1
00:01:09,486 --> 00:01:11,988
İlk başlarda ben de inanmıyordum.
2
00:01:12,072 --> 00:01:14,699
Ama Olimpos tanrıları gerçek.
3
00:01:14,783 --> 00:01:18,203
Bazen bu tanrıların, insanlardan...
4
00:01:18,286 --> 00:01:20,205
melez çocukları oluyor.
5
00:01:20,288 --> 00:01:21,748
Ben onlardan biriyim.
6
00:01:21,831 --> 00:01:26,002
Adım Percy Jackson.
Denizler tanrısı Poseidon'un oğluyum.
7
00:01:26,086 --> 00:01:32,217
PERCY JACKSON: CANAVARLAR DENİZİ
8
00:01:34,344 --> 00:01:39,808
Yedi yıl önce, bu çocuklardan dördü
Melez Kampı'na doğru yola çıktı...
9
00:01:39,891 --> 00:01:43,478
burası türümüzün
Dünya'da güvende olduğu tek yer.
10
00:01:44,395 --> 00:01:46,231
Sadece üçü kampa ulaşmayı başardı.
11
00:01:53,571 --> 00:01:54,739
Neredeyse kampa vardık!
12
00:01:59,160 --> 00:02:00,370
Dikkat et!
13
00:02:02,747 --> 00:02:04,582
Kıvırcık! Luke, ona yardım et!
14
00:02:04,666 --> 00:02:05,625
Kıvırcık, iyi misin?
15
00:02:05,708 --> 00:02:07,877
Bacağım sıkıştı.
16
00:02:12,423 --> 00:02:13,842
Hadi, kalk.
17
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
Devam edin.
Ben onları oyalarım.
18
00:02:15,593 --> 00:02:18,680
Hayır, Thalia. Seni öldürürler.
19
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
Kaçın Luke. Hemen arkanızdayım.
20
00:02:29,065 --> 00:02:30,692
Buradayım!
21
00:02:31,818 --> 00:02:33,319
Annabeth, gelsene!
22
00:02:35,905 --> 00:02:36,781
Orada dur.
23
00:02:45,957 --> 00:02:47,250
Thalia, gel!
24
00:02:50,461 --> 00:02:53,298
Hayır! Thalia!
25
00:02:57,594 --> 00:03:02,765
Adı Thalia'ydı ve üç kişinin hayatını
kurtarabilmek için kendini feda etti.
26
00:03:07,437 --> 00:03:11,232
Thalia ölmek üzereyken...
27
00:03:11,316 --> 00:03:15,612
babası Zeus
onu yaşatmanın başka bir yolunu buldu.
28
00:03:28,291 --> 00:03:30,960
Bu aynı zamanda
bütün melezleri yaşatmanın yoluydu.
29
00:03:31,044 --> 00:03:37,008
Melezler Kampı'nda hiç kimsenin
bir daha böyle ölmemesi için bir hediye.
30
00:03:38,760 --> 00:03:43,890
Tek amacı melezleri öldürmek olanlardan
bizi korumak için bir bariyer.
31
00:03:45,558 --> 00:03:46,976
Gidelim!
32
00:03:50,813 --> 00:03:55,109
Yaşadığım her gün
Thalia'nın cesareti bana ilham veriyor.
33
00:03:56,945 --> 00:04:00,615
Ağacı ise evimi koruyor.
34
00:04:02,075 --> 00:04:05,370
Keşke kafamı da koruyabilse.
35
00:04:13,670 --> 00:04:16,923
Kazanmamı izlemeye gelmen
çok hoş bir jest.
36
00:04:17,006 --> 00:04:18,841
Hakkında söylenen
her şey yanlış Clarisse.
37
00:04:19,968 --> 00:04:21,928
Senin de bir espri anlayışın varmış.
38
00:04:30,853 --> 00:04:33,523
-Biri daha düştü.
-Bastır Percy!
39
00:04:34,357 --> 00:04:37,527
Hadi Percy! Sana 50 drahmi oynadım.
40
00:04:38,528 --> 00:04:39,988
Buna bahis mi oynadın?
41
00:04:40,071 --> 00:04:41,739
Ne var, yanlış bir şey mi?
42
00:04:46,995 --> 00:04:49,831
97 mahsulü Xinomavro.
Tatmak ister misin?
43
00:04:49,914 --> 00:04:53,459
Neden kendine
eziyet ediyorsun Dionisos?
44
00:04:56,421 --> 00:04:58,464
Sadece bir kerelikti.
45
00:04:58,548 --> 00:05:01,134
Hem de bir nemfle,
Olimpos aşkına.
46
00:05:01,217 --> 00:05:03,261
Zeus'un ondan hoşlandığını
nereden bilebilirdim?
47
00:05:03,344 --> 00:05:06,681
Veya bu kadar uzun bir süre
kin tutabileceğini?
48
00:05:11,894 --> 00:05:13,604
Zeus'un ölümsüz
olduğunu düşünürsek...
49
00:05:13,688 --> 00:05:16,899
bence sonsuza dek kin tutabilir.
50
00:05:16,983 --> 00:05:19,944
Hristiyanların bir tanrısı var,
bunun tam tersini yapabiliyor.
51
00:05:20,028 --> 00:05:21,612
Tanrı dediğin böyle olur.
52
00:05:24,699 --> 00:05:26,367
Yenilmekten bıkmadın mı Jackson?
53
00:05:44,385 --> 00:05:46,637
Clarisse!
54
00:05:51,017 --> 00:05:53,061
İmdat! Yardım edin!
55
00:06:08,743 --> 00:06:10,411
Tereus, elimi tut.
56
00:06:11,162 --> 00:06:13,039
Sana bol şans.
57
00:06:14,582 --> 00:06:15,500
Tuttum.
58
00:06:23,299 --> 00:06:24,425
Teşekkürler!
59
00:06:25,802 --> 00:06:26,719
Percy!
60
00:06:37,647 --> 00:06:40,400
Clarisse! Clarisse! Clarisse!
61
00:06:47,615 --> 00:06:50,910
Şunu merak etmeye
başladım Percy...
62
00:06:50,993 --> 00:06:54,956
acaba çıktığın ilk görevde
acemi şansın sayesinde mi başarılı oldun?
63
00:06:55,665 --> 00:06:59,669
Clarisse, Percy Olimpos'u kurtardı.
Senin yaptıkların bunun yanında hiç kalır.
64
00:07:01,796 --> 00:07:02,964
Her neyse.
65
00:07:03,047 --> 00:07:05,258
Savaş tanrısının kızı bile olsa,
bu kız tam bir kal...
66
00:07:05,341 --> 00:07:06,551
Ona kulak asma Percy.
67
00:07:06,634 --> 00:07:08,428
Artık çok geç.
68
00:07:08,511 --> 00:07:10,805
Ayrıca, haklıydı.
69
00:07:10,888 --> 00:07:12,473
Dostum, sen ne diyorsun?
70
00:07:12,557 --> 00:07:14,642
Senin tek başarın bu değil ki.
71
00:07:14,725 --> 00:07:16,811
Ares'in çalınan arabasını geri aldın.
72
00:07:16,894 --> 00:07:19,147
Aslında onu yapan Clarisse'ti.
73
00:07:19,230 --> 00:07:21,691
Peki ya Sonbahar Turnuvası?
Şampiyon oldun.
74
00:07:22,775 --> 00:07:23,776
O da mı Clarisse'ti?
75
00:07:24,986 --> 00:07:27,864
Gündönümü Oyunları?
Bronz Ejder Görevi?
76
00:07:32,368 --> 00:07:34,829
Beni neşelendirmeye çalıştığın için
sağ ol.
77
00:07:35,329 --> 00:07:36,747
Clarisse'i dinlemene izin vereceğime...
78
00:07:36,831 --> 00:07:38,791
bir çift çatal toynak yalarım daha iyi.
79
00:07:38,875 --> 00:07:39,750
Üstüne alınma Kıvırcık.
80
00:07:39,834 --> 00:07:41,794
Ne alınacağım.
Bu bir teklif miydi?
81
00:07:41,878 --> 00:07:44,172
Clarisse'in ne yaptığının bir önemi yok.
82
00:07:44,255 --> 00:07:46,632
Kheiron ve Bay D'ye göre
sen hala bir yıldızsın.
83
00:07:46,716 --> 00:07:48,843
Perry Johnson!
84
00:07:48,926 --> 00:07:51,137
Adım Percy Jackson efendim.
85
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
Her neyse.
86
00:07:52,388 --> 00:07:55,308
Sana önemli
bir görev vermeyi düşünüyorum.
87
00:07:55,391 --> 00:07:56,184
Gerçekten mi?
88
00:07:56,267 --> 00:07:59,270
Evet, çok hassas ve zor bir görev.
89
00:07:59,353 --> 00:08:00,813
Sana güvenebilir miyim?
90
00:08:00,897 --> 00:08:01,689
Elbette.
91
00:08:01,772 --> 00:08:03,816
Güzel. Buna ihtiyacın olacak.
92
00:08:06,068 --> 00:08:10,323
Bazen bu etkinliklerden sonra
ortalık darmaduman oluyor.
93
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
Belki de Clarisse haklıdır.
94
00:08:23,419 --> 00:08:25,755
Belki de Luke'un
Olimpos'u yok etmesini engelleyebilmemi...
95
00:08:25,838 --> 00:08:28,925
yanımda Annabeth ve Kıvırcık'ın
olmasına borçluyum.
96
00:08:31,636 --> 00:08:32,970
Baba?
97
00:08:34,180 --> 00:08:35,932
Poseidon?
98
00:08:43,481 --> 00:08:48,444
Hiç başardığın her şeyin
aslında senin başarın olmadığı...
99
00:08:48,528 --> 00:08:50,530
duygusuna kapıldın mı?
100
00:08:51,656 --> 00:08:53,824
Sanki şansın yaver gitmiş gibi
hissettin mi?
101
00:08:56,619 --> 00:08:58,704
Hayır, tabii ki böyle hissetmedin.
102
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
Sen bir tanrısın.
103
00:09:01,958 --> 00:09:06,629
Tanrı olmayan biri olarak bunun
berbat bir duygu olduğunu söyleyebilirim.
104
00:09:09,173 --> 00:09:12,802
Sanki hiçbir becerin yokmuş gibi geliyor.
105
00:09:17,974 --> 00:09:22,019
Pekala.
Seninle konuşamamak çok güzeldi.
106
00:09:22,645 --> 00:09:23,646
Her zamanki gibi.
107
00:09:34,865 --> 00:09:36,200
Elini kolunu sallayarak kampa mı girdi?
108
00:09:36,284 --> 00:09:38,327
Rahatlıkla yani?
109
00:09:38,411 --> 00:09:40,496
Hantal hareket ediyormuş aslında.
110
00:09:40,580 --> 00:09:42,665
İsterse süzülerek girsin,
ne fark eder?
111
00:09:42,748 --> 00:09:46,294
Canı isteyen içeri dalacaksa
bu mistik koruyucu bariyerin ne anlamı...
112
00:09:46,377 --> 00:09:49,297
Lütfen ona dokunma.
Çok özel bir şaraptır.
113
00:09:49,380 --> 00:09:50,298
Bence...
114
00:09:50,381 --> 00:09:53,509
önemli olan, Thalia'nın ağacından
kolaylıkla geçtiyse...
115
00:09:53,593 --> 00:09:57,179
-Sakın söyleme.
-...bir tanrının çocuğu demektir.
116
00:09:59,599 --> 00:10:02,018
Evet ama hangi tanrının?
117
00:10:02,101 --> 00:10:03,853
Ben biliyorum.
118
00:10:07,857 --> 00:10:09,400
Poseidon'un.
119
00:10:14,905 --> 00:10:17,241
BÜYÜK EV
120
00:10:22,038 --> 00:10:24,790
Bay D seni neden çağırmış?
Pek hayra alamet değil.
121
00:10:24,874 --> 00:10:25,958
Eminim önemsiz bir şeydir.
122
00:10:26,042 --> 00:10:29,045
Büyük Ev'e çağrılmak için
büyük bir hata yapmak lazım.
123
00:10:29,128 --> 00:10:29,920
Hata falan yapmadım.
124
00:10:30,004 --> 00:10:32,798
Koca amfitiyatroyu
elektrikli süpürgeyle temizledim.
125
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
Seni etki altında bırakmasına
izin verme.
126
00:10:34,967 --> 00:10:37,845
Bu kampçının sonu geldi.
Herkes iyice baksın.
127
00:10:37,928 --> 00:10:39,847
Sağ ol. Ne iyi bir arkadaşsın.
128
00:10:39,930 --> 00:10:41,807
Takılıyorum be,
biraz neşelenelim.
129
00:10:41,891 --> 00:10:43,225
Sorun değil.
130
00:10:43,309 --> 00:10:45,353
Kamptan kovulduğunda
kulübene geçebilir miyim?
131
00:10:45,436 --> 00:10:47,813
Bence merak edilecek bir şey yok.
Çağıran Bay D.
132
00:10:47,897 --> 00:10:51,108
Çağıran Kheiron olsaydı, o zaman...
133
00:10:55,613 --> 00:10:57,907
Sen ayvayı yemişsin.
134
00:10:59,659 --> 00:11:02,745
Ne yaptığımı düşündüğünüzü bilmiyorum
ama ben bir şey yapmadım.
135
00:11:02,828 --> 00:11:04,330
Sen bir şey yapmadın Percy.
136
00:11:04,413 --> 00:11:05,706
Kesinlikle.
137
00:11:05,790 --> 00:11:10,252
Senin de bildiğin üzere
Poseidon'un bilinen tek varisi sensin.
138
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Evet, ne olmuş?
139
00:11:12,296 --> 00:11:16,384
Görünüşe göre,
bu yanlış bir inanışmış.
140
00:11:16,467 --> 00:11:18,552
Bir saniye.
Percy'nin bir erkek kardeşi mi varmış?
141
00:11:18,636 --> 00:11:20,304
Veya kız kardeşi.
142
00:11:23,015 --> 00:11:26,060
Styx aşkına.
Poseidon'un melez bir çocuğu daha.
143
00:11:27,478 --> 00:11:28,854
Tam olarak değil.
144
00:11:30,106 --> 00:11:32,692
Tyson bizim kastettiğimiz anlamda
melez değil.
145
00:11:32,775 --> 00:11:35,027
Yarı tanrı, yarı insan olunca
melez diyoruz.
146
00:11:35,111 --> 00:11:36,362
Anlamadım.
147
00:11:36,445 --> 00:11:39,740
Yarı insan değilse,
diğer yarısı ne peki?
148
00:11:39,824 --> 00:11:42,118
Nemf. Deniz nemfi.
149
00:11:42,201 --> 00:11:44,245
Bir tanrıyla
bir nemf beraber olunca ortaya...
150
00:11:44,328 --> 00:11:47,206
Elleme. O da özel bir şarap.
151
00:11:47,289 --> 00:11:48,541
Merhaba.
152
00:11:50,126 --> 00:11:51,627
Merhaba kardeşim.
153
00:12:13,023 --> 00:12:16,026
Buranın havalı genci sensin, değil mi?
Dünyayı kurtarmışsın falan.
154
00:12:16,110 --> 00:12:18,487
Evet. Evet.
155
00:12:20,322 --> 00:12:22,450
Yemeğine biber koymuşlar.
156
00:12:22,992 --> 00:12:24,577
Yiyecek misin?
157
00:12:25,578 --> 00:12:27,037
Yiyebilirsin.
158
00:12:31,000 --> 00:12:32,877
Benimle dalga mı geçiyor?
159
00:12:32,960 --> 00:12:34,253
Bence acıkmış.
160
00:12:34,336 --> 00:12:36,464
Onu demiyorum. Poseidon.
161
00:12:36,547 --> 00:12:38,424
Bir tür şaka mı bu?
162
00:12:38,507 --> 00:12:41,844
Üvey kardeş mi? Hem de bir kiklop!
Olacak iş değil.
163
00:12:43,679 --> 00:12:47,057
Bence "tepegöz" daha açıklayıcı.
164
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
Hiç kardeşin olmamasından iyidir.
165
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
Bir kardeşim olduğuna sevindim.
166
00:12:50,186 --> 00:12:51,812
Babam beni buraya yolladığı için
çok mutluyum.
167
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
Babam mı seni buraya yolladı?
168
00:12:54,440 --> 00:12:56,275
Şehrin kuzeyindeki ormandaydım.
169
00:12:56,358 --> 00:13:00,571
Bir gün kafamın üzerinde
bir üçlü yaba belirdi ve güneye yöneldi.
170
00:13:00,654 --> 00:13:04,158
Sen de buraya kadar takip ettin,
öyle mi?
171
00:13:04,742 --> 00:13:06,243
Parlıyordu.
172
00:13:06,327 --> 00:13:09,371
Yeni kardeşin hayırlı olsun Percy.
173
00:13:10,039 --> 00:13:12,917
Görünüşe göre
gözlerini babasından almış.
174
00:13:13,000 --> 00:13:14,001
Daha doğrusu...
175
00:13:14,710 --> 00:13:15,503
"Gözünü."
176
00:13:17,004 --> 00:13:19,215
Bence ona
sis spreyi falan almalısın.
177
00:13:19,757 --> 00:13:23,511
Kardeşinin ortaya çıkma zamanı
çok enteresan değil mi sence de?
178
00:13:23,594 --> 00:13:28,641
Belki de Poseidon bir oğul daha istedi,
hani kendini...
179
00:13:28,724 --> 00:13:29,767
temsil etsin diye.
180
00:13:29,850 --> 00:13:31,310
Boğa.
181
00:13:31,393 --> 00:13:33,062
Efendim?
182
00:13:33,145 --> 00:13:34,355
Boğa kokuyor.
183
00:13:45,115 --> 00:13:46,534
Bariyerde bir şey oluyor.
184
00:13:48,410 --> 00:13:50,162
Chris, geliyor musun?
185
00:13:50,246 --> 00:13:52,414
Hayır, ben böyle iyiyim.
186
00:14:03,217 --> 00:14:04,844
Bu inanılmaz.
187
00:14:06,887 --> 00:14:09,640
Sorun yok. Bariyer dayanıyor.
188
00:14:18,649 --> 00:14:19,775
Bir Kolhis boğası.
189
00:14:19,859 --> 00:14:21,110
Kaçın!
190
00:14:34,164 --> 00:14:34,999
Percy!
191
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
Kalk!
192
00:15:05,112 --> 00:15:07,031
-Zayıf noktasını bulmalıyız.
-Var mı ki?
193
00:15:07,114 --> 00:15:09,074
Percy, boğanın dikkatini dağıt.
194
00:15:50,699 --> 00:15:52,284
Şimdi seni yakalayacağım.
195
00:16:35,619 --> 00:16:36,495
Yaramaz boğa.
196
00:16:38,580 --> 00:16:39,748
Hey, paslı teneke!
197
00:17:59,161 --> 00:18:01,246
Lanet olsun Jackson.
198
00:18:03,707 --> 00:18:08,212
Kolhis boğası bulmak ne kadar zor,
haberin var mı?
199
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
Bir daha birini boğarak öldürmeye
kalkışmadan önce...
200
00:18:13,008 --> 00:18:17,805
yüzme bilen bir yarı tanrı olmadığından
emin ol.
201
00:18:23,352 --> 00:18:24,144
Luke?
202
00:18:24,228 --> 00:18:27,898
Demek ki öldürmesi zor tek melez
sen değilmişsin.
203
00:18:30,567 --> 00:18:32,694
Şu kehanet var ya.
204
00:18:34,279 --> 00:18:36,907
Ne kehaneti?
Neden bahsediyorsun?
205
00:18:36,990 --> 00:18:38,617
Bilmiyor musun?
206
00:18:39,368 --> 00:18:40,410
Tuhaf.
207
00:18:41,036 --> 00:18:45,415
Dostun Kheiron'un seninle paylaşmadığı
bir şey daha çıktı demek.
208
00:18:46,416 --> 00:18:49,586
Kheiron, Bay D, hiçbiri...
209
00:18:50,546 --> 00:18:52,714
bizi önemsemiyor.
210
00:18:53,215 --> 00:18:56,093
Onlar için sadece çocuğuz.
211
00:18:56,176 --> 00:18:59,304
Bizi itip kakacak, emirler yağdıracak
birer piyon olarak görüyorlar.
212
00:18:59,888 --> 00:19:01,974
Böyle düşünen tek melez
ben değilim.
213
00:19:05,102 --> 00:19:06,478
Sen de bir düşün.
214
00:19:20,075 --> 00:19:21,326
Ne kaçırdım?
215
00:19:21,410 --> 00:19:22,619
Percy nerede?
216
00:19:22,703 --> 00:19:25,455
Son gördüğümde bir Kolhis boğasının
arkasında sürükleniyordu.
217
00:19:25,539 --> 00:19:28,125
Hey, sen.
218
00:19:28,208 --> 00:19:29,543
Neden cızbız olmadın?
219
00:19:29,626 --> 00:19:31,211
Kikloplar ateşten etkilenmez.
220
00:19:31,295 --> 00:19:33,463
Boğa bariyerden nasıl geçti?
221
00:19:35,257 --> 00:19:37,050
Tanrılar aşkına.
222
00:19:59,907 --> 00:20:01,325
Zehirlenmiş.
223
00:20:01,408 --> 00:20:03,410
Peki... Ölmüş mü?
224
00:20:03,493 --> 00:20:05,120
Hayır ama ölüyor.
225
00:20:08,373 --> 00:20:11,335
Bu gidişle hepimiz
ölümle burun buruna geleceğiz.
226
00:20:12,002 --> 00:20:16,089
Çocuklar, bir sınır devriyesi
oluşturmamız lazım.
227
00:20:16,173 --> 00:20:19,092
Bir kere öldüğü yetmezmiş gibi...
228
00:20:20,177 --> 00:20:22,262
Böyle bir şeyi kim yapar?
229
00:20:23,263 --> 00:20:24,973
Ağacı Luke zehirledi.
230
00:20:25,807 --> 00:20:27,351
Percy!
231
00:20:27,434 --> 00:20:29,186
Yaşasın, ölmemişsin.
232
00:20:29,937 --> 00:20:32,147
Ölmeyen tek kişi ben değilmişim.
233
00:20:32,773 --> 00:20:34,358
Boğayı Luke içeri saldı.
234
00:20:34,441 --> 00:20:35,859
Bariyer olmayınca...
235
00:20:35,943 --> 00:20:39,529
istediği şeyi yerine getirecek
yeterince yarı Titan olduğunu düşünüyor.
236
00:20:39,613 --> 00:20:41,823
Peki neymiş o?
237
00:20:42,491 --> 00:20:45,619
Melezlerin yok olması Bayan La Rue.
238
00:20:45,702 --> 00:20:47,955
Hepimizin yok olması.
239
00:20:56,088 --> 00:20:57,464
Panzehir nasıl gidiyor?
240
00:20:57,547 --> 00:20:58,840
Yavaş.
241
00:21:00,175 --> 00:21:02,678
Bunun iyi bir zaman
olmadığının farkındayım...
242
00:21:05,013 --> 00:21:06,473
ama sormam gereken bir şey var.
243
00:21:06,556 --> 00:21:07,933
Nedir?
244
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
Luke beni de ilgilendiren...
245
00:21:12,688 --> 00:21:14,690
bir kehanetten bahsetti.
246
00:21:15,482 --> 00:21:17,567
Bu konuda bir bilginiz var mı?
247
00:21:19,403 --> 00:21:22,114
Bilgi, her zaman
güç demek değildir Percy.
248
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Bazen sırtına yük olur.
249
00:21:25,534 --> 00:21:27,119
Bunu biliyorum.
250
00:21:28,078 --> 00:21:30,580
Ama dediğiniz gibi,
son zamanlarda performansım çok düştü.
251
00:21:31,206 --> 00:21:35,419
Bir kehaneti yerine getirebilecek güce
sahip olmadığımdan şüpheleniyorum.
252
00:21:35,502 --> 00:21:37,838
Derler ki, tanrılar ne zaman
bize acı çektirmek istese...
253
00:21:37,921 --> 00:21:39,798
dualarımızı kabul ederlermiş.
254
00:21:39,881 --> 00:21:43,468
Harmonia'nın kolyesi,
Herkül'ün yayı, Altın Elma.
255
00:21:43,552 --> 00:21:45,512
3000 yıllık tanrıların ve yarı tanrıların...
256
00:21:45,595 --> 00:21:48,682
Thalia'nın ağacına
çoktan bir çare bulmuş olmaları gerekirdi.
257
00:21:48,765 --> 00:21:52,561
Persephone gübreyi bulmuş ya.
Onu deneyebiliriz.
258
00:21:52,644 --> 00:21:53,937
Buldum.
259
00:21:55,147 --> 00:21:56,481
İşte bu.
260
00:21:57,774 --> 00:22:00,986
Thalia'nın ağacını iyileştirmeyi bırak,
bu şey bizim sonumuz olur.
261
00:22:01,069 --> 00:22:02,321
Özellikle de benim.
262
00:22:02,404 --> 00:22:05,240
Bu mükemmel.
Tam ihtiyacımız olan şey.
263
00:22:06,742 --> 00:22:08,201
Bunu Bay D'ye götürüyorum.
264
00:22:08,285 --> 00:22:09,411
Sakın.
265
00:22:15,250 --> 00:22:19,004
Bu sorumluluğu omuzlarına
henüz yüklemek istemezdim ama gir içeri.
266
00:22:19,087 --> 00:22:20,589
Yukarı, tavan arasına çık.
267
00:22:20,672 --> 00:22:23,175
Döndüğünde biraz daha konuşuruz.
268
00:22:23,258 --> 00:22:26,011
Tabii, döndüğünde
aklını yitirmemiş olursan.
269
00:22:59,002 --> 00:23:01,505
Ben, Python ejderini yenen...
270
00:23:01,588 --> 00:23:04,549
Güneş Tanrısı Apollon'un
kehanetlerini dile getiren...
271
00:23:04,633 --> 00:23:07,010
Delfi kahiniyim.
272
00:23:07,094 --> 00:23:10,806
Yaklaş ve sorunu sor.
273
00:23:13,141 --> 00:23:15,519
Hakkımda bir kehanet olduğunu duydum.
274
00:23:15,602 --> 00:23:17,229
Doğru.
275
00:23:17,312 --> 00:23:22,150
Ama geleceği öğrenmeden önce,
geçmişi öğrenmelisin.
276
00:23:24,027 --> 00:23:27,572
Çok, çok uzun zaman önce...
277
00:23:27,656 --> 00:23:29,783
Olimpos ve tanrılar var olmadan önce...
278
00:23:29,866 --> 00:23:33,161
Titanlar dünyanın hakimiydi.
279
00:23:33,703 --> 00:23:35,539
Başlarında Kronos vardı...
280
00:23:35,622 --> 00:23:40,127
o kadar kötüydü ki,
kendi çocuklarını yedi.
281
00:23:40,210 --> 00:23:42,796
Ama üç oğlu kaçmayı başardı.
282
00:23:42,879 --> 00:23:46,174
Zeus, Hades ve Poseidon.
283
00:23:51,179 --> 00:23:52,764
Kronos'u yok ettiler...
284
00:23:52,848 --> 00:23:57,477
ve ondan geriye kalanları
Tartarus'un derinliklerine gönderdiler.
285
00:23:58,186 --> 00:24:02,441
Ama Kronos yeniden dirilecek...
286
00:24:02,524 --> 00:24:07,279
ve Olimpos'tan ve dünyadan
intikamını alacak.
287
00:24:09,072 --> 00:24:14,453
Sadece üç büyük tanrının melez
çocuklarından biri onu durdurabilir.
288
00:24:14,536 --> 00:24:17,873
Bu çocuk bizim kurtarıcımız...
289
00:24:17,956 --> 00:24:21,126
veya sonumuz olacak.
290
00:24:23,879 --> 00:24:28,675
Her şey iki kuzenin
bir post için mücadelesiyle başlayacak...
291
00:24:28,758 --> 00:24:31,761
denizlerin oğluyla
şimşek hırsızının mücadelesi.
292
00:24:32,596 --> 00:24:33,638
Luke.
293
00:24:33,722 --> 00:24:36,475
Üç büyük tanrıdan birinin
bu melez çocuğu...
294
00:24:36,558 --> 00:24:39,644
bütün zorluklara rağmen
yirmi yaşına gelecek.
295
00:24:39,728 --> 00:24:43,064
"Dünyanın sonsuz bir uykuya
daldığını görecek...
296
00:24:43,148 --> 00:24:47,027
"kötü ruhu
lanetli kılıç biçecek.
297
00:24:47,110 --> 00:24:48,987
"Alacağı tek bir karar
onun sonu olacak...
298
00:24:49,070 --> 00:24:52,532
"Olimpos ya kurtulacak
ya da yok olacak."
299
00:24:52,616 --> 00:24:56,077
Aynen böyle söyledi.
300
00:24:56,578 --> 00:24:58,079
Kelimesi kelimesine.
301
00:25:00,582 --> 00:25:04,544
Küçücük bir ihtimal bile yok mu,
kehanette bahsedilen...
302
00:25:04,628 --> 00:25:08,006
acaba benden başkası olabilir mi?
303
00:25:08,089 --> 00:25:10,926
Kahin, üç büyük tanrıdan birinin
melez çocuğu diyor.
304
00:25:11,009 --> 00:25:16,223
Zeus, Hades veya Poseidon'dan olan
yaşayan tek melez çocuk sensin.
305
00:25:16,306 --> 00:25:18,725
Bahsedilen, senden başkası olamaz.
306
00:25:18,808 --> 00:25:22,521
Acaba Olimpos'un yok olmasına...
307
00:25:22,604 --> 00:25:25,690
yeterince iyi savaşamayarak mı
sebep oluyorum?
308
00:25:26,816 --> 00:25:29,027
Cevap bekleyen soru bu galiba,
değil mi?
309
00:25:30,695 --> 00:25:31,863
Söz konusu bile olamaz.
310
00:25:31,947 --> 00:25:34,074
Bir saniye beni dinlerseniz...
311
00:25:34,157 --> 00:25:36,117
Dinliyorum.
Göreve çıkmak istiyorsun.
312
00:25:36,201 --> 00:25:37,536
Ne çabuk perşembe oldu gene.
313
00:25:37,619 --> 00:25:40,789
Çok ciddiyim.
Bunun işe yarayacağına eminim.
314
00:25:42,832 --> 00:25:44,501
Bu yılın mahsulü çok iyiydi.
315
00:25:44,584 --> 00:25:47,337
Altın Post
yaşayan her şeyi iyileştirebilir.
316
00:25:47,420 --> 00:25:49,839
Buna Thalia'nın ağacı da dahil.
317
00:25:49,923 --> 00:25:53,051
Ağacı iyileştirirsek,
kampın etrafındaki bariyer de geri gelecek.
318
00:25:54,010 --> 00:25:56,429
Bu konuda istekli olmana
şaşırdım Bay Undershirt.
319
00:25:56,513 --> 00:25:57,347
Underwood.
320
00:25:57,430 --> 00:25:59,057
Her neyse.
321
00:25:59,140 --> 00:26:02,686
Post'un peşinden gidip de
canlı dönen satir olmadı.
322
00:26:02,769 --> 00:26:05,272
Aynen! Ben de öyle dedim zaten.
323
00:26:06,064 --> 00:26:09,859
Ama kampın iyiliği için
bu riski göze alıyorum.
324
00:26:10,569 --> 00:26:12,988
Bakın, son duyduğum...
325
00:26:13,071 --> 00:26:15,740
Altın Post
Canavarlar Denizi'nde...
326
00:26:15,824 --> 00:26:17,909
yani insanların
Bermuda Üçgeni dediği yerdeymiş.
327
00:26:17,993 --> 00:26:20,287
Burası sadece satirler için
korkunç bir yer değil.
328
00:26:20,370 --> 00:26:24,249
Dolayısıyla cevabım hayır olacak. Hayır.
Üzgünüm Annabelle.
329
00:26:24,332 --> 00:26:25,250
Annabeth.
330
00:26:25,333 --> 00:26:28,628
Her neyse.
Bu çok kötü bir fikir.
331
00:26:28,712 --> 00:26:31,172
Aklıma muhteşem bir fikir geldi.
332
00:26:33,008 --> 00:26:35,552
Thalia'nın ağacı iyileşmedikçe...
333
00:26:35,635 --> 00:26:39,889
ve kampın etrafındaki
koruyucu bariyer olmadıkça...
334
00:26:39,973 --> 00:26:43,602
buradaki her yarı tanrı, sentor,
satir ve nemf...
335
00:26:44,144 --> 00:26:46,396
çok kısa bir süre içinde öldürülecek.
336
00:26:46,479 --> 00:26:48,315
İyi misin?
337
00:26:48,940 --> 00:26:51,443
Merak etme,
kampa bir şey olmayacaktır.
338
00:26:52,027 --> 00:26:53,903
İnancımızı yitirmemeliyiz, değil mi?
339
00:26:53,987 --> 00:26:56,239
Neyse ki,
konuyu enine boyuna düşündüm.
340
00:26:57,449 --> 00:26:58,366
Uzun bir araştırmanın sonunda...
341
00:26:58,450 --> 00:27:01,786
Thalia'nın ağacını, dolayısıyla da evimizi
kurtaracak tek şeyin...
342
00:27:01,870 --> 00:27:03,622
ne olduğunu tespit ettim.
343
00:27:03,705 --> 00:27:05,707
Bahsettiğim şey Altın Post...
344
00:27:08,126 --> 00:27:09,294
Ne?
345
00:27:09,961 --> 00:27:11,254
...dokunuşuyla...
346
00:27:11,338 --> 00:27:13,340
DOKUNUŞ İYİLEŞTİRMEK
GÖREV YARDIM SATİR
347
00:27:14,299 --> 00:27:17,260
...yaşayan her şeyi iyileştirebiliyor.
348
00:27:18,845 --> 00:27:22,974
Dolayısıyla bu bir nevi
yardım görevi olacaktır.
349
00:27:23,058 --> 00:27:25,477
Bilinmeyen tehlikeli sulara
yelken açacaksınız...
350
00:27:25,560 --> 00:27:28,897
ve varlığımızı sürdürebilmemiz
sizin ellerinizde olacak.
351
00:27:29,564 --> 00:27:35,320
Sizin de bildiği üzere,
Post satirleri kendine çekmekte.
352
00:27:35,403 --> 00:27:38,907
Dolayısıyla bu görevde bir meleze
bir satir öncülük edecek.
353
00:27:39,824 --> 00:27:41,284
Çok sağ ol ya.
354
00:27:41,951 --> 00:27:42,869
Ichneutae!
355
00:27:43,620 --> 00:27:45,747
Şampiyonumuza yol gösterir misin?
356
00:27:45,830 --> 00:27:47,624
Tabii ki gösteririm.
357
00:27:47,707 --> 00:27:50,543
Güzel. Harika! Çok güzel!
358
00:27:51,920 --> 00:27:52,879
Harika!
359
00:27:55,882 --> 00:28:00,929
Şampiyonumuz ise
tabii ki bu kamptaki en yetenekli kahraman.
360
00:28:01,596 --> 00:28:05,934
En iyimiz, en güçlümüz
ve tabii ki, en cesurumuz.
361
00:28:06,017 --> 00:28:09,604
Savaş tanrısının kızı...
362
00:28:09,688 --> 00:28:10,730
Clarisse!
363
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
İşte bu!
364
00:28:16,069 --> 00:28:17,153
Teşekkürler.
365
00:28:18,780 --> 00:28:20,156
Onun adını şaşırmadı.
366
00:28:25,036 --> 00:28:27,247
Hey, Clarisse. Clarisse!
367
00:28:27,330 --> 00:28:28,081
Ne var?
368
00:28:29,124 --> 00:28:31,251
Hep ikinci olmak
canını sıkmasın Jackson.
369
00:28:31,334 --> 00:28:33,211
Eminim alışırsın.
370
00:28:33,294 --> 00:28:35,338
Yani, herhalde artık alışmışsındır.
371
00:28:35,422 --> 00:28:36,631
Dinle, Luke hala yaşıyor.
372
00:28:36,715 --> 00:28:38,925
Bir sebepten ötürü
Altın Post'un peşinde...
373
00:28:39,426 --> 00:28:41,845
ve içimden bir ses
bizimle işinin bitmediğini söylüyor.
374
00:28:41,928 --> 00:28:43,096
Gerçekten mi?
375
00:28:43,179 --> 00:28:44,848
Çünkü benim içimden bir ses de
bana ne diyor.
376
00:28:45,974 --> 00:28:47,726
Ay, bu kadar üzülme.
377
00:28:49,018 --> 00:28:51,312
Bir tarafta generaller,
diğer tarafta erler vardır.
378
00:28:51,396 --> 00:28:54,566
Seni orduya aldıklarına
şükretmelisin bence.
379
00:28:54,649 --> 00:28:57,652
Ben yokken tek başına
rezil olmamaya çalış. Oldu mu?
380
00:28:59,279 --> 00:29:00,155
Gidelim.
381
00:29:10,206 --> 00:29:12,917
"Lanetli kılıç biçecek."
382
00:29:14,502 --> 00:29:16,629
"Lanetli kılıç biçecek."
383
00:29:17,922 --> 00:29:21,718
Anlamadıktan sonra
bir kehanet ne işe yarar?
384
00:29:25,013 --> 00:29:27,891
Sanırım senin de bir cevabın yok baba.
385
00:29:29,350 --> 00:29:30,977
Bu kılıç senindi.
386
00:29:43,406 --> 00:29:44,365
Bu kötü bir fikir.
387
00:29:44,449 --> 00:29:45,742
Ne diyeceğimi bilmiyorsun ki.
388
00:29:45,825 --> 00:29:48,328
Kampı kurtarmak için
Post'u bulmaya gideceğini söyleyecektin.
389
00:29:48,411 --> 00:29:50,914
Sadece o değil, üçümüz.
390
00:29:52,081 --> 00:29:54,375
Tamam, seni anlıyorum.
391
00:29:54,459 --> 00:29:56,002
Acemi şansı laflarına
noktayı koyup...
392
00:29:56,085 --> 00:29:57,796
rüştünü ispatlamak istiyorsun.
393
00:29:57,879 --> 00:30:00,048
Ama Post'u bulma görevi
Ichneutae ve Clarisse'e verildi.
394
00:30:00,131 --> 00:30:02,509
Başkasının görevine
salça olmak hiç hoş değil.
395
00:30:02,592 --> 00:30:04,385
Bence bu benim de görevim.
396
00:30:04,469 --> 00:30:06,262
Kahin, Post için Luke'la
güreşeceğini söylemiş.
397
00:30:06,346 --> 00:30:09,641
"Mücadele" dedi.
Ama aynı zamanda...
398
00:30:10,683 --> 00:30:13,770
Olimpos'un kurtuluşunda veya
yok oluşunda payım olacağını söyledi.
399
00:30:16,981 --> 00:30:19,359
Kurtarmak daha iyi olur tabii ki.
400
00:30:19,442 --> 00:30:20,819
Evet.
401
00:30:21,778 --> 00:30:25,240
Çantamı toplayıp,
sağlık sigortamı kontrol edip geliyorum.
402
00:30:41,005 --> 00:30:43,091
Fark edilmeden
nasıl yanlarından geçeceğiz?
403
00:30:43,174 --> 00:30:45,093
Bence onlar
dış tehditlere karşı tetikte...
404
00:30:45,176 --> 00:30:47,679
sessizce kaçmaya çalışanlara
karşı değil...
405
00:30:47,762 --> 00:30:50,098
o yüzden ses çıkarmazsak
bir şey olmaz.
406
00:30:52,767 --> 00:30:53,601
Pardon!
407
00:30:57,856 --> 00:30:59,232
Biz...
408
00:31:00,358 --> 00:31:02,151
Biz de nöbet tutuyoruz.
409
00:31:03,361 --> 00:31:04,612
Beni unuttunuz.
410
00:31:04,696 --> 00:31:07,532
Tyson, çok tehlikeli bir işe kalkıştık.
411
00:31:07,615 --> 00:31:09,033
Biliyorum. Aptal değilim.
412
00:31:09,117 --> 00:31:10,368
Yok, sadece salaksın.
413
00:31:10,451 --> 00:31:12,036
Yardım etmek istiyorum.
414
00:31:13,496 --> 00:31:15,039
Sen de bana yardım ederdin.
415
00:31:15,123 --> 00:31:16,749
Çok sağ ol...
416
00:31:16,833 --> 00:31:20,670
ama bunun ne kadar tehlikeli olduğunu
anladığını sanmıyorum.
417
00:31:20,753 --> 00:31:22,046
Anlıyorum.
418
00:31:22,130 --> 00:31:24,090
Post'u Polyphemus koruyor.
419
00:31:24,632 --> 00:31:25,550
Kim?
420
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
Polyphemus.
421
00:31:26,968 --> 00:31:29,512
Kısaca kiklopların
en ünlüsü diyebiliriz.
422
00:31:29,596 --> 00:31:33,099
Odisseus'u yakaladı.
Kirke Diyarı'nda yaşıyor.
423
00:31:33,182 --> 00:31:34,767
Kirke Diyarı mı?
424
00:31:34,851 --> 00:31:36,144
Polyphemus'un adasında kuruldu.
425
00:31:36,227 --> 00:31:37,896
Uzun hikaye.
426
00:31:37,979 --> 00:31:40,231
Belki onunla konuşarak anlaşabilirim.
427
00:31:40,315 --> 00:31:42,400
Sonuçta ikimiz de kiklopuz.
428
00:31:42,483 --> 00:31:45,028
Olmaz, ben bir kiklopla yola çıkmam.
429
00:31:46,905 --> 00:31:49,699
O halde bir sorunumuz var
çünkü ben kiklopsuz gitmiyorum.
430
00:31:50,366 --> 00:31:54,162
Post'a yaklaşan bütün satirleri
muhtemelen Polyphemus öldürdü.
431
00:31:54,662 --> 00:31:56,623
Sizi bir kiklopa götürmemi mi istiyorsunuz?
Olur.
432
00:31:56,706 --> 00:32:00,001
Ama ben de korunmak için
kendi kiklopumu getiririm.
433
00:32:00,668 --> 00:32:01,920
Hayatta olmaz.
434
00:32:02,587 --> 00:32:03,421
Hayır.
435
00:32:11,304 --> 00:32:13,264
Sence hangisi
daha çok dikkat çekecek...
436
00:32:13,348 --> 00:32:14,933
yaptığı gürültü mü,
yoksa tek gözü mü?
437
00:32:15,016 --> 00:32:17,018
Çocuğa bir rahat versen, ne olur?
438
00:32:18,603 --> 00:32:19,687
Pekala.
439
00:32:19,771 --> 00:32:20,772
Sessiz ol.
440
00:32:20,855 --> 00:32:23,191
Bunu bulmak acayip zor.
441
00:32:23,274 --> 00:32:25,276
Acil durumlar için
yanımda getirmiştim...
442
00:32:25,360 --> 00:32:29,614
ama sanırım
bu da acil bir durum sayılır... buyur.
443
00:32:32,200 --> 00:32:33,326
Sis mi?
444
00:32:33,409 --> 00:32:35,453
Mistik yaratıkların
normal görünmesini sağlıyor.
445
00:32:35,536 --> 00:32:39,666
"Yan etkileri yakışıklılık, baş ağrısı,
kendine aşırı güven veya güven eksikliği."
446
00:32:39,749 --> 00:32:41,668
Kamp tehlikede olmasaydı...
447
00:32:41,751 --> 00:32:43,127
bunu senin üzerinde ziyan etmezdim.
448
00:32:43,211 --> 00:32:44,587
Neyi?
449
00:32:46,714 --> 00:32:49,634
Etkisi kalıcı değildir.
Aralıklarla sıkman gerek.
450
00:32:58,893 --> 00:33:00,395
Ay, resmen baştan yaratıldı.
451
00:33:04,065 --> 00:33:05,316
Nasıl görünüyorum?
452
00:33:06,567 --> 00:33:09,195
Biraz babamı andırıyorsun.
453
00:33:09,278 --> 00:33:11,280
Unutma, o hala bir kiklop.
454
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Kıvırcık, nereye gideceğiz?
Nasıl kokular alıyorsun?
455
00:33:17,078 --> 00:33:19,914
Florida sahillerinin
güneyinde bir yerde.
456
00:33:21,874 --> 00:33:23,001
Bu taraftan.
457
00:33:23,084 --> 00:33:24,669
Annie! Hey!
458
00:33:38,599 --> 00:33:40,810
Sonsuz Azap Taksisi.
459
00:33:40,893 --> 00:33:43,104
Bana normal
bir New York taksisi gibi geldi.
460
00:33:43,187 --> 00:33:43,980
Tamam işte.
461
00:33:46,607 --> 00:33:49,610
Dolar veya kredi kartı geçmez.
Sadece drahmi.
462
00:33:49,694 --> 00:33:51,571
Paranız... Tam... Olsun.
463
00:33:51,654 --> 00:33:53,322
Çabuk! Taksiye atlayın.
464
00:33:53,406 --> 00:33:56,367
Sizin sağlığınız için
taksimiz yeni dezenfekte edildi.
465
00:33:56,451 --> 00:33:57,785
Ama bu sene değil.
466
00:33:57,869 --> 00:33:59,871
Pardon, Florida'ya gidebilir miyiz?
467
00:34:00,663 --> 00:34:03,082
Güzel, uzak mesafe.
Çok yazacak.
468
00:34:08,004 --> 00:34:10,882
Merhaba.
Ben Ganymede, Zeus'un sakisi.
469
00:34:10,965 --> 00:34:13,342
Göklerin tanrısına ne zaman şarap
almaya gitsem...
470
00:34:13,426 --> 00:34:15,303
hep kemerimi bağlarım.
471
00:34:15,386 --> 00:34:17,013
Uçakla mı gitseydik acaba?
472
00:34:20,099 --> 00:34:21,142
Önüne bak!
473
00:34:24,270 --> 00:34:26,439
Sakin ol.
Ne yaptığımızı bilmeseydik...
474
00:34:26,522 --> 00:34:28,149
Bize ruhsat vermezlerdi.
475
00:34:31,110 --> 00:34:32,528
Gözleri yok.
476
00:34:33,613 --> 00:34:34,822
Evet.
477
00:34:36,491 --> 00:34:38,576
-Sorma, çok kötü bir resim.
-Saçlar çok fena.
478
00:34:38,659 --> 00:34:40,078
Ayrıca bir gözümüz var.
479
00:34:40,161 --> 00:34:41,829
Buralarda bir yerde olması lazım.
480
00:34:41,913 --> 00:34:44,582
Son gördüğümde
onu torpido gözüne koymuştun Öfke.
481
00:34:44,665 --> 00:34:46,084
Adımı bu ses tonuyla söyleme.
482
00:34:46,167 --> 00:34:47,919
Şimdi orada değil ama.
483
00:34:50,338 --> 00:34:52,632
Eşekarısı onu
hep anahtarların yanına koyar.
484
00:34:53,257 --> 00:34:56,094
-Hem de 20'de 20 görür.
-Benimki de!
485
00:34:56,177 --> 00:34:57,970
Gözü şoföre verseniz?
486
00:34:59,222 --> 00:35:01,015
O böyle de sürer.
487
00:35:05,228 --> 00:35:06,604
Fırtına, ikiye ayır!
488
00:35:12,401 --> 00:35:13,444
Percy!
489
00:35:16,447 --> 00:35:17,907
Bu özellik
standart donanımda yoktu.
490
00:35:22,954 --> 00:35:25,581
Çocuk haklı.
Gözü şoför takmalı.
491
00:35:25,665 --> 00:35:26,874
Çocuk zehir gibi vallahi!
492
00:35:26,958 --> 00:35:28,417
Güneşliğe koyan sensin.
493
00:35:28,501 --> 00:35:31,379
Laf açılmışken, bir süredir
gözü takma sırası bana gelmiyor.
494
00:35:33,172 --> 00:35:35,007
İnanmıyorum sana!
495
00:35:35,091 --> 00:35:36,217
İnansan iyi olur.
496
00:35:39,345 --> 00:35:40,930
En azından direksiyonu bırakma!
497
00:35:41,013 --> 00:35:42,056
HİPER HIZ
498
00:35:44,976 --> 00:35:46,435
-Hepimiz öleceğiz!
-Kes sesini.
499
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
Kehanete göre en erken 20 yaşında
ölmeyecek misin?
500
00:35:49,939 --> 00:35:51,023
Kehaneti biliyor musunuz?
501
00:35:51,107 --> 00:35:52,859
-Tabii.
-Kahin arkadaşımızdır.
502
00:35:52,942 --> 00:35:54,819
-Hem de çok...
-Sıkı fıkıyız!
503
00:35:56,279 --> 00:35:57,738
Göz! Göz! Göz!
504
00:35:57,822 --> 00:35:59,699
İğrenç! Alın şunu üstümden!
505
00:36:02,702 --> 00:36:04,120
Kehanet hakkında ne biliyorsunuz?
506
00:36:06,581 --> 00:36:07,707
Hayır!
507
00:36:11,169 --> 00:36:12,128
Tamam, tamam.
508
00:36:13,588 --> 00:36:19,427
30, 31, 75, 12.
509
00:36:19,510 --> 00:36:20,136
Ne?
510
00:36:21,804 --> 00:36:23,347
Percy, cevabını aldın!
511
00:36:23,431 --> 00:36:25,266
Sadece dört sayı söylediler.
512
00:36:25,349 --> 00:36:26,642
-Evet.
-Vakti gelince...
513
00:36:26,726 --> 00:36:28,352
Ne olduğunu anlarsın.
514
00:36:31,564 --> 00:36:33,274
Sanırım paramız çıkışmayacak.
515
00:36:33,357 --> 00:36:34,317
Ne?
516
00:36:46,954 --> 00:36:48,372
Ne... sandınız... bizi?
517
00:36:48,456 --> 00:36:49,373
Hayırsever mi?
518
00:36:49,457 --> 00:36:50,958
-Paranız yoksa...
-Dışarı!
519
00:37:01,260 --> 00:37:02,678
Bu...
520
00:37:02,762 --> 00:37:03,971
Hiç sorma.
521
00:37:04,639 --> 00:37:07,558
Muhteşemdi!
Bir daha yapabilir miyiz?
522
00:37:07,642 --> 00:37:09,769
Florida'da olmadığımız kesin.
523
00:37:10,728 --> 00:37:13,314
Sanırım Olimpos'tayız.
524
00:37:13,940 --> 00:37:17,318
Selam olsun sana ulu Zeus!
Olimpos'a izinsiz girdik, affet bizi.
525
00:37:17,401 --> 00:37:20,071
Amacımız Florida'ya gitmek.
526
00:37:20,821 --> 00:37:21,656
Zeus?
527
00:37:22,490 --> 00:37:23,407
Zeus?
528
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Zeus?
529
00:37:25,201 --> 00:37:28,079
Tamam, bu kadar yeter!
Olimpos'ta değiliz, tamam mı?
530
00:37:28,162 --> 00:37:29,956
Orası Kongre binası.
531
00:37:30,039 --> 00:37:32,833
Washington, D.C.'deyiz, anladın mı?
532
00:37:35,086 --> 00:37:36,254
Olimpos'a benziyor.
533
00:37:36,337 --> 00:37:39,257
Sadece kendini düşünen
güç delisi adamlarla dolu, haklısın.
534
00:37:39,340 --> 00:37:41,217
Bir otobüs durağı bulmalıyız.
535
00:37:41,300 --> 00:37:42,927
Önce biraz para çekelim.
536
00:37:45,429 --> 00:37:48,432
VADESİZ VADELİ
DRAHMİ
537
00:37:48,516 --> 00:37:50,851
Selam, değerli melez banka müşterisi!
538
00:37:50,935 --> 00:37:54,063
Yeni Afrodit Ekspres kredi kartı için
şimdi başvur ve...
539
00:37:54,146 --> 00:37:58,192
Dört büyük boy
az kafeinli, kremasız latte alabilir miyim?
540
00:37:58,276 --> 00:38:01,112
Ekstra nektar olursa sevinirim.
541
00:38:07,576 --> 00:38:08,411
Nektar mı?
542
00:38:08,494 --> 00:38:10,705
Hiç içmediysen,
yaşamış sayılmazsın birader.
543
00:38:17,712 --> 00:38:19,463
Hecatonshire.
544
00:38:19,547 --> 00:38:20,381
Selam.
545
00:38:21,632 --> 00:38:23,801
Bakıyorum da,
on elinde on marifet.
546
00:38:26,554 --> 00:38:27,555
Krema için yer bırakayım mı?
547
00:38:27,638 --> 00:38:31,058
Nektar. Duble.
548
00:38:39,567 --> 00:38:41,152
Şimdi yaşadım diyebilirim.
549
00:38:42,069 --> 00:38:44,613
Hayatımda hiç bu kadar eğlenmemiştim.
550
00:38:44,697 --> 00:38:45,948
Hem de hiç.
551
00:38:46,032 --> 00:38:49,618
Ormandan sonra her şey
çok daha güzel geliyordur eminim.
552
00:38:49,702 --> 00:38:52,163
Seninle beraber olsak
orası da güzel gelirdi.
553
00:38:52,246 --> 00:38:54,206
Kardeşin olunca
her şey daha güzel geliyor.
554
00:38:55,333 --> 00:38:58,002
Teknik olarak,
annelerimiz farklı.
555
00:38:58,085 --> 00:39:01,797
Ama yine de kardeşiz!
Ne kadar güzel, değil mi?
556
00:39:01,881 --> 00:39:03,257
Çok güzel.
557
00:39:05,009 --> 00:39:06,344
Çok tatlı değil mi?
558
00:39:06,427 --> 00:39:08,763
Nektarın çok tatlısı olmaz.
559
00:39:13,351 --> 00:39:14,810
Bırak beni!
560
00:39:14,894 --> 00:39:17,104
-Bırak dedim!
-Kıvırcık!
561
00:39:28,366 --> 00:39:29,367
Percy!
562
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
-Lanet olsun!
-Bu Chris Rodriguez miydi?
563
00:39:34,622 --> 00:39:36,374
Bunu nasıl yaptılar?
564
00:39:37,750 --> 00:39:41,420
Kampta Luke taraf değiştiren
melezler olduğunu söylemişti.
565
00:39:41,504 --> 00:39:43,047
Taraf değiştirmişler ne demek?
566
00:39:43,881 --> 00:39:45,466
Luke'un tarafına geçmişler.
567
00:39:46,967 --> 00:39:48,719
Kıvırcık Luke'un elinde.
568
00:39:49,929 --> 00:39:51,722
Kahin haklıydı.
569
00:39:51,806 --> 00:39:54,725
Luke, Post'un peşinde.
Bu yüzden bir satire ihtiyacı var.
570
00:39:55,559 --> 00:39:57,228
Ama Luke, Post'la ne yapacak ki?
571
00:39:57,311 --> 00:39:58,062
Bilmiyorum.
572
00:39:58,145 --> 00:40:00,648
Ama Kıvırcık'ı bulmak istiyorsak,
Luke'u bulmamız lazım.
573
00:40:00,731 --> 00:40:02,066
Ama nerede olduğunu bilmiyoruz.
574
00:40:07,029 --> 00:40:09,782
Bilen birini tanıyorum. Gelin.
575
00:40:16,705 --> 00:40:20,209
Ne yani, kendimizi Canavarlar Denizi'ne
ekspres kargo mu göndereceğiz?
576
00:40:20,292 --> 00:40:23,462
Luke'u mu bulmak istiyorsun?
Nerede olduğunu babası biliyordur.
577
00:40:30,469 --> 00:40:33,097
Olimpik Paket Servisi. Gelin.
578
00:40:33,180 --> 00:40:34,640
Beğenmek ne kelime, bayılacak.
579
00:40:34,723 --> 00:40:38,310
Hephaistos çok kaliteli şeyler üretiyor.
Geri kalan herkes fason.
580
00:40:38,394 --> 00:40:40,229
Pardon, Hermes'e bakmıştık.
581
00:40:40,312 --> 00:40:43,274
Görmüyor musun,
şu anda müşterim var.
582
00:40:43,357 --> 00:40:46,777
Yeraltı Dünyası'na ekspres paket gönderimi
250 drahmi.
583
00:40:47,611 --> 00:40:49,655
Tam para.
Teşekkürler şeker ablacığım.
584
00:40:49,738 --> 00:40:52,199
Bunu ben halledeceğim,
haftaya görüşürüz.
585
00:40:53,576 --> 00:40:55,411
Gelelim size.
586
00:40:55,494 --> 00:40:57,079
Hermes'i arıyorsunuz,
öyle mi?
587
00:40:57,163 --> 00:40:59,039
Aslında oğlunu arıyoruz.
Oldukça önemli.
588
00:40:59,123 --> 00:41:01,834
İçeri dayı gibi girişinizden
belliydi önemli olduğu.
589
00:41:01,917 --> 00:41:03,586
Oğlunun adı Luke Castellan.
590
00:41:07,131 --> 00:41:10,718
Ah, benim dik başlı oğlum,
yine başına nasıl bir iş açtın acaba?
591
00:41:11,218 --> 00:41:13,012
Bir saniye, siz...
592
00:41:13,095 --> 00:41:14,221
Hermes'im.
593
00:41:14,305 --> 00:41:16,515
Tanımamanıza azıcık alındım.
594
00:41:16,599 --> 00:41:19,935
Kendine güveni eksik biri olsam
herhalde üzüntüden ağlardım.
595
00:41:20,019 --> 00:41:22,062
Farkında mısınız bilmiyorum
ama şort bana çok yakışıyor.
596
00:41:22,146 --> 00:41:23,230
Efendim, Luke...
597
00:41:23,314 --> 00:41:25,483
Melez Kampı'na saldırdı
ve bir arkadaşımızı kaçırdı.
598
00:41:25,566 --> 00:41:28,319
Yardımınıza ihtiyacımız var
ve pek de vaktimiz yok.
599
00:41:28,402 --> 00:41:30,946
Ne güzel de
birbirinizin lafını tamamlıyorsunuz öyle.
600
00:41:32,865 --> 00:41:33,949
Beni takip edin.
601
00:41:35,659 --> 00:41:38,871
Kravatım nasıl? Yeni aldım.
Tabii ki, Hermès'ten.
602
00:41:39,371 --> 00:41:40,456
İyice bakın.
603
00:41:40,539 --> 00:41:43,125
Son teknoloji ayrıştırma,
yönlendirme ve paketleme tesisi.
604
00:41:43,209 --> 00:41:45,961
Kutuya sığdırabildiğiniz her şeyi
kargolayabiliriz.
605
00:41:46,045 --> 00:41:47,713
Hem de şimşek hızında.
606
00:41:47,796 --> 00:41:50,883
Önümüzdeki sene için büyüme
planlarımız var. Buraya sığamıyoruz.
607
00:41:50,966 --> 00:41:52,760
Buranın daha büyük halini düşünün.
608
00:41:52,843 --> 00:41:53,969
Ona dokunma.
609
00:41:54,053 --> 00:41:56,138
En hızlı büyüyen Olimpik şirketiz.
610
00:41:56,222 --> 00:41:58,849
Bu noktaya kolay gelmedik,
zira Roma da bir günde inşa edilmedi.
611
00:41:58,933 --> 00:42:00,226
Bana inanın, oradaydım.
612
00:42:00,309 --> 00:42:02,645
Kusura bakmayın
ama biraz acelemiz var.
613
00:42:02,728 --> 00:42:04,480
Sakin ol dostum.
Yavaş ol.
614
00:42:04,563 --> 00:42:06,941
Yapma canım! Yok artık!
615
00:42:07,024 --> 00:42:09,818
Sizin için demesi kolay Ekselansları.
616
00:42:09,902 --> 00:42:13,739
Aslında Martha, durum tam tersi.
Çünkü adam bizzat hız tanrısı.
617
00:42:13,822 --> 00:42:18,410
Tabii, poposu gümüş bir asaya
yapışık olan o değil!
618
00:42:18,494 --> 00:42:21,205
Arkadaşlar, ne demiştim size?
619
00:42:21,288 --> 00:42:24,458
Yeni insanlarla tanışınca, S'leri uzatın.
Daha etkili oluyor.
620
00:42:24,542 --> 00:42:26,001
Akılda kalıcı oluyorusss.
621
00:42:26,627 --> 00:42:29,213
Bunu hakaret sayıyorum.
Yılanlar böyle konuşmaz.
622
00:42:29,296 --> 00:42:31,590
Tek tipleştirmelere karşıyım,
çok ayıp.
623
00:42:31,674 --> 00:42:34,009
Zaten Medusa'yla takılıp
insanları taşa çeviren...
624
00:42:34,093 --> 00:42:35,261
bazı kendini bilmez
akrabalarımız var.
625
00:42:35,344 --> 00:42:36,053
Pekala.
626
00:42:36,136 --> 00:42:38,639
Saçın güzelmiş.
Keşke benim de böyle saçım olsa.
627
00:42:38,722 --> 00:42:39,932
Daha çok beklersin.
628
00:42:40,015 --> 00:42:42,434
Birazcık işe yarayın.
629
00:42:42,518 --> 00:42:44,812
Yarı-Google'dan Luke'u bulun.
Bu çocuklar onu arıyor.
630
00:42:44,895 --> 00:42:46,647
-Neden?
-Canlarına mı susamışlar?
631
00:42:46,730 --> 00:42:48,482
Siz dediğimi yapın. Hay...
632
00:42:48,566 --> 00:42:49,692
"Lütfen" demedi.
633
00:42:49,775 --> 00:42:52,069
Sana Herkül'ün yanında
çalışalım demiştim.
634
00:42:52,152 --> 00:42:53,946
Bunlara bir alıştım ki, sormayın.
635
00:42:54,530 --> 00:42:56,323
Luke. Bu çocukla
ne yapacağım bilmiyorum.
636
00:42:56,407 --> 00:42:59,535
Beni dinlemiyor, çok kızgın.
Küsmüş.
637
00:42:59,618 --> 00:43:01,328
Öyle bir kin tutuyor ki,
anlamak mümkün değil.
638
00:43:01,412 --> 00:43:02,913
Bunun anası da böyleydi.
639
00:43:02,997 --> 00:43:04,748
Beni de çok sevdiği söylenemez.
640
00:43:04,832 --> 00:43:08,919
Onun yoluna çıkmayı veya Zeus korusun,
onunla dövüşmeyi düşünüyorsan...
641
00:43:09,003 --> 00:43:12,923
sana vereceğim bu birkaç şey
eminim çok işine yarayacaktır.
642
00:43:13,007 --> 00:43:15,050
Koleksiyon parçası, yenisinden farksız.
643
00:43:15,134 --> 00:43:17,720
Herkül Kafa Patlatıyor dizisinden,
ilk sezon.
644
00:43:17,803 --> 00:43:19,388
Herkül Kafa Patlatıyor mu?
645
00:43:19,471 --> 00:43:20,889
Gelmiş geçmiş en iyi dizi.
646
00:43:20,973 --> 00:43:23,934
Kimse kıymetini bilemedi,
yayından kalktı.
647
00:43:24,518 --> 00:43:26,520
Bunu da Tanrıburada.com'dan aldım.
648
00:43:26,604 --> 00:43:29,565
Kapağını açtığın anda
büyük bir rüzgar serbest kalır.
649
00:43:29,648 --> 00:43:32,026
Buna da havalı değil deyin de göreyim.
650
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
Sakın burada açma!
651
00:43:34,361 --> 00:43:35,446
Burada olmaz.
652
00:43:35,529 --> 00:43:38,949
Tanrılar aşkına, George haklıymış.
Siz canınıza susamışsınız.
653
00:43:39,783 --> 00:43:40,784
Bir de...
654
00:43:42,661 --> 00:43:44,371
Size bir tane bundan lazım.
655
00:43:50,669 --> 00:43:52,087
Teşekkürler.
656
00:43:52,171 --> 00:43:54,173
Mitolojik bir koli bandı mı?
657
00:43:54,256 --> 00:43:57,092
İşte şimdi kırıldım.
Gerçekten kırıldım.
658
00:43:57,176 --> 00:44:00,512
Elimdeki şey bir Madde Yok Edici.
Marka ismini yakında alıyorum.
659
00:44:00,596 --> 00:44:02,348
Bununla bantladığın şeyler...
660
00:44:02,431 --> 00:44:03,349
Burada olmaz.
661
00:44:03,932 --> 00:44:05,309
...yok olacaktır.
662
00:44:05,976 --> 00:44:07,353
Anında kaybolur.
663
00:44:07,436 --> 00:44:08,729
Yarı-Google'da Luke'u arayacakmışım.
664
00:44:08,812 --> 00:44:10,898
İyi de parmaklarım olmadan
nasıl yazacağım?
665
00:44:10,981 --> 00:44:12,524
Fareyi kullanman gerekiyordu!
666
00:44:12,608 --> 00:44:14,026
Ben bir yılanım.
Fareleri yerim.
667
00:44:14,109 --> 00:44:15,944
Teşekkürler. Luke'u buldunuz mu?
668
00:44:16,028 --> 00:44:17,237
"Teşekkürler" mi dedi?
669
00:44:17,321 --> 00:44:18,906
Herhalde ağzından kaçırdı.
670
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Luke Andromeda isimli bir yatta.
671
00:44:20,699 --> 00:44:23,118
Şu anda
Chesapeake açıklarından geçiyor.
672
00:44:23,202 --> 00:44:24,119
Teşekkürler.
673
00:44:24,203 --> 00:44:26,038
Rica ederim sssahip.
674
00:44:26,121 --> 00:44:27,122
Mutlu oldun mu bari?
675
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
Sus.
676
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
Çok teşekkürler.
677
00:44:31,794 --> 00:44:33,295
Dinle...
678
00:44:36,090 --> 00:44:37,800
Luke'u görürsen...
679
00:44:37,883 --> 00:44:41,136
lütfen şunu anlamasını sağla...
680
00:44:42,179 --> 00:44:45,432
bazen ebeveynler,
bizler hata yapabiliyoruz.
681
00:44:45,516 --> 00:44:48,686
Bana kızmakta çok haklı.
682
00:44:48,769 --> 00:44:51,230
Ama dünyaya kızması için
hiçbir sebep yok.
683
00:44:51,313 --> 00:44:55,484
Söyleyeceğim hiçbir şeyin
onu değiştireceğini sanmıyorum.
684
00:44:55,567 --> 00:44:56,944
Yine de dene.
685
00:44:57,611 --> 00:44:59,530
Üç bin yıldır öğrendiğim
bir şey varsa...
686
00:44:59,613 --> 00:45:01,990
o da ailenden vazgeçemezsin.
687
00:45:09,248 --> 00:45:10,749
Tekrar teşekkürler.
688
00:45:12,626 --> 00:45:14,211
Bu gencin hiç şansı yok.
689
00:45:15,087 --> 00:45:16,296
Öğlen paydosu!
690
00:45:25,347 --> 00:45:27,683
İşte. Luke'un yatı şurada.
691
00:45:27,766 --> 00:45:29,435
Ne yapacağız?
Yüzecek miyiz?
692
00:45:29,518 --> 00:45:31,019
Suya geldik ya.
693
00:45:32,187 --> 00:45:33,689
Babam yardım eder.
694
00:45:37,693 --> 00:45:38,777
Baba, dinle.
695
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
Melez Kampı'nı ve Kıvırcık adında
bir satiri kurtarmaya çalışıyoruz.
696
00:45:42,114 --> 00:45:45,409
Şuradaki tekneye ulaşmamız lazım,
bize yardım eder misin?
697
00:45:47,161 --> 00:45:48,412
Poseidon?
698
00:45:49,079 --> 00:45:49,913
Baba?
699
00:45:49,997 --> 00:45:51,749
İyi denemeydi koca adam...
700
00:45:51,832 --> 00:45:54,668
ama cevap vermezse...
701
00:46:01,258 --> 00:46:02,760
...üzülme.
702
00:46:09,266 --> 00:46:11,310
Bu bir denizatı.
703
00:46:23,614 --> 00:46:24,865
Merhaba kızım.
704
00:46:26,784 --> 00:46:27,951
Veya oğlum.
705
00:46:31,205 --> 00:46:32,498
Gel bakayım.
706
00:46:36,877 --> 00:46:39,505
Bazen tek yapman gereken
yardım istemek.
707
00:46:40,172 --> 00:46:42,591
Yıllardır yaptığım buydu.
708
00:46:58,148 --> 00:46:59,316
Geliyor musun?
709
00:47:00,400 --> 00:47:01,360
Evet.
710
00:47:05,072 --> 00:47:06,448
Hazır mısın?
711
00:47:06,532 --> 00:47:07,783
Evet.
712
00:47:07,866 --> 00:47:09,117
Deh!
713
00:48:15,767 --> 00:48:16,935
Geri gel!
714
00:48:17,519 --> 00:48:18,687
Geri gel.
715
00:48:29,156 --> 00:48:30,824
Sağ ol dostum.
716
00:48:30,908 --> 00:48:32,159
Tyson.
717
00:48:32,242 --> 00:48:34,119
Hadi, gitmemiz lazım.
718
00:48:39,124 --> 00:48:40,584
Şeker ister misin?
719
00:48:50,594 --> 00:48:52,054
-Gördün mü?
-Hayır.
720
00:48:52,137 --> 00:48:53,096
Sana gösterdi mi?
721
00:48:53,180 --> 00:48:54,431
Kendin gör.
722
00:48:54,514 --> 00:48:56,600
Bulmak için çok zaman harcadı.
723
00:48:59,144 --> 00:49:02,064
Bu Chris Rodriguez, Ethan Nakamura
ve Silena Beauregard.
724
00:49:02,147 --> 00:49:03,774
Luke melezlerden bir ekip kurmuş.
725
00:49:06,693 --> 00:49:08,654
Çok güzel bir tekne.
726
00:49:08,737 --> 00:49:10,530
Kıvırcık'ı nasıl bulacağız?
727
00:49:11,365 --> 00:49:14,660
Luke muhtemelen onu
aşağıda bir yerde tutuyordur.
728
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
Bir hücrede.
729
00:49:16,203 --> 00:49:18,580
Yatlarda hücre olduğunu sanmıyorum Percy.
730
00:49:20,082 --> 00:49:21,500
Beni takip edin.
731
00:49:26,171 --> 00:49:29,049
Dikkatli olun.
Luke çok yaklaşmayın dedi.
732
00:49:29,591 --> 00:49:32,219
Daha ne kadar bu teknede kalacağız?
733
00:49:32,302 --> 00:49:33,762
Fark etmez, gözünü ayırma.
734
00:49:44,898 --> 00:49:47,192
Gitme vakti.
735
00:49:47,275 --> 00:49:49,403
Hey, Percy. Percy!
736
00:49:53,949 --> 00:49:55,659
Tyson, bu kadar ses çıkarmak
zorunda mısın?
737
00:49:55,742 --> 00:49:57,077
Pardon!
738
00:50:13,677 --> 00:50:14,636
Chris?
739
00:50:14,720 --> 00:50:15,846
Selam.
740
00:50:15,929 --> 00:50:18,181
Kıvırcık'a ne yaptınız?
741
00:50:18,807 --> 00:50:20,517
Kıvırcık mı?
742
00:50:20,600 --> 00:50:22,436
Şu anda en son derdiniz Kıvırcık.
743
00:50:24,521 --> 00:50:25,689
Bil bakalım teknede kimi bulduk.
744
00:50:34,906 --> 00:50:38,618
Kimler gelmiş kimler,
bunlar en sevdiğim iki kuzenim değil mi?
745
00:50:38,702 --> 00:50:39,995
Üç.
746
00:50:40,078 --> 00:50:41,663
Ben de Poseidon'un oğluyum.
747
00:50:42,539 --> 00:50:46,251
Enteresan bir iddia,
zira Poseidon'un başka melez oğlu yok.
748
00:50:46,334 --> 00:50:48,170
Ben bir kiklopum.
749
00:50:50,797 --> 00:50:51,840
Yüzümde sis var.
750
00:50:51,923 --> 00:50:53,675
Deme.
751
00:50:57,637 --> 00:50:59,431
Görüşmeyeli çok oldu.
752
00:51:01,058 --> 00:51:02,934
Güzel olmuşsun.
753
00:51:04,478 --> 00:51:05,812
Kıvırcık nerede?
754
00:51:05,896 --> 00:51:07,898
Kıvırcık, Kıvırcık.
755
00:51:07,981 --> 00:51:10,317
Ha, Kıvırcık, hatırladım.
Şu satiri diyorsun.
756
00:51:10,400 --> 00:51:12,944
Şu anda Canavarlar Denizi'nde
olsa gerek.
757
00:51:13,028 --> 00:51:16,364
Onu birkaç arkadaşla önden yolladım.
Vaktimiz biraz dar da.
758
00:51:17,240 --> 00:51:19,076
Bir saniye, sen...
759
00:51:19,159 --> 00:51:22,037
Sadece Post'u almamızı
engellemeye çalışmıyorsun.
760
00:51:22,120 --> 00:51:23,580
Benim de ihtiyacım var.
761
00:51:25,123 --> 00:51:28,043
Elimdeki şeyi sadece
Post hayata döndürebilir.
762
00:51:28,126 --> 00:51:30,003
Ve bir ağaçtan bahsetmiyorum.
763
00:51:32,130 --> 00:51:33,423
Görmek ister misiniz?
764
00:51:37,803 --> 00:51:40,055
Bulmak kolay olmadı.
765
00:51:40,138 --> 00:51:43,600
Tartarus'un derinliklerinde
karış karış sürünmem gerekti.
766
00:51:44,476 --> 00:51:46,520
Sonra da Cleveland'a gitmem gerekti.
767
00:51:47,354 --> 00:51:49,731
Kronos'un naaşı.
768
00:51:49,815 --> 00:51:52,943
Titanların Tanrısı,
Olimposluların babası.
769
00:51:53,026 --> 00:51:56,696
Ve Post'un yardımıyla,
Olimpos'un yok edicisi olacak.
770
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
Ve de dünyanın.
771
00:51:58,907 --> 00:52:02,577
Sırf babandan intikam almak için
dünyayı mı yok edeceksin?
772
00:52:03,120 --> 00:52:05,664
Olimposlular ebeveynlerine
baş kaldırmıştı.
773
00:52:06,206 --> 00:52:07,791
Sıra bizde.
774
00:52:07,874 --> 00:52:09,835
Babanı gördük.
775
00:52:09,918 --> 00:52:12,921
Hata yaptığını kabul etti.
776
00:52:13,004 --> 00:52:15,632
Senden bu kadar kızgın olmamanı istedi.
777
00:52:15,715 --> 00:52:17,050
Öyle mi?
778
00:52:18,969 --> 00:52:21,138
O halde neden kendi söylemedi?
779
00:52:21,888 --> 00:52:23,181
Bunlar sana tanıdık geliyor mu?
780
00:52:25,183 --> 00:52:26,768
Hücreye atın.
781
00:52:26,852 --> 00:52:27,811
Hadi. Yürüyün.
782
00:52:27,894 --> 00:52:31,398
Thalia senin arkadaşındı!
Senin için kendini feda etti.
783
00:52:32,190 --> 00:52:36,528
Hem bu kiklopla arkadaş olup hem de
Thalia hakkında nasıl nutuk çekersin?
784
00:52:38,071 --> 00:52:40,365
Beni en çok
sen hayal kırıklığına uğrattın.
785
00:53:15,108 --> 00:53:18,236
Hücre vardır demiştim sana.
786
00:53:23,825 --> 00:53:25,160
Ona nasıl güvenebiliyorsun?
787
00:53:25,243 --> 00:53:26,870
Eminim bilerek
o kadar gürültü çıkardı.
788
00:53:26,953 --> 00:53:28,872
Luke'un bizi yakalamasını istiyordu.
789
00:53:28,955 --> 00:53:31,208
Tyson'a ne garezin var?
790
00:53:31,291 --> 00:53:32,918
O bir kiklop.
791
00:53:33,001 --> 00:53:36,004
Bence "tepegöz" daha açıklayıcı.
792
00:53:36,087 --> 00:53:38,840
Kimin umurunda?
Bunlar vahşi ve tehlikeli yaratıklar.
793
00:53:44,721 --> 00:53:47,098
Aman ne vahşi.
794
00:54:07,077 --> 00:54:09,162
Buradan kurtulmamız lazım.
795
00:54:09,246 --> 00:54:10,664
Ama nasıl?
796
00:54:16,670 --> 00:54:18,672
Bir yere sıkıca tutun yeter.
797
00:54:49,703 --> 00:54:51,496
Pekala, başlıyoruz.
798
00:54:55,125 --> 00:54:57,043
Hadi, hadi, hadi!
799
00:55:07,178 --> 00:55:08,221
Neler oluyor?
800
00:55:13,893 --> 00:55:15,729
Percy bizi öldürmeye çalışıyor.
801
00:55:17,939 --> 00:55:19,107
Galiba işe yarıyor.
802
00:55:31,536 --> 00:55:32,454
Yakaladın mı?
803
00:55:32,537 --> 00:55:34,956
Çocuk oyuncağı.
804
00:55:35,040 --> 00:55:37,083
Galiba kusacağım.
805
00:55:37,667 --> 00:55:38,585
Evet.
806
00:55:40,295 --> 00:55:42,380
Bu nasıl kullanılıyor?
807
00:55:42,464 --> 00:55:46,134
Bilmem. İlk defa
bir mitolojik koli bandım oluyor.
808
00:56:05,278 --> 00:56:07,405
Hermes'in dediği gibi...
809
00:56:08,156 --> 00:56:09,199
Anında kayboldu.
810
00:56:39,479 --> 00:56:41,022
Cankurtaran botuna gidin.
811
00:56:51,241 --> 00:56:52,909
Motorları durdur.
812
00:56:58,456 --> 00:57:00,417
Bu, Kıvırcık içindi.
813
00:57:11,010 --> 00:57:12,512
Yakalayın onu!
814
00:57:36,202 --> 00:57:37,495
Köşeye kıstırdık!
815
00:57:46,087 --> 00:57:47,088
Ne yapıyorsun?
816
00:57:48,131 --> 00:57:49,674
Teknemin tepesinde yürüme.
817
00:57:55,555 --> 00:57:57,140
Bana katıl Percy.
818
00:57:57,223 --> 00:58:01,019
Kaderimizde bu var.
O kehanetten kaçış yok.
819
00:58:01,978 --> 00:58:03,730
Babalarımız neler yapabileceğimizi görsün.
820
00:58:04,564 --> 00:58:05,940
Cazip bir teklif.
821
00:58:10,487 --> 00:58:12,906
Tebrik ediyorum. Bravo.
822
00:58:13,656 --> 00:58:14,991
Ama ben almayayım.
823
00:58:31,966 --> 00:58:33,551
Yine mi bu numara.
824
00:58:36,221 --> 00:58:36,888
Gidin!
825
00:58:36,971 --> 00:58:39,390
-Sen kalıyor musun?
-Hemen arkanızda olacağım.
826
00:58:43,853 --> 00:58:45,188
Kullanayım bari.
827
00:59:19,889 --> 00:59:21,266
Jackson, bu kadar yeter.
828
00:59:25,895 --> 00:59:28,147
Kaybeden takımdasın.
829
00:59:28,773 --> 00:59:30,525
Buradan öyle görünmüyor.
830
00:59:48,543 --> 00:59:50,169
Akıllıca.
831
00:59:50,253 --> 00:59:53,006
Bilgelik tanrıçasının kızıyım, unuttun galiba.
832
00:59:53,840 --> 00:59:55,508
Ben unutmadım.
833
01:00:03,683 --> 01:00:07,604
Müttefiklerimiz ve satir
Post'a ulaşmak üzeredir.
834
01:00:09,188 --> 01:00:11,566
Seni tekrar dirilteceğiz Lord Kronos.
835
01:00:12,358 --> 01:00:14,402
İntikamını alacaksın.
836
01:00:15,695 --> 01:00:19,198
Ve bizi küçümseyen
Olimposlular ölümü tadacak.
837
01:00:38,301 --> 01:00:40,678
Yüzüne biraz daha sıksan iyi olur.
838
01:00:43,097 --> 01:00:44,432
Etkisi geçti mi?
839
01:00:45,975 --> 01:00:46,934
Evet.
840
01:01:00,198 --> 01:01:01,449
Hadi.
841
01:01:03,242 --> 01:01:04,577
Olamaz.
842
01:01:10,249 --> 01:01:11,292
Baksana.
843
01:01:12,126 --> 01:01:13,586
Biraz sen kullanmak ister misin?
844
01:01:16,422 --> 01:01:17,757
Teşekkürler.
845
01:01:19,258 --> 01:01:21,719
Bugüne dek kimse bana güvenip
bir iş vermedi.
846
01:01:21,803 --> 01:01:24,764
Derinlik algının olmamasından ötürü mü?
847
01:01:26,182 --> 01:01:28,267
Senden korktukları için mi?
848
01:01:32,355 --> 01:01:34,482
Bir gün dağlardayken...
849
01:01:35,191 --> 01:01:40,279
kampçılar çıkageldi, izci çocuklar.
850
01:01:42,949 --> 01:01:46,619
Beni gördüklerinde çığlık attılar.
851
01:01:48,162 --> 01:01:49,664
Koşarak kaçtılar.
852
01:01:51,374 --> 01:01:53,668
Oysa gülümsüyordum,
bundan eminim.
853
01:01:56,462 --> 01:01:59,382
İnsanlar bana baktıklarında
bir canavar görüyorlar.
854
01:02:00,091 --> 01:02:02,176
Bazen haklı olduklarını
düşünüyorum.
855
01:02:05,054 --> 01:02:08,683
Sen bir canavar değilsin.
Kendine haksızlık etme.
856
01:02:11,144 --> 01:02:12,729
Senin için söylemesi kolay.
857
01:02:12,812 --> 01:02:14,147
Neden öyle diyorsun?
858
01:02:14,230 --> 01:02:17,567
Sen hiç kendinden şüphe etmiyorsun,
başarılarından eminsin.
859
01:02:21,571 --> 01:02:23,656
Teşekkürler kardeşim.
860
01:02:24,198 --> 01:02:27,034
Gel buraya. Yavaşça aç.
861
01:02:27,118 --> 01:02:28,327
Yavaşça.
862
01:02:30,163 --> 01:02:34,167
Hey, sakin ol.
Yavaş yavaş, tamam mı?
863
01:02:40,381 --> 01:02:43,634
Ben olsam
ona normal bir termos bile vermezdim.
864
01:02:43,718 --> 01:02:45,762
Bence iyi bir çocuk.
865
01:02:45,845 --> 01:02:48,473
Onunla ne alıp veremediğin var,
hala anlayabilmiş değilim.
866
01:02:51,392 --> 01:02:53,352
Onlar hakkında neler bildiğimi
bilmiyorsun da ondan.
867
01:02:54,562 --> 01:02:55,646
Thalia!
868
01:03:03,279 --> 01:03:05,573
Onu öldüren bir kikloptu.
869
01:03:06,866 --> 01:03:09,202
Thalia'yı onun cinsinden biri öldürdü.
870
01:03:10,703 --> 01:03:12,205
Üzgünüm.
871
01:03:13,623 --> 01:03:15,082
Bilmiyordum.
872
01:03:15,166 --> 01:03:17,877
Anlatmayı sevdiğim
bir hikaye değil.
873
01:03:19,003 --> 01:03:21,631
Zaten çok uzun zaman önceydi.
874
01:03:31,432 --> 01:03:32,809
O ne öyle?
875
01:03:33,976 --> 01:03:35,812
Burası Canavarlar Denizi.
876
01:03:42,151 --> 01:03:43,736
Neden durduk?
877
01:03:47,365 --> 01:03:49,242
Keşke iki elimle tutsaydım.
878
01:03:49,325 --> 01:03:50,701
Şimdi mi aklına geldi?
879
01:03:51,702 --> 01:03:52,870
Bana kızdın mı?
880
01:03:52,954 --> 01:03:55,039
Sana değil.
881
01:04:12,223 --> 01:04:13,683
Lütfen bunlar köpekbalığı değil de.
882
01:04:17,186 --> 01:04:18,896
Bunlar köpekbalığı değil.
883
01:04:19,772 --> 01:04:21,941
Küreklere! Kürek çekin!
884
01:04:27,029 --> 01:04:28,781
Evet, köpekbalığı olsa daha iyiymiş.
885
01:04:43,462 --> 01:04:45,381
Bu Kharybdis.
886
01:04:45,464 --> 01:04:46,757
Kharyb-... Ne?
887
01:04:46,841 --> 01:04:48,843
Canavarlar Denizi'nin bekçisi.
888
01:04:54,724 --> 01:04:55,892
Percy!
889
01:05:03,316 --> 01:05:04,901
Bir şey olmuyor!
890
01:05:05,818 --> 01:05:08,654
Canavarlar Denizi
Poseidon'un kontrolünde olmayabilir.
891
01:05:12,408 --> 01:05:13,367
Sıkı tutunun!
892
01:05:52,657 --> 01:05:54,200
Neredeyiz?
893
01:05:56,494 --> 01:05:57,995
Kokuya bakılırsa midede.
894
01:06:08,589 --> 01:06:10,508
Bastığınız yere dikkat edin.
895
01:06:16,639 --> 01:06:18,307
Bu şeyler ne?
896
01:06:18,766 --> 01:06:20,768
Bilmek isteyeceğini sanmıyorum.
897
01:06:21,978 --> 01:06:24,563
Bundan beter bir ölüm
hayal edemiyorum.
898
01:06:24,647 --> 01:06:28,484
Bermuda Üçgeni'nde kaybolan her şey...
899
01:06:28,567 --> 01:06:30,695
demek buraya geliyor.
900
01:06:31,529 --> 01:06:33,030
Hadi ama!
901
01:06:33,990 --> 01:06:35,449
Bu sanki Clarisse'in sesiydi.
902
01:06:35,533 --> 01:06:37,410
Hayır, olamaz.
903
01:06:37,493 --> 01:06:40,371
Sizi gerzek embesiller.
904
01:06:40,454 --> 01:06:42,373
-Kesin o.
-Evet, o.
905
01:06:47,003 --> 01:06:47,920
Seni ahmak!
906
01:06:48,004 --> 01:06:51,090
Elektrik kesilmese iyi olur,
yoksa senin kafanı prize takarım.
907
01:06:51,173 --> 01:06:53,300
Clarisse! Hey!
908
01:06:56,095 --> 01:06:59,265
Jackson? Burada ne arıyorsun?
909
01:06:59,348 --> 01:07:01,559
Tıpkı senin gibi mideye indirildik.
910
01:07:01,642 --> 01:07:02,727
Gemin güzelmiş.
911
01:07:02,810 --> 01:07:05,938
Tarih boyu yapılan savaşlardan
babama kalan tonlarca araçtan biri.
912
01:07:06,022 --> 01:07:09,442
İkinci tercihim de Vietnam'dan kalma
bir helikopterdi. Gemi daha mantıklı geldi.
913
01:07:13,070 --> 01:07:14,363
Neler oluyor?
914
01:07:14,447 --> 01:07:17,491
Tam olarak bir midede olmasını
bekleyeceğin türden bir şey.
915
01:07:31,130 --> 01:07:32,590
Haklısın.
916
01:07:32,673 --> 01:07:34,592
Bundan berbat bir ölüm düşünemiyorum.
917
01:07:34,675 --> 01:07:35,593
Reardon!
918
01:07:35,676 --> 01:07:38,262
Motorum ne durumda?
Hala hazır değil mi?
919
01:07:38,345 --> 01:07:41,223
Neredeyse hazır efendim.
Tamir ediyorlar.
920
01:07:41,307 --> 01:07:44,018
Mürettebatın zombi mi?
921
01:07:46,562 --> 01:07:50,316
"Ares için hayatlarını veren ölü
Konfederasyon askerleri"ni tercih ediyorlar.
922
01:07:50,399 --> 01:07:52,818
Ama "zombi" deseniz de olur.
923
01:08:07,666 --> 01:08:10,336
Reardon! Çabuk topa geç! Hemen!
924
01:08:10,419 --> 01:08:12,421
Top hazır kaptan!
Mermi ateşe hazır.
925
01:08:12,505 --> 01:08:14,548
Şu et öğütücüsüne nişan al.
926
01:08:14,632 --> 01:08:16,926
Dur. Ona bununla
ateş etmek istediğine emin misin?
927
01:08:17,009 --> 01:08:19,845
Daha iyi bir fikrin varsa
söylemenin tam sırası.
928
01:08:23,599 --> 01:08:24,892
Clarisse.
929
01:08:25,684 --> 01:08:26,644
Ne var?
930
01:08:26,727 --> 01:08:27,978
Dümene geçebilir misin?
931
01:08:28,062 --> 01:08:31,023
Yok. Ehliyetimi yeni aldım.
Herhalde geçebilirim!
932
01:08:31,107 --> 01:08:32,525
O halde bu yaratığa...
933
01:08:33,025 --> 01:08:34,485
karın ağrısı vermeye
ne dersin?
934
01:08:34,568 --> 01:08:36,195
Karnını yarıp kaçarız.
935
01:08:37,029 --> 01:08:38,864
Ölmezsek işe yarayabilir.
936
01:08:38,948 --> 01:08:41,408
Sen dümene geç,
ben ateş ederim.
937
01:08:42,535 --> 01:08:44,120
Bütün mürettebat aşağıya!
938
01:08:46,372 --> 01:08:48,249
Bol şans Percy.
939
01:08:53,212 --> 01:08:55,631
Bütün mürettebat aşağıya.
Bu bir tatbikat değildir!
940
01:08:55,714 --> 01:08:57,716
Hadi çocuklar. Herkes içeri.
941
01:09:02,054 --> 01:09:03,722
Bu hala benim görevim.
942
01:09:03,806 --> 01:09:05,933
Sakın görevimi
berbat edeyim deme Jackson.
943
01:09:25,744 --> 01:09:27,496
Bir dahaki sefere
ne yediğine dikkat et.
944
01:09:43,429 --> 01:09:44,430
Gemiyi döndür!
945
01:09:44,513 --> 01:09:46,348
Ben ne yapıyorum sanki.
946
01:09:58,527 --> 01:10:00,321
Umarım bu işe yarar.
947
01:10:02,406 --> 01:10:04,909
-Şunu unutma ki...
-Neyi?
948
01:10:07,453 --> 01:10:09,455
Bu senin fikrindi.
949
01:10:24,470 --> 01:10:25,846
Hadi, hadi güzelim.
950
01:10:38,651 --> 01:10:40,861
-Başardık!
-Başardım!
951
01:10:42,404 --> 01:10:44,657
Beni dinleyin.
Tam güç ileri.
952
01:10:44,740 --> 01:10:46,075
Hey, iyi misiniz?
953
01:10:46,158 --> 01:10:47,368
Bu inanılmazdı.
954
01:10:51,664 --> 01:10:52,957
İnsanın inancı olması lazım,
değil mi?
955
01:10:53,040 --> 01:10:55,751
Top da lazım.
Kıvırcık'ı bulacağız.
956
01:10:57,670 --> 01:10:59,088
Ichneutae nerede?
957
01:10:59,171 --> 01:11:00,756
Şimdi de Ichneutae'yi mi özledin?
958
01:11:00,839 --> 01:11:04,009
Çok başlı yaratık Skylla'yla karşılaştık.
959
01:11:04,093 --> 01:11:05,803
Ichneutae,
"Bunu ben hallederim" dedi.
960
01:11:05,886 --> 01:11:07,429
Ölmeden önceki son sözler.
961
01:11:07,513 --> 01:11:09,556
Motoru tekrar devreye soktuk kaptan.
962
01:11:09,640 --> 01:11:11,642
-İstikamet?
-Kuzeybatı.
963
01:11:19,525 --> 01:11:21,193
Emin misin?
964
01:11:21,277 --> 01:11:24,697
Evet, eminim.
Neden, beğenemedin mi?
965
01:11:24,780 --> 01:11:25,698
Evet, beğenemedin mi?
966
01:11:27,866 --> 01:11:33,539
Sanırım Konfederasyon savaş gemin
West Palm Beach, Florida'ya gidiyor.
967
01:11:34,873 --> 01:11:35,666
Ne oldu?
968
01:11:35,749 --> 01:11:39,503
Bu kulağa çok tuhaf gelecek farkındayım
ama disleksi olmam gibi bir durum.
969
01:11:39,586 --> 01:11:43,757
Yunanca okuyamıyorum
ama harita çizgilerini görebiliyorum.
970
01:11:43,841 --> 01:11:47,011
30, 31, 75, 12.
971
01:11:48,554 --> 01:11:50,973
Bir saniye, bu sayıları...
972
01:11:51,056 --> 01:11:54,810
Çatlak, gözsüz taksi şoförleri söylemişti.
973
01:11:54,893 --> 01:11:55,686
Bunlar koordinat.
974
01:11:56,729 --> 01:11:58,188
Deniz çocuğu çaktı köfteyi.
975
01:11:58,272 --> 01:11:59,481
Sana da çatlak dedi.
976
01:11:59,565 --> 01:12:00,691
Asıl sana dedi.
977
01:12:00,774 --> 01:12:02,609
Hey, gözü yoldan ayırma.
978
01:12:03,152 --> 01:12:05,237
30, 31 derece kuzey...
979
01:12:05,779 --> 01:12:07,990
75, 12 derece batı.
980
01:12:08,073 --> 01:12:09,950
Polyphemus ve Post orada.
981
01:12:10,617 --> 01:12:13,078
Rotamızı değiştiriyoruz.
İstikamet güneydoğu.
982
01:12:13,162 --> 01:12:14,830
Emredersin gözüm.
983
01:12:14,913 --> 01:12:16,123
Pardon.
984
01:12:38,937 --> 01:12:40,439
Kara göründü!
985
01:12:44,193 --> 01:12:46,945
Polyphemus bir lunaparkta mı yaşıyor?
986
01:12:47,029 --> 01:12:48,906
Hayır, bir adada yaşıyor.
987
01:12:48,989 --> 01:12:53,077
Ama Kirke adaya bir lunapark yapmanın
iyi bir fikir olduğunu düşündü.
988
01:12:53,160 --> 01:12:54,411
Ama kötü bir fikirdi.
989
01:12:54,495 --> 01:12:55,704
Ne oldu?
990
01:12:56,330 --> 01:12:57,581
Açılış günü...
991
01:12:57,664 --> 01:13:01,877
aç bir kiklopun yaşadığı adada
iştah açıcı melezler sıraya girdi.
992
01:13:02,669 --> 01:13:04,046
İşler iyi gitmedi.
993
01:13:04,797 --> 01:13:06,632
O halde gemiyi geri döndüreyim.
994
01:13:06,715 --> 01:13:08,634
Yanaşacak bir yer bul.
995
01:13:09,885 --> 01:13:11,845
Böyle demesinden korkuyordum.
996
01:13:25,484 --> 01:13:27,486
KİRKE DİYARI'NA
HOŞ GELDİNİZ
997
01:13:30,823 --> 01:13:33,909
Sanırım kiklop yüzünden
işler gerçekten kötü gitmiş.
998
01:13:33,992 --> 01:13:35,202
Neden acaba?
999
01:13:37,329 --> 01:13:40,249
Bütün parkı arayacak vaktimiz yok.
1000
01:13:42,584 --> 01:13:44,294
Galiba buna gerek kalmayacak.
1001
01:13:44,378 --> 01:13:46,588
ÖLÜM DÜŞÜŞÜ
1002
01:13:46,672 --> 01:13:48,924
"Ölüm Düşüşü" mü?
1003
01:13:49,716 --> 01:13:51,176
Çok ince düşünülmüş.
1004
01:13:51,969 --> 01:13:54,847
Şuradan çok büyük
bir şey geçmiş galiba.
1005
01:13:56,223 --> 01:13:59,101
Bilemedim.
Tam olarak kiklop diye bağırmıyor.
1006
01:14:03,230 --> 01:14:05,357
En azından sıra yok.
1007
01:14:11,196 --> 01:14:12,823
Çok hoş.
1008
01:14:15,868 --> 01:14:17,369
Biraz itmek gerekebilir.
1009
01:14:17,453 --> 01:14:20,914
KURALLARA UYMAMAK CİDDİ ŞEKİLDE
YARALANMAYLA SONUÇLANABİLİR
1010
01:14:24,168 --> 01:14:25,711
Yolculuk başlıyor.
1011
01:14:27,796 --> 01:14:30,007
Tyson? Elimi bırak.
1012
01:14:30,090 --> 01:14:31,258
Özür dilerim.
1013
01:14:41,268 --> 01:14:43,604
İkiniz de bir zahmet susar mısınız?
1014
01:14:47,733 --> 01:14:48,567
Sıkı tutunun!
1015
01:14:51,236 --> 01:14:52,571
Herkes iyi mi?
1016
01:14:52,654 --> 01:14:54,573
Daha eğlenceli olur sanmıştım.
1017
01:15:00,287 --> 01:15:03,040
Kıvırcık'ın neden endişelendiğini
şimdi anlıyorum.
1018
01:15:04,666 --> 01:15:07,002
Odisseus,
Truva Savaşı'ndan dönerken...
1019
01:15:07,085 --> 01:15:09,630
Polyphemus, onu bu kaya ile
mağaraya kapattı galiba.
1020
01:15:10,214 --> 01:15:12,424
Ne sandınız ya,
her şeyi siz mi bileceksiniz?
1021
01:15:28,357 --> 01:15:29,608
Kıvırcık!
1022
01:15:31,818 --> 01:15:33,362
Yeter!
1023
01:15:35,072 --> 01:15:37,199
Daha fazla dayanamayacağım.
1024
01:15:45,499 --> 01:15:46,917
İki gün oldu!
1025
01:15:47,000 --> 01:15:49,336
Sakin ol!
Sinirlerine hakim ol!
1026
01:15:50,212 --> 01:15:53,799
Getirdiğin melezleri yediğimden beri
karnıma doğru düzgün yemek girmedi!
1027
01:15:53,882 --> 01:15:56,760
Bu aptal post da
sözüm ona satirleri bana çekiyor!
1028
01:15:56,843 --> 01:15:58,554
Etrafta hiç satir görüyor musun?
1029
01:16:00,347 --> 01:16:03,392
Açlıktan gözlerim iyice bozuldu.
1030
01:16:03,475 --> 01:16:05,185
Seni bile yiyebilirdim.
1031
01:16:07,563 --> 01:16:10,274
Eğer kiklop olmasaydın yani.
1032
01:16:12,526 --> 01:16:13,527
Kıvırcık!
1033
01:16:14,820 --> 01:16:15,571
Kıvırcık!
1034
01:16:16,321 --> 01:16:17,281
-Hey!
-Buraya gel!
1035
01:16:17,364 --> 01:16:18,156
Percy?
1036
01:16:21,243 --> 01:16:21,952
Hey!
1037
01:16:23,912 --> 01:16:25,539
Neden elbise giydin?
1038
01:16:25,622 --> 01:16:28,000
Gerçekten berbat bir gün geçiriyorum!
1039
01:16:28,083 --> 01:16:30,669
Hey, sakın o resmi
İnternet'te yayınlama.
1040
01:16:30,752 --> 01:16:33,171
Kusura bakma,
başka türlü kimse bana inanmaz.
1041
01:16:33,255 --> 01:16:34,673
Kimlik değiştirdim herhalde.
1042
01:16:34,756 --> 01:16:37,217
Gözü görmüyor.
Beni hizmetçi kiklop sanıyor.
1043
01:16:37,301 --> 01:16:38,969
Büyük bir hayatta kalma
becerisi sergiliyorum.
1044
01:16:39,052 --> 01:16:40,345
Bacaklarını sergilediğin gibi mi?
1045
01:16:40,429 --> 01:16:41,513
Çok komiksin.
1046
01:16:41,597 --> 01:16:44,975
Post'u üzerinden alabilecek kadar
hayatta kalmaya çalışıyordum.
1047
01:16:45,058 --> 01:16:46,602
Peki, aldın mı?
1048
01:16:47,311 --> 01:16:49,313
Alsaydım sence
hala bunu giyiyor olur muydum?
1049
01:16:49,396 --> 01:16:51,523
Bence çok yakışmış.
1050
01:16:51,607 --> 01:16:52,733
Sağ ol Tyson.
1051
01:16:54,484 --> 01:16:59,906
Kiklopçuğum, sinirin geçsin diye
sana içecek bir şeyler hazırlayayım mı...
1052
01:16:59,990 --> 01:17:01,908
ne dersin canikom?
1053
01:17:03,952 --> 01:17:06,038
Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
1054
01:17:06,872 --> 01:17:08,290
Koş! Koş!
1055
01:17:08,373 --> 01:17:11,126
Eskiden bu post
her gün buraya satir çekerdi.
1056
01:17:13,962 --> 01:17:17,716
Vaziyet o kadar kötüye gitti ki,
kendi koyunlarımı yemek zorunda kaldım.
1057
01:17:18,467 --> 01:17:19,926
Hem de bütün sürüyü!
1058
01:17:20,802 --> 01:17:22,721
Çok körpeydiler ama.
1059
01:17:24,056 --> 01:17:26,725
Beni düşürürsen hayatının sonuna kadar
başının etini yerim.
1060
01:17:30,395 --> 01:17:31,813
Bir koku aldın mı?
1061
01:17:32,397 --> 01:17:34,608
Bu koku, melez kokusu!
1062
01:17:39,946 --> 01:17:40,822
Melezler!
1063
01:17:40,906 --> 01:17:42,574
-Çabuk gel!
-Haklıymışım!
1064
01:17:42,658 --> 01:17:44,326
Kaçmayın!
1065
01:17:44,409 --> 01:17:46,036
Hemen bir ateş yak kadın!
1066
01:17:46,119 --> 01:17:47,537
Bu hiç iyi değil işte!
1067
01:17:47,621 --> 01:17:49,081
Tekrar düşündüm de...
1068
01:17:49,790 --> 01:17:51,833
sizi çiğ çiğ yiyeceğim!
1069
01:17:51,917 --> 01:17:52,751
Hey!
1070
01:17:54,878 --> 01:17:56,755
Selam!
1071
01:17:56,838 --> 01:17:58,340
Adım Tyson. Nasılsın?
1072
01:17:59,091 --> 01:18:00,717
Bunlar benim arkadaşlarım...
1073
01:18:00,801 --> 01:18:03,011
acaba bu konuyu konuşabilir miyiz?
1074
01:18:03,095 --> 01:18:05,597
Bilirsin işte, kiklop kiklopa.
1075
01:18:05,681 --> 01:18:07,683
Seni tek gözlü adi bebe!
1076
01:18:07,766 --> 01:18:09,393
Ama bu dediğin çok ayıp!
1077
01:18:09,476 --> 01:18:11,353
Sen kiklop falan değilsin!
1078
01:18:11,436 --> 01:18:13,855
Kendi türüne ihanet ettin!
1079
01:18:13,939 --> 01:18:14,940
Dürüst olmak gerekirse...
1080
01:18:16,441 --> 01:18:17,526
Ne? Ne oluyor?
1081
01:18:18,485 --> 01:18:19,569
Ben onun türündenim.
1082
01:18:19,653 --> 01:18:21,780
Midemi bulandırıyorsun.
1083
01:18:27,160 --> 01:18:28,495
Nereye canım?
1084
01:18:32,958 --> 01:18:35,669
Sanırım o elindeki bana ait.
1085
01:18:36,628 --> 01:18:37,796
Annabeth!
1086
01:18:43,218 --> 01:18:44,469
Clarisse!
1087
01:18:56,231 --> 01:18:58,108
Geri gel serseri!
1088
01:18:58,191 --> 01:18:59,651
Kiklopçuğum!
1089
01:19:01,695 --> 01:19:03,363
İşi bırakıyorum!
1090
01:19:04,364 --> 01:19:06,658
Nasıl ya, sen erkek miydin?
1091
01:19:06,742 --> 01:19:08,243
Şimdi anlaşıldı.
1092
01:19:08,827 --> 01:19:11,246
-Vedalaş.
-Tamam. Hoşça kal!
1093
01:19:11,329 --> 01:19:15,083
Sizi düzenbaz bebeler sizi!
Derinizi yüzeceğim!
1094
01:19:15,167 --> 01:19:17,252
Kalk hadi! Koş, koş!
1095
01:19:18,003 --> 01:19:19,504
Postu geri verin!
1096
01:19:29,014 --> 01:19:30,182
Sizi geberteceğim!
1097
01:19:30,265 --> 01:19:31,808
Hepinizi geberteceğim!
1098
01:19:32,350 --> 01:19:34,144
Duyuyor musunuz?
1099
01:19:37,606 --> 01:19:39,357
Geri gelin!
1100
01:19:45,280 --> 01:19:46,948
Taş üstünde taş bırakmadık.
1101
01:19:47,032 --> 01:19:48,784
Çok iyi iş çıkardık.
1102
01:19:48,867 --> 01:19:50,786
Beni şaşırttınız!
1103
01:19:51,453 --> 01:19:52,496
Evet.
1104
01:19:52,579 --> 01:19:54,247
Tebrikler.
1105
01:19:58,043 --> 01:20:00,253
İyi iş çıkardınız.
Çok makbule geçti.
1106
01:20:02,172 --> 01:20:03,215
Onu ben alayım.
1107
01:20:07,260 --> 01:20:08,470
Hiç sanmam.
1108
01:20:10,305 --> 01:20:11,181
Keyfin bilir.
1109
01:20:28,698 --> 01:20:30,408
Sen de aynısını yapardın.
1110
01:20:31,952 --> 01:20:33,203
Hayır!
1111
01:20:57,310 --> 01:20:59,396
Şunu unutma ki...
1112
01:20:59,479 --> 01:21:01,523
böyle bitmesi gerekmiyordu.
1113
01:21:02,858 --> 01:21:04,734
Kabahat senin.
1114
01:21:11,116 --> 01:21:12,450
Sakin ol oğlum!
1115
01:21:19,875 --> 01:21:21,376
Kendinizi şanslı saymalısınız.
1116
01:21:22,711 --> 01:21:25,046
Buraya gelebilmek için
bir milenyum boyunca uğraşıldı.
1117
01:21:25,839 --> 01:21:27,632
Bu ana tanıklık etme
fırsatı yakaladınız.
1118
01:21:28,258 --> 01:21:30,218
Eskiden bizden biriydin!
1119
01:21:32,053 --> 01:21:33,722
Evet, sonra gözüm açıldı.
1120
01:21:38,351 --> 01:21:42,063
Percy, Kronos geri gelirse,
oyun bitti demektir.
1121
01:21:44,190 --> 01:21:45,483
Percy.
1122
01:21:47,027 --> 01:21:48,945
Ona hiç "kardeşim" diye hitap etmedim.
1123
01:21:50,947 --> 01:21:53,366
Oysa tek istediği bir kardeşti...
1124
01:21:54,659 --> 01:21:57,245
bense sadece kendimi düşünüyordum.
1125
01:21:59,164 --> 01:22:01,917
Post da Luke'un elinde...
1126
01:22:02,000 --> 01:22:04,169
ona kendi ellerimle verdim.
1127
01:22:05,837 --> 01:22:10,050
Olimpos'u yok eden benim,
tıpkı Kahin'in dediği gibi.
1128
01:22:12,093 --> 01:22:13,386
Kahin'i boş ver.
1129
01:22:15,138 --> 01:22:17,891
Kaderini mi merak ediyorsun?
Onu yazmak senin elinde.
1130
01:22:19,309 --> 01:22:23,355
Baban seni önemsemiyor diye mi kızıyorsun?
Önemsemesi için ona bir sebep ver.
1131
01:22:23,855 --> 01:22:25,857
Tyson'a mı üzülüyorsun?
1132
01:22:27,442 --> 01:22:29,736
O halde,
bir hiç uğruna ölmediğini göster.
1133
01:22:29,819 --> 01:22:31,196
Doğru söylüyor.
1134
01:22:33,740 --> 01:22:34,991
Ne?
1135
01:22:35,075 --> 01:22:37,077
Tekrar edeceğimi sanıyorsan
daha çok beklersin.
1136
01:22:39,329 --> 01:22:40,747
Annabeth'in demeye çalıştığı şey...
1137
01:22:41,456 --> 01:22:43,708
senin yanındayız.
1138
01:22:43,792 --> 01:22:45,627
Ne istersen yaparız.
1139
01:22:45,710 --> 01:22:47,462
Neden ben?
1140
01:22:48,046 --> 01:22:49,839
Kim beni lider seçti ki?
1141
01:23:03,603 --> 01:23:07,524
Oğulları tarafından ihanete uğrayan
Lord Kronos...
1142
01:23:07,607 --> 01:23:10,735
babası tarafından ihanete uğrayanın
sesine kulak ver.
1143
01:23:10,819 --> 01:23:13,446
Diril.
1144
01:23:52,152 --> 01:23:52,861
Kıvırcık!
1145
01:23:54,946 --> 01:23:56,322
Ellerini uzat.
1146
01:23:56,406 --> 01:23:59,659
Lütfen onları kesme.
Onlarsız yapamam.
1147
01:24:19,054 --> 01:24:21,056
Post'u almam lazım.
1148
01:24:21,139 --> 01:24:22,474
Peki, biz ne yapacağız?
1149
01:24:25,101 --> 01:24:26,436
Anladım.
1150
01:24:55,048 --> 01:24:57,592
Su altında nefes alabildiğini
biliyorum Jackson.
1151
01:24:57,675 --> 01:24:59,469
Peki ya böyle nefes alabiliyor musun?
1152
01:25:10,105 --> 01:25:10,897
Selam kardeşim!
1153
01:25:24,536 --> 01:25:25,870
Nasıl ya--?
1154
01:25:25,954 --> 01:25:27,163
Su.
1155
01:25:28,665 --> 01:25:30,125
Beni iyileştirdi.
1156
01:25:32,210 --> 01:25:34,045
Poseidon'un oğluyum ya.
1157
01:25:38,967 --> 01:25:40,260
Sağ ol...
1158
01:25:41,928 --> 01:25:43,304
kardeşim.
1159
01:26:07,036 --> 01:26:08,621
Diriliyor.
1160
01:26:25,680 --> 01:26:27,348
Efendi!
1161
01:26:27,432 --> 01:26:29,100
Sizi ben geri getirdim!
1162
01:26:38,193 --> 01:26:40,069
Lordum!
1163
01:26:40,153 --> 01:26:41,279
Adım Luke!
1164
01:26:41,779 --> 01:26:43,323
Luke Castellan!
1165
01:26:44,032 --> 01:26:46,117
Torununuzun oğluyum!
1166
01:26:47,368 --> 01:26:48,995
En sevdiğim.
1167
01:27:35,583 --> 01:27:36,960
Kıvırcık!
1168
01:28:12,412 --> 01:28:14,247
Lanetli kılıç!
1169
01:28:15,999 --> 01:28:17,834
"...lanetli kılıç biçecek."
1170
01:28:45,069 --> 01:28:47,572
Bana bu kılıcı kim verdi
biliyor musun?
1171
01:28:48,614 --> 01:28:51,617
Vakti zamanında
bununla seni ilk öldüren tanrı!
1172
01:28:54,912 --> 01:28:56,247
Babam.
1173
01:28:57,415 --> 01:28:59,083
Percy Jackson...
1174
01:28:59,167 --> 01:29:01,753
senin kaderin çoktan yazıldı.
1175
01:29:04,130 --> 01:29:05,256
Hayır!
1176
01:29:08,426 --> 01:29:10,553
Ben kendi kaderimi
kendim yazarım.
1177
01:29:47,173 --> 01:29:48,383
Melez!
1178
01:29:49,300 --> 01:29:51,677
Tam da yemek vaktinde.
1179
01:30:16,494 --> 01:30:17,703
Sağ ol baba.
1180
01:30:20,331 --> 01:30:21,666
Percy.
1181
01:30:29,382 --> 01:30:30,716
Annabeth!
1182
01:30:34,470 --> 01:30:35,096
Kıvırcık!
1183
01:30:58,619 --> 01:30:59,787
Annabeth!
1184
01:31:02,582 --> 01:31:04,125
Hayır, hayır!
1185
01:31:04,208 --> 01:31:07,211
En azından Elysion'da
Thalia'yla beraber olacağım.
1186
01:31:07,295 --> 01:31:09,088
Çabuk, Post'u ver!
1187
01:31:09,172 --> 01:31:10,631
Hadi! Hadi.
1188
01:31:10,715 --> 01:31:11,799
Hadi.
1189
01:31:14,135 --> 01:31:18,014
Hani kaderimiz kendi elimizdeydi,
hadi göster.
1190
01:31:18,097 --> 01:31:19,348
Sana inanıyorum.
1191
01:31:23,269 --> 01:31:26,147
Hayır, hayır. Hadi, göster.
1192
01:31:27,023 --> 01:31:28,316
Göster bana.
1193
01:31:29,942 --> 01:31:31,277
Hadi.
1194
01:32:06,938 --> 01:32:08,022
Annie.
1195
01:32:13,528 --> 01:32:14,820
Ne oldu?
1196
01:32:15,613 --> 01:32:16,739
Merak etme.
1197
01:32:16,822 --> 01:32:19,367
Bu akşam
başka biri ölmeye kalkarsa...
1198
01:32:19,450 --> 01:32:21,452
elimizde bu var.
1199
01:32:23,120 --> 01:32:25,498
Hey. Yaşıyorsun.
1200
01:32:26,332 --> 01:32:27,708
Evet.
1201
01:32:28,501 --> 01:32:30,836
Percy için yaptığın şey...
1202
01:32:32,380 --> 01:32:34,382
pek de vahşi ve tehlikeli değildi.
1203
01:32:36,968 --> 01:32:38,427
Sağ ol.
1204
01:32:39,220 --> 01:32:40,221
Hayır.
1205
01:32:40,846 --> 01:32:42,139
Asıl sen sağ ol.
1206
01:32:53,442 --> 01:32:54,360
Biliyor musun Tyson...
1207
01:32:54,443 --> 01:32:57,154
iki gözlü pek çok kampçı
senin yaptığını yapmazdı.
1208
01:32:57,238 --> 01:32:59,365
-Hey, Clarisse.
-Efendim?
1209
01:32:59,448 --> 01:33:01,867
Gel koca oğlan,
kampa dönelim, nektarlar benden.
1210
01:33:01,951 --> 01:33:03,536
Nemflerle tanıştın mı?
1211
01:33:04,370 --> 01:33:05,746
Bu senin görevindi.
1212
01:33:06,914 --> 01:33:10,626
Sensiz başaramazdım.
1213
01:33:10,710 --> 01:33:12,920
Bence bunu yapma şerefi...
1214
01:33:13,004 --> 01:33:14,714
...sana ait olmalı.
1215
01:33:31,022 --> 01:33:33,107
Al bakalım Thalia.
1216
01:34:46,013 --> 01:34:49,558
Clarisse! Clarisse! Clarisse!
1217
01:34:55,272 --> 01:34:56,524
Nektar?
1218
01:34:58,484 --> 01:34:59,527
İçmediysen...
1219
01:34:59,610 --> 01:35:00,820
...yaşamış sayılmazsın.
1220
01:35:06,325 --> 01:35:07,618
Bak, ne diyeceğim.
1221
01:35:08,953 --> 01:35:11,038
Artık bunlara ihtiyacın yok.
1222
01:35:12,623 --> 01:35:14,125
Böyle daha güzel.
1223
01:35:28,681 --> 01:35:29,807
Mutlu gördüm seni.
1224
01:35:30,474 --> 01:35:34,353
Şu kehanet meselesi kapandığı için
omuzlarımdan bir yük kalktı.
1225
01:35:34,437 --> 01:35:37,106
Bence bunu söylemek için erken Percy.
1226
01:35:37,189 --> 01:35:41,402
Çok iyi bir iş çıkardın
ama Poseidon, Hades ve Zeus'un...
1227
01:35:41,485 --> 01:35:43,863
hala yaşayan tek melez çocuğu sensin.
1228
01:35:43,946 --> 01:35:45,448
Ayrıca...
1229
01:35:45,531 --> 01:35:50,661
Kahin'in bahsettiği şeyler Polyphemus'un
adasında yaşananlar olmayabilir.
1230
01:35:50,745 --> 01:35:53,706
Yirminci yaş gününe daha çok var,
her şey olabilir.
1231
01:35:53,789 --> 01:35:55,791
Kastettiğim o değildi.
1232
01:35:55,875 --> 01:35:59,628
Demek istediğim,
bir kaderin olduğunu öğrenmek...
1233
01:35:59,712 --> 01:36:02,506
kiklop bir üvey kardeşin olduğunu
öğrenmek gibi bir şey.
1234
01:36:03,674 --> 01:36:05,885
Düşündüğün kadar
kötü olmayabiliyor.
1235
01:36:18,856 --> 01:36:21,525
Percy! Percy!
1236
01:36:22,610 --> 01:36:24,195
Percy!
1237
01:36:24,278 --> 01:36:27,156
Annabeth dün akşam
ağacı koruma görevindeyken...
1238
01:36:27,239 --> 01:36:28,407
bir şey oldu.
1239
01:36:31,035 --> 01:36:32,119
Percy.
1240
01:36:32,703 --> 01:36:34,371
-Post!
-Ne oldu?
1241
01:36:34,455 --> 01:36:37,041
Düşündüğümüzden de güçlü çıktı.
1242
01:36:56,727 --> 01:36:57,937
Kalkmasına yardım edelim.
1243
01:36:59,939 --> 01:37:01,148
Sen kimsin?
1244
01:37:02,107 --> 01:37:04,819
Percy. Her şey yolunda, merak etme.
1245
01:37:04,902 --> 01:37:06,320
Çok tuhaf bir rüya gördüm.
1246
01:37:06,403 --> 01:37:07,321
Öyle mi?
1247
01:37:07,404 --> 01:37:09,657
Sanki ölüyordum.
1248
01:37:09,740 --> 01:37:11,116
Adın ne?
1249
01:37:12,243 --> 01:37:15,412
Adım Thalia, Zeus'un kızıyım.
1250
01:37:18,082 --> 01:37:21,043
Üç büyük tanrının
yaşayan bir çocuğu daha.
1251
01:37:23,921 --> 01:37:26,257
Belki de ben değildim.
1252
01:37:26,340 --> 01:37:29,176
Belki de Kahin
başından beri Thalia'dan bahsediyordu.
1253
01:37:30,594 --> 01:37:33,264
Kurtarıcımız Thalia olabilir mi?
1254
01:37:33,347 --> 01:37:35,766
Ya da bizi yok edecek olan?
1255
01:37:39,770 --> 01:37:43,649
PERCY JACKSON: CANAVARLAR DENİZİ