 00:12:17,404
Oui...
160
00:12:20,991 --> 00:12:22,409
T'as des poivrons !
161
00:12:23,076 --> 00:12:24,202
Tu manges pas ?
162
00:12:25,662 --> 00:12:26,663
Vas-y.
163
00:12:31,084 --> 00:12:32,586
Il se moque de moi ?
164
00:12:33,170 --> 00:12:34,337
Je crois qu'il a faim.
165
00:12:34,504 --> 00:12:36,548
Non, pas lui. Poséidon !
166
00:12:36,715 --> 00:12:38,508
C'est une blague ou quoi ?
167
00:12:38,675 --> 00:12:40,343
Un demi-frère cyclope ?
168
00:12:40,510 --> 00:12:41,553
Quand même !
169
00:12:44,431 --> 00:12:47,017
Tu dois dire "oculairement diminué".
170
00:12:47,184 --> 00:12:48,560
Demi-frère, c'est mieux que rien.
171
00:12:48,727 --> 00:12:49,936
Ça me botte, un frère.
172
00:12:50,353 --> 00:12:51,772
Papa est cool de m'avoir amené.
173
00:12:52,230 --> 00:12:54,357
C'est papa qui t'a amené ici ?
174
00:12:54,524 --> 00:12:56,234
Je vivais dans les bois.
175
00:12:56,401 --> 00:12:58,862
Un jour, un trident est apparu
au-dessus de moi,
176
00:12:59,029 --> 00:13:00,906
et il est parti vers le sud.
177
00:13:01,364 --> 00:13:04,117
Et tu l'as suivi. Tu l'as suivi jusqu'ici.
178
00:13:04,868 --> 00:13:05,952
Il brillait.
179
00:13:06,369 --> 00:13:09,372
Alors, on a un nouveau frère ?
180
00:13:10,040 --> 00:13:12,876
Et je vois qu'il a les yeux de son papa !
181
00:13:13,043 --> 00:13:13,960
Enfin...
182
00:13:14,586 --> 00:13:15,462
l'œil !
183
00:13:17,380 --> 00:13:19,216
Il lui faut un vaporisateur de brume.
184
00:13:19,966 --> 00:13:23,470
En tous cas, c'est intéressant
comme coïncidence, non ?
185
00:13:23,637 --> 00:13:24,763
Peut-être que Poséidon
186
00:13:24,930 --> 00:13:27,599
a décidé qu'il lui fallait un autre fils, pour...
187
00:13:27,766 --> 00:13:29,726
... le représenter.
188
00:13:30,143 --> 00:13:31,269
Taureau.
189
00:13:31,728 --> 00:13:33,063
Pardon ?
190
00:13:33,230 --> 00:13:34,314
Ça sent le taureau.
191
00:13:45,158 --> 00:13:46,493
C'est la barrière qui bouge !
192
00:13:48,745 --> 00:13:50,163
Chris, tu viens pas ?
193
00:13:50,330 --> 00:13:52,082
Non, ça va.
194
00:14:03,260 --> 00:14:04,803
C'est énorme !
195
00:14:07,013 --> 00:14:09,307
C'est bon ! La barrière résiste.
196
00:14:18,692 --> 00:14:19,776
Un taureau de Colchide !
197
00:14:19,943 --> 00:14:20,819
Filons !
198
00:14:34,207 --> 00:14:35,292
Percy !
199
00:14:36,334 --> 00:14:37,294
Viens vite !
200
00:15:05,196 --> 00:15:07,032
- Trouvons son point faible !
- Il en a ?
201
00:15:07,198 --> 00:15:08,825
Distrais-le, j'y vais.
202
00:15:50,700 --> 00:15:51,868
Je me le fais !
203
00:16:35,662 --> 00:16:36,454
Méchant taureau.
204
00:16:38,623 --> 00:16:39,749
Hé, tas de rouille !
205
00:17:59,704 --> 00:18:01,164
Bon sang, Jackson.
206
00:18:03,833 --> 00:18:07,837
Tu sais comme c'est dur
de se procurer un taureau de Colchide ?
207
00:18:09,547 --> 00:18:11,841
La prochaine fois que tu noies quelqu'un,
208
00:18:13,093 --> 00:18:17,764
vérifie que ce n'est pas un demi-dieu
qui nage parfaitement.
209
00:18:23,269 --> 00:18:24,104
Luke ?
210
00:18:24,270 --> 00:18:27,732
Tu n'es pas le seul Sang-Mêlé
difficile à éliminer.
211
00:18:30,610 --> 00:18:32,570
Tu sais, la prophétie.
212
00:18:34,364 --> 00:18:36,866
Quelle prophétie ? De quoi tu parles ?
213
00:18:37,242 --> 00:18:38,576
Tu n'es pas au courant ?
214
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
Encore un de ces secrets
que ton copain Chiron
215
00:18:43,706 --> 00:18:45,208
n'a pas partagés avec toi.
216
00:18:46,584 --> 00:18:49,796
Chiron, Monsieur D., tous les autres,
217
00:18:50,713 --> 00:18:52,549
ils s'en fichent, de nous.
218
00:18:53,383 --> 00:18:56,052
Pour eux, on est des gamins.
219
00:18:56,427 --> 00:18:59,264
Des pions qu'on manipule,
qui font ce qu'on leur dit.
220
00:18:59,973 --> 00:19:01,933
D'autres Sang-Mêlé pensent comme moi.
221
00:19:05,436 --> 00:19:06,437
Réfléchis-y.
222
00:19:20,118 --> 00:19:21,244
Qu'est-ce que j'ai raté ?
223
00:19:21,411 --> 00:19:22,579
Où est Percy ?
224
00:19:22,745 --> 00:19:25,331
Tout à l'heure,
il était traîné par un taureau.
225
00:19:26,833 --> 00:19:27,834
Toi !
226
00:19:28,293 --> 00:19:29,502
Pourquoi t'es pas rôti ?
227
00:19:29,669 --> 00:19:31,129
Les cyclopes craignent pas le feu.
228
00:19:31,296 --> 00:19:33,339
Comment il a pu traverser la barrière ?
229
00:19:35,341 --> 00:19:36,593
Oh, mes dieux !
230
00:19:59,949 --> 00:20:01,117
Du poison.
231
00:20:01,451 --> 00:20:03,286
Elle est... L'arbre est mort ?
232
00:20:03,453 --> 00:20:04,996
Non, mais il agonise.
233
00:20:08,458 --> 00:20:11,211
Ce qui va bientôt être notre cas à tous.
234
00:20:12,128 --> 00:20:15,798
On va organiser des patrouilles
pour surveiller le périmètre.
235
00:20:16,299 --> 00:20:18,509
C'est comme si elle mourait de nouveau.
236
00:20:20,220 --> 00:20:21,554
Qui a fait ça ?
237
00:20:23,181 --> 00:20:25,016
Luke a empoisonné l'arbre.
238
00:20:26,142 --> 00:20:27,143
Percy !
239
00:20:27,977 --> 00:20:29,062
Youpi, t'as survécu.
240
00:20:29,979 --> 00:20:31,814
Et je ne suis pas le seul.
241
00:20:32,857 --> 00:20:34,317
Luke a laissé le taureau entrer.
242
00:20:34,484 --> 00:20:36,361
Sans la protection de la barrière,
243
00:20:36,527 --> 00:20:39,739
il pense sûrement trouver
assez de demi-titans pour l'aider.
244
00:20:40,156 --> 00:20:41,532
Et l'aider à faire quoi ?
245
00:20:42,575 --> 00:20:44,661
À nous anéantir, Mlle La Rue.
246
00:20:45,745 --> 00:20:47,163
À nous anéantir.
247
00:20:56,172 --> 00:20:58,675
- L'antidote, ça avance ?
- Lentement.
248
00:21:00,218 --> 00:21:03,554
Ce n'est sûrement pas
le moment idéal, mais...
249
00:21:05,056 --> 00:21:07,850
- ... j'ai une question.
- Laquelle ?
250
00:21:10,019 --> 00:21:11,604
Luke a dit quelque chose
251
00:21:11,771 --> 00:21:14,440
à propos d'une prophétie
qui parlerait de moi.
252
00:21:15,400 --> 00:21:17,193
Vous savez de quoi il s'agit ?
253
00:21:19,529 --> 00:21:22,031
Savoir n'est pas toujours pouvoir, Percy.
254
00:21:23,032 --> 00:21:24,784
Parfois, c'est un fardeau.
255
00:21:25,576 --> 00:21:27,245
Je le sais.
256
00:21:28,037 --> 00:21:30,456
Mais je n'ai pas été au top, récemment.
257
00:21:31,207 --> 00:21:33,376
Et je me demande si je suis...
258
00:21:34,043 --> 00:21:35,295
digne d'une prophétie.
259
00:21:35,461 --> 00:21:39,716
On dit que quand les dieux veulent
nous torturer, ils exaucent nos vœux.
260
00:21:40,633 --> 00:21:43,386
Collier d'Harmonie, arc d'Hercule,
pomme de discorde,
261
00:21:44,053 --> 00:21:48,558
trois mille ans de dieux et demi-dieux,
et rien pour soigner l'arbre ?
262
00:21:48,725 --> 00:21:51,978
Perséphone a inventé un engrais bio.
On peut essayer.
263
00:21:52,812 --> 00:21:54,105
Voilà.
264
00:21:55,315 --> 00:21:56,566
Regarde.
265
00:21:57,900 --> 00:22:01,779
J'ignore si ça guérira l'arbre,
mais ça nous tuera tous. Surtout moi !
266
00:22:02,405 --> 00:22:05,241
C'est parfait. Pile ce qu'il nous faut.
267
00:22:06,743 --> 00:22:08,411
Je vais en parler
à Monsieur D.
268
00:22:15,251 --> 00:22:19,005
J'espérais t'épargner encore un peu
cette charge, mais entre.
269
00:22:19,172 --> 00:22:20,590
Monte au grenier.
270
00:22:20,757 --> 00:22:23,092
Quand tu redescendras, nous parlerons.
271
00:22:23,259 --> 00:22:25,803
Si toutefois tu es toujours sain d'esprit.
272
00:22:58,961 --> 00:23:01,381
Je suis l'esprit de Delphes,
273
00:23:01,547 --> 00:23:04,509
la voix des prophéties de Phœbus Apollon
274
00:23:04,675 --> 00:23:06,886
qui tua le puissant Python.
275
00:23:07,053 --> 00:23:09,013
Approche, visiteur,
276
00:23:09,180 --> 00:23:10,515
et pose ta question.
277
00:23:13,142 --> 00:23:15,395
On dit qu'une prophétie fait allusion à moi.
278
00:23:15,561 --> 00:23:16,813
Oui.
279
00:23:17,313 --> 00:23:19,399
Mais avant de connaître l'avenir,
280
00:23:19,565 --> 00:23:21,859
tu dois connaître le passé.
281
00:23:24,070 --> 00:23:26,989
Il y a longtemps, dans les temps anciens,
282
00:23:27,573 --> 00:23:29,826
avant l'Olympe et les dieux,
283
00:23:29,992 --> 00:23:32,703
les Titans dominaient le monde.
284
00:23:33,704 --> 00:23:35,498
Leur chef était Cronos,
285
00:23:35,665 --> 00:23:39,836
une force si maléfique
qu'il dévora ses propres enfants.
286
00:23:40,253 --> 00:23:42,672
Trois de ses fils pourtant lui échappèrent,
287
00:23:42,839 --> 00:23:45,842
Zeus, Hadès et Poséidon.
288
00:23:51,180 --> 00:23:52,765
Ils détruisirent Cronos
289
00:23:52,932 --> 00:23:57,353
et jetèrent ses restes
dans les profondeurs du Tartare.
290
00:23:58,229 --> 00:24:01,441
Mais il est dit que Cronos reviendra
291
00:24:02,525 --> 00:24:05,528
pour exercer sa vengeance sur l'Olympe,
292
00:24:05,945 --> 00:24:07,530
et le monde.
293
00:24:09,115 --> 00:24:12,869
Seul un Sang-Mêlé,
enfant d'un des trois dieux aînés,
294
00:24:13,035 --> 00:24:14,370
peut triompher de lui.
295
00:24:14,537 --> 00:24:17,790
Cet enfant sera notre salut
296
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
ou l'artisan de notre destruction.
297
00:24:23,880 --> 00:24:27,967
Tout commence quand deux cousins
s'affrontent pour une Toison,
298
00:24:28,801 --> 00:24:31,971
le fils de la mer et le voleur de foudre.
299
00:24:32,638 --> 00:24:33,556
Luke.
300
00:24:33,931 --> 00:24:36,434
Et ce Sang-Mêlé des dieux aînés
301
00:24:36,601 --> 00:24:39,562
atteindra vingt années malgré l'adversité.
302
00:24:39,729 --> 00:24:42,565
Le monde dans un sommeil sans fin
il verra,
303
00:24:43,232 --> 00:24:46,819
l'âme du mal, la lame maudite fauchera.
304
00:24:47,153 --> 00:24:50,948
Un choix unique à ses jours mettra fin,
préserver l'Olympe...
305
00:24:51,491 --> 00:24:52,450
ou l'abattre enfin.
306
00:24:52,617 --> 00:24:56,454
"Abattre", pas juste "battre".
Détruire.
307
00:24:56,621 --> 00:24:57,914
J'ai posé la question.
308
00:25:00,625 --> 00:25:03,628
Y a-t-il la moindre chance,
309
00:25:03,794 --> 00:25:08,090
la moindre chance que je ne sois pas
l'enfant de la prophétie ?
310
00:25:08,591 --> 00:25:10,801
Elle évoque un Sang-Mêlé des dieux aînés.
311
00:25:10,968 --> 00:25:15,681
Tu es le seul Sang-Mêlé vivant,
héritier de Zeus, Hadès ou Poséidon.
312
00:25:16,349 --> 00:25:18,684
La prophétie ne peut se rapporter qu'à toi.
313
00:25:18,851 --> 00:25:20,102
Et si...
314
00:25:21,437 --> 00:25:25,608
je détruisais l'Olympe
en n'étant pas assez fort pour le sauver ?
315
00:25:26,859 --> 00:25:28,945
Il semble que ce soit la question.
316
00:25:30,696 --> 00:25:31,781
C'est hors de question !
317
00:25:32,281 --> 00:25:33,866
Si vous m'écoutiez un instant...
318
00:25:34,033 --> 00:25:37,370
J'écoute ! Tu vas réclamer une quête.
On doit être jeudi !
319
00:25:37,537 --> 00:25:40,623
Je suis sérieuse.
Je suis sûre que ça va marcher.
320
00:25:43,000 --> 00:25:44,377
C'était une si bonne année.
321
00:25:44,794 --> 00:25:45,670
La Toison d'or
322
00:25:45,836 --> 00:25:49,173
peut guérir tout ce qui est vivant,
même l'arbre de Thalia.
323
00:25:50,049 --> 00:25:52,969
Si on guérit l'arbre, on répare la barrière.
324
00:25:54,011 --> 00:25:56,305
Surpris que vous approuviez,
M. Undershirt.
325
00:25:56,472 --> 00:25:57,223
Underwood.
326
00:25:57,640 --> 00:25:58,808
Bon, bref.
327
00:25:59,183 --> 00:26:02,562
Tous les satyres qui ont cherché
la Toison sont morts.
328
00:26:02,728 --> 00:26:04,981
C'est clair ! Je lui ai dit...
329
00:26:06,148 --> 00:26:09,735
Mais je suis prêt à prendre le risque
dans l'intérêt du camp.
330
00:26:10,319 --> 00:26:10,987
Écoutez,
331
00:26:11,654 --> 00:26:13,823
aux dernières nouvelles, la Toison d'or
332
00:26:14,490 --> 00:26:17,702
était dans la Mer des Monstres,
appelée triangle des Bermudes.
333
00:26:17,868 --> 00:26:20,162
Un lieu redoutable pour tout le monde.
334
00:26:20,580 --> 00:26:23,499
Donc, la réponse est non. Non.
335
00:26:23,666 --> 00:26:25,167
- Navré, Annabelle.
- Annabeth.
336
00:26:25,334 --> 00:26:26,335
Bon, bref.
337
00:26:26,836 --> 00:26:28,504
C'est une très mauvaise idée.
338
00:26:28,671 --> 00:26:31,090
J'ai eu une excellente idée !
339
00:26:33,050 --> 00:26:34,594
Si l'arbre n'est pas soigné,
340
00:26:35,678 --> 00:26:37,221
et si la barrière protectrice
341
00:26:37,888 --> 00:26:39,765
autour du camp n'est pas réparée,
342
00:26:39,932 --> 00:26:43,519
tous les demi-dieux, centaures,
satyres, nymphes,
343
00:26:44,186 --> 00:26:46,272
seront tués très bientôt, et même avant.
344
00:26:46,772 --> 00:26:48,190
Ça va ?
345
00:26:48,899 --> 00:26:51,277
T'inquiète, le camp risque rien.
346
00:26:52,194 --> 00:26:53,863
Faut avoir la foi.
347
00:26:54,030 --> 00:26:56,115
Heureusement, j'ai bien réfléchi.
348
00:26:57,533 --> 00:27:00,703
Et j'ai abouti à la conclusion
que la seule chose capable
349
00:27:00,870 --> 00:27:03,539
de sauver l'arbre de Thalia,
et notre maison,
350
00:27:03,706 --> 00:27:05,583
est la mythique Toison d'or.
351
00:27:08,210 --> 00:27:09,253
Quoi ?
352
00:27:09,920 --> 00:27:11,130
Dont le simple contact...
353
00:27:12,214 --> 00:27:13,215
le simple contact...
354
00:27:14,300 --> 00:27:17,136
peut guérir tout ce qui est vivant.
355
00:27:19,263 --> 00:27:22,975
Une quête s'impose donc,
une mission de sauvetage, si l'on veut,
356
00:27:23,142 --> 00:27:25,394
sur des eaux inexplorées et funestes,
357
00:27:25,895 --> 00:27:28,773
avec pour enjeu
rien moins que notre survie.
358
00:27:29,649 --> 00:27:30,733
Par ailleurs,
359
00:27:31,317 --> 00:27:33,736
les satyres étant naturellement attirés
360
00:27:34,320 --> 00:27:35,404
par la force de la Toison,
361
00:27:35,571 --> 00:27:38,783
un satyre devra guider un Sang-Mêlé
dans cette quête.
362
00:27:39,784 --> 00:27:41,160
Merci beaucoup.
363
00:27:41,911 --> 00:27:42,745
Ichneutae !
364
00:27:43,746 --> 00:27:45,748
Guideras-tu notre champion ?
365
00:27:45,915 --> 00:27:47,124
Ouais !
366
00:27:47,917 --> 00:27:49,335
Bien ! Parfait !
367
00:27:49,502 --> 00:27:50,753
C'est parfait !
368
00:27:56,467 --> 00:27:57,593
Pour le choix du champion,
369
00:27:57,760 --> 00:28:01,347
la situation exige quelqu'un
de particulièrement héroïque.
370
00:28:01,764 --> 00:28:03,265
Quelqu'un d'exceptionnel,
371
00:28:03,432 --> 00:28:05,935
valeureux et brave.
372
00:28:06,102 --> 00:28:07,103
L'enfant
373
00:28:07,269 --> 00:28:09,271
du dieu de la guerre...
374
00:28:09,689 --> 00:28:10,773
Clarisse !
375
00:28:18,781 --> 00:28:20,032
Il s'est pas trompé de nom.
376
00:28:25,037 --> 00:28:26,330
Hé, Clarisse !
377
00:28:27,289 --> 00:28:27,957
Quoi ?
378
00:28:29,291 --> 00:28:31,127
Ne flippe pas
d'arriver toujours second.
379
00:28:31,711 --> 00:28:33,129
T'es habitué, j'imagine.
380
00:28:33,838 --> 00:28:35,172
Évidemment, je peux pas savoir.
381
00:28:36,132 --> 00:28:39,009
Luke s'intéresse à la Toison.
382
00:28:39,635 --> 00:28:41,721
Une chose est sûre : il en a pas fini.
383
00:28:42,138 --> 00:28:44,724
Vraiment ?
Une chose est sûre : je m'en tape !
384
00:28:45,975 --> 00:28:47,643
Prends pas cet air blessé.
385
00:28:48,978 --> 00:28:51,480
Y a les généraux et les simples fantassins.
386
00:28:51,814 --> 00:28:54,483
T'as déjà du pot de faire partie de l'armée.
387
00:28:54,650 --> 00:28:57,528
Tâche de pas trop te planter
pendant mon absence, OK ?
388
00:28:59,238 --> 00:29:00,030
Allons-y.
389
00:29:10,249 --> 00:29:12,835
La lame maudite fauchera.
390
00:29:14,587 --> 00:29:16,422
La lame maudite fauchera.
391
00:29:18,007 --> 00:29:21,677
À quoi sert une prophétie
dont on ne comprend pas le sens ?
392
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Je suppose
que tu n'as pas la réponse, papa.
393
00:29:29,518 --> 00:29:30,853
Pourtant, c'était ton épée.
394
00:29:43,407 --> 00:29:44,617
C'est une mauvaise idée.
395
00:29:44,784 --> 00:29:45,951
J'ai rien dit !
396
00:29:46,118 --> 00:29:48,370
Tu vas dire
que tu pars chercher la Toison.
397
00:29:48,537 --> 00:29:50,873
Il va dire que nous partons tous.
398
00:29:52,875 --> 00:29:54,376
Je te comprends, tu sais.
399
00:29:54,543 --> 00:29:57,421
T'as peur d'être le héros d'une seule quête.
400
00:29:57,880 --> 00:30:00,049
Mais Ichneutae et Clarisse
sont sur le coup.
401
00:30:00,216 --> 00:30:02,551
C'est pas cool
de piquer la quête des autres.
402
00:30:02,718 --> 00:30:04,261
C'est aussi ma quête, je crois.
403
00:30:04,428 --> 00:30:06,555
L'oracle dit
que Luke et lui se battront.
404
00:30:06,889 --> 00:30:07,890
"S'affronteront".
405
00:30:08,057 --> 00:30:09,725
Mais elle dit aussi...
406
00:30:10,810 --> 00:30:13,646
que je suis voué
à détruire l'Olympe, ou le sauver.
407
00:30:17,107 --> 00:30:19,235
Le sauver, c'est mieux, évidemment.
408
00:30:21,904 --> 00:30:24,990
Je fais mon sac, et je vérifie ma mutuelle.
409
00:30:41,131 --> 00:30:42,967
Comment va-t-on passer ?
410
00:30:43,133 --> 00:30:47,429
Ils guettent des ennemis qui entrent,
pas des gens qui sortent.
411
00:30:47,596 --> 00:30:50,099
Tout ira bien si on fait pas de bruit.
412
00:30:52,601 --> 00:30:53,477
Désolé !
413
00:30:58,148 --> 00:30:59,108
Nous...
414
00:31:00,526 --> 00:31:02,278
Nous aussi, on patrouille.
415
00:31:03,612 --> 00:31:04,780
T'es parti sans moi !
416
00:31:05,656 --> 00:31:07,533
Là où on va, c'est très dangereux.
417
00:31:07,700 --> 00:31:09,285
Je sais. Je suis pas idiot.
418
00:31:09,451 --> 00:31:10,286
Non, juste demeuré.
419
00:31:10,786 --> 00:31:12,037
Je veux t'aider.
420
00:31:13,664 --> 00:31:14,957
Tu le ferais pour moi.
421
00:31:15,124 --> 00:31:16,959
Je te remercie, mais...
422
00:31:17,126 --> 00:31:20,546
je crois pas que tu réalises
les dangers qui nous guettent.
423
00:31:20,713 --> 00:31:21,714
Mais si.
424
00:31:22,172 --> 00:31:23,966
La Toison est gardée par Polyphème.
425
00:31:24,675 --> 00:31:25,467
Qui ?
426
00:31:25,634 --> 00:31:29,388
Polyphème.
Chez les cyclopes, c'est une célébrité.
427
00:31:29,805 --> 00:31:32,975
Il a capturé Ulysse, il vit à Circéland.
428
00:31:33,142 --> 00:31:34,685
Attends, "Circéland" ?
429
00:31:34,852 --> 00:31:36,020
C'est sur son île.
430
00:31:36,395 --> 00:31:37,813
C'est une longue histoire.
431
00:31:37,980 --> 00:31:40,190
L'intérêt, c'est que je peux lui parler.
432
00:31:40,357 --> 00:31:42,568
Tu vois, de cyclope à cyclope.
433
00:31:43,152 --> 00:31:44,904
J'irai nulle part avec un cyclope.
434
00:31:46,906 --> 00:31:49,575
Et moi, j'y vais pas sans un cyclope.
435
00:31:50,492 --> 00:31:54,163
C'est sûrement ce Polyphème
qui a tué tous les autres satyres.
436
00:31:54,830 --> 00:31:56,749
Tu veux que je t'amène au cyclope ? OK.
437
00:31:56,916 --> 00:31:59,835
Mais j'y vais avec le mien,
pour ma sécurité.
438
00:32:00,836 --> 00:32:01,879
Pas question.
439
00:32:11,513 --> 00:32:14,767
Qu'est-ce qui est le moins discret,
son raffut ou son œil ?
440
00:32:14,934 --> 00:32:16,685
Oublie-le un peu.
441
00:32:18,562 --> 00:32:19,563
Très bien !
442
00:32:19,730 --> 00:32:20,689
Moins fort !
443
00:32:20,856 --> 00:32:24,193
C'est hyper dur de s'en procurer,
et je ne l'ai pris
444
00:32:24,360 --> 00:32:27,780
que pour les urgences,
ce qui semble être le cas. Donc...
445
00:32:28,697 --> 00:32:29,782
tiens.
446
00:32:32,284 --> 00:32:33,369
Brume ?
447
00:32:33,953 --> 00:32:35,454
Ça fait paraître normal.
448
00:32:35,621 --> 00:32:38,290
Effets secondaires, beauté,
migraine, estime de soi,
449
00:32:38,457 --> 00:32:39,708
perte d'estime de soi.
450
00:32:39,875 --> 00:32:41,877
Si le camp n'était pas en danger,
451
00:32:42,044 --> 00:32:43,128
je le gâcherais pas ainsi.
452
00:32:43,295 --> 00:32:44,296
Gâcher quoi ?
453
00:32:46,632 --> 00:32:47,591
Ça ne durera pas.
454
00:32:47,758 --> 00:32:49,551
Faudra te revaporiser.
455
00:32:58,894 --> 00:33:00,396
Le relooking de ouf !
456
00:33:04,066 --> 00:33:05,234
Je ressemble à quoi ?
457
00:33:06,652 --> 00:33:08,988
Un peu... à papa, en fait.
458
00:33:09,405 --> 00:33:11,281
C'est toujours un cyclope.
459
00:33:12,741 --> 00:33:14,743
Grover, où va-t-on ?
460
00:33:14,910 --> 00:33:16,495
Que te dit ton flair ?
461
00:33:17,246 --> 00:33:19,790
Quelque part au large de la Floride. Au sud.
462
00:33:22,084 --> 00:33:22,918
Par ici !
463
00:33:38,600 --> 00:33:40,853
C'est le Char de la Damnation.
464
00:33:41,020 --> 00:33:43,856
- On dirait un taxi new-yorkais.
- C'est pareil.
465
00:33:46,775 --> 00:33:49,695
Pas de dollars, pas de carte de crédit.
Des drachmes.
466
00:33:49,862 --> 00:33:51,447
- L'appoint...
- ... s'il vous plaît.
467
00:33:51,613 --> 00:33:53,323
Vite, montez !
468
00:33:53,490 --> 00:33:56,452
Nous venons de faire désinfecter le taxi.
469
00:33:56,618 --> 00:33:57,661
Mais pas cette année.
470
00:33:57,828 --> 00:34:00,122
Excusez-moi, on veut aller en Floride.
471
00:34:00,706 --> 00:34:02,958
La course idéale. Très chère.
472
00:34:08,005 --> 00:34:08,672
Bonjour !
473
00:34:08,839 --> 00:34:10,966
Je suis Ganymède, le sommelier de Zeus.
474
00:34:11,133 --> 00:34:15,554
Quand je vais acheter du vin pour
le dieu des cieux, je mets ma ceinture.
475
00:34:15,721 --> 00:34:17,473
On aurait dû prendre l'avion.
476
00:34:20,059 --> 00:34:21,018
Attention !
477
00:34:24,229 --> 00:34:24,980
Du calme !
478
00:34:25,147 --> 00:34:28,025
- Si on conduisait mal...
- ... on aurait pas de licence.
479
00:34:31,070 --> 00:34:32,404
Elles n'ont pas d'yeux.
480
00:34:37,034 --> 00:34:38,535
- Moche photo.
- Mal coiffées.
481
00:34:38,702 --> 00:34:41,705
- On a un œil, d'abord !
- Il est quelque part, là.
482
00:34:41,872 --> 00:34:44,500
Tu l'as mis dans la boîte à gants, Colère.
483
00:34:44,666 --> 00:34:46,585
Prends pas ce ton,
quand tu dis mon nom.
484
00:34:46,752 --> 00:34:47,836
Il y est pas, cette fois.
485
00:34:50,506 --> 00:34:52,508
Guêpe le met toujours avec les clés.
486
00:34:53,342 --> 00:34:55,344
Il est parfait, 10/10e !
487
00:34:55,511 --> 00:34:56,178
Comme le mien !
488
00:34:56,345 --> 00:34:57,846
La conductrice devrait l'avoir !
489
00:34:59,056 --> 00:35:00,724
Elle se débrouillera !
490
00:35:05,187 --> 00:35:06,522
Tempête, coupe en deux !
491
00:35:12,569 --> 00:35:13,362
Percy !
492
00:35:16,406 --> 00:35:17,783
Ça, c'était en option !
493
00:35:22,955 --> 00:35:25,582
Le môme a raison,
la conductrice doit avoir l'œil.
494
00:35:25,749 --> 00:35:26,792
C'est un petit génie !
495
00:35:26,959 --> 00:35:28,377
Il est dans le pare-soleil !
496
00:35:28,544 --> 00:35:31,463
À propos, je l'ai pas eu depuis longtemps.
497
00:35:33,257 --> 00:35:34,883
Non, t'as pas osé ?
498
00:35:35,050 --> 00:35:36,093
Si, j'ai osé !
499
00:35:36,260 --> 00:35:37,803
Sorcière débile !
500
00:35:39,304 --> 00:35:40,806
Les mains sur le volant, OK ?
501
00:35:44,935 --> 00:35:46,436
- On va mourir !
- La ferme !
502
00:35:46,603 --> 00:35:49,106
La prophétie dit
que tu vivras au moins 20 ans !
503
00:35:49,773 --> 00:35:50,899
Vous êtes au courant ?
504
00:35:51,066 --> 00:35:52,818
- Bien sûr.
- L'oracle est une copine.
505
00:35:52,985 --> 00:35:55,070
- On est potes.
- Potes pour la vie !
506
00:35:57,573 --> 00:35:59,324
C'est immonde ! Enlève ça !
507
00:36:02,786 --> 00:36:03,996
Parlez-moi de la prophétie.
508
00:36:04,913 --> 00:36:05,831
Il est à moi !
509
00:36:13,589 --> 00:36:15,340
Trente, trente et un,
510
00:36:15,507 --> 00:36:17,301
soixante-quinze,
511
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
douze.
512
00:36:19,428 --> 00:36:20,095
Quoi ?
513
00:36:21,763 --> 00:36:23,098
Percy, tu as ta réponse !
514
00:36:23,515 --> 00:36:25,142
Je n'ai que des nombres !
515
00:36:25,976 --> 00:36:28,270
- Tu sauras...
- ... quand ça importera.
516
00:36:31,523 --> 00:36:33,150
On n'aura pas assez de drachmes.
517
00:36:33,317 --> 00:36:34,193
Quoi ?
518
00:36:46,955 --> 00:36:49,291
- Vous croyez qu'on fait quoi ?
- La charité ?
519
00:36:49,458 --> 00:36:50,834
Virez vos fesses de là !
520
00:36:52,377 --> 00:36:53,837
OK, c'est mon tour !
521
00:36:54,254 --> 00:36:54,922
C'est à moi !
522
00:37:01,637 --> 00:37:02,721
C'était...
523
00:37:02,888 --> 00:37:04,056
Je sais.
524
00:37:04,765 --> 00:37:05,891
Géant !
525
00:37:06,058 --> 00:37:07,517
On y retourne ?
526
00:37:07,684 --> 00:37:09,811
C'est sûr, on n'est pas en Floride.
527
00:37:10,854 --> 00:37:13,106
Je crois qu'on est sur l'Olympe.
528
00:37:14,024 --> 00:37:17,319
Salut à toi, grand Zeus !
Pardon d'être là sans permission.
529
00:37:17,486 --> 00:37:19,863
On cherche à se rendre en Floride.
530
00:37:20,822 --> 00:37:21,615
Zeus ?
531
00:37:25,994 --> 00:37:28,038
Arrête, arrête ! C'est pas l'Olympe.
532
00:37:28,413 --> 00:37:29,915
C'est le Capitole.
533
00:37:30,082 --> 00:37:32,334
On est à Washington, OK ?
534
00:37:35,212 --> 00:37:36,255
Ça ressemble à l'Olympe.
535
00:37:36,421 --> 00:37:39,341
Y compris les occupants
qui pensent qu'à leur nombril.
536
00:37:39,508 --> 00:37:41,260
Faut trouver une gare routière.
537
00:37:41,426 --> 00:37:42,886
D'abord, on prend de l'argent.
538
00:37:45,430 --> 00:37:47,391
COMPTES COURANTS
COMPTES ÉPARGNE
539
00:37:47,516 --> 00:37:48,558
DRACHMES
540
00:37:48,725 --> 00:37:50,811
Cher titulaire de compte Sang-Mêlé,
541
00:37:50,978 --> 00:37:53,730
demandez notre nouvelle carte
Aphrodite Express...
542
00:37:54,189 --> 00:37:56,316
Quatre grands latte demi-décas
543
00:37:56,483 --> 00:37:57,943
sans crème.
544
00:37:58,527 --> 00:38:01,071
Avec... un petit supplément nectar.
545
00:38:07,619 --> 00:38:10,664
- Nectar ?
- Si t'y as pas goûté, t'as pas vécu.
546
00:38:18,213 --> 00:38:19,423
Hécatonchire !
547
00:38:21,717 --> 00:38:23,468
T'as pas perdu la main !
548
00:38:26,596 --> 00:38:27,514
De la crème ?
549
00:38:28,140 --> 00:38:29,433
Du nectar.
550
00:38:29,766 --> 00:38:31,018
Double dose.
551
00:38:39,568 --> 00:38:40,777
Ça y est, je vis.
552
00:38:42,279 --> 00:38:44,698
Je me suis jamais autant éclaté.
553
00:38:44,865 --> 00:38:46,033
Jamais.
554
00:38:46,199 --> 00:38:49,619
Tout est forcément mieux
que vivre dans les bois, non ?
555
00:38:49,786 --> 00:38:52,247
Vivre dans les bois,
ç'aurait été bien avec toi.
556
00:38:52,414 --> 00:38:54,249
Tout est mieux, avec un frère.
557
00:38:55,417 --> 00:38:57,961
Techniquement,
on a pas la même mère, donc...
558
00:38:58,128 --> 00:39:01,298
On est quand même frères !
Je sais. C'est trop cool !
559
00:39:01,965 --> 00:39:03,342
Carrément trop.
560
00:39:04,885 --> 00:39:06,553
C'est trop sucré, non ?
561
00:39:06,720 --> 00:39:09,389
Non, le nectar n'est jamais trop sucré.
562
00:39:15,312 --> 00:39:16,229
- Lâchez-moi !
- Grover !
563
00:39:28,617 --> 00:39:29,326
Percy !
564
00:39:32,996 --> 00:39:34,539
C'était Chris Rodriguez ?
565
00:39:34,706 --> 00:39:36,291
Comment ils ont fait ça ?
566
00:39:37,876 --> 00:39:41,463
Au camp, Luke m'a dit
que d'autres Sang-Mêlé avaient basculé.
567
00:39:41,630 --> 00:39:43,215
Comment ça, "basculé" ?
568
00:39:44,007 --> 00:39:45,425
Dans son camp.
569
00:39:47,052 --> 00:39:48,470
Luke retient Grover.
570
00:39:50,555 --> 00:39:51,807
L'oracle avait raison.
571
00:39:51,973 --> 00:39:55,018
Luke cherche la Toison.
Et donc, il lui faut un satyre.
572
00:39:55,602 --> 00:39:58,021
- Pourquoi veut-il la Toison ?
- Je sais pas.
573
00:39:58,563 --> 00:40:00,732
Mais pour revoir Grover, faut trouver Luke.
574
00:40:00,899 --> 00:40:02,025
On sait pas où il est.
575
00:40:07,197 --> 00:40:08,198
Quelqu'un le sait.
576
00:40:08,365 --> 00:40:09,366
Venez.
577
00:40:16,832 --> 00:40:20,335
On s'expédie nous-mêmes en express
à la Mer des Monstres ?
578
00:40:20,502 --> 00:40:23,171
Tu veux retrouver Luke ?
Son père saura où il est.
579
00:40:31,179 --> 00:40:33,056
"Olympe Paquets Service".
580
00:40:33,223 --> 00:40:34,683
L'aimer ? Il va l'adorer.
581
00:40:34,850 --> 00:40:38,270
Héphaïstos bosse vraiment bien.
Les autres sont des charlatans.
582
00:40:38,728 --> 00:40:40,397
Excusez-moi, on cherche Hermès.
583
00:40:40,939 --> 00:40:42,691
Oui, mais je suis divinement occupé.
584
00:40:43,442 --> 00:40:45,902
Donc, un envoi express pour Hadès,
585
00:40:46,069 --> 00:40:46,736
250 drachmes.
586
00:40:47,362 --> 00:40:48,280
Parfait.
587
00:40:48,697 --> 00:40:49,614
Merci, ma belle.
588
00:40:49,781 --> 00:40:52,159
J'expédie ça. À la semaine prochaine.
589
00:40:53,702 --> 00:40:55,370
Alors...
590
00:40:55,537 --> 00:40:57,122
vous cherchez Hermès ?
591
00:40:57,289 --> 00:40:59,332
Son fils, en fait. C'est important.
592
00:40:59,666 --> 00:41:01,793
Je m'en doute, vu votre entrée en force.
593
00:41:01,960 --> 00:41:03,545
Son fils s'appelle Luke Castellan.
594
00:41:07,507 --> 00:41:10,844
Qu'est-ce que mon imprévisible fils
a encore fait ?
595
00:41:12,304 --> 00:41:12,971
Vous êtes...
596
00:41:13,138 --> 00:41:16,475
Hermès. Un peu offensé
que vous ne m'ayez pas reconnu.
597
00:41:16,641 --> 00:41:19,978
Ça aurait pu me blesser
si je n'étais pas aussi sûr de moi.
598
00:41:20,145 --> 00:41:22,147
Je suis un vrai dieu, en short, non ?
599
00:41:22,314 --> 00:41:23,190
Nous cherchons Luke
600
00:41:23,356 --> 00:41:25,484
car il a attaqué le camp
et enlevé un ami.
601
00:41:25,650 --> 00:41:28,278
On a besoin de votre aide,
et on manque de temps.
602
00:41:28,445 --> 00:41:30,906
C'est mignon,
chacun finit la phrase de l'autre.
603
00:41:32,991 --> 00:41:34,117
Suivez-moi !
604
00:41:35,785 --> 00:41:38,830
Ma cravate vous plaît ?
Toute neuve. Hermès, bien sûr.
605
00:41:39,581 --> 00:41:43,335
Ouvrez vos yeux : le top du tri,
du traitement, de l'emballage.
606
00:41:43,502 --> 00:41:46,171
Donnez votre colis,
on l'expédie à la vitesse de...
607
00:41:46,755 --> 00:41:47,756
... moi !
608
00:41:47,923 --> 00:41:50,926
On va s'agrandir l'an prochain.
On manque d'espace.
609
00:41:51,092 --> 00:41:52,844
Imaginez ça, mais en plus grand.
610
00:41:53,011 --> 00:41:53,929
Touche pas à ça.
611
00:41:54,095 --> 00:41:56,223
Y a pas plus florissant sur l'Olympe.
612
00:41:56,389 --> 00:42:00,227
Gros boulot. Rome ne s'est pas faite
en un jour. Je sais, j'y étais.
613
00:42:00,393 --> 00:42:02,312
Excusez-moi, on est un peu pressés.
614
00:42:02,771 --> 00:42:03,605
Détends-toi, mon ami.
615
00:42:03,980 --> 00:42:04,940
Prends le temps.
616
00:42:05,106 --> 00:42:07,192
Je t'en prie, ça va !
617
00:42:07,692 --> 00:42:09,778
Facile à dire pour toi, Éminence !
618
00:42:09,945 --> 00:42:12,072
Non, Martha, pas si facile pour lui.
619
00:42:12,239 --> 00:42:13,698
C'est le dieu de la vitesse !
620
00:42:13,865 --> 00:42:18,370
Sauf que lui, il est pas collé
à un gros bâton d'argent pour toujours !
621
00:42:19,579 --> 00:42:21,248
Qu'est-ce que je vous ai dit ?
622
00:42:21,414 --> 00:42:23,500
Devant les visiteurs, exagérez vos "S".
623
00:42:23,667 --> 00:42:26,086
C'est plus dramatique. Ça impressionne.
624
00:42:26,711 --> 00:42:28,171
Je me sens insultée !
625
00:42:28,338 --> 00:42:31,550
Les serpents ne parlent pas ainsi.
C'est un stéréotype.
626
00:42:31,716 --> 00:42:35,178
Déjà qu'on a des cousins
qui bossent pour Méduse !
627
00:42:35,345 --> 00:42:36,012
D'accord.
628
00:42:36,555 --> 00:42:38,807
J'adore tes cheveux !
Je veux les mêmes.
629
00:42:38,974 --> 00:42:40,100
Compte là-dessus.
630
00:42:40,267 --> 00:42:42,435
Rendez-vous un peu utiles.
631
00:42:42,602 --> 00:42:44,813
Localisez Luke. Ces jeunes le cherchent.
632
00:42:44,980 --> 00:42:46,731
- Pourquoi ?
- Ils veulent mourir ?
633
00:42:46,898 --> 00:42:48,316
Peu importe. Allez...
634
00:42:48,650 --> 00:42:49,651
Et "s'il vous plaît" ?
635
00:42:49,818 --> 00:42:52,112
On aurait dû accepter le job avec Hercule.
636
00:42:52,279 --> 00:42:53,780
À la longue,
on les apprécie.
637
00:42:54,531 --> 00:42:55,240
Luke...
638
00:42:55,407 --> 00:42:58,159
Je ne sais plus quoi faire !
J'ai voulu communiquer.
639
00:42:58,326 --> 00:43:01,371
Mais il est furieux, amer.
Et rancunier comme personne.
640
00:43:01,538 --> 00:43:03,039
Si, comme sa mère, en fait.
641
00:43:03,206 --> 00:43:04,708
Il ne m'adore pas non plus.
642
00:43:04,874 --> 00:43:07,669
Si vous croisez sa route ou,
Zeus vous protège,
643
00:43:07,836 --> 00:43:09,254
si vous croisez le fer,
644
00:43:09,421 --> 00:43:13,008
un ou deux objets
ne vous seront pas inutiles.
645
00:43:13,174 --> 00:43:15,302
Accessoire collector, en parfait état.
646
00:43:15,802 --> 00:43:17,679
"Hercule pète des tronches",
saison 1.
647
00:43:17,846 --> 00:43:19,514
"Hercule pète des tronches" ?
648
00:43:19,848 --> 00:43:22,309
La meilleure des séries télé. Et bien sûr...
649
00:43:22,892 --> 00:43:24,185
déprogrammée.
650
00:43:24,728 --> 00:43:26,479
Je l'ai trouvé sur Déi-Bay.
651
00:43:27,355 --> 00:43:29,524
Ouvrez, ça libère tous les vents du monde.
652
00:43:30,025 --> 00:43:32,068
Franchement, c'est pas cool ?
653
00:43:32,569 --> 00:43:33,987
Non ! Pas ici !
654
00:43:34,487 --> 00:43:35,405
Pas ici.
655
00:43:35,572 --> 00:43:38,658
Par les dieux, George a raison.
Vous voulez mourir.
656
00:43:39,826 --> 00:43:40,744
Il vous faudra...
657
00:43:42,787 --> 00:43:44,497
Il vous faudra également ceci.
658
00:43:50,837 --> 00:43:51,838
Merci.
659
00:43:52,380 --> 00:43:54,466
Un pistolet scotch mythologique ?
660
00:43:54,758 --> 00:43:57,093
Là, tu me froisses. Je suis froissé.
661
00:43:57,260 --> 00:44:00,555
Je tiens là un Éliminateur de Matière.
Marque déposée.
662
00:44:00,722 --> 00:44:02,307
Tracez le contour d'un objet...
663
00:44:02,474 --> 00:44:03,558
Pas ici.
664
00:44:04,142 --> 00:44:05,518
... et il disparaît.
665
00:44:06,019 --> 00:44:07,312
Envolé. Vide instantané.
666
00:44:07,479 --> 00:44:08,813
Localisez Luke, il a dit.
667
00:44:08,980 --> 00:44:10,857
Comment je tape, sans doigts ?
668
00:44:11,024 --> 00:44:14,027
- Faut utiliser la souris !
- Les souris, je les mange.
669
00:44:14,194 --> 00:44:15,945
Merci. Vous avez trouvé Luke ?
670
00:44:16,112 --> 00:44:18,948
- Il a dit "merci" ?
- Ça lui a échappé.
671
00:44:19,115 --> 00:44:23,495
Luke est sur un yacht, L'Andromède,
au large de Chesapeake Beach.
672
00:44:23,662 --> 00:44:26,081
- Merci.
- Je vous en prie.
673
00:44:26,247 --> 00:44:27,248
Satisfait ?
674
00:44:30,460 --> 00:44:31,795
Merci beaucoup.
675
00:44:32,170 --> 00:44:33,171
Écoute...
676
00:44:36,299 --> 00:44:37,759
Si tu vois Luke,
677
00:44:37,926 --> 00:44:41,054
s'il te plaît, explique-lui de ma part que...
678
00:44:42,389 --> 00:44:45,392
nous, les parents,
on fait parfois des erreurs.
679
00:44:45,892 --> 00:44:48,645
Même s'il a le droit
d'être en colère contre moi,
680
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
dis-lui de ne pas haïr le monde entier.
681
00:44:51,648 --> 00:44:55,443
Je crois que rien de ce que je dirai
ne pourra le faire changer.
682
00:44:55,944 --> 00:44:57,028
Essaie.
683
00:44:57,737 --> 00:44:59,489
J'ai appris une chose en 3 000 ans :
684
00:44:59,656 --> 00:45:01,950
on ne peut renoncer à sa famille.
685
00:45:09,499 --> 00:45:10,709
Encore merci.
686
00:45:12,752 --> 00:45:13,962
Il y arrivera pas.
687
00:45:15,171 --> 00:45:16,172
Déjeuner !
688
00:45:25,432 --> 00:45:27,600
Le voilà. C'est le yacht de Luke.
689
00:45:27,767 --> 00:45:28,518
On fait quoi ?
690
00:45:28,685 --> 00:45:30,770
- On nage ?
- C'est de l'eau !
691
00:45:32,397 --> 00:45:33,690
Papa va nous aider.
692
00:45:37,902 --> 00:45:38,903
Hé, papa !
693
00:45:39,070 --> 00:45:42,240
On veut sauver le camp
et libérer un satyre nommé Grover.
694
00:45:42,824 --> 00:45:45,160
Faudrait nous aider à atteindre le bateau.
695
00:45:47,203 --> 00:45:48,413
Poséidon ?
696
00:45:48,955 --> 00:45:49,873
Papa ?
697
00:45:50,540 --> 00:45:51,708
C'est bien, mon grand,
698
00:45:51,875 --> 00:45:54,335
mais sois pas trop déçu qu'il...
699
00:46:01,509 --> 00:46:02,719
... ne réponde pas.
700
00:46:09,517 --> 00:46:11,144
C'est un hippocampe.
701
00:46:23,698 --> 00:46:24,783
Salut, ma belle.
702
00:46:26,868 --> 00:46:27,952
Mon beau.
703
00:46:31,247 --> 00:46:32,248
Viens !
704
00:46:37,170 --> 00:46:39,088
Parfois, suffit de demander.
705
00:46:40,507 --> 00:46:42,550
C'est pas faute d'avoir essayé.
706
00:46:58,399 --> 00:46:59,275
Tu viens ?
707
00:47:05,198 --> 00:47:06,449
Tu es prêt ?
708
00:47:07,951 --> 00:47:08,993
Allez, hue !
709
00:48:15,894 --> 00:48:17,103
Recule !
710
00:48:29,198 --> 00:48:30,366
Merci, mon ami.
711
00:48:30,992 --> 00:48:32,118
Tyson !
712
00:48:32,785 --> 00:48:34,078
Viens, il faut y aller.
713
00:48:39,375 --> 00:48:40,627
Tu veux un sucre ?
714
00:48:50,803 --> 00:48:53,014
- Tu l'as vu ?
- Non. Toi, il te l'a montré ?
715
00:48:53,181 --> 00:48:54,349
C'est un truc de fou.
716
00:48:54,515 --> 00:48:56,726
Le temps qu'il a mis à le retrouver !
717
00:48:59,270 --> 00:49:02,106
Chris Rodriguez, Ethan Nakamura
et Silena Beauregard.
718
00:49:02,273 --> 00:49:03,816
Luke a recruté du monde.
719
00:49:06,778 --> 00:49:08,321
Il est joli, ce bateau.
720
00:49:08,863 --> 00:49:10,865
Comment va-t-on retrouver Grover ?
721
00:49:11,616 --> 00:49:14,118
Luke le retient sûrement dans les cales.
722
00:49:14,285 --> 00:49:16,162
Quelque part, dans un cachot.
723
00:49:16,329 --> 00:49:18,623
Les yachts n'ont pas de cachot, Percy.
724
00:49:20,291 --> 00:49:21,459
Suivez-moi.
725
00:49:26,172 --> 00:49:29,008
Faites attention.
Il a dit de rester à distance.
726
00:49:29,550 --> 00:49:31,678
Jusqu'à quand on reste sur ce bateau ?
727
00:49:32,303 --> 00:49:33,721
T'occupe. Surveille, c'est tout.
728
00:49:44,941 --> 00:49:46,943
Faut s'en aller d'urgence.
729
00:49:54,075 --> 00:49:55,785
Tyson, t'arrêtes ce raffut ?
730
00:49:55,952 --> 00:49:56,953
Désolé !
731
00:50:13,886 --> 00:50:14,846
Chris ?
732
00:50:16,389 --> 00:50:18,307
Qu'avez-vous fait de Grover ?
733
00:50:18,891 --> 00:50:20,059
Grover ?
734
00:50:20,685 --> 00:50:22,395
Grover est le cadet de tes soucis.
735
00:50:24,647 --> 00:50:25,648
Devine qui est là !
736
00:50:34,991 --> 00:50:36,159
Quelle surprise.
737
00:50:36,951 --> 00:50:38,661
Mes deux cousins préférés.
738
00:50:38,828 --> 00:50:41,622
Trois. Je suis fils de Poséidon, moi aussi.
739
00:50:42,749 --> 00:50:46,210
C'est drôle,
Poséidon n'a pas d'autre fils Sang-Mêlé.
740
00:50:46,627 --> 00:50:48,129
Je suis un cyclope.
741
00:50:50,923 --> 00:50:51,799
Brume.
742
00:50:52,216 --> 00:50:53,634
Sans blague.
743
00:50:57,805 --> 00:50:59,348
Ça fait un bail.
744
00:51:01,309 --> 00:51:02,477
T'es mignonne.
745
00:51:04,687 --> 00:51:05,772
Où est Grover ?
746
00:51:06,189 --> 00:51:08,816
Grover, Grover... Grover, oui !
747
00:51:09,192 --> 00:51:10,359
Bien sûr, le satyre.
748
00:51:10,526 --> 00:51:12,904
Il doit être sur la Mer des Monstres.
749
00:51:13,071 --> 00:51:16,324
Je l'ai envoyé devant,
avec quelques amis. Le temps presse.
750
00:51:17,450 --> 00:51:18,743
Attends, tu...
751
00:51:19,285 --> 00:51:21,329
tu veux nous empêcher
de trouver la Toison
752
00:51:21,496 --> 00:51:23,956
- parce que tu...
- Je la veux aussi.
753
00:51:25,249 --> 00:51:28,127
J'ai quelque chose
qu'elle seule peut faire revivre.
754
00:51:28,294 --> 00:51:29,962
Et ce n'est pas un arbre.
755
00:51:32,340 --> 00:51:33,382
Vous voulez voir ?
756
00:51:37,970 --> 00:51:39,514
Ça a été dur de le retrouver.
757
00:51:40,598 --> 00:51:43,559
J'ai dû me traîner
dans les profondeurs du Tartare.
758
00:51:44,685 --> 00:51:46,187
Puis à Cleveland.
759
00:51:47,522 --> 00:51:49,440
Les restes de Cronos,
760
00:51:50,316 --> 00:51:53,111
le Titan originel,
père des dieux de l'Olympe,
761
00:51:53,736 --> 00:51:57,031
et avec l'aide de la Toison,
destructeur de l'Olympe.
762
00:51:57,198 --> 00:51:58,199
Et du monde.
763
00:51:59,075 --> 00:52:02,537
Tu détruirais le monde
juste pour te venger de ton père ?
764
00:52:03,287 --> 00:52:05,623
Les dieux ont renversé leurs parents.
765
00:52:06,374 --> 00:52:07,750
À nous, maintenant.
766
00:52:08,126 --> 00:52:09,377
On a rencontré ton père.
767
00:52:10,128 --> 00:52:12,755
Il est conscient d'avoir fait des erreurs,
768
00:52:13,131 --> 00:52:15,591
et il te demande
de ne pas être trop en colère.
769
00:52:16,259 --> 00:52:17,260
Vraiment ?
770
00:52:19,095 --> 00:52:21,347
Et il ne peut pas me le dire lui-même ?
771
00:52:21,973 --> 00:52:23,141
Ça ne te rappelle rien ?
772
00:52:25,226 --> 00:52:26,727
Emmenez-les au cachot.
773
00:52:26,894 --> 00:52:27,770
Allons-y.
774
00:52:28,896 --> 00:52:31,357
Thalia était ton amie.
Elle s'est sacrifiée !
775
00:52:32,400 --> 00:52:34,402
Tu me fais la morale
à propos de Thalia,
776
00:52:34,569 --> 00:52:36,612
alors que tu le fréquentes, lui ?
777
00:52:38,364 --> 00:52:40,324
C'est toi qui me déçois le plus.
778
00:53:15,234 --> 00:53:18,154
Je t'avais dit qu'il avait un cachot.
779
00:53:23,826 --> 00:53:25,161
Comment peux-tu te fier à lui ?
780
00:53:25,328 --> 00:53:28,831
Il a fait tout ce bruit
pour que Luke nous attrape.
781
00:53:28,998 --> 00:53:31,209
Qu'est-ce que tu as contre Tyson ?
782
00:53:31,375 --> 00:53:32,835
C'est un cyclope !
783
00:53:33,211 --> 00:53:35,963
Le terme correct est
"oculairement diminué".
784
00:53:36,130 --> 00:53:38,758
Je m'en fiche.
Ils sont vicieux et dangereux.
785
00:53:44,722 --> 00:53:47,099
Ouais... vicieux.
786
00:54:07,161 --> 00:54:09,121
Il faut qu'on sorte d'ici.
787
00:54:09,288 --> 00:54:10,581
Comment ?
788
00:54:16,837 --> 00:54:18,589
Accroche-toi bien.
789
00:54:49,620 --> 00:54:50,579
OK, c'est parti.
790
00:54:55,501 --> 00:54:56,961
Allez, allez...
791
00:55:07,221 --> 00:55:08,139
Que se passe-t-il ?
792
00:55:13,978 --> 00:55:15,646
Percy essaie de nous tuer.
793
00:55:18,024 --> 00:55:19,025
Je crois que ça marche.
794
00:55:31,495 --> 00:55:32,371
Tu l'as ?
795
00:55:32,913 --> 00:55:34,874
Les doigts dans le nez.
796
00:55:35,041 --> 00:55:36,917
Je crois que je vais vomir.
797
00:55:40,588 --> 00:55:42,173
Et comment ça marche ?
798
00:55:42,590 --> 00:55:43,799
Je sais pas.
799
00:55:43,966 --> 00:55:46,135
C'est mon premier scotch mythologique.
800
00:55:46,844 --> 00:55:47,678
Voyons.
801
00:56:05,363 --> 00:56:07,365
Exactement ce qu'a dit Hermès.
802
00:56:08,115 --> 00:56:09,116
Le vide instantané.
803
00:56:39,480 --> 00:56:40,898
Cherchez le canot de sauvetage.
804
00:56:51,242 --> 00:56:52,535
Coupe le moteur.
805
00:56:58,457 --> 00:57:00,000
Ça, c'est pour Grover !
806
00:57:11,011 --> 00:57:12,054
Attrapez-le !
807
00:57:36,162 --> 00:57:37,413
On le tient !
808
00:57:46,088 --> 00:57:47,006
Tu fais quoi, là ?
809
00:57:48,591 --> 00:57:49,592
Marche pas sur mon roof !
810
00:57:56,098 --> 00:57:57,057
Viens avec moi, Percy.
811
00:57:57,433 --> 00:57:58,809
C'est ton destin.
812
00:57:59,226 --> 00:58:00,936
Tu ne peux échapper à la prophétie.
813
00:58:02,146 --> 00:58:03,647
On va leur montrer, à nos pères.
814
00:58:04,648 --> 00:58:05,858
C'est tentant.
815
00:58:10,571 --> 00:58:12,823
Toi, t'es un génie. Vraiment !
816
00:58:13,866 --> 00:58:14,909
Mais c'est non.
817
00:58:31,967 --> 00:58:33,135
Pas encore ça...
818
00:58:36,222 --> 00:58:38,140
- Partez !
- Quoi, tu restes ?
819
00:58:38,307 --> 00:58:39,308
Je vous suis !
820
00:58:43,896 --> 00:58:45,272
Au point où on en est !
821
00:59:19,890 --> 00:59:21,183
Jackson ! Ça suffit !
822
00:59:25,896 --> 00:59:28,315
T'es du côté des perdants !
823
00:59:28,774 --> 00:59:30,317
Pas de là où je suis.
824
00:59:48,752 --> 00:59:49,712
Très malin.
825
00:59:50,296 --> 00:59:52,881
Fille de la déesse de la sagesse,
tu te souviens ?
826
00:59:53,924 --> 00:59:55,092
Moi, je me souviens.
827
01:00:03,726 --> 01:00:07,396
Nos alliés et le satyre
ont une longueur d'avance.
828
01:00:09,231 --> 01:00:11,483
Nous te ressusciterons, seigneur Cronos.
829
01:00:12,359 --> 01:00:14,194
Tu connaîtras la vengeance.
830
01:00:15,821 --> 01:00:19,325
Et les dieux qui nous ont méprisés
connaîtront la mort.
831
01:00:38,344 --> 01:00:40,596
Peut-être que tu devrais te revaporiser.
832
01:00:43,182 --> 01:00:44,516
L'effet s'est dissipé ?
833
01:01:00,199 --> 01:01:01,158
Allez.
834
01:01:12,086 --> 01:01:13,504
Tu veux gouverner un peu ?
835
01:01:16,465 --> 01:01:17,675
Merci.
836
01:01:19,176 --> 01:01:21,720
Personne ne m'a encore jamais rien confié.
837
01:01:22,137 --> 01:01:24,682
Parce que tu vois pas en 3D ?
838
01:01:26,225 --> 01:01:28,394
Parce que les gens ont peur de toi ?
839
01:01:32,398 --> 01:01:34,733
J'étais dans les montagnes, un jour,
840
01:01:35,234 --> 01:01:37,611
quand des campeurs,
841
01:01:38,445 --> 01:01:40,698
des scouts, sont arrivés.
842
01:01:42,991 --> 01:01:44,535
Et quand ils m'ont vu,
843
01:01:45,536 --> 01:01:46,870
ils ont hurlé.
844
01:01:48,163 --> 01:01:49,415
Ils se sont enfuis.
845
01:01:51,375 --> 01:01:53,585
Je suis sûr que je souriais.
846
01:01:56,672 --> 01:01:58,966
Les gens voient en moi un monstre.
847
01:02:00,092 --> 01:02:02,094
Parfois, je me dis qu'ils ont raison.
848
01:02:05,723 --> 01:02:08,600
T'es pas un monstre.
Parle pas comme ça de toi-même.
849
01:02:11,228 --> 01:02:12,646
Facile à dire pour toi.
850
01:02:12,813 --> 01:02:14,064
Comment ça ?
851
01:02:14,231 --> 01:02:17,484
Tu doutes jamais de toi,
tu te trouves jamais nul.
852
01:02:21,739 --> 01:02:23,574
Merci, frangin.
853
01:02:24,199 --> 01:02:25,075
Viens là.
854
01:02:25,451 --> 01:02:26,952
Ouvre-le doucement.
855
01:02:27,119 --> 01:02:28,454
Doucement.
856
01:02:30,873 --> 01:02:32,833
Vas-y tout doux !
857
01:02:33,000 --> 01:02:34,209
Tout doux, OK ?
858
01:02:40,466 --> 01:02:43,260
Je lui aurais même pas confié
un thermos normal.
859
01:02:43,844 --> 01:02:45,721
Il a l'air de s'en sortir.
860
01:02:45,888 --> 01:02:48,390
Je comprends pas ce que tu lui reproches.
861
01:02:51,351 --> 01:02:53,270
Tu ne sais pas
ce que je sais sur eux.
862
01:02:54,730 --> 01:02:55,564
Thalia !
863
01:03:03,363 --> 01:03:05,407
C'est un cyclope qui l'a tuée.
864
01:03:07,034 --> 01:03:09,036
Un des siens a tué Thalia.
865
01:03:10,788 --> 01:03:12,331
Je suis désolé.
866
01:03:13,624 --> 01:03:15,000
Je ne l'ai jamais su.
867
01:03:15,167 --> 01:03:17,920
C'est pas un souvenir que j'aime évoquer.
868
01:03:19,046 --> 01:03:21,340
Et puis, c'était il y a longtemps.
869
01:03:31,517 --> 01:03:32,935
C'est quoi, ça ?
870
01:03:33,977 --> 01:03:35,729
C'est la Mer des Monstres.
871
01:03:42,569 --> 01:03:43,987
Pourquoi on s'arrête ?
872
01:03:47,324 --> 01:03:49,243
J'aurais dû la tenir à deux mains.
873
01:03:49,409 --> 01:03:50,536
Tu crois ?
874
01:03:51,662 --> 01:03:52,788
T'es fâchée contre moi ?
875
01:03:53,205 --> 01:03:55,040
Non, pas contre toi.
876
01:04:12,140 --> 01:04:14,560
Dis-moi que c'est pas des requins.
877
01:04:17,312 --> 01:04:19,064
C'est pas des requins.
878
01:04:19,857 --> 01:04:20,941
Ramez !
879
01:04:21,316 --> 01:04:22,276
Ramez !
880
01:04:27,114 --> 01:04:29,116
J'aurais préféré des requins.
881
01:04:43,505 --> 01:04:44,756
C'est Charybde !
882
01:04:45,507 --> 01:04:46,675
Charyb... quoi ?
883
01:04:46,842 --> 01:04:48,760
Elle garde la Mer des Monstres.
884
01:04:54,766 --> 01:04:55,893
Percy !
885
01:05:03,525 --> 01:05:04,902
Ça marche pas !
886
01:05:05,903 --> 01:05:08,572
La Mer des Monstres
dépend peut-être pas de Poséidon.
887
01:05:12,492 --> 01:05:13,285
Accrochez-vous !
888
01:05:52,783 --> 01:05:54,242
Où on est ?
889
01:05:56,453 --> 01:05:57,913
Ça pue les tripes.
890
01:06:08,674 --> 01:06:10,467
Regardez où vous marchez.
891
01:06:16,807 --> 01:06:18,600
C'est quoi, ce truc ?
892
01:06:19,142 --> 01:06:20,811
Vaut mieux pas savoir.
893
01:06:22,062 --> 01:06:24,648
C'est sûrement la pire façon de mourir.
894
01:06:25,649 --> 01:06:28,568
Tout ce qui disparaît
dans le triangle des Bermudes
895
01:06:28,735 --> 01:06:30,737
semble échouer ici.
896
01:06:31,571 --> 01:06:33,323
C'est pas vrai !
897
01:06:34,074 --> 01:06:35,492
On dirait Clarisse.
898
01:06:35,659 --> 01:06:37,369
Ça peut pas être elle.
899
01:06:37,536 --> 01:06:40,288
Bande de lamentables crétins !
900
01:06:40,455 --> 01:06:42,249
- C'est elle !
- C'est elle.
901
01:06:47,045 --> 01:06:51,008
Idiots ! Réparez le circuit électrique
ou je vous branche dessus !
902
01:06:51,425 --> 01:06:52,551
Clarisse !
903
01:06:56,221 --> 01:06:57,556
Jackson ?
904
01:06:57,723 --> 01:06:59,182
Qu'est-ce que tu fais ici ?
905
01:06:59,349 --> 01:07:02,602
On a été avalés, comme toi.
Beau bateau !
906
01:07:02,769 --> 01:07:05,856
Mon père a récupéré
du matos de guerre au cours des âges.
907
01:07:06,023 --> 01:07:09,359
C'était ça ou un hélico du Vietnam.
J'ai préféré le bateau.
908
01:07:13,196 --> 01:07:14,322
Que se passe-t-il ?
909
01:07:14,489 --> 01:07:17,617
Ce que tu imagines
qui se passe dans un estomac.
910
01:07:31,131 --> 01:07:32,257
Tu as raison.
911
01:07:32,716 --> 01:07:34,676
C'est vraiment la pire façon de mourir.
912
01:07:34,843 --> 01:07:37,095
Reardon !
Au nom d'Hadès, mon moteur ?
913
01:07:37,512 --> 01:07:38,305
Il marche ?
914
01:07:38,472 --> 01:07:41,141
Presque, madame. Ils y travaillent.
915
01:07:41,808 --> 01:07:43,935
Ton équipage, c'est... des zombies ?
916
01:07:46,563 --> 01:07:50,317
Ils disent "marins confédérés
dont les vies furent offertes à Arès".
917
01:07:50,484 --> 01:07:52,736
Mais "zombies", c'est bien !
918
01:08:07,667 --> 01:08:10,212
Reardon ! Le canon ! Plus vite, allez !
919
01:08:10,378 --> 01:08:12,380
Il est chargé, capitaine.
Prêt à tirer.
920
01:08:12,547 --> 01:08:14,091
Visez son gosier !
921
01:08:14,633 --> 01:08:16,802
Tu veux lui tirer dessus avec ça ?
922
01:08:16,968 --> 01:08:19,554
T'as une meilleure idée ? C'est le moment.
923
01:08:23,683 --> 01:08:24,893
Clarisse !
924
01:08:25,727 --> 01:08:26,561
Quoi ?
925
01:08:26,728 --> 01:08:27,896
Tu peux tenir la barre ?
926
01:08:28,313 --> 01:08:30,941
Non, j'ai juste mon code.
Bien sûr que je peux !
927
01:08:32,984 --> 01:08:34,402
On lui donne mal au ventre ?
928
01:08:34,569 --> 01:08:36,071
On s'échappe par les boyaux.
929
01:08:36,238 --> 01:08:38,782
Ça peut marcher, si ça nous tue pas avant.
930
01:08:38,949 --> 01:08:41,409
Tu tiens la barre, je tire.
931
01:08:42,452 --> 01:08:44,037
Tout le monde sous le pont !
932
01:08:46,623 --> 01:08:48,166
Bonne chance, Percy.
933
01:08:53,296 --> 01:08:55,674
Sous le pont ! C'est pas un exercice !
934
01:08:55,841 --> 01:08:57,843
Allez-y, matelots !
935
01:09:02,389 --> 01:09:05,851
C'est toujours ma quête.
Me la foire pas, Jackson.
936
01:09:25,704 --> 01:09:27,414
Fallait pas manger n'importe quoi.
937
01:09:43,430 --> 01:09:44,347
Vas-y !
938
01:09:44,848 --> 01:09:46,266
Sans blague,
petit génie.
939
01:09:59,196 --> 01:10:00,238
Pourvu que ça marche.
940
01:10:02,699 --> 01:10:04,826
- N'oublie pas.
- Oublier quoi ?
941
01:10:07,495 --> 01:10:09,372
Que c'était ton idée.
942
01:10:24,471 --> 01:10:25,764
Allez...
943
01:10:38,652 --> 01:10:40,320
- On a réussi !
- J'ai réussi !
944
01:10:42,405 --> 01:10:45,075
OK, moteur à fond,
vitesse douze nœuds...
945
01:10:45,242 --> 01:10:47,285
- Vous n'avez rien ?
- C'était fou !
946
01:10:51,665 --> 01:10:52,874
Faut avoir la foi.
947
01:10:53,333 --> 01:10:55,669
Et un canon. On va retrouver Grover.
948
01:10:57,754 --> 01:10:59,005
Où est passé Ichneutae ?
949
01:10:59,172 --> 01:11:00,590
Il te manque ?
950
01:11:00,757 --> 01:11:04,010
On est tombés sur Scylla, l'hydre géante,
951
01:11:04,177 --> 01:11:05,762
et il a dit : "Je gère !"
952
01:11:05,929 --> 01:11:07,389
Mémorables dernières paroles.
953
01:11:07,555 --> 01:11:09,474
On tourne à plein régime, capitaine.
954
01:11:10,058 --> 01:11:11,559
- Quel cap ?
- Nord-ouest.
955
01:11:19,609 --> 01:11:21,236
Tu es sûre ?
956
01:11:21,403 --> 01:11:24,614
Oui, je suis sûre.
Pourquoi, t'as un problème ?
957
01:11:24,781 --> 01:11:25,615
T'as un problème ?
958
01:11:26,783 --> 01:11:29,911
Je crois que ton navire de Confédérés
959
01:11:30,078 --> 01:11:31,371
file droit sur...
960
01:11:31,538 --> 01:11:33,456
West Palm Beach, en Floride.
961
01:11:34,833 --> 01:11:35,583
Comment ça ?
962
01:11:35,750 --> 01:11:39,504
Ça peut paraître délirant,
mais c'est comme ma dyslexie.
963
01:11:39,671 --> 01:11:43,675
Sauf qu'au lieu de lire le grec,
je vois des repères cartographiques.
964
01:11:44,259 --> 01:11:46,928
30, 31, 75, 12...
965
01:11:48,555 --> 01:11:50,932
Attends, c'est les nombres dictés par...
966
01:11:51,099 --> 01:11:53,601
Par ces cinglées sans yeux, dans le taxi.
967
01:11:53,768 --> 01:11:55,603
Ce sont des coordonnées.
968
01:11:56,855 --> 01:11:58,231
Le roi de la flotte a percuté.
969
01:11:58,398 --> 01:12:00,942
- Il t'a traitée de cinglée.
- Non, toi.
970
01:12:01,109 --> 01:12:02,652
L'œil sur la route.
971
01:12:03,194 --> 01:12:05,655
30, 31 degrés nord,
972
01:12:05,822 --> 01:12:07,907
75, 12 degrés ouest.
973
01:12:08,074 --> 01:12:09,868
Polyphème et la Toison sont là-bas.
974
01:12:10,702 --> 01:12:11,953
Change de cap.
975
01:12:12,287 --> 01:12:13,121
Sud-ouest.
976
01:12:13,288 --> 01:12:14,456
J'ai l'œil !
977
01:12:14,998 --> 01:12:15,999
Désolé.
978
01:12:39,064 --> 01:12:40,690
Terre !
979
01:12:44,361 --> 01:12:46,946
Polyphème vit dans un parc d'attractions ?
980
01:12:47,113 --> 01:12:48,865
Non, il vit sur une île.
981
01:12:49,032 --> 01:12:53,078
Mais la déesse Circé a cru
qu'y bâtir des attractions serait judicieux.
982
01:12:53,244 --> 01:12:54,371
Ça l'était pas.
983
01:12:54,537 --> 01:12:55,872
Que s'est-il passé ?
984
01:12:56,414 --> 01:12:59,667
À l'inauguration,
des files de Sang-Mêlé appétissants
985
01:12:59,834 --> 01:13:02,170
et, au milieu, un cyclope affamé.
986
01:13:02,754 --> 01:13:03,963
Mauvais pour le business.
987
01:13:04,839 --> 01:13:08,676
- Bon, je fais demi-tour.
- Trouve un endroit où accoster.
988
01:13:09,636 --> 01:13:11,805
J'avais peur qu'elle dise ça.
989
01:13:25,527 --> 01:13:27,320
Bienvenue à CIRCÉLAND
990
01:13:31,491 --> 01:13:33,910
Le cyclope,
c'était pas bon pour le business.
991
01:13:34,077 --> 01:13:35,161
Qui l'eût cru.
992
01:13:37,372 --> 01:13:39,666
On n'a pas le temps de tout fouiller.
993
01:13:42,669 --> 01:13:44,212
On n'en aura pas besoin.
994
01:13:46,840 --> 01:13:48,758
"Plongeon de la mort" ?
995
01:13:49,717 --> 01:13:51,052
Comme c'est subtil.
996
01:13:52,512 --> 01:13:54,597
Quelque chose de très grand
est entré là.
997
01:13:56,224 --> 01:13:59,018
Pas forcément un cyclope.
C'est pas criant.
998
01:14:03,523 --> 01:14:05,358
Au moins, y a pas la queue.
999
01:14:11,239 --> 01:14:12,699
Belle bécane.
1000
01:14:15,869 --> 01:14:17,287
Va falloir pousser.
1001
01:14:17,454 --> 01:14:20,707
LE NON-RESPECT DU RÈGLEMENT
PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS
1002
01:14:24,252 --> 01:14:25,545
C'est parti !
1003
01:14:28,214 --> 01:14:30,258
Tyson, lâche ma main.
1004
01:14:30,425 --> 01:14:31,426
Désolé.
1005
01:14:41,394 --> 01:14:43,563
Vous pourriez la fermer ?
1006
01:14:47,734 --> 01:14:48,735
Attention !
1007
01:14:51,237 --> 01:14:52,614
Tout le monde va bien ?
1008
01:14:52,780 --> 01:14:54,991
Je pensais que ça serait plus marrant.
1009
01:15:00,246 --> 01:15:03,249
Je commence à comprendre
ce qui inquiétait Grover.
1010
01:15:04,626 --> 01:15:06,503
Polyphème a dû piéger Ulysse
1011
01:15:06,669 --> 01:15:09,130
avec ce rocher, après la guerre de Troie.
1012
01:15:10,340 --> 01:15:12,258
Oui, je sais quelques trucs.
1013
01:15:28,483 --> 01:15:29,859
Grover !
1014
01:15:35,615 --> 01:15:37,116
Je peux plus supporter ça !
1015
01:15:45,458 --> 01:15:46,960
Ça fait deux jours !
1016
01:15:47,126 --> 01:15:49,295
Du calme ! Du calme !
1017
01:15:50,296 --> 01:15:53,716
J'ai rien mangé depuis ces Sang-Mêlé
que tu m'as amenés.
1018
01:15:54,133 --> 01:15:56,678
Soi-disant, la Toison attire les satyres !
1019
01:15:56,844 --> 01:15:58,471
T'en vois, toi, des satyres ?
1020
01:16:00,640 --> 01:16:03,476
La faim rend ma vue encore plus mauvaise.
1021
01:16:03,643 --> 01:16:05,144
Je pourrais te manger...
1022
01:16:07,981 --> 01:16:09,899
si tu n'étais pas un cyclope.
1023
01:16:12,527 --> 01:16:13,653
Grover !
1024
01:16:17,365 --> 01:16:18,074
Percy ?
1025
01:16:23,997 --> 01:16:25,498
Pourquoi tu portes une robe ?
1026
01:16:25,665 --> 01:16:27,917
Je passe une très mauvaise journée !
1027
01:16:29,419 --> 01:16:30,587
Tu mets pas ça en ligne !
1028
01:16:30,753 --> 01:16:33,089
Désolée, mais sinon personne me croira.
1029
01:16:33,256 --> 01:16:34,591
C'est un déguisement.
1030
01:16:34,757 --> 01:16:37,176
Il voit rien. Il me prend pour sa bonne.
1031
01:16:37,343 --> 01:16:38,886
Je m'adapte pour survivre.
1032
01:16:39,053 --> 01:16:40,263
Jolies jambes.
1033
01:16:40,430 --> 01:16:41,389
Très drôle.
1034
01:16:41,556 --> 01:16:44,892
Je veux rester entier,
et trouver un moyen de choper la Toison.
1035
01:16:45,351 --> 01:16:46,519
Et t'as trouvé ?
1036
01:16:47,770 --> 01:16:49,230
Tu crois que je garderais ça ?
1037
01:16:50,023 --> 01:16:51,232
C'est joli.
1038
01:16:51,608 --> 01:16:52,609
Merci, Tyson.
1039
01:16:54,527 --> 01:16:56,112
Cyclopinet,
1040
01:16:56,279 --> 01:16:59,866
tu veux que je te mitonne un truc à boire,
1041
01:17:00,033 --> 01:17:02,201
histoire de te calmer les nerfs ?
1042
01:17:03,911 --> 01:17:06,205
Je sais plus quoi faire !
1043
01:17:06,873 --> 01:17:08,041
Allez-y !
1044
01:17:08,207 --> 01:17:11,753
Cette Toison attirait des satyres
tous les jours, avant !
1045
01:17:14,213 --> 01:17:17,467
Maintenant, ça va si mal
que j'ai dû manger mes moutons.
1046
01:17:18,593 --> 01:17:20,261
Le troupeau entier !
1047
01:17:21,095 --> 01:17:22,639
Ils étaient tendres, cela dit.
1048
01:17:24,307 --> 01:17:27,060
Si tu me lâches,
tu verras pas la fin de l'histoire.
1049
01:17:30,396 --> 01:17:31,731
Tu sens pas un truc ?
1050
01:17:32,440 --> 01:17:34,567
Ça sent... le Sang-Mêlé !
1051
01:17:39,989 --> 01:17:40,740
Des Sang-Mêlé !
1052
01:17:40,907 --> 01:17:42,492
- Vite !
- J'avais raison !
1053
01:17:42,909 --> 01:17:44,160
Restez là !
1054
01:17:44,327 --> 01:17:45,953
Femme, prépare un feu !
1055
01:17:46,120 --> 01:17:47,413
C'est pas bon, ça !
1056
01:17:47,580 --> 01:17:49,248
Tout bien réfléchi,
1057
01:17:49,916 --> 01:17:51,751
je vais vous manger crus !
1058
01:17:55,254 --> 01:17:56,631
Bonjour !
1059
01:17:56,798 --> 01:17:58,257
Je m'appelle Tyson. Ça va ?
1060
01:17:59,092 --> 01:18:00,635
Eux, c'est mes amis, alors...
1061
01:18:01,177 --> 01:18:02,929
j'espérais qu'on pourrait discuter,
1062
01:18:03,096 --> 01:18:05,515
tu vois, de cyclope à cyclope.
1063
01:18:05,682 --> 01:18:08,017
Tu n'es qu'un minable avec un seul œil.
1064
01:18:08,434 --> 01:18:10,353
- Pas sympa !
- T'es pas un cyclope !
1065
01:18:11,437 --> 01:18:13,773
Tu as trahi ton propre sang !
1066
01:18:13,940 --> 01:18:14,857
Pour être honnête...
1067
01:18:18,486 --> 01:18:19,487
c'est lui, mon sang.
1068
01:18:19,654 --> 01:18:21,864
Tu me dégoûtes !
1069
01:18:27,161 --> 01:18:28,454
Tu vas où, toi ?
1070
01:18:33,000 --> 01:18:35,670
Je crois que t'as quelque chose
qui m'appartient !
1071
01:18:36,629 --> 01:18:37,714
Annabeth !
1072
01:18:43,553 --> 01:18:44,387
Clarisse !
1073
01:18:56,649 --> 01:18:58,151
Reviens là, sale merdeux !
1074
01:18:58,317 --> 01:18:59,652
Cyclopinet !
1075
01:19:01,821 --> 01:19:03,156
Je démissionne !
1076
01:19:04,323 --> 01:19:06,242
Attends, t'es un gars ?
1077
01:19:06,826 --> 01:19:08,161
Ça explique des choses !
1078
01:19:08,828 --> 01:19:11,164
- Dis au revoir !
- OK. Au revoir !
1079
01:19:11,330 --> 01:19:13,166
Sales gamins sournois !
1080
01:19:13,332 --> 01:19:14,584
Je vais vous déchiqueter !
1081
01:19:15,251 --> 01:19:17,170
Viens ! Vite, vite !
1082
01:19:18,087 --> 01:19:19,589
Donne-moi la Toison !
1083
01:19:29,056 --> 01:19:30,099
Vous êtes morts !
1084
01:19:30,266 --> 01:19:31,726
Je vais tous vous tuer !
1085
01:19:32,393 --> 01:19:34,061
Vous m'entendez ?
1086
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Revenez ici !
1087
01:19:45,531 --> 01:19:46,908
On a assuré, sur cette quête !
1088
01:19:47,074 --> 01:19:50,787
Carrément. Je savais pas
que vous étiez capables de ça !
1089
01:19:53,039 --> 01:19:54,373
Félicitations !
1090
01:19:58,211 --> 01:20:00,213
Beau travail. Vraiment, j'apprécie.
1091
01:20:02,215 --> 01:20:03,132
Je l'emporte.
1092
01:20:07,303 --> 01:20:08,387
Je ne crois pas, non.
1093
01:20:10,306 --> 01:20:11,098
C'est toi qui vois.
1094
01:20:28,783 --> 01:20:30,576
Tu l'aurais fait pour moi.
1095
01:20:57,270 --> 01:20:58,521
N'oublie pas,
1096
01:20:59,480 --> 01:21:01,315
ça pouvait finir autrement.
1097
01:21:02,942 --> 01:21:04,610
C'est toi qui l'as voulu.
1098
01:21:11,158 --> 01:21:12,451
Couché !
1099
01:21:20,042 --> 01:21:21,294
Vous avez de la chance.
1100
01:21:22,837 --> 01:21:25,298
Ça a mis des millénaires à se faire,
1101
01:21:25,840 --> 01:21:27,633
et vous allez y assister.
1102
01:21:28,301 --> 01:21:30,136
Avant, tu étais l'un des nôtres !
1103
01:21:32,179 --> 01:21:33,806
Depuis, je me suis réveillé.
1104
01:21:38,394 --> 01:21:42,064
Percy, si Cronos revient, c'est la fin.
Game over.
1105
01:21:47,028 --> 01:21:49,488
Je ne l'ai jamais appelé "frangin".
1106
01:21:51,032 --> 01:21:53,659
Tout ce qu'il voulait, c'était un frère,
1107
01:21:54,660 --> 01:21:57,163
mais je ne pensais qu'à moi-même.
1108
01:21:59,206 --> 01:22:01,417
Et maintenant, Luke détient la Toison
1109
01:22:02,084 --> 01:22:04,337
parce que je la lui ai donnée.
1110
01:22:05,838 --> 01:22:07,715
Je détruis l'Olympe,
1111
01:22:07,882 --> 01:22:10,009
comme l'a prédit l'oracle.
1112
01:22:12,178 --> 01:22:13,346
Oublie l'oracle.
1113
01:22:15,181 --> 01:22:18,059
Tu t'inquiètes de ton destin ?
Écris-t'en un autre.
1114
01:22:19,352 --> 01:22:20,269
Tu en veux à Poséidon
1115
01:22:20,436 --> 01:22:22,939
de son indifférence ?
Montre-lui qu'il a tort.
1116
01:22:23,856 --> 01:22:25,775
Tu te sens coupable envers Tyson ?
1117
01:22:27,443 --> 01:22:29,695
Assure-toi qu'il n'est pas mort pour rien.
1118
01:22:29,862 --> 01:22:31,113
Elle a raison !
1119
01:22:33,741 --> 01:22:34,909
Quoi ?
1120
01:22:35,076 --> 01:22:37,286
En aucun cas je ne le répéterai.
1121
01:22:39,288 --> 01:22:40,706
Ce que dit Annabeth,
1122
01:22:41,540 --> 01:22:43,250
c'est qu'on est avec toi.
1123
01:22:44,043 --> 01:22:45,544
Décide, on te suit.
1124
01:22:46,045 --> 01:22:47,546
Pourquoi moi ?
1125
01:22:48,047 --> 01:22:49,757
Qui m'a désigné comme chef ?
1126
01:23:03,729 --> 01:23:04,981
Seigneur Cronos,
1127
01:23:05,147 --> 01:23:07,441
toi qui fus trahi par tes fils,
1128
01:23:07,817 --> 01:23:10,611
entends celui qui fut trahi par son père.
1129
01:23:10,778 --> 01:23:12,905
Je te le demande, reviens.
1130
01:23:52,111 --> 01:23:52,778
Grover !
1131
01:23:55,031 --> 01:23:55,823
Tes mains.
1132
01:23:56,449 --> 01:23:59,535
Tâche de pas me les couper.
J'y suis attaché.
1133
01:24:19,138 --> 01:24:20,639
Il faut que j'atteigne la Toison.
1134
01:24:21,140 --> 01:24:22,391
Et on fait quoi, nous ?
1135
01:24:25,144 --> 01:24:26,353
D'accord.
1136
01:24:55,049 --> 01:24:57,593
Je sais que tu peux respirer sous l'eau.
1137
01:24:57,760 --> 01:24:59,386
Mais comme ça, tu peux ?
1138
01:25:10,022 --> 01:25:10,856
Salut, frangin !
1139
01:25:24,870 --> 01:25:25,788
Comment...
1140
01:25:25,955 --> 01:25:27,039
L'eau !
1141
01:25:28,582 --> 01:25:30,251
Elle m'a guéri.
1142
01:25:32,253 --> 01:25:33,754
Fils de Poséidon.
1143
01:25:38,968 --> 01:25:39,885
Merci.
1144
01:25:41,971 --> 01:25:43,222
Frangin.
1145
01:26:07,413 --> 01:26:08,581
Il ressuscite !
1146
01:26:26,015 --> 01:26:27,099
Maître !
1147
01:26:27,433 --> 01:26:29,143
Je t'ai ramené à la vie !
1148
01:26:38,152 --> 01:26:39,445
Seigneur !
1149
01:26:40,154 --> 01:26:41,113
C'est Luke !
1150
01:26:41,780 --> 01:26:43,157
Luke Castellan !
1151
01:26:44,283 --> 01:26:46,035
Ton arrière-petit-fils !
1152
01:26:47,369 --> 01:26:49,038
Mon préféré.
1153
01:27:35,876 --> 01:27:36,877
Grover !
1154
01:28:12,413 --> 01:28:14,206
C'est la lame maudite !
1155
01:28:16,083 --> 01:28:17,751
La lame maudite fauchera...
1156
01:28:45,571 --> 01:28:47,656
Tu veux savoir
qui m'a donné cette épée ?
1157
01:28:48,741 --> 01:28:51,577
Le dieu qui t'a tué avec, la première fois.
1158
01:28:54,997 --> 01:28:56,165
Mon père !
1159
01:28:57,499 --> 01:28:59,001
Percy Jackson,
1160
01:28:59,168 --> 01:29:01,670
ton destin est écrit depuis longtemps.
1161
01:29:08,427 --> 01:29:10,262
C'est moi qui bâtis mon destin.
1162
01:29:47,299 --> 01:29:48,509
Sang-Mêlé !
1163
01:29:49,385 --> 01:29:51,637
Pile à l'heure pour le dîner.
1164
01:30:16,537 --> 01:30:17,746
Merci, papa.
1165
01:30:20,332 --> 01:30:21,208
Percy !
1166
01:30:29,591 --> 01:30:30,676
Annabeth !
1167
01:31:04,543 --> 01:31:06,712
Je retrouverai Thalia aux champs Élyséens.
1168
01:31:07,254 --> 01:31:09,047
Non... Donne-moi la Toison !
1169
01:31:09,423 --> 01:31:10,549
Allez !
1170
01:31:10,924 --> 01:31:11,717
Vite.
1171
01:31:14,094 --> 01:31:16,555
On écrit nous-mêmes notre destin,
pas vrai ?
1172
01:31:16,722 --> 01:31:17,931
Alors, montre-moi.
1173
01:31:18,098 --> 01:31:19,266
J'ai foi en toi.
1174
01:31:25,105 --> 01:31:26,440
Allez, montre-moi.
1175
01:31:27,065 --> 01:31:28,400
Montre-moi.
1176
01:32:13,445 --> 01:32:14,780
Que s'est-il passé ?
1177
01:32:15,614 --> 01:32:16,782
T'inquiète pas de ça.
1178
01:32:16,949 --> 01:32:19,117
Si quelqu'un d'autre veut mourir ce soir,
1179
01:32:19,451 --> 01:32:21,370
au moins, nous avons ça.
1180
01:32:24,456 --> 01:32:25,791
Tu es vivant !
1181
01:32:28,669 --> 01:32:31,129
Ce que tu as fait pour Percy, c'était...
1182
01:32:32,297 --> 01:32:34,299
pas franchement vicieux, ni dangereux.
1183
01:32:37,010 --> 01:32:38,011
Merci.
1184
01:32:40,973 --> 01:32:42,641
Merci à toi.
1185
01:32:53,652 --> 01:32:57,114
Tyson, des tas de gens avec deux yeux
n'ont pas ton courage.
1186
01:32:57,281 --> 01:32:58,490
Clarisse !
1187
01:32:58,991 --> 01:33:00,659
- Quoi ?
- Mec, rentrons au camp.
1188
01:33:00,826 --> 01:33:02,327
J'offre le nectar...
1189
01:33:04,454 --> 01:33:05,664
C'était ta quête.
1190
01:33:06,915 --> 01:33:08,959
J'aurais pas pu y arriver
1191
01:33:09,459 --> 01:33:10,586
sans toi.
1192
01:33:10,752 --> 01:33:12,838
Je pense que c'est à toi...
1193
01:33:13,005 --> 01:33:14,965
... que doit revenir cet honneur.
1194
01:33:31,106 --> 01:33:32,691
Tiens, Thalia.
1195
01:34:29,039 --> 01:34:33,251
L'arôme, c'est le parfum fruité du vin,
alors que le bouquet...
1196
01:34:34,378 --> 01:34:37,673
Et là, je vois un grand cyclope...
1197
01:34:38,590 --> 01:34:40,175
... avec un seul œil...
1198
01:34:55,273 --> 01:34:56,358
Nectar ?
1199
01:34:58,527 --> 01:34:59,444
Si t'as pas goûté...
1200
01:34:59,611 --> 01:35:00,737
t'as pas vécu.
1201
01:35:06,451 --> 01:35:07,744
Tu sais quoi ?
1202
01:35:09,371 --> 01:35:11,081
T'as plus besoin de ça, maintenant.
1203
01:35:12,791 --> 01:35:14,042
Voilà, c'est mieux.
1204
01:35:28,765 --> 01:35:29,725
Tu as l'air heureux.
1205
01:35:30,475 --> 01:35:34,396
Je suis soulagé que la prophétie
ne pèse plus sur mes épaules.
1206
01:35:34,563 --> 01:35:37,065
Je n'en suis pas totalement sûr, Percy.
1207
01:35:37,232 --> 01:35:41,486
Tu as très bien réussi, mais tu es toujours
le seul enfant humain vivant
1208
01:35:41,653 --> 01:35:43,822
de Poséidon, Hadès, ou Zeus.
1209
01:35:43,989 --> 01:35:45,115
Qui plus est,
1210
01:35:45,657 --> 01:35:50,579
ce qu'a dit l'oracle ne s'appliquait
peut-être pas aux événements sur l'île.
1211
01:35:50,746 --> 01:35:53,665
Tout peut encore arriver d'ici tes vingt ans.
1212
01:35:53,832 --> 01:35:55,667
Je ne parlais pas de ça.
1213
01:35:55,834 --> 01:35:59,171
Je voulais dire
que découvrir qu'on a un destin,
1214
01:35:59,337 --> 01:36:02,424
c'est comme découvrir
un demi-frère cyclope.
1215
01:36:04,134 --> 01:36:05,802
C'est pas si mal que ça.
1216
01:36:18,940 --> 01:36:20,192
Percy !
1217
01:36:24,362 --> 01:36:26,782
Annabeth surveillait l'arbre cette nuit,
1218
01:36:27,282 --> 01:36:28,325
et un truc s'est produit.
1219
01:36:30,285 --> 01:36:32,204
Je l'ai vue au pied de l'arbre...
1220
01:36:32,788 --> 01:36:34,372
La Toison !
1221
01:36:34,539 --> 01:36:37,459
Elle a encore plus de pouvoir que prévu !
1222
01:36:56,812 --> 01:36:57,854
Allez, aidez-la.
1223
01:36:59,981 --> 01:37:01,233
Qui es-tu ?
1224
01:37:02,067 --> 01:37:04,653
Percy. Tu es en sécurité, tout va bien.
1225
01:37:05,028 --> 01:37:06,655
J'ai fait un rêve très bizarre.
1226
01:37:07,405 --> 01:37:08,865
Comme si je mourais.
1227
01:37:09,908 --> 01:37:11,243
Comment tu t'appelles ?
1228
01:37:12,244 --> 01:37:13,662
Je suis Thalia,
1229
01:37:13,829 --> 01:37:15,330
fille de Zeus.
1230
01:37:18,208 --> 01:37:20,919
Un autre enfant vivant des dieux aînés.
1231
01:37:23,922 --> 01:37:25,882
Peut-être n'était-ce pas moi.
1232
01:37:26,424 --> 01:37:29,761
Peut-être que l'oracle parlait de Thalia
depuis le début.
1233
01:37:30,554 --> 01:37:32,764
Serait-ce elle, notre salut ?
1234
01:37:33,431 --> 01:37:35,934
Ou l'artisan de notre destruction ?
1235
01:37:40,105 --> 01:37:43,775
PERCY JACKSON
LA MER DES MONSTRES
1236
01:46:04,150 --> 01:46:05,151
Adaptation : Agnès Dusautoir
1237
01:46:05,234 --> 01:46:06,235
Sous-titrage TITRA FILM Paris