1
00:01:02,400 --> 00:01:05,653
Ja, älskling... Ja!
2
00:01:10,742 --> 00:01:12,535
Jag ska ta en dusch.
3
00:03:57,242 --> 00:04:00,912
DU ÄR NÄSTA
4
00:05:03,891 --> 00:05:06,311
Erik Harson verkar vara hemma.
5
00:05:06,477 --> 00:05:09,480
Jag hörde han lämnat sin fru
för en student.
6
00:05:09,647 --> 00:05:12,400
Han kanske bor här året runt nu.
7
00:05:12,567 --> 00:05:14,944
Det var illa.
8
00:05:16,195 --> 00:05:19,657
Vi bor så isolerat här.
Kan vara trevligt att ha en granne.
9
00:05:20,992 --> 00:05:22,535
Kanske det.
10
00:05:51,814 --> 00:05:52,982
Jag stänger.
11
00:06:04,786 --> 00:06:07,413
- Vad underligt.
- Vadå?
12
00:06:08,665 --> 00:06:10,500
Dörren är öppen.
13
00:06:18,383 --> 00:06:21,052
Ser inte ut som om nån varit härinne.
14
00:06:22,011 --> 00:06:25,765
Det var säkert hantverkarna
som glömde låsa efter sig.
15
00:06:29,394 --> 00:06:32,730
Jag bär in varorna
och kollar värmepannan.
16
00:06:50,081 --> 00:06:52,417
Så dina föräldrar är rätt täta?
17
00:06:55,169 --> 00:06:57,630
Ja, jag antar det.
18
00:06:58,339 --> 00:07:02,844
Pappa gick i pension från KPG förra
året med vansinnigt avgångsvederlag.
19
00:07:03,011 --> 00:07:06,139
KPG? Alltså försvarsleverantören?
20
00:07:06,973 --> 00:07:08,516
Ja.
21
00:07:09,684 --> 00:07:12,604
Fast han jobbade bara med
marknadsföringen.
22
00:07:13,354 --> 00:07:15,440
Varför undrar du det?
23
00:07:15,607 --> 00:07:19,027
Är det ett problem för dig
att äta middag med fascister?
24
00:07:19,193 --> 00:07:22,906
Nej, jag vill träffa din familj.
25
00:07:23,072 --> 00:07:26,326
Jag hoppas det innebär bra sprit
hos er.
26
00:07:28,411 --> 00:07:31,998
Troligen inte. Mamma går på medicin.
27
00:07:35,627 --> 00:07:37,921
Kan vi stanna nånstans och köpa då?
28
00:07:39,005 --> 00:07:41,549
- Ja, det borde vi göra. Bra idé.
- Ja.
29
00:08:10,703 --> 00:08:13,957
Jag har satt på värmen.
Förlåt. Är du okej?
30
00:08:15,708 --> 00:08:17,585
Var du däruppe nyss?
31
00:08:18,169 --> 00:08:20,088
Nej, jag var nere i källaren.
32
00:08:21,256 --> 00:08:24,592
- Hörde du det där?
- Hörde vadå?
33
00:08:24,759 --> 00:08:27,470
Jag hörde fotsteg.
34
00:08:28,930 --> 00:08:31,557
- Jag tror det är nån i huset.
- Är du säker?
35
00:08:31,724 --> 00:08:33,559
Vi måste ut härifrån, Paul.
36
00:08:35,687 --> 00:08:37,188
- Aubrey...
- Skynda dig!
37
00:08:37,355 --> 00:08:40,984
Nej. Du går ut.
Jag ska kolla däruppe.
38
00:08:41,150 --> 00:08:44,862
- Det är bara ett knarrigt hus.
- Paul, det är nån däruppe.
39
00:08:49,784 --> 00:08:52,328
Jag tar med den här.
Är du nöjd då?
40
00:08:52,495 --> 00:08:53,997
Nej.
41
00:08:54,163 --> 00:08:57,500
Du väntar utanför.
Jag kommer om en minut.
42
00:08:57,667 --> 00:08:59,836
- Var försiktig.
- Jadå.
43
00:09:26,905 --> 00:09:28,448
Hallå!
44
00:10:46,359 --> 00:10:49,654
Crispian?! Du skrämde livet ur mig.
45
00:10:55,451 --> 00:10:57,912
Inte för att få en dålig start-
46
00:10:58,079 --> 00:11:00,748
- men varför står mamma
därute och gråter?
47
00:11:02,500 --> 00:11:04,502
Herregud. Följ med.
48
00:11:32,780 --> 00:11:34,365
Är du okej?
49
00:11:35,867 --> 00:11:39,746
Crispian och jag har kollat alla rum
däruppe. Det finns ingen där.
50
00:11:42,624 --> 00:11:45,376
Gud, så dum jag är.
51
00:11:47,587 --> 00:11:49,464
Förlåt, älskling.
52
00:11:50,965 --> 00:11:53,217
- Du tycker det är pinsamt.
- Nej då.
53
00:11:53,384 --> 00:11:55,011
- Du måste vara Erin.
- Ja.
54
00:11:55,178 --> 00:11:58,932
- Kul att ses, kul du kunde komma.
- Tack för att jag fick komma.
55
00:11:59,515 --> 00:12:02,644
Kom hit. Det är lugnt.
56
00:12:04,062 --> 00:12:06,105
Vi har whisky med oss.
57
00:12:06,898 --> 00:12:09,275
Kom in.
58
00:12:09,442 --> 00:12:11,611
Vi kommer strax.
59
00:12:18,117 --> 00:12:20,161
Vad är det som pågår?
60
00:12:21,120 --> 00:12:23,331
Fråga inte. Jag vet inte.
61
00:12:32,924 --> 00:12:35,718
Så din pappa köpte huset
för att renovera det?
62
00:12:35,885 --> 00:12:38,763
Ja, det skulle vara hans-
63
00:12:38,930 --> 00:12:42,100
- pensionsprojekt, nåt att jobba med,
men...
64
00:12:42,267 --> 00:12:45,561
Hittills har han nog bara
betalt andra för att göra det.
65
00:12:51,317 --> 00:12:54,279
Du har sönder sängen.
Den är minst 100 år.
66
00:12:54,445 --> 00:12:58,950
Dina föräldrar verkar schyssta,
alltså för att vara rika. Du har tur.
67
00:13:00,410 --> 00:13:01,703
Jag antar det.
68
00:13:01,869 --> 00:13:03,329
Det har du.
69
00:13:03,496 --> 00:13:07,000
Du anar inte vad de flesta skulle ge
för såna föräldrar.
70
00:13:07,166 --> 00:13:09,460
Vad det nu betyder.
71
00:13:12,130 --> 00:13:13,881
Kom hit.
72
00:13:19,429 --> 00:13:21,973
Så dina syskon kommer i morgon?
73
00:13:22,140 --> 00:13:25,893
Ja. Mina föräldrars bröllopsdag
är i morgon.
74
00:13:26,936 --> 00:13:31,107
- 35 år. Kan du fatta det?
- Nej, det kan jag inte.
75
00:13:34,027 --> 00:13:37,655
Jag ser fram emot att få träffa
resten av din familj i morgon.
76
00:13:38,573 --> 00:13:40,450
De är speciella.
77
00:13:41,034 --> 00:13:44,078
Det är länge sen
vi alla var samlade, så...
78
00:13:44,245 --> 00:13:47,373
...det blir nog intressant.
79
00:13:48,041 --> 00:13:49,834
Hur menar du?
80
00:13:51,210 --> 00:13:53,087
Du får se.
81
00:15:37,567 --> 00:15:39,569
Hej. God morgon.
82
00:15:39,736 --> 00:15:41,487
God morgon.
83
00:15:41,654 --> 00:15:44,198
Har du sett kängurur slåss?
84
00:15:44,365 --> 00:15:46,242
Lägg av!
85
00:15:47,160 --> 00:15:48,536
Kelly?
86
00:15:50,121 --> 00:15:52,290
Sluta slåss.
87
00:15:52,457 --> 00:15:54,959
- Lägg av.
- Din mes.
88
00:15:55,835 --> 00:15:58,171
Du slog mig nästan i ansiktet.
89
00:15:58,338 --> 00:16:00,715
Kyss inte min fru.
90
00:16:00,882 --> 00:16:02,967
Det är ohyfsat. Äckligt.
91
00:16:04,344 --> 00:16:08,514
Förlåt, han är ju din bror.
Jag får inte kyssa din bror.
92
00:16:10,725 --> 00:16:13,645
Tänker på när du var liten.
- Du skulle ha sett honom.
93
00:16:13,811 --> 00:16:16,898
Han var som en riktig liten
knubbig ängel.
94
00:16:17,065 --> 00:16:18,650
Var han?
95
00:16:18,816 --> 00:16:21,444
- Jag var bara lite knubbig.
- Bara lite?
96
00:16:21,611 --> 00:16:23,988
Att jag har runt ansikte
betyder inte att jag är fet.
97
00:16:24,155 --> 00:16:27,617
Nej. Det är allt hans fett
som betyder att han är fet.
98
00:16:28,493 --> 00:16:31,204
- Se inte bara på ansiktet.
- Jag är inte fet.
99
00:16:52,684 --> 00:16:53,935
Hej.
100
00:16:54,561 --> 00:16:55,687
Hejsan.
101
00:16:57,355 --> 00:17:01,401
Jag undrar bara om du behöver
hjälp med nåt.
102
00:17:01,568 --> 00:17:03,861
Jag tror jag klarar mig.
103
00:17:05,905 --> 00:17:08,116
Jo, Erin...
104
00:17:09,242 --> 00:17:11,411
Jag har ingen mjölk kvar.
105
00:17:16,916 --> 00:17:20,920
Kan du gå över till grannen
och se om han har? Han heter Erik.
106
00:17:21,588 --> 00:17:23,006
Okej.
107
00:17:24,299 --> 00:17:26,593
Jag är strax tillbaka.
108
00:17:32,473 --> 00:17:35,059
- Vad tycker du, Drake?
- Vackert.
109
00:17:35,727 --> 00:17:38,855
- Fin färg.
- Ådringen ser så bra ut.
110
00:17:39,564 --> 00:17:42,859
Jag vet inget om ådringen.
Vad ska det föreställa?
111
00:17:44,652 --> 00:17:48,156
- Hej, älskling.
- Vad söta ni är.
112
00:17:49,073 --> 00:17:51,576
Stå stilla. Beredda?
113
00:17:55,371 --> 00:17:57,498
- Toppen.
- Kom hit, Erin.
114
00:17:57,665 --> 00:18:01,419
Din mamma bad mig gå över
till grannen och låna mjölk.
115
00:18:01,586 --> 00:18:03,671
- Gjorde hon?
- Ja.
116
00:18:03,838 --> 00:18:07,425
- Jag är strax tillbaka.
- Så typiskt er mamma.
117
00:18:11,012 --> 00:18:13,556
Börja inte.
118
00:18:14,265 --> 00:18:16,684
Jag går in och ser till Kelly.
119
00:18:16,851 --> 00:18:19,479
- Det ser fint ut, pappa.
- Tack, Drake.
120
00:18:26,361 --> 00:18:28,947
Hur gick det med den där docenturen?
121
00:18:33,243 --> 00:18:35,078
Inte så bra.
122
00:18:35,912 --> 00:18:37,288
Nej?
123
00:18:39,540 --> 00:18:42,252
Det var nog många sökande i år...
124
00:18:43,503 --> 00:18:46,881
...och jag har ju inte
fått nåt publicerat på länge, så...
125
00:18:47,382 --> 00:18:51,803
Andra som inte fått nåt publicerat
blir docenter.
126
00:19:00,228 --> 00:19:01,688
Stäng dörren.
127
00:19:11,990 --> 00:19:14,284
Var har din bror hittat henne?
128
00:19:15,410 --> 00:19:19,038
Jag vet inte.
En elev? Tidigare elev?
129
00:19:21,249 --> 00:19:23,376
Nuvarande elev?
130
00:19:25,712 --> 00:19:28,047
Hon är garanterat irriterande.
131
00:19:29,048 --> 00:19:32,093
Hennes accent skär i mina öron.
132
00:19:38,891 --> 00:19:41,519
Jag har inte lust nu, okej?
133
00:19:47,150 --> 00:19:49,485
Ge mig inte den blicken.
134
00:19:52,780 --> 00:19:56,159
- Har du en huvudvärkstablett?
- Ja, i min väska.
135
00:20:34,864 --> 00:20:36,866
Hallå! Är det nån hemma?
136
00:21:10,650 --> 00:21:12,860
- Aimee!
- Hej, mamma.
137
00:21:15,989 --> 00:21:18,408
Vad vacker du är.
138
00:21:18,575 --> 00:21:21,494
- Tack. Jag har gått ner lite.
- Du ser fantastisk ut.
139
00:21:21,661 --> 00:21:24,330
- Du måste vara Tariq.
- Ja. Trevligt att ses.
140
00:21:27,208 --> 00:21:29,294
- Min lille Felix.
- Hej, mamma.
141
00:21:30,420 --> 00:21:33,006
Det här är Zee, min flickvän.
142
00:21:34,299 --> 00:21:37,510
- Zee?
- Med två e. Z-E-E.
143
00:21:38,553 --> 00:21:43,182
Det är unikt.
Trevligt att få träffa dig, Zee.
144
00:21:44,767 --> 00:21:46,394
Kom in, allesammans.
145
00:21:50,732 --> 00:21:53,276
Kom Crispian med sin nya tjej?
146
00:22:01,826 --> 00:22:04,787
- Det här är min pojkvän.
- Crispian.
147
00:22:04,954 --> 00:22:08,082
Du måste vara Erin.
Gud, vad snygg du är.
148
00:22:08,958 --> 00:22:10,001
Tack.
149
00:22:10,168 --> 00:22:11,878
Kul att se dig.
150
00:22:12,045 --> 00:22:15,757
Är du Erin?
Jag har hört mycket om dig.
151
00:22:16,507 --> 00:22:18,718
- Och du är Zee, va? Erin.
- Jag vet.
152
00:22:18,885 --> 00:22:21,512
- Var är min prinsessa?
- Pappa!
153
00:22:23,681 --> 00:22:26,935
- Det här är min pojkvän Tariq.
- Hej. Välkommen.
154
00:22:27,810 --> 00:22:31,814
Vem vill ha ett glas vin?
Det fixar jag.
155
00:22:31,981 --> 00:22:33,566
- Felix.
- Hej, pappa.
156
00:22:33,733 --> 00:22:35,652
Ni ska veta...
157
00:22:36,861 --> 00:22:40,949
...hur mycket det betyder för oss,
att ni alla är här, så...
158
00:22:41,950 --> 00:22:44,160
Tack för att ni ville komma.
159
00:22:46,162 --> 00:22:48,331
Hon är så söt.
160
00:23:01,594 --> 00:23:03,471
Låt oss böja våra huvuden.
161
00:23:08,268 --> 00:23:12,355
Tack gode Gud för maten.
162
00:23:13,523 --> 00:23:16,025
Låt våra själar få näring
ur livets bröd-
163
00:23:16,192 --> 00:23:21,155
- och hjälp oss göra vår del genom
vänliga ord och goda gärningar. Amen.
164
00:23:23,616 --> 00:23:26,286
Och... tack till mamma och pappa...
165
00:23:27,870 --> 00:23:30,164
...för att de samlat oss alla här.
166
00:23:30,331 --> 00:23:32,041
Det är vi som ska tacka.
167
00:23:32,208 --> 00:23:34,544
- Älskar dig.
- Detsamma.
168
00:23:36,254 --> 00:23:38,840
Vad sysslar du med, Tariq?
169
00:23:40,133 --> 00:23:43,511
- Jag är filmare.
- Är det sant?
170
00:23:43,678 --> 00:23:48,433
Jag tror inte jag känner nån filmare.
Vad intressant.
171
00:23:48,600 --> 00:23:52,061
- Har du haft nåt i TV?
- Nej, har bara gjort en dokumentär.
172
00:23:52,228 --> 00:23:55,523
Den visades på Clevelands
Underground Film Festival 2008.
173
00:23:55,690 --> 00:24:00,111
Vad är en Underground Film Festival?
Visas filmerna i underjorden?
174
00:24:00,278 --> 00:24:03,990
- Nej, de visas ovan jord.
- Det är för intellektuella.
175
00:24:04,157 --> 00:24:06,492
En intellektuell filmfestival?
176
00:24:06,659 --> 00:24:10,622
- Gör du reklamfilm? Mina favoriter!
- Nej, han gör inte reklamfilm.
177
00:24:10,788 --> 00:24:14,667
Jag tycker de är de bästa filmerna
nu för tiden.
178
00:24:14,834 --> 00:24:19,255
Kortfattade och kraftfulla.
Budskapen ska bara gå rakt in.
179
00:24:19,422 --> 00:24:23,635
- Det är för dem jag ser på TV.
- De är bättre än programmen.
180
00:24:23,801 --> 00:24:26,763
- Han gör dokumentärfilm, så...
- Det är nåt annat.
181
00:24:26,930 --> 00:24:31,809
Jag har sett dokumentära
reklamfilmer. Varför begränsa sig?
182
00:24:32,685 --> 00:24:37,190
Det där med svältande konstnären
har jag aldrig riktigt fattat.
183
00:24:38,399 --> 00:24:41,736
- Du borde överväga det, Tariq.
- Jovisst.
184
00:24:49,035 --> 00:24:51,329
Studerar du fortfarande, Erin?
185
00:24:52,163 --> 00:24:56,292
Ja, det gör jag. Jag går sista året,
ska ta min masterexamen
186
00:24:57,043 --> 00:25:00,964
- Vad fint. Bra för dig.
- I litteratur.
187
00:25:01,130 --> 00:25:03,841
Så... var du Crispians elev?
188
00:25:04,342 --> 00:25:07,512
Jag var det, men är det inte längre.
189
00:25:08,471 --> 00:25:10,390
Inte längre.
190
00:25:10,556 --> 00:25:14,936
Hon var min lärarassistent, men vi
avbröt det, för det passade sig inte.
191
00:25:17,855 --> 00:25:19,607
Lite oprofessionellt.
192
00:25:20,275 --> 00:25:21,693
Va?
193
00:25:22,902 --> 00:25:24,696
Vadå?
194
00:25:24,862 --> 00:25:27,949
Det där du nyss sa...
Vad var det?
195
00:25:28,116 --> 00:25:29,492
Om vadå?
196
00:25:29,659 --> 00:25:32,704
Att det var oprofessionellt.
Är det nåt mer du vill säga mig?
197
00:25:32,870 --> 00:25:36,416
- Nej, jag bara höll med dig.
- Det gjorde du inte.
198
00:25:37,500 --> 00:25:40,336
Jovisst. - Jag trodde han sa att...
199
00:25:40,503 --> 00:25:44,799
- Se inte på henne. Jag sitter här.
- Crispian, vi är mitt i middan.
200
00:25:45,883 --> 00:25:50,179
Jag är mitt uppe i ett samtal med
min bror. - Ville du säga nåt?
201
00:25:50,346 --> 00:25:51,889
Vad är det du vill?
202
00:25:52,056 --> 00:25:56,436
- Du har ingen rätt att döma mig.
- Vem säger att jag dömer dig?
203
00:25:59,314 --> 00:26:03,318
Din blick och jag tänker inte
finna mig i det längre.
204
00:26:03,484 --> 00:26:06,070
- Du är så avundsjuk på mig.
- Är jag?
205
00:26:06,237 --> 00:26:10,325
Pojkar, måste ni hålla på
med detta just nu?
206
00:26:37,101 --> 00:26:38,603
Vad fan är det för nåt?
207
00:26:45,944 --> 00:26:49,280
- Jag kan inte tro det.
- Vad är det du inte kan tro?
208
00:26:49,447 --> 00:26:51,407
Berätta det.
209
00:26:51,574 --> 00:26:55,662
Har du nåt alls att säga
som är det minsta intressant?
210
00:26:55,828 --> 00:26:57,580
Jag har fått nog!
211
00:27:33,032 --> 00:27:36,911
Crispian, hjälp mig få upp henne!
Vi måste härifrån!
212
00:27:37,662 --> 00:27:39,539
Mamma, gå bort från fönstret!
213
00:27:54,846 --> 00:27:56,139
Aubrey, ducka!
214
00:27:56,306 --> 00:27:58,433
Ducka, ducka!
215
00:27:58,600 --> 00:27:59,851
Ducka!
216
00:28:00,727 --> 00:28:03,021
Håll er borta från fönstren!
217
00:28:04,188 --> 00:28:07,150
Crispian, ta Drake och kom över hit!
218
00:28:11,905 --> 00:28:14,032
Det är lugnt. Se på mig.
219
00:28:14,198 --> 00:28:18,119
Allt blir bra. Håll dig bara nere.
Vi måste ringa 911.
220
00:28:18,786 --> 00:28:20,371
Vi kommer dö!
221
00:28:20,538 --> 00:28:23,541
- Jag har ingen täckning.
- Inte jag heller.
222
00:28:23,708 --> 00:28:27,503
Jag förstår inte.
Jag talade i telefonen tidigare idag.
223
00:28:27,670 --> 00:28:30,381
De använder en mobiljammer.
224
00:28:30,548 --> 00:28:34,135
Som blockerar mobiler. Olagliga,
men finns på nätet för 30 dollar.
225
00:28:34,302 --> 00:28:36,471
Felix, jävla skurk!
226
00:28:36,638 --> 00:28:39,390
Skurk?
Jag försöker ju bara hjälpa till.
227
00:28:39,557 --> 00:28:42,560
Det överraskar då inte mig
att du pysslar med sån skit!
228
00:28:46,189 --> 00:28:48,650
Gud, vi kommer ju för fan att dö!
229
00:28:50,610 --> 00:28:54,530
Crispian, du måste bära ut din bror
härifrån nu!
230
00:28:58,201 --> 00:29:01,663
Ta stolen här och se till att
komma ut härifrån.
231
00:29:01,829 --> 00:29:04,415
Täck dig med den.
Håll huvudet nere.
232
00:29:07,252 --> 00:29:09,587
Aimee, iväg!
233
00:29:18,471 --> 00:29:21,015
Aubrey, Aubrey...
234
00:29:22,058 --> 00:29:26,312
Jag är här med dig. Det ordnar sig.
Kom nu. Är du beredd? Spring!
235
00:29:45,540 --> 00:29:48,209
- Vi måste väl dra ut den här?
- Ja.
236
00:29:49,043 --> 00:29:51,754
Dra ut den. Dra ut den!
237
00:29:52,880 --> 00:29:57,927
Nej, dra inte. Lägg bara händerna
försiktigt över såret.
238
00:30:00,889 --> 00:30:02,932
Andas djupt.
239
00:30:05,643 --> 00:30:09,814
- Ge mig nåt smärtstillande!
- Ge mig min väska.
240
00:30:15,737 --> 00:30:19,532
- Håll händerna på såret.
- Nej, låt bli! Sluta!
241
00:30:28,166 --> 00:30:30,919
Vad är det som händer?
242
00:30:31,085 --> 00:30:33,463
- Vad fan är det här?
- Det vete fan.
243
00:30:33,630 --> 00:30:36,215
- Pappa, ser du nån?
- Inte en själ. Gör du?
244
00:30:36,382 --> 00:30:39,761
Nån måste springa till bilarna
och köra efter hjälp.
245
00:30:39,928 --> 00:30:43,514
- Vi kan inte gå dit ut!
- Det är vår enda räddning.
246
00:30:43,681 --> 00:30:45,892
- Vem springer fortast?
- Jag.
247
00:30:46,059 --> 00:30:48,978
Jag, men jag har en jävla pil
i ryggen.
248
00:30:49,145 --> 00:30:51,272
Vad har axeln med benen att göra?
249
00:30:51,439 --> 00:30:54,776
- Han har en pil i ryggen!
- Sluta skrika, Kelly!
250
00:30:54,943 --> 00:30:59,155
- Du har ju aldrig sprungit, Fetto.
- Jag är inte längre fet.
251
00:31:04,911 --> 00:31:08,539
Jag är snabbast,
men ingen erkänner nåt jag gör.
252
00:31:08,706 --> 00:31:11,584
Handlar inte om det. Ingen springer.
253
00:31:11,751 --> 00:31:15,046
- Ni tror aldrig på mig!
- Vi tror på dig.
254
00:31:15,213 --> 00:31:17,882
Jag kan springa fem kilometer
på 23 minuter.
255
00:31:18,049 --> 00:31:19,968
Nej, Aimee!
256
00:31:20,134 --> 00:31:25,306
Jag tror på dig, Aimee. Hitta bara
en telefon och ring efter hjälp.
257
00:31:25,473 --> 00:31:28,518
Zee, hjälp mig flytta det här.
258
00:31:32,605 --> 00:31:34,983
- Jag klarar det, pappa.
- Sätt dig.
259
00:31:35,149 --> 00:31:39,946
Slå upp dörrarna i sista sekunden.
De räknar inte med att hon rusar ut.
260
00:32:29,662 --> 00:32:31,497
Hjälp oss! Hjälp mig!
261
00:32:33,333 --> 00:32:34,876
Hjälp mig!
262
00:32:35,752 --> 00:32:37,420
Vad hände?!
263
00:33:34,352 --> 00:33:35,311
Erin!
264
00:33:39,023 --> 00:33:40,984
Vad gör du?
265
00:33:42,902 --> 00:33:46,197
Vi måste försäkra oss om
att alla dörrar och fönster är låsta.
266
00:33:58,084 --> 00:33:59,419
Vad är det du gör?
267
00:33:59,586 --> 00:34:04,090
På vissa ställen, om man smsar 911,
får de det som röstmeddelande.
268
00:34:04,257 --> 00:34:06,759
Såna där är värdelösa.
269
00:34:07,302 --> 00:34:09,387
Jag måste fortsätta försöka.
270
00:34:12,599 --> 00:34:16,185
Det är ingen däruppe.
Borde vara säkrare än härnere.
271
00:34:18,855 --> 00:34:21,441
- Jag tar med henne dit upp.
- Bra idé.
272
00:34:25,987 --> 00:34:28,323
Vi måste se på din axel.
273
00:34:29,115 --> 00:34:32,785
- Ingen fara. Jag känner inget längre.
- Är du säker?
274
00:34:33,328 --> 00:34:35,538
Rör den inte.
275
00:34:35,705 --> 00:34:38,499
Vi ska nog överleva det här.
276
00:34:38,666 --> 00:34:41,377
Vi måste snabbt låsa alla fönster.
277
00:34:43,796 --> 00:34:47,675
- Jag har aldrig sett dig såhär förut.
- Det är ju en unik situation.
278
00:34:47,842 --> 00:34:49,886
Nån måste ta sig ut efter hjälp.
279
00:34:50,053 --> 00:34:53,348
Nej, vi låser in oss här
och väntar på polisen.
280
00:34:53,514 --> 00:34:56,851
Vi borde hänga ut ett "SOS"
genom ett fönster däruppe.
281
00:34:57,018 --> 00:34:59,395
Smart. Vi tar ett lakan uppe.
282
00:35:00,647 --> 00:35:02,315
Nästan där.
283
00:35:03,608 --> 00:35:05,735
Vi är nästan framme.
284
00:35:14,619 --> 00:35:16,287
Stanna hos mig.
285
00:35:16,454 --> 00:35:18,873
Jag måste se till barnen.
286
00:37:50,608 --> 00:37:52,193
Flytta på dig!
287
00:37:58,866 --> 00:38:00,493
Herregud...
288
00:38:02,912 --> 00:38:04,581
Mamma...
289
00:38:37,822 --> 00:38:40,158
Jag måste se till henne!
290
00:38:40,325 --> 00:38:42,327
Nej, pappa.
291
00:38:43,161 --> 00:38:44,746
Stanna härnere.
292
00:38:46,873 --> 00:38:49,125
Stanna härnere hos oss.
293
00:38:57,008 --> 00:38:59,636
Varför skulle nån vilja göra såhär?
294
00:40:21,009 --> 00:40:22,302
Kelly!
295
00:40:22,468 --> 00:40:23,553
Drake!
296
00:40:28,933 --> 00:40:30,226
Fan också!
297
00:40:40,862 --> 00:40:42,530
Vad hände?
298
00:40:47,744 --> 00:40:49,162
Hjälp!
299
00:40:49,704 --> 00:40:51,122
Någon, hjälp mig!
300
00:41:07,555 --> 00:41:09,766
Hämta en trasa.
301
00:41:10,850 --> 00:41:15,396
Vi kanske borde försöka springa
som Kelly, till en bil eller nåt.
302
00:41:19,234 --> 00:41:21,319
Jag försöker. Ni stannar här.
303
00:41:21,486 --> 00:41:23,363
Nej, jag följer med.
304
00:41:26,658 --> 00:41:30,161
Vi måste bära Drake, och pappa...
305
00:41:32,497 --> 00:41:35,083
...han kan inte springa nu.
306
00:41:35,500 --> 00:41:38,044
Jag kör fram bilen till dörren.
307
00:41:38,211 --> 00:41:42,715
Sen bär du, Felix och Zee ut
Drake och pappa.
308
00:41:43,174 --> 00:41:45,009
Låter det klokt?
309
00:41:48,221 --> 00:41:51,599
Det ska nog gå bra. Jag klarar det.
310
00:41:52,600 --> 00:41:54,519
Det tar bara en sekund.
311
00:41:57,146 --> 00:41:58,731
Älskling...
312
00:41:59,440 --> 00:42:01,067
Ta den här.
313
00:42:34,142 --> 00:42:37,228
Hallå! Släpp in mig!
314
00:42:40,899 --> 00:42:45,278
Vad fan är det med dig?
Öppna dörrjäveln!
315
00:42:45,445 --> 00:42:48,573
Lås upp och släpp in mig!
316
00:45:00,038 --> 00:45:03,374
Vi kan nog utgå ifrån att
de andra bilarna är döda, men...
317
00:45:05,543 --> 00:45:07,587
...jag såg ingen därute.
318
00:45:07,754 --> 00:45:10,548
Kanske Kelly lyckades
ta sig förbi dem.
319
00:45:10,715 --> 00:45:13,092
- I så fall har vi en chans.
- Vad menar du?
320
00:45:16,221 --> 00:45:18,097
Jag går ut dit igen.
321
00:45:19,390 --> 00:45:21,517
- Det gör du inte.
- Jo.
322
00:45:21,684 --> 00:45:24,646
Jag såg ingen. Det är kanske över.
323
00:45:24,812 --> 00:45:27,899
Och du tänker lämna oss andra här?
324
00:45:30,360 --> 00:45:34,239
Vi behöver hjälp.
Vi måste få hit nån.
325
00:45:35,156 --> 00:45:38,368
Jag går till grannen.
Så snart jag är på säkert avstånd-
326
00:45:38,534 --> 00:45:40,995
- försöker jag smsa och ringa.
327
00:45:41,412 --> 00:45:44,666
Stanna här och skydda varandra.
328
00:45:46,626 --> 00:45:49,254
Jag kommer snart tillbaka.
329
00:45:56,678 --> 00:45:58,638
Gå inte. Jag menar allvar.
330
00:46:04,978 --> 00:46:07,397
Det kommer gå bra.
331
00:46:08,106 --> 00:46:10,316
Du stannar här...
332
00:46:11,776 --> 00:46:14,404
...och är rädd om dig.
333
00:46:16,531 --> 00:46:19,325
Jag är snart tillbaka. Okej?
334
00:46:22,495 --> 00:46:24,163
Lovar du det?
335
00:46:25,873 --> 00:46:27,166
Det lovar jag.
336
00:46:35,717 --> 00:46:37,427
Vi ses.
337
00:46:54,319 --> 00:46:57,530
Vi kan anta att en av dem
redan är härinne.
338
00:46:57,697 --> 00:47:01,451
Tror du personen som dödade min fru
fortfarande är i huset?
339
00:47:04,412 --> 00:47:06,706
Jag antar det, ja.
340
00:47:08,541 --> 00:47:10,627
Hur är det med honom?
341
00:47:10,793 --> 00:47:13,212
Det blöder visst inte längre.
342
00:47:14,672 --> 00:47:18,593
Vi bär in honom dit och gömmer honom.
- Felix, kan du hjälpa oss?
343
00:47:20,303 --> 00:47:23,431
Jag räknar till tre. Ett, två, tre.
344
00:47:35,610 --> 00:47:37,820
Var är det säkraste stället att vara?
345
00:47:37,987 --> 00:47:40,823
Alla rum har fönster utom i källaren.
346
00:47:40,990 --> 00:47:45,203
Där kan vi inte vara.
De kan hälla ner bensin och tända på.
347
00:47:45,370 --> 00:47:49,165
Vi måste stanna här och sätta brädor
för fönstrena. Apropå det...
348
00:48:20,989 --> 00:48:23,032
Alla bör ha ett vapen.
349
00:49:45,740 --> 00:49:47,617
Nån som känner honom?
350
00:49:50,161 --> 00:49:52,121
Lite svårt att avgöra.
351
00:50:17,897 --> 00:50:21,776
Crispian klarar sig säkert.
Han är en hårding.
352
00:50:24,112 --> 00:50:26,489
Nej, det är han inte, men tack.
353
00:50:26,656 --> 00:50:31,244
- Och tack för hjälpen.
- Du verkade ha läget under kontroll.
354
00:50:31,411 --> 00:50:33,329
Tänk inte på det.
355
00:50:36,749 --> 00:50:38,501
Var är din pappa?
356
00:51:25,715 --> 00:51:29,594
- Var sitter elskåpet?
- I källaren, tror jag.
357
00:51:29,761 --> 00:51:33,473
Om du går ner dit, går jag upp
och letar efter pappa.
358
00:52:03,419 --> 00:52:05,296
- Pappa!
- Felix!
359
00:52:09,425 --> 00:52:11,594
En av dem var i sovrummet.
360
00:52:12,679 --> 00:52:16,975
Han har iakttagit oss i flera dar
medan vi sov.
361
00:52:18,017 --> 00:52:20,603
Det här var inget spontandåd.
362
00:52:23,398 --> 00:52:25,984
Fattar du vad jag säger?
363
00:53:22,248 --> 00:53:25,919
Behövde du göra det
mitt framför ögonen på mig?
364
00:53:28,671 --> 00:53:33,176
- Sa du nåt?
- Vet du vad? Bara glöm det.
365
00:53:36,471 --> 00:53:38,264
Är du okej?
366
00:53:39,098 --> 00:53:40,850
Ja, jag bara...
367
00:53:43,853 --> 00:53:45,813
Jag behöver bara tvätta av mig.
368
00:57:57,732 --> 00:58:00,151
Jag vaknade upp därinne.
369
00:58:00,860 --> 00:58:04,781
Du svimmade.
Vi la dig där för att gömma dig.
370
00:58:08,034 --> 00:58:09,327
Tack.
371
00:58:10,495 --> 00:58:12,413
Det var så lite.
372
00:58:21,172 --> 00:58:22,966
Var är Kelly?
373
00:58:25,927 --> 00:58:27,720
Jag vet inte.
374
00:58:29,931 --> 00:58:32,267
Är ni okej? Vad händer?
375
00:58:32,433 --> 00:58:35,812
Vi hörde ljud så vi stannade däruppe.
Vad hände?
376
00:58:37,146 --> 00:58:41,484
En kom in och anföll oss. Jag
knivhögg honom och han stack iväg.
377
00:58:42,151 --> 00:58:45,029
- Knivhögg du honom?
- Ja.
378
00:58:45,196 --> 00:58:49,117
- Tror du att du dödade honom?
- Nej, han sprang ut genom dörren.
379
00:58:50,201 --> 00:58:51,786
Var det nån däruppe?
380
00:58:51,953 --> 00:58:55,999
Vi hittade ingen. Den som var där
kan ha klättrat ut genom fönstret.
381
00:58:59,502 --> 00:59:01,170
Är er pappa oskadd?
382
00:59:01,337 --> 00:59:04,507
Ja, han behövde bara vila sig lite.
383
00:59:05,216 --> 00:59:06,968
Hur många tror du att de är?
384
00:59:09,596 --> 00:59:12,015
Det måste vara minst två till.
385
00:59:13,683 --> 00:59:15,560
Kanske du skrämt iväg dem.
386
00:59:18,271 --> 00:59:21,024
Det tror jag inte vi ska räkna med.
387
00:59:22,025 --> 00:59:26,487
Det finns verktyg i källaren
som vi kan använda. Vi går dit ner.
388
00:59:30,575 --> 00:59:33,202
Ta allt som kan användas som vapen.
389
00:59:33,369 --> 00:59:36,497
Snabbt. Vi måste dit upp igen.
390
00:59:36,664 --> 00:59:40,251
Ja, låt oss se närmare
på pappas verktyg.
391
00:59:40,418 --> 00:59:42,503
Zee, ta de här.
392
00:59:44,964 --> 00:59:48,843
Det räcker till att börja med. Kom.
- Dröj inte så länge!
393
00:59:51,512 --> 00:59:54,182
Drake ska inte se henne såhär.
394
00:59:59,145 --> 01:00:01,356
Zee, jag ska visa dig nåt.
395
01:00:09,030 --> 01:00:12,367
Du måste se till att spiken
går helt igenom.
396
01:00:13,493 --> 01:00:15,078
Är du med?
397
01:00:17,372 --> 01:00:21,251
Ta, låt oss säga,
fyra eller fem spikar-
398
01:00:21,417 --> 01:00:23,962
- så gör vi så många vi kan.
399
01:00:27,840 --> 01:00:29,676
Får jag fråga en sak?
400
01:00:30,593 --> 01:00:32,929
Var har du lärt dig allt det här?
401
01:00:33,096 --> 01:00:37,976
Jag hade en konstig barndom.
Jag växte upp bland survivalister.
402
01:00:40,228 --> 01:00:42,730
Det har jag inte ens
berättat för Crispian än.
403
01:00:42,897 --> 01:00:44,816
Bra svar.
404
01:00:48,778 --> 01:00:52,365
När jag föddes blev pappa paranoid.
405
01:00:52,824 --> 01:00:56,619
Han var övertygad om att jordens
resurser skulle tryta inom några år.
406
01:00:59,622 --> 01:01:04,168
Han hittade andra som tyckte som han
och vi flyttade ut i vildmarken.
407
01:01:05,378 --> 01:01:09,591
Om jorden blev överbefolkad
skulle jag kunna klara mig själv.
408
01:01:13,261 --> 01:01:16,264
Jag flyttade till USA med mamma
när jag var femton-
409
01:01:16,431 --> 01:01:19,058
- men lärde mig en massa innan dess.
410
01:01:22,186 --> 01:01:23,605
Helt sjukt.
411
01:01:33,573 --> 01:01:35,199
Jag hittade några saker.
412
01:01:38,786 --> 01:01:41,080
Vet ingen var Crispian är?
413
01:01:41,998 --> 01:01:45,168
Nej, han sprang ut
direkt efter Kelly.
414
01:01:48,296 --> 01:01:50,590
Jag måste söka rätt på dem.
415
01:01:51,758 --> 01:01:55,637
Jag måste åtminstone försöka.
Jag kan inte lämna Kelly därute.
416
01:01:58,973 --> 01:02:02,936
Vad menar du? Kelly är ju död.
417
01:02:08,274 --> 01:02:10,652
Kelly är död. Visste du inte det?
418
01:02:14,447 --> 01:02:17,825
Jag är ledsen,
ville inte berätta det såhär-
419
01:02:17,992 --> 01:02:22,247
- men hon blev mördad.
Hennes kropp ligger däruppe nu.
420
01:02:26,834 --> 01:02:30,338
- Jag beklagar...
- Håll käften, Felix!
421
01:02:30,505 --> 01:02:33,424
Håll käften! Sluta prata!
422
01:02:42,850 --> 01:02:44,477
Förlåt.
423
01:03:09,460 --> 01:03:12,964
Kan du inte bara dö?
Det här är svårt nog för mig.
424
01:04:21,157 --> 01:04:23,159
Är du klar?
425
01:04:24,118 --> 01:04:27,455
Fint. Vi borde kanske göra en till.
426
01:04:27,622 --> 01:04:31,334
Jag ska se till deras pappa däruppe.
Be killarna ta med rep upp.
427
01:04:31,501 --> 01:04:33,836
Jag kan gå dit upp.
428
01:04:35,880 --> 01:04:38,341
Vi kan gå tillsammans.
429
01:04:39,259 --> 01:04:41,594
Nej, jag gör en planka till.
430
01:04:43,638 --> 01:04:45,598
Var försiktig.
431
01:09:23,877 --> 01:09:26,629
Jävla svin!
432
01:09:31,175 --> 01:09:35,597
Kan du kolla det där?
Det är väl det jag betalar dig för.
433
01:09:49,527 --> 01:09:50,862
Tack.
434
01:09:59,537 --> 01:10:01,581
Vilken jävla katastrof.
435
01:10:03,458 --> 01:10:07,128
Lugn, älskling.
Det är snart över.
436
01:10:21,726 --> 01:10:24,479
Jag är inte på humör just nu.
437
01:10:25,230 --> 01:10:27,190
Kom igen, en snabbis.
438
01:10:29,943 --> 01:10:33,279
Jag vill bli knullad bredvid
din döda morsa.
439
01:10:34,906 --> 01:10:37,867
Hur kan du ens säga så?
440
01:10:38,034 --> 01:10:39,994
Du är aldrig med på nåt intressant.
441
01:10:41,621 --> 01:10:44,249
Det där var ingen rättvis kritik.
442
01:10:44,415 --> 01:10:47,043
Knulla mig bredvid din döda morsa,
då!
443
01:10:47,210 --> 01:10:49,504
Det här samtalet är avslutat.
444
01:11:22,412 --> 01:11:26,291
Vänta. Du vill ju inte lämna
ditt DNA härinne.
445
01:11:27,834 --> 01:11:31,880
Jag rengör det där senare
liksom resten av röran här.
446
01:11:32,630 --> 01:11:36,551
Va?! Du får det att låta
som om det var mitt fel.
447
01:11:36,718 --> 01:11:39,429
Bara så vi är helt överens...
448
01:11:39,596 --> 01:11:44,309
Jag tvingades döda min egen bror
för ni fick stryk av en tjej.
449
01:11:44,475 --> 01:11:49,522
Jag fick knivhugga honom mer än en
gång. Det var ni som skulle göra det.
450
01:11:50,106 --> 01:11:54,235
Ni kunde lika gärna stannat utanför
med era jävla armborst.
451
01:11:55,194 --> 01:11:57,280
Ska vi tala om bröder?
452
01:11:58,489 --> 01:12:01,117
Det är min bror som ligger död där.
453
01:12:01,868 --> 01:12:04,662
Och till skillnad från dig
tyckte jag om min bror.
454
01:12:04,829 --> 01:12:07,457
Det visste jag inte.
455
01:12:08,374 --> 01:12:12,462
Jag visste ni varit i militären ihop
men inte att ni var släkt.
456
01:12:13,796 --> 01:12:16,007
Hon mosade honom totalt.
457
01:12:19,427 --> 01:12:23,640
Jag försöker komma på ett skäl
att inte döda dig!
458
01:12:25,767 --> 01:12:28,353
Jag betalar dig mer.
459
01:12:28,519 --> 01:12:29,854
Vad sa du?
460
01:12:30,980 --> 01:12:33,399
Dödar du mig, får du ingenting.
461
01:12:34,484 --> 01:12:38,321
Gör du klart det här,
ger jag dig 400000.
462
01:12:39,364 --> 01:12:41,824
Enligt vår deal var det två, va?
463
01:12:42,992 --> 01:12:45,787
Det är bara rättvist
att du får din brors andel.
464
01:12:45,954 --> 01:12:50,333
Plus att jag ökar på med 100 var,
om vi gör klart det här.
465
01:12:50,500 --> 01:12:54,754
Det blir en halv miljon till dig
och 300000 till dig.
466
01:12:58,091 --> 01:13:02,804
Jag kan inte betala
förrän jag fått ut mitt arv-
467
01:13:02,971 --> 01:13:07,433
- men det får jag snart.
Vi ska bara göra klart det här.
468
01:13:15,233 --> 01:13:17,026
Vi har ju kommit så här långt.
469
01:13:18,736 --> 01:13:21,656
Säkrast ni får tillräckligt
att betala oss!
470
01:13:23,658 --> 01:13:26,578
Skulle jag göra det här annars?
471
01:13:35,962 --> 01:13:37,964
Jag fattar.
472
01:13:38,131 --> 01:13:40,633
NÖD-SMS MOTTAGET
473
01:14:26,596 --> 01:14:28,514
Upp med dig! Efter henne!
474
01:16:48,071 --> 01:16:52,617
Snuten kan vara på väg hit nu.
Tänk om de möter henne på vägen?
475
01:16:52,784 --> 01:16:56,120
- Har du ens tänkt tanken?
- Du måste lugna ner dig.
476
01:16:56,287 --> 01:17:02,085
Så säger du fan inte till mig, Tom.
Situationen är inte under kontroll.
477
01:17:03,044 --> 01:17:05,380
Hon är sårad och inte snabbare än vi.
478
01:17:05,547 --> 01:17:09,259
Om du inte ser henne på vägen,
kommer du tillbaka hit.
479
01:17:09,926 --> 01:17:11,803
Vart ska du?
480
01:17:11,970 --> 01:17:16,516
Till huset för att se till Craig och
försäkra mig om att hon inte är där.
481
01:17:16,933 --> 01:17:18,977
Ge mig armborsten.
482
01:17:19,894 --> 01:17:22,772
Du har din machete.
Jag har inget vapen.
483
01:17:24,148 --> 01:17:25,858
Ge hit den.
484
01:17:27,277 --> 01:17:29,862
- Vet du hur man hanterar den?
- Ja, för fan.
485
01:17:30,029 --> 01:17:32,949
Trycker man på avtryckaren,
så flyger väl pilen iväg?
486
01:17:36,035 --> 01:17:39,622
Två pilar, två skott.
Ser du henne, så håll räkningen.
487
01:17:40,790 --> 01:17:42,333
Självklart.
488
01:18:07,525 --> 01:18:08,610
Helvete.
489
01:21:20,009 --> 01:21:21,886
Vad fan?
490
01:21:22,053 --> 01:21:23,888
Jag träffade henne ju!
491
01:21:24,055 --> 01:21:25,848
In med dig.
492
01:21:27,684 --> 01:21:30,687
Ge mig armborsten. Kom nu.
493
01:21:30,853 --> 01:21:33,356
Jag är precis bakom dig.
494
01:21:36,276 --> 01:21:37,777
Fan också.
495
01:22:24,532 --> 01:22:25,491
Helvete!
496
01:22:31,456 --> 01:22:33,750
Inte ens hett, korkade bitch.
497
01:24:52,138 --> 01:24:53,514
Felix...
498
01:24:56,726 --> 01:24:59,354
Är allt fixat nu, eller...?
499
01:24:59,520 --> 01:25:02,273
Jag har täckning igen.
Är det över?
500
01:25:06,194 --> 01:25:09,989
Jag vet att du är förbannad
för att jag inte hjälpte till.
501
01:25:10,156 --> 01:25:13,701
Jag kunde bara inte.
Jag sa ju att det kunde bli så.
502
01:25:15,161 --> 01:25:17,455
Jag såg mamma och allt blod...
503
01:25:18,623 --> 01:25:21,751
Jag är pacifist.
Jag klarar inte av en massa våld.
504
01:25:24,212 --> 01:25:27,340
Kom igen. Jag hör dig andas
i andra änden av telefonen.
505
01:25:30,218 --> 01:25:31,803
Felix...
506
01:25:33,763 --> 01:25:36,891
Det är skitkallt härute.
Jag kommer in.
507
01:25:49,821 --> 01:25:51,322
Felix...
508
01:26:09,924 --> 01:26:12,760
Erin... du är okej.
509
01:26:24,439 --> 01:26:25,899
Var är Felix?
510
01:26:27,567 --> 01:26:30,153
Jag tryckte en mixer i skallen
och dödade honom.
511
01:26:36,201 --> 01:26:39,204
Jag kan inte fatta att
du var med på det här.
512
01:26:41,289 --> 01:26:44,959
Men, älskling,
du vet ju hur panka vi är.
513
01:26:46,377 --> 01:26:50,131
- Du skulle ha dödat mig.
- Nej, det var inte planerat.
514
01:26:50,298 --> 01:26:53,676
Även om det inte var det
visste du att jag kunde dödas.
515
01:26:53,843 --> 01:26:55,136
Nej!
516
01:26:56,304 --> 01:26:58,264
Du skulle vara vittnet.
517
01:26:58,431 --> 01:27:01,100
En ostraffad person som kunde intyga-
518
01:27:01,267 --> 01:27:05,563
- att vår familj och grannarna
hade dödats av okända galningar.
519
01:27:05,730 --> 01:27:10,276
Det var en viktig del av min plan,
att du skulle vara oskadd.
520
01:27:11,319 --> 01:27:15,281
Vi behövde nån utan motiv
som bevittnade det som hände här.
521
01:27:17,075 --> 01:27:19,619
Nån annan än Zee, så klart.
522
01:27:23,122 --> 01:27:24,749
Var är Zee?
523
01:27:25,500 --> 01:27:27,126
Jag dödade henne också.
524
01:27:31,548 --> 01:27:33,466
Förstår precis.
525
01:27:36,052 --> 01:27:37,428
Hör här.
526
01:27:37,595 --> 01:27:42,183
Jag är ledsen att saker och ting
helt ballade ur, men...
527
01:27:44,060 --> 01:27:48,773
...hur skulle vi kunna veta att
du var så bra på att ha ihjäl folk.
528
01:27:49,315 --> 01:27:52,277
Det är för övrigt ganska underligt.
529
01:27:53,611 --> 01:27:56,322
Om du hade reagerat normalt-
530
01:27:56,489 --> 01:28:00,702
- hade mina föräldrar och syskon
varit döda, du oskadd-
531
01:28:00,869 --> 01:28:03,037
- och vi rika.
532
01:28:03,788 --> 01:28:07,333
Vi skulle vara på väg på semester
till Paris.
533
01:28:09,127 --> 01:28:11,337
Kanske förlova oss...
534
01:28:15,758 --> 01:28:18,553
Det finns förresten en ljuspunkt här.
535
01:28:18,720 --> 01:28:22,098
Jag är nu ende arvingen till
min familjs förmögenhet.
536
01:28:22,265 --> 01:28:26,269
Vi talar om miljoner, älskling.
Till dig och mig.
537
01:28:27,145 --> 01:28:28,563
Till oss.
538
01:28:31,816 --> 01:28:33,234
Hör här.
539
01:28:34,235 --> 01:28:36,738
Oavsett vår nuvarande situation-
540
01:28:36,905 --> 01:28:41,910
- och allt vi går igenom just nu-
541
01:28:43,244 --> 01:28:46,581
- så vore det ju vansinnigt
att kasta bort det.
542
01:28:46,748 --> 01:28:49,792
Tänk på allt som skulle förloras.
543
01:28:50,668 --> 01:28:55,506
Jag vet att det kommer ta tid för mig
att gottgöra dig.
544
01:28:57,050 --> 01:29:00,345
Men låt oss se logiskt på det hela.
545
01:29:01,471 --> 01:29:06,768
Du har ditt studielån. Skulle 500000
dollar kanske lösa det problemet?
546
01:29:06,935 --> 01:29:10,605
Du skulle kunna sluta som bartender
och helt gå in för studierna.
547
01:29:11,522 --> 01:29:14,442
Du kan få 500000 inom en månad.
548
01:29:16,527 --> 01:29:20,114
Eller så åker jag in i fängelse...
549
01:29:21,658 --> 01:29:23,368
...och du får ingenting.
550
01:29:28,831 --> 01:29:30,917
Jag älskar dig.
551
01:29:32,877 --> 01:29:36,714
Jag lovade ju att jag skulle
komma tillbaka, eller hur?
552
01:29:39,008 --> 01:29:40,635
Nu är jag här.
553
01:29:57,193 --> 01:29:58,695
Varför?
554
01:29:58,861 --> 01:30:00,572
Varför inte?
555
01:30:20,550 --> 01:30:22,135
Helvete.
556
01:30:43,239 --> 01:30:47,952
Vi behöver genast läkare och
förstärkning till Edelweiss Drive 5.
557
01:31:20,485 --> 01:31:21,361
Nej!
558
01:32:12,453 --> 01:32:15,456
Översättning: Marianne Marty
Scandinavian Text Service 2013
559
01:34:18,246 --> 01:34:21,374
Ansvarig utgivare: Mikael Modig
Scanbox Entertainment Sweden AB