1 00:00:22,777 --> 00:00:26,777 Diterjemah oleh Apiq Ader 2 00:01:09,603 --> 00:01:12,173 Pada mulanya, saya pun tak percaya. 3 00:01:12,174 --> 00:01:14,874 Tapi dewa-dewa Olympus memang wujud. 4 00:01:14,875 --> 00:01:18,378 Kadang-kala, dewa-dewa ini mempunyai anak dengan manusia... 5 00:01:18,379 --> 00:01:20,379 ...dinamakan darah-campuran. 6 00:01:20,380 --> 00:01:21,948 Saya salah seorang daripadanya. 7 00:01:21,949 --> 00:01:26,990 Nama saya Percy Jackson. Anak kepada Poseidon, dewa laut. 8 00:01:34,460 --> 00:01:39,999 Tujuh tahun lalu, empat dari kanak-kanak ini pergi ke Kem Darah-Campuran... 9 00:01:28,777 --> 00:01:32,717 PERCY JACKSON SEA OF MONSTERS 10 00:01:40,000 --> 00:01:44,503 ...satu-satunya tempat di dunia yang selamat bagi kaum kami. 11 00:01:44,504 --> 00:01:47,307 Hanya tiga orang daripada mereka yang berjaya. 12 00:01:53,680 --> 00:01:55,848 Kita hampir sampai di kem! 13 00:01:59,251 --> 00:02:01,454 Hati-hati! 14 00:02:02,855 --> 00:02:04,756 Grover! Luke, tolong dia! 15 00:02:04,757 --> 00:02:05,924 Grover, kamu okey? 16 00:02:05,925 --> 00:02:08,995 Kaki saya tersepit. 17 00:02:12,531 --> 00:02:14,032 Ayuh. Saya bantu. 18 00:02:14,033 --> 00:02:15,700 Pergilah. Saya halang mereka. 19 00:02:15,701 --> 00:02:19,808 Jangan, Thalia. Mereka akan bunuh awak. 20 00:02:25,577 --> 00:02:28,815 Pergi, Luke. Saya akan menyusul. 21 00:02:29,181 --> 00:02:31,817 Sini! 22 00:02:31,917 --> 00:02:34,387 Annabeth, mari! 23 00:02:36,021 --> 00:02:37,889 Berundur. 24 00:02:46,064 --> 00:02:48,367 Thalia, lekas! 25 00:02:50,568 --> 00:02:54,407 Tidak! Thalia! 26 00:02:57,642 --> 00:03:03,819 Namanya Thalia, dan dia korbankan diri demi menyelamatkan nyawa tiga orang. 27 00:03:07,652 --> 00:03:11,353 Jadinya, semasa Thalia meninggal... 28 00:03:11,354 --> 00:03:16,596 ...ayahnya, Zeus, menemui cara supaya dia terus hidup. 29 00:03:28,338 --> 00:03:31,207 Satu-satunya cara supaya semua yang berdarah-campuran terus hidup. 30 00:03:31,208 --> 00:03:34,910 Anugerah yang memberi jaminan bahawa tiada seorang pun di Kem Darah-Campuran... 31 00:03:34,911 --> 00:03:38,049 ...akan meninggal dengan cara sama. 32 00:03:38,815 --> 00:03:44,892 Pelindung, untuk perlindungan dari sekumpulan pembunuh mereka. 33 00:03:45,588 --> 00:03:48,024 Mari pergi! 34 00:03:50,827 --> 00:03:56,101 Setiap hari, kisah keberanian Thalia memberikan saya inspirasi. 35 00:03:56,966 --> 00:04:01,606 Dan pokoknya melindungi rumah saya. 36 00:04:02,404 --> 00:04:06,276 Tapi tidak kepala saya. 37 00:04:13,716 --> 00:04:17,051 Baiknya kamu datang cuma untuk melihat saya menang. 38 00:04:17,052 --> 00:04:20,021 Semua hal yang mereka cakap tentang kamu salah, Clarisse. 39 00:04:20,022 --> 00:04:22,993 Rupanya kamu memiliki selera humor. 40 00:04:30,866 --> 00:04:34,369 - Seorang lagi keluar. - Ayuh, Percy! 41 00:04:34,370 --> 00:04:38,543 Ayuh, Percy! Saya bertaruh 50 drachma untuk awak. 42 00:04:38,573 --> 00:04:40,108 Kamu bertaruh untuk ini? 43 00:04:40,109 --> 00:04:42,745 Apa, salah ke? 44 00:04:47,014 --> 00:04:49,950 Xinomavro '97. Kamu mahu rasa? 45 00:04:49,951 --> 00:04:54,525 Kenapa kamu seksa diri sendiri, Dionysus? 46 00:04:56,457 --> 00:04:58,592 Cuma satu pelanggaran. 47 00:04:58,593 --> 00:05:01,261 Dan bersama seorang naiad, demi Olympus. 48 00:05:01,262 --> 00:05:03,363 Bagaimana saya tahu kalau Zeus terpikat dengan dia? 49 00:05:03,364 --> 00:05:07,671 Atau dia boleh membenci untuk waktu yang lama? 50 00:05:11,906 --> 00:05:13,706 Saya rasa fakta kalau Zeus abadi... 51 00:05:13,707 --> 00:05:17,043 ...adalah bermakna yang tiada batas berapa lama dia boleh membenci. 52 00:05:17,044 --> 00:05:20,046 Orang Kristian ada tokoh yang boleh terbalikkan helah ini. 53 00:05:20,047 --> 00:05:22,683 Itulah dewa. 54 00:05:24,718 --> 00:05:27,421 Kamu tak bosan terus dikalahkan, Jackson? 55 00:05:44,470 --> 00:05:47,741 Clarisse! 56 00:05:51,344 --> 00:05:54,147 Tolong! Tolong saya! 57 00:06:08,828 --> 00:06:11,229 Tereus, pegang tangan saya. 58 00:06:11,230 --> 00:06:14,134 Semoga berjaya. 59 00:06:14,633 --> 00:06:16,601 Saya pegang kamu. 60 00:06:23,342 --> 00:06:25,511 Terima kasih! 61 00:06:25,878 --> 00:06:27,813 Percy! 62 00:06:37,722 --> 00:06:41,494 Clarisse! Clarisse! Clarisse! 63 00:06:47,699 --> 00:06:51,034 Saya tertanya-tanya, Percy... 64 00:06:51,035 --> 00:06:55,739 ...pencarian pertama kamu tu, kamu cuma bernasib baik, kan? 65 00:06:55,740 --> 00:07:00,681 Clarisse, dia dah selamatkan Olympus. Itu melebihi dari apa saja kamu boleh buat. 66 00:07:01,846 --> 00:07:03,113 Terpulang. 67 00:07:03,114 --> 00:07:05,382 Sedangkan, bagi anak dewa perang, gadis itu... 68 00:07:05,383 --> 00:07:06,682 Jangan dengar cakap dia, Percy. 69 00:07:06,683 --> 00:07:08,584 Sudah terlambat. 70 00:07:08,585 --> 00:07:10,953 Lagipun, betul apa yang dia cakap. 71 00:07:10,954 --> 00:07:12,622 Apa maksud kamu? 72 00:07:12,623 --> 00:07:14,790 Kamu dah berjaya lebih dari sekali. 73 00:07:14,791 --> 00:07:16,959 Kamu jumpa kereta Ares yang dicuri. 74 00:07:16,960 --> 00:07:19,429 Tidak, Clarisse yang jumpa. 75 00:07:19,430 --> 00:07:22,767 Bagaimana dengan Kejohanan Musim Gugur? Kamu yang menang. 76 00:07:22,866 --> 00:07:24,868 Clarisse? 77 00:07:25,035 --> 00:07:28,840 Perlumbaan Solstice? Pencarian Naga Gangsa? 78 00:07:32,442 --> 00:07:35,378 Terima kasih sudah cuma gembirakan saya. 79 00:07:35,379 --> 00:07:36,879 Saya lebih rela jilat kuku kambing... 80 00:07:36,880 --> 00:07:38,915 ...daripada benarkan kamu dangar cakap Clarisse berbanding kami. 81 00:07:38,916 --> 00:07:41,918 - Jangan tersinggung, Grover. - Tidak. Itu tawaran? 82 00:07:41,919 --> 00:07:44,320 Dengar, apa yang dilakukan Clarisse tak penting. 83 00:07:44,321 --> 00:07:46,788 Bagi Chiron dan Encik D, kamu tetap yang pertama. 84 00:07:46,789 --> 00:07:48,990 Perry Johnson! 85 00:07:48,991 --> 00:07:51,294 Sebenarnya, Percy Jackson, tuan. 86 00:07:51,295 --> 00:07:52,461 Terpulang. 87 00:07:52,462 --> 00:07:55,431 Saya ada tugas penting untuk kamu. 88 00:07:55,432 --> 00:07:56,332 Betul ke? 89 00:07:56,333 --> 00:07:59,402 Ya, ini tugas penting. Dan sangat berat. 90 00:07:59,403 --> 00:08:00,936 Boleh saya percayakan kamu? 91 00:08:00,937 --> 00:08:01,836 Sudah tentu. 92 00:08:01,837 --> 00:08:04,840 Bagus. Kamu akan perlukan ini. 93 00:08:06,142 --> 00:08:11,351 Kadang-kala acara begini boleh buat tempat bersepah. 94 00:08:19,221 --> 00:08:21,691 Mungkin Clarisse benar. 95 00:08:23,459 --> 00:08:25,893 Mungkin saya boleh hentikan Luke daripada musnahkan Olympus... 96 00:08:25,894 --> 00:08:29,934 ...kerana Annabeth dan Grover akan tolong saya, kan? 97 00:08:31,700 --> 00:08:34,036 Ayah? 98 00:08:34,235 --> 00:08:36,973 Poseidon? 99 00:08:43,546 --> 00:08:48,582 Pernah tak kamu rasa kalau semua yang kamu buat... 100 00:08:48,583 --> 00:08:51,554 ...mungkin bukan kamu yang buat? 101 00:08:51,720 --> 00:08:54,857 Kalau semua tu cuma nasib baik? 102 00:08:56,657 --> 00:08:58,858 Tak, sudah tentu tidak. 103 00:08:58,859 --> 00:09:01,362 Kamu dewa. 104 00:09:01,996 --> 00:09:07,638 Bercakap sebagai orang bukan dewa, itu memang teruk. 105 00:09:09,237 --> 00:09:13,877 Itu buatkan kamu tertanya-tanya adakah kamu sehebat itu. 106 00:09:18,045 --> 00:09:22,682 Okey. Bagus dapat berbual dengan kamu. 107 00:09:22,683 --> 00:09:24,718 Sekali lagi. 108 00:09:34,928 --> 00:09:36,462 Jadi, dia masuk macam tu saja? 109 00:09:36,463 --> 00:09:38,464 Dia masuk macam tu saja ke kem? 110 00:09:38,465 --> 00:09:40,633 Nampaknya dia merungut, sebenarnya. 111 00:09:40,634 --> 00:09:42,801 Saya tak peduli kalau dia berjalan dengan tenang! 112 00:09:42,802 --> 00:09:46,439 Apa gunanya ada pelindung ajaib kalau apa saja boleh... 113 00:09:46,440 --> 00:09:49,442 Tolong jangan sentuh itu, boleh? Itu Grenache berharga. 114 00:09:49,443 --> 00:09:50,443 Saya rasa, maksudnya adalah... 115 00:09:50,444 --> 00:09:53,646 ...kerana dia berjaya melepasi pelindung dari pokok Thalia... 116 00:09:53,647 --> 00:09:58,187 - Jangan cakap begitu. - ...kemungkinan besar dia anak dewa. 117 00:09:59,653 --> 00:10:02,154 Ya, tapi anak dewa mana? 118 00:10:02,155 --> 00:10:04,858 Saya tahu. 119 00:10:07,894 --> 00:10:10,430 Poseidon. 120 00:10:22,107 --> 00:10:24,909 Kenapa Encik D panggil kamu? Tak elok kalau dipanggil. 121 00:10:24,910 --> 00:10:26,077 Saya pasti dia okey. 122 00:10:26,078 --> 00:10:29,180 Kamu takkan dipanggil ke Rumah Besar tanpa kesalahan besar. 123 00:10:29,181 --> 00:10:30,449 Saya tak buat sebarang kesalahan. 124 00:10:30,450 --> 00:10:32,950 Saya bersihkan seluruh gelanggang. Dan saya vakum. 125 00:10:32,951 --> 00:10:35,019 Jangan biarkan dia permainkan kamu. 126 00:10:35,020 --> 00:10:37,988 Ada penghuni kem dalam bahaya besar. 127 00:10:37,989 --> 00:10:39,990 Terima kasih. Ini satu persahabatan. 128 00:10:39,991 --> 00:10:41,926 Saya cuma bergurau. 129 00:10:41,927 --> 00:10:43,360 Tak mengapa. 130 00:10:43,361 --> 00:10:45,496 Boleh saya ambil bilik kamu selepas kamu dihalau? 131 00:10:45,497 --> 00:10:47,965 Jangan risau. Ini cuma Encik D. 132 00:10:47,966 --> 00:10:52,138 Kalau Chiron yang panggil kamu, bermakna... 133 00:10:55,674 --> 00:10:58,945 Kamu betul-betul dalam masalah besar. 134 00:10:59,711 --> 00:11:02,879 Apa saja yang kamu rasa saya buat, saya tak lakukannya. 135 00:11:02,880 --> 00:11:04,482 Kamu tak buat apa-apa, Percy. 136 00:11:04,483 --> 00:11:05,849 Betul. 137 00:11:05,850 --> 00:11:10,954 Seperti yang kamu tahu, kamu dipercayai sebagai anak tunggal Poseidon. 138 00:11:10,955 --> 00:11:12,355 Ya, jadi? 139 00:11:12,356 --> 00:11:16,727 Nampaknya itu kepercayaan yang meleset. 140 00:11:16,728 --> 00:11:18,828 Tunggu. Maksud kamu Percy ada abang? 141 00:11:18,829 --> 00:11:21,332 Atau adik lelaki. 142 00:11:23,067 --> 00:11:27,139 Alamak. Seorang lagi yang berdarah-campuran Poseidon. 143 00:11:27,538 --> 00:11:29,941 Tidak juga. 144 00:11:30,141 --> 00:11:32,841 Secara teknikalnya, Tyson bukanlah berdarah-campuran. 145 00:11:32,842 --> 00:11:35,177 Darah-campuran ialah separuh manusia, seperti namanya. 146 00:11:35,178 --> 00:11:36,479 Saya tak faham. 147 00:11:36,480 --> 00:11:39,882 Kalau budak baru ini bukan separuh manusia, jadi separuh apa? 148 00:11:39,883 --> 00:11:42,251 Nymph. Nymph laut. 149 00:11:42,252 --> 00:11:44,521 Kalau menyatukan dewa dengan nymph, kamu akan dapat.. 150 00:11:44,522 --> 00:11:47,322 Jangan sentuh. Itu Gewiirztraminer. 151 00:11:47,323 --> 00:11:49,559 Hai. 152 00:11:50,160 --> 00:11:52,663 Hai, abang 153 00:12:13,081 --> 00:12:16,418 Kamu terkenal di sini, kan? Kamu dah selamatkan dunia. 154 00:12:16,419 --> 00:12:19,523 Ya. 155 00:12:20,355 --> 00:12:23,024 Mereka letak lada dalam makanan kamu. 156 00:12:23,025 --> 00:12:25,661 Kamu akan makan? 157 00:12:25,662 --> 00:12:28,064 Silakan. 158 00:12:31,033 --> 00:12:33,000 Dia main-main dengan saya? 159 00:12:33,001 --> 00:12:34,368 Saya rasa dia lapar. 160 00:12:34,369 --> 00:12:36,604 Bukan dia. Maksud saya Poseidon. 161 00:12:36,605 --> 00:12:38,573 Ini lawak ke? 162 00:12:38,574 --> 00:12:42,847 Adik tiri? Seorang Cyclops? Tolonglah. 163 00:12:43,745 --> 00:12:47,181 Istilah yang betul ialah "penglihatan terjejas." 164 00:12:47,182 --> 00:12:48,749 Adik tiri lebih baik dari tiada langsung. 165 00:12:48,750 --> 00:12:50,251 Saya gembira ada seorang abang. 166 00:12:50,252 --> 00:12:51,952 Ayah baik hati dah bawa saya kesini. 167 00:12:51,953 --> 00:12:54,522 Ayah yang bawa kamu kesini? 168 00:12:54,523 --> 00:12:56,424 Tadi saya di utara, di hutan. 169 00:12:56,425 --> 00:13:00,695 Suatu hari, trisula ini muncul di atas kepala saya lalu bergerak ke selatan. 170 00:13:00,696 --> 00:13:04,799 Dan kamu ekori dia. Kamu ekori sampai ke sini. 171 00:13:04,800 --> 00:13:06,399 Ia bercahaya. 172 00:13:06,400 --> 00:13:10,070 Nampaknya seseorang ada adik baru. 173 00:13:10,071 --> 00:13:13,039 Matanya mirip mata ayahnya. 174 00:13:13,040 --> 00:13:14,741 Ya... 175 00:13:14,742 --> 00:13:16,578 "Mata." 176 00:13:17,044 --> 00:13:19,813 Kamu patut belikan dia semburan kabus. 177 00:13:19,814 --> 00:13:23,650 Dia datang pada masa yang tepat, bukan? 178 00:13:23,651 --> 00:13:28,755 Mungkin Poseidon putuskan kalau dia perlukan seorang anak lagi untuk... 179 00:13:28,756 --> 00:13:30,055 ...mewakilinya. 180 00:13:30,056 --> 00:13:31,791 Lembu jantan. 181 00:13:31,792 --> 00:13:33,225 Maaf? 182 00:13:33,226 --> 00:13:35,429 Baunya macam lembu jantan. 183 00:13:45,171 --> 00:13:47,607 Ada sesuatu berlaku pada pelindung. 184 00:13:48,475 --> 00:13:50,276 Hei, Chris, kamu ikut? 185 00:13:50,277 --> 00:13:53,448 Tidak. 186 00:14:03,290 --> 00:14:05,926 Itu memang menarik. 187 00:14:06,927 --> 00:14:10,666 Tiada masalah. Pelindung tu bertahan. 188 00:14:18,705 --> 00:14:19,939 Lembu Colchis. 189 00:14:19,940 --> 00:14:22,142 Lari! 190 00:14:34,219 --> 00:14:36,020 Percy! 191 00:14:36,355 --> 00:14:38,356 Lekas! 192 00:15:05,149 --> 00:15:07,150 - Kita perlu cari kelemahannya. - Dia ada kelemahan ke? 193 00:15:07,151 --> 00:15:10,154 Percy, alih perhatian dia. 194 00:15:50,761 --> 00:15:53,364 Biar saya uruskan. 195 00:16:35,671 --> 00:16:37,572 Lembu nakal. 196 00:16:38,607 --> 00:16:40,809 Hei, timba berkarat! 197 00:17:59,218 --> 00:18:02,256 Tak guna, Jackson. 198 00:18:03,756 --> 00:18:09,265 Kamu tahu betapa jarangnya lembu jantan Colchis datang? 199 00:18:09,395 --> 00:18:12,900 Mungkin lain kali, kalau mahu tenggelamkan seseorang... 200 00:18:13,032 --> 00:18:18,876 ...pastikan dia bukan separuh dewa yang boleh berenang. 201 00:18:23,376 --> 00:18:24,409 Luke? 202 00:18:24,410 --> 00:18:28,916 Rupanya kamu bukan satu-satunya darah-campuran yang sukar dibunuh. 203 00:18:30,616 --> 00:18:33,686 Kamu tahu, ramalan itu. 204 00:18:34,319 --> 00:18:37,155 Ramalan apa? Apa maksud kamu? 205 00:18:37,156 --> 00:18:39,626 Kamu tak tahu? 206 00:18:41,093 --> 00:18:46,463 Tambahkan itu dalam senarai panjang perkara yang dirahsiakan Chiron. 207 00:18:46,464 --> 00:18:50,601 Chiron, Encik D, dan yang lain... 208 00:18:50,602 --> 00:18:53,270 ...mereka tak pedulikan kita. 209 00:18:53,271 --> 00:18:56,240 Bagi mereka, kita cuma kanak-kanak. 210 00:18:56,241 --> 00:18:59,910 Buah catur untuk digerakkan, diperintah. 211 00:18:59,911 --> 00:19:03,314 Saya bukan satu-satunya darah-campuran yang berfikir demikian. 212 00:19:05,316 --> 00:19:07,552 Renungkannya. 213 00:19:20,098 --> 00:19:21,431 Apa yang saya terlepas? 214 00:19:21,432 --> 00:19:22,732 Mana Percy? 215 00:19:22,733 --> 00:19:25,935 Kali terakhir saya nampak, dia diseret lembu Colchis. 216 00:19:25,936 --> 00:19:28,239 Hei, kamu. 217 00:19:28,240 --> 00:19:29,672 Kenapa kamu tak terbakar? 218 00:19:29,673 --> 00:19:31,341 Semua Cyclops anti api. 219 00:19:31,342 --> 00:19:34,479 Bagaimana lembu tu boleh lepasi pelindung? 220 00:19:35,278 --> 00:19:38,082 Oh, Tuhan. 221 00:19:59,936 --> 00:20:01,436 Diracun. 222 00:20:01,437 --> 00:20:03,538 Apa dia... Pokok tu dah mati? 223 00:20:03,539 --> 00:20:06,109 Tidak, tapi dah nyawa-nyawa ikan. 224 00:20:08,411 --> 00:20:12,047 Satu keadaan yang akan kita biasakan dengan baik. 225 00:20:12,048 --> 00:20:16,218 Semua, kita perlukan penjaga untuk meronda kawasan. 226 00:20:16,219 --> 00:20:20,092 Rasanya seperti dia meninggal lagi. 227 00:20:20,223 --> 00:20:23,261 Siapa angkaranya? 228 00:20:23,293 --> 00:20:25,861 Luke dah racun pokok tu. 229 00:20:25,862 --> 00:20:27,461 Percy! 230 00:20:27,462 --> 00:20:29,965 Yay, kamu masih hidup. 231 00:20:29,966 --> 00:20:32,800 Ya, saya bukan satu-satunya. 232 00:20:32,801 --> 00:20:34,468 Luke biarkan lembu tu masuk. 233 00:20:34,469 --> 00:20:35,971 Tanpa pelindung dari pokok... 234 00:20:35,972 --> 00:20:39,640 ...dia tahu ada cukup campuran-Titan yang dapat penuhi keinginannya. 235 00:20:39,641 --> 00:20:42,543 Apa yang dia nak? 236 00:20:42,544 --> 00:20:45,746 Musnahkan kita, Cik La Rue. 237 00:20:45,747 --> 00:20:48,885 Musnahkan kita. 238 00:20:56,124 --> 00:20:57,591 Bagaimana kemajuan penawar racun? 239 00:20:57,592 --> 00:20:59,860 Perlahan. 240 00:21:00,228 --> 00:21:03,700 Saya tahu ini mungkin bukan masa yang tepat, tapi... 241 00:21:05,067 --> 00:21:06,599 ...ada sesuatu yang mahu saya tanyakan. 242 00:21:06,600 --> 00:21:08,936 Apa? 243 00:21:09,938 --> 00:21:12,739 Sesuatu yang Luke katakan tentang ramalan... 244 00:21:12,740 --> 00:21:15,508 ...dan saya termasuk dalamnya. 245 00:21:15,509 --> 00:21:18,579 Kamu tahu tentangnya? 246 00:21:19,447 --> 00:21:22,916 Mengetahui sesuatu tidak selalunya baik, Percy. 247 00:21:22,917 --> 00:21:25,585 Kadang-kala, ia akan jadi beban. 248 00:21:25,586 --> 00:21:28,122 Saya tahu. 249 00:21:28,122 --> 00:21:31,257 Tapi seperti yang kamu cakap, prestasi saya teruk kebelakangan ni. 250 00:21:31,258 --> 00:21:35,561 Ia buatkan saya tertanya-tanya samada saya layak diramalkan. 251 00:21:35,562 --> 00:21:37,964 Orang cakap kalau dewa mahu seksa kita... 252 00:21:37,965 --> 00:21:39,933 ...mereka akan jawab doa-doa kita. 253 00:21:39,934 --> 00:21:43,970 Rantai Harmonia, busur Hercules, Epal Emas daripada perpecahan. 254 00:21:43,971 --> 00:21:45,637 Selepas tiga abad dewa-dewa dan separuh dewa... 255 00:21:45,638 --> 00:21:48,807 ...kamu fikir seseorang akan datang dengan penawar pokok Thalia. 256 00:21:48,808 --> 00:21:52,678 Persephone dah jumpa Miracle-Gro. Mungkin kita boleh cuba. 257 00:21:52,679 --> 00:21:54,948 Ini dia. 258 00:21:55,182 --> 00:21:57,484 Sini. 259 00:21:57,817 --> 00:22:01,120 Itu takkan sembuhkan pokok Thalia malah boleh sebabkan kita terbunuh. 260 00:22:01,121 --> 00:22:02,421 Terutama saya. 261 00:22:02,422 --> 00:22:06,261 Ini sempurna. Seperti yang kita perlukan. 262 00:22:06,760 --> 00:22:08,327 Saya akan bawa ke Encik D. 263 00:22:08,328 --> 00:22:10,397 Jangan. 264 00:22:15,268 --> 00:22:19,138 Saya mahu rahsiakan beban ini dari kamu lebih lama lagi, tapi masuklah. 265 00:22:19,139 --> 00:22:20,705 Naik atas, ke loteng. 266 00:22:20,706 --> 00:22:23,308 Semasa kamu turun nanti, kita akan bincang dengan lanjut lagi. 267 00:22:23,309 --> 00:22:27,014 Kalau kamu masih waraslah. 268 00:22:59,044 --> 00:23:01,645 Saya roh Delphi... 269 00:23:01,646 --> 00:23:04,681 ...penyampai ramalan Phoebus Apollo... 270 00:23:04,682 --> 00:23:07,151 ...pembunuh Python yang kuat. 271 00:23:07,152 --> 00:23:11,792 Pendekatan, pencarian, dan tanyalah. 272 00:23:13,191 --> 00:23:15,792 Saya dengar ada ramalan tentang saya. 273 00:23:15,793 --> 00:23:17,361 Betul. 274 00:23:17,362 --> 00:23:23,138 Tapi sebelum mengetahui masa depan, ketahuilah terlebih dahulu masa lalu. 275 00:23:24,068 --> 00:23:27,671 Dahulu, sebelum masa kita,... 276 00:23:27,672 --> 00:23:29,906 ...sebelum Olympus dan dewa,... 277 00:23:29,907 --> 00:23:33,742 ...dunia dikuasai Titan. 278 00:23:33,743 --> 00:23:35,644 Dipimpin oleh Kronos... 279 00:23:35,645 --> 00:23:40,250 ...yang begitu jahat, sehinggakan menelan anak-anaknya sendiri. 280 00:23:40,251 --> 00:23:42,918 Tapi tiga daripada anak-anaknya melarikan diri. 281 00:23:42,919 --> 00:23:47,192 Zeus, Hades dan Poseidon. 282 00:23:51,194 --> 00:23:52,895 Mereka bunuh Kronos... 283 00:23:52,896 --> 00:23:58,234 ...dan buang mayatnya ke kedalaman Tartarus. 284 00:23:58,235 --> 00:24:02,570 Tapi Kronos ditakdirkan untuk bangkit semula... 285 00:24:02,571 --> 00:24:08,281 ...untuk balas dendam terhadap Olympus, dan dunia. 286 00:24:09,112 --> 00:24:14,582 Cuma satu anak darah-campuran dari ketiga-tiga dewa boleh kalahkannya. 287 00:24:14,583 --> 00:24:17,986 Anak ini akan selamatkan kita... 288 00:24:17,987 --> 00:24:22,127 ...atau menjadi penyebab kepada kemusnahan kita. 289 00:24:23,893 --> 00:24:28,796 Semuanya bermula apabila dua sepupu bergelut untuk menipu... 290 00:24:28,797 --> 00:24:32,634 ...putera laut dan pencuri kilat. 291 00:24:32,635 --> 00:24:33,902 Luke. 292 00:24:33,903 --> 00:24:36,604 Dan anak darah-campuran dari dewa sulung... 293 00:24:36,605 --> 00:24:39,741 ...akan mencapai usia 20 dalam apa saja kemungkinan. 294 00:24:39,742 --> 00:24:43,177 "Dan melihat dunia dalam tidur tanpa kesudahan... 295 00:24:43,178 --> 00:24:47,148 ..."roh jahat akan dimusnahkan oleh pedang yang disumpah. 296 00:24:47,149 --> 00:24:49,083 "Satu pilihan akan menamatkan hidupnya. 297 00:24:49,084 --> 00:24:52,653 "Olympus tetap runtuh atau akan runtuh." 298 00:24:52,654 --> 00:24:56,623 Dan itu bermaksud kemusnahan. 299 00:24:56,624 --> 00:24:59,094 Saya dah tanya. 300 00:25:00,595 --> 00:25:04,665 Adakah ada kemungkinan... 301 00:25:04,666 --> 00:25:08,101 ...kalau saya bukan orang dalam ramalan tu? 302 00:25:08,102 --> 00:25:11,038 Peramal mengatakan kalau darah-campuran dari dewa sulung. 303 00:25:11,039 --> 00:25:16,343 Kamu satu-satunya keturunan darah-campuran Zeus, Hades atau Poseidon. 304 00:25:16,344 --> 00:25:18,845 Ramalan itu pasti untuk kamu. 305 00:25:18,846 --> 00:25:22,615 Bagaimana, kalau saya musnahkan Olympus... 306 00:25:22,616 --> 00:25:26,756 ...kerana tak cukup bagus untuk selamatkannya? 307 00:25:26,853 --> 00:25:30,091 Itu pertanyaan utama, kan? 308 00:25:30,791 --> 00:25:32,125 Saya tak izinkan! 309 00:25:32,126 --> 00:25:34,194 Dengar cakap saya dulu sebentar. 310 00:25:34,195 --> 00:25:36,229 Saya dengar. Kamu mahu lakukan pencarian. 311 00:25:36,230 --> 00:25:37,630 Ia pasti hari Khamis. 312 00:25:37,631 --> 00:25:41,770 Saya serius. Saya pasti ini akan berjaya. 313 00:25:42,869 --> 00:25:44,737 Ini tahun yang baik. 314 00:25:44,738 --> 00:25:47,440 Kain Wol Emas mampu sembuhkan apa saja... 315 00:25:47,441 --> 00:25:49,942 ...termasuk pokok Thalia. 316 00:25:49,943 --> 00:25:54,046 Kalau pokok itu sembuh, pelindung kem ini akan pulih. 317 00:25:54,047 --> 00:25:56,549 Saya terkejut kamu mahu ikut dia, Encik Undershirt. 318 00:25:56,550 --> 00:25:57,583 Underwood. 319 00:25:57,584 --> 00:25:59,185 Terpulang. 320 00:25:59,186 --> 00:26:02,787 Semua satyr yang cari Kain Wol itu mati. 321 00:26:02,788 --> 00:26:06,092 Saya dah beritahu dia. 322 00:26:06,093 --> 00:26:10,596 Tapi saya ambil risiko itu demi keselamatan kem ini. 323 00:26:10,597 --> 00:26:13,098 Kali terakhir saya dengar... 324 00:26:13,099 --> 00:26:15,867 Kain Wol Emas ada di Laut Raksasa... 325 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 ...yang manusia panggil Segitiga Bermuda. 326 00:26:18,037 --> 00:26:20,539 Tempat yang perlu digeruni bukan cuma oleh satyr. 327 00:26:20,540 --> 00:26:24,477 Jadi, jawapannya tidak. Tidak. Maaf, Annabelle. 328 00:26:24,478 --> 00:26:25,477 Annabeth. 329 00:26:25,478 --> 00:26:28,747 Terpulang. Itu idea buruk. 330 00:26:28,748 --> 00:26:32,186 Saya ada idea bagus. 331 00:26:33,052 --> 00:26:35,654 Kalau pokok Thalia tidak disembuhkan... 332 00:26:35,655 --> 00:26:39,991 ...dan pelindung di sekeliling kem pulih... 333 00:26:39,992 --> 00:26:44,162 ...maka semua manusia separuh dewa, centaur, satyr dan nymph... 334 00:26:44,163 --> 00:26:46,631 ...akan dibunuh dalam beberapa hari, atau lebih cepat. 335 00:26:46,632 --> 00:26:48,966 Hei, kamu okey? 336 00:26:48,967 --> 00:26:52,069 Jangan risau, kem ini akan selamat. 337 00:26:52,070 --> 00:26:54,004 Kamu mesti yakin, kan? 338 00:26:54,005 --> 00:26:57,276 Tapi mujurlah, saya dah fikirkan persoalan ini. 339 00:26:57,476 --> 00:26:58,476 Dan selepas mengkaji... 340 00:26:58,477 --> 00:27:01,912 ...saya yakin satu-satunya perkara yang mampu selamatkan pokok Thalia... 341 00:27:01,913 --> 00:27:03,747 ...dan rumah kita... 342 00:27:03,748 --> 00:27:06,751 ...ialah mitos Kain Wol Emas... 343 00:27:08,153 --> 00:27:09,987 Apa? 344 00:27:09,988 --> 00:27:11,355 ...yang sentuhannya... 345 00:27:11,356 --> 00:27:14,324 SENTUHAN SEMBUH MISI BELAS KASIHAN SATYR 346 00:27:14,325 --> 00:27:18,297 ...dapat sembuhkan semua manusia dan semua perkara. 347 00:27:18,862 --> 00:27:23,100 Jadi, sebuah pencarian, misi belas kasihan... 348 00:27:23,101 --> 00:27:25,902 ...menuju ke perairan terpencil dan boleh membawa maut... 349 00:27:25,903 --> 00:27:29,573 ...demi meneruskan hidup kita. 350 00:27:29,574 --> 00:27:35,412 Satyr tertarik secara semulajadi terhadap kekuatan Kain Wol. 351 00:27:35,413 --> 00:27:39,849 Jadi, seorang satyr perlu bimbing darah-campuran untuk pencarian ini. 352 00:27:39,850 --> 00:27:41,984 Terima kasih. 353 00:27:41,985 --> 00:27:43,654 Ichneutae! 354 00:27:43,655 --> 00:27:45,855 Kamu boleh bimbing juara? 355 00:27:45,856 --> 00:27:47,724 Oh, ya. 356 00:27:47,725 --> 00:27:51,531 Bagus. Itu bagus! 357 00:27:51,929 --> 00:27:53,897 Ya! 358 00:27:55,898 --> 00:28:01,571 Dan juara itu ialah pahlawan terbaik kita. 359 00:28:01,572 --> 00:28:06,007 Yang terbaik di kalangan kita, yang terkuat dan paling berani. 360 00:28:06,008 --> 00:28:09,679 Keturunan dewa perang... 361 00:28:09,680 --> 00:28:11,313 Clarisse! 362 00:28:11,314 --> 00:28:13,283 Ya! 363 00:28:16,052 --> 00:28:18,121 Terima kasih. 364 00:28:18,756 --> 00:28:21,159 Dia tak salah sebut namanya. 365 00:28:25,061 --> 00:28:27,362 Hei, Clarisse. Clarisse! 366 00:28:27,363 --> 00:28:29,131 Apa? 367 00:28:29,165 --> 00:28:31,666 Jangan risau selalu nombor dua, Jackson. 368 00:28:31,667 --> 00:28:33,335 Kamu dah terbiasa. 369 00:28:33,336 --> 00:28:35,437 Saya rasa. Jelas saya tak tahu rasanya. 370 00:28:35,438 --> 00:28:36,738 Dengar, Luke masih di luar sana. 371 00:28:36,739 --> 00:28:39,441 Dia terlibat dengan Kain Wol tu... 372 00:28:39,442 --> 00:28:42,076 ...dan saya rasa dia belum selesai. 373 00:28:42,077 --> 00:28:43,210 Betul ke? 374 00:28:43,211 --> 00:28:45,882 Sebab saya rasa saya tak peduli. 375 00:28:46,014 --> 00:28:48,751 Jangan tunjukkan muka sedih. 376 00:28:49,050 --> 00:28:51,418 Dengar, ada jeneral, dan ada tentera. 377 00:28:51,419 --> 00:28:54,689 Kamu perlu rasa bertuah boleh sertai pasukan. 378 00:28:54,690 --> 00:28:58,695 Cuba jangan buat masalah selama saya pergi. Okey? 379 00:28:59,427 --> 00:29:01,195 Mari pergi. 380 00:29:10,238 --> 00:29:13,910 "Pedang yang disumpah akan membunuh." 381 00:29:14,543 --> 00:29:17,613 "Pedang yang disumpah akan membunuh." 382 00:29:17,945 --> 00:29:22,719 Apa gunanya ramalan kalau tak boleh difahami? 383 00:29:25,052 --> 00:29:28,891 Saya rasa kamu pun tak ada jawapannya, ayah. 384 00:29:29,390 --> 00:29:32,026 Ini pedang kamu. 385 00:29:43,437 --> 00:29:44,470 Ini idea buruk. 386 00:29:44,471 --> 00:29:45,839 Kamu tak tahu apa saya mahu cakap. 387 00:29:45,840 --> 00:29:48,441 Kamu mahu cari Kain Wol untuk selamatkan kem ini. 388 00:29:48,442 --> 00:29:51,914 Sebenarnya, dia mahu cakap "kita". 389 00:29:52,111 --> 00:29:54,480 Saya faham maksud kamu. 390 00:29:54,481 --> 00:29:56,114 Kamu risau tentang hanya sekali berjaya... 391 00:29:56,115 --> 00:29:57,916 ...dan kamu mahu buktikan diri kamu. 392 00:29:57,917 --> 00:30:00,152 Tapi Ichneutae dan Clarisse sudah pergi cari Kain Wol... 393 00:30:00,153 --> 00:30:02,622 ...dan tidak elok mencampuri pencarian orang lain. 394 00:30:02,623 --> 00:30:04,490 Saya rasa ini pencarian saya juga. 395 00:30:04,491 --> 00:30:06,358 Peramal cakap yang dia lawan Luke untuk Kain Wol. 396 00:30:06,359 --> 00:30:10,632 "Bergelut." Tapi dia turut beritahu... 397 00:30:10,698 --> 00:30:14,804 ...kalau saya ditakdirkan untuk musnahkan Olympus atau menyelamatkannya. 398 00:30:17,003 --> 00:30:19,471 Jelas menyelamatkan lebih baik. 399 00:30:19,472 --> 00:30:21,807 Ya. 400 00:30:21,808 --> 00:30:26,248 Saya akan berkemas dan pastikan insurans kesihatan sudah dibayar. 401 00:30:41,026 --> 00:30:43,194 Bagaimana kamu nak lepasi mereka? 402 00:30:43,195 --> 00:30:45,196 Mereka mencegah ancaman masuk... 403 00:30:45,197 --> 00:30:47,766 ...bukan mencegah orang yang cuba menyelinap keluar... 404 00:30:47,767 --> 00:30:51,104 ...jadi kita akan selamat selagi tidak bersuara. 405 00:30:52,805 --> 00:30:54,640 Maaf! 406 00:30:58,143 --> 00:31:00,278 Kami... 407 00:31:00,545 --> 00:31:03,148 Kami juga menjaga. 408 00:31:03,548 --> 00:31:04,715 Kamu pergi tanpa saya. 409 00:31:04,716 --> 00:31:07,652 Tyson, kami menuju ke tempat yang amat berbahaya. 410 00:31:07,653 --> 00:31:09,119 Saya tahu. Saya bukan bodoh. 411 00:31:09,120 --> 00:31:10,721 Tidak, cuma dungu. 412 00:31:10,722 --> 00:31:13,025 Saya mahu tolong. 413 00:31:13,525 --> 00:31:15,158 Kamu akan buat perkara sama untuk saya. 414 00:31:15,159 --> 00:31:16,861 Saya hargai bantuan kamu... 415 00:31:16,862 --> 00:31:20,798 ...tapi kamu tak tahu betapa bahayanya semua ini. 416 00:31:20,799 --> 00:31:22,132 Saya tahu. 417 00:31:22,133 --> 00:31:24,669 Kain Wol itu dijaga oleh Polyphemus. 418 00:31:24,670 --> 00:31:25,669 Siapa? 419 00:31:25,670 --> 00:31:27,003 Polyphemus. 420 00:31:27,004 --> 00:31:29,739 Dia Cyclops paling terkenal. 421 00:31:29,740 --> 00:31:33,209 Menangkap Odysseus. Tinggal di Circeland. 422 00:31:33,210 --> 00:31:34,878 Tunggu, Circeland? 423 00:31:34,879 --> 00:31:36,379 Dibina di pulaunya. 424 00:31:36,380 --> 00:31:37,980 Panjang ceritanya. 425 00:31:37,981 --> 00:31:40,350 Yang penting, mungkin saya boleh bercakap dengan dia. 426 00:31:40,351 --> 00:31:42,519 Kamu tahu, Cyclops dengan Cyclops. 427 00:31:42,520 --> 00:31:46,058 Tak boleh, sebab saya tak mahu pergi dengan seorang Cyclops. 428 00:31:46,924 --> 00:31:50,393 Jadi kita ada masalah, sebab saya tak mahu pergi tanpa Cyclops. 429 00:31:50,394 --> 00:31:54,698 Mungkin Polyphemus membunuh semua satyr yang cari Kain Wol tu. 430 00:31:54,699 --> 00:31:56,733 Kamu mahu saya bimbing kamu cari Cyclops? Baik. 431 00:31:56,734 --> 00:32:00,704 Tapi saya bawa Cyclops untuk perlindungan. 432 00:32:00,705 --> 00:32:02,604 Tak boleh. 433 00:32:02,605 --> 00:32:04,474 Tidak. 434 00:32:11,348 --> 00:32:13,382 Kamu rasa mana yang lebih menarik perhatian... 435 00:32:13,383 --> 00:32:15,016 ...bunyi bising atau mata satu? 436 00:32:15,017 --> 00:32:17,988 Bagi saja peluang pada dia, okey? 437 00:32:18,621 --> 00:32:19,788 Baiklah. 438 00:32:19,789 --> 00:32:20,889 Jangan bising. 439 00:32:20,890 --> 00:32:23,292 Ini sukar diperolehi... 440 00:32:23,293 --> 00:32:25,361 ...dan saya cuma bawa untuk keadaan kecemasan... 441 00:32:25,362 --> 00:32:30,603 ...dan saya rasa ini keadaan kecemasan. Ini. 442 00:32:32,201 --> 00:32:33,434 Kabus? 443 00:32:33,435 --> 00:32:35,570 Buatkan perkara ghaib nampak normal. 444 00:32:35,571 --> 00:32:39,775 "Kesan sampingan termasuklah ketampanan, pening, harga diri dan tiada harga diri." 445 00:32:39,776 --> 00:32:41,777 Dan untuk pengetahuan, kalau kem tidak berada dalam bahaya... 446 00:32:41,778 --> 00:32:43,211 ...saya tak mahu bazirkan untuk kamu. 447 00:32:43,212 --> 00:32:45,582 Bazirkan apa? 448 00:32:46,715 --> 00:32:50,621 Ini tak bertahan selamanya. Kamu perlu gunakan lagi. 449 00:32:58,894 --> 00:33:01,330 Perubahan dandanan sepenuhnya. 450 00:33:04,033 --> 00:33:06,336 Bagaimana penampilan saya? 451 00:33:06,535 --> 00:33:09,269 Sedikit mirip ayah, sebenarnya. 452 00:33:09,270 --> 00:33:12,241 Dia masih seorang Cyclops. 453 00:33:12,674 --> 00:33:17,045 Grover, kita ke mana? Apa kata hidung kamu? 454 00:33:17,046 --> 00:33:20,751 Suatu tempat di pesisir Florida. Selatan. 455 00:33:21,849 --> 00:33:23,183 Sini. 456 00:33:23,184 --> 00:33:25,620 Annie! Hei! 457 00:33:38,599 --> 00:33:40,867 Itu kereta yang disumpah. 458 00:33:40,868 --> 00:33:43,169 Kelihatan seperti teksi New York. 459 00:33:43,170 --> 00:33:44,973 Perbezaan sama. 460 00:33:46,641 --> 00:33:49,709 Tidak menerima dolar, kad kredit. Cuma tunai Drachma. 461 00:33:49,710 --> 00:33:51,678 Semoga duit cukup. 462 00:33:51,679 --> 00:33:53,412 Cepatlah! Masuk ke dalam teksi. 463 00:33:53,413 --> 00:33:56,482 Kami baru bersihkan teksi ini untuk perlindungan kamu. 464 00:33:56,483 --> 00:33:57,884 Tapi bukan tahun ini. 465 00:33:57,885 --> 00:34:00,686 Maaf, kami mahu ke Florida. 466 00:34:00,687 --> 00:34:04,125 Tambang biasa kami. Mahal. 467 00:34:08,028 --> 00:34:10,996 Hello. Ini Ganymede, penyedia minuman untuk Zeus. 468 00:34:10,997 --> 00:34:13,432 Semasa saya pergi beli anggur untuk raja langit... 469 00:34:13,433 --> 00:34:15,401 ...saya selalu ingat untuk pakai tali pinggang keselamatan. 470 00:34:15,402 --> 00:34:18,205 Mungkin kita perlu naik penerbangan komersial. 471 00:34:20,107 --> 00:34:22,176 Hati-hati! 472 00:34:24,276 --> 00:34:26,544 Bertenang. Kalau kami tak tahu apa yang kami buat... 473 00:34:26,545 --> 00:34:29,182 Kami takkan dapat lesen. 474 00:34:31,118 --> 00:34:33,554 Mereka tak ada mata. 475 00:34:33,619 --> 00:34:35,855 Ya. 476 00:34:36,489 --> 00:34:38,656 - Saya tahu, gambar mengerikan. - Rambutnya teruk. 477 00:34:38,657 --> 00:34:40,092 Kami ada mata. 478 00:34:40,093 --> 00:34:41,860 Ada di sekitar sini. 479 00:34:41,861 --> 00:34:44,629 Kali terakhir saya nampak, kamu simpan dalam laci, Anger. 480 00:34:44,630 --> 00:34:46,131 Jangan gunakan nada itu dengan nama saya. 481 00:34:46,132 --> 00:34:48,903 Kali ini tidak di sana. 482 00:34:50,302 --> 00:34:53,270 Wasp selalu simpan bersama kunci. 483 00:34:53,271 --> 00:34:56,173 - Dan ini mata yang terbaik. - Mata saya juga! 484 00:34:56,174 --> 00:34:58,977 Bukan ke pemandu perlu pakai mata? 485 00:34:59,244 --> 00:35:01,981 Dia akan okey. 486 00:35:05,250 --> 00:35:07,620 Tempest, bahagi dua! 487 00:35:12,590 --> 00:35:14,459 Percy! 488 00:35:16,461 --> 00:35:18,931 Kami bayar lebih untuk pilihan tu. 489 00:35:22,967 --> 00:35:25,669 Betul cakap budak tu. Pemandu perlu ada mata. 490 00:35:25,670 --> 00:35:26,970 Dia sangat bijak! 491 00:35:26,971 --> 00:35:28,505 Kamu yang simpan dalam lubang kaca depan. 492 00:35:28,506 --> 00:35:32,345 Inilah kesempatan untuk saya cakap, sudah lama saya tak dapat giliran. 493 00:35:33,178 --> 00:35:35,112 Oh, kamu berani? 494 00:35:35,113 --> 00:35:37,249 Ya, saya berani. 495 00:35:39,349 --> 00:35:41,819 Sekurang-kurangnya peganglah stereng tu. 496 00:35:44,989 --> 00:35:46,522 - Kita akan mati! - Diamlah. 497 00:35:46,523 --> 00:35:49,960 Ramalan itu cakap umur kamu akan mencapai paling kurang 20? 498 00:35:49,961 --> 00:35:51,128 Kamu tahu tentang ramalan tu? 499 00:35:51,129 --> 00:35:52,962 - Sudah tentu. - Peramal tu kawan kami. 500 00:35:52,963 --> 00:35:55,801 - Kami berkawan rapat. - Kawan baik selamanya! 501 00:35:56,433 --> 00:35:57,833 Mata! Mata! Mata! 502 00:35:57,834 --> 00:36:00,705 Menjijikkan! Jauhkan dari saya! 503 00:36:02,706 --> 00:36:05,142 Apa yang kamu tahu tentang ramalan tu? 504 00:36:06,877 --> 00:36:08,712 Jangan! 505 00:36:11,181 --> 00:36:13,150 Baiklah. 506 00:36:13,584 --> 00:36:19,521 30, 31, 75, 12. 507 00:36:19,522 --> 00:36:21,156 Apa? 508 00:36:21,792 --> 00:36:23,425 Percy, kamu dah dapat jawapan! 509 00:36:23,426 --> 00:36:25,094 Saya cuma dapat angka. 510 00:36:25,095 --> 00:36:26,728 - Ya. - Kamu akan tahu... 511 00:36:26,729 --> 00:36:29,365 Ketika diperlukan nanti. 512 00:36:31,567 --> 00:36:33,468 Saya rasa kita kekurangan drachma. 513 00:36:33,469 --> 00:36:35,337 Apa? 514 00:36:46,983 --> 00:36:48,482 Kamu ingat kami sedang uruskan apa? 515 00:36:48,483 --> 00:36:49,483 Amal? 516 00:36:49,484 --> 00:36:51,954 - Orang miskin, cepat... - Keluar! 517 00:37:01,496 --> 00:37:02,763 Tadi tu... 518 00:37:02,764 --> 00:37:04,665 Saya tahu. 519 00:37:04,666 --> 00:37:07,635 Hebat! Boleh kita pergi sekali lagi? 520 00:37:07,636 --> 00:37:10,738 Jelas kita bukan di Florida. 521 00:37:10,739 --> 00:37:13,941 Saya rasa kita di Olympus. 522 00:37:13,942 --> 00:37:17,411 Hormat kepadamu, Zeus yang agung! Ampuni pelanggaran kami di Olympus. 523 00:37:17,412 --> 00:37:20,848 Kami cari kenderaan ke Florida. 524 00:37:20,849 --> 00:37:22,483 Zeus? 525 00:37:22,484 --> 00:37:24,084 Zeus? 526 00:37:24,085 --> 00:37:25,185 Zeus? 527 00:37:25,186 --> 00:37:28,289 Hentikan, hentikan! Itu bukan Olympus. 528 00:37:28,290 --> 00:37:30,024 Itu bangunan Kongres. 529 00:37:30,025 --> 00:37:33,830 Kita di Washington, D.C. 530 00:37:35,096 --> 00:37:36,329 Ia nampak seperti Olympus. 531 00:37:36,330 --> 00:37:39,332 Sampai kepada orang-orang berkuasa yang cuma pedulikan diri sendiri. 532 00:37:39,333 --> 00:37:41,302 Kita perlu cari stesen bas. 533 00:37:41,303 --> 00:37:43,939 Pertama sekali kita perlukan duit. 534 00:37:48,542 --> 00:37:51,044 Hey, sana, pemilik pemegang akaun darah-campuran! 535 00:37:51,045 --> 00:37:54,147 Daftarkan untuk kad kredit Aphrodite Express yang baru dan anda boleh... 536 00:37:54,148 --> 00:37:58,383 Pesan empat kopi susu separuh kafein tanpa krim. 537 00:37:58,384 --> 00:38:02,124 Dan tambahan madu. 538 00:38:07,560 --> 00:38:08,493 Madu? 539 00:38:08,494 --> 00:38:11,778 Kalau tak pernah cuba, maknanya kamu belum nikmati kehidupan, kawan. 540 00:38:17,704 --> 00:38:19,538 Hecatonshire. 541 00:38:19,539 --> 00:38:21,340 Hei. 542 00:38:21,641 --> 00:38:24,779 Saya nampak tangan kamu dah penuh. 543 00:38:26,579 --> 00:38:27,979 Perlukan bilik untuk krim? 544 00:38:27,980 --> 00:38:32,053 Madu. Hidangan ganda. 545 00:38:39,559 --> 00:38:42,027 Saya dah menikmati hidup. 546 00:38:42,028 --> 00:38:44,628 Ini perkara paling menyeronokkan pernah saya rasakan. 547 00:38:44,629 --> 00:38:45,964 Selamanya. 548 00:38:45,965 --> 00:38:49,700 Ya, semua benda lebih baik daripada tinggal di hutan. 549 00:38:49,701 --> 00:38:52,270 Tinggal di hutan akan menyeronokkan kalau kamu berada di sana. 550 00:38:52,271 --> 00:38:55,174 Semua akan jadi lebih baik dengan abang. 551 00:38:55,341 --> 00:38:58,110 Secara teknikalnya, ibu kita berbeza. 552 00:38:58,111 --> 00:39:01,879 Kita masih adik-beradik! Saya tahu! Hebat, kan? 553 00:39:01,880 --> 00:39:04,250 Sangat. 554 00:39:05,016 --> 00:39:06,450 Ini sangat manis, bukan? 555 00:39:06,451 --> 00:39:09,755 Tidak, madu tak pernah terlalu manis. 556 00:39:13,358 --> 00:39:15,292 Lepaskan saya! 557 00:39:15,293 --> 00:39:18,097 - Lepaskan! - Grover! 558 00:39:28,373 --> 00:39:30,374 Percy! 559 00:39:32,344 --> 00:39:34,611 - Celaka! - Chris Rodriguez ke tadi? 560 00:39:34,612 --> 00:39:37,349 Bagaimana mereka buat? 561 00:39:37,748 --> 00:39:41,518 Semasa di kem, Luke cakap ada darah-campuran lain yang membelot. 562 00:39:41,519 --> 00:39:43,887 Apa maksud kamu "membelot"? 563 00:39:43,888 --> 00:39:46,491 Berpihak kepadanya. 564 00:39:47,392 --> 00:39:49,694 Luke dah tangkap Grover. 565 00:39:49,927 --> 00:39:51,795 Peramal betul. 566 00:39:51,796 --> 00:39:55,564 Luke sedang buru Kain Wol. Sebab itulah dia perlukan seorang satyr. 567 00:39:55,565 --> 00:39:57,300 Tapi apa yang Luke mahu dengan Kain Wol tu? 568 00:39:57,301 --> 00:39:58,467 Saya tak tahu. 569 00:39:58,468 --> 00:40:00,736 Kalau kita mahu tolong Grover, kita perlu cari Luke. 570 00:40:00,737 --> 00:40:03,073 Tapi kita tak tahu dia di mana. 571 00:40:07,044 --> 00:40:10,749 Saya kenal seseorang yang tahu. Mari. 572 00:40:16,719 --> 00:40:20,290 Kita hantar diri kita ke pusat sekelip mata ke Laut Raksasa? 573 00:40:20,291 --> 00:40:24,430 Kamu mahu cari Luke? Ayahnya pasti tahu dia di mana. 574 00:40:30,467 --> 00:40:33,302 Pengkhidmatan bungkusan Olympic. Mari pergi. 575 00:40:33,303 --> 00:40:34,736 Suka? Dia akan cintakannya. 576 00:40:34,737 --> 00:40:38,506 Ya, Hephaestus mengutamakan kualiti. Yang lain dari kebiasaannya. 577 00:40:38,507 --> 00:40:40,309 Maaf, kami sedang cari Hermes. 578 00:40:40,310 --> 00:40:43,345 Saya menyesal jadi dewa sebenarnya, tapi saya sedang layan pelanggan. 579 00:40:43,346 --> 00:40:47,615 Kamu mahu penghantaran sekelip mata ke Hades, tambangnya 250 drachma. 580 00:40:47,616 --> 00:40:49,851 Sempurna. Terima kasih, cantik. 581 00:40:49,852 --> 00:40:53,224 Saya uruskan untuk kamu, jumpa lagi minggu depan. 582 00:40:53,589 --> 00:40:55,491 Sekarang, kamu. 583 00:40:55,492 --> 00:40:57,158 Kamu di sini pasal Hermes? 584 00:40:57,159 --> 00:40:59,126 Sebenarnya, anaknya. Ini penting. 585 00:40:59,127 --> 00:41:02,029 Saya boleh cakap kalau dari cara kamu masuk, tak sopan. 586 00:41:02,030 --> 00:41:04,600 Namanya Luke Castellan. 587 00:41:07,135 --> 00:41:11,205 Apa lagi yang dibuat anak pembangkang tu? 588 00:41:11,206 --> 00:41:13,107 Tunggu, kamu... 589 00:41:13,108 --> 00:41:14,308 Hermes. 590 00:41:14,309 --> 00:41:16,610 Saya agak tersinggung kamu tak kenal saya. 591 00:41:16,611 --> 00:41:20,014 Perasaan saya pasti dah terluka kalau saya tiada kepercayaan diri. 592 00:41:20,015 --> 00:41:22,149 Saya tak tahu apa yang kamu perhatikan, tapi seluar pendek ini sesuai dipakai. 593 00:41:22,150 --> 00:41:23,317 Tuan, kami sedang cari Luke.. 594 00:41:23,318 --> 00:41:25,552 ...kerana dia menyerang Kem Darah-Campuran dan menculik rakan kami. 595 00:41:25,553 --> 00:41:28,389 Kami perlukan bantuan kamu, dan kami dah kesuntukan masa. 596 00:41:28,390 --> 00:41:31,962 Kelakar sekali cara kamu semua saling sudahkan ayat satu sama lain. 597 00:41:32,860 --> 00:41:34,929 Ikut saya. 598 00:41:35,663 --> 00:41:39,366 Kamu suka tali leher ni? Saya baru beli. Hermès, sudah tentu. 599 00:41:39,367 --> 00:41:40,535 Perhatikan. 600 00:41:40,536 --> 00:41:43,203 Susunan canggih, pemprosesan dan kemudahan pembungkusan. 601 00:41:43,204 --> 00:41:46,039 Kalau kamu boleh kemas, kami boleh hantar dengan kelajuan... 602 00:41:46,040 --> 00:41:47,807 Ya, saya. 603 00:41:47,808 --> 00:41:50,977 Kami rancang untuk perluaskan tahun depan. Kami ada masalah dengan ruang. 604 00:41:50,978 --> 00:41:52,846 Jadi bayangkan ini, cuma lebih besar. 605 00:41:52,847 --> 00:41:54,047 Jangan sentuh itu. 606 00:41:54,048 --> 00:41:56,216 Kami industri Olympus yang berkembang paling cepat. 607 00:41:56,217 --> 00:41:58,918 Perlukan masa supaya bisnes berjalan lancar, tapi Rom tidak dibina dalam sehari. 608 00:41:58,919 --> 00:42:00,320 Percayalah, saya ada di situ. 609 00:42:00,321 --> 00:42:02,721 Maafkan saya, tuan, kami sedang terburu-buru. 610 00:42:02,722 --> 00:42:04,558 Tenang, kawan. Sabar. 611 00:42:04,559 --> 00:42:07,026 Ayuhlah! Bagi peluang pada saya! 612 00:42:07,027 --> 00:42:09,895 Mudah untuk kamu cakap, Yang Mulia. 613 00:42:09,896 --> 00:42:13,832 Sebenarnya, Martha, itu tak mudah baginya. Dia dewa kelajuan. 614 00:42:13,833 --> 00:42:18,637 Kecuali punggungnya tidak melekat pada tongkat perak selama-lamanya! 615 00:42:18,638 --> 00:42:21,307 Hei kawan, apa saya cakap? 616 00:42:21,308 --> 00:42:24,543 Semasa kita jumpa orang baru, panjangkan huruf S. Itu lebih dramatik. 617 00:42:24,544 --> 00:42:26,644 Memberikan kesan. 618 00:42:26,645 --> 00:42:29,315 Sebenarnya saya tersinggung. Ular tak cakap begitu. 619 00:42:29,316 --> 00:42:31,683 Itu meniru-niru dan menyinggung perasaan. 620 00:42:31,684 --> 00:42:34,086 Sudah cukup buruk beberapa saudara-mara kami bergaul dengan Medusa... 621 00:42:34,087 --> 00:42:35,354 ...mengubah orang menjadi batu. 622 00:42:35,355 --> 00:42:36,388 Baiklah. 623 00:42:36,389 --> 00:42:38,723 Saya suka rambut kamu.Saya harap rambut saya boleh seperti itu. 624 00:42:38,724 --> 00:42:40,024 Ya, itu akan berlaku. 625 00:42:40,025 --> 00:42:42,528 Kenapa tak jadikan diri kamu berguna? 626 00:42:42,529 --> 00:42:44,896 Cari Luke dalam Google. Kanak-kanak ini sedang cari dia. 627 00:42:44,897 --> 00:42:46,731 - Kenapa? - Mereka nak mati? 628 00:42:46,732 --> 00:42:48,567 Itu tak penting. Yang penting... 629 00:42:48,568 --> 00:42:49,767 Mereka langsung tak cakap "tolong." 630 00:42:49,768 --> 00:42:52,170 Saya dah cakap! Sepatutnya kita terima tawaran kerja dari Hercules. 631 00:42:52,171 --> 00:42:54,540 Perlu biasakan diri dengan mereka. 632 00:42:54,541 --> 00:42:56,407 Luke, saya tak tahu apa yang perlu dibuat dengan dia 633 00:42:56,408 --> 00:42:59,611 Saya cuba berkomunikasi, tapi dia marah. Dia penuh dengan kebencian. 634 00:42:59,612 --> 00:43:01,412 Dan dendamnya melebihi sesiapa saja. 635 00:43:01,413 --> 00:43:03,014 Kalau difikirkan, sama seperti ibunya. 636 00:43:03,015 --> 00:43:04,949 Ya, dia juga bukan peminat besar saya. 637 00:43:04,950 --> 00:43:09,020 Kalau kamu mahu jumpa atau bertarung dengan dia... 638 00:43:09,021 --> 00:43:13,024 ...lebih elok kalau kamu ada satu atau dua benda untuk tolong kamu. 639 00:43:13,025 --> 00:43:15,126 Barangan pengumpul, dalam keadaan bagus. 640 00:43:15,127 --> 00:43:17,794 Dari Hercules Busts Heads, siri Pertama. 641 00:43:17,795 --> 00:43:19,464 Hercules Busts Heads? 642 00:43:19,465 --> 00:43:20,964 Acara TV terbaik. 643 00:43:20,965 --> 00:43:24,535 Sudah tentu, acara itu dihentikan. 644 00:43:24,536 --> 00:43:26,604 Saya dapat ini dari Deity-Bay. 645 00:43:26,605 --> 00:43:29,773 Putar penutup, dan kamu lepaskan angin dari keempat-empat penjuru Bumi. 646 00:43:29,774 --> 00:43:32,109 Sekarang, beritahu saya itu tak menarik. 647 00:43:32,110 --> 00:43:34,213 Whoa! Tidak, jangan di sini! 648 00:43:34,379 --> 00:43:35,512 Jangan di sini. 649 00:43:35,513 --> 00:43:39,750 Demi dewa, betul cakap George. Kamu memang mahu mati. 650 00:43:39,751 --> 00:43:41,752 Sekarang, kamu pun... 651 00:43:42,654 --> 00:43:45,357 Kamu juga akan perlukan ini. 652 00:43:50,662 --> 00:43:52,162 Terima kasih. 653 00:43:52,163 --> 00:43:54,264 Penutup kotak mitos? 654 00:43:54,265 --> 00:43:57,166 Kamu lukakan saya. Betul, saya terluka. 655 00:43:57,167 --> 00:44:00,604 Saya memegang Pelenyap Materi. Tanda niaga belum selesai. 656 00:44:00,605 --> 00:44:02,339 Apa pun yang kamu tampal dengan ini... 657 00:44:02,340 --> 00:44:03,939 Jangan di sini. 658 00:44:03,940 --> 00:44:05,975 ...akan lenyap. 659 00:44:05,976 --> 00:44:07,443 Hilang. Lubang segera. 660 00:44:07,444 --> 00:44:08,811 "Cari Luke di Google, " katanya. 661 00:44:08,812 --> 00:44:10,980 Tapi bagaimana saya boleh taip tanpa jari? 662 00:44:10,981 --> 00:44:12,616 Gunakan tetikus! 663 00:44:12,617 --> 00:44:14,116 Saya ular. Saya makan tikus. 664 00:44:14,117 --> 00:44:16,018 Terima kasih. Dah jumpa Luke? 665 00:44:16,019 --> 00:44:17,319 Dia cakap "terima kasih"? 666 00:44:17,320 --> 00:44:18,988 Saya pasti itu tak disengajakan. 667 00:44:18,989 --> 00:44:20,690 Luke ada di sebuah kapal layar bernama yang dipanggil Andromeda. 668 00:44:20,691 --> 00:44:23,192 Ianya sedang melepasi Pantai Chesapeake sekarang. 669 00:44:23,193 --> 00:44:24,193 Terima kasih. 670 00:44:24,194 --> 00:44:26,128 Sama-sama. 671 00:44:26,129 --> 00:44:28,097 Seronok? 672 00:44:28,131 --> 00:44:30,099 Diamlah. 673 00:44:30,300 --> 00:44:31,800 Terima kasih. 674 00:44:31,801 --> 00:44:34,271 Hei, dengar... 675 00:44:36,105 --> 00:44:37,872 Kalau kamu jumpa Luke... 676 00:44:37,873 --> 00:44:42,113 ...tolong jelaskan pada dia untuk saya... 677 00:44:42,178 --> 00:44:45,847 ...kalau orang tua, kadang-kala buat silap. 678 00:44:45,848 --> 00:44:48,917 Dia berhak untuk marahkan saya. 679 00:44:48,918 --> 00:44:51,453 Tapi beritahu dia jangan marah kepada dunia. 680 00:44:51,454 --> 00:44:55,690 Saya tak pasti kalau kata-kata saya dapat ubah fikirannya. 681 00:44:55,691 --> 00:44:57,592 Cubalah. 682 00:44:57,593 --> 00:44:59,627 Satu perkara yang saya pelajari selama 3000 tahun... 683 00:44:59,628 --> 00:45:02,966 ...ialah kamu tak boleh lupakan keluarga. 684 00:45:09,238 --> 00:45:11,774 Sekali lagi terima kasih. 685 00:45:12,641 --> 00:45:15,075 Dia takkan berjaya. 686 00:45:15,076 --> 00:45:17,179 Masa untuk makan tengah hari! 687 00:45:25,353 --> 00:45:27,756 Itu dia. Itu kapal layar Luke. 688 00:45:27,757 --> 00:45:29,523 Apa kita patut buat? Berenang? 689 00:45:29,524 --> 00:45:31,994 Tapi ini air. 690 00:45:32,193 --> 00:45:34,663 Ayah akan tolong. 691 00:45:37,699 --> 00:45:38,865 Hei, ayah. 692 00:45:38,866 --> 00:45:42,102 Kami mahu selamatkan Kem Darah-Campuran dan menolong satyr bernama Grover. 693 00:45:42,103 --> 00:45:46,375 Kami perlukan bantuan ayah untuk ke kapal tu. 694 00:45:47,174 --> 00:45:49,075 Poseidon? 695 00:45:49,076 --> 00:45:50,377 Ayah? 696 00:45:50,378 --> 00:45:51,844 Usaha yang bagus... 697 00:45:51,845 --> 00:45:55,650 ...tapi jangan sedih kalau dia tak... 698 00:46:01,255 --> 00:46:03,758 ...makbulkan. 699 00:46:09,429 --> 00:46:12,299 Itu seekor hippocampus. 700 00:46:23,610 --> 00:46:25,846 Hai, gadis. 701 00:46:26,780 --> 00:46:28,916 Lelaki. 702 00:46:31,217 --> 00:46:33,453 Mari sini. 703 00:46:36,889 --> 00:46:40,158 Ada kalanya, kamu cuma perlu minta. 704 00:46:40,159 --> 00:46:43,597 Selama ini saya cuma meminta. 705 00:46:58,144 --> 00:47:00,312 Kamu ikut? 706 00:47:00,413 --> 00:47:02,381 Ya. 707 00:47:05,083 --> 00:47:06,518 Sedia? 708 00:47:06,519 --> 00:47:07,853 Ya. 709 00:47:07,854 --> 00:47:10,090 Ayuh! 710 00:48:15,753 --> 00:48:17,520 Berundur! 711 00:48:17,521 --> 00:48:19,656 Berundur. 712 00:48:29,132 --> 00:48:30,900 Terima kasih, kawan. 713 00:48:30,901 --> 00:48:32,567 Tyson. 714 00:48:32,568 --> 00:48:35,104 Lekas, kawan. Kita mesti pergi. 715 00:48:39,108 --> 00:48:41,544 Kamu nak gula? 716 00:48:50,586 --> 00:48:52,119 - Kamu pernah tengok? - Belum. 717 00:48:52,120 --> 00:48:53,154 Dia tunjukkan pada kamu? 718 00:48:53,155 --> 00:48:54,489 Tunggu sampai kamu tengok. 719 00:48:54,490 --> 00:48:57,560 Dia perlukan masa yang lama untuk cari. 720 00:48:59,127 --> 00:49:02,129 Itu Chris Rodriguez, Ethan Nakamura, dan Silena Beauregard. 721 00:49:02,130 --> 00:49:04,733 Luke merekrut anggota. 722 00:49:06,669 --> 00:49:08,737 Cantik bot. 723 00:49:08,738 --> 00:49:11,339 Bagaimana kita nak cari Grover? 724 00:49:11,340 --> 00:49:14,742 Mungkin Luke kurung dia dibawah dek. 725 00:49:14,743 --> 00:49:16,177 Mungkin dalam kurungan kapal. 726 00:49:16,178 --> 00:49:19,550 Saya rasa kapal layar tak ada kurungan, Percy. 727 00:49:20,082 --> 00:49:22,451 Ikut saya. 728 00:49:26,153 --> 00:49:29,590 Hati-hati. Dia cakap jaga jarak. 729 00:49:29,591 --> 00:49:32,292 Berapa lama lagi kita berada dalam bot ni? 730 00:49:32,293 --> 00:49:34,763 Tak penting, yang penting hati-hati. 731 00:49:44,873 --> 00:49:47,273 Masa untuk pergi. 732 00:49:47,274 --> 00:49:50,345 Hei, Percy. Percy! 733 00:49:53,949 --> 00:49:55,715 Tyson, perlu ke kamu buat bising begitu? 734 00:49:55,716 --> 00:49:58,019 Maaf! 735 00:50:13,667 --> 00:50:14,701 Chris? 736 00:50:14,702 --> 00:50:16,201 Hei. 737 00:50:16,202 --> 00:50:18,805 Apa kamu buat pada Grover? 738 00:50:18,806 --> 00:50:20,572 Grover? 739 00:50:20,573 --> 00:50:23,444 Jangan risaukan Grover. 740 00:50:24,511 --> 00:50:26,680 Teka siapa yang datang. 741 00:50:34,888 --> 00:50:38,690 Kejutan. Rupanya dua sepupu kesukaan saya. 742 00:50:38,691 --> 00:50:40,059 Tiga. 743 00:50:40,060 --> 00:50:42,528 Saya pun anak Poseidon. 744 00:50:42,529 --> 00:50:46,432 Itu pelik, sebab Poseidon tak ada anak darah-campuran lain. 745 00:50:46,433 --> 00:50:49,170 Saya seorang Cyclops. 746 00:50:50,770 --> 00:50:52,037 Kabus. 747 00:50:52,038 --> 00:50:54,674 Menarik. 748 00:50:57,609 --> 00:51:00,380 Sudah sangat lama. 749 00:51:01,047 --> 00:51:03,917 Kamu nampak cantik. 750 00:51:04,450 --> 00:51:06,018 Okey, mana Grover? 751 00:51:06,019 --> 00:51:07,952 Grover, Grover. 752 00:51:07,953 --> 00:51:10,388 Grover, ya. Betul, satyr tu. 753 00:51:10,389 --> 00:51:13,024 Sepatutnya dia sudah berada di Laut Raksasa. 754 00:51:13,025 --> 00:51:17,228 Saya hantar dia terlebih dahulu dengan rakan. Kami kesuntukan masa. 755 00:51:17,229 --> 00:51:19,129 Tunggu, kamu tak... 756 00:51:19,130 --> 00:51:22,100 Kamu tak hentikan kami semata-mata untuk dapatkan Kain Wol tu. 757 00:51:22,101 --> 00:51:24,537 Saya pun perlukannya. 758 00:51:25,104 --> 00:51:28,106 Saya ada sesuatu yang cuma boleh dibangkitkan oleh Kain Wol. 759 00:51:28,107 --> 00:51:31,010 Dan itu bukan pokok. 760 00:51:32,111 --> 00:51:34,414 Mahu tengok? 761 00:51:37,783 --> 00:51:40,417 Sukar untuk dicari. 762 00:51:40,418 --> 00:51:44,454 Saya perlu meredah ke dalam Tartarus sendiri. 763 00:51:44,455 --> 00:51:47,324 Kemudian ke Cleveland. 764 00:51:47,325 --> 00:51:49,793 Mayat Kronos. 765 00:51:49,794 --> 00:51:52,996 Titan yang pertama, ayah kepada dewa Olympus. 766 00:51:52,997 --> 00:51:56,766 Dengan bantuan Kain Wol, pemusnah Olympus. 767 00:51:56,767 --> 00:51:58,902 Dan dunia. 768 00:51:58,903 --> 00:52:03,073 Kamu nak musnahkan dunia cuma untuk balas dendam terhadap ayahmu? 769 00:52:03,074 --> 00:52:06,143 Dewa-dewa Olympus menggulingkan orang tua mereka. 770 00:52:06,144 --> 00:52:08,078 Giliran kita pula. 771 00:52:08,079 --> 00:52:09,913 Kami jumpa ayah kamu. 772 00:52:09,914 --> 00:52:12,983 Dia cakap dia tahu kalau dia salah. 773 00:52:12,984 --> 00:52:16,019 Dia pesan supaya kamu jangan terlalu marah. 774 00:52:16,020 --> 00:52:17,988 Betul ke? 775 00:52:18,956 --> 00:52:21,857 Dan dia tak boleh beritahu saya sendiri. 776 00:52:21,858 --> 00:52:24,161 Kamu pernah alaminya? 777 00:52:25,163 --> 00:52:26,829 Bawa mereka ke dalam kurungan. 778 00:52:26,830 --> 00:52:28,264 Jalan. Lekas. 779 00:52:28,265 --> 00:52:32,168 Thalia kawan kamu! Dia berkorban untuk kamu. 780 00:52:32,169 --> 00:52:37,478 Kamu nak berleter tentang Thalia sedangkan kamu bergaul dengan dia? 781 00:52:38,041 --> 00:52:41,346 Kamu yang paling kecewakan saya. 782 00:53:15,077 --> 00:53:19,217 Saya dah cakap dia ada kurungan. 783 00:53:23,786 --> 00:53:25,220 Bagaimana kamu boleh percayakan dia? 784 00:53:25,221 --> 00:53:26,955 Mungkin dia sengaja buat bising. 785 00:53:26,956 --> 00:53:28,923 Dia mahu Luke tangkap kita. 786 00:53:28,924 --> 00:53:31,291 Kenapa kamu benci Tyson? 787 00:53:31,292 --> 00:53:33,094 Dia seorang Cyclops. 788 00:53:33,095 --> 00:53:36,064 Istilah yang betul ialah "penglihatan terjejas." 789 00:53:36,065 --> 00:53:39,837 Siapa peduli? Mereka ganas dan berbahaya. 790 00:53:44,706 --> 00:53:48,044 Ya, ganas. 791 00:54:07,061 --> 00:54:09,229 Kita mesti keluar dari sini. 792 00:54:09,230 --> 00:54:11,633 Bagaimana? 793 00:54:16,670 --> 00:54:19,640 Pegang pada sesuatu. 794 00:54:49,669 --> 00:54:52,439 Baiklah, ini dia. 795 00:54:55,408 --> 00:54:58,044 Ayuh, ayuh, ayuh! 796 00:55:07,153 --> 00:55:09,222 Apa yang berlaku? 797 00:55:13,859 --> 00:55:16,729 Percy cuba bunuh kita. 798 00:55:17,930 --> 00:55:20,098 Saya rasa dia berjaya. 799 00:55:31,509 --> 00:55:32,810 Kamu dapat? 800 00:55:32,811 --> 00:55:35,012 Mudah. 801 00:55:35,013 --> 00:55:37,648 Saya rasa saya mahu muntah. 802 00:55:37,649 --> 00:55:39,550 Ya. 803 00:55:40,285 --> 00:55:42,453 Bagaimana ia berfungsi? 804 00:55:42,454 --> 00:55:47,094 Saya tak tahu. Ini pistol pelekat mitos pertama saya. 805 00:56:05,276 --> 00:56:08,144 Seperti yang Hermes beritahu... 806 00:56:08,145 --> 00:56:10,181 "Lubang segera". 807 00:56:39,475 --> 00:56:41,978 Pergi ke bot penyelamat. 808 00:56:51,220 --> 00:56:53,924 Matikan enjin. 809 00:56:58,460 --> 00:57:01,431 Itu untuk Grover. 810 00:57:11,007 --> 00:57:13,477 Tangkap dia! 811 00:57:36,164 --> 00:57:38,500 Kita dapat dia! 812 00:57:46,074 --> 00:57:48,075 Apa kamu buat? 813 00:57:48,109 --> 00:57:50,679 Jangan berjalan atas bumbung saya. 814 00:57:55,516 --> 00:57:57,351 Sertai saya, Percy. 815 00:57:57,352 --> 00:58:01,955 Itulah takdir kamu. Kamu tak bboleh hindari ramalan tu. 816 00:58:01,956 --> 00:58:04,524 Mari kita tunjukkan pada ayah-ayah kita. 817 00:58:04,525 --> 00:58:06,928 Itu menggoda. 818 00:58:10,464 --> 00:58:13,633 Sangat bagus. Betul. 819 00:58:13,634 --> 00:58:16,003 Tapi saya tolak. 820 00:58:31,951 --> 00:58:34,554 Jangan sekali lagi. 821 00:58:36,223 --> 00:58:37,089 Pergi! 822 00:58:37,090 --> 00:58:40,395 - Kamu mahu tinggal sini? - Saya akan menyusul. 823 00:58:43,830 --> 00:58:46,133 Boleh juga. 824 00:59:19,865 --> 00:59:22,268 Jackson, cukup. 825 00:59:25,871 --> 00:59:28,773 Kamu berada dalam pihak yang kalah. 826 00:59:28,774 --> 00:59:31,477 Tidak dari posisi saya. 827 00:59:48,527 --> 00:59:50,227 Bijak. 828 00:59:50,228 --> 00:59:53,830 Anak dewi bijaksana, ingat? 829 00:59:53,831 --> 00:59:56,434 Saya ingat. 830 01:00:03,674 --> 01:00:08,548 Sekutu kita dan satyr lebih awal mencari Kain Wol tu. 831 01:00:09,180 --> 01:00:12,315 Kami akan bangkitkan kamu, Tuan Kronos. 832 01:00:12,316 --> 01:00:15,353 Kamu akan lunaskan dendammu. 833 01:00:15,652 --> 01:00:20,126 Dan dewa-dewa Olympus yang meremehkan kita akan mati. 834 01:00:38,274 --> 01:00:41,679 Lebih baik kamu gunakan lagi. 835 01:00:43,079 --> 01:00:45,382 Kesannya dah habis? 836 01:00:45,949 --> 01:00:47,917 Ya. 837 01:01:00,196 --> 01:01:02,398 Ayuhlah. 838 01:01:03,233 --> 01:01:05,501 Oh, tidak. 839 01:01:10,239 --> 01:01:12,106 Hei. 840 01:01:12,107 --> 01:01:14,577 Mahu pandu sebentar? 841 01:01:16,412 --> 01:01:18,715 Terima kasih. 842 01:01:19,214 --> 01:01:21,783 Belum pernah sesiapa pun menaruh kepercayaan pada saya. 843 01:01:21,784 --> 01:01:25,756 Sebab daya pandangan kamu kurang? 844 01:01:26,155 --> 01:01:29,225 Sebab mereka takut kamu? 845 01:01:32,327 --> 01:01:35,163 Suatu hari saya berada di gunung... 846 01:01:35,164 --> 01:01:41,207 ...dan beberapa peserta perkhemahan, pengakap, muncul. 847 01:01:42,937 --> 01:01:47,577 Semasa mereka nampak saya, mereka menjerit. 848 01:01:48,142 --> 01:01:50,612 Mereka larikan diri. 849 01:01:51,345 --> 01:01:54,650 Saya pasti saya dah tersenyum. 850 01:01:56,451 --> 01:02:00,053 Ketika orang pandang saya, mereka nampak raksasa. 851 01:02:00,054 --> 01:02:03,158 Kadang-kala, saya rasa mungkin mereka betul. 852 01:02:05,026 --> 01:02:09,666 Kamu bukan raksasa. Jangan perli diri sendiri. 853 01:02:11,132 --> 01:02:12,798 Mudah untuk kamu cakap. 854 01:02:12,799 --> 01:02:14,201 Apa maksud kamu? 855 01:02:14,202 --> 01:02:18,541 Kamu tak pernah ragukan diri sendiri atau merendahkan diri sendiri. 856 01:02:21,542 --> 01:02:24,176 Terima kasih, abang. 857 01:02:24,177 --> 01:02:27,079 Mari sini. Buka perlahan-lahan. 858 01:02:27,080 --> 01:02:29,283 Perlahan-lahan. 859 01:02:30,150 --> 01:02:35,124 Perlahan-lahan saja, faham? 860 01:02:40,360 --> 01:02:43,696 Saya takkan percayakan dia dengan balang termos biasa. 861 01:02:43,697 --> 01:02:45,830 Nampaknya dia okey. 862 01:02:45,831 --> 01:02:49,403 Saya tak faham apa masalah kamu dengan dia. 863 01:02:51,371 --> 01:02:54,374 Sebab kamu tak tahu apa yang saya tahu tentang mereka. 864 01:02:54,541 --> 01:02:56,643 Thalia! 865 01:03:03,249 --> 01:03:06,520 Seorang Cyclops dah bunuh dia. 866 01:03:06,852 --> 01:03:10,157 Keturunannya yang bunuh Thalia. 867 01:03:10,690 --> 01:03:13,159 Maafkan saya. 868 01:03:13,592 --> 01:03:15,260 Saya tak tahu. 869 01:03:15,261 --> 01:03:18,833 Itu bukan sesuatu yang saya suka ungkitkan. 870 01:03:18,964 --> 01:03:22,569 Itu dah lama berlalu. 871 01:03:31,410 --> 01:03:33,745 Apa tu? 872 01:03:33,945 --> 01:03:36,682 Itu Laut Raksasa. 873 01:03:42,120 --> 01:03:44,690 Kenapa kita berhenti? 874 01:03:47,325 --> 01:03:49,293 Saya mesti pegang dengan dua tangan. 875 01:03:49,294 --> 01:03:51,630 Kamu rasa begitu? 876 01:03:51,663 --> 01:03:53,063 Kamu marah saya? 877 01:03:53,064 --> 01:03:55,967 Bukan kamu. 878 01:04:12,182 --> 01:04:14,652 Beritahu saya kalau itu bukan jerung. 879 01:04:17,154 --> 01:04:19,756 Itu bukan jerung. 880 01:04:19,757 --> 01:04:22,894 Dayung! Dayung! 881 01:04:26,997 --> 01:04:29,734 Jerung lebih baik. 882 01:04:43,447 --> 01:04:45,448 Itu Charybdis. 883 01:04:45,449 --> 01:04:46,816 Charyb... Apa? 884 01:04:46,817 --> 01:04:49,787 Dia yang jaga Laut Raksasa. 885 01:04:54,691 --> 01:04:56,826 Percy! 886 01:05:03,299 --> 01:05:05,800 Tak berfungsi! 887 01:05:05,801 --> 01:05:09,641 Mungkin Laut Raksasa tidak termasuk dalam pemerintahan Poseidon. 888 01:05:12,375 --> 01:05:14,343 Pegang sesuatu! 889 01:05:52,614 --> 01:05:55,150 Kita di mana? 890 01:05:56,451 --> 01:05:58,987 Bau seperti perut. 891 01:06:08,563 --> 01:06:11,433 Jaga-jaga langkah kamu. 892 01:06:16,603 --> 01:06:19,038 Apa ni? 893 01:06:19,039 --> 01:06:21,709 Saya rasa kamu tak mahu tahu. 894 01:06:21,943 --> 01:06:24,610 Ini pasti cara paling teruk untuk mati. 895 01:06:24,611 --> 01:06:28,548 Semua yang lenyap di Segitiga Bermuda... 896 01:06:28,549 --> 01:06:31,484 ...berakhir di sini. 897 01:06:31,485 --> 01:06:33,953 Tolonglah! 898 01:06:33,954 --> 01:06:35,488 Itu seperti suara Clarisse. 899 01:06:35,489 --> 01:06:37,457 Mustahil dia. 900 01:06:37,458 --> 01:06:40,426 Kamu memang bodoh. 901 01:06:40,427 --> 01:06:43,297 - Itu dia. - Itu dia. 902 01:06:46,967 --> 01:06:47,967 Kamu bodoh! 903 01:06:47,968 --> 01:06:51,336 Pastikan jaringan eletrik aktif atau saya masukkan kepala kamu ke dalam! 904 01:06:51,337 --> 01:06:54,240 Clarisse! Hei! 905 01:06:56,075 --> 01:06:59,311 Jackson? Apa kamu buat kat sini? 906 01:06:59,312 --> 01:07:01,613 Kami ditelan, sama seperti kamu. 907 01:07:01,614 --> 01:07:02,781 Cantik kapal. 908 01:07:02,782 --> 01:07:05,984 Ayah saya ada banyak benda ini, peninggalan perang sepanjang sejarah. 909 01:07:05,985 --> 01:07:10,425 Ini pilihannya atau Helikopter dari Vietnam. Saya rasa kalau bot lebih praktikal. 910 01:07:13,026 --> 01:07:14,426 Apa yang berlaku? 911 01:07:14,427 --> 01:07:18,432 Sama seperti yang kamu fikirkan apa yang berlaku dalam perut. 912 01:07:31,109 --> 01:07:32,643 Betul cakap kamu. 913 01:07:32,644 --> 01:07:34,645 Ini memang cara paling teruk untuk mati. 914 01:07:34,646 --> 01:07:35,646 Reardon! 915 01:07:35,647 --> 01:07:38,315 Demi Hades, apa yang berlaku dengan enjin saya? Dah sedia? 916 01:07:38,316 --> 01:07:41,419 Hampir, puan. Mereka sedang pulihkan. 917 01:07:41,420 --> 01:07:44,992 Tunggu, orang-orang kamu zombie? 918 01:07:46,525 --> 01:07:50,361 Mereka lebih suka dipanggil "Mayat Pelaut Sekutu yang mengabdikan diri untuk Ares". 919 01:07:50,362 --> 01:07:53,799 Tapi "zombie" pun boleh. 920 01:08:07,645 --> 01:08:10,380 Reardon! Senjata! Lekas! Sekarang! 921 01:08:10,381 --> 01:08:12,449 Senjata sedia, Kapten. Sedia untuk ditembak. 922 01:08:12,450 --> 01:08:14,617 Arahkan pada pengisar daging tu. 923 01:08:14,618 --> 01:08:16,953 Tunggu. Kamu mahu tembak makhluk tu dengan ini? 924 01:08:16,954 --> 01:08:20,794 Ada idea lebih baik? Sebab ini bukan masa yang tepat. 925 01:08:23,561 --> 01:08:25,628 Hei, Clarisse. 926 01:08:25,629 --> 01:08:26,830 Apa? 927 01:08:26,831 --> 01:08:28,163 Kamu boleh bawa kapal ni? 928 01:08:28,164 --> 01:08:31,067 Tidak. Saya baru habiskan sekolah memandu. Sudah tentu boleh. 929 01:08:31,068 --> 01:08:32,969 Baiklah... 930 01:08:32,970 --> 01:08:34,537 Kenapa kita tak buat dia sakit perut? 931 01:08:34,538 --> 01:08:37,006 Kita keluar melalui usus. 932 01:08:37,007 --> 01:08:39,042 Itu boleh berjaya kalau dia tak bunuh kita terlebih dahulu. 933 01:08:39,043 --> 01:08:42,348 Kamu pandu, saya tembak. 934 01:08:42,479 --> 01:08:45,115 Semua, turun ke bawah! 935 01:08:46,516 --> 01:08:49,219 Semoga berjaya, Percy. 936 01:08:53,156 --> 01:08:55,691 Semua, turun! Ini bukan latihan! 937 01:08:55,692 --> 01:08:58,662 Ayuh, anak-anak. Masuk ke sana. 938 01:09:01,998 --> 01:09:03,765 Ini masih pencarian saya. 939 01:09:03,766 --> 01:09:06,904 Jangan rosakkannya, Jackson. 940 01:09:25,687 --> 01:09:28,491 Jaga-jaga dengan apa yang kamu makan. 941 01:09:43,572 --> 01:09:44,739 Pergi! 942 01:09:44,740 --> 01:09:47,343 Saya tahu, genius. 943 01:09:58,486 --> 01:10:01,289 Saya harap ini berjaya. 944 01:10:02,557 --> 01:10:05,895 - Jangan lupa. - Lupa apa? 945 01:10:07,428 --> 01:10:10,431 Semua ni idea kamu. 946 01:10:24,679 --> 01:10:27,048 Ayuh, ayuh. 947 01:10:38,859 --> 01:10:42,030 - Kita berjaya! - Saya berjaya! 948 01:10:42,596 --> 01:10:44,931 Dengar. Kekuatan penuh pada skru. 949 01:10:44,932 --> 01:10:46,366 Kamu semua okey? 950 01:10:46,367 --> 01:10:48,569 Tadi memang menakjubkan. 951 01:10:51,839 --> 01:10:53,506 Kamu perlu ada keyakinan, kan? 952 01:10:53,507 --> 01:10:56,979 Dan meriam. Kita akan cari Grover. 953 01:10:57,878 --> 01:10:59,378 Mana Ichneutae? 954 01:10:59,379 --> 01:11:01,047 Sekarang kamu mula rindukan Ichneutae? 955 01:11:01,048 --> 01:11:04,282 Kami jumpa Scylla, makhluk Hydra berkepala dua. 956 01:11:04,283 --> 01:11:06,085 Dia cakap, "biar saya uruskan." 957 01:11:06,086 --> 01:11:07,720 Kata-kata terakhir yang terkenal. 958 01:11:07,721 --> 01:11:10,189 Kekuatan penuh dah kembali, Kapten. 959 01:11:10,190 --> 01:11:12,860 - Arah? - Barat laut. 960 01:11:19,732 --> 01:11:21,466 Kamu pasti? 961 01:11:21,467 --> 01:11:24,970 Ya, saya pasti. Kenapa, kamu keberatan? 962 01:11:24,971 --> 01:11:26,907 Ya, kamu keberatan? 963 01:11:28,074 --> 01:11:34,752 Saya rasa kapal perang sekutu kamu menuju ke West Palm Beach, Florida. 964 01:11:35,048 --> 01:11:36,081 Apa tu? 965 01:11:36,082 --> 01:11:39,785 Saya tahu ini kedengaran gila, tapi ini seperti firasat saya. 966 01:11:39,786 --> 01:11:44,321 Saya tak boleh baca bahasa Yunani tapi saya boleh melihat garis peta. 967 01:11:44,322 --> 01:11:48,227 30, 31, 75, 12. 968 01:11:48,694 --> 01:11:51,196 Tunggu, itu angka-angka dari... 969 01:11:51,197 --> 01:11:55,033 Dari pemandu-pemandu teksi yang gila dan buta. 970 01:11:55,034 --> 01:11:56,902 Itu koordinat. 971 01:11:56,935 --> 01:11:58,469 Akhirnya budak air tahu. 972 01:11:58,470 --> 01:11:59,737 Dan dia panggil kamu gila. 973 01:11:59,738 --> 01:12:00,971 Sebenarnya, dia panggil kamu gila. 974 01:12:00,972 --> 01:12:03,340 Hei, perhatikan jalan. 975 01:12:03,341 --> 01:12:05,976 30, 31 darjah utara... 976 01:12:05,977 --> 01:12:08,279 ...75, 1 2 darjah barat. 977 01:12:08,280 --> 01:12:10,815 Itu lokasi Polyphemus dan Kain Wol. 978 01:12:10,816 --> 01:12:13,349 Ubah arah. Barat daya. 979 01:12:13,350 --> 01:12:15,086 Baik. 980 01:12:15,087 --> 01:12:17,290 Maaf. 981 01:12:39,143 --> 01:12:41,613 Daratan! 982 01:12:44,381 --> 01:12:47,217 Polyphemus tinggal di taman hiburan? 983 01:12:47,218 --> 01:12:49,185 Tidak, dia tinggal di sebuah pulau. 984 01:12:49,186 --> 01:12:53,356 Tapi dewi Circe rasa dengan membina taman hiburan di atasnya adalah idea bagus. 985 01:12:53,357 --> 01:12:54,691 Sebenarnya tidak. 986 01:12:54,692 --> 01:12:56,525 Apa yang berlaku? 987 01:12:56,526 --> 01:12:57,861 Pada hari perasmian... 988 01:12:57,862 --> 01:13:02,866 ...ada barisan panjang darah-campuran yang sedap dan satu Cyclops yang lapar. 989 01:13:02,867 --> 01:13:05,001 Buruk untuk perniagaan. 990 01:13:05,002 --> 01:13:06,902 Saya pusingkan kapal. 991 01:13:06,903 --> 01:13:09,807 Cari tempat berlabuh. 992 01:13:10,074 --> 01:13:13,011 Saya takut dia akan cakap begitu. 993 01:13:25,655 --> 01:13:28,625 SELAMAT DATANG KE CIRCELAND 994 01:13:31,027 --> 01:13:34,196 Saya rasa Cyclops tidak sesuai untuk berniaga. 995 01:13:34,197 --> 01:13:36,400 Siapa tahu? 996 01:13:37,533 --> 01:13:41,406 Kita kesuntukan masa untuk periksa keseluruhan tempat ini. 997 01:13:42,771 --> 01:13:45,341 Saya rasa kita tak perlu buat begitu. 998 01:13:46,875 --> 01:13:49,877 "Menjunam Maut"? 999 01:13:49,878 --> 01:13:52,146 Itu sangat halus. 1000 01:13:52,147 --> 01:13:56,020 Nampaknya sesuatu yang besar telah melalui arah sana. 1001 01:13:56,386 --> 01:14:00,258 Saya tak tahu. Sepertinya bukan jeritan Cyclops. 1002 01:14:03,659 --> 01:14:06,496 Sekurang-kurangnya tiada barisan. 1003 01:14:11,400 --> 01:14:13,970 Tarikan bagus. 1004 01:14:16,071 --> 01:14:17,637 Mungkin perlukan tolakan. 1005 01:14:17,638 --> 01:14:22,078 TIDAK MEMATUHI PERATURAN BOLEH MENGAKIBATKAN KECEDERAAN SERIUS 1006 01:14:24,346 --> 01:14:26,849 Ini dia. 1007 01:14:27,982 --> 01:14:30,284 Tyson? Lepaskan tangan saya. 1008 01:14:30,285 --> 01:14:32,420 Maaf. 1009 01:14:41,462 --> 01:14:44,800 Kamu berdua boleh diam? 1010 01:14:47,902 --> 01:14:49,703 Pegang sesuatu! 1011 01:14:51,405 --> 01:14:52,838 Semua okey? 1012 01:14:52,839 --> 01:14:55,710 Saya ingatkan akan lebih menyeronokkan. 1013 01:15:00,481 --> 01:15:04,186 Saya rasa saya faham apa yang dirisaukan Grover. 1014 01:15:04,851 --> 01:15:07,254 Ini pasti batu yang digunakan Polyphemus untuk perangkap Odysseus... 1015 01:15:07,255 --> 01:15:10,390 ...semasa dia kembali dari Perang Trojan. 1016 01:15:10,391 --> 01:15:13,561 Ya, betul. Saya tahu banyak mengenainya. 1017 01:15:28,540 --> 01:15:30,743 Grover! 1018 01:15:32,012 --> 01:15:34,548 Cukup! 1019 01:15:35,248 --> 01:15:38,352 Saya dah tak tahan. 1020 01:15:45,691 --> 01:15:47,191 Dah dua hari! 1021 01:15:47,192 --> 01:15:50,395 Kawal kemarahan kamu! Kawal kemarahan kamu! 1022 01:15:50,396 --> 01:15:54,198 Saya belum ada makanan sedap semenjak darah-campuran yang kamu bawa kesini! 1023 01:15:54,199 --> 01:15:57,035 Dan kain wol bodoh ini pasti dah umpan satyr! 1024 01:15:57,036 --> 01:15:59,739 Kamu nampak satyr di kawasan ni? 1025 01:16:00,539 --> 01:16:03,674 Rasa lapar ini buatkan pandangan saya makin teruk. 1026 01:16:03,675 --> 01:16:06,379 Saya boleh makan kamu. 1027 01:16:07,745 --> 01:16:11,484 Kalau kamu bukan Cyclops. 1028 01:16:12,717 --> 01:16:14,218 Grover! 1029 01:16:15,019 --> 01:16:16,521 Grover! 1030 01:16:16,522 --> 01:16:17,688 - Hei! - Mari sini! 1031 01:16:17,689 --> 01:16:19,357 Percy? 1032 01:16:21,427 --> 01:16:23,095 Hei! 1033 01:16:24,095 --> 01:16:25,929 Kenapa kamu pakai gaun? 1034 01:16:25,930 --> 01:16:28,398 Ini hari paling teruk bagi saya! 1035 01:16:28,399 --> 01:16:30,934 Hei! Jangan sampai tersebar! 1036 01:16:30,935 --> 01:16:33,437 Maaf, kalau saya tak buat begini, kanak-kanak lain takkan percaya saya. 1037 01:16:33,438 --> 01:16:34,938 Ini penyamaran. 1038 01:16:34,939 --> 01:16:37,606 Orang ini separuh buta. Dia sangka kalau saya pembantu Cyclops. 1039 01:16:37,607 --> 01:16:39,242 Saya cuba bertahan hidup di sini. 1040 01:16:39,243 --> 01:16:40,743 Dan jumlah kaki yang banyak. 1041 01:16:40,744 --> 01:16:41,777 Kelakar. 1042 01:16:41,778 --> 01:16:45,382 Saya berusaha supaya tidak dimakan untuk mencari cara mengambil Kain Wol darinya. 1043 01:16:45,383 --> 01:16:47,484 Kamu berjaya? 1044 01:16:47,485 --> 01:16:49,952 Kamu rasa saya masih berpakaian begini kalau dah berjaya? 1045 01:16:49,953 --> 01:16:51,787 Ia nampak bagus. 1046 01:16:51,788 --> 01:16:53,790 Terima kasih, Tyson. 1047 01:16:54,658 --> 01:17:00,196 Clopsies, mahu saya masakkan sesuatu untuk kamu minum... 1048 01:17:00,197 --> 01:17:03,068 ...supaya kamu lebih tenang? 1049 01:17:04,134 --> 01:17:07,036 Saya tak tahu apa lagi yang patut dibuat. 1050 01:17:07,037 --> 01:17:08,537 Cepat! 1051 01:17:08,538 --> 01:17:12,278 Dulu kain wol ini mengumpan satyr setiap hari. 1052 01:17:14,144 --> 01:17:18,646 Sekarang keadaan bertambah buruk, sampaikan saya makan biri-biri sendiri. 1053 01:17:18,647 --> 01:17:21,083 Semua sekali! 1054 01:17:21,284 --> 01:17:23,920 Tapi daging mereka lembut. 1055 01:17:24,488 --> 01:17:27,893 Jatuhkan saya, dan saya jamin kamu akan menyesal selamanya. 1056 01:17:30,594 --> 01:17:32,561 Kamu bau sesuatu? 1057 01:17:32,562 --> 01:17:35,800 Bau seperti darah-campuran! 1058 01:17:40,136 --> 01:17:41,102 Darah-campuran! 1059 01:17:41,103 --> 01:17:42,971 - Naik, cepat! - Betul cakap saya! 1060 01:17:42,972 --> 01:17:44,573 Tunggu situ! 1061 01:17:44,574 --> 01:17:46,441 Gadis, nyalakan api! 1062 01:17:46,442 --> 01:17:47,809 Itu tak bagus! 1063 01:17:47,810 --> 01:17:49,978 Selepas saya pertimbangkan... 1064 01:17:49,979 --> 01:17:52,113 ...saya makan saja kamu mentah-mentah! 1065 01:17:52,114 --> 01:17:53,949 Hei! 1066 01:17:55,317 --> 01:17:56,985 Hiya! 1067 01:17:56,986 --> 01:17:59,254 Nama saya Tyson. Apa khabar? 1068 01:17:59,255 --> 01:18:01,356 Mereka kawan saya... 1069 01:18:01,357 --> 01:18:03,291 ...jadi saya harap kita boleh berbual. 1070 01:18:03,292 --> 01:18:05,859 Kamu tahu, Cyclops dengan Cyclops. 1071 01:18:05,860 --> 01:18:07,961 Kamu jahanam bermata satu! 1072 01:18:07,962 --> 01:18:09,664 Hei! Itu biadap! 1073 01:18:09,665 --> 01:18:11,633 Kamu bukan Cyclops! 1074 01:18:11,634 --> 01:18:14,134 Kamu pengkhianat kaum sendiri! 1075 01:18:14,135 --> 01:18:16,137 Jujurlah... 1076 01:18:16,605 --> 01:18:18,673 Apa? 1077 01:18:18,674 --> 01:18:19,973 Dia kaum saya. 1078 01:18:19,974 --> 01:18:22,911 Kamu buatkan saya jijik. 1079 01:18:27,348 --> 01:18:29,684 Mahu pergi suatu tempat? 1080 01:18:33,154 --> 01:18:36,823 Kamu bawa sesuatu milik saya. 1081 01:18:36,824 --> 01:18:38,993 Annabeth! 1082 01:18:43,398 --> 01:18:45,600 Clarisse! 1083 01:18:56,410 --> 01:18:58,377 Datang sini balik, bodoh! 1084 01:18:58,378 --> 01:19:00,781 Hei, Clopsies! 1085 01:19:01,882 --> 01:19:04,550 Saya berhenti! 1086 01:19:04,551 --> 01:19:06,919 Tunggu, kamu lelaki? 1087 01:19:06,920 --> 01:19:09,021 Itu menjelaskan banyak perkara. 1088 01:19:09,022 --> 01:19:11,657 - Ucapkan selamat tinggal. - Baik. Selamat tinggal! 1089 01:19:11,658 --> 01:19:15,361 Kamu penipu! Saya akan koyak daging kamu! 1090 01:19:15,362 --> 01:19:18,164 Ayuh! Cepat! 1091 01:19:18,165 --> 01:19:20,668 Bagi kain wol! 1092 01:19:29,175 --> 01:19:30,443 Kamu akan mati! 1093 01:19:30,444 --> 01:19:32,512 Saya akan bunuh kamu semua! 1094 01:19:32,513 --> 01:19:35,350 Kamu dengar? 1095 01:19:37,783 --> 01:19:40,419 Datang sini balik! 1096 01:19:45,691 --> 01:19:47,225 Pencarian kita berjaya sepenuhnya. 1097 01:19:47,226 --> 01:19:49,060 Ya, kita berjaya. 1098 01:19:49,061 --> 01:19:51,630 Saya tak sangka kalau kamu semua ada kemampuan! 1099 01:19:51,631 --> 01:19:53,131 Ya. 1100 01:19:53,132 --> 01:19:55,400 Tahniah. 1101 01:19:58,237 --> 01:20:01,441 Bagus kerja kamu. Saya sangat hargainya. 1102 01:20:02,341 --> 01:20:04,409 Saya ambil itu. 1103 01:20:07,446 --> 01:20:09,648 Saya tak rasa begitu. 1104 01:20:10,482 --> 01:20:12,384 Terpulang. 1105 01:20:28,866 --> 01:20:31,569 Kamu akan buat untuk saya. 1106 01:20:32,137 --> 01:20:34,339 Tidak! 1107 01:20:57,494 --> 01:20:59,662 Ingat... 1108 01:20:59,663 --> 01:21:02,667 ...sebenarnya tak perlu berakhir begini. 1109 01:21:03,033 --> 01:21:05,870 Ini salah kamu sendiri. 1110 01:21:11,308 --> 01:21:13,610 Berundur! 1111 01:21:20,049 --> 01:21:22,552 Kamu patut rasa bertuah. 1112 01:21:22,885 --> 01:21:26,021 Ini hasil dari ribuan tahun perencanaan. 1113 01:21:26,022 --> 01:21:28,423 Dan kamu akan saksikannya. 1114 01:21:28,424 --> 01:21:31,395 Dulu kamu salah seorang dari kami! 1115 01:21:32,228 --> 01:21:34,864 Kemudian saya sedar. 1116 01:21:38,534 --> 01:21:43,208 Percy, kalau Kronos kembali, maka semua akan berakhir. 1117 01:21:44,374 --> 01:21:46,643 Percy. 1118 01:21:47,210 --> 01:21:50,080 Saya tak pernah panggil dia "adik." 1119 01:21:51,113 --> 01:21:54,518 Dia cuma mahukan seorang abang... 1120 01:21:54,851 --> 01:21:58,423 ...tapi saya terlalu sibuk dengan diri saya sendiri. 1121 01:21:59,354 --> 01:22:02,189 Sekarang Luke dah dapat Kain Wol... 1122 01:22:02,190 --> 01:22:05,328 ...kerana saya dah bagi pada dia. 1123 01:22:06,028 --> 01:22:11,236 Saya musnahkan Olympus, seperti yang dikatakan Peramal. 1124 01:22:12,267 --> 01:22:14,570 Lupakan Peramal. 1125 01:22:15,304 --> 01:22:19,043 Kamu risaukan takdir kamu? Maka buatlah takdir yang baru. 1126 01:22:19,474 --> 01:22:24,010 Kamu marah Poseidon abaikanmu? Maka buatlah dia menyesal. 1127 01:22:24,011 --> 01:22:26,982 Kamu risaukan Tyson? 1128 01:22:27,616 --> 01:22:29,684 Maka pastikan kematiannya tidak sia-sia. 1129 01:22:29,685 --> 01:22:32,388 Betul cakap dia. 1130 01:22:33,922 --> 01:22:35,255 Apa? 1131 01:22:35,256 --> 01:22:38,227 Saya takkan ulang balik kata-kata tadi. 1132 01:22:39,493 --> 01:22:41,628 Apa yang dikatakan Annabeth, Perce... 1133 01:22:41,629 --> 01:22:44,097 ...ialah kami menyokong kamu. 1134 01:22:44,098 --> 01:22:46,199 Hanya menunggu perintah. 1135 01:22:46,200 --> 01:22:48,201 Kenapa saya? 1136 01:22:48,202 --> 01:22:51,005 Siapa yang pilih saya jadi pemimpin? 1137 01:23:03,784 --> 01:23:07,887 Tuan Kronos, yang dikhianati oleh anak-anaknya... 1138 01:23:07,888 --> 01:23:10,989 ...dengarkanlah kata-kata dari orang yang dikhianati ayahnya. 1139 01:23:10,990 --> 01:23:14,595 Saya seru kamu untuk bangkit. 1140 01:23:52,331 --> 01:23:54,032 Grover! 1141 01:23:55,100 --> 01:23:56,567 Tangan. 1142 01:23:56,568 --> 01:24:00,808 Jangan sampai terpotong. Saya sukakan tangan saya. 1143 01:24:19,223 --> 01:24:21,324 Saya perlu dapatkan Kain Wol tu. 1144 01:24:21,325 --> 01:24:23,661 Apa yang patut kami buat? 1145 01:24:25,263 --> 01:24:27,633 Betul. 1146 01:24:55,225 --> 01:24:57,861 Saya tahu kamu boleh bernafas dalam air, Jackson. 1147 01:24:57,862 --> 01:25:00,665 Tapi boleh ke kamu bernafas begini? 1148 01:25:10,273 --> 01:25:12,074 Hai, abang! 1149 01:25:24,988 --> 01:25:26,120 Kenapa boleh...? 1150 01:25:26,121 --> 01:25:28,290 Air. 1151 01:25:28,825 --> 01:25:31,261 Ia sembuhkan saya. 1152 01:25:32,395 --> 01:25:35,232 Anak Poseidon. 1153 01:25:39,134 --> 01:25:41,403 Terima kasih... 1154 01:25:42,105 --> 01:25:44,475 ...adik. 1155 01:26:07,496 --> 01:26:09,798 Dia bangkit. 1156 01:26:26,148 --> 01:26:27,614 Tuan! 1157 01:26:27,615 --> 01:26:30,218 Saya bangkitkan kamu! 1158 01:26:38,359 --> 01:26:40,327 Tuanku! 1159 01:26:40,328 --> 01:26:41,962 Saya Luke! 1160 01:26:41,963 --> 01:26:44,196 Luke Castellan! 1161 01:26:44,197 --> 01:26:47,302 Cucu kamu! 1162 01:26:47,535 --> 01:26:50,138 Kesukaan saya. 1163 01:27:35,983 --> 01:27:38,151 Grover! 1164 01:28:12,584 --> 01:28:15,455 Itu pedang yang disumpah! 1165 01:28:16,155 --> 01:28:19,025 ..."pedang yang disumpah akan membunuh". 1166 01:28:45,250 --> 01:28:48,688 Kamu nak tahu siapa yang bagi pedang ini pada saya? 1167 01:28:48,787 --> 01:28:52,792 Dewa yang bunuh kamu dengan pedang ni! 1168 01:28:55,093 --> 01:28:57,429 Ayah saya. 1169 01:28:57,594 --> 01:28:59,328 Percy Jackson... 1170 01:28:59,329 --> 01:29:02,934 ...takdir kamu sudah lama tertulis. 1171 01:29:04,302 --> 01:29:06,370 Tidak! 1172 01:29:08,605 --> 01:29:11,742 Saya tentukan takdir saya sendiri. 1173 01:29:47,344 --> 01:29:49,478 Darah-campuran! 1174 01:29:49,479 --> 01:29:52,850 Tepat pada masa untuk makan malam. 1175 01:30:16,638 --> 01:30:18,841 Terima kasih, ayah. 1176 01:30:20,475 --> 01:30:22,778 Percy. 1177 01:30:29,551 --> 01:30:31,886 Annabeth! 1178 01:30:34,421 --> 01:30:36,290 Grover! 1179 01:30:58,779 --> 01:31:00,915 Annabeth! 1180 01:31:02,750 --> 01:31:04,350 Tidak! 1181 01:31:04,351 --> 01:31:07,452 Sekurang-kurangnya saya akan bersama Thalia di Elysium. 1182 01:31:07,453 --> 01:31:09,622 Mari sini. Berikan Kain Wol! 1183 01:31:09,623 --> 01:31:11,124 Cepat! Cepat! 1184 01:31:11,125 --> 01:31:12,993 Cepat. 1185 01:31:14,295 --> 01:31:18,398 Kita menentukan takdir kita sendiri, kan? Tunjukkan pada saya. 1186 01:31:18,399 --> 01:31:20,535 Saya percaya kamu. 1187 01:31:23,437 --> 01:31:27,207 Tidak, cepat, tunjukkan. 1188 01:31:27,208 --> 01:31:29,443 Tunjukkan pada saya. 1189 01:31:30,110 --> 01:31:32,412 Cepat. 1190 01:32:07,113 --> 01:32:09,148 Annie. 1191 01:32:13,685 --> 01:32:15,786 Apa yang berlaku? 1192 01:32:15,787 --> 01:32:16,988 Jangan risau. 1193 01:32:16,989 --> 01:32:19,590 Kalau ada sesiapa lagi yang mahu mati malam ni... 1194 01:32:19,591 --> 01:32:22,628 ...sekurang-kurangnya kita ada ini. 1195 01:32:23,262 --> 01:32:26,497 Hei. Kamu masih hidup. 1196 01:32:26,498 --> 01:32:28,665 Ya. 1197 01:32:28,666 --> 01:32:31,971 Apa yang kamu buat terhadap Percy... 1198 01:32:32,536 --> 01:32:35,574 ...itu tak ganas dan bahaya. 1199 01:32:37,142 --> 01:32:39,377 Terima kasih. 1200 01:32:39,378 --> 01:32:41,012 Tidak. 1201 01:32:41,013 --> 01:32:43,281 Saya yang berterima kasih. 1202 01:32:53,591 --> 01:32:54,591 Kamu tahu, Tyson? 1203 01:32:54,592 --> 01:32:57,394 Ramai peserta perkhemahan dengan dua mata yang tak boleh buat seperti yang kamu buat. 1204 01:32:57,395 --> 01:32:59,596 - Hei, Clarisse. - Apa? 1205 01:32:59,597 --> 01:33:02,098 Lekas. Kita mesti pulang ke kem, nanti saya belanja madu. 1206 01:33:02,099 --> 01:33:04,534 Kamu pernah jumpa nymph? 1207 01:33:04,535 --> 01:33:06,905 Ini pencarian kamu. 1208 01:33:07,071 --> 01:33:10,874 Saya takkan berjaya tanpa kamu. 1209 01:33:10,875 --> 01:33:13,143 Saya rasa kamu lebih layak... 1210 01:33:13,144 --> 01:33:15,847 ...menerima penghormatan. 1211 01:33:31,161 --> 01:33:34,266 Ini, Thalia. 1212 01:34:46,167 --> 01:34:50,741 Clarisse! Clarisse! Clarisse! 1213 01:34:55,410 --> 01:34:57,646 Madu? 1214 01:34:58,646 --> 01:34:59,779 Kalau kamu belum pernah rasa... 1215 01:34:59,780 --> 01:35:01,983 ...kamu belum nikmati kehidupan. 1216 01:35:06,487 --> 01:35:08,723 Kamu tahu? 1217 01:35:09,123 --> 01:35:12,160 Kamu tak perlukan ini lagi. 1218 01:35:12,793 --> 01:35:15,296 Ya, itu lebih baik. 1219 01:35:28,842 --> 01:35:30,644 Kamu nampak bahagia. 1220 01:35:30,645 --> 01:35:34,580 Saya lega ramalan itu dah berlalu. 1221 01:35:34,581 --> 01:35:37,349 Saya tak pasti, Percy. 1222 01:35:37,350 --> 01:35:41,620 Kamu menakjubkan, tapi kamu masih satu-satunya anak manusia... 1223 01:35:41,621 --> 01:35:44,090 ...dari Poseidon, Hades, atau Zeus. 1224 01:35:44,091 --> 01:35:45,691 Lagipun... 1225 01:35:45,692 --> 01:35:50,929 ...mungkin yang dimaksudkan Peramal bukanlah peristiwa di Pulau Polyphemus. 1226 01:35:50,930 --> 01:35:53,932 Saya cuma cakap, banyak perkara boleh berlaku antara sekarang dan hari lahirmu ke-20. 1227 01:35:53,933 --> 01:35:56,034 Bukan itu maksud saya. 1228 01:35:56,035 --> 01:35:59,871 Maksud saya ialah mencari takdir... 1229 01:35:59,872 --> 01:36:03,677 ...sama seperti mengetahui kalau kamu ada adik tiri seorang Cyclops. 1230 01:36:03,843 --> 01:36:07,080 Mungkin tidak seteruk yang kita fikirkan. 1231 01:36:19,024 --> 01:36:22,629 Percy! Percy! 1232 01:36:22,760 --> 01:36:24,429 Percy! 1233 01:36:24,430 --> 01:36:27,398 Annabeth jaga pokok semalam... 1234 01:36:27,399 --> 01:36:29,567 ...dan sesuatu telah berlaku. 1235 01:36:31,169 --> 01:36:32,870 Percy. 1236 01:36:32,871 --> 01:36:34,606 - Kain Wol! - Apa yang berlaku? 1237 01:36:34,607 --> 01:36:38,179 Lebih kuat dari yang kita sangkakan. 1238 01:36:56,894 --> 01:36:59,097 Ayuh, bantu dia. 1239 01:37:00,098 --> 01:37:02,266 Siapa kamu? 1240 01:37:02,267 --> 01:37:05,034 Percy. Semuanya okey. 1241 01:37:05,035 --> 01:37:06,570 Saya dapat mimpi pelik. 1242 01:37:06,571 --> 01:37:07,538 Oh, ya? 1243 01:37:07,539 --> 01:37:09,906 Seolah-olah saya mati. 1244 01:37:09,907 --> 01:37:12,243 Siapa nama kamu? 1245 01:37:12,376 --> 01:37:16,516 Saya Thalia, anak Zeus. 1246 01:37:18,248 --> 01:37:22,221 Seorang lagi anak dari dewa-dewa paling tua. 1247 01:37:24,087 --> 01:37:26,489 Mungkin bukan saya. 1248 01:37:26,490 --> 01:37:30,295 Mungkin selama ini yang dimaksudkan Peramal ialah Thalia. 1249 01:37:30,761 --> 01:37:33,496 Mungkinkah dia penyelamat kami? 1250 01:37:33,497 --> 01:37:36,902 Atau kemusnahan kami? 1251 01:37:39,497 --> 01:37:43,902 Diterjemah oleh Apiq Ader