1 00:01:09,486 --> 00:01:11,988 İlk başlarda ben de inanmıyordum. 2 00:01:12,072 --> 00:01:14,699 Ama Olimpos tanrıları gerçek. 3 00:01:14,783 --> 00:01:18,203 Bazen bu tanrıların, insanlardan... 4 00:01:18,286 --> 00:01:20,205 melez çocukları oluyor. 5 00:01:20,288 --> 00:01:21,748 Ben onlardan biriyim. 6 00:01:21,831 --> 00:01:26,002 Adım Percy Jackson. Denizler tanrısı Poseidon'un oğluyum. 7 00:01:26,086 --> 00:01:32,217 PERCY JACKSON: CANAVARLAR DENİZİ 8 00:01:34,344 --> 00:01:39,808 Yedi yıl önce, bu çocuklardan dördü Melez Kampı'na doğru yola çıktı... 9 00:01:39,891 --> 00:01:43,478 burası türümüzün Dünya'da güvende olduğu tek yer. 10 00:01:44,395 --> 00:01:46,231 Sadece üçü kampa ulaşmayı başardı. 11 00:01:53,571 --> 00:01:54,739 Neredeyse kampa vardık! 12 00:01:59,160 --> 00:02:00,370 Dikkat et! 13 00:02:02,747 --> 00:02:04,582 Kıvırcık! Luke, ona yardım et! 14 00:02:04,666 --> 00:02:05,625 Kıvırcık, iyi misin? 15 00:02:05,708 --> 00:02:07,877 Bacağım sıkıştı. 16 00:02:12,423 --> 00:02:13,842 Hadi, kalk. 17 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 Devam edin. Ben onları oyalarım. 18 00:02:15,593 --> 00:02:18,680 Hayır, Thalia. Seni öldürürler. 19 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 Kaçın Luke. Hemen arkanızdayım. 20 00:02:29,065 --> 00:02:30,692 Buradayım! 21 00:02:31,818 --> 00:02:33,319 Annabeth, gelsene! 22 00:02:35,905 --> 00:02:36,781 Orada dur. 23 00:02:45,957 --> 00:02:47,250 Thalia, gel! 24 00:02:50,461 --> 00:02:53,298 Hayır! Thalia! 25 00:02:57,594 --> 00:03:02,765 Adı Thalia'ydı ve üç kişinin hayatını kurtarabilmek için kendini feda etti. 26 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Thalia ölmek üzereyken... 27 00:03:11,316 --> 00:03:15,612 babası Zeus onu yaşatmanın başka bir yolunu buldu. 28 00:03:28,291 --> 00:03:30,960 Bu aynı zamanda bütün melezleri yaşatmanın yoluydu. 29 00:03:31,044 --> 00:03:37,008 Melezler Kampı'nda hiç kimsenin bir daha böyle ölmemesi için bir hediye. 30 00:03:38,760 --> 00:03:43,890 Tek amacı melezleri öldürmek olanlardan bizi korumak için bir bariyer. 31 00:03:45,558 --> 00:03:46,976 Gidelim! 32 00:03:50,813 --> 00:03:55,109 Yaşadığım her gün Thalia'nın cesareti bana ilham veriyor. 33 00:03:56,945 --> 00:04:00,615 Ağacı ise evimi koruyor. 34 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 Keşke kafamı da koruyabilse. 35 00:04:13,670 --> 00:04:16,923 Kazanmamı izlemeye gelmen çok hoş bir jest. 36 00:04:17,006 --> 00:04:18,841 Hakkında söylenen her şey yanlış Clarisse. 37 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Senin de bir espri anlayışın varmış. 38 00:04:30,853 --> 00:04:33,523 -Biri daha düştü. -Bastır Percy! 39 00:04:34,357 --> 00:04:37,527 Hadi Percy! Sana 50 drahmi oynadım. 40 00:04:38,528 --> 00:04:39,988 Buna bahis mi oynadın? 41 00:04:40,071 --> 00:04:41,739 Ne var, yanlış bir şey mi? 42 00:04:46,995 --> 00:04:49,831 97 mahsulü Xinomavro. Tatmak ister misin? 43 00:04:49,914 --> 00:04:53,459 Neden kendine eziyet ediyorsun Dionisos? 44 00:04:56,421 --> 00:04:58,464 Sadece bir kerelikti. 45 00:04:58,548 --> 00:05:01,134 Hem de bir nemfle, Olimpos aşkına. 46 00:05:01,217 --> 00:05:03,261 Zeus'un ondan hoşlandığını nereden bilebilirdim? 47 00:05:03,344 --> 00:05:06,681 Veya bu kadar uzun bir süre kin tutabileceğini? 48 00:05:11,894 --> 00:05:13,604 Zeus'un ölümsüz olduğunu düşünürsek... 49 00:05:13,688 --> 00:05:16,899 bence sonsuza dek kin tutabilir. 50 00:05:16,983 --> 00:05:19,944 Hristiyanların bir tanrısı var, bunun tam tersini yapabiliyor. 51 00:05:20,028 --> 00:05:21,612 Tanrı dediğin böyle olur. 52 00:05:24,699 --> 00:05:26,367 Yenilmekten bıkmadın mı Jackson? 53 00:05:44,385 --> 00:05:46,637 Clarisse! 54 00:05:51,017 --> 00:05:53,061 İmdat! Yardım edin! 55 00:06:08,743 --> 00:06:10,411 Tereus, elimi tut. 56 00:06:11,162 --> 00:06:13,039 Sana bol şans. 57 00:06:14,582 --> 00:06:15,500 Tuttum. 58 00:06:23,299 --> 00:06:24,425 Teşekkürler! 59 00:06:25,802 --> 00:06:26,719 Percy! 60 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 Clarisse! Clarisse! Clarisse! 61 00:06:47,615 --> 00:06:50,910 Şunu merak etmeye başladım Percy... 62 00:06:50,993 --> 00:06:54,956 acaba çıktığın ilk görevde acemi şansın sayesinde mi başarılı oldun? 63 00:06:55,665 --> 00:06:59,669 Clarisse, Percy Olimpos'u kurtardı. Senin yaptıkların bunun yanında hiç kalır. 64 00:07:01,796 --> 00:07:02,964 Her neyse. 65 00:07:03,047 --> 00:07:05,258 Savaş tanrısının kızı bile olsa, bu kız tam bir kal... 66 00:07:05,341 --> 00:07:06,551 Ona kulak asma Percy. 67 00:07:06,634 --> 00:07:08,428 Artık çok geç. 68 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Ayrıca, haklıydı. 69 00:07:10,888 --> 00:07:12,473 Dostum, sen ne diyorsun? 70 00:07:12,557 --> 00:07:14,642 Senin tek başarın bu değil ki. 71 00:07:14,725 --> 00:07:16,811 Ares'in çalınan arabasını geri aldın. 72 00:07:16,894 --> 00:07:19,147 Aslında onu yapan Clarisse'ti. 73 00:07:19,230 --> 00:07:21,691 Peki ya Sonbahar Turnuvası? Şampiyon oldun. 74 00:07:22,775 --> 00:07:23,776 O da mı Clarisse'ti? 75 00:07:24,986 --> 00:07:27,864 Gündönümü Oyunları? Bronz Ejder Görevi? 76 00:07:32,368 --> 00:07:34,829 Beni neşelendirmeye çalıştığın için sağ ol. 77 00:07:35,329 --> 00:07:36,747 Clarisse'i dinlemene izin vereceğime... 78 00:07:36,831 --> 00:07:38,791 bir çift çatal toynak yalarım daha iyi. 79 00:07:38,875 --> 00:07:39,750 Üstüne alınma Kıvırcık. 80 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 Ne alınacağım. Bu bir teklif miydi? 81 00:07:41,878 --> 00:07:44,172 Clarisse'in ne yaptığının bir önemi yok. 82 00:07:44,255 --> 00:07:46,632 Kheiron ve Bay D'ye göre sen hala bir yıldızsın. 83 00:07:46,716 --> 00:07:48,843 Perry Johnson! 84 00:07:48,926 --> 00:07:51,137 Adım Percy Jackson efendim. 85 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 Her neyse. 86 00:07:52,388 --> 00:07:55,308 Sana önemli bir görev vermeyi düşünüyorum. 87 00:07:55,391 --> 00:07:56,184 Gerçekten mi? 88 00:07:56,267 --> 00:07:59,270 Evet, çok hassas ve zor bir görev. 89 00:07:59,353 --> 00:08:00,813 Sana güvenebilir miyim? 90 00:08:00,897 --> 00:08:01,689 Elbette. 91 00:08:01,772 --> 00:08:03,816 Güzel. Buna ihtiyacın olacak. 92 00:08:06,068 --> 00:08:10,323 Bazen bu etkinliklerden sonra ortalık darmaduman oluyor. 93 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 Belki de Clarisse haklıdır. 94 00:08:23,419 --> 00:08:25,755 Belki de Luke'un Olimpos'u yok etmesini engelleyebilmemi... 95 00:08:25,838 --> 00:08:28,925 yanımda Annabeth ve Kıvırcık'ın olmasına borçluyum. 96 00:08:31,636 --> 00:08:32,970 Baba? 97 00:08:34,180 --> 00:08:35,932 Poseidon? 98 00:08:43,481 --> 00:08:48,444 Hiç başardığın her şeyin aslında senin başarın olmadığı... 99 00:08:48,528 --> 00:08:50,530 duygusuna kapıldın mı? 100 00:08:51,656 --> 00:08:53,824 Sanki şansın yaver gitmiş gibi hissettin mi? 101 00:08:56,619 --> 00:08:58,704 Hayır, tabii ki böyle hissetmedin. 102 00:08:58,788 --> 00:09:00,331 Sen bir tanrısın. 103 00:09:01,958 --> 00:09:06,629 Tanrı olmayan biri olarak bunun berbat bir duygu olduğunu söyleyebilirim. 104 00:09:09,173 --> 00:09:12,802 Sanki hiçbir becerin yokmuş gibi geliyor. 105 00:09:17,974 --> 00:09:22,019 Pekala. Seninle konuşamamak çok güzeldi. 106 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Her zamanki gibi. 107 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 Elini kolunu sallayarak kampa mı girdi? 108 00:09:36,284 --> 00:09:38,327 Rahatlıkla yani? 109 00:09:38,411 --> 00:09:40,496 Hantal hareket ediyormuş aslında. 110 00:09:40,580 --> 00:09:42,665 İsterse süzülerek girsin, ne fark eder? 111 00:09:42,748 --> 00:09:46,294 Canı isteyen içeri dalacaksa bu mistik koruyucu bariyerin ne anlamı... 112 00:09:46,377 --> 00:09:49,297 Lütfen ona dokunma. Çok özel bir şaraptır. 113 00:09:49,380 --> 00:09:50,298 Bence... 114 00:09:50,381 --> 00:09:53,509 önemli olan, Thalia'nın ağacından kolaylıkla geçtiyse... 115 00:09:53,593 --> 00:09:57,179 -Sakın söyleme. -...bir tanrının çocuğu demektir. 116 00:09:59,599 --> 00:10:02,018 Evet ama hangi tanrının? 117 00:10:02,101 --> 00:10:03,853 Ben biliyorum. 118 00:10:07,857 --> 00:10:09,400 Poseidon'un. 119 00:10:14,905 --> 00:10:17,241 BÜYÜK EV 120 00:10:22,038 --> 00:10:24,790 Bay D seni neden çağırmış? Pek hayra alamet değil. 121 00:10:24,874 --> 00:10:25,958 Eminim önemsiz bir şeydir. 122 00:10:26,042 --> 00:10:29,045 Büyük Ev'e çağrılmak için büyük bir hata yapmak lazım. 123 00:10:29,128 --> 00:10:29,920 Hata falan yapmadım. 124 00:10:30,004 --> 00:10:32,798 Koca amfitiyatroyu elektrikli süpürgeyle temizledim. 125 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 Seni etki altında bırakmasına izin verme. 126 00:10:34,967 --> 00:10:37,845 Bu kampçının sonu geldi. Herkes iyice baksın. 127 00:10:37,928 --> 00:10:39,847 Sağ ol. Ne iyi bir arkadaşsın. 128 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Takılıyorum be, biraz neşelenelim. 129 00:10:41,891 --> 00:10:43,225 Sorun değil. 130 00:10:43,309 --> 00:10:45,353 Kamptan kovulduğunda kulübene geçebilir miyim? 131 00:10:45,436 --> 00:10:47,813 Bence merak edilecek bir şey yok. Çağıran Bay D. 132 00:10:47,897 --> 00:10:51,108 Çağıran Kheiron olsaydı, o zaman... 133 00:10:55,613 --> 00:10:57,907 Sen ayvayı yemişsin. 134 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 Ne yaptığımı düşündüğünüzü bilmiyorum ama ben bir şey yapmadım. 135 00:11:02,828 --> 00:11:04,330 Sen bir şey yapmadın Percy. 136 00:11:04,413 --> 00:11:05,706 Kesinlikle. 137 00:11:05,790 --> 00:11:10,252 Senin de bildiğin üzere Poseidon'un bilinen tek varisi sensin. 138 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Evet, ne olmuş? 139 00:11:12,296 --> 00:11:16,384 Görünüşe göre, bu yanlış bir inanışmış. 140 00:11:16,467 --> 00:11:18,552 Bir saniye. Percy'nin bir erkek kardeşi mi varmış? 141 00:11:18,636 --> 00:11:20,304 Veya kız kardeşi. 142 00:11:23,015 --> 00:11:26,060 Styx aşkına. Poseidon'un melez bir çocuğu daha. 143 00:11:27,478 --> 00:11:28,854 Tam olarak değil. 144 00:11:30,106 --> 00:11:32,692 Tyson bizim kastettiğimiz anlamda melez değil. 145 00:11:32,775 --> 00:11:35,027 Yarı tanrı, yarı insan olunca melez diyoruz. 146 00:11:35,111 --> 00:11:36,362 Anlamadım. 147 00:11:36,445 --> 00:11:39,740 Yarı insan değilse, diğer yarısı ne peki? 148 00:11:39,824 --> 00:11:42,118 Nemf. Deniz nemfi. 149 00:11:42,201 --> 00:11:44,245 Bir tanrıyla bir nemf beraber olunca ortaya... 150 00:11:44,328 --> 00:11:47,206 Elleme. O da özel bir şarap. 151 00:11:47,289 --> 00:11:48,541 Merhaba. 152 00:11:50,126 --> 00:11:51,627 Merhaba kardeşim. 153 00:12:13,023 --> 00:12:16,026 Buranın havalı genci sensin, değil mi? Dünyayı kurtarmışsın falan. 154 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 Evet. Evet. 155 00:12:20,322 --> 00:12:22,450 Yemeğine biber koymuşlar. 156 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 Yiyecek misin? 157 00:12:25,578 --> 00:12:27,037 Yiyebilirsin. 158 00:12:31,000 --> 00:12:32,877 Benimle dalga mı geçiyor? 159 00:12:32,960 --> 00:12:34,253 Bence acıkmış. 160 00:12:34,336 --> 00:12:36,464 Onu demiyorum. Poseidon. 161 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 Bir tür şaka mı bu? 162 00:12:38,507 --> 00:12:41,844 Üvey kardeş mi? Hem de bir kiklop! Olacak iş değil. 163 00:12:43,679 --> 00:12:47,057 Bence "tepegöz" daha açıklayıcı. 164 00:12:47,141 --> 00:12:48,601 Hiç kardeşin olmamasından iyidir. 165 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 Bir kardeşim olduğuna sevindim. 166 00:12:50,186 --> 00:12:51,812 Babam beni buraya yolladığı için çok mutluyum. 167 00:12:51,896 --> 00:12:53,522 Babam mı seni buraya yolladı? 168 00:12:54,440 --> 00:12:56,275 Şehrin kuzeyindeki ormandaydım. 169 00:12:56,358 --> 00:13:00,571 Bir gün kafamın üzerinde bir üçlü yaba belirdi ve güneye yöneldi. 170 00:13:00,654 --> 00:13:04,158 Sen de buraya kadar takip ettin, öyle mi? 171 00:13:04,742 --> 00:13:06,243 Parlıyordu. 172 00:13:06,327 --> 00:13:09,371 Yeni kardeşin hayırlı olsun Percy. 173 00:13:10,039 --> 00:13:12,917 Görünüşe göre gözlerini babasından almış. 174 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 Daha doğrusu... 175 00:13:14,710 --> 00:13:15,503 "Gözünü." 176 00:13:17,004 --> 00:13:19,215 Bence ona sis spreyi falan almalısın. 177 00:13:19,757 --> 00:13:23,511 Kardeşinin ortaya çıkma zamanı çok enteresan değil mi sence de? 178 00:13:23,594 --> 00:13:28,641 Belki de Poseidon bir oğul daha istedi, hani kendini... 179 00:13:28,724 --> 00:13:29,767 temsil etsin diye. 180 00:13:29,850 --> 00:13:31,310 Boğa. 181 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 Efendim? 182 00:13:33,145 --> 00:13:34,355 Boğa kokuyor. 183 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 Bariyerde bir şey oluyor. 184 00:13:48,410 --> 00:13:50,162 Chris, geliyor musun? 185 00:13:50,246 --> 00:13:52,414 Hayır, ben böyle iyiyim. 186 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 Bu inanılmaz. 187 00:14:06,887 --> 00:14:09,640 Sorun yok. Bariyer dayanıyor. 188 00:14:18,649 --> 00:14:19,775 Bir Kolhis boğası. 189 00:14:19,859 --> 00:14:21,110 Kaçın! 190 00:14:34,164 --> 00:14:34,999 Percy! 191 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 Kalk! 192 00:15:05,112 --> 00:15:07,031 -Zayıf noktasını bulmalıyız. -Var mı ki? 193 00:15:07,114 --> 00:15:09,074 Percy, boğanın dikkatini dağıt. 194 00:15:50,699 --> 00:15:52,284 Şimdi seni yakalayacağım. 195 00:16:35,619 --> 00:16:36,495 Yaramaz boğa. 196 00:16:38,580 --> 00:16:39,748 Hey, paslı teneke! 197 00:17:59,161 --> 00:18:01,246 Lanet olsun Jackson. 198 00:18:03,707 --> 00:18:08,212 Kolhis boğası bulmak ne kadar zor, haberin var mı? 199 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 Bir daha birini boğarak öldürmeye kalkışmadan önce... 200 00:18:13,008 --> 00:18:17,805 yüzme bilen bir yarı tanrı olmadığından emin ol. 201 00:18:23,352 --> 00:18:24,144 Luke? 202 00:18:24,228 --> 00:18:27,898 Demek ki öldürmesi zor tek melez sen değilmişsin. 203 00:18:30,567 --> 00:18:32,694 Şu kehanet var ya. 204 00:18:34,279 --> 00:18:36,907 Ne kehaneti? Neden bahsediyorsun? 205 00:18:36,990 --> 00:18:38,617 Bilmiyor musun? 206 00:18:39,368 --> 00:18:40,410 Tuhaf. 207 00:18:41,036 --> 00:18:45,415 Dostun Kheiron'un seninle paylaşmadığı bir şey daha çıktı demek. 208 00:18:46,416 --> 00:18:49,586 Kheiron, Bay D, hiçbiri... 209 00:18:50,546 --> 00:18:52,714 bizi önemsemiyor. 210 00:18:53,215 --> 00:18:56,093 Onlar için sadece çocuğuz. 211 00:18:56,176 --> 00:18:59,304 Bizi itip kakacak, emirler yağdıracak birer piyon olarak görüyorlar. 212 00:18:59,888 --> 00:19:01,974 Böyle düşünen tek melez ben değilim. 213 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 Sen de bir düşün. 214 00:19:20,075 --> 00:19:21,326 Ne kaçırdım? 215 00:19:21,410 --> 00:19:22,619 Percy nerede? 216 00:19:22,703 --> 00:19:25,455 Son gördüğümde bir Kolhis boğasının arkasında sürükleniyordu. 217 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 Hey, sen. 218 00:19:28,208 --> 00:19:29,543 Neden cızbız olmadın? 219 00:19:29,626 --> 00:19:31,211 Kikloplar ateşten etkilenmez. 220 00:19:31,295 --> 00:19:33,463 Boğa bariyerden nasıl geçti? 221 00:19:35,257 --> 00:19:37,050 Tanrılar aşkına. 222 00:19:59,907 --> 00:20:01,325 Zehirlenmiş. 223 00:20:01,408 --> 00:20:03,410 Peki... Ölmüş mü? 224 00:20:03,493 --> 00:20:05,120 Hayır ama ölüyor. 225 00:20:08,373 --> 00:20:11,335 Bu gidişle hepimiz ölümle burun buruna geleceğiz. 226 00:20:12,002 --> 00:20:16,089 Çocuklar, bir sınır devriyesi oluşturmamız lazım. 227 00:20:16,173 --> 00:20:19,092 Bir kere öldüğü yetmezmiş gibi... 228 00:20:20,177 --> 00:20:22,262 Böyle bir şeyi kim yapar? 229 00:20:23,263 --> 00:20:24,973 Ağacı Luke zehirledi. 230 00:20:25,807 --> 00:20:27,351 Percy! 231 00:20:27,434 --> 00:20:29,186 Yaşasın, ölmemişsin. 232 00:20:29,937 --> 00:20:32,147 Ölmeyen tek kişi ben değilmişim. 233 00:20:32,773 --> 00:20:34,358 Boğayı Luke içeri saldı. 234 00:20:34,441 --> 00:20:35,859 Bariyer olmayınca... 235 00:20:35,943 --> 00:20:39,529 istediği şeyi yerine getirecek yeterince yarı Titan olduğunu düşünüyor. 236 00:20:39,613 --> 00:20:41,823 Peki neymiş o? 237 00:20:42,491 --> 00:20:45,619 Melezlerin yok olması Bayan La Rue. 238 00:20:45,702 --> 00:20:47,955 Hepimizin yok olması. 239 00:20:56,088 --> 00:20:57,464 Panzehir nasıl gidiyor? 240 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 Yavaş. 241 00:21:00,175 --> 00:21:02,678 Bunun iyi bir zaman olmadığının farkındayım... 242 00:21:05,013 --> 00:21:06,473 ama sormam gereken bir şey var. 243 00:21:06,556 --> 00:21:07,933 Nedir? 244 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 Luke beni de ilgilendiren... 245 00:21:12,688 --> 00:21:14,690 bir kehanetten bahsetti. 246 00:21:15,482 --> 00:21:17,567 Bu konuda bir bilginiz var mı? 247 00:21:19,403 --> 00:21:22,114 Bilgi, her zaman güç demek değildir Percy. 248 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Bazen sırtına yük olur. 249 00:21:25,534 --> 00:21:27,119 Bunu biliyorum. 250 00:21:28,078 --> 00:21:30,580 Ama dediğiniz gibi, son zamanlarda performansım çok düştü. 251 00:21:31,206 --> 00:21:35,419 Bir kehaneti yerine getirebilecek güce sahip olmadığımdan şüpheleniyorum. 252 00:21:35,502 --> 00:21:37,838 Derler ki, tanrılar ne zaman bize acı çektirmek istese... 253 00:21:37,921 --> 00:21:39,798 dualarımızı kabul ederlermiş. 254 00:21:39,881 --> 00:21:43,468 Harmonia'nın kolyesi, Herkül'ün yayı, Altın Elma. 255 00:21:43,552 --> 00:21:45,512 3000 yıllık tanrıların ve yarı tanrıların... 256 00:21:45,595 --> 00:21:48,682 Thalia'nın ağacına çoktan bir çare bulmuş olmaları gerekirdi. 257 00:21:48,765 --> 00:21:52,561 Persephone gübreyi bulmuş ya. Onu deneyebiliriz. 258 00:21:52,644 --> 00:21:53,937 Buldum. 259 00:21:55,147 --> 00:21:56,481 İşte bu. 260 00:21:57,774 --> 00:22:00,986 Thalia'nın ağacını iyileştirmeyi bırak, bu şey bizim sonumuz olur. 261 00:22:01,069 --> 00:22:02,321 Özellikle de benim. 262 00:22:02,404 --> 00:22:05,240 Bu mükemmel. Tam ihtiyacımız olan şey. 263 00:22:06,742 --> 00:22:08,201 Bunu Bay D'ye götürüyorum. 264 00:22:08,285 --> 00:22:09,411 Sakın. 265 00:22:15,250 --> 00:22:19,004 Bu sorumluluğu omuzlarına henüz yüklemek istemezdim ama gir içeri. 266 00:22:19,087 --> 00:22:20,589 Yukarı, tavan arasına çık. 267 00:22:20,672 --> 00:22:23,175 Döndüğünde biraz daha konuşuruz. 268 00:22:23,258 --> 00:22:26,011 Tabii, döndüğünde aklını yitirmemiş olursan. 269 00:22:59,002 --> 00:23:01,505 Ben, Python ejderini yenen... 270 00:23:01,588 --> 00:23:04,549 Güneş Tanrısı Apollon'un kehanetlerini dile getiren... 271 00:23:04,633 --> 00:23:07,010 Delfi kahiniyim. 272 00:23:07,094 --> 00:23:10,806 Yaklaş ve sorunu sor. 273 00:23:13,141 --> 00:23:15,519 Hakkımda bir kehanet olduğunu duydum. 274 00:23:15,602 --> 00:23:17,229 Doğru. 275 00:23:17,312 --> 00:23:22,150 Ama geleceği öğrenmeden önce, geçmişi öğrenmelisin. 276 00:23:24,027 --> 00:23:27,572 Çok, çok uzun zaman önce... 277 00:23:27,656 --> 00:23:29,783 Olimpos ve tanrılar var olmadan önce... 278 00:23:29,866 --> 00:23:33,161 Titanlar dünyanın hakimiydi. 279 00:23:33,703 --> 00:23:35,539 Başlarında Kronos vardı... 280 00:23:35,622 --> 00:23:40,127 o kadar kötüydü ki, kendi çocuklarını yedi. 281 00:23:40,210 --> 00:23:42,796 Ama üç oğlu kaçmayı başardı. 282 00:23:42,879 --> 00:23:46,174 Zeus, Hades ve Poseidon. 283 00:23:51,179 --> 00:23:52,764 Kronos'u yok ettiler... 284 00:23:52,848 --> 00:23:57,477 ve ondan geriye kalanları Tartarus'un derinliklerine gönderdiler. 285 00:23:58,186 --> 00:24:02,441 Ama Kronos yeniden dirilecek... 286 00:24:02,524 --> 00:24:07,279 ve Olimpos'tan ve dünyadan intikamını alacak. 287 00:24:09,072 --> 00:24:14,453 Sadece üç büyük tanrının melez çocuklarından biri onu durdurabilir. 288 00:24:14,536 --> 00:24:17,873 Bu çocuk bizim kurtarıcımız... 289 00:24:17,956 --> 00:24:21,126 veya sonumuz olacak. 290 00:24:23,879 --> 00:24:28,675 Her şey iki kuzenin bir post için mücadelesiyle başlayacak... 291 00:24:28,758 --> 00:24:31,761 denizlerin oğluyla şimşek hırsızının mücadelesi. 292 00:24:32,596 --> 00:24:33,638 Luke. 293 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 Üç büyük tanrıdan birinin bu melez çocuğu... 294 00:24:36,558 --> 00:24:39,644 bütün zorluklara rağmen yirmi yaşına gelecek. 295 00:24:39,728 --> 00:24:43,064 "Dünyanın sonsuz bir uykuya daldığını görecek... 296 00:24:43,148 --> 00:24:47,027 "kötü ruhu lanetli kılıç biçecek. 297 00:24:47,110 --> 00:24:48,987 "Alacağı tek bir karar onun sonu olacak... 298 00:24:49,070 --> 00:24:52,532 "Olimpos ya kurtulacak ya da yok olacak." 299 00:24:52,616 --> 00:24:56,077 Aynen böyle söyledi. 300 00:24:56,578 --> 00:24:58,079 Kelimesi kelimesine. 301 00:25:00,582 --> 00:25:04,544 Küçücük bir ihtimal bile yok mu, kehanette bahsedilen... 302 00:25:04,628 --> 00:25:08,006 acaba benden başkası olabilir mi? 303 00:25:08,089 --> 00:25:10,926 Kahin, üç büyük tanrıdan birinin melez çocuğu diyor. 304 00:25:11,009 --> 00:25:16,223 Zeus, Hades veya Poseidon'dan olan yaşayan tek melez çocuk sensin. 305 00:25:16,306 --> 00:25:18,725 Bahsedilen, senden başkası olamaz. 306 00:25:18,808 --> 00:25:22,521 Acaba Olimpos'un yok olmasına... 307 00:25:22,604 --> 00:25:25,690 yeterince iyi savaşamayarak mı sebep oluyorum? 308 00:25:26,816 --> 00:25:29,027 Cevap bekleyen soru bu galiba, değil mi? 309 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 Söz konusu bile olamaz. 310 00:25:31,947 --> 00:25:34,074 Bir saniye beni dinlerseniz... 311 00:25:34,157 --> 00:25:36,117 Dinliyorum. Göreve çıkmak istiyorsun. 312 00:25:36,201 --> 00:25:37,536 Ne çabuk perşembe oldu gene. 313 00:25:37,619 --> 00:25:40,789 Çok ciddiyim. Bunun işe yarayacağına eminim. 314 00:25:42,832 --> 00:25:44,501 Bu yılın mahsulü çok iyiydi. 315 00:25:44,584 --> 00:25:47,337 Altın Post yaşayan her şeyi iyileştirebilir. 316 00:25:47,420 --> 00:25:49,839 Buna Thalia'nın ağacı da dahil. 317 00:25:49,923 --> 00:25:53,051 Ağacı iyileştirirsek, kampın etrafındaki bariyer de geri gelecek. 318 00:25:54,010 --> 00:25:56,429 Bu konuda istekli olmana şaşırdım Bay Undershirt. 319 00:25:56,513 --> 00:25:57,347 Underwood. 320 00:25:57,430 --> 00:25:59,057 Her neyse. 321 00:25:59,140 --> 00:26:02,686 Post'un peşinden gidip de canlı dönen satir olmadı. 322 00:26:02,769 --> 00:26:05,272 Aynen! Ben de öyle dedim zaten. 323 00:26:06,064 --> 00:26:09,859 Ama kampın iyiliği için bu riski göze alıyorum. 324 00:26:10,569 --> 00:26:12,988 Bakın, son duyduğum... 325 00:26:13,071 --> 00:26:15,740 Altın Post Canavarlar Denizi'nde... 326 00:26:15,824 --> 00:26:17,909 yani insanların Bermuda Üçgeni dediği yerdeymiş. 327 00:26:17,993 --> 00:26:20,287 Burası sadece satirler için korkunç bir yer değil. 328 00:26:20,370 --> 00:26:24,249 Dolayısıyla cevabım hayır olacak. Hayır. Üzgünüm Annabelle. 329 00:26:24,332 --> 00:26:25,250 Annabeth. 330 00:26:25,333 --> 00:26:28,628 Her neyse. Bu çok kötü bir fikir. 331 00:26:28,712 --> 00:26:31,172 Aklıma muhteşem bir fikir geldi. 332 00:26:33,008 --> 00:26:35,552 Thalia'nın ağacı iyileşmedikçe... 333 00:26:35,635 --> 00:26:39,889 ve kampın etrafındaki koruyucu bariyer olmadıkça... 334 00:26:39,973 --> 00:26:43,602 buradaki her yarı tanrı, sentor, satir ve nemf... 335 00:26:44,144 --> 00:26:46,396 çok kısa bir süre içinde öldürülecek. 336 00:26:46,479 --> 00:26:48,315 İyi misin? 337 00:26:48,940 --> 00:26:51,443 Merak etme, kampa bir şey olmayacaktır. 338 00:26:52,027 --> 00:26:53,903 İnancımızı yitirmemeliyiz, değil mi? 339 00:26:53,987 --> 00:26:56,239 Neyse ki, konuyu enine boyuna düşündüm. 340 00:26:57,449 --> 00:26:58,366 Uzun bir araştırmanın sonunda... 341 00:26:58,450 --> 00:27:01,786 Thalia'nın ağacını, dolayısıyla da evimizi kurtaracak tek şeyin... 342 00:27:01,870 --> 00:27:03,622 ne olduğunu tespit ettim. 343 00:27:03,705 --> 00:27:05,707 Bahsettiğim şey Altın Post... 344 00:27:08,126 --> 00:27:09,294 Ne? 345 00:27:09,961 --> 00:27:11,254 ...dokunuşuyla... 346 00:27:11,338 --> 00:27:13,340 DOKUNUŞ İYİLEŞTİRMEK GÖREV YARDIM SATİR 347 00:27:14,299 --> 00:27:17,260 ...yaşayan her şeyi iyileştirebiliyor. 348 00:27:18,845 --> 00:27:22,974 Dolayısıyla bu bir nevi yardım görevi olacaktır. 349 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 Bilinmeyen tehlikeli sulara yelken açacaksınız... 350 00:27:25,560 --> 00:27:28,897 ve varlığımızı sürdürebilmemiz sizin ellerinizde olacak. 351 00:27:29,564 --> 00:27:35,320 Sizin de bildiği üzere, Post satirleri kendine çekmekte. 352 00:27:35,403 --> 00:27:38,907 Dolayısıyla bu görevde bir meleze bir satir öncülük edecek. 353 00:27:39,824 --> 00:27:41,284 Çok sağ ol ya. 354 00:27:41,951 --> 00:27:42,869 Ichneutae! 355 00:27:43,620 --> 00:27:45,747 Şampiyonumuza yol gösterir misin? 356 00:27:45,830 --> 00:27:47,624 Tabii ki gösteririm. 357 00:27:47,707 --> 00:27:50,543 Güzel. Harika! Çok güzel! 358 00:27:51,920 --> 00:27:52,879 Harika! 359 00:27:55,882 --> 00:28:00,929 Şampiyonumuz ise tabii ki bu kamptaki en yetenekli kahraman. 360 00:28:01,596 --> 00:28:05,934 En iyimiz, en güçlümüz ve tabii ki, en cesurumuz. 361 00:28:06,017 --> 00:28:09,604 Savaş tanrısının kızı... 362 00:28:09,688 --> 00:28:10,730 Clarisse! 363 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 İşte bu! 364 00:28:16,069 --> 00:28:17,153 Teşekkürler. 365 00:28:18,780 --> 00:28:20,156 Onun adını şaşırmadı. 366 00:28:25,036 --> 00:28:27,247 Hey, Clarisse. Clarisse! 367 00:28:27,330 --> 00:28:28,081 Ne var? 368 00:28:29,124 --> 00:28:31,251 Hep ikinci olmak canını sıkmasın Jackson. 369 00:28:31,334 --> 00:28:33,211 Eminim alışırsın. 370 00:28:33,294 --> 00:28:35,338 Yani, herhalde artık alışmışsındır. 371 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Dinle, Luke hala yaşıyor. 372 00:28:36,715 --> 00:28:38,925 Bir sebepten ötürü Altın Post'un peşinde... 373 00:28:39,426 --> 00:28:41,845 ve içimden bir ses bizimle işinin bitmediğini söylüyor. 374 00:28:41,928 --> 00:28:43,096 Gerçekten mi? 375 00:28:43,179 --> 00:28:44,848 Çünkü benim içimden bir ses de bana ne diyor. 376 00:28:45,974 --> 00:28:47,726 Ay, bu kadar üzülme. 377 00:28:49,018 --> 00:28:51,312 Bir tarafta generaller, diğer tarafta erler vardır. 378 00:28:51,396 --> 00:28:54,566 Seni orduya aldıklarına şükretmelisin bence. 379 00:28:54,649 --> 00:28:57,652 Ben yokken tek başına rezil olmamaya çalış. Oldu mu? 380 00:28:59,279 --> 00:29:00,155 Gidelim. 381 00:29:10,206 --> 00:29:12,917 "Lanetli kılıç biçecek." 382 00:29:14,502 --> 00:29:16,629 "Lanetli kılıç biçecek." 383 00:29:17,922 --> 00:29:21,718 Anlamadıktan sonra bir kehanet ne işe yarar? 384 00:29:25,013 --> 00:29:27,891 Sanırım senin de bir cevabın yok baba. 385 00:29:29,350 --> 00:29:30,977 Bu kılıç senindi. 386 00:29:43,406 --> 00:29:44,365 Bu kötü bir fikir. 387 00:29:44,449 --> 00:29:45,742 Ne diyeceğimi bilmiyorsun ki. 388 00:29:45,825 --> 00:29:48,328 Kampı kurtarmak için Post'u bulmaya gideceğini söyleyecektin. 389 00:29:48,411 --> 00:29:50,914 Sadece o değil, üçümüz. 390 00:29:52,081 --> 00:29:54,375 Tamam, seni anlıyorum. 391 00:29:54,459 --> 00:29:56,002 Acemi şansı laflarına noktayı koyup... 392 00:29:56,085 --> 00:29:57,796 rüştünü ispatlamak istiyorsun. 393 00:29:57,879 --> 00:30:00,048 Ama Post'u bulma görevi Ichneutae ve Clarisse'e verildi. 394 00:30:00,131 --> 00:30:02,509 Başkasının görevine salça olmak hiç hoş değil. 395 00:30:02,592 --> 00:30:04,385 Bence bu benim de görevim. 396 00:30:04,469 --> 00:30:06,262 Kahin, Post için Luke'la güreşeceğini söylemiş. 397 00:30:06,346 --> 00:30:09,641 "Mücadele" dedi. Ama aynı zamanda... 398 00:30:10,683 --> 00:30:13,770 Olimpos'un kurtuluşunda veya yok oluşunda payım olacağını söyledi. 399 00:30:16,981 --> 00:30:19,359 Kurtarmak daha iyi olur tabii ki. 400 00:30:19,442 --> 00:30:20,819 Evet. 401 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 Çantamı toplayıp, sağlık sigortamı kontrol edip geliyorum. 402 00:30:41,005 --> 00:30:43,091 Fark edilmeden nasıl yanlarından geçeceğiz? 403 00:30:43,174 --> 00:30:45,093 Bence onlar dış tehditlere karşı tetikte... 404 00:30:45,176 --> 00:30:47,679 sessizce kaçmaya çalışanlara karşı değil... 405 00:30:47,762 --> 00:30:50,098 o yüzden ses çıkarmazsak bir şey olmaz. 406 00:30:52,767 --> 00:30:53,601 Pardon! 407 00:30:57,856 --> 00:30:59,232 Biz... 408 00:31:00,358 --> 00:31:02,151 Biz de nöbet tutuyoruz. 409 00:31:03,361 --> 00:31:04,612 Beni unuttunuz. 410 00:31:04,696 --> 00:31:07,532 Tyson, çok tehlikeli bir işe kalkıştık. 411 00:31:07,615 --> 00:31:09,033 Biliyorum. Aptal değilim. 412 00:31:09,117 --> 00:31:10,368 Yok, sadece salaksın. 413 00:31:10,451 --> 00:31:12,036 Yardım etmek istiyorum. 414 00:31:13,496 --> 00:31:15,039 Sen de bana yardım ederdin. 415 00:31:15,123 --> 00:31:16,749 Çok sağ ol... 416 00:31:16,833 --> 00:31:20,670 ama bunun ne kadar tehlikeli olduğunu anladığını sanmıyorum. 417 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 Anlıyorum. 418 00:31:22,130 --> 00:31:24,090 Post'u Polyphemus koruyor. 419 00:31:24,632 --> 00:31:25,550 Kim? 420 00:31:25,633 --> 00:31:26,885 Polyphemus. 421 00:31:26,968 --> 00:31:29,512 Kısaca kiklopların en ünlüsü diyebiliriz. 422 00:31:29,596 --> 00:31:33,099 Odisseus'u yakaladı. Kirke Diyarı'nda yaşıyor. 423 00:31:33,182 --> 00:31:34,767 Kirke Diyarı mı? 424 00:31:34,851 --> 00:31:36,144 Polyphemus'un adasında kuruldu. 425 00:31:36,227 --> 00:31:37,896 Uzun hikaye. 426 00:31:37,979 --> 00:31:40,231 Belki onunla konuşarak anlaşabilirim. 427 00:31:40,315 --> 00:31:42,400 Sonuçta ikimiz de kiklopuz. 428 00:31:42,483 --> 00:31:45,028 Olmaz, ben bir kiklopla yola çıkmam. 429 00:31:46,905 --> 00:31:49,699 O halde bir sorunumuz var çünkü ben kiklopsuz gitmiyorum. 430 00:31:50,366 --> 00:31:54,162 Post'a yaklaşan bütün satirleri muhtemelen Polyphemus öldürdü. 431 00:31:54,662 --> 00:31:56,623 Sizi bir kiklopa götürmemi mi istiyorsunuz? Olur. 432 00:31:56,706 --> 00:32:00,001 Ama ben de korunmak için kendi kiklopumu getiririm. 433 00:32:00,668 --> 00:32:01,920 Hayatta olmaz. 434 00:32:02,587 --> 00:32:03,421 Hayır. 435 00:32:11,304 --> 00:32:13,264 Sence hangisi daha çok dikkat çekecek... 436 00:32:13,348 --> 00:32:14,933 yaptığı gürültü mü, yoksa tek gözü mü? 437 00:32:15,016 --> 00:32:17,018 Çocuğa bir rahat versen, ne olur? 438 00:32:18,603 --> 00:32:19,687 Pekala. 439 00:32:19,771 --> 00:32:20,772 Sessiz ol. 440 00:32:20,855 --> 00:32:23,191 Bunu bulmak acayip zor. 441 00:32:23,274 --> 00:32:25,276 Acil durumlar için yanımda getirmiştim... 442 00:32:25,360 --> 00:32:29,614 ama sanırım bu da acil bir durum sayılır... buyur. 443 00:32:32,200 --> 00:32:33,326 Sis mi? 444 00:32:33,409 --> 00:32:35,453 Mistik yaratıkların normal görünmesini sağlıyor. 445 00:32:35,536 --> 00:32:39,666 "Yan etkileri yakışıklılık, baş ağrısı, kendine aşırı güven veya güven eksikliği." 446 00:32:39,749 --> 00:32:41,668 Kamp tehlikede olmasaydı... 447 00:32:41,751 --> 00:32:43,127 bunu senin üzerinde ziyan etmezdim. 448 00:32:43,211 --> 00:32:44,587 Neyi? 449 00:32:46,714 --> 00:32:49,634 Etkisi kalıcı değildir. Aralıklarla sıkman gerek. 450 00:32:58,893 --> 00:33:00,395 Ay, resmen baştan yaratıldı. 451 00:33:04,065 --> 00:33:05,316 Nasıl görünüyorum? 452 00:33:06,567 --> 00:33:09,195 Biraz babamı andırıyorsun. 453 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 Unutma, o hala bir kiklop. 454 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 Kıvırcık, nereye gideceğiz? Nasıl kokular alıyorsun? 455 00:33:17,078 --> 00:33:19,914 Florida sahillerinin güneyinde bir yerde. 456 00:33:21,874 --> 00:33:23,001 Bu taraftan. 457 00:33:23,084 --> 00:33:24,669 Annie! Hey! 458 00:33:38,599 --> 00:33:40,810 Sonsuz Azap Taksisi. 459 00:33:40,893 --> 00:33:43,104 Bana normal bir New York taksisi gibi geldi. 460 00:33:43,187 --> 00:33:43,980 Tamam işte. 461 00:33:46,607 --> 00:33:49,610 Dolar veya kredi kartı geçmez. Sadece drahmi. 462 00:33:49,694 --> 00:33:51,571 Paranız... Tam... Olsun. 463 00:33:51,654 --> 00:33:53,322 Çabuk! Taksiye atlayın. 464 00:33:53,406 --> 00:33:56,367 Sizin sağlığınız için taksimiz yeni dezenfekte edildi. 465 00:33:56,451 --> 00:33:57,785 Ama bu sene değil. 466 00:33:57,869 --> 00:33:59,871 Pardon, Florida'ya gidebilir miyiz? 467 00:34:00,663 --> 00:34:03,082 Güzel, uzak mesafe. Çok yazacak. 468 00:34:08,004 --> 00:34:10,882 Merhaba. Ben Ganymede, Zeus'un sakisi. 469 00:34:10,965 --> 00:34:13,342 Göklerin tanrısına ne zaman şarap almaya gitsem... 470 00:34:13,426 --> 00:34:15,303 hep kemerimi bağlarım. 471 00:34:15,386 --> 00:34:17,013 Uçakla mı gitseydik acaba? 472 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Önüne bak! 473 00:34:24,270 --> 00:34:26,439 Sakin ol. Ne yaptığımızı bilmeseydik... 474 00:34:26,522 --> 00:34:28,149 Bize ruhsat vermezlerdi. 475 00:34:31,110 --> 00:34:32,528 Gözleri yok. 476 00:34:33,613 --> 00:34:34,822 Evet. 477 00:34:36,491 --> 00:34:38,576 -Sorma, çok kötü bir resim. -Saçlar çok fena. 478 00:34:38,659 --> 00:34:40,078 Ayrıca bir gözümüz var. 479 00:34:40,161 --> 00:34:41,829 Buralarda bir yerde olması lazım. 480 00:34:41,913 --> 00:34:44,582 Son gördüğümde onu torpido gözüne koymuştun Öfke. 481 00:34:44,665 --> 00:34:46,084 Adımı bu ses tonuyla söyleme. 482 00:34:46,167 --> 00:34:47,919 Şimdi orada değil ama. 483 00:34:50,338 --> 00:34:52,632 Eşekarısı onu hep anahtarların yanına koyar. 484 00:34:53,257 --> 00:34:56,094 -Hem de 20'de 20 görür. -Benimki de! 485 00:34:56,177 --> 00:34:57,970 Gözü şoföre verseniz? 486 00:34:59,222 --> 00:35:01,015 O böyle de sürer. 487 00:35:05,228 --> 00:35:06,604 Fırtına, ikiye ayır! 488 00:35:12,401 --> 00:35:13,444 Percy! 489 00:35:16,447 --> 00:35:17,907 Bu özellik standart donanımda yoktu. 490 00:35:22,954 --> 00:35:25,581 Çocuk haklı. Gözü şoför takmalı. 491 00:35:25,665 --> 00:35:26,874 Çocuk zehir gibi vallahi! 492 00:35:26,958 --> 00:35:28,417 Güneşliğe koyan sensin. 493 00:35:28,501 --> 00:35:31,379 Laf açılmışken, bir süredir gözü takma sırası bana gelmiyor. 494 00:35:33,172 --> 00:35:35,007 İnanmıyorum sana! 495 00:35:35,091 --> 00:35:36,217 İnansan iyi olur. 496 00:35:39,345 --> 00:35:40,930 En azından direksiyonu bırakma! 497 00:35:41,013 --> 00:35:42,056 HİPER HIZ 498 00:35:44,976 --> 00:35:46,435 -Hepimiz öleceğiz! -Kes sesini. 499 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Kehanete göre en erken 20 yaşında ölmeyecek misin? 500 00:35:49,939 --> 00:35:51,023 Kehaneti biliyor musunuz? 501 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 -Tabii. -Kahin arkadaşımızdır. 502 00:35:52,942 --> 00:35:54,819 -Hem de çok... -Sıkı fıkıyız! 503 00:35:56,279 --> 00:35:57,738 Göz! Göz! Göz! 504 00:35:57,822 --> 00:35:59,699 İğrenç! Alın şunu üstümden! 505 00:36:02,702 --> 00:36:04,120 Kehanet hakkında ne biliyorsunuz? 506 00:36:06,581 --> 00:36:07,707 Hayır! 507 00:36:11,169 --> 00:36:12,128 Tamam, tamam. 508 00:36:13,588 --> 00:36:19,427 30, 31, 75, 12. 509 00:36:19,510 --> 00:36:20,136 Ne? 510 00:36:21,804 --> 00:36:23,347 Percy, cevabını aldın! 511 00:36:23,431 --> 00:36:25,266 Sadece dört sayı söylediler. 512 00:36:25,349 --> 00:36:26,642 -Evet. -Vakti gelince... 513 00:36:26,726 --> 00:36:28,352 Ne olduğunu anlarsın. 514 00:36:31,564 --> 00:36:33,274 Sanırım paramız çıkışmayacak. 515 00:36:33,357 --> 00:36:34,317 Ne? 516 00:36:46,954 --> 00:36:48,372 Ne... sandınız... bizi? 517 00:36:48,456 --> 00:36:49,373 Hayırsever mi? 518 00:36:49,457 --> 00:36:50,958 -Paranız yoksa... -Dışarı! 519 00:37:01,260 --> 00:37:02,678 Bu... 520 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Hiç sorma. 521 00:37:04,639 --> 00:37:07,558 Muhteşemdi! Bir daha yapabilir miyiz? 522 00:37:07,642 --> 00:37:09,769 Florida'da olmadığımız kesin. 523 00:37:10,728 --> 00:37:13,314 Sanırım Olimpos'tayız. 524 00:37:13,940 --> 00:37:17,318 Selam olsun sana ulu Zeus! Olimpos'a izinsiz girdik, affet bizi. 525 00:37:17,401 --> 00:37:20,071 Amacımız Florida'ya gitmek. 526 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 Zeus? 527 00:37:22,490 --> 00:37:23,407 Zeus? 528 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Zeus? 529 00:37:25,201 --> 00:37:28,079 Tamam, bu kadar yeter! Olimpos'ta değiliz, tamam mı? 530 00:37:28,162 --> 00:37:29,956 Orası Kongre binası. 531 00:37:30,039 --> 00:37:32,833 Washington, D.C.'deyiz, anladın mı? 532 00:37:35,086 --> 00:37:36,254 Olimpos'a benziyor. 533 00:37:36,337 --> 00:37:39,257 Sadece kendini düşünen güç delisi adamlarla dolu, haklısın. 534 00:37:39,340 --> 00:37:41,217 Bir otobüs durağı bulmalıyız. 535 00:37:41,300 --> 00:37:42,927 Önce biraz para çekelim. 536 00:37:45,429 --> 00:37:48,432 VADESİZ VADELİ DRAHMİ 537 00:37:48,516 --> 00:37:50,851 Selam, değerli melez banka müşterisi! 538 00:37:50,935 --> 00:37:54,063 Yeni Afrodit Ekspres kredi kartı için şimdi başvur ve... 539 00:37:54,146 --> 00:37:58,192 Dört büyük boy az kafeinli, kremasız latte alabilir miyim? 540 00:37:58,276 --> 00:38:01,112 Ekstra nektar olursa sevinirim. 541 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 Nektar mı? 542 00:38:08,494 --> 00:38:10,705 Hiç içmediysen, yaşamış sayılmazsın birader. 543 00:38:17,712 --> 00:38:19,463 Hecatonshire. 544 00:38:19,547 --> 00:38:20,381 Selam. 545 00:38:21,632 --> 00:38:23,801 Bakıyorum da, on elinde on marifet. 546 00:38:26,554 --> 00:38:27,555 Krema için yer bırakayım mı? 547 00:38:27,638 --> 00:38:31,058 Nektar. Duble. 548 00:38:39,567 --> 00:38:41,152 Şimdi yaşadım diyebilirim. 549 00:38:42,069 --> 00:38:44,613 Hayatımda hiç bu kadar eğlenmemiştim. 550 00:38:44,697 --> 00:38:45,948 Hem de hiç. 551 00:38:46,032 --> 00:38:49,618 Ormandan sonra her şey çok daha güzel geliyordur eminim. 552 00:38:49,702 --> 00:38:52,163 Seninle beraber olsak orası da güzel gelirdi. 553 00:38:52,246 --> 00:38:54,206 Kardeşin olunca her şey daha güzel geliyor. 554 00:38:55,333 --> 00:38:58,002 Teknik olarak, annelerimiz farklı. 555 00:38:58,085 --> 00:39:01,797 Ama yine de kardeşiz! Ne kadar güzel, değil mi? 556 00:39:01,881 --> 00:39:03,257 Çok güzel. 557 00:39:05,009 --> 00:39:06,344 Çok tatlı değil mi? 558 00:39:06,427 --> 00:39:08,763 Nektarın çok tatlısı olmaz. 559 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 Bırak beni! 560 00:39:14,894 --> 00:39:17,104 -Bırak dedim! -Kıvırcık! 561 00:39:28,366 --> 00:39:29,367 Percy! 562 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 -Lanet olsun! -Bu Chris Rodriguez miydi? 563 00:39:34,622 --> 00:39:36,374 Bunu nasıl yaptılar? 564 00:39:37,750 --> 00:39:41,420 Kampta Luke taraf değiştiren melezler olduğunu söylemişti. 565 00:39:41,504 --> 00:39:43,047 Taraf değiştirmişler ne demek? 566 00:39:43,881 --> 00:39:45,466 Luke'un tarafına geçmişler. 567 00:39:46,967 --> 00:39:48,719 Kıvırcık Luke'un elinde. 568 00:39:49,929 --> 00:39:51,722 Kahin haklıydı. 569 00:39:51,806 --> 00:39:54,725 Luke, Post'un peşinde. Bu yüzden bir satire ihtiyacı var. 570 00:39:55,559 --> 00:39:57,228 Ama Luke, Post'la ne yapacak ki? 571 00:39:57,311 --> 00:39:58,062 Bilmiyorum. 572 00:39:58,145 --> 00:40:00,648 Ama Kıvırcık'ı bulmak istiyorsak, Luke'u bulmamız lazım. 573 00:40:00,731 --> 00:40:02,066 Ama nerede olduğunu bilmiyoruz. 574 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 Bilen birini tanıyorum. Gelin. 575 00:40:16,705 --> 00:40:20,209 Ne yani, kendimizi Canavarlar Denizi'ne ekspres kargo mu göndereceğiz? 576 00:40:20,292 --> 00:40:23,462 Luke'u mu bulmak istiyorsun? Nerede olduğunu babası biliyordur. 577 00:40:30,469 --> 00:40:33,097 Olimpik Paket Servisi. Gelin. 578 00:40:33,180 --> 00:40:34,640 Beğenmek ne kelime, bayılacak. 579 00:40:34,723 --> 00:40:38,310 Hephaistos çok kaliteli şeyler üretiyor. Geri kalan herkes fason. 580 00:40:38,394 --> 00:40:40,229 Pardon, Hermes'e bakmıştık. 581 00:40:40,312 --> 00:40:43,274 Görmüyor musun, şu anda müşterim var. 582 00:40:43,357 --> 00:40:46,777 Yeraltı Dünyası'na ekspres paket gönderimi 250 drahmi. 583 00:40:47,611 --> 00:40:49,655 Tam para. Teşekkürler şeker ablacığım. 584 00:40:49,738 --> 00:40:52,199 Bunu ben halledeceğim, haftaya görüşürüz. 585 00:40:53,576 --> 00:40:55,411 Gelelim size. 586 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 Hermes'i arıyorsunuz, öyle mi? 587 00:40:57,163 --> 00:40:59,039 Aslında oğlunu arıyoruz. Oldukça önemli. 588 00:40:59,123 --> 00:41:01,834 İçeri dayı gibi girişinizden belliydi önemli olduğu. 589 00:41:01,917 --> 00:41:03,586 Oğlunun adı Luke Castellan. 590 00:41:07,131 --> 00:41:10,718 Ah, benim dik başlı oğlum, yine başına nasıl bir iş açtın acaba? 591 00:41:11,218 --> 00:41:13,012 Bir saniye, siz... 592 00:41:13,095 --> 00:41:14,221 Hermes'im. 593 00:41:14,305 --> 00:41:16,515 Tanımamanıza azıcık alındım. 594 00:41:16,599 --> 00:41:19,935 Kendine güveni eksik biri olsam herhalde üzüntüden ağlardım. 595 00:41:20,019 --> 00:41:22,062 Farkında mısınız bilmiyorum ama şort bana çok yakışıyor. 596 00:41:22,146 --> 00:41:23,230 Efendim, Luke... 597 00:41:23,314 --> 00:41:25,483 Melez Kampı'na saldırdı ve bir arkadaşımızı kaçırdı. 598 00:41:25,566 --> 00:41:28,319 Yardımınıza ihtiyacımız var ve pek de vaktimiz yok. 599 00:41:28,402 --> 00:41:30,946 Ne güzel de birbirinizin lafını tamamlıyorsunuz öyle. 600 00:41:32,865 --> 00:41:33,949 Beni takip edin. 601 00:41:35,659 --> 00:41:38,871 Kravatım nasıl? Yeni aldım. Tabii ki, Hermès'ten. 602 00:41:39,371 --> 00:41:40,456 İyice bakın. 603 00:41:40,539 --> 00:41:43,125 Son teknoloji ayrıştırma, yönlendirme ve paketleme tesisi. 604 00:41:43,209 --> 00:41:45,961 Kutuya sığdırabildiğiniz her şeyi kargolayabiliriz. 605 00:41:46,045 --> 00:41:47,713 Hem de şimşek hızında. 606 00:41:47,796 --> 00:41:50,883 Önümüzdeki sene için büyüme planlarımız var. Buraya sığamıyoruz. 607 00:41:50,966 --> 00:41:52,760 Buranın daha büyük halini düşünün. 608 00:41:52,843 --> 00:41:53,969 Ona dokunma. 609 00:41:54,053 --> 00:41:56,138 En hızlı büyüyen Olimpik şirketiz. 610 00:41:56,222 --> 00:41:58,849 Bu noktaya kolay gelmedik, zira Roma da bir günde inşa edilmedi. 611 00:41:58,933 --> 00:42:00,226 Bana inanın, oradaydım. 612 00:42:00,309 --> 00:42:02,645 Kusura bakmayın ama biraz acelemiz var. 613 00:42:02,728 --> 00:42:04,480 Sakin ol dostum. Yavaş ol. 614 00:42:04,563 --> 00:42:06,941 Yapma canım! Yok artık! 615 00:42:07,024 --> 00:42:09,818 Sizin için demesi kolay Ekselansları. 616 00:42:09,902 --> 00:42:13,739 Aslında Martha, durum tam tersi. Çünkü adam bizzat hız tanrısı. 617 00:42:13,822 --> 00:42:18,410 Tabii, poposu gümüş bir asaya yapışık olan o değil! 618 00:42:18,494 --> 00:42:21,205 Arkadaşlar, ne demiştim size? 619 00:42:21,288 --> 00:42:24,458 Yeni insanlarla tanışınca, S'leri uzatın. Daha etkili oluyor. 620 00:42:24,542 --> 00:42:26,001 Akılda kalıcı oluyorusss. 621 00:42:26,627 --> 00:42:29,213 Bunu hakaret sayıyorum. Yılanlar böyle konuşmaz. 622 00:42:29,296 --> 00:42:31,590 Tek tipleştirmelere karşıyım, çok ayıp. 623 00:42:31,674 --> 00:42:34,009 Zaten Medusa'yla takılıp insanları taşa çeviren... 624 00:42:34,093 --> 00:42:35,261 bazı kendini bilmez akrabalarımız var. 625 00:42:35,344 --> 00:42:36,053 Pekala. 626 00:42:36,136 --> 00:42:38,639 Saçın güzelmiş. Keşke benim de böyle saçım olsa. 627 00:42:38,722 --> 00:42:39,932 Daha çok beklersin. 628 00:42:40,015 --> 00:42:42,434 Birazcık işe yarayın. 629 00:42:42,518 --> 00:42:44,812 Yarı-Google'dan Luke'u bulun. Bu çocuklar onu arıyor. 630 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 -Neden? -Canlarına mı susamışlar? 631 00:42:46,730 --> 00:42:48,482 Siz dediğimi yapın. Hay... 632 00:42:48,566 --> 00:42:49,692 "Lütfen" demedi. 633 00:42:49,775 --> 00:42:52,069 Sana Herkül'ün yanında çalışalım demiştim. 634 00:42:52,152 --> 00:42:53,946 Bunlara bir alıştım ki, sormayın. 635 00:42:54,530 --> 00:42:56,323 Luke. Bu çocukla ne yapacağım bilmiyorum. 636 00:42:56,407 --> 00:42:59,535 Beni dinlemiyor, çok kızgın. Küsmüş. 637 00:42:59,618 --> 00:43:01,328 Öyle bir kin tutuyor ki, anlamak mümkün değil. 638 00:43:01,412 --> 00:43:02,913 Bunun anası da böyleydi. 639 00:43:02,997 --> 00:43:04,748 Beni de çok sevdiği söylenemez. 640 00:43:04,832 --> 00:43:08,919 Onun yoluna çıkmayı veya Zeus korusun, onunla dövüşmeyi düşünüyorsan... 641 00:43:09,003 --> 00:43:12,923 sana vereceğim bu birkaç şey eminim çok işine yarayacaktır. 642 00:43:13,007 --> 00:43:15,050 Koleksiyon parçası, yenisinden farksız. 643 00:43:15,134 --> 00:43:17,720 Herkül Kafa Patlatıyor dizisinden, ilk sezon. 644 00:43:17,803 --> 00:43:19,388 Herkül Kafa Patlatıyor mu? 645 00:43:19,471 --> 00:43:20,889 Gelmiş geçmiş en iyi dizi. 646 00:43:20,973 --> 00:43:23,934 Kimse kıymetini bilemedi, yayından kalktı. 647 00:43:24,518 --> 00:43:26,520 Bunu da Tanrıburada.com'dan aldım. 648 00:43:26,604 --> 00:43:29,565 Kapağını açtığın anda büyük bir rüzgar serbest kalır. 649 00:43:29,648 --> 00:43:32,026 Buna da havalı değil deyin de göreyim. 650 00:43:32,109 --> 00:43:33,193 Sakın burada açma! 651 00:43:34,361 --> 00:43:35,446 Burada olmaz. 652 00:43:35,529 --> 00:43:38,949 Tanrılar aşkına, George haklıymış. Siz canınıza susamışsınız. 653 00:43:39,783 --> 00:43:40,784 Bir de... 654 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 Size bir tane bundan lazım. 655 00:43:50,669 --> 00:43:52,087 Teşekkürler. 656 00:43:52,171 --> 00:43:54,173 Mitolojik bir koli bandı mı? 657 00:43:54,256 --> 00:43:57,092 İşte şimdi kırıldım. Gerçekten kırıldım. 658 00:43:57,176 --> 00:44:00,512 Elimdeki şey bir Madde Yok Edici. Marka ismini yakında alıyorum. 659 00:44:00,596 --> 00:44:02,348 Bununla bantladığın şeyler... 660 00:44:02,431 --> 00:44:03,349 Burada olmaz. 661 00:44:03,932 --> 00:44:05,309 ...yok olacaktır. 662 00:44:05,976 --> 00:44:07,353 Anında kaybolur. 663 00:44:07,436 --> 00:44:08,729 Yarı-Google'da Luke'u arayacakmışım. 664 00:44:08,812 --> 00:44:10,898 İyi de parmaklarım olmadan nasıl yazacağım? 665 00:44:10,981 --> 00:44:12,524 Fareyi kullanman gerekiyordu! 666 00:44:12,608 --> 00:44:14,026 Ben bir yılanım. Fareleri yerim. 667 00:44:14,109 --> 00:44:15,944 Teşekkürler. Luke'u buldunuz mu? 668 00:44:16,028 --> 00:44:17,237 "Teşekkürler" mi dedi? 669 00:44:17,321 --> 00:44:18,906 Herhalde ağzından kaçırdı. 670 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Luke Andromeda isimli bir yatta. 671 00:44:20,699 --> 00:44:23,118 Şu anda Chesapeake açıklarından geçiyor. 672 00:44:23,202 --> 00:44:24,119 Teşekkürler. 673 00:44:24,203 --> 00:44:26,038 Rica ederim sssahip. 674 00:44:26,121 --> 00:44:27,122 Mutlu oldun mu bari? 675 00:44:28,123 --> 00:44:29,124 Sus. 676 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 Çok teşekkürler. 677 00:44:31,794 --> 00:44:33,295 Dinle... 678 00:44:36,090 --> 00:44:37,800 Luke'u görürsen... 679 00:44:37,883 --> 00:44:41,136 lütfen şunu anlamasını sağla... 680 00:44:42,179 --> 00:44:45,432 bazen ebeveynler, bizler hata yapabiliyoruz. 681 00:44:45,516 --> 00:44:48,686 Bana kızmakta çok haklı. 682 00:44:48,769 --> 00:44:51,230 Ama dünyaya kızması için hiçbir sebep yok. 683 00:44:51,313 --> 00:44:55,484 Söyleyeceğim hiçbir şeyin onu değiştireceğini sanmıyorum. 684 00:44:55,567 --> 00:44:56,944 Yine de dene. 685 00:44:57,611 --> 00:44:59,530 Üç bin yıldır öğrendiğim bir şey varsa... 686 00:44:59,613 --> 00:45:01,990 o da ailenden vazgeçemezsin. 687 00:45:09,248 --> 00:45:10,749 Tekrar teşekkürler. 688 00:45:12,626 --> 00:45:14,211 Bu gencin hiç şansı yok. 689 00:45:15,087 --> 00:45:16,296 Öğlen paydosu! 690 00:45:25,347 --> 00:45:27,683 İşte. Luke'un yatı şurada. 691 00:45:27,766 --> 00:45:29,435 Ne yapacağız? Yüzecek miyiz? 692 00:45:29,518 --> 00:45:31,019 Suya geldik ya. 693 00:45:32,187 --> 00:45:33,689 Babam yardım eder. 694 00:45:37,693 --> 00:45:38,777 Baba, dinle. 695 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 Melez Kampı'nı ve Kıvırcık adında bir satiri kurtarmaya çalışıyoruz. 696 00:45:42,114 --> 00:45:45,409 Şuradaki tekneye ulaşmamız lazım, bize yardım eder misin? 697 00:45:47,161 --> 00:45:48,412 Poseidon? 698 00:45:49,079 --> 00:45:49,913 Baba? 699 00:45:49,997 --> 00:45:51,749 İyi denemeydi koca adam... 700 00:45:51,832 --> 00:45:54,668 ama cevap vermezse... 701 00:46:01,258 --> 00:46:02,760 ...üzülme. 702 00:46:09,266 --> 00:46:11,310 Bu bir denizatı. 703 00:46:23,614 --> 00:46:24,865 Merhaba kızım. 704 00:46:26,784 --> 00:46:27,951 Veya oğlum. 705 00:46:31,205 --> 00:46:32,498 Gel bakayım. 706 00:46:36,877 --> 00:46:39,505 Bazen tek yapman gereken yardım istemek. 707 00:46:40,172 --> 00:46:42,591 Yıllardır yaptığım buydu. 708 00:46:58,148 --> 00:46:59,316 Geliyor musun? 709 00:47:00,400 --> 00:47:01,360 Evet. 710 00:47:05,072 --> 00:47:06,448 Hazır mısın? 711 00:47:06,532 --> 00:47:07,783 Evet. 712 00:47:07,866 --> 00:47:09,117 Deh! 713 00:48:15,767 --> 00:48:16,935 Geri gel! 714 00:48:17,519 --> 00:48:18,687 Geri gel. 715 00:48:29,156 --> 00:48:30,824 Sağ ol dostum. 716 00:48:30,908 --> 00:48:32,159 Tyson. 717 00:48:32,242 --> 00:48:34,119 Hadi, gitmemiz lazım. 718 00:48:39,124 --> 00:48:40,584 Şeker ister misin? 719 00:48:50,594 --> 00:48:52,054 -Gördün mü? -Hayır. 720 00:48:52,137 --> 00:48:53,096 Sana gösterdi mi? 721 00:48:53,180 --> 00:48:54,431 Kendin gör. 722 00:48:54,514 --> 00:48:56,600 Bulmak için çok zaman harcadı. 723 00:48:59,144 --> 00:49:02,064 Bu Chris Rodriguez, Ethan Nakamura ve Silena Beauregard. 724 00:49:02,147 --> 00:49:03,774 Luke melezlerden bir ekip kurmuş. 725 00:49:06,693 --> 00:49:08,654 Çok güzel bir tekne. 726 00:49:08,737 --> 00:49:10,530 Kıvırcık'ı nasıl bulacağız? 727 00:49:11,365 --> 00:49:14,660 Luke muhtemelen onu aşağıda bir yerde tutuyordur. 728 00:49:14,743 --> 00:49:16,119 Bir hücrede. 729 00:49:16,203 --> 00:49:18,580 Yatlarda hücre olduğunu sanmıyorum Percy. 730 00:49:20,082 --> 00:49:21,500 Beni takip edin. 731 00:49:26,171 --> 00:49:29,049 Dikkatli olun. Luke çok yaklaşmayın dedi. 732 00:49:29,591 --> 00:49:32,219 Daha ne kadar bu teknede kalacağız? 733 00:49:32,302 --> 00:49:33,762 Fark etmez, gözünü ayırma. 734 00:49:44,898 --> 00:49:47,192 Gitme vakti. 735 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 Hey, Percy. Percy! 736 00:49:53,949 --> 00:49:55,659 Tyson, bu kadar ses çıkarmak zorunda mısın? 737 00:49:55,742 --> 00:49:57,077 Pardon! 738 00:50:13,677 --> 00:50:14,636 Chris? 739 00:50:14,720 --> 00:50:15,846 Selam. 740 00:50:15,929 --> 00:50:18,181 Kıvırcık'a ne yaptınız? 741 00:50:18,807 --> 00:50:20,517 Kıvırcık mı? 742 00:50:20,600 --> 00:50:22,436 Şu anda en son derdiniz Kıvırcık. 743 00:50:24,521 --> 00:50:25,689 Bil bakalım teknede kimi bulduk. 744 00:50:34,906 --> 00:50:38,618 Kimler gelmiş kimler, bunlar en sevdiğim iki kuzenim değil mi? 745 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 Üç. 746 00:50:40,078 --> 00:50:41,663 Ben de Poseidon'un oğluyum. 747 00:50:42,539 --> 00:50:46,251 Enteresan bir iddia, zira Poseidon'un başka melez oğlu yok. 748 00:50:46,334 --> 00:50:48,170 Ben bir kiklopum. 749 00:50:50,797 --> 00:50:51,840 Yüzümde sis var. 750 00:50:51,923 --> 00:50:53,675 Deme. 751 00:50:57,637 --> 00:50:59,431 Görüşmeyeli çok oldu. 752 00:51:01,058 --> 00:51:02,934 Güzel olmuşsun. 753 00:51:04,478 --> 00:51:05,812 Kıvırcık nerede? 754 00:51:05,896 --> 00:51:07,898 Kıvırcık, Kıvırcık. 755 00:51:07,981 --> 00:51:10,317 Ha, Kıvırcık, hatırladım. Şu satiri diyorsun. 756 00:51:10,400 --> 00:51:12,944 Şu anda Canavarlar Denizi'nde olsa gerek. 757 00:51:13,028 --> 00:51:16,364 Onu birkaç arkadaşla önden yolladım. Vaktimiz biraz dar da. 758 00:51:17,240 --> 00:51:19,076 Bir saniye, sen... 759 00:51:19,159 --> 00:51:22,037 Sadece Post'u almamızı engellemeye çalışmıyorsun. 760 00:51:22,120 --> 00:51:23,580 Benim de ihtiyacım var. 761 00:51:25,123 --> 00:51:28,043 Elimdeki şeyi sadece Post hayata döndürebilir. 762 00:51:28,126 --> 00:51:30,003 Ve bir ağaçtan bahsetmiyorum. 763 00:51:32,130 --> 00:51:33,423 Görmek ister misiniz? 764 00:51:37,803 --> 00:51:40,055 Bulmak kolay olmadı. 765 00:51:40,138 --> 00:51:43,600 Tartarus'un derinliklerinde karış karış sürünmem gerekti. 766 00:51:44,476 --> 00:51:46,520 Sonra da Cleveland'a gitmem gerekti. 767 00:51:47,354 --> 00:51:49,731 Kronos'un naaşı. 768 00:51:49,815 --> 00:51:52,943 Titanların Tanrısı, Olimposluların babası. 769 00:51:53,026 --> 00:51:56,696 Ve Post'un yardımıyla, Olimpos'un yok edicisi olacak. 770 00:51:56,780 --> 00:51:58,240 Ve de dünyanın. 771 00:51:58,907 --> 00:52:02,577 Sırf babandan intikam almak için dünyayı mı yok edeceksin? 772 00:52:03,120 --> 00:52:05,664 Olimposlular ebeveynlerine baş kaldırmıştı. 773 00:52:06,206 --> 00:52:07,791 Sıra bizde. 774 00:52:07,874 --> 00:52:09,835 Babanı gördük. 775 00:52:09,918 --> 00:52:12,921 Hata yaptığını kabul etti. 776 00:52:13,004 --> 00:52:15,632 Senden bu kadar kızgın olmamanı istedi. 777 00:52:15,715 --> 00:52:17,050 Öyle mi? 778 00:52:18,969 --> 00:52:21,138 O halde neden kendi söylemedi? 779 00:52:21,888 --> 00:52:23,181 Bunlar sana tanıdık geliyor mu? 780 00:52:25,183 --> 00:52:26,768 Hücreye atın. 781 00:52:26,852 --> 00:52:27,811 Hadi. Yürüyün. 782 00:52:27,894 --> 00:52:31,398 Thalia senin arkadaşındı! Senin için kendini feda etti. 783 00:52:32,190 --> 00:52:36,528 Hem bu kiklopla arkadaş olup hem de Thalia hakkında nasıl nutuk çekersin? 784 00:52:38,071 --> 00:52:40,365 Beni en çok sen hayal kırıklığına uğrattın. 785 00:53:15,108 --> 00:53:18,236 Hücre vardır demiştim sana. 786 00:53:23,825 --> 00:53:25,160 Ona nasıl güvenebiliyorsun? 787 00:53:25,243 --> 00:53:26,870 Eminim bilerek o kadar gürültü çıkardı. 788 00:53:26,953 --> 00:53:28,872 Luke'un bizi yakalamasını istiyordu. 789 00:53:28,955 --> 00:53:31,208 Tyson'a ne garezin var? 790 00:53:31,291 --> 00:53:32,918 O bir kiklop. 791 00:53:33,001 --> 00:53:36,004 Bence "tepegöz" daha açıklayıcı. 792 00:53:36,087 --> 00:53:38,840 Kimin umurunda? Bunlar vahşi ve tehlikeli yaratıklar. 793 00:53:44,721 --> 00:53:47,098 Aman ne vahşi. 794 00:54:07,077 --> 00:54:09,162 Buradan kurtulmamız lazım. 795 00:54:09,246 --> 00:54:10,664 Ama nasıl? 796 00:54:16,670 --> 00:54:18,672 Bir yere sıkıca tutun yeter. 797 00:54:49,703 --> 00:54:51,496 Pekala, başlıyoruz. 798 00:54:55,125 --> 00:54:57,043 Hadi, hadi, hadi! 799 00:55:07,178 --> 00:55:08,221 Neler oluyor? 800 00:55:13,893 --> 00:55:15,729 Percy bizi öldürmeye çalışıyor. 801 00:55:17,939 --> 00:55:19,107 Galiba işe yarıyor. 802 00:55:31,536 --> 00:55:32,454 Yakaladın mı? 803 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Çocuk oyuncağı. 804 00:55:35,040 --> 00:55:37,083 Galiba kusacağım. 805 00:55:37,667 --> 00:55:38,585 Evet. 806 00:55:40,295 --> 00:55:42,380 Bu nasıl kullanılıyor? 807 00:55:42,464 --> 00:55:46,134 Bilmem. İlk defa bir mitolojik koli bandım oluyor. 808 00:56:05,278 --> 00:56:07,405 Hermes'in dediği gibi... 809 00:56:08,156 --> 00:56:09,199 Anında kayboldu. 810 00:56:39,479 --> 00:56:41,022 Cankurtaran botuna gidin. 811 00:56:51,241 --> 00:56:52,909 Motorları durdur. 812 00:56:58,456 --> 00:57:00,417 Bu, Kıvırcık içindi. 813 00:57:11,010 --> 00:57:12,512 Yakalayın onu! 814 00:57:36,202 --> 00:57:37,495 Köşeye kıstırdık! 815 00:57:46,087 --> 00:57:47,088 Ne yapıyorsun? 816 00:57:48,131 --> 00:57:49,674 Teknemin tepesinde yürüme. 817 00:57:55,555 --> 00:57:57,140 Bana katıl Percy. 818 00:57:57,223 --> 00:58:01,019 Kaderimizde bu var. O kehanetten kaçış yok. 819 00:58:01,978 --> 00:58:03,730 Babalarımız neler yapabileceğimizi görsün. 820 00:58:04,564 --> 00:58:05,940 Cazip bir teklif. 821 00:58:10,487 --> 00:58:12,906 Tebrik ediyorum. Bravo. 822 00:58:13,656 --> 00:58:14,991 Ama ben almayayım. 823 00:58:31,966 --> 00:58:33,551 Yine mi bu numara. 824 00:58:36,221 --> 00:58:36,888 Gidin! 825 00:58:36,971 --> 00:58:39,390 -Sen kalıyor musun? -Hemen arkanızda olacağım. 826 00:58:43,853 --> 00:58:45,188 Kullanayım bari. 827 00:59:19,889 --> 00:59:21,266 Jackson, bu kadar yeter. 828 00:59:25,895 --> 00:59:28,147 Kaybeden takımdasın. 829 00:59:28,773 --> 00:59:30,525 Buradan öyle görünmüyor. 830 00:59:48,543 --> 00:59:50,169 Akıllıca. 831 00:59:50,253 --> 00:59:53,006 Bilgelik tanrıçasının kızıyım, unuttun galiba. 832 00:59:53,840 --> 00:59:55,508 Ben unutmadım. 833 01:00:03,683 --> 01:00:07,604 Müttefiklerimiz ve satir Post'a ulaşmak üzeredir. 834 01:00:09,188 --> 01:00:11,566 Seni tekrar dirilteceğiz Lord Kronos. 835 01:00:12,358 --> 01:00:14,402 İntikamını alacaksın. 836 01:00:15,695 --> 01:00:19,198 Ve bizi küçümseyen Olimposlular ölümü tadacak. 837 01:00:38,301 --> 01:00:40,678 Yüzüne biraz daha sıksan iyi olur. 838 01:00:43,097 --> 01:00:44,432 Etkisi geçti mi? 839 01:00:45,975 --> 01:00:46,934 Evet. 840 01:01:00,198 --> 01:01:01,449 Hadi. 841 01:01:03,242 --> 01:01:04,577 Olamaz. 842 01:01:10,249 --> 01:01:11,292 Baksana. 843 01:01:12,126 --> 01:01:13,586 Biraz sen kullanmak ister misin? 844 01:01:16,422 --> 01:01:17,757 Teşekkürler. 845 01:01:19,258 --> 01:01:21,719 Bugüne dek kimse bana güvenip bir iş vermedi. 846 01:01:21,803 --> 01:01:24,764 Derinlik algının olmamasından ötürü mü? 847 01:01:26,182 --> 01:01:28,267 Senden korktukları için mi? 848 01:01:32,355 --> 01:01:34,482 Bir gün dağlardayken... 849 01:01:35,191 --> 01:01:40,279 kampçılar çıkageldi, izci çocuklar. 850 01:01:42,949 --> 01:01:46,619 Beni gördüklerinde çığlık attılar. 851 01:01:48,162 --> 01:01:49,664 Koşarak kaçtılar. 852 01:01:51,374 --> 01:01:53,668 Oysa gülümsüyordum, bundan eminim. 853 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 İnsanlar bana baktıklarında bir canavar görüyorlar. 854 01:02:00,091 --> 01:02:02,176 Bazen haklı olduklarını düşünüyorum. 855 01:02:05,054 --> 01:02:08,683 Sen bir canavar değilsin. Kendine haksızlık etme. 856 01:02:11,144 --> 01:02:12,729 Senin için söylemesi kolay. 857 01:02:12,812 --> 01:02:14,147 Neden öyle diyorsun? 858 01:02:14,230 --> 01:02:17,567 Sen hiç kendinden şüphe etmiyorsun, başarılarından eminsin. 859 01:02:21,571 --> 01:02:23,656 Teşekkürler kardeşim. 860 01:02:24,198 --> 01:02:27,034 Gel buraya. Yavaşça aç. 861 01:02:27,118 --> 01:02:28,327 Yavaşça. 862 01:02:30,163 --> 01:02:34,167 Hey, sakin ol. Yavaş yavaş, tamam mı? 863 01:02:40,381 --> 01:02:43,634 Ben olsam ona normal bir termos bile vermezdim. 864 01:02:43,718 --> 01:02:45,762 Bence iyi bir çocuk. 865 01:02:45,845 --> 01:02:48,473 Onunla ne alıp veremediğin var, hala anlayabilmiş değilim. 866 01:02:51,392 --> 01:02:53,352 Onlar hakkında neler bildiğimi bilmiyorsun da ondan. 867 01:02:54,562 --> 01:02:55,646 Thalia! 868 01:03:03,279 --> 01:03:05,573 Onu öldüren bir kikloptu. 869 01:03:06,866 --> 01:03:09,202 Thalia'yı onun cinsinden biri öldürdü. 870 01:03:10,703 --> 01:03:12,205 Üzgünüm. 871 01:03:13,623 --> 01:03:15,082 Bilmiyordum. 872 01:03:15,166 --> 01:03:17,877 Anlatmayı sevdiğim bir hikaye değil. 873 01:03:19,003 --> 01:03:21,631 Zaten çok uzun zaman önceydi. 874 01:03:31,432 --> 01:03:32,809 O ne öyle? 875 01:03:33,976 --> 01:03:35,812 Burası Canavarlar Denizi. 876 01:03:42,151 --> 01:03:43,736 Neden durduk? 877 01:03:47,365 --> 01:03:49,242 Keşke iki elimle tutsaydım. 878 01:03:49,325 --> 01:03:50,701 Şimdi mi aklına geldi? 879 01:03:51,702 --> 01:03:52,870 Bana kızdın mı? 880 01:03:52,954 --> 01:03:55,039 Sana değil. 881 01:04:12,223 --> 01:04:13,683 Lütfen bunlar köpekbalığı değil de. 882 01:04:17,186 --> 01:04:18,896 Bunlar köpekbalığı değil. 883 01:04:19,772 --> 01:04:21,941 Küreklere! Kürek çekin! 884 01:04:27,029 --> 01:04:28,781 Evet, köpekbalığı olsa daha iyiymiş. 885 01:04:43,462 --> 01:04:45,381 Bu Kharybdis. 886 01:04:45,464 --> 01:04:46,757 Kharyb-... Ne? 887 01:04:46,841 --> 01:04:48,843 Canavarlar Denizi'nin bekçisi. 888 01:04:54,724 --> 01:04:55,892 Percy! 889 01:05:03,316 --> 01:05:04,901 Bir şey olmuyor! 890 01:05:05,818 --> 01:05:08,654 Canavarlar Denizi Poseidon'un kontrolünde olmayabilir. 891 01:05:12,408 --> 01:05:13,367 Sıkı tutunun! 892 01:05:52,657 --> 01:05:54,200 Neredeyiz? 893 01:05:56,494 --> 01:05:57,995 Kokuya bakılırsa midede. 894 01:06:08,589 --> 01:06:10,508 Bastığınız yere dikkat edin. 895 01:06:16,639 --> 01:06:18,307 Bu şeyler ne? 896 01:06:18,766 --> 01:06:20,768 Bilmek isteyeceğini sanmıyorum. 897 01:06:21,978 --> 01:06:24,563 Bundan beter bir ölüm hayal edemiyorum. 898 01:06:24,647 --> 01:06:28,484 Bermuda Üçgeni'nde kaybolan her şey... 899 01:06:28,567 --> 01:06:30,695 demek buraya geliyor. 900 01:06:31,529 --> 01:06:33,030 Hadi ama! 901 01:06:33,990 --> 01:06:35,449 Bu sanki Clarisse'in sesiydi. 902 01:06:35,533 --> 01:06:37,410 Hayır, olamaz. 903 01:06:37,493 --> 01:06:40,371 Sizi gerzek embesiller. 904 01:06:40,454 --> 01:06:42,373 -Kesin o. -Evet, o. 905 01:06:47,003 --> 01:06:47,920 Seni ahmak! 906 01:06:48,004 --> 01:06:51,090 Elektrik kesilmese iyi olur, yoksa senin kafanı prize takarım. 907 01:06:51,173 --> 01:06:53,300 Clarisse! Hey! 908 01:06:56,095 --> 01:06:59,265 Jackson? Burada ne arıyorsun? 909 01:06:59,348 --> 01:07:01,559 Tıpkı senin gibi mideye indirildik. 910 01:07:01,642 --> 01:07:02,727 Gemin güzelmiş. 911 01:07:02,810 --> 01:07:05,938 Tarih boyu yapılan savaşlardan babama kalan tonlarca araçtan biri. 912 01:07:06,022 --> 01:07:09,442 İkinci tercihim de Vietnam'dan kalma bir helikopterdi. Gemi daha mantıklı geldi. 913 01:07:13,070 --> 01:07:14,363 Neler oluyor? 914 01:07:14,447 --> 01:07:17,491 Tam olarak bir midede olmasını bekleyeceğin türden bir şey. 915 01:07:31,130 --> 01:07:32,590 Haklısın. 916 01:07:32,673 --> 01:07:34,592 Bundan berbat bir ölüm düşünemiyorum. 917 01:07:34,675 --> 01:07:35,593 Reardon! 918 01:07:35,676 --> 01:07:38,262 Motorum ne durumda? Hala hazır değil mi? 919 01:07:38,345 --> 01:07:41,223 Neredeyse hazır efendim. Tamir ediyorlar. 920 01:07:41,307 --> 01:07:44,018 Mürettebatın zombi mi? 921 01:07:46,562 --> 01:07:50,316 "Ares için hayatlarını veren ölü Konfederasyon askerleri"ni tercih ediyorlar. 922 01:07:50,399 --> 01:07:52,818 Ama "zombi" deseniz de olur. 923 01:08:07,666 --> 01:08:10,336 Reardon! Çabuk topa geç! Hemen! 924 01:08:10,419 --> 01:08:12,421 Top hazır kaptan! Mermi ateşe hazır. 925 01:08:12,505 --> 01:08:14,548 Şu et öğütücüsüne nişan al. 926 01:08:14,632 --> 01:08:16,926 Dur. Ona bununla ateş etmek istediğine emin misin? 927 01:08:17,009 --> 01:08:19,845 Daha iyi bir fikrin varsa söylemenin tam sırası. 928 01:08:23,599 --> 01:08:24,892 Clarisse. 929 01:08:25,684 --> 01:08:26,644 Ne var? 930 01:08:26,727 --> 01:08:27,978 Dümene geçebilir misin? 931 01:08:28,062 --> 01:08:31,023 Yok. Ehliyetimi yeni aldım. Herhalde geçebilirim! 932 01:08:31,107 --> 01:08:32,525 O halde bu yaratığa... 933 01:08:33,025 --> 01:08:34,485 karın ağrısı vermeye ne dersin? 934 01:08:34,568 --> 01:08:36,195 Karnını yarıp kaçarız. 935 01:08:37,029 --> 01:08:38,864 Ölmezsek işe yarayabilir. 936 01:08:38,948 --> 01:08:41,408 Sen dümene geç, ben ateş ederim. 937 01:08:42,535 --> 01:08:44,120 Bütün mürettebat aşağıya! 938 01:08:46,372 --> 01:08:48,249 Bol şans Percy. 939 01:08:53,212 --> 01:08:55,631 Bütün mürettebat aşağıya. Bu bir tatbikat değildir! 940 01:08:55,714 --> 01:08:57,716 Hadi çocuklar. Herkes içeri. 941 01:09:02,054 --> 01:09:03,722 Bu hala benim görevim. 942 01:09:03,806 --> 01:09:05,933 Sakın görevimi berbat edeyim deme Jackson. 943 01:09:25,744 --> 01:09:27,496 Bir dahaki sefere ne yediğine dikkat et. 944 01:09:43,429 --> 01:09:44,430 Gemiyi döndür! 945 01:09:44,513 --> 01:09:46,348 Ben ne yapıyorum sanki. 946 01:09:58,527 --> 01:10:00,321 Umarım bu işe yarar. 947 01:10:02,406 --> 01:10:04,909 -Şunu unutma ki... -Neyi? 948 01:10:07,453 --> 01:10:09,455 Bu senin fikrindi. 949 01:10:24,470 --> 01:10:25,846 Hadi, hadi güzelim. 950 01:10:38,651 --> 01:10:40,861 -Başardık! -Başardım! 951 01:10:42,404 --> 01:10:44,657 Beni dinleyin. Tam güç ileri. 952 01:10:44,740 --> 01:10:46,075 Hey, iyi misiniz? 953 01:10:46,158 --> 01:10:47,368 Bu inanılmazdı. 954 01:10:51,664 --> 01:10:52,957 İnsanın inancı olması lazım, değil mi? 955 01:10:53,040 --> 01:10:55,751 Top da lazım. Kıvırcık'ı bulacağız. 956 01:10:57,670 --> 01:10:59,088 Ichneutae nerede? 957 01:10:59,171 --> 01:11:00,756 Şimdi de Ichneutae'yi mi özledin? 958 01:11:00,839 --> 01:11:04,009 Çok başlı yaratık Skylla'yla karşılaştık. 959 01:11:04,093 --> 01:11:05,803 Ichneutae, "Bunu ben hallederim" dedi. 960 01:11:05,886 --> 01:11:07,429 Ölmeden önceki son sözler. 961 01:11:07,513 --> 01:11:09,556 Motoru tekrar devreye soktuk kaptan. 962 01:11:09,640 --> 01:11:11,642 -İstikamet? -Kuzeybatı. 963 01:11:19,525 --> 01:11:21,193 Emin misin? 964 01:11:21,277 --> 01:11:24,697 Evet, eminim. Neden, beğenemedin mi? 965 01:11:24,780 --> 01:11:25,698 Evet, beğenemedin mi? 966 01:11:27,866 --> 01:11:33,539 Sanırım Konfederasyon savaş gemin West Palm Beach, Florida'ya gidiyor. 967 01:11:34,873 --> 01:11:35,666 Ne oldu? 968 01:11:35,749 --> 01:11:39,503 Bu kulağa çok tuhaf gelecek farkındayım ama disleksi olmam gibi bir durum. 969 01:11:39,586 --> 01:11:43,757 Yunanca okuyamıyorum ama harita çizgilerini görebiliyorum. 970 01:11:43,841 --> 01:11:47,011 30, 31, 75, 12. 971 01:11:48,554 --> 01:11:50,973 Bir saniye, bu sayıları... 972 01:11:51,056 --> 01:11:54,810 Çatlak, gözsüz taksi şoförleri söylemişti. 973 01:11:54,893 --> 01:11:55,686 Bunlar koordinat. 974 01:11:56,729 --> 01:11:58,188 Deniz çocuğu çaktı köfteyi. 975 01:11:58,272 --> 01:11:59,481 Sana da çatlak dedi. 976 01:11:59,565 --> 01:12:00,691 Asıl sana dedi. 977 01:12:00,774 --> 01:12:02,609 Hey, gözü yoldan ayırma. 978 01:12:03,152 --> 01:12:05,237 30, 31 derece kuzey... 979 01:12:05,779 --> 01:12:07,990 75, 12 derece batı. 980 01:12:08,073 --> 01:12:09,950 Polyphemus ve Post orada. 981 01:12:10,617 --> 01:12:13,078 Rotamızı değiştiriyoruz. İstikamet güneydoğu. 982 01:12:13,162 --> 01:12:14,830 Emredersin gözüm. 983 01:12:14,913 --> 01:12:16,123 Pardon. 984 01:12:38,937 --> 01:12:40,439 Kara göründü! 985 01:12:44,193 --> 01:12:46,945 Polyphemus bir lunaparkta mı yaşıyor? 986 01:12:47,029 --> 01:12:48,906 Hayır, bir adada yaşıyor. 987 01:12:48,989 --> 01:12:53,077 Ama Kirke adaya bir lunapark yapmanın iyi bir fikir olduğunu düşündü. 988 01:12:53,160 --> 01:12:54,411 Ama kötü bir fikirdi. 989 01:12:54,495 --> 01:12:55,704 Ne oldu? 990 01:12:56,330 --> 01:12:57,581 Açılış günü... 991 01:12:57,664 --> 01:13:01,877 aç bir kiklopun yaşadığı adada iştah açıcı melezler sıraya girdi. 992 01:13:02,669 --> 01:13:04,046 İşler iyi gitmedi. 993 01:13:04,797 --> 01:13:06,632 O halde gemiyi geri döndüreyim. 994 01:13:06,715 --> 01:13:08,634 Yanaşacak bir yer bul. 995 01:13:09,885 --> 01:13:11,845 Böyle demesinden korkuyordum. 996 01:13:25,484 --> 01:13:27,486 KİRKE DİYARI'NA HOŞ GELDİNİZ 997 01:13:30,823 --> 01:13:33,909 Sanırım kiklop yüzünden işler gerçekten kötü gitmiş. 998 01:13:33,992 --> 01:13:35,202 Neden acaba? 999 01:13:37,329 --> 01:13:40,249 Bütün parkı arayacak vaktimiz yok. 1000 01:13:42,584 --> 01:13:44,294 Galiba buna gerek kalmayacak. 1001 01:13:44,378 --> 01:13:46,588 ÖLÜM DÜŞÜŞÜ 1002 01:13:46,672 --> 01:13:48,924 "Ölüm Düşüşü" mü? 1003 01:13:49,716 --> 01:13:51,176 Çok ince düşünülmüş. 1004 01:13:51,969 --> 01:13:54,847 Şuradan çok büyük bir şey geçmiş galiba. 1005 01:13:56,223 --> 01:13:59,101 Bilemedim. Tam olarak kiklop diye bağırmıyor. 1006 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 En azından sıra yok. 1007 01:14:11,196 --> 01:14:12,823 Çok hoş. 1008 01:14:15,868 --> 01:14:17,369 Biraz itmek gerekebilir. 1009 01:14:17,453 --> 01:14:20,914 KURALLARA UYMAMAK CİDDİ ŞEKİLDE YARALANMAYLA SONUÇLANABİLİR 1010 01:14:24,168 --> 01:14:25,711 Yolculuk başlıyor. 1011 01:14:27,796 --> 01:14:30,007 Tyson? Elimi bırak. 1012 01:14:30,090 --> 01:14:31,258 Özür dilerim. 1013 01:14:41,268 --> 01:14:43,604 İkiniz de bir zahmet susar mısınız? 1014 01:14:47,733 --> 01:14:48,567 Sıkı tutunun! 1015 01:14:51,236 --> 01:14:52,571 Herkes iyi mi? 1016 01:14:52,654 --> 01:14:54,573 Daha eğlenceli olur sanmıştım. 1017 01:15:00,287 --> 01:15:03,040 Kıvırcık'ın neden endişelendiğini şimdi anlıyorum. 1018 01:15:04,666 --> 01:15:07,002 Odisseus, Truva Savaşı'ndan dönerken... 1019 01:15:07,085 --> 01:15:09,630 Polyphemus, onu bu kaya ile mağaraya kapattı galiba. 1020 01:15:10,214 --> 01:15:12,424 Ne sandınız ya, her şeyi siz mi bileceksiniz? 1021 01:15:28,357 --> 01:15:29,608 Kıvırcık! 1022 01:15:31,818 --> 01:15:33,362 Yeter! 1023 01:15:35,072 --> 01:15:37,199 Daha fazla dayanamayacağım. 1024 01:15:45,499 --> 01:15:46,917 İki gün oldu! 1025 01:15:47,000 --> 01:15:49,336 Sakin ol! Sinirlerine hakim ol! 1026 01:15:50,212 --> 01:15:53,799 Getirdiğin melezleri yediğimden beri karnıma doğru düzgün yemek girmedi! 1027 01:15:53,882 --> 01:15:56,760 Bu aptal post da sözüm ona satirleri bana çekiyor! 1028 01:15:56,843 --> 01:15:58,554 Etrafta hiç satir görüyor musun? 1029 01:16:00,347 --> 01:16:03,392 Açlıktan gözlerim iyice bozuldu. 1030 01:16:03,475 --> 01:16:05,185 Seni bile yiyebilirdim. 1031 01:16:07,563 --> 01:16:10,274 Eğer kiklop olmasaydın yani. 1032 01:16:12,526 --> 01:16:13,527 Kıvırcık! 1033 01:16:14,820 --> 01:16:15,571 Kıvırcık! 1034 01:16:16,321 --> 01:16:17,281 -Hey! -Buraya gel! 1035 01:16:17,364 --> 01:16:18,156 Percy? 1036 01:16:21,243 --> 01:16:21,952 Hey! 1037 01:16:23,912 --> 01:16:25,539 Neden elbise giydin? 1038 01:16:25,622 --> 01:16:28,000 Gerçekten berbat bir gün geçiriyorum! 1039 01:16:28,083 --> 01:16:30,669 Hey, sakın o resmi İnternet'te yayınlama. 1040 01:16:30,752 --> 01:16:33,171 Kusura bakma, başka türlü kimse bana inanmaz. 1041 01:16:33,255 --> 01:16:34,673 Kimlik değiştirdim herhalde. 1042 01:16:34,756 --> 01:16:37,217 Gözü görmüyor. Beni hizmetçi kiklop sanıyor. 1043 01:16:37,301 --> 01:16:38,969 Büyük bir hayatta kalma becerisi sergiliyorum. 1044 01:16:39,052 --> 01:16:40,345 Bacaklarını sergilediğin gibi mi? 1045 01:16:40,429 --> 01:16:41,513 Çok komiksin. 1046 01:16:41,597 --> 01:16:44,975 Post'u üzerinden alabilecek kadar hayatta kalmaya çalışıyordum. 1047 01:16:45,058 --> 01:16:46,602 Peki, aldın mı? 1048 01:16:47,311 --> 01:16:49,313 Alsaydım sence hala bunu giyiyor olur muydum? 1049 01:16:49,396 --> 01:16:51,523 Bence çok yakışmış. 1050 01:16:51,607 --> 01:16:52,733 Sağ ol Tyson. 1051 01:16:54,484 --> 01:16:59,906 Kiklopçuğum, sinirin geçsin diye sana içecek bir şeyler hazırlayayım mı... 1052 01:16:59,990 --> 01:17:01,908 ne dersin canikom? 1053 01:17:03,952 --> 01:17:06,038 Artık ne yapacağımı bilmiyorum. 1054 01:17:06,872 --> 01:17:08,290 Koş! Koş! 1055 01:17:08,373 --> 01:17:11,126 Eskiden bu post her gün buraya satir çekerdi. 1056 01:17:13,962 --> 01:17:17,716 Vaziyet o kadar kötüye gitti ki, kendi koyunlarımı yemek zorunda kaldım. 1057 01:17:18,467 --> 01:17:19,926 Hem de bütün sürüyü! 1058 01:17:20,802 --> 01:17:22,721 Çok körpeydiler ama. 1059 01:17:24,056 --> 01:17:26,725 Beni düşürürsen hayatının sonuna kadar başının etini yerim. 1060 01:17:30,395 --> 01:17:31,813 Bir koku aldın mı? 1061 01:17:32,397 --> 01:17:34,608 Bu koku, melez kokusu! 1062 01:17:39,946 --> 01:17:40,822 Melezler! 1063 01:17:40,906 --> 01:17:42,574 -Çabuk gel! -Haklıymışım! 1064 01:17:42,658 --> 01:17:44,326 Kaçmayın! 1065 01:17:44,409 --> 01:17:46,036 Hemen bir ateş yak kadın! 1066 01:17:46,119 --> 01:17:47,537 Bu hiç iyi değil işte! 1067 01:17:47,621 --> 01:17:49,081 Tekrar düşündüm de... 1068 01:17:49,790 --> 01:17:51,833 sizi çiğ çiğ yiyeceğim! 1069 01:17:51,917 --> 01:17:52,751 Hey! 1070 01:17:54,878 --> 01:17:56,755 Selam! 1071 01:17:56,838 --> 01:17:58,340 Adım Tyson. Nasılsın? 1072 01:17:59,091 --> 01:18:00,717 Bunlar benim arkadaşlarım... 1073 01:18:00,801 --> 01:18:03,011 acaba bu konuyu konuşabilir miyiz? 1074 01:18:03,095 --> 01:18:05,597 Bilirsin işte, kiklop kiklopa. 1075 01:18:05,681 --> 01:18:07,683 Seni tek gözlü adi bebe! 1076 01:18:07,766 --> 01:18:09,393 Ama bu dediğin çok ayıp! 1077 01:18:09,476 --> 01:18:11,353 Sen kiklop falan değilsin! 1078 01:18:11,436 --> 01:18:13,855 Kendi türüne ihanet ettin! 1079 01:18:13,939 --> 01:18:14,940 Dürüst olmak gerekirse... 1080 01:18:16,441 --> 01:18:17,526 Ne? Ne oluyor? 1081 01:18:18,485 --> 01:18:19,569 Ben onun türündenim. 1082 01:18:19,653 --> 01:18:21,780 Midemi bulandırıyorsun. 1083 01:18:27,160 --> 01:18:28,495 Nereye canım? 1084 01:18:32,958 --> 01:18:35,669 Sanırım o elindeki bana ait. 1085 01:18:36,628 --> 01:18:37,796 Annabeth! 1086 01:18:43,218 --> 01:18:44,469 Clarisse! 1087 01:18:56,231 --> 01:18:58,108 Geri gel serseri! 1088 01:18:58,191 --> 01:18:59,651 Kiklopçuğum! 1089 01:19:01,695 --> 01:19:03,363 İşi bırakıyorum! 1090 01:19:04,364 --> 01:19:06,658 Nasıl ya, sen erkek miydin? 1091 01:19:06,742 --> 01:19:08,243 Şimdi anlaşıldı. 1092 01:19:08,827 --> 01:19:11,246 -Vedalaş. -Tamam. Hoşça kal! 1093 01:19:11,329 --> 01:19:15,083 Sizi düzenbaz bebeler sizi! Derinizi yüzeceğim! 1094 01:19:15,167 --> 01:19:17,252 Kalk hadi! Koş, koş! 1095 01:19:18,003 --> 01:19:19,504 Postu geri verin! 1096 01:19:29,014 --> 01:19:30,182 Sizi geberteceğim! 1097 01:19:30,265 --> 01:19:31,808 Hepinizi geberteceğim! 1098 01:19:32,350 --> 01:19:34,144 Duyuyor musunuz? 1099 01:19:37,606 --> 01:19:39,357 Geri gelin! 1100 01:19:45,280 --> 01:19:46,948 Taş üstünde taş bırakmadık. 1101 01:19:47,032 --> 01:19:48,784 Çok iyi iş çıkardık. 1102 01:19:48,867 --> 01:19:50,786 Beni şaşırttınız! 1103 01:19:51,453 --> 01:19:52,496 Evet. 1104 01:19:52,579 --> 01:19:54,247 Tebrikler. 1105 01:19:58,043 --> 01:20:00,253 İyi iş çıkardınız. Çok makbule geçti. 1106 01:20:02,172 --> 01:20:03,215 Onu ben alayım. 1107 01:20:07,260 --> 01:20:08,470 Hiç sanmam. 1108 01:20:10,305 --> 01:20:11,181 Keyfin bilir. 1109 01:20:28,698 --> 01:20:30,408 Sen de aynısını yapardın. 1110 01:20:31,952 --> 01:20:33,203 Hayır! 1111 01:20:57,310 --> 01:20:59,396 Şunu unutma ki... 1112 01:20:59,479 --> 01:21:01,523 böyle bitmesi gerekmiyordu. 1113 01:21:02,858 --> 01:21:04,734 Kabahat senin. 1114 01:21:11,116 --> 01:21:12,450 Sakin ol oğlum! 1115 01:21:19,875 --> 01:21:21,376 Kendinizi şanslı saymalısınız. 1116 01:21:22,711 --> 01:21:25,046 Buraya gelebilmek için bir milenyum boyunca uğraşıldı. 1117 01:21:25,839 --> 01:21:27,632 Bu ana tanıklık etme fırsatı yakaladınız. 1118 01:21:28,258 --> 01:21:30,218 Eskiden bizden biriydin! 1119 01:21:32,053 --> 01:21:33,722 Evet, sonra gözüm açıldı. 1120 01:21:38,351 --> 01:21:42,063 Percy, Kronos geri gelirse, oyun bitti demektir. 1121 01:21:44,190 --> 01:21:45,483 Percy. 1122 01:21:47,027 --> 01:21:48,945 Ona hiç "kardeşim" diye hitap etmedim. 1123 01:21:50,947 --> 01:21:53,366 Oysa tek istediği bir kardeşti... 1124 01:21:54,659 --> 01:21:57,245 bense sadece kendimi düşünüyordum. 1125 01:21:59,164 --> 01:22:01,917 Post da Luke'un elinde... 1126 01:22:02,000 --> 01:22:04,169 ona kendi ellerimle verdim. 1127 01:22:05,837 --> 01:22:10,050 Olimpos'u yok eden benim, tıpkı Kahin'in dediği gibi. 1128 01:22:12,093 --> 01:22:13,386 Kahin'i boş ver. 1129 01:22:15,138 --> 01:22:17,891 Kaderini mi merak ediyorsun? Onu yazmak senin elinde. 1130 01:22:19,309 --> 01:22:23,355 Baban seni önemsemiyor diye mi kızıyorsun? Önemsemesi için ona bir sebep ver. 1131 01:22:23,855 --> 01:22:25,857 Tyson'a mı üzülüyorsun? 1132 01:22:27,442 --> 01:22:29,736 O halde, bir hiç uğruna ölmediğini göster. 1133 01:22:29,819 --> 01:22:31,196 Doğru söylüyor. 1134 01:22:33,740 --> 01:22:34,991 Ne? 1135 01:22:35,075 --> 01:22:37,077 Tekrar edeceğimi sanıyorsan daha çok beklersin. 1136 01:22:39,329 --> 01:22:40,747 Annabeth'in demeye çalıştığı şey... 1137 01:22:41,456 --> 01:22:43,708 senin yanındayız. 1138 01:22:43,792 --> 01:22:45,627 Ne istersen yaparız. 1139 01:22:45,710 --> 01:22:47,462 Neden ben? 1140 01:22:48,046 --> 01:22:49,839 Kim beni lider seçti ki? 1141 01:23:03,603 --> 01:23:07,524 Oğulları tarafından ihanete uğrayan Lord Kronos... 1142 01:23:07,607 --> 01:23:10,735 babası tarafından ihanete uğrayanın sesine kulak ver. 1143 01:23:10,819 --> 01:23:13,446 Diril. 1144 01:23:52,152 --> 01:23:52,861 Kıvırcık! 1145 01:23:54,946 --> 01:23:56,322 Ellerini uzat. 1146 01:23:56,406 --> 01:23:59,659 Lütfen onları kesme. Onlarsız yapamam. 1147 01:24:19,054 --> 01:24:21,056 Post'u almam lazım. 1148 01:24:21,139 --> 01:24:22,474 Peki, biz ne yapacağız? 1149 01:24:25,101 --> 01:24:26,436 Anladım. 1150 01:24:55,048 --> 01:24:57,592 Su altında nefes alabildiğini biliyorum Jackson. 1151 01:24:57,675 --> 01:24:59,469 Peki ya böyle nefes alabiliyor musun? 1152 01:25:10,105 --> 01:25:10,897 Selam kardeşim! 1153 01:25:24,536 --> 01:25:25,870 Nasıl ya--? 1154 01:25:25,954 --> 01:25:27,163 Su. 1155 01:25:28,665 --> 01:25:30,125 Beni iyileştirdi. 1156 01:25:32,210 --> 01:25:34,045 Poseidon'un oğluyum ya. 1157 01:25:38,967 --> 01:25:40,260 Sağ ol... 1158 01:25:41,928 --> 01:25:43,304 kardeşim. 1159 01:26:07,036 --> 01:26:08,621 Diriliyor. 1160 01:26:25,680 --> 01:26:27,348 Efendi! 1161 01:26:27,432 --> 01:26:29,100 Sizi ben geri getirdim! 1162 01:26:38,193 --> 01:26:40,069 Lordum! 1163 01:26:40,153 --> 01:26:41,279 Adım Luke! 1164 01:26:41,779 --> 01:26:43,323 Luke Castellan! 1165 01:26:44,032 --> 01:26:46,117 Torununuzun oğluyum! 1166 01:26:47,368 --> 01:26:48,995 En sevdiğim. 1167 01:27:35,583 --> 01:27:36,960 Kıvırcık! 1168 01:28:12,412 --> 01:28:14,247 Lanetli kılıç! 1169 01:28:15,999 --> 01:28:17,834 "...lanetli kılıç biçecek." 1170 01:28:45,069 --> 01:28:47,572 Bana bu kılıcı kim verdi biliyor musun? 1171 01:28:48,614 --> 01:28:51,617 Vakti zamanında bununla seni ilk öldüren tanrı! 1172 01:28:54,912 --> 01:28:56,247 Babam. 1173 01:28:57,415 --> 01:28:59,083 Percy Jackson... 1174 01:28:59,167 --> 01:29:01,753 senin kaderin çoktan yazıldı. 1175 01:29:04,130 --> 01:29:05,256 Hayır! 1176 01:29:08,426 --> 01:29:10,553 Ben kendi kaderimi kendim yazarım. 1177 01:29:47,173 --> 01:29:48,383 Melez! 1178 01:29:49,300 --> 01:29:51,677 Tam da yemek vaktinde. 1179 01:30:16,494 --> 01:30:17,703 Sağ ol baba. 1180 01:30:20,331 --> 01:30:21,666 Percy. 1181 01:30:29,382 --> 01:30:30,716 Annabeth! 1182 01:30:34,470 --> 01:30:35,096 Kıvırcık! 1183 01:30:58,619 --> 01:30:59,787 Annabeth! 1184 01:31:02,582 --> 01:31:04,125 Hayır, hayır! 1185 01:31:04,208 --> 01:31:07,211 En azından Elysion'da Thalia'yla beraber olacağım. 1186 01:31:07,295 --> 01:31:09,088 Çabuk, Post'u ver! 1187 01:31:09,172 --> 01:31:10,631 Hadi! Hadi. 1188 01:31:10,715 --> 01:31:11,799 Hadi. 1189 01:31:14,135 --> 01:31:18,014 Hani kaderimiz kendi elimizdeydi, hadi göster. 1190 01:31:18,097 --> 01:31:19,348 Sana inanıyorum. 1191 01:31:23,269 --> 01:31:26,147 Hayır, hayır. Hadi, göster. 1192 01:31:27,023 --> 01:31:28,316 Göster bana. 1193 01:31:29,942 --> 01:31:31,277 Hadi. 1194 01:32:06,938 --> 01:32:08,022 Annie. 1195 01:32:13,528 --> 01:32:14,820 Ne oldu? 1196 01:32:15,613 --> 01:32:16,739 Merak etme. 1197 01:32:16,822 --> 01:32:19,367 Bu akşam başka biri ölmeye kalkarsa... 1198 01:32:19,450 --> 01:32:21,452 elimizde bu var. 1199 01:32:23,120 --> 01:32:25,498 Hey. Yaşıyorsun. 1200 01:32:26,332 --> 01:32:27,708 Evet. 1201 01:32:28,501 --> 01:32:30,836 Percy için yaptığın şey... 1202 01:32:32,380 --> 01:32:34,382 pek de vahşi ve tehlikeli değildi. 1203 01:32:36,968 --> 01:32:38,427 Sağ ol. 1204 01:32:39,220 --> 01:32:40,221 Hayır. 1205 01:32:40,846 --> 01:32:42,139 Asıl sen sağ ol. 1206 01:32:53,442 --> 01:32:54,360 Biliyor musun Tyson... 1207 01:32:54,443 --> 01:32:57,154 iki gözlü pek çok kampçı senin yaptığını yapmazdı. 1208 01:32:57,238 --> 01:32:59,365 -Hey, Clarisse. -Efendim? 1209 01:32:59,448 --> 01:33:01,867 Gel koca oğlan, kampa dönelim, nektarlar benden. 1210 01:33:01,951 --> 01:33:03,536 Nemflerle tanıştın mı? 1211 01:33:04,370 --> 01:33:05,746 Bu senin görevindi. 1212 01:33:06,914 --> 01:33:10,626 Sensiz başaramazdım. 1213 01:33:10,710 --> 01:33:12,920 Bence bunu yapma şerefi... 1214 01:33:13,004 --> 01:33:14,714 ...sana ait olmalı. 1215 01:33:31,022 --> 01:33:33,107 Al bakalım Thalia. 1216 01:34:46,013 --> 01:34:49,558 Clarisse! Clarisse! Clarisse! 1217 01:34:55,272 --> 01:34:56,524 Nektar? 1218 01:34:58,484 --> 01:34:59,527 İçmediysen... 1219 01:34:59,610 --> 01:35:00,820 ...yaşamış sayılmazsın. 1220 01:35:06,325 --> 01:35:07,618 Bak, ne diyeceğim. 1221 01:35:08,953 --> 01:35:11,038 Artık bunlara ihtiyacın yok. 1222 01:35:12,623 --> 01:35:14,125 Böyle daha güzel. 1223 01:35:28,681 --> 01:35:29,807 Mutlu gördüm seni. 1224 01:35:30,474 --> 01:35:34,353 Şu kehanet meselesi kapandığı için omuzlarımdan bir yük kalktı. 1225 01:35:34,437 --> 01:35:37,106 Bence bunu söylemek için erken Percy. 1226 01:35:37,189 --> 01:35:41,402 Çok iyi bir iş çıkardın ama Poseidon, Hades ve Zeus'un... 1227 01:35:41,485 --> 01:35:43,863 hala yaşayan tek melez çocuğu sensin. 1228 01:35:43,946 --> 01:35:45,448 Ayrıca... 1229 01:35:45,531 --> 01:35:50,661 Kahin'in bahsettiği şeyler Polyphemus'un adasında yaşananlar olmayabilir. 1230 01:35:50,745 --> 01:35:53,706 Yirminci yaş gününe daha çok var, her şey olabilir. 1231 01:35:53,789 --> 01:35:55,791 Kastettiğim o değildi. 1232 01:35:55,875 --> 01:35:59,628 Demek istediğim, bir kaderin olduğunu öğrenmek... 1233 01:35:59,712 --> 01:36:02,506 kiklop bir üvey kardeşin olduğunu öğrenmek gibi bir şey. 1234 01:36:03,674 --> 01:36:05,885 Düşündüğün kadar kötü olmayabiliyor. 1235 01:36:18,856 --> 01:36:21,525 Percy! Percy! 1236 01:36:22,610 --> 01:36:24,195 Percy! 1237 01:36:24,278 --> 01:36:27,156 Annabeth dün akşam ağacı koruma görevindeyken... 1238 01:36:27,239 --> 01:36:28,407 bir şey oldu. 1239 01:36:31,035 --> 01:36:32,119 Percy. 1240 01:36:32,703 --> 01:36:34,371 -Post! -Ne oldu? 1241 01:36:34,455 --> 01:36:37,041 Düşündüğümüzden de güçlü çıktı. 1242 01:36:56,727 --> 01:36:57,937 Kalkmasına yardım edelim. 1243 01:36:59,939 --> 01:37:01,148 Sen kimsin? 1244 01:37:02,107 --> 01:37:04,819 Percy. Her şey yolunda, merak etme. 1245 01:37:04,902 --> 01:37:06,320 Çok tuhaf bir rüya gördüm. 1246 01:37:06,403 --> 01:37:07,321 Öyle mi? 1247 01:37:07,404 --> 01:37:09,657 Sanki ölüyordum. 1248 01:37:09,740 --> 01:37:11,116 Adın ne? 1249 01:37:12,243 --> 01:37:15,412 Adım Thalia, Zeus'un kızıyım. 1250 01:37:18,082 --> 01:37:21,043 Üç büyük tanrının yaşayan bir çocuğu daha. 1251 01:37:23,921 --> 01:37:26,257 Belki de ben değildim. 1252 01:37:26,340 --> 01:37:29,176 Belki de Kahin başından beri Thalia'dan bahsediyordu. 1253 01:37:30,594 --> 01:37:33,264 Kurtarıcımız Thalia olabilir mi? 1254 01:37:33,347 --> 01:37:35,766 Ya da bizi yok edecek olan? 1255 01:37:39,770 --> 01:37:43,649 PERCY JACKSON: CANAVARLAR DENİZİ