1 00:01:09,528 --> 00:01:11,864 Au début, je n'y ai pas cru non plus. 2 00:01:12,031 --> 00:01:14,658 Mais les dieux de l'Olympe existent. 3 00:01:14,825 --> 00:01:18,245 Parfois, ils ont des enfants avec des humains, 4 00:01:18,412 --> 00:01:20,206 que l'on appelle les Sang-Mêlé. 5 00:01:20,372 --> 00:01:21,707 Je suis l'un d'entre eux. 6 00:01:21,874 --> 00:01:26,253 Je suis Percy Jackson, fils de Poséidon, le dieu de la mer. 7 00:01:26,337 --> 00:01:32,218 PERCY JACKSON LA MER DES MONSTRES 8 00:01:34,512 --> 00:01:35,846 Il y a sept ans, 9 00:01:36,013 --> 00:01:39,225 quatre de ces enfants se rendirent au camp des Sang-Mêlé, 10 00:01:40,059 --> 00:01:43,604 le seul endroit sur terre où nous soyons en sécurité. 11 00:01:44,522 --> 00:01:46,190 Seuls trois d'entre eux y parvinrent. 12 00:01:53,447 --> 00:01:54,698 On est presque au camp ! 13 00:01:59,203 --> 00:02:00,246 Attention ! 14 00:02:02,623 --> 00:02:03,374 Grover ! 15 00:02:03,916 --> 00:02:05,584 - Luke, aide-le ! - Grover, ça va ? 16 00:02:06,043 --> 00:02:07,878 Ma jambe, elle est coincée ! 17 00:02:12,758 --> 00:02:13,801 Je te tiens. 18 00:02:14,218 --> 00:02:15,553 Avancez, je les retiens. 19 00:02:16,929 --> 00:02:18,639 Non, Thalia, ils vont te tuer ! 20 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 Vas-y, Luke ! Je vous rejoins ! 21 00:02:29,066 --> 00:02:30,401 Par ici ! 22 00:02:31,902 --> 00:02:33,571 Annabeth, viens ! 23 00:02:35,948 --> 00:02:36,740 N'approchez pas ! 24 00:02:46,125 --> 00:02:47,251 Thalia, viens ! 25 00:02:52,173 --> 00:02:53,257 Thalia ! 26 00:02:57,761 --> 00:03:00,014 Elle s'appelait Thalia, 27 00:03:00,181 --> 00:03:02,766 et elle avait donné sa vie pour en sauver trois. 28 00:03:07,771 --> 00:03:11,025 Et tandis que Thalia agonisait, 29 00:03:11,525 --> 00:03:15,279 son père Zeus trouva un autre moyen de la faire vivre. 30 00:03:28,959 --> 00:03:30,961 Et de faire vivre tous les Sang-Mêlé. 31 00:03:31,378 --> 00:03:34,548 Un cadeau, pour s'assurer que personne au camp 32 00:03:34,715 --> 00:03:36,508 ne meure plus ainsi. 33 00:03:39,053 --> 00:03:40,221 La barrière, 34 00:03:40,387 --> 00:03:43,641 pour les protéger de ceux qui souhaitaient leur mort. 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,727 Allons-y ! 36 00:03:50,898 --> 00:03:55,486 Chaque jour, l'histoire du courage de Thalia m'inspire. 37 00:03:57,029 --> 00:03:58,489 Et son arbre 38 00:03:58,906 --> 00:04:00,658 protège ma maison. 39 00:04:02,660 --> 00:04:05,287 Mais pas toujours ma tête ! 40 00:04:14,588 --> 00:04:16,882 Sympa de venir juste pour me voir gagner. 41 00:04:17,216 --> 00:04:18,842 C'est faux, ce qu'on dit de toi. 42 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 En fait, tu as de l'humour. 43 00:04:31,021 --> 00:04:33,190 - Un de plus ! - Vas-y, Percy ! 44 00:04:34,441 --> 00:04:35,526 Allez, Percy ! 45 00:04:35,693 --> 00:04:37,903 J'ai misé 50 drachmes sur toi ! 46 00:04:38,696 --> 00:04:40,197 Tu paries là-dessus ? 47 00:04:40,364 --> 00:04:41,740 Où est le mal ? 48 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 Xinomavro 97. Tu veux goûter ? 49 00:04:50,082 --> 00:04:53,419 Pourquoi te torturer ainsi, Dionysos ? 50 00:04:56,630 --> 00:04:58,716 J'ai transgressé une fois, une seule. 51 00:04:58,882 --> 00:05:01,302 Et avec une naïade, pour l'amour de l'Olympe ! 52 00:05:01,468 --> 00:05:04,096 Comment pouvais-je savoir qu'elle plaisait à Zeus, 53 00:05:04,263 --> 00:05:07,057 et qu'il m'en voudrait durant tant de temps ? 54 00:05:11,937 --> 00:05:13,814 Le fait que Zeus soit immortel 55 00:05:13,981 --> 00:05:16,900 implique que sa rancune peut l'être aussi. 56 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 Les chrétiens ont un gars qui fait ça à l'envers. 57 00:05:20,154 --> 00:05:21,572 Ça, c'est un dieu ! 58 00:05:24,825 --> 00:05:26,327 T'es pas fatigué de perdre ? 59 00:05:44,428 --> 00:05:46,597 Clarisse ! 60 00:05:52,311 --> 00:05:53,020 Au secours ! 61 00:06:08,786 --> 00:06:10,371 Térée, attrape ma main ! 62 00:06:11,372 --> 00:06:12,539 Bonne chance ! 63 00:06:14,666 --> 00:06:15,459 C'est bon ! 64 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Merci ! 65 00:06:25,844 --> 00:06:26,678 Percy ! 66 00:06:47,908 --> 00:06:50,994 Dis donc, y a un truc qui m'intrigue, 67 00:06:51,161 --> 00:06:53,038 ta fameuse première quête, 68 00:06:53,205 --> 00:06:55,082 c'était la chance du débutant ? 69 00:06:55,749 --> 00:06:58,502 Il a sauvé l'Olympe. Il te bat largement. 70 00:07:01,922 --> 00:07:02,923 Laisse tomber. 71 00:07:03,090 --> 00:07:05,217 La fille du dieu de la guerre, quelle em... 72 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 L'écoute pas, Percy. 73 00:07:06,760 --> 00:07:08,178 C'est trop tard. 74 00:07:08,679 --> 00:07:10,931 Et puis d'ailleurs, elle n'a pas tort. 75 00:07:11,098 --> 00:07:12,433 Qu'est-ce que tu racontes ? 76 00:07:12,599 --> 00:07:14,852 T'es pas le champion d'une seule quête. 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,187 Tu as retrouvé le char volé à Arès ! 78 00:07:17,521 --> 00:07:19,106 Non, c'est Clarisse. 79 00:07:19,273 --> 00:07:21,692 Et le tournoi d'automne ? T'as déchiré ! 80 00:07:22,860 --> 00:07:23,735 Clarisse ? 81 00:07:25,362 --> 00:07:27,865 Les jeux du solstice ? La quête du dragon ? 82 00:07:32,411 --> 00:07:34,872 Merci d'essayer de me remonter le moral. 83 00:07:35,372 --> 00:07:39,710 Plutôt lécher des sabots que te laisser écouter Clarisse. Désolée, Grover. 84 00:07:39,877 --> 00:07:41,753 Y a pas de mal. C'est une proposition ? 85 00:07:41,920 --> 00:07:44,089 Peu importe ce que Clarisse fait ou pas. 86 00:07:44,256 --> 00:07:46,800 Pour Chiron et Monsieur D., t'es le meilleur. 87 00:07:46,967 --> 00:07:48,385 Perry Johnson ! 88 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 Percy Jackson, monsieur. 89 00:07:51,388 --> 00:07:55,434 Bon, bref. Écoute, j'ai une tâche importante pour toi. 90 00:07:55,601 --> 00:07:57,978 - Sérieux ? - Oui, une mission cruciale. 91 00:07:58,145 --> 00:07:59,313 Et très dure. 92 00:07:59,480 --> 00:08:00,814 Je compte sur toi ? 93 00:08:00,981 --> 00:08:01,732 Bien sûr. 94 00:08:01,899 --> 00:08:03,400 Bien. Prends ça. 95 00:08:06,278 --> 00:08:08,113 Parfois, ces... 96 00:08:08,280 --> 00:08:10,574 ces événements mettent le bazar. 97 00:08:19,291 --> 00:08:20,584 Clarisse a peut-être raison. 98 00:08:23,587 --> 00:08:26,089 Et si je n'avais empêché Luke d'anéantir l'Olympe 99 00:08:26,256 --> 00:08:29,092 que grâce à l'aide de Grover et Annabeth ? 100 00:08:31,678 --> 00:08:32,930 Papa ? 101 00:08:34,348 --> 00:08:35,641 Poséidon ? 102 00:08:43,774 --> 00:08:45,442 As-tu déjà eu le sentiment 103 00:08:45,776 --> 00:08:48,153 que tout ce que tu avais accompli 104 00:08:48,612 --> 00:08:50,781 n'était en réalité pas de ton fait ? 105 00:08:51,865 --> 00:08:54,368 Que c'était seulement de la chance ? 106 00:08:56,703 --> 00:08:58,789 Non, bien sûr que non. 107 00:08:58,956 --> 00:09:00,290 Tu es un dieu. 108 00:09:02,292 --> 00:09:04,670 Crois-moi, quand on ne l'est pas, 109 00:09:05,379 --> 00:09:06,880 c'est dur. 110 00:09:09,299 --> 00:09:12,803 On se demande même si on est si bon que ça. 111 00:09:20,686 --> 00:09:22,646 Sympa, le monologue. 112 00:09:22,813 --> 00:09:23,647 Comme d'hab. 113 00:09:34,324 --> 00:09:36,159 Alors il est entré, comme ça ? 114 00:09:36,577 --> 00:09:38,495 Il est entré direct dans le camp ? 115 00:09:38,662 --> 00:09:40,581 Lourdement, je dirais. 116 00:09:40,747 --> 00:09:42,749 Gracieusement ou pas, je m'en fiche ! 117 00:09:42,916 --> 00:09:46,336 À quoi sert la barrière protectrice, si n'importe quoi... 118 00:09:46,503 --> 00:09:49,339 Ne touchez pas. C'est un excellent Grenache. 119 00:09:49,506 --> 00:09:53,510 S'il a pu traverser la barrière de l'arbre de Thalia... 120 00:09:53,677 --> 00:09:56,847 - Ne le dis pas. - ... c'est qu'il est fils d'un dieu. 121 00:09:59,766 --> 00:10:02,019 Oui, mais de quel dieu ? 122 00:10:02,185 --> 00:10:03,270 Je sais ! 123 00:10:07,858 --> 00:10:09,067 Poséidon. 124 00:10:14,948 --> 00:10:16,366 GRANDE MAISON 125 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 Pourquoi Monsieur D. t'a convoqué ? Ça craint. 126 00:10:24,958 --> 00:10:26,084 Tout va bien. 127 00:10:26,251 --> 00:10:29,880 - On est convoqué quand on a merdé. - Je n'ai pas merdé. 128 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 J'ai nettoyé le Colisée. Et même passé l'aspi. 129 00:10:33,050 --> 00:10:34,926 Le laisse pas te manipuler. 130 00:10:35,093 --> 00:10:37,929 Moi, je dis que t'es mort. Hé, on a un mort ! 131 00:10:38,096 --> 00:10:39,890 Merci, t'es un vrai pote. 132 00:10:40,223 --> 00:10:41,892 Je blague ! C'est pour rigoler ! 133 00:10:42,059 --> 00:10:43,310 Ça va. 134 00:10:43,477 --> 00:10:45,437 J'aurai ton bungalow si t'es viré ? 135 00:10:45,604 --> 00:10:48,649 Tu arrêtes ? T'inquiète, ce n'est que Monsieur D. 136 00:10:48,815 --> 00:10:51,068 Si Chiron t'avait convoqué, là... 137 00:10:55,656 --> 00:10:57,824 T'es mal, c'est clair. 138 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 Quoi que vous pensiez que j'ai fait, c'est faux. 139 00:11:03,080 --> 00:11:04,289 Tu n'as rien fait, Percy. 140 00:11:04,665 --> 00:11:05,832 Exact. 141 00:11:06,416 --> 00:11:10,420 Tu le sais, tu es considéré comme le seul héritier de Poséidon. 142 00:11:11,088 --> 00:11:12,255 Oui, et alors ? 143 00:11:13,131 --> 00:11:16,343 Il semble que cette croyance soit erronée. 144 00:11:16,843 --> 00:11:18,512 Minute, Percy a un frère ? 145 00:11:19,012 --> 00:11:20,263 Ou une sœur. 146 00:11:23,100 --> 00:11:26,019 Au nom du Styx, un autre Sang-Mêlé de Poséidon. 147 00:11:27,688 --> 00:11:28,814 Pas tout à fait. 148 00:11:30,107 --> 00:11:32,776 Techniquement, Tyson n'est pas un Sang-Mêlé. 149 00:11:32,943 --> 00:11:35,153 Les Sang-Mêlé sont à moitié humains. 150 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 Je comprends pas. 151 00:11:36,488 --> 00:11:39,658 S'il n'est pas à moitié humain, il est à moitié quoi ? 152 00:11:39,991 --> 00:11:42,119 Nymphe. Nymphe marine. 153 00:11:42,285 --> 00:11:44,204 Et si on croise un dieu et une nymphe, 154 00:11:44,371 --> 00:11:45,288 on obtient... 155 00:11:45,455 --> 00:11:47,332 ... c'est un Gewürztraminer... 156 00:11:47,499 --> 00:11:48,458 Salut ! 157 00:11:50,168 --> 00:11:51,545 Salut, frangin. 158 00:12:13,150 --> 00:12:15,986 T'es un caïd ici, toi ! T'as sauvé le monde, et tout. 159 00:12:16,653 --> 00:12:17,404 Oui... 160 00:12:20,991 --> 00:12:22,409 T'as des poivrons ! 161 00:12:23,076 --> 00:12:24,202 Tu manges pas ? 162 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 Vas-y. 163 00:12:31,084 --> 00:12:32,586 Il se moque de moi ? 164 00:12:33,170 --> 00:12:34,337 Je crois qu'il a faim. 165 00:12:34,504 --> 00:12:36,548 Non, pas lui. Poséidon ! 166 00:12:36,715 --> 00:12:38,508 C'est une blague ou quoi ? 167 00:12:38,675 --> 00:12:40,343 Un demi-frère cyclope ? 168 00:12:40,510 --> 00:12:41,553 Quand même ! 169 00:12:44,431 --> 00:12:47,017 Tu dois dire "oculairement diminué". 170 00:12:47,184 --> 00:12:48,560 Demi-frère, c'est mieux que rien. 171 00:12:48,727 --> 00:12:49,936 Ça me botte, un frère. 172 00:12:50,353 --> 00:12:51,772 Papa est cool de m'avoir amené. 173 00:12:52,230 --> 00:12:54,357 C'est papa qui t'a amené ici ? 174 00:12:54,524 --> 00:12:56,234 Je vivais dans les bois. 175 00:12:56,401 --> 00:12:58,862 Un jour, un trident est apparu au-dessus de moi, 176 00:12:59,029 --> 00:13:00,906 et il est parti vers le sud. 177 00:13:01,364 --> 00:13:04,117 Et tu l'as suivi. Tu l'as suivi jusqu'ici. 178 00:13:04,868 --> 00:13:05,952 Il brillait. 179 00:13:06,369 --> 00:13:09,372 Alors, on a un nouveau frère ? 180 00:13:10,040 --> 00:13:12,876 Et je vois qu'il a les yeux de son papa ! 181 00:13:13,043 --> 00:13:13,960 Enfin... 182 00:13:14,586 --> 00:13:15,462 l'œil ! 183 00:13:17,380 --> 00:13:19,216 Il lui faut un vaporisateur de brume. 184 00:13:19,966 --> 00:13:23,470 En tous cas, c'est intéressant comme coïncidence, non ? 185 00:13:23,637 --> 00:13:24,763 Peut-être que Poséidon 186 00:13:24,930 --> 00:13:27,599 a décidé qu'il lui fallait un autre fils, pour... 187 00:13:27,766 --> 00:13:29,726 ... le représenter. 188 00:13:30,143 --> 00:13:31,269 Taureau. 189 00:13:31,728 --> 00:13:33,063 Pardon ? 190 00:13:33,230 --> 00:13:34,314 Ça sent le taureau. 191 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 C'est la barrière qui bouge ! 192 00:13:48,745 --> 00:13:50,163 Chris, tu viens pas ? 193 00:13:50,330 --> 00:13:52,082 Non, ça va. 194 00:14:03,260 --> 00:14:04,803 C'est énorme ! 195 00:14:07,013 --> 00:14:09,307 C'est bon ! La barrière résiste. 196 00:14:18,692 --> 00:14:19,776 Un taureau de Colchide ! 197 00:14:19,943 --> 00:14:20,819 Filons ! 198 00:14:34,207 --> 00:14:35,292 Percy ! 199 00:14:36,334 --> 00:14:37,294 Viens vite ! 200 00:15:05,196 --> 00:15:07,032 - Trouvons son point faible ! - Il en a ? 201 00:15:07,198 --> 00:15:08,825 Distrais-le, j'y vais. 202 00:15:50,700 --> 00:15:51,868 Je me le fais ! 203 00:16:35,662 --> 00:16:36,454 Méchant taureau. 204 00:16:38,623 --> 00:16:39,749 Hé, tas de rouille ! 205 00:17:59,704 --> 00:18:01,164 Bon sang, Jackson. 206 00:18:03,833 --> 00:18:07,837 Tu sais comme c'est dur de se procurer un taureau de Colchide ? 207 00:18:09,547 --> 00:18:11,841 La prochaine fois que tu noies quelqu'un, 208 00:18:13,093 --> 00:18:17,764 vérifie que ce n'est pas un demi-dieu qui nage parfaitement. 209 00:18:23,269 --> 00:18:24,104 Luke ? 210 00:18:24,270 --> 00:18:27,732 Tu n'es pas le seul Sang-Mêlé difficile à éliminer. 211 00:18:30,610 --> 00:18:32,570 Tu sais, la prophétie. 212 00:18:34,364 --> 00:18:36,866 Quelle prophétie ? De quoi tu parles ? 213 00:18:37,242 --> 00:18:38,576 Tu n'es pas au courant ? 214 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 Encore un de ces secrets que ton copain Chiron 215 00:18:43,706 --> 00:18:45,208 n'a pas partagés avec toi. 216 00:18:46,584 --> 00:18:49,796 Chiron, Monsieur D., tous les autres, 217 00:18:50,713 --> 00:18:52,549 ils s'en fichent, de nous. 218 00:18:53,383 --> 00:18:56,052 Pour eux, on est des gamins. 219 00:18:56,427 --> 00:18:59,264 Des pions qu'on manipule, qui font ce qu'on leur dit. 220 00:18:59,973 --> 00:19:01,933 D'autres Sang-Mêlé pensent comme moi. 221 00:19:05,436 --> 00:19:06,437 Réfléchis-y. 222 00:19:20,118 --> 00:19:21,244 Qu'est-ce que j'ai raté ? 223 00:19:21,411 --> 00:19:22,579 Où est Percy ? 224 00:19:22,745 --> 00:19:25,331 Tout à l'heure, il était traîné par un taureau. 225 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 Toi ! 226 00:19:28,293 --> 00:19:29,502 Pourquoi t'es pas rôti ? 227 00:19:29,669 --> 00:19:31,129 Les cyclopes craignent pas le feu. 228 00:19:31,296 --> 00:19:33,339 Comment il a pu traverser la barrière ? 229 00:19:35,341 --> 00:19:36,593 Oh, mes dieux ! 230 00:19:59,949 --> 00:20:01,117 Du poison. 231 00:20:01,451 --> 00:20:03,286 Elle est... L'arbre est mort ? 232 00:20:03,453 --> 00:20:04,996 Non, mais il agonise. 233 00:20:08,458 --> 00:20:11,211 Ce qui va bientôt être notre cas à tous. 234 00:20:12,128 --> 00:20:15,798 On va organiser des patrouilles pour surveiller le périmètre. 235 00:20:16,299 --> 00:20:18,509 C'est comme si elle mourait de nouveau. 236 00:20:20,220 --> 00:20:21,554 Qui a fait ça ? 237 00:20:23,181 --> 00:20:25,016 Luke a empoisonné l'arbre. 238 00:20:26,142 --> 00:20:27,143 Percy ! 239 00:20:27,977 --> 00:20:29,062 Youpi, t'as survécu. 240 00:20:29,979 --> 00:20:31,814 Et je ne suis pas le seul. 241 00:20:32,857 --> 00:20:34,317 Luke a laissé le taureau entrer. 242 00:20:34,484 --> 00:20:36,361 Sans la protection de la barrière, 243 00:20:36,527 --> 00:20:39,739 il pense sûrement trouver assez de demi-titans pour l'aider. 244 00:20:40,156 --> 00:20:41,532 Et l'aider à faire quoi ? 245 00:20:42,575 --> 00:20:44,661 À nous anéantir, Mlle La Rue. 246 00:20:45,745 --> 00:20:47,163 À nous anéantir. 247 00:20:56,172 --> 00:20:58,675 - L'antidote, ça avance ? - Lentement. 248 00:21:00,218 --> 00:21:03,554 Ce n'est sûrement pas le moment idéal, mais... 249 00:21:05,056 --> 00:21:07,850 - ... j'ai une question. - Laquelle ? 250 00:21:10,019 --> 00:21:11,604 Luke a dit quelque chose 251 00:21:11,771 --> 00:21:14,440 à propos d'une prophétie qui parlerait de moi. 252 00:21:15,400 --> 00:21:17,193 Vous savez de quoi il s'agit ? 253 00:21:19,529 --> 00:21:22,031 Savoir n'est pas toujours pouvoir, Percy. 254 00:21:23,032 --> 00:21:24,784 Parfois, c'est un fardeau. 255 00:21:25,576 --> 00:21:27,245 Je le sais. 256 00:21:28,037 --> 00:21:30,456 Mais je n'ai pas été au top, récemment. 257 00:21:31,207 --> 00:21:33,376 Et je me demande si je suis... 258 00:21:34,043 --> 00:21:35,295 digne d'une prophétie. 259 00:21:35,461 --> 00:21:39,716 On dit que quand les dieux veulent nous torturer, ils exaucent nos vœux. 260 00:21:40,633 --> 00:21:43,386 Collier d'Harmonie, arc d'Hercule, pomme de discorde, 261 00:21:44,053 --> 00:21:48,558 trois mille ans de dieux et demi-dieux, et rien pour soigner l'arbre ? 262 00:21:48,725 --> 00:21:51,978 Perséphone a inventé un engrais bio. On peut essayer. 263 00:21:52,812 --> 00:21:54,105 Voilà. 264 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Regarde. 265 00:21:57,900 --> 00:22:01,779 J'ignore si ça guérira l'arbre, mais ça nous tuera tous. Surtout moi ! 266 00:22:02,405 --> 00:22:05,241 C'est parfait. Pile ce qu'il nous faut. 267 00:22:06,743 --> 00:22:08,411 Je vais en parler à Monsieur D. 268 00:22:15,251 --> 00:22:19,005 J'espérais t'épargner encore un peu cette charge, mais entre. 269 00:22:19,172 --> 00:22:20,590 Monte au grenier. 270 00:22:20,757 --> 00:22:23,092 Quand tu redescendras, nous parlerons. 271 00:22:23,259 --> 00:22:25,803 Si toutefois tu es toujours sain d'esprit. 272 00:22:58,961 --> 00:23:01,381 Je suis l'esprit de Delphes, 273 00:23:01,547 --> 00:23:04,509 la voix des prophéties de Phœbus Apollon 274 00:23:04,675 --> 00:23:06,886 qui tua le puissant Python. 275 00:23:07,053 --> 00:23:09,013 Approche, visiteur, 276 00:23:09,180 --> 00:23:10,515 et pose ta question. 277 00:23:13,142 --> 00:23:15,395 On dit qu'une prophétie fait allusion à moi. 278 00:23:15,561 --> 00:23:16,813 Oui. 279 00:23:17,313 --> 00:23:19,399 Mais avant de connaître l'avenir, 280 00:23:19,565 --> 00:23:21,859 tu dois connaître le passé. 281 00:23:24,070 --> 00:23:26,989 Il y a longtemps, dans les temps anciens, 282 00:23:27,573 --> 00:23:29,826 avant l'Olympe et les dieux, 283 00:23:29,992 --> 00:23:32,703 les Titans dominaient le monde. 284 00:23:33,704 --> 00:23:35,498 Leur chef était Cronos, 285 00:23:35,665 --> 00:23:39,836 une force si maléfique qu'il dévora ses propres enfants. 286 00:23:40,253 --> 00:23:42,672 Trois de ses fils pourtant lui échappèrent, 287 00:23:42,839 --> 00:23:45,842 Zeus, Hadès et Poséidon. 288 00:23:51,180 --> 00:23:52,765 Ils détruisirent Cronos 289 00:23:52,932 --> 00:23:57,353 et jetèrent ses restes dans les profondeurs du Tartare. 290 00:23:58,229 --> 00:24:01,441 Mais il est dit que Cronos reviendra 291 00:24:02,525 --> 00:24:05,528 pour exercer sa vengeance sur l'Olympe, 292 00:24:05,945 --> 00:24:07,530 et le monde. 293 00:24:09,115 --> 00:24:12,869 Seul un Sang-Mêlé, enfant d'un des trois dieux aînés, 294 00:24:13,035 --> 00:24:14,370 peut triompher de lui. 295 00:24:14,537 --> 00:24:17,790 Cet enfant sera notre salut 296 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 ou l'artisan de notre destruction. 297 00:24:23,880 --> 00:24:27,967 Tout commence quand deux cousins s'affrontent pour une Toison, 298 00:24:28,801 --> 00:24:31,971 le fils de la mer et le voleur de foudre. 299 00:24:32,638 --> 00:24:33,556 Luke. 300 00:24:33,931 --> 00:24:36,434 Et ce Sang-Mêlé des dieux aînés 301 00:24:36,601 --> 00:24:39,562 atteindra vingt années malgré l'adversité. 302 00:24:39,729 --> 00:24:42,565 Le monde dans un sommeil sans fin il verra, 303 00:24:43,232 --> 00:24:46,819 l'âme du mal, la lame maudite fauchera. 304 00:24:47,153 --> 00:24:50,948 Un choix unique à ses jours mettra fin, préserver l'Olympe... 305 00:24:51,491 --> 00:24:52,450 ou l'abattre enfin. 306 00:24:52,617 --> 00:24:56,454 "Abattre", pas juste "battre". Détruire. 307 00:24:56,621 --> 00:24:57,914 J'ai posé la question. 308 00:25:00,625 --> 00:25:03,628 Y a-t-il la moindre chance, 309 00:25:03,794 --> 00:25:08,090 la moindre chance que je ne sois pas l'enfant de la prophétie ? 310 00:25:08,591 --> 00:25:10,801 Elle évoque un Sang-Mêlé des dieux aînés. 311 00:25:10,968 --> 00:25:15,681 Tu es le seul Sang-Mêlé vivant, héritier de Zeus, Hadès ou Poséidon. 312 00:25:16,349 --> 00:25:18,684 La prophétie ne peut se rapporter qu'à toi. 313 00:25:18,851 --> 00:25:20,102 Et si... 314 00:25:21,437 --> 00:25:25,608 je détruisais l'Olympe en n'étant pas assez fort pour le sauver ? 315 00:25:26,859 --> 00:25:28,945 Il semble que ce soit la question. 316 00:25:30,696 --> 00:25:31,781 C'est hors de question ! 317 00:25:32,281 --> 00:25:33,866 Si vous m'écoutiez un instant... 318 00:25:34,033 --> 00:25:37,370 J'écoute ! Tu vas réclamer une quête. On doit être jeudi ! 319 00:25:37,537 --> 00:25:40,623 Je suis sérieuse. Je suis sûre que ça va marcher. 320 00:25:43,000 --> 00:25:44,377 C'était une si bonne année. 321 00:25:44,794 --> 00:25:45,670 La Toison d'or 322 00:25:45,836 --> 00:25:49,173 peut guérir tout ce qui est vivant, même l'arbre de Thalia. 323 00:25:50,049 --> 00:25:52,969 Si on guérit l'arbre, on répare la barrière. 324 00:25:54,011 --> 00:25:56,305 Surpris que vous approuviez, M. Undershirt. 325 00:25:56,472 --> 00:25:57,223 Underwood. 326 00:25:57,640 --> 00:25:58,808 Bon, bref. 327 00:25:59,183 --> 00:26:02,562 Tous les satyres qui ont cherché la Toison sont morts. 328 00:26:02,728 --> 00:26:04,981 C'est clair ! Je lui ai dit... 329 00:26:06,148 --> 00:26:09,735 Mais je suis prêt à prendre le risque dans l'intérêt du camp. 330 00:26:10,319 --> 00:26:10,987 Écoutez, 331 00:26:11,654 --> 00:26:13,823 aux dernières nouvelles, la Toison d'or 332 00:26:14,490 --> 00:26:17,702 était dans la Mer des Monstres, appelée triangle des Bermudes. 333 00:26:17,868 --> 00:26:20,162 Un lieu redoutable pour tout le monde. 334 00:26:20,580 --> 00:26:23,499 Donc, la réponse est non. Non. 335 00:26:23,666 --> 00:26:25,167 - Navré, Annabelle. - Annabeth. 336 00:26:25,334 --> 00:26:26,335 Bon, bref. 337 00:26:26,836 --> 00:26:28,504 C'est une très mauvaise idée. 338 00:26:28,671 --> 00:26:31,090 J'ai eu une excellente idée ! 339 00:26:33,050 --> 00:26:34,594 Si l'arbre n'est pas soigné, 340 00:26:35,678 --> 00:26:37,221 et si la barrière protectrice 341 00:26:37,888 --> 00:26:39,765 autour du camp n'est pas réparée, 342 00:26:39,932 --> 00:26:43,519 tous les demi-dieux, centaures, satyres, nymphes, 343 00:26:44,186 --> 00:26:46,272 seront tués très bientôt, et même avant. 344 00:26:46,772 --> 00:26:48,190 Ça va ? 345 00:26:48,899 --> 00:26:51,277 T'inquiète, le camp risque rien. 346 00:26:52,194 --> 00:26:53,863 Faut avoir la foi. 347 00:26:54,030 --> 00:26:56,115 Heureusement, j'ai bien réfléchi. 348 00:26:57,533 --> 00:27:00,703 Et j'ai abouti à la conclusion que la seule chose capable 349 00:27:00,870 --> 00:27:03,539 de sauver l'arbre de Thalia, et notre maison, 350 00:27:03,706 --> 00:27:05,583 est la mythique Toison d'or. 351 00:27:08,210 --> 00:27:09,253 Quoi ? 352 00:27:09,920 --> 00:27:11,130 Dont le simple contact... 353 00:27:12,214 --> 00:27:13,215 le simple contact... 354 00:27:14,300 --> 00:27:17,136 peut guérir tout ce qui est vivant. 355 00:27:19,263 --> 00:27:22,975 Une quête s'impose donc, une mission de sauvetage, si l'on veut, 356 00:27:23,142 --> 00:27:25,394 sur des eaux inexplorées et funestes, 357 00:27:25,895 --> 00:27:28,773 avec pour enjeu rien moins que notre survie. 358 00:27:29,649 --> 00:27:30,733 Par ailleurs, 359 00:27:31,317 --> 00:27:33,736 les satyres étant naturellement attirés 360 00:27:34,320 --> 00:27:35,404 par la force de la Toison, 361 00:27:35,571 --> 00:27:38,783 un satyre devra guider un Sang-Mêlé dans cette quête. 362 00:27:39,784 --> 00:27:41,160 Merci beaucoup. 363 00:27:41,911 --> 00:27:42,745 Ichneutae ! 364 00:27:43,746 --> 00:27:45,748 Guideras-tu notre champion ? 365 00:27:45,915 --> 00:27:47,124 Ouais ! 366 00:27:47,917 --> 00:27:49,335 Bien ! Parfait ! 367 00:27:49,502 --> 00:27:50,753 C'est parfait ! 368 00:27:56,467 --> 00:27:57,593 Pour le choix du champion, 369 00:27:57,760 --> 00:28:01,347 la situation exige quelqu'un de particulièrement héroïque. 370 00:28:01,764 --> 00:28:03,265 Quelqu'un d'exceptionnel, 371 00:28:03,432 --> 00:28:05,935 valeureux et brave. 372 00:28:06,102 --> 00:28:07,103 L'enfant 373 00:28:07,269 --> 00:28:09,271 du dieu de la guerre... 374 00:28:09,689 --> 00:28:10,773 Clarisse ! 375 00:28:18,781 --> 00:28:20,032 Il s'est pas trompé de nom. 376 00:28:25,037 --> 00:28:26,330 Hé, Clarisse ! 377 00:28:27,289 --> 00:28:27,957 Quoi ? 378 00:28:29,291 --> 00:28:31,127 Ne flippe pas d'arriver toujours second. 379 00:28:31,711 --> 00:28:33,129 T'es habitué, j'imagine. 380 00:28:33,838 --> 00:28:35,172 Évidemment, je peux pas savoir. 381 00:28:36,132 --> 00:28:39,009 Luke s'intéresse à la Toison. 382 00:28:39,635 --> 00:28:41,721 Une chose est sûre : il en a pas fini. 383 00:28:42,138 --> 00:28:44,724 Vraiment ? Une chose est sûre : je m'en tape ! 384 00:28:45,975 --> 00:28:47,643 Prends pas cet air blessé. 385 00:28:48,978 --> 00:28:51,480 Y a les généraux et les simples fantassins. 386 00:28:51,814 --> 00:28:54,483 T'as déjà du pot de faire partie de l'armée. 387 00:28:54,650 --> 00:28:57,528 Tâche de pas trop te planter pendant mon absence, OK ? 388 00:28:59,238 --> 00:29:00,030 Allons-y. 389 00:29:10,249 --> 00:29:12,835 La lame maudite fauchera. 390 00:29:14,587 --> 00:29:16,422 La lame maudite fauchera. 391 00:29:18,007 --> 00:29:21,677 À quoi sert une prophétie dont on ne comprend pas le sens ? 392 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Je suppose que tu n'as pas la réponse, papa. 393 00:29:29,518 --> 00:29:30,853 Pourtant, c'était ton épée. 394 00:29:43,407 --> 00:29:44,617 C'est une mauvaise idée. 395 00:29:44,784 --> 00:29:45,951 J'ai rien dit ! 396 00:29:46,118 --> 00:29:48,370 Tu vas dire que tu pars chercher la Toison. 397 00:29:48,537 --> 00:29:50,873 Il va dire que nous partons tous. 398 00:29:52,875 --> 00:29:54,376 Je te comprends, tu sais. 399 00:29:54,543 --> 00:29:57,421 T'as peur d'être le héros d'une seule quête. 400 00:29:57,880 --> 00:30:00,049 Mais Ichneutae et Clarisse sont sur le coup. 401 00:30:00,216 --> 00:30:02,551 C'est pas cool de piquer la quête des autres. 402 00:30:02,718 --> 00:30:04,261 C'est aussi ma quête, je crois. 403 00:30:04,428 --> 00:30:06,555 L'oracle dit que Luke et lui se battront. 404 00:30:06,889 --> 00:30:07,890 "S'affronteront". 405 00:30:08,057 --> 00:30:09,725 Mais elle dit aussi... 406 00:30:10,810 --> 00:30:13,646 que je suis voué à détruire l'Olympe, ou le sauver. 407 00:30:17,107 --> 00:30:19,235 Le sauver, c'est mieux, évidemment. 408 00:30:21,904 --> 00:30:24,990 Je fais mon sac, et je vérifie ma mutuelle. 409 00:30:41,131 --> 00:30:42,967 Comment va-t-on passer ? 410 00:30:43,133 --> 00:30:47,429 Ils guettent des ennemis qui entrent, pas des gens qui sortent. 411 00:30:47,596 --> 00:30:50,099 Tout ira bien si on fait pas de bruit. 412 00:30:52,601 --> 00:30:53,477 Désolé ! 413 00:30:58,148 --> 00:30:59,108 Nous... 414 00:31:00,526 --> 00:31:02,278 Nous aussi, on patrouille. 415 00:31:03,612 --> 00:31:04,780 T'es parti sans moi ! 416 00:31:05,656 --> 00:31:07,533 Là où on va, c'est très dangereux. 417 00:31:07,700 --> 00:31:09,285 Je sais. Je suis pas idiot. 418 00:31:09,451 --> 00:31:10,286 Non, juste demeuré. 419 00:31:10,786 --> 00:31:12,037 Je veux t'aider. 420 00:31:13,664 --> 00:31:14,957 Tu le ferais pour moi. 421 00:31:15,124 --> 00:31:16,959 Je te remercie, mais... 422 00:31:17,126 --> 00:31:20,546 je crois pas que tu réalises les dangers qui nous guettent. 423 00:31:20,713 --> 00:31:21,714 Mais si. 424 00:31:22,172 --> 00:31:23,966 La Toison est gardée par Polyphème. 425 00:31:24,675 --> 00:31:25,467 Qui ? 426 00:31:25,634 --> 00:31:29,388 Polyphème. Chez les cyclopes, c'est une célébrité. 427 00:31:29,805 --> 00:31:32,975 Il a capturé Ulysse, il vit à Circéland. 428 00:31:33,142 --> 00:31:34,685 Attends, "Circéland" ? 429 00:31:34,852 --> 00:31:36,020 C'est sur son île. 430 00:31:36,395 --> 00:31:37,813 C'est une longue histoire. 431 00:31:37,980 --> 00:31:40,190 L'intérêt, c'est que je peux lui parler. 432 00:31:40,357 --> 00:31:42,568 Tu vois, de cyclope à cyclope. 433 00:31:43,152 --> 00:31:44,904 J'irai nulle part avec un cyclope. 434 00:31:46,906 --> 00:31:49,575 Et moi, j'y vais pas sans un cyclope. 435 00:31:50,492 --> 00:31:54,163 C'est sûrement ce Polyphème qui a tué tous les autres satyres. 436 00:31:54,830 --> 00:31:56,749 Tu veux que je t'amène au cyclope ? OK. 437 00:31:56,916 --> 00:31:59,835 Mais j'y vais avec le mien, pour ma sécurité. 438 00:32:00,836 --> 00:32:01,879 Pas question. 439 00:32:11,513 --> 00:32:14,767 Qu'est-ce qui est le moins discret, son raffut ou son œil ? 440 00:32:14,934 --> 00:32:16,685 Oublie-le un peu. 441 00:32:18,562 --> 00:32:19,563 Très bien ! 442 00:32:19,730 --> 00:32:20,689 Moins fort ! 443 00:32:20,856 --> 00:32:24,193 C'est hyper dur de s'en procurer, et je ne l'ai pris 444 00:32:24,360 --> 00:32:27,780 que pour les urgences, ce qui semble être le cas. Donc... 445 00:32:28,697 --> 00:32:29,782 tiens. 446 00:32:32,284 --> 00:32:33,369 Brume ? 447 00:32:33,953 --> 00:32:35,454 Ça fait paraître normal. 448 00:32:35,621 --> 00:32:38,290 Effets secondaires, beauté, migraine, estime de soi, 449 00:32:38,457 --> 00:32:39,708 perte d'estime de soi. 450 00:32:39,875 --> 00:32:41,877 Si le camp n'était pas en danger, 451 00:32:42,044 --> 00:32:43,128 je le gâcherais pas ainsi. 452 00:32:43,295 --> 00:32:44,296 Gâcher quoi ? 453 00:32:46,632 --> 00:32:47,591 Ça ne durera pas. 454 00:32:47,758 --> 00:32:49,551 Faudra te revaporiser. 455 00:32:58,894 --> 00:33:00,396 Le relooking de ouf ! 456 00:33:04,066 --> 00:33:05,234 Je ressemble à quoi ? 457 00:33:06,652 --> 00:33:08,988 Un peu... à papa, en fait. 458 00:33:09,405 --> 00:33:11,281 C'est toujours un cyclope. 459 00:33:12,741 --> 00:33:14,743 Grover, où va-t-on ? 460 00:33:14,910 --> 00:33:16,495 Que te dit ton flair ? 461 00:33:17,246 --> 00:33:19,790 Quelque part au large de la Floride. Au sud. 462 00:33:22,084 --> 00:33:22,918 Par ici ! 463 00:33:38,600 --> 00:33:40,853 C'est le Char de la Damnation. 464 00:33:41,020 --> 00:33:43,856 - On dirait un taxi new-yorkais. - C'est pareil. 465 00:33:46,775 --> 00:33:49,695 Pas de dollars, pas de carte de crédit. Des drachmes. 466 00:33:49,862 --> 00:33:51,447 - L'appoint... - ... s'il vous plaît. 467 00:33:51,613 --> 00:33:53,323 Vite, montez ! 468 00:33:53,490 --> 00:33:56,452 Nous venons de faire désinfecter le taxi. 469 00:33:56,618 --> 00:33:57,661 Mais pas cette année. 470 00:33:57,828 --> 00:34:00,122 Excusez-moi, on veut aller en Floride. 471 00:34:00,706 --> 00:34:02,958 La course idéale. Très chère. 472 00:34:08,005 --> 00:34:08,672 Bonjour ! 473 00:34:08,839 --> 00:34:10,966 Je suis Ganymède, le sommelier de Zeus. 474 00:34:11,133 --> 00:34:15,554 Quand je vais acheter du vin pour le dieu des cieux, je mets ma ceinture. 475 00:34:15,721 --> 00:34:17,473 On aurait dû prendre l'avion. 476 00:34:20,059 --> 00:34:21,018 Attention ! 477 00:34:24,229 --> 00:34:24,980 Du calme ! 478 00:34:25,147 --> 00:34:28,025 - Si on conduisait mal... - ... on aurait pas de licence. 479 00:34:31,070 --> 00:34:32,404 Elles n'ont pas d'yeux. 480 00:34:37,034 --> 00:34:38,535 - Moche photo. - Mal coiffées. 481 00:34:38,702 --> 00:34:41,705 - On a un œil, d'abord ! - Il est quelque part, là. 482 00:34:41,872 --> 00:34:44,500 Tu l'as mis dans la boîte à gants, Colère. 483 00:34:44,666 --> 00:34:46,585 Prends pas ce ton, quand tu dis mon nom. 484 00:34:46,752 --> 00:34:47,836 Il y est pas, cette fois. 485 00:34:50,506 --> 00:34:52,508 Guêpe le met toujours avec les clés. 486 00:34:53,342 --> 00:34:55,344 Il est parfait, 10/10e ! 487 00:34:55,511 --> 00:34:56,178 Comme le mien ! 488 00:34:56,345 --> 00:34:57,846 La conductrice devrait l'avoir ! 489 00:34:59,056 --> 00:35:00,724 Elle se débrouillera ! 490 00:35:05,187 --> 00:35:06,522 Tempête, coupe en deux ! 491 00:35:12,569 --> 00:35:13,362 Percy ! 492 00:35:16,406 --> 00:35:17,783 Ça, c'était en option ! 493 00:35:22,955 --> 00:35:25,582 Le môme a raison, la conductrice doit avoir l'œil. 494 00:35:25,749 --> 00:35:26,792 C'est un petit génie ! 495 00:35:26,959 --> 00:35:28,377 Il est dans le pare-soleil ! 496 00:35:28,544 --> 00:35:31,463 À propos, je l'ai pas eu depuis longtemps. 497 00:35:33,257 --> 00:35:34,883 Non, t'as pas osé ? 498 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 Si, j'ai osé ! 499 00:35:36,260 --> 00:35:37,803 Sorcière débile ! 500 00:35:39,304 --> 00:35:40,806 Les mains sur le volant, OK ? 501 00:35:44,935 --> 00:35:46,436 - On va mourir ! - La ferme ! 502 00:35:46,603 --> 00:35:49,106 La prophétie dit que tu vivras au moins 20 ans ! 503 00:35:49,773 --> 00:35:50,899 Vous êtes au courant ? 504 00:35:51,066 --> 00:35:52,818 - Bien sûr. - L'oracle est une copine. 505 00:35:52,985 --> 00:35:55,070 - On est potes. - Potes pour la vie ! 506 00:35:57,573 --> 00:35:59,324 C'est immonde ! Enlève ça ! 507 00:36:02,786 --> 00:36:03,996 Parlez-moi de la prophétie. 508 00:36:04,913 --> 00:36:05,831 Il est à moi ! 509 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Trente, trente et un, 510 00:36:15,507 --> 00:36:17,301 soixante-quinze, 511 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 douze. 512 00:36:19,428 --> 00:36:20,095 Quoi ? 513 00:36:21,763 --> 00:36:23,098 Percy, tu as ta réponse ! 514 00:36:23,515 --> 00:36:25,142 Je n'ai que des nombres ! 515 00:36:25,976 --> 00:36:28,270 - Tu sauras... - ... quand ça importera. 516 00:36:31,523 --> 00:36:33,150 On n'aura pas assez de drachmes. 517 00:36:33,317 --> 00:36:34,193 Quoi ? 518 00:36:46,955 --> 00:36:49,291 - Vous croyez qu'on fait quoi ? - La charité ? 519 00:36:49,458 --> 00:36:50,834 Virez vos fesses de là ! 520 00:36:52,377 --> 00:36:53,837 OK, c'est mon tour ! 521 00:36:54,254 --> 00:36:54,922 C'est à moi ! 522 00:37:01,637 --> 00:37:02,721 C'était... 523 00:37:02,888 --> 00:37:04,056 Je sais. 524 00:37:04,765 --> 00:37:05,891 Géant ! 525 00:37:06,058 --> 00:37:07,517 On y retourne ? 526 00:37:07,684 --> 00:37:09,811 C'est sûr, on n'est pas en Floride. 527 00:37:10,854 --> 00:37:13,106 Je crois qu'on est sur l'Olympe. 528 00:37:14,024 --> 00:37:17,319 Salut à toi, grand Zeus ! Pardon d'être là sans permission. 529 00:37:17,486 --> 00:37:19,863 On cherche à se rendre en Floride. 530 00:37:20,822 --> 00:37:21,615 Zeus ? 531 00:37:25,994 --> 00:37:28,038 Arrête, arrête ! C'est pas l'Olympe. 532 00:37:28,413 --> 00:37:29,915 C'est le Capitole. 533 00:37:30,082 --> 00:37:32,334 On est à Washington, OK ? 534 00:37:35,212 --> 00:37:36,255 Ça ressemble à l'Olympe. 535 00:37:36,421 --> 00:37:39,341 Y compris les occupants qui pensent qu'à leur nombril. 536 00:37:39,508 --> 00:37:41,260 Faut trouver une gare routière. 537 00:37:41,426 --> 00:37:42,886 D'abord, on prend de l'argent. 538 00:37:45,430 --> 00:37:47,391 COMPTES COURANTS COMPTES ÉPARGNE 539 00:37:47,516 --> 00:37:48,558 DRACHMES 540 00:37:48,725 --> 00:37:50,811 Cher titulaire de compte Sang-Mêlé, 541 00:37:50,978 --> 00:37:53,730 demandez notre nouvelle carte Aphrodite Express... 542 00:37:54,189 --> 00:37:56,316 Quatre grands latte demi-décas 543 00:37:56,483 --> 00:37:57,943 sans crème. 544 00:37:58,527 --> 00:38:01,071 Avec... un petit supplément nectar. 545 00:38:07,619 --> 00:38:10,664 - Nectar ? - Si t'y as pas goûté, t'as pas vécu. 546 00:38:18,213 --> 00:38:19,423 Hécatonchire ! 547 00:38:21,717 --> 00:38:23,468 T'as pas perdu la main ! 548 00:38:26,596 --> 00:38:27,514 De la crème ? 549 00:38:28,140 --> 00:38:29,433 Du nectar. 550 00:38:29,766 --> 00:38:31,018 Double dose. 551 00:38:39,568 --> 00:38:40,777 Ça y est, je vis. 552 00:38:42,279 --> 00:38:44,698 Je me suis jamais autant éclaté. 553 00:38:44,865 --> 00:38:46,033 Jamais. 554 00:38:46,199 --> 00:38:49,619 Tout est forcément mieux que vivre dans les bois, non ? 555 00:38:49,786 --> 00:38:52,247 Vivre dans les bois, ç'aurait été bien avec toi. 556 00:38:52,414 --> 00:38:54,249 Tout est mieux, avec un frère. 557 00:38:55,417 --> 00:38:57,961 Techniquement, on a pas la même mère, donc... 558 00:38:58,128 --> 00:39:01,298 On est quand même frères ! Je sais. C'est trop cool ! 559 00:39:01,965 --> 00:39:03,342 Carrément trop. 560 00:39:04,885 --> 00:39:06,553 C'est trop sucré, non ? 561 00:39:06,720 --> 00:39:09,389 Non, le nectar n'est jamais trop sucré. 562 00:39:15,312 --> 00:39:16,229 - Lâchez-moi ! - Grover ! 563 00:39:28,617 --> 00:39:29,326 Percy ! 564 00:39:32,996 --> 00:39:34,539 C'était Chris Rodriguez ? 565 00:39:34,706 --> 00:39:36,291 Comment ils ont fait ça ? 566 00:39:37,876 --> 00:39:41,463 Au camp, Luke m'a dit que d'autres Sang-Mêlé avaient basculé. 567 00:39:41,630 --> 00:39:43,215 Comment ça, "basculé" ? 568 00:39:44,007 --> 00:39:45,425 Dans son camp. 569 00:39:47,052 --> 00:39:48,470 Luke retient Grover. 570 00:39:50,555 --> 00:39:51,807 L'oracle avait raison. 571 00:39:51,973 --> 00:39:55,018 Luke cherche la Toison. Et donc, il lui faut un satyre. 572 00:39:55,602 --> 00:39:58,021 - Pourquoi veut-il la Toison ? - Je sais pas. 573 00:39:58,563 --> 00:40:00,732 Mais pour revoir Grover, faut trouver Luke. 574 00:40:00,899 --> 00:40:02,025 On sait pas où il est. 575 00:40:07,197 --> 00:40:08,198 Quelqu'un le sait. 576 00:40:08,365 --> 00:40:09,366 Venez. 577 00:40:16,832 --> 00:40:20,335 On s'expédie nous-mêmes en express à la Mer des Monstres ? 578 00:40:20,502 --> 00:40:23,171 Tu veux retrouver Luke ? Son père saura où il est. 579 00:40:31,179 --> 00:40:33,056 "Olympe Paquets Service". 580 00:40:33,223 --> 00:40:34,683 L'aimer ? Il va l'adorer. 581 00:40:34,850 --> 00:40:38,270 Héphaïstos bosse vraiment bien. Les autres sont des charlatans. 582 00:40:38,728 --> 00:40:40,397 Excusez-moi, on cherche Hermès. 583 00:40:40,939 --> 00:40:42,691 Oui, mais je suis divinement occupé. 584 00:40:43,442 --> 00:40:45,902 Donc, un envoi express pour Hadès, 585 00:40:46,069 --> 00:40:46,736 250 drachmes. 586 00:40:47,362 --> 00:40:48,280 Parfait. 587 00:40:48,697 --> 00:40:49,614 Merci, ma belle. 588 00:40:49,781 --> 00:40:52,159 J'expédie ça. À la semaine prochaine. 589 00:40:53,702 --> 00:40:55,370 Alors... 590 00:40:55,537 --> 00:40:57,122 vous cherchez Hermès ? 591 00:40:57,289 --> 00:40:59,332 Son fils, en fait. C'est important. 592 00:40:59,666 --> 00:41:01,793 Je m'en doute, vu votre entrée en force. 593 00:41:01,960 --> 00:41:03,545 Son fils s'appelle Luke Castellan. 594 00:41:07,507 --> 00:41:10,844 Qu'est-ce que mon imprévisible fils a encore fait ? 595 00:41:12,304 --> 00:41:12,971 Vous êtes... 596 00:41:13,138 --> 00:41:16,475 Hermès. Un peu offensé que vous ne m'ayez pas reconnu. 597 00:41:16,641 --> 00:41:19,978 Ça aurait pu me blesser si je n'étais pas aussi sûr de moi. 598 00:41:20,145 --> 00:41:22,147 Je suis un vrai dieu, en short, non ? 599 00:41:22,314 --> 00:41:23,190 Nous cherchons Luke 600 00:41:23,356 --> 00:41:25,484 car il a attaqué le camp et enlevé un ami. 601 00:41:25,650 --> 00:41:28,278 On a besoin de votre aide, et on manque de temps. 602 00:41:28,445 --> 00:41:30,906 C'est mignon, chacun finit la phrase de l'autre. 603 00:41:32,991 --> 00:41:34,117 Suivez-moi ! 604 00:41:35,785 --> 00:41:38,830 Ma cravate vous plaît ? Toute neuve. Hermès, bien sûr. 605 00:41:39,581 --> 00:41:43,335 Ouvrez vos yeux : le top du tri, du traitement, de l'emballage. 606 00:41:43,502 --> 00:41:46,171 Donnez votre colis, on l'expédie à la vitesse de... 607 00:41:46,755 --> 00:41:47,756 ... moi ! 608 00:41:47,923 --> 00:41:50,926 On va s'agrandir l'an prochain. On manque d'espace. 609 00:41:51,092 --> 00:41:52,844 Imaginez ça, mais en plus grand. 610 00:41:53,011 --> 00:41:53,929 Touche pas à ça. 611 00:41:54,095 --> 00:41:56,223 Y a pas plus florissant sur l'Olympe. 612 00:41:56,389 --> 00:42:00,227 Gros boulot. Rome ne s'est pas faite en un jour. Je sais, j'y étais. 613 00:42:00,393 --> 00:42:02,312 Excusez-moi, on est un peu pressés. 614 00:42:02,771 --> 00:42:03,605 Détends-toi, mon ami. 615 00:42:03,980 --> 00:42:04,940 Prends le temps. 616 00:42:05,106 --> 00:42:07,192 Je t'en prie, ça va ! 617 00:42:07,692 --> 00:42:09,778 Facile à dire pour toi, Éminence ! 618 00:42:09,945 --> 00:42:12,072 Non, Martha, pas si facile pour lui. 619 00:42:12,239 --> 00:42:13,698 C'est le dieu de la vitesse ! 620 00:42:13,865 --> 00:42:18,370 Sauf que lui, il est pas collé à un gros bâton d'argent pour toujours ! 621 00:42:19,579 --> 00:42:21,248 Qu'est-ce que je vous ai dit ? 622 00:42:21,414 --> 00:42:23,500 Devant les visiteurs, exagérez vos "S". 623 00:42:23,667 --> 00:42:26,086 C'est plus dramatique. Ça impressionne. 624 00:42:26,711 --> 00:42:28,171 Je me sens insultée ! 625 00:42:28,338 --> 00:42:31,550 Les serpents ne parlent pas ainsi. C'est un stéréotype. 626 00:42:31,716 --> 00:42:35,178 Déjà qu'on a des cousins qui bossent pour Méduse ! 627 00:42:35,345 --> 00:42:36,012 D'accord. 628 00:42:36,555 --> 00:42:38,807 J'adore tes cheveux ! Je veux les mêmes. 629 00:42:38,974 --> 00:42:40,100 Compte là-dessus. 630 00:42:40,267 --> 00:42:42,435 Rendez-vous un peu utiles. 631 00:42:42,602 --> 00:42:44,813 Localisez Luke. Ces jeunes le cherchent. 632 00:42:44,980 --> 00:42:46,731 - Pourquoi ? - Ils veulent mourir ? 633 00:42:46,898 --> 00:42:48,316 Peu importe. Allez... 634 00:42:48,650 --> 00:42:49,651 Et "s'il vous plaît" ? 635 00:42:49,818 --> 00:42:52,112 On aurait dû accepter le job avec Hercule. 636 00:42:52,279 --> 00:42:53,780 À la longue, on les apprécie. 637 00:42:54,531 --> 00:42:55,240 Luke... 638 00:42:55,407 --> 00:42:58,159 Je ne sais plus quoi faire ! J'ai voulu communiquer. 639 00:42:58,326 --> 00:43:01,371 Mais il est furieux, amer. Et rancunier comme personne. 640 00:43:01,538 --> 00:43:03,039 Si, comme sa mère, en fait. 641 00:43:03,206 --> 00:43:04,708 Il ne m'adore pas non plus. 642 00:43:04,874 --> 00:43:07,669 Si vous croisez sa route ou, Zeus vous protège, 643 00:43:07,836 --> 00:43:09,254 si vous croisez le fer, 644 00:43:09,421 --> 00:43:13,008 un ou deux objets ne vous seront pas inutiles. 645 00:43:13,174 --> 00:43:15,302 Accessoire collector, en parfait état. 646 00:43:15,802 --> 00:43:17,679 "Hercule pète des tronches", saison 1. 647 00:43:17,846 --> 00:43:19,514 "Hercule pète des tronches" ? 648 00:43:19,848 --> 00:43:22,309 La meilleure des séries télé. Et bien sûr... 649 00:43:22,892 --> 00:43:24,185 déprogrammée. 650 00:43:24,728 --> 00:43:26,479 Je l'ai trouvé sur Déi-Bay. 651 00:43:27,355 --> 00:43:29,524 Ouvrez, ça libère tous les vents du monde. 652 00:43:30,025 --> 00:43:32,068 Franchement, c'est pas cool ? 653 00:43:32,569 --> 00:43:33,987 Non ! Pas ici ! 654 00:43:34,487 --> 00:43:35,405 Pas ici. 655 00:43:35,572 --> 00:43:38,658 Par les dieux, George a raison. Vous voulez mourir. 656 00:43:39,826 --> 00:43:40,744 Il vous faudra... 657 00:43:42,787 --> 00:43:44,497 Il vous faudra également ceci. 658 00:43:50,837 --> 00:43:51,838 Merci. 659 00:43:52,380 --> 00:43:54,466 Un pistolet scotch mythologique ? 660 00:43:54,758 --> 00:43:57,093 Là, tu me froisses. Je suis froissé. 661 00:43:57,260 --> 00:44:00,555 Je tiens là un Éliminateur de Matière. Marque déposée. 662 00:44:00,722 --> 00:44:02,307 Tracez le contour d'un objet... 663 00:44:02,474 --> 00:44:03,558 Pas ici. 664 00:44:04,142 --> 00:44:05,518 ... et il disparaît. 665 00:44:06,019 --> 00:44:07,312 Envolé. Vide instantané. 666 00:44:07,479 --> 00:44:08,813 Localisez Luke, il a dit. 667 00:44:08,980 --> 00:44:10,857 Comment je tape, sans doigts ? 668 00:44:11,024 --> 00:44:14,027 - Faut utiliser la souris ! - Les souris, je les mange. 669 00:44:14,194 --> 00:44:15,945 Merci. Vous avez trouvé Luke ? 670 00:44:16,112 --> 00:44:18,948 - Il a dit "merci" ? - Ça lui a échappé. 671 00:44:19,115 --> 00:44:23,495 Luke est sur un yacht, L'Andromède, au large de Chesapeake Beach. 672 00:44:23,662 --> 00:44:26,081 - Merci. - Je vous en prie. 673 00:44:26,247 --> 00:44:27,248 Satisfait ? 674 00:44:30,460 --> 00:44:31,795 Merci beaucoup. 675 00:44:32,170 --> 00:44:33,171 Écoute... 676 00:44:36,299 --> 00:44:37,759 Si tu vois Luke, 677 00:44:37,926 --> 00:44:41,054 s'il te plaît, explique-lui de ma part que... 678 00:44:42,389 --> 00:44:45,392 nous, les parents, on fait parfois des erreurs. 679 00:44:45,892 --> 00:44:48,645 Même s'il a le droit d'être en colère contre moi, 680 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 dis-lui de ne pas haïr le monde entier. 681 00:44:51,648 --> 00:44:55,443 Je crois que rien de ce que je dirai ne pourra le faire changer. 682 00:44:55,944 --> 00:44:57,028 Essaie. 683 00:44:57,737 --> 00:44:59,489 J'ai appris une chose en 3 000 ans : 684 00:44:59,656 --> 00:45:01,950 on ne peut renoncer à sa famille. 685 00:45:09,499 --> 00:45:10,709 Encore merci. 686 00:45:12,752 --> 00:45:13,962 Il y arrivera pas. 687 00:45:15,171 --> 00:45:16,172 Déjeuner ! 688 00:45:25,432 --> 00:45:27,600 Le voilà. C'est le yacht de Luke. 689 00:45:27,767 --> 00:45:28,518 On fait quoi ? 690 00:45:28,685 --> 00:45:30,770 - On nage ? - C'est de l'eau ! 691 00:45:32,397 --> 00:45:33,690 Papa va nous aider. 692 00:45:37,902 --> 00:45:38,903 Hé, papa ! 693 00:45:39,070 --> 00:45:42,240 On veut sauver le camp et libérer un satyre nommé Grover. 694 00:45:42,824 --> 00:45:45,160 Faudrait nous aider à atteindre le bateau. 695 00:45:47,203 --> 00:45:48,413 Poséidon ? 696 00:45:48,955 --> 00:45:49,873 Papa ? 697 00:45:50,540 --> 00:45:51,708 C'est bien, mon grand, 698 00:45:51,875 --> 00:45:54,335 mais sois pas trop déçu qu'il... 699 00:46:01,509 --> 00:46:02,719 ... ne réponde pas. 700 00:46:09,517 --> 00:46:11,144 C'est un hippocampe. 701 00:46:23,698 --> 00:46:24,783 Salut, ma belle. 702 00:46:26,868 --> 00:46:27,952 Mon beau. 703 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 Viens ! 704 00:46:37,170 --> 00:46:39,088 Parfois, suffit de demander. 705 00:46:40,507 --> 00:46:42,550 C'est pas faute d'avoir essayé. 706 00:46:58,399 --> 00:46:59,275 Tu viens ? 707 00:47:05,198 --> 00:47:06,449 Tu es prêt ? 708 00:47:07,951 --> 00:47:08,993 Allez, hue ! 709 00:48:15,894 --> 00:48:17,103 Recule ! 710 00:48:29,198 --> 00:48:30,366 Merci, mon ami. 711 00:48:30,992 --> 00:48:32,118 Tyson ! 712 00:48:32,785 --> 00:48:34,078 Viens, il faut y aller. 713 00:48:39,375 --> 00:48:40,627 Tu veux un sucre ? 714 00:48:50,803 --> 00:48:53,014 - Tu l'as vu ? - Non. Toi, il te l'a montré ? 715 00:48:53,181 --> 00:48:54,349 C'est un truc de fou. 716 00:48:54,515 --> 00:48:56,726 Le temps qu'il a mis à le retrouver ! 717 00:48:59,270 --> 00:49:02,106 Chris Rodriguez, Ethan Nakamura et Silena Beauregard. 718 00:49:02,273 --> 00:49:03,816 Luke a recruté du monde. 719 00:49:06,778 --> 00:49:08,321 Il est joli, ce bateau. 720 00:49:08,863 --> 00:49:10,865 Comment va-t-on retrouver Grover ? 721 00:49:11,616 --> 00:49:14,118 Luke le retient sûrement dans les cales. 722 00:49:14,285 --> 00:49:16,162 Quelque part, dans un cachot. 723 00:49:16,329 --> 00:49:18,623 Les yachts n'ont pas de cachot, Percy. 724 00:49:20,291 --> 00:49:21,459 Suivez-moi. 725 00:49:26,172 --> 00:49:29,008 Faites attention. Il a dit de rester à distance. 726 00:49:29,550 --> 00:49:31,678 Jusqu'à quand on reste sur ce bateau ? 727 00:49:32,303 --> 00:49:33,721 T'occupe. Surveille, c'est tout. 728 00:49:44,941 --> 00:49:46,943 Faut s'en aller d'urgence. 729 00:49:54,075 --> 00:49:55,785 Tyson, t'arrêtes ce raffut ? 730 00:49:55,952 --> 00:49:56,953 Désolé ! 731 00:50:13,886 --> 00:50:14,846 Chris ? 732 00:50:16,389 --> 00:50:18,307 Qu'avez-vous fait de Grover ? 733 00:50:18,891 --> 00:50:20,059 Grover ? 734 00:50:20,685 --> 00:50:22,395 Grover est le cadet de tes soucis. 735 00:50:24,647 --> 00:50:25,648 Devine qui est là ! 736 00:50:34,991 --> 00:50:36,159 Quelle surprise. 737 00:50:36,951 --> 00:50:38,661 Mes deux cousins préférés. 738 00:50:38,828 --> 00:50:41,622 Trois. Je suis fils de Poséidon, moi aussi. 739 00:50:42,749 --> 00:50:46,210 C'est drôle, Poséidon n'a pas d'autre fils Sang-Mêlé. 740 00:50:46,627 --> 00:50:48,129 Je suis un cyclope. 741 00:50:50,923 --> 00:50:51,799 Brume. 742 00:50:52,216 --> 00:50:53,634 Sans blague. 743 00:50:57,805 --> 00:50:59,348 Ça fait un bail. 744 00:51:01,309 --> 00:51:02,477 T'es mignonne. 745 00:51:04,687 --> 00:51:05,772 Où est Grover ? 746 00:51:06,189 --> 00:51:08,816 Grover, Grover... Grover, oui ! 747 00:51:09,192 --> 00:51:10,359 Bien sûr, le satyre. 748 00:51:10,526 --> 00:51:12,904 Il doit être sur la Mer des Monstres. 749 00:51:13,071 --> 00:51:16,324 Je l'ai envoyé devant, avec quelques amis. Le temps presse. 750 00:51:17,450 --> 00:51:18,743 Attends, tu... 751 00:51:19,285 --> 00:51:21,329 tu veux nous empêcher de trouver la Toison 752 00:51:21,496 --> 00:51:23,956 - parce que tu... - Je la veux aussi. 753 00:51:25,249 --> 00:51:28,127 J'ai quelque chose qu'elle seule peut faire revivre. 754 00:51:28,294 --> 00:51:29,962 Et ce n'est pas un arbre. 755 00:51:32,340 --> 00:51:33,382 Vous voulez voir ? 756 00:51:37,970 --> 00:51:39,514 Ça a été dur de le retrouver. 757 00:51:40,598 --> 00:51:43,559 J'ai dû me traîner dans les profondeurs du Tartare. 758 00:51:44,685 --> 00:51:46,187 Puis à Cleveland. 759 00:51:47,522 --> 00:51:49,440 Les restes de Cronos, 760 00:51:50,316 --> 00:51:53,111 le Titan originel, père des dieux de l'Olympe, 761 00:51:53,736 --> 00:51:57,031 et avec l'aide de la Toison, destructeur de l'Olympe. 762 00:51:57,198 --> 00:51:58,199 Et du monde. 763 00:51:59,075 --> 00:52:02,537 Tu détruirais le monde juste pour te venger de ton père ? 764 00:52:03,287 --> 00:52:05,623 Les dieux ont renversé leurs parents. 765 00:52:06,374 --> 00:52:07,750 À nous, maintenant. 766 00:52:08,126 --> 00:52:09,377 On a rencontré ton père. 767 00:52:10,128 --> 00:52:12,755 Il est conscient d'avoir fait des erreurs, 768 00:52:13,131 --> 00:52:15,591 et il te demande de ne pas être trop en colère. 769 00:52:16,259 --> 00:52:17,260 Vraiment ? 770 00:52:19,095 --> 00:52:21,347 Et il ne peut pas me le dire lui-même ? 771 00:52:21,973 --> 00:52:23,141 Ça ne te rappelle rien ? 772 00:52:25,226 --> 00:52:26,727 Emmenez-les au cachot. 773 00:52:26,894 --> 00:52:27,770 Allons-y. 774 00:52:28,896 --> 00:52:31,357 Thalia était ton amie. Elle s'est sacrifiée ! 775 00:52:32,400 --> 00:52:34,402 Tu me fais la morale à propos de Thalia, 776 00:52:34,569 --> 00:52:36,612 alors que tu le fréquentes, lui ? 777 00:52:38,364 --> 00:52:40,324 C'est toi qui me déçois le plus. 778 00:53:15,234 --> 00:53:18,154 Je t'avais dit qu'il avait un cachot. 779 00:53:23,826 --> 00:53:25,161 Comment peux-tu te fier à lui ? 780 00:53:25,328 --> 00:53:28,831 Il a fait tout ce bruit pour que Luke nous attrape. 781 00:53:28,998 --> 00:53:31,209 Qu'est-ce que tu as contre Tyson ? 782 00:53:31,375 --> 00:53:32,835 C'est un cyclope ! 783 00:53:33,211 --> 00:53:35,963 Le terme correct est "oculairement diminué". 784 00:53:36,130 --> 00:53:38,758 Je m'en fiche. Ils sont vicieux et dangereux. 785 00:53:44,722 --> 00:53:47,099 Ouais... vicieux. 786 00:54:07,161 --> 00:54:09,121 Il faut qu'on sorte d'ici. 787 00:54:09,288 --> 00:54:10,581 Comment ? 788 00:54:16,837 --> 00:54:18,589 Accroche-toi bien. 789 00:54:49,620 --> 00:54:50,579 OK, c'est parti. 790 00:54:55,501 --> 00:54:56,961 Allez, allez... 791 00:55:07,221 --> 00:55:08,139 Que se passe-t-il ? 792 00:55:13,978 --> 00:55:15,646 Percy essaie de nous tuer. 793 00:55:18,024 --> 00:55:19,025 Je crois que ça marche. 794 00:55:31,495 --> 00:55:32,371 Tu l'as ? 795 00:55:32,913 --> 00:55:34,874 Les doigts dans le nez. 796 00:55:35,041 --> 00:55:36,917 Je crois que je vais vomir. 797 00:55:40,588 --> 00:55:42,173 Et comment ça marche ? 798 00:55:42,590 --> 00:55:43,799 Je sais pas. 799 00:55:43,966 --> 00:55:46,135 C'est mon premier scotch mythologique. 800 00:55:46,844 --> 00:55:47,678 Voyons. 801 00:56:05,363 --> 00:56:07,365 Exactement ce qu'a dit Hermès. 802 00:56:08,115 --> 00:56:09,116 Le vide instantané. 803 00:56:39,480 --> 00:56:40,898 Cherchez le canot de sauvetage. 804 00:56:51,242 --> 00:56:52,535 Coupe le moteur. 805 00:56:58,457 --> 00:57:00,000 Ça, c'est pour Grover ! 806 00:57:11,011 --> 00:57:12,054 Attrapez-le ! 807 00:57:36,162 --> 00:57:37,413 On le tient ! 808 00:57:46,088 --> 00:57:47,006 Tu fais quoi, là ? 809 00:57:48,591 --> 00:57:49,592 Marche pas sur mon roof ! 810 00:57:56,098 --> 00:57:57,057 Viens avec moi, Percy. 811 00:57:57,433 --> 00:57:58,809 C'est ton destin. 812 00:57:59,226 --> 00:58:00,936 Tu ne peux échapper à la prophétie. 813 00:58:02,146 --> 00:58:03,647 On va leur montrer, à nos pères. 814 00:58:04,648 --> 00:58:05,858 C'est tentant. 815 00:58:10,571 --> 00:58:12,823 Toi, t'es un génie. Vraiment ! 816 00:58:13,866 --> 00:58:14,909 Mais c'est non. 817 00:58:31,967 --> 00:58:33,135 Pas encore ça... 818 00:58:36,222 --> 00:58:38,140 - Partez ! - Quoi, tu restes ? 819 00:58:38,307 --> 00:58:39,308 Je vous suis ! 820 00:58:43,896 --> 00:58:45,272 Au point où on en est ! 821 00:59:19,890 --> 00:59:21,183 Jackson ! Ça suffit ! 822 00:59:25,896 --> 00:59:28,315 T'es du côté des perdants ! 823 00:59:28,774 --> 00:59:30,317 Pas de là où je suis. 824 00:59:48,752 --> 00:59:49,712 Très malin. 825 00:59:50,296 --> 00:59:52,881 Fille de la déesse de la sagesse, tu te souviens ? 826 00:59:53,924 --> 00:59:55,092 Moi, je me souviens. 827 01:00:03,726 --> 01:00:07,396 Nos alliés et le satyre ont une longueur d'avance. 828 01:00:09,231 --> 01:00:11,483 Nous te ressusciterons, seigneur Cronos. 829 01:00:12,359 --> 01:00:14,194 Tu connaîtras la vengeance. 830 01:00:15,821 --> 01:00:19,325 Et les dieux qui nous ont méprisés connaîtront la mort. 831 01:00:38,344 --> 01:00:40,596 Peut-être que tu devrais te revaporiser. 832 01:00:43,182 --> 01:00:44,516 L'effet s'est dissipé ? 833 01:01:00,199 --> 01:01:01,158 Allez. 834 01:01:12,086 --> 01:01:13,504 Tu veux gouverner un peu ? 835 01:01:16,465 --> 01:01:17,675 Merci. 836 01:01:19,176 --> 01:01:21,720 Personne ne m'a encore jamais rien confié. 837 01:01:22,137 --> 01:01:24,682 Parce que tu vois pas en 3D ? 838 01:01:26,225 --> 01:01:28,394 Parce que les gens ont peur de toi ? 839 01:01:32,398 --> 01:01:34,733 J'étais dans les montagnes, un jour, 840 01:01:35,234 --> 01:01:37,611 quand des campeurs, 841 01:01:38,445 --> 01:01:40,698 des scouts, sont arrivés. 842 01:01:42,991 --> 01:01:44,535 Et quand ils m'ont vu, 843 01:01:45,536 --> 01:01:46,870 ils ont hurlé. 844 01:01:48,163 --> 01:01:49,415 Ils se sont enfuis. 845 01:01:51,375 --> 01:01:53,585 Je suis sûr que je souriais. 846 01:01:56,672 --> 01:01:58,966 Les gens voient en moi un monstre. 847 01:02:00,092 --> 01:02:02,094 Parfois, je me dis qu'ils ont raison. 848 01:02:05,723 --> 01:02:08,600 T'es pas un monstre. Parle pas comme ça de toi-même. 849 01:02:11,228 --> 01:02:12,646 Facile à dire pour toi. 850 01:02:12,813 --> 01:02:14,064 Comment ça ? 851 01:02:14,231 --> 01:02:17,484 Tu doutes jamais de toi, tu te trouves jamais nul. 852 01:02:21,739 --> 01:02:23,574 Merci, frangin. 853 01:02:24,199 --> 01:02:25,075 Viens là. 854 01:02:25,451 --> 01:02:26,952 Ouvre-le doucement. 855 01:02:27,119 --> 01:02:28,454 Doucement. 856 01:02:30,873 --> 01:02:32,833 Vas-y tout doux ! 857 01:02:33,000 --> 01:02:34,209 Tout doux, OK ? 858 01:02:40,466 --> 01:02:43,260 Je lui aurais même pas confié un thermos normal. 859 01:02:43,844 --> 01:02:45,721 Il a l'air de s'en sortir. 860 01:02:45,888 --> 01:02:48,390 Je comprends pas ce que tu lui reproches. 861 01:02:51,351 --> 01:02:53,270 Tu ne sais pas ce que je sais sur eux. 862 01:02:54,730 --> 01:02:55,564 Thalia ! 863 01:03:03,363 --> 01:03:05,407 C'est un cyclope qui l'a tuée. 864 01:03:07,034 --> 01:03:09,036 Un des siens a tué Thalia. 865 01:03:10,788 --> 01:03:12,331 Je suis désolé. 866 01:03:13,624 --> 01:03:15,000 Je ne l'ai jamais su. 867 01:03:15,167 --> 01:03:17,920 C'est pas un souvenir que j'aime évoquer. 868 01:03:19,046 --> 01:03:21,340 Et puis, c'était il y a longtemps. 869 01:03:31,517 --> 01:03:32,935 C'est quoi, ça ? 870 01:03:33,977 --> 01:03:35,729 C'est la Mer des Monstres. 871 01:03:42,569 --> 01:03:43,987 Pourquoi on s'arrête ? 872 01:03:47,324 --> 01:03:49,243 J'aurais dû la tenir à deux mains. 873 01:03:49,409 --> 01:03:50,536 Tu crois ? 874 01:03:51,662 --> 01:03:52,788 T'es fâchée contre moi ? 875 01:03:53,205 --> 01:03:55,040 Non, pas contre toi. 876 01:04:12,140 --> 01:04:14,560 Dis-moi que c'est pas des requins. 877 01:04:17,312 --> 01:04:19,064 C'est pas des requins. 878 01:04:19,857 --> 01:04:20,941 Ramez ! 879 01:04:21,316 --> 01:04:22,276 Ramez ! 880 01:04:27,114 --> 01:04:29,116 J'aurais préféré des requins. 881 01:04:43,505 --> 01:04:44,756 C'est Charybde ! 882 01:04:45,507 --> 01:04:46,675 Charyb... quoi ? 883 01:04:46,842 --> 01:04:48,760 Elle garde la Mer des Monstres. 884 01:04:54,766 --> 01:04:55,893 Percy ! 885 01:05:03,525 --> 01:05:04,902 Ça marche pas ! 886 01:05:05,903 --> 01:05:08,572 La Mer des Monstres dépend peut-être pas de Poséidon. 887 01:05:12,492 --> 01:05:13,285 Accrochez-vous ! 888 01:05:52,783 --> 01:05:54,242 Où on est ? 889 01:05:56,453 --> 01:05:57,913 Ça pue les tripes. 890 01:06:08,674 --> 01:06:10,467 Regardez où vous marchez. 891 01:06:16,807 --> 01:06:18,600 C'est quoi, ce truc ? 892 01:06:19,142 --> 01:06:20,811 Vaut mieux pas savoir. 893 01:06:22,062 --> 01:06:24,648 C'est sûrement la pire façon de mourir. 894 01:06:25,649 --> 01:06:28,568 Tout ce qui disparaît dans le triangle des Bermudes 895 01:06:28,735 --> 01:06:30,737 semble échouer ici. 896 01:06:31,571 --> 01:06:33,323 C'est pas vrai ! 897 01:06:34,074 --> 01:06:35,492 On dirait Clarisse. 898 01:06:35,659 --> 01:06:37,369 Ça peut pas être elle. 899 01:06:37,536 --> 01:06:40,288 Bande de lamentables crétins ! 900 01:06:40,455 --> 01:06:42,249 - C'est elle ! - C'est elle. 901 01:06:47,045 --> 01:06:51,008 Idiots ! Réparez le circuit électrique ou je vous branche dessus ! 902 01:06:51,425 --> 01:06:52,551 Clarisse ! 903 01:06:56,221 --> 01:06:57,556 Jackson ? 904 01:06:57,723 --> 01:06:59,182 Qu'est-ce que tu fais ici ? 905 01:06:59,349 --> 01:07:02,602 On a été avalés, comme toi. Beau bateau ! 906 01:07:02,769 --> 01:07:05,856 Mon père a récupéré du matos de guerre au cours des âges. 907 01:07:06,023 --> 01:07:09,359 C'était ça ou un hélico du Vietnam. J'ai préféré le bateau. 908 01:07:13,196 --> 01:07:14,322 Que se passe-t-il ? 909 01:07:14,489 --> 01:07:17,617 Ce que tu imagines qui se passe dans un estomac. 910 01:07:31,131 --> 01:07:32,257 Tu as raison. 911 01:07:32,716 --> 01:07:34,676 C'est vraiment la pire façon de mourir. 912 01:07:34,843 --> 01:07:37,095 Reardon ! Au nom d'Hadès, mon moteur ? 913 01:07:37,512 --> 01:07:38,305 Il marche ? 914 01:07:38,472 --> 01:07:41,141 Presque, madame. Ils y travaillent. 915 01:07:41,808 --> 01:07:43,935 Ton équipage, c'est... des zombies ? 916 01:07:46,563 --> 01:07:50,317 Ils disent "marins confédérés dont les vies furent offertes à Arès". 917 01:07:50,484 --> 01:07:52,736 Mais "zombies", c'est bien ! 918 01:08:07,667 --> 01:08:10,212 Reardon ! Le canon ! Plus vite, allez ! 919 01:08:10,378 --> 01:08:12,380 Il est chargé, capitaine. Prêt à tirer. 920 01:08:12,547 --> 01:08:14,091 Visez son gosier ! 921 01:08:14,633 --> 01:08:16,802 Tu veux lui tirer dessus avec ça ? 922 01:08:16,968 --> 01:08:19,554 T'as une meilleure idée ? C'est le moment. 923 01:08:23,683 --> 01:08:24,893 Clarisse ! 924 01:08:25,727 --> 01:08:26,561 Quoi ? 925 01:08:26,728 --> 01:08:27,896 Tu peux tenir la barre ? 926 01:08:28,313 --> 01:08:30,941 Non, j'ai juste mon code. Bien sûr que je peux ! 927 01:08:32,984 --> 01:08:34,402 On lui donne mal au ventre ? 928 01:08:34,569 --> 01:08:36,071 On s'échappe par les boyaux. 929 01:08:36,238 --> 01:08:38,782 Ça peut marcher, si ça nous tue pas avant. 930 01:08:38,949 --> 01:08:41,409 Tu tiens la barre, je tire. 931 01:08:42,452 --> 01:08:44,037 Tout le monde sous le pont ! 932 01:08:46,623 --> 01:08:48,166 Bonne chance, Percy. 933 01:08:53,296 --> 01:08:55,674 Sous le pont ! C'est pas un exercice ! 934 01:08:55,841 --> 01:08:57,843 Allez-y, matelots ! 935 01:09:02,389 --> 01:09:05,851 C'est toujours ma quête. Me la foire pas, Jackson. 936 01:09:25,704 --> 01:09:27,414 Fallait pas manger n'importe quoi. 937 01:09:43,430 --> 01:09:44,347 Vas-y ! 938 01:09:44,848 --> 01:09:46,266 Sans blague, petit génie. 939 01:09:59,196 --> 01:10:00,238 Pourvu que ça marche. 940 01:10:02,699 --> 01:10:04,826 - N'oublie pas. - Oublier quoi ? 941 01:10:07,495 --> 01:10:09,372 Que c'était ton idée. 942 01:10:24,471 --> 01:10:25,764 Allez... 943 01:10:38,652 --> 01:10:40,320 - On a réussi ! - J'ai réussi ! 944 01:10:42,405 --> 01:10:45,075 OK, moteur à fond, vitesse douze nœuds... 945 01:10:45,242 --> 01:10:47,285 - Vous n'avez rien ? - C'était fou ! 946 01:10:51,665 --> 01:10:52,874 Faut avoir la foi. 947 01:10:53,333 --> 01:10:55,669 Et un canon. On va retrouver Grover. 948 01:10:57,754 --> 01:10:59,005 Où est passé Ichneutae ? 949 01:10:59,172 --> 01:11:00,590 Il te manque ? 950 01:11:00,757 --> 01:11:04,010 On est tombés sur Scylla, l'hydre géante, 951 01:11:04,177 --> 01:11:05,762 et il a dit : "Je gère !" 952 01:11:05,929 --> 01:11:07,389 Mémorables dernières paroles. 953 01:11:07,555 --> 01:11:09,474 On tourne à plein régime, capitaine. 954 01:11:10,058 --> 01:11:11,559 - Quel cap ? - Nord-ouest. 955 01:11:19,609 --> 01:11:21,236 Tu es sûre ? 956 01:11:21,403 --> 01:11:24,614 Oui, je suis sûre. Pourquoi, t'as un problème ? 957 01:11:24,781 --> 01:11:25,615 T'as un problème ? 958 01:11:26,783 --> 01:11:29,911 Je crois que ton navire de Confédérés 959 01:11:30,078 --> 01:11:31,371 file droit sur... 960 01:11:31,538 --> 01:11:33,456 West Palm Beach, en Floride. 961 01:11:34,833 --> 01:11:35,583 Comment ça ? 962 01:11:35,750 --> 01:11:39,504 Ça peut paraître délirant, mais c'est comme ma dyslexie. 963 01:11:39,671 --> 01:11:43,675 Sauf qu'au lieu de lire le grec, je vois des repères cartographiques. 964 01:11:44,259 --> 01:11:46,928 30, 31, 75, 12... 965 01:11:48,555 --> 01:11:50,932 Attends, c'est les nombres dictés par... 966 01:11:51,099 --> 01:11:53,601 Par ces cinglées sans yeux, dans le taxi. 967 01:11:53,768 --> 01:11:55,603 Ce sont des coordonnées. 968 01:11:56,855 --> 01:11:58,231 Le roi de la flotte a percuté. 969 01:11:58,398 --> 01:12:00,942 - Il t'a traitée de cinglée. - Non, toi. 970 01:12:01,109 --> 01:12:02,652 L'œil sur la route. 971 01:12:03,194 --> 01:12:05,655 30, 31 degrés nord, 972 01:12:05,822 --> 01:12:07,907 75, 12 degrés ouest. 973 01:12:08,074 --> 01:12:09,868 Polyphème et la Toison sont là-bas. 974 01:12:10,702 --> 01:12:11,953 Change de cap. 975 01:12:12,287 --> 01:12:13,121 Sud-ouest. 976 01:12:13,288 --> 01:12:14,456 J'ai l'œil ! 977 01:12:14,998 --> 01:12:15,999 Désolé. 978 01:12:39,064 --> 01:12:40,690 Terre ! 979 01:12:44,361 --> 01:12:46,946 Polyphème vit dans un parc d'attractions ? 980 01:12:47,113 --> 01:12:48,865 Non, il vit sur une île. 981 01:12:49,032 --> 01:12:53,078 Mais la déesse Circé a cru qu'y bâtir des attractions serait judicieux. 982 01:12:53,244 --> 01:12:54,371 Ça l'était pas. 983 01:12:54,537 --> 01:12:55,872 Que s'est-il passé ? 984 01:12:56,414 --> 01:12:59,667 À l'inauguration, des files de Sang-Mêlé appétissants 985 01:12:59,834 --> 01:13:02,170 et, au milieu, un cyclope affamé. 986 01:13:02,754 --> 01:13:03,963 Mauvais pour le business. 987 01:13:04,839 --> 01:13:08,676 - Bon, je fais demi-tour. - Trouve un endroit où accoster. 988 01:13:09,636 --> 01:13:11,805 J'avais peur qu'elle dise ça. 989 01:13:25,527 --> 01:13:27,320 Bienvenue à CIRCÉLAND 990 01:13:31,491 --> 01:13:33,910 Le cyclope, c'était pas bon pour le business. 991 01:13:34,077 --> 01:13:35,161 Qui l'eût cru. 992 01:13:37,372 --> 01:13:39,666 On n'a pas le temps de tout fouiller. 993 01:13:42,669 --> 01:13:44,212 On n'en aura pas besoin. 994 01:13:46,840 --> 01:13:48,758 "Plongeon de la mort" ? 995 01:13:49,717 --> 01:13:51,052 Comme c'est subtil. 996 01:13:52,512 --> 01:13:54,597 Quelque chose de très grand est entré là. 997 01:13:56,224 --> 01:13:59,018 Pas forcément un cyclope. C'est pas criant. 998 01:14:03,523 --> 01:14:05,358 Au moins, y a pas la queue. 999 01:14:11,239 --> 01:14:12,699 Belle bécane. 1000 01:14:15,869 --> 01:14:17,287 Va falloir pousser. 1001 01:14:17,454 --> 01:14:20,707 LE NON-RESPECT DU RÈGLEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS 1002 01:14:24,252 --> 01:14:25,545 C'est parti ! 1003 01:14:28,214 --> 01:14:30,258 Tyson, lâche ma main. 1004 01:14:30,425 --> 01:14:31,426 Désolé. 1005 01:14:41,394 --> 01:14:43,563 Vous pourriez la fermer ? 1006 01:14:47,734 --> 01:14:48,735 Attention ! 1007 01:14:51,237 --> 01:14:52,614 Tout le monde va bien ? 1008 01:14:52,780 --> 01:14:54,991 Je pensais que ça serait plus marrant. 1009 01:15:00,246 --> 01:15:03,249 Je commence à comprendre ce qui inquiétait Grover. 1010 01:15:04,626 --> 01:15:06,503 Polyphème a dû piéger Ulysse 1011 01:15:06,669 --> 01:15:09,130 avec ce rocher, après la guerre de Troie. 1012 01:15:10,340 --> 01:15:12,258 Oui, je sais quelques trucs. 1013 01:15:28,483 --> 01:15:29,859 Grover ! 1014 01:15:35,615 --> 01:15:37,116 Je peux plus supporter ça ! 1015 01:15:45,458 --> 01:15:46,960 Ça fait deux jours ! 1016 01:15:47,126 --> 01:15:49,295 Du calme ! Du calme ! 1017 01:15:50,296 --> 01:15:53,716 J'ai rien mangé depuis ces Sang-Mêlé que tu m'as amenés. 1018 01:15:54,133 --> 01:15:56,678 Soi-disant, la Toison attire les satyres ! 1019 01:15:56,844 --> 01:15:58,471 T'en vois, toi, des satyres ? 1020 01:16:00,640 --> 01:16:03,476 La faim rend ma vue encore plus mauvaise. 1021 01:16:03,643 --> 01:16:05,144 Je pourrais te manger... 1022 01:16:07,981 --> 01:16:09,899 si tu n'étais pas un cyclope. 1023 01:16:12,527 --> 01:16:13,653 Grover ! 1024 01:16:17,365 --> 01:16:18,074 Percy ? 1025 01:16:23,997 --> 01:16:25,498 Pourquoi tu portes une robe ? 1026 01:16:25,665 --> 01:16:27,917 Je passe une très mauvaise journée ! 1027 01:16:29,419 --> 01:16:30,587 Tu mets pas ça en ligne ! 1028 01:16:30,753 --> 01:16:33,089 Désolée, mais sinon personne me croira. 1029 01:16:33,256 --> 01:16:34,591 C'est un déguisement. 1030 01:16:34,757 --> 01:16:37,176 Il voit rien. Il me prend pour sa bonne. 1031 01:16:37,343 --> 01:16:38,886 Je m'adapte pour survivre. 1032 01:16:39,053 --> 01:16:40,263 Jolies jambes. 1033 01:16:40,430 --> 01:16:41,389 Très drôle. 1034 01:16:41,556 --> 01:16:44,892 Je veux rester entier, et trouver un moyen de choper la Toison. 1035 01:16:45,351 --> 01:16:46,519 Et t'as trouvé ? 1036 01:16:47,770 --> 01:16:49,230 Tu crois que je garderais ça ? 1037 01:16:50,023 --> 01:16:51,232 C'est joli. 1038 01:16:51,608 --> 01:16:52,609 Merci, Tyson. 1039 01:16:54,527 --> 01:16:56,112 Cyclopinet, 1040 01:16:56,279 --> 01:16:59,866 tu veux que je te mitonne un truc à boire, 1041 01:17:00,033 --> 01:17:02,201 histoire de te calmer les nerfs ? 1042 01:17:03,911 --> 01:17:06,205 Je sais plus quoi faire ! 1043 01:17:06,873 --> 01:17:08,041 Allez-y ! 1044 01:17:08,207 --> 01:17:11,753 Cette Toison attirait des satyres tous les jours, avant ! 1045 01:17:14,213 --> 01:17:17,467 Maintenant, ça va si mal que j'ai dû manger mes moutons. 1046 01:17:18,593 --> 01:17:20,261 Le troupeau entier ! 1047 01:17:21,095 --> 01:17:22,639 Ils étaient tendres, cela dit. 1048 01:17:24,307 --> 01:17:27,060 Si tu me lâches, tu verras pas la fin de l'histoire. 1049 01:17:30,396 --> 01:17:31,731 Tu sens pas un truc ? 1050 01:17:32,440 --> 01:17:34,567 Ça sent... le Sang-Mêlé ! 1051 01:17:39,989 --> 01:17:40,740 Des Sang-Mêlé ! 1052 01:17:40,907 --> 01:17:42,492 - Vite ! - J'avais raison ! 1053 01:17:42,909 --> 01:17:44,160 Restez là ! 1054 01:17:44,327 --> 01:17:45,953 Femme, prépare un feu ! 1055 01:17:46,120 --> 01:17:47,413 C'est pas bon, ça ! 1056 01:17:47,580 --> 01:17:49,248 Tout bien réfléchi, 1057 01:17:49,916 --> 01:17:51,751 je vais vous manger crus ! 1058 01:17:55,254 --> 01:17:56,631 Bonjour ! 1059 01:17:56,798 --> 01:17:58,257 Je m'appelle Tyson. Ça va ? 1060 01:17:59,092 --> 01:18:00,635 Eux, c'est mes amis, alors... 1061 01:18:01,177 --> 01:18:02,929 j'espérais qu'on pourrait discuter, 1062 01:18:03,096 --> 01:18:05,515 tu vois, de cyclope à cyclope. 1063 01:18:05,682 --> 01:18:08,017 Tu n'es qu'un minable avec un seul œil. 1064 01:18:08,434 --> 01:18:10,353 - Pas sympa ! - T'es pas un cyclope ! 1065 01:18:11,437 --> 01:18:13,773 Tu as trahi ton propre sang ! 1066 01:18:13,940 --> 01:18:14,857 Pour être honnête... 1067 01:18:18,486 --> 01:18:19,487 c'est lui, mon sang. 1068 01:18:19,654 --> 01:18:21,864 Tu me dégoûtes ! 1069 01:18:27,161 --> 01:18:28,454 Tu vas où, toi ? 1070 01:18:33,000 --> 01:18:35,670 Je crois que t'as quelque chose qui m'appartient ! 1071 01:18:36,629 --> 01:18:37,714 Annabeth ! 1072 01:18:43,553 --> 01:18:44,387 Clarisse ! 1073 01:18:56,649 --> 01:18:58,151 Reviens là, sale merdeux ! 1074 01:18:58,317 --> 01:18:59,652 Cyclopinet ! 1075 01:19:01,821 --> 01:19:03,156 Je démissionne ! 1076 01:19:04,323 --> 01:19:06,242 Attends, t'es un gars ? 1077 01:19:06,826 --> 01:19:08,161 Ça explique des choses ! 1078 01:19:08,828 --> 01:19:11,164 - Dis au revoir ! - OK. Au revoir ! 1079 01:19:11,330 --> 01:19:13,166 Sales gamins sournois ! 1080 01:19:13,332 --> 01:19:14,584 Je vais vous déchiqueter ! 1081 01:19:15,251 --> 01:19:17,170 Viens ! Vite, vite ! 1082 01:19:18,087 --> 01:19:19,589 Donne-moi la Toison ! 1083 01:19:29,056 --> 01:19:30,099 Vous êtes morts ! 1084 01:19:30,266 --> 01:19:31,726 Je vais tous vous tuer ! 1085 01:19:32,393 --> 01:19:34,061 Vous m'entendez ? 1086 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Revenez ici ! 1087 01:19:45,531 --> 01:19:46,908 On a assuré, sur cette quête ! 1088 01:19:47,074 --> 01:19:50,787 Carrément. Je savais pas que vous étiez capables de ça ! 1089 01:19:53,039 --> 01:19:54,373 Félicitations ! 1090 01:19:58,211 --> 01:20:00,213 Beau travail. Vraiment, j'apprécie. 1091 01:20:02,215 --> 01:20:03,132 Je l'emporte. 1092 01:20:07,303 --> 01:20:08,387 Je ne crois pas, non. 1093 01:20:10,306 --> 01:20:11,098 C'est toi qui vois. 1094 01:20:28,783 --> 01:20:30,576 Tu l'aurais fait pour moi. 1095 01:20:57,270 --> 01:20:58,521 N'oublie pas, 1096 01:20:59,480 --> 01:21:01,315 ça pouvait finir autrement. 1097 01:21:02,942 --> 01:21:04,610 C'est toi qui l'as voulu. 1098 01:21:11,158 --> 01:21:12,451 Couché ! 1099 01:21:20,042 --> 01:21:21,294 Vous avez de la chance. 1100 01:21:22,837 --> 01:21:25,298 Ça a mis des millénaires à se faire, 1101 01:21:25,840 --> 01:21:27,633 et vous allez y assister. 1102 01:21:28,301 --> 01:21:30,136 Avant, tu étais l'un des nôtres ! 1103 01:21:32,179 --> 01:21:33,806 Depuis, je me suis réveillé. 1104 01:21:38,394 --> 01:21:42,064 Percy, si Cronos revient, c'est la fin. Game over. 1105 01:21:47,028 --> 01:21:49,488 Je ne l'ai jamais appelé "frangin". 1106 01:21:51,032 --> 01:21:53,659 Tout ce qu'il voulait, c'était un frère, 1107 01:21:54,660 --> 01:21:57,163 mais je ne pensais qu'à moi-même. 1108 01:21:59,206 --> 01:22:01,417 Et maintenant, Luke détient la Toison 1109 01:22:02,084 --> 01:22:04,337 parce que je la lui ai donnée. 1110 01:22:05,838 --> 01:22:07,715 Je détruis l'Olympe, 1111 01:22:07,882 --> 01:22:10,009 comme l'a prédit l'oracle. 1112 01:22:12,178 --> 01:22:13,346 Oublie l'oracle. 1113 01:22:15,181 --> 01:22:18,059 Tu t'inquiètes de ton destin ? Écris-t'en un autre. 1114 01:22:19,352 --> 01:22:20,269 Tu en veux à Poséidon 1115 01:22:20,436 --> 01:22:22,939 de son indifférence ? Montre-lui qu'il a tort. 1116 01:22:23,856 --> 01:22:25,775 Tu te sens coupable envers Tyson ? 1117 01:22:27,443 --> 01:22:29,695 Assure-toi qu'il n'est pas mort pour rien. 1118 01:22:29,862 --> 01:22:31,113 Elle a raison ! 1119 01:22:33,741 --> 01:22:34,909 Quoi ? 1120 01:22:35,076 --> 01:22:37,286 En aucun cas je ne le répéterai. 1121 01:22:39,288 --> 01:22:40,706 Ce que dit Annabeth, 1122 01:22:41,540 --> 01:22:43,250 c'est qu'on est avec toi. 1123 01:22:44,043 --> 01:22:45,544 Décide, on te suit. 1124 01:22:46,045 --> 01:22:47,546 Pourquoi moi ? 1125 01:22:48,047 --> 01:22:49,757 Qui m'a désigné comme chef ? 1126 01:23:03,729 --> 01:23:04,981 Seigneur Cronos, 1127 01:23:05,147 --> 01:23:07,441 toi qui fus trahi par tes fils, 1128 01:23:07,817 --> 01:23:10,611 entends celui qui fut trahi par son père. 1129 01:23:10,778 --> 01:23:12,905 Je te le demande, reviens. 1130 01:23:52,111 --> 01:23:52,778 Grover ! 1131 01:23:55,031 --> 01:23:55,823 Tes mains. 1132 01:23:56,449 --> 01:23:59,535 Tâche de pas me les couper. J'y suis attaché. 1133 01:24:19,138 --> 01:24:20,639 Il faut que j'atteigne la Toison. 1134 01:24:21,140 --> 01:24:22,391 Et on fait quoi, nous ? 1135 01:24:25,144 --> 01:24:26,353 D'accord. 1136 01:24:55,049 --> 01:24:57,593 Je sais que tu peux respirer sous l'eau. 1137 01:24:57,760 --> 01:24:59,386 Mais comme ça, tu peux ? 1138 01:25:10,022 --> 01:25:10,856 Salut, frangin ! 1139 01:25:24,870 --> 01:25:25,788 Comment... 1140 01:25:25,955 --> 01:25:27,039 L'eau ! 1141 01:25:28,582 --> 01:25:30,251 Elle m'a guéri. 1142 01:25:32,253 --> 01:25:33,754 Fils de Poséidon. 1143 01:25:38,968 --> 01:25:39,885 Merci. 1144 01:25:41,971 --> 01:25:43,222 Frangin. 1145 01:26:07,413 --> 01:26:08,581 Il ressuscite ! 1146 01:26:26,015 --> 01:26:27,099 Maître ! 1147 01:26:27,433 --> 01:26:29,143 Je t'ai ramené à la vie ! 1148 01:26:38,152 --> 01:26:39,445 Seigneur ! 1149 01:26:40,154 --> 01:26:41,113 C'est Luke ! 1150 01:26:41,780 --> 01:26:43,157 Luke Castellan ! 1151 01:26:44,283 --> 01:26:46,035 Ton arrière-petit-fils ! 1152 01:26:47,369 --> 01:26:49,038 Mon préféré. 1153 01:27:35,876 --> 01:27:36,877 Grover ! 1154 01:28:12,413 --> 01:28:14,206 C'est la lame maudite ! 1155 01:28:16,083 --> 01:28:17,751 La lame maudite fauchera... 1156 01:28:45,571 --> 01:28:47,656 Tu veux savoir qui m'a donné cette épée ? 1157 01:28:48,741 --> 01:28:51,577 Le dieu qui t'a tué avec, la première fois. 1158 01:28:54,997 --> 01:28:56,165 Mon père ! 1159 01:28:57,499 --> 01:28:59,001 Percy Jackson, 1160 01:28:59,168 --> 01:29:01,670 ton destin est écrit depuis longtemps. 1161 01:29:08,427 --> 01:29:10,262 C'est moi qui bâtis mon destin. 1162 01:29:47,299 --> 01:29:48,509 Sang-Mêlé ! 1163 01:29:49,385 --> 01:29:51,637 Pile à l'heure pour le dîner. 1164 01:30:16,537 --> 01:30:17,746 Merci, papa. 1165 01:30:20,332 --> 01:30:21,208 Percy ! 1166 01:30:29,591 --> 01:30:30,676 Annabeth ! 1167 01:31:04,543 --> 01:31:06,712 Je retrouverai Thalia aux champs Élyséens. 1168 01:31:07,254 --> 01:31:09,047 Non... Donne-moi la Toison ! 1169 01:31:09,423 --> 01:31:10,549 Allez ! 1170 01:31:10,924 --> 01:31:11,717 Vite. 1171 01:31:14,094 --> 01:31:16,555 On écrit nous-mêmes notre destin, pas vrai ? 1172 01:31:16,722 --> 01:31:17,931 Alors, montre-moi. 1173 01:31:18,098 --> 01:31:19,266 J'ai foi en toi. 1174 01:31:25,105 --> 01:31:26,440 Allez, montre-moi. 1175 01:31:27,065 --> 01:31:28,400 Montre-moi. 1176 01:32:13,445 --> 01:32:14,780 Que s'est-il passé ? 1177 01:32:15,614 --> 01:32:16,782 T'inquiète pas de ça. 1178 01:32:16,949 --> 01:32:19,117 Si quelqu'un d'autre veut mourir ce soir, 1179 01:32:19,451 --> 01:32:21,370 au moins, nous avons ça. 1180 01:32:24,456 --> 01:32:25,791 Tu es vivant ! 1181 01:32:28,669 --> 01:32:31,129 Ce que tu as fait pour Percy, c'était... 1182 01:32:32,297 --> 01:32:34,299 pas franchement vicieux, ni dangereux. 1183 01:32:37,010 --> 01:32:38,011 Merci. 1184 01:32:40,973 --> 01:32:42,641 Merci à toi. 1185 01:32:53,652 --> 01:32:57,114 Tyson, des tas de gens avec deux yeux n'ont pas ton courage. 1186 01:32:57,281 --> 01:32:58,490 Clarisse ! 1187 01:32:58,991 --> 01:33:00,659 - Quoi ? - Mec, rentrons au camp. 1188 01:33:00,826 --> 01:33:02,327 J'offre le nectar... 1189 01:33:04,454 --> 01:33:05,664 C'était ta quête. 1190 01:33:06,915 --> 01:33:08,959 J'aurais pas pu y arriver 1191 01:33:09,459 --> 01:33:10,586 sans toi. 1192 01:33:10,752 --> 01:33:12,838 Je pense que c'est à toi... 1193 01:33:13,005 --> 01:33:14,965 ... que doit revenir cet honneur. 1194 01:33:31,106 --> 01:33:32,691 Tiens, Thalia. 1195 01:34:29,039 --> 01:34:33,251 L'arôme, c'est le parfum fruité du vin, alors que le bouquet... 1196 01:34:34,378 --> 01:34:37,673 Et là, je vois un grand cyclope... 1197 01:34:38,590 --> 01:34:40,175 ... avec un seul œil... 1198 01:34:55,273 --> 01:34:56,358 Nectar ? 1199 01:34:58,527 --> 01:34:59,444 Si t'as pas goûté... 1200 01:34:59,611 --> 01:35:00,737 t'as pas vécu. 1201 01:35:06,451 --> 01:35:07,744 Tu sais quoi ? 1202 01:35:09,371 --> 01:35:11,081 T'as plus besoin de ça, maintenant. 1203 01:35:12,791 --> 01:35:14,042 Voilà, c'est mieux. 1204 01:35:28,765 --> 01:35:29,725 Tu as l'air heureux. 1205 01:35:30,475 --> 01:35:34,396 Je suis soulagé que la prophétie ne pèse plus sur mes épaules. 1206 01:35:34,563 --> 01:35:37,065 Je n'en suis pas totalement sûr, Percy. 1207 01:35:37,232 --> 01:35:41,486 Tu as très bien réussi, mais tu es toujours le seul enfant humain vivant 1208 01:35:41,653 --> 01:35:43,822 de Poséidon, Hadès, ou Zeus. 1209 01:35:43,989 --> 01:35:45,115 Qui plus est, 1210 01:35:45,657 --> 01:35:50,579 ce qu'a dit l'oracle ne s'appliquait peut-être pas aux événements sur l'île. 1211 01:35:50,746 --> 01:35:53,665 Tout peut encore arriver d'ici tes vingt ans. 1212 01:35:53,832 --> 01:35:55,667 Je ne parlais pas de ça. 1213 01:35:55,834 --> 01:35:59,171 Je voulais dire que découvrir qu'on a un destin, 1214 01:35:59,337 --> 01:36:02,424 c'est comme découvrir un demi-frère cyclope. 1215 01:36:04,134 --> 01:36:05,802 C'est pas si mal que ça. 1216 01:36:18,940 --> 01:36:20,192 Percy ! 1217 01:36:24,362 --> 01:36:26,782 Annabeth surveillait l'arbre cette nuit, 1218 01:36:27,282 --> 01:36:28,325 et un truc s'est produit. 1219 01:36:30,285 --> 01:36:32,204 Je l'ai vue au pied de l'arbre... 1220 01:36:32,788 --> 01:36:34,372 La Toison ! 1221 01:36:34,539 --> 01:36:37,459 Elle a encore plus de pouvoir que prévu ! 1222 01:36:56,812 --> 01:36:57,854 Allez, aidez-la. 1223 01:36:59,981 --> 01:37:01,233 Qui es-tu ? 1224 01:37:02,067 --> 01:37:04,653 Percy. Tu es en sécurité, tout va bien. 1225 01:37:05,028 --> 01:37:06,655 J'ai fait un rêve très bizarre. 1226 01:37:07,405 --> 01:37:08,865 Comme si je mourais. 1227 01:37:09,908 --> 01:37:11,243 Comment tu t'appelles ? 1228 01:37:12,244 --> 01:37:13,662 Je suis Thalia, 1229 01:37:13,829 --> 01:37:15,330 fille de Zeus. 1230 01:37:18,208 --> 01:37:20,919 Un autre enfant vivant des dieux aînés. 1231 01:37:23,922 --> 01:37:25,882 Peut-être n'était-ce pas moi. 1232 01:37:26,424 --> 01:37:29,761 Peut-être que l'oracle parlait de Thalia depuis le début. 1233 01:37:30,554 --> 01:37:32,764 Serait-ce elle, notre salut ? 1234 01:37:33,431 --> 01:37:35,934 Ou l'artisan de notre destruction ? 1235 01:37:40,105 --> 01:37:43,775 PERCY JACKSON LA MER DES MONSTRES 1236 01:46:04,150 --> 01:46:05,151 Adaptation : Agnès Dusautoir 1237 01:46:05,234 --> 01:46:06,235 Sous-titrage TITRA FILM Paris