1 00:00:31,529 --> 00:00:35,529 Diterjemah oleh Apiq Ader 2 00:01:10,529 --> 00:01:12,452 Saya nak mandi. 3 00:05:02,552 --> 00:05:05,351 Huh. Nampaknya macam Erik Harson ada di rumah. 4 00:05:06,223 --> 00:05:09,318 Ya. Saya dengar dia tinggalkan isterinya demi pelajar kolej. 5 00:05:09,726 --> 00:05:12,149 Mungkin dia akan tinggal di sini terus sekarang. 6 00:05:12,354 --> 00:05:14,823 Oh, itu memalukan. 7 00:05:15,816 --> 00:05:19,320 Kita seperti orang asing disini, mungkin seronok kalau ada jiran. 8 00:05:20,570 --> 00:05:22,413 Saya harap begitulah. 9 00:05:51,476 --> 00:05:52,819 - Biar saya tutup. - Okey. 10 00:06:04,781 --> 00:06:07,705 - Pelik. - Apa? 11 00:06:08,159 --> 00:06:10,708 Pintu terbuka. 12 00:06:18,336 --> 00:06:20,634 Tak nampak macam seseorang pernah ke sini. 13 00:06:21,631 --> 00:06:25,727 Oh, saya pasti pekerja biarkan pintu terbuka semasa kali terakhir mereka datang. 14 00:06:28,972 --> 00:06:32,818 Saya nak keluarkan barang dari kereta dan periksa tungku pemanas. 15 00:06:49,784 --> 00:06:52,253 Jadi mak-ayah awak orang kaya, kan? 16 00:06:54,831 --> 00:06:57,425 Ya, rasanya. 17 00:06:57,876 --> 00:07:02,473 Ayah saya bersara dari KPG tahun lepas, dan dia dapat imbuhan besar. 18 00:07:02,672 --> 00:07:06,643 Tunggu, KPG? Macam, kontraktor pertahanan? 19 00:07:06,843 --> 00:07:08,516 Ya. 20 00:07:09,471 --> 00:07:11,018 Ayah saya cuma dalam bahagian pemasaran. 21 00:07:12,974 --> 00:07:14,521 Kenapa? 22 00:07:15,518 --> 00:07:17,191 Itu masalah ke bagi awak, sayang? 23 00:07:17,395 --> 00:07:18,817 Makan malam dengan fasis? 24 00:07:19,022 --> 00:07:22,026 Bukan. Saya nak jumpa keluarga awak. 25 00:07:22,692 --> 00:07:26,071 Saya harap ini bermakna akan ada acara minuman keras yang bagus di rumah awak. 26 00:07:28,323 --> 00:07:32,044 Tak boleh. Mak saya dalam rawatan. 27 00:07:35,330 --> 00:07:37,708 Boleh kita singgah di sesuatu tempat dan beli sesuatu? 28 00:07:38,458 --> 00:07:41,507 - Ya, boleh. Bagus. - Ya. 29 00:08:10,573 --> 00:08:12,371 Hei, saya nyalakan tungku. Maaf. 30 00:08:12,575 --> 00:08:13,747 Awak okey? 31 00:08:15,662 --> 00:08:17,380 Awak dari tingkat atas tadi? 32 00:08:17,914 --> 00:08:19,882 Tak, saya dalam bilik bawah tanah. 33 00:08:20,750 --> 00:08:22,423 Awak dengar? 34 00:08:22,836 --> 00:08:27,808 - Dengar apa? - Saya dengar orang berjalan. 35 00:08:28,425 --> 00:08:31,429 - Saya rasa ada seseorang dalam rumah. - Awak pasti? 36 00:08:31,636 --> 00:08:33,354 Paul, kita mesti keluar dari sini! 37 00:08:35,265 --> 00:08:36,858 - Aubrey. - Lekas! 38 00:08:37,058 --> 00:08:39,356 Tidak. Awak keluar dulu. Saya akan periksa tingkat atas. 39 00:08:39,561 --> 00:08:41,905 - Awak keluarlah dengan saya! - Ini cuma bunyi rumah usang. 40 00:08:42,105 --> 00:08:44,699 Paul! Ada orang di atas! 41 00:08:49,320 --> 00:08:52,199 Saya akan bawa ini. Okey? Awak suka? 42 00:08:52,407 --> 00:08:53,579 Tidak! 43 00:08:53,783 --> 00:08:57,333 Baiklah. Awak tunggu di luar. Saya akan keluar sekejap lagi. 44 00:08:57,537 --> 00:08:59,665 - Hati-hati! - Pasti. 45 00:09:26,691 --> 00:09:28,159 Hello? 46 00:10:46,020 --> 00:10:47,647 - Crispian! - Ayah. 47 00:10:47,856 --> 00:10:50,609 - Kamu buat ayah terperanjat! - Ya. 48 00:10:53,778 --> 00:10:55,200 Oh, Tuhan. 49 00:10:55,405 --> 00:10:57,533 Tak akan ke mana pun dengan langkah yang salah kesini,... 50 00:10:57,740 --> 00:11:00,539 ...kenapa mak menangis di depan? 51 00:11:01,828 --> 00:11:04,297 Oh, Tuhan. Mari ikut ayah. 52 00:11:30,398 --> 00:11:31,490 Hei. 53 00:11:32,942 --> 00:11:34,194 Awak okey? 54 00:11:35,445 --> 00:11:39,166 Saya dan Crispian dah periksa semua bilik tingkat atas. Tak ada seorang pun di sana. 55 00:11:39,365 --> 00:11:40,537 Oh, Tuhan. 56 00:11:42,660 --> 00:11:44,913 Saya memang bodoh. 57 00:11:47,040 --> 00:11:49,759 - Sayang, maafkan saya. - Tak, tak. 58 00:11:50,919 --> 00:11:52,762 - Awak rasa dipermainkan. - Tak, saya faham. 59 00:11:52,962 --> 00:11:54,805 - Awak pasti Erin. - Ya. 60 00:11:55,006 --> 00:11:56,633 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 61 00:11:56,841 --> 00:11:59,264 - Gembira awak sudi datang. - Ya, terima kasih jemput saya. 62 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 Hei, awak. Mari sini. 63 00:12:01,512 --> 00:12:02,980 Tak mengapa. 64 00:12:03,848 --> 00:12:05,725 Oh, kami bawa wiski. 65 00:12:06,809 --> 00:12:08,482 Mari masuk. 66 00:12:09,229 --> 00:12:11,152 Baiklah, kami akan masuk nanti. 67 00:12:17,278 --> 00:12:19,451 Apa yang berlaku? 68 00:12:19,656 --> 00:12:23,206 Jangan tanya saya, saya tak tahu. 69 00:12:32,794 --> 00:12:35,468 Jadi ayah awak beli rumah untuk diubah suai? 70 00:12:35,672 --> 00:12:39,722 Ya. Ini sebagai projek bersara dia,... 71 00:12:39,926 --> 00:12:42,896 ...sesuatu untuk dia buat, tapi setakat ini saya cukup yakin,... 72 00:12:43,096 --> 00:12:45,940 ...ayah cuma upah orang lain untuk buatkan. 73 00:12:46,975 --> 00:12:48,443 Hei! 74 00:12:50,895 --> 00:12:53,239 Awak boleh rosakkan katil. Ia macam dah berusia 100 tahun. 75 00:12:53,439 --> 00:12:56,443 Maaf. Keluarga awak nampak baik. 76 00:12:56,693 --> 00:12:58,787 Maksud saya, untuk orang berduit. Awak bertuah. 77 00:13:00,363 --> 00:13:03,116 - Rasanya. - Tak. Awak memang bertuah. 78 00:13:03,324 --> 00:13:06,328 Awak tak tahu apa orang lain sanggup buat untuk dapat keluarga macam awak. 79 00:13:07,787 --> 00:13:09,664 Apa sajalah maknanya. 80 00:13:12,041 --> 00:13:13,668 Mari sini. 81 00:13:19,173 --> 00:13:21,676 Jadi abang dan kakak awak datang esok? 82 00:13:21,884 --> 00:13:25,434 Ya. Esok ulang tahun perkahwinan mak-ayah saya... 83 00:13:26,556 --> 00:13:28,775 ...ke-35 tahun, boleh bayangkan? 84 00:13:28,975 --> 00:13:30,352 Tak, saya tak boleh bayangkan. 85 00:13:33,563 --> 00:13:36,658 Saya harap boleh jumpa dengan selebihnya keluarga awak esok. 86 00:13:38,234 --> 00:13:39,907 Mereka baik. 87 00:13:40,278 --> 00:13:42,701 Sudah sekian lama sejak kami semua bersama-sama,... 88 00:13:42,905 --> 00:13:46,626 ...jadi ini pasti akan menarik. 89 00:13:47,785 --> 00:13:49,412 Macam mana? 90 00:13:50,788 --> 00:13:52,165 Awak akan lihat. 91 00:15:23,256 --> 00:15:24,678 - Bukan secara pribadi? - Ini gila. 92 00:15:24,882 --> 00:15:27,180 - Bukan secara pribadi. - Seperti video hitam putih. 93 00:15:27,385 --> 00:15:29,228 Awak dah tengok mereka. Awak dah tengok video. 94 00:15:29,429 --> 00:15:32,899 Tapi masa mereka berdiri, mereka tinggi dari awak, dan kalau mereka ada bayi... 95 00:15:33,099 --> 00:15:35,522 Saya rasa seperti kanggaro bertarung dengan lelaki bernama Gentleman Jack. 96 00:15:35,726 --> 00:15:37,353 Ini serius. Seperti, meliuk-liuk, kerinting. 97 00:15:37,562 --> 00:15:38,939 - Hei. - Awka apa khabar? 98 00:15:39,147 --> 00:15:40,399 - Pagi. - Selamat pagi. 99 00:15:40,606 --> 00:15:42,233 - Selamat pagi. - Hei, kawan. 100 00:15:42,442 --> 00:15:43,944 Awak pernah nampak kanggaro bertarung? 101 00:15:44,152 --> 00:15:46,200 - Hentikan! - Okey, okey. 102 00:15:46,404 --> 00:15:47,997 - Kelly? - Buat sesuatu yang kelakar pada... 103 00:15:48,197 --> 00:15:49,369 - ...ekornya? - Okey. 104 00:15:49,574 --> 00:15:51,497 Ow! Jangan pukul saya. 105 00:15:52,201 --> 00:15:53,578 - Hentikan. - Tolonglah. 106 00:15:53,995 --> 00:15:55,338 - Pengecut. - Tidak. 107 00:15:55,538 --> 00:15:57,165 Awak hampir pukul muka saya. 108 00:15:57,373 --> 00:15:58,499 Crispian... 109 00:15:58,708 --> 00:16:00,585 Jangan cium dia. Jangan cium isteri saya. Itu biadap! 110 00:16:00,793 --> 00:16:03,592 - Menjijikan! Itu gila. - Terima kasih. 111 00:16:03,796 --> 00:16:04,843 Mari sini cium saya. 112 00:16:05,047 --> 00:16:06,515 - Oh, maaf. Dia abang awak. - Ya. 113 00:16:06,716 --> 00:16:09,094 Saya tak dibenarkan cium abang awak. 114 00:16:09,969 --> 00:16:12,597 Buat saya teringat masa awak masih kecil. Sepatutnya awak tengok dia. 115 00:16:12,805 --> 00:16:14,352 - Tidak, awak tak tengok. - Oh, ya? 116 00:16:14,557 --> 00:16:16,400 Ya. Dia seperti, bidadari kecil yang gemuk. 117 00:16:16,601 --> 00:16:17,978 - Betul ke? - Bidadari kecil bersayap. 118 00:16:18,186 --> 00:16:19,859 - Ya. - Saya agak gemuk. 119 00:16:20,062 --> 00:16:22,531 - Dia cakap agak gemuk. - Saya berwajah bulat. 120 00:16:22,732 --> 00:16:25,281 - Itu bukan bermakna saya gemuk. - Tidak bermakna dia gemuk. 121 00:16:25,485 --> 00:16:28,364 - Tidak, itu bermakna awak hebat. - Semua tubuhnya berlemak itu bermakna dia gemuk. 122 00:16:28,571 --> 00:16:30,949 - Bukat setakat muka dia. - Saya tak gemuk. 123 00:16:52,220 --> 00:16:53,767 Hei. 124 00:16:54,263 --> 00:16:55,606 Oh, hello. 125 00:16:57,016 --> 00:17:01,146 Saya cuma nak pastikan kalau awak perlukan apa-apa bantuan. 126 00:17:01,604 --> 00:17:03,072 Saya rasa semuanya dah lengkap. 127 00:17:04,440 --> 00:17:07,535 - Okey. - Sebenarnya. Erin? 128 00:17:07,735 --> 00:17:10,784 - Ya? - Susu dah habis. 129 00:17:14,450 --> 00:17:15,952 Oh. Uh, okey. 130 00:17:16,452 --> 00:17:18,420 Boleh awak ke rumah jiran... 131 00:17:18,621 --> 00:17:21,170 ...dan tanya kalau dia ada susu? Namanya Erik. 132 00:17:21,374 --> 00:17:23,001 Okey. 133 00:17:23,960 --> 00:17:26,509 Baiklah, nanti saya datang balik. 134 00:17:32,385 --> 00:17:33,511 Macam mana, Drake? 135 00:17:33,719 --> 00:17:36,438 Bagus. Warna menarik. 136 00:17:36,639 --> 00:17:39,108 - Gandum nampak sedap, kan? - Ya. 137 00:17:39,308 --> 00:17:40,935 Saya tak tahu apa-apa tentang gandum. 138 00:17:41,143 --> 00:17:42,736 - Apa yang berlaku di sini? - Bekerja. 139 00:17:44,272 --> 00:17:45,319 Hei, sayang. 140 00:17:45,523 --> 00:17:48,367 Hei semua. Kamu nampak comel. 141 00:17:48,568 --> 00:17:49,820 Boleh awak pegang? 142 00:17:50,236 --> 00:17:51,658 Sedia? 143 00:17:55,074 --> 00:17:56,951 - Bagus. - Mari sertai kami, Erin. 144 00:17:57,159 --> 00:17:59,537 Sebenarnya, mak awak minta saya ke rumah jiran... 145 00:17:59,745 --> 00:18:01,497 ...untuk tengok-tengok kalau boleh pinjam susu. 146 00:18:01,706 --> 00:18:02,798 - Betul ke? - Ya. 147 00:18:03,165 --> 00:18:04,963 - Baiklah. - Saya datang balik nanti. 148 00:18:05,167 --> 00:18:07,340 - Bunyinya macam mak awak. - Betul. 149 00:18:11,007 --> 00:18:13,385 Jangan mulakan. Jangan mulakan dengan saya. 150 00:18:13,843 --> 00:18:15,971 Saya akan periksa Kelly. 151 00:18:16,387 --> 00:18:19,186 - Nampak sedap, ayah. - Terima kasih, Drake. 152 00:18:26,063 --> 00:18:28,657 Jadi macam mana persaudaraan berubah? 153 00:18:28,858 --> 00:18:30,781 Oh. Uh... 154 00:18:32,945 --> 00:18:34,822 Tak begitu bagus. 155 00:18:35,448 --> 00:18:37,166 Tidak? 156 00:18:37,366 --> 00:18:38,993 Tidak... 157 00:18:39,201 --> 00:18:42,205 Saya ingatkan ada ramai peminat tahun ini, dan... 158 00:18:43,205 --> 00:18:46,254 Saya belum umumkannya baru-baru ini, jadi... 159 00:18:46,792 --> 00:18:49,170 Ada beberapa orang yang tak perlu pengumuman... 160 00:18:49,378 --> 00:18:51,631 ...boleh jadi ahli, awak tahu. 161 00:18:59,972 --> 00:19:01,645 Tutup pintu. 162 00:19:11,734 --> 00:19:13,907 Mana adik awak jumpa perempuan tu? 163 00:19:15,196 --> 00:19:18,996 Saya tak tahu. Pelajar? Bekas pelajar? 164 00:19:20,910 --> 00:19:22,412 Masih pelajar. 165 00:19:25,373 --> 00:19:27,592 Saya berani bertaruh dia agak cerewet. 166 00:19:28,751 --> 00:19:31,880 Lagaknya, seperti, menggoncangkan saya. 167 00:19:36,321 --> 00:19:37,868 Sayang, jangan. 168 00:19:38,782 --> 00:19:42,332 Okey. Saya tak... saya tak ada keinginan sekarang, okey? 169 00:19:47,458 --> 00:19:48,505 Jangan pandang saya begitu. 170 00:19:52,588 --> 00:19:54,010 Awak ada Vicodin? 171 00:19:54,214 --> 00:19:56,467 Ya. Dalam beg saya. 172 00:20:34,880 --> 00:20:36,803 Hello? Ada orang dalam rumah? 173 00:21:10,582 --> 00:21:11,674 Aimee! 174 Hai, mak! 175 00:21:13,710 --> 00:21:15,212 Oh, sayang. 176 00:21:15,754 --> 00:21:18,382 Tengoklah awak! Awak sangat cantik. 177 00:21:18,590 --> 00:21:21,093 - Terima kasih. Saya jaga badan. - Awak nampak hebat. 178 00:21:21,301 --> 00:21:23,144 - Terima kasih. - Awak pasti Tariq. 179 00:21:23,345 --> 00:21:25,313 - Ya. Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 180 00:21:26,890 --> 00:21:29,609 - Felix kecil saya. - Hai, mak. 181 00:21:30,686 --> 00:21:33,235 Saya nak kenalkan mak dengan Zee, kekasih saya. 182 00:21:34,106 --> 00:21:35,733 Zee? 183 00:21:35,941 --> 00:21:37,693 Dengan dua huruf E. Z-E-E. 184 00:21:38,569 --> 00:21:44,247 Wow. Unik. Gembira jumpa awak, Zee. 185 00:21:44,908 --> 00:21:47,411 Marilah masuk, semua. Silakan masuk. 186 00:21:50,414 --> 00:21:51,461 Mana Crispian? 187 00:21:51,665 --> 00:21:53,508 Dia bawa kekasih baru? 188 00:22:01,967 --> 00:22:03,469 - Ini kekasih saya. - Hai. 189 00:22:03,677 --> 00:22:04,929 - Crispian. - Awak apa khabar. 190 00:22:05,137 --> 00:22:06,354 - Oh, awak pasti Erin. - Ya. 191 00:22:06,555 --> 00:22:08,774 Oh, Tuhan. Awak sangat cantik! 192 00:22:08,974 --> 00:22:11,898 Terima kasih! Hei. Gembira jumpa awak. 193 00:22:12,102 --> 00:22:13,945 - Awak Erin? - Ya. Gembira berkenalan dengan awak. 194 00:22:14,146 --> 00:22:17,320 Gembira juga kenal awak. Banyak saya dengar pasal awak. Dan, ini Zee, kan? 195 00:22:17,524 --> 00:22:18,741 Erin, saya kenal. 196 00:22:18,942 --> 00:22:20,865 - Hei, mana puteri saya? - Ayah! 197 00:22:23,697 --> 00:22:24,914 Ini kekasih saya, Tariq. 198 00:22:25,115 --> 00:22:27,618 - Hei. Awak apa khabar? Selamat datang. - Gembira jumpa awak. Terima kasih. 199 00:22:27,826 --> 00:22:29,078 Siapa yang nak segelas wain? 200 00:22:29,286 --> 00:22:30,629 - Saya. - Saya akan ambil wain. 201 00:22:30,829 --> 00:22:33,068 Biar saya persiapkan sekarang. Felix. 202 00:22:33,094 --> 00:22:33,653 Ayah. 203 00:22:33,832 --> 00:22:35,675 Saya nak kamu semua tahu... 204 00:22:36,752 --> 00:22:40,802 ...betapa bermaknanya bagi kami kamu semua ada di sini. Jadi... 205 00:22:41,673 --> 00:22:43,926 Terima kasih sudi datang. 206 00:22:46,136 --> 00:22:49,356 Dia sangat comel. Saya dilamun cinta. 207 00:23:02,152 --> 00:23:03,278 Mari kita tundukkan kepala kita. 208 00:23:07,950 --> 00:23:09,497 Bapa di Syurga,... 209 00:23:10,160 --> 00:23:12,333 ...kami bersyukur padaMu untuk makananMu. 210 00:23:13,246 --> 00:23:15,624 Memberi makan jiwa kami dengan roti kehidupan,... 211 00:23:15,832 --> 00:23:19,257 ...dan membantu kami melaksanakan tugas kami, dengan kata-kata indah... 212 00:23:19,461 --> 00:23:21,429 ...dan menyayangi. Amen. 213 00:23:21,630 --> 00:23:23,382 Amen. 214 00:23:23,590 --> 00:23:26,639 Dan terima kasih kepada mak dan ayah. 215 00:23:27,636 --> 00:23:30,230 Kerana kita semua di sini bersama. 216 00:23:30,430 --> 00:23:32,103 Ini merupakan kebahagiaan kami. 217 00:23:36,311 --> 00:23:38,484 Jadi, Tariq, apa kerja awak? 218 00:23:38,689 --> 00:23:41,533 Saya pembuat filem. 219 00:23:41,733 --> 00:23:43,576 - Betul ke? - Ya. Dia memang pakar. 220 00:23:43,777 --> 00:23:46,576 Saya tak sangka saya kenal pembuat filem. Itu sangat... 221 00:23:46,780 --> 00:23:48,657 - ...menarik. - Tak banyak dari kita di luar sana. 222 00:23:48,865 --> 00:23:50,833 - Awak pernah masuk TV? - Bukan dalam TV. 223 00:23:51,034 --> 00:23:52,502 Saya cuma buat satu filem dokumentari,... 224 00:23:52,703 --> 00:23:55,798 ...semasa di Festival Filem Cleveland Underground 2008. 225 00:23:55,998 --> 00:23:57,716 Apa Festival Filem Underground? 226 00:23:57,916 --> 00:24:00,135 Mereka tunjuk filem di bawah tanah? 227 00:24:00,335 --> 00:24:02,508 Bukan, bukan. Mereka tunjuk filem diatas, tapi mereka... 228 00:24:02,713 --> 00:24:04,340 Mereka tunjuk filem intelektual. 229 00:24:04,548 --> 00:24:06,516 Jadi seperti festival filem intelektual? 230 00:24:06,717 --> 00:24:09,095 Awak ada buat iklan? Sebab itu kesukaan saya. 231 00:24:09,302 --> 00:24:11,145 - Tidak, tidak, tak buat iklan. - Tidak. 232 00:24:11,346 --> 00:24:14,646 Betul ke? Pada saya, itu bentuk seni yang cukup tinggi sekarang. 233 00:24:14,850 --> 00:24:16,852 Cuma filem pendek dan bodoh,... 234 00:24:17,060 --> 00:24:19,438 ...awak mesti ada penuh idea di sana. 235 00:24:19,646 --> 00:24:21,990 Sebab itulah saya menonton TV. Saya cuma rasakan yang itu... 236 00:24:22,190 --> 00:24:23,612 Maksud saya, lebih baik daripada pertunjukkan sekarang. 237 00:24:23,817 --> 00:24:25,990 - Dia buat filem dokumentari, jadi... - Ini berbeza. 238 00:24:26,194 --> 00:24:28,947 Ya, tapi rasanya saya pernah menonton iklan dokumentari. 239 00:24:29,156 --> 00:24:32,535 Saya tak rasa mereka ada had untuk perkara tertentu. 240 00:24:32,743 --> 00:24:34,693 Ini bukan... awak tahu, maksud saya,... 241 00:24:34,719 --> 00:24:38,241 ...perasaan tandus seorang seniman tidak pernah logik bagi saya. 242 00:24:38,415 --> 00:24:41,965 - Saya rasa awak perlu pertimbangkannya, Tariq. - Tentu. 243 00:24:42,878 --> 00:24:44,380 Itu tak adil! 244 00:24:44,588 --> 00:24:46,932 - Bagi sini balik. - Itu saya punya. 245 00:24:47,674 --> 00:24:48,891 Pencuri. 246 00:24:49,092 --> 00:24:51,641 Jadi, Erin, awak masih belajar? 247 00:24:51,845 --> 00:24:54,223 Ya. Betul. Sekarang tahun terakhir saya. 248 00:24:54,431 --> 00:24:56,104 Saya sedang selesaikan Master. 249 00:24:56,600 --> 00:24:58,602 - Itu bagus. Bagus buat awak. - Bidang apa? 250 00:24:58,810 --> 00:24:59,982 Sastera. 251 00:25:00,187 --> 00:25:04,158 Wow. Jadi, awak pelajar Crispian? 252 00:25:04,357 --> 00:25:07,782 Dulu. Tapi sekarang tak lagi. 253 00:25:08,028 --> 00:25:10,201 Tak lagi. 254 00:25:10,447 --> 00:25:11,790 Dia TA saya,... 255 00:25:11,990 --> 00:25:15,290 ...tapi kami berhenti, sebab kami rasa itu tak patut. 256 00:25:18,038 --> 00:25:19,756 Itu tak profesional. 257 00:25:19,956 --> 00:25:21,549 Apa? 258 00:25:22,542 --> 00:25:23,885 Apa? 259 00:25:24,628 --> 00:25:28,178 Apa yang awak baru cakap. Apa tu? 260 00:25:28,381 --> 00:25:31,134 - Tentang apa? - Awak cakap itu tak profesional. 261 00:25:31,343 --> 00:25:32,970 Apa perkara lain yang awak nak beritahu saya? 262 00:25:33,178 --> 00:25:36,648 - Tak, saya setuju dengan awak. - Awak tak setuju dengan saya. 263 00:25:37,099 --> 00:25:38,442 Maksud saya, saya... apa yang dia... 264 00:25:38,642 --> 00:25:42,146 Rasanya dia cakap itu tak profesional? Jangan tengok dia. Saya di sini. 265 00:25:42,354 --> 00:25:43,480 - Crispian. - Apa? 266 00:25:43,688 --> 00:25:45,531 Kita sedang makan malam sekarang. 267 00:25:45,732 --> 00:25:47,905 Saya sedang berbual dengan abang saya. 268 00:25:48,110 --> 00:25:50,954 Ada sesuatu yang awak nak cakap, sebab saya rasa macam... 269 00:25:51,154 --> 00:25:53,282 Saya tak tahu apa yang awak nak. Saya tak rasa awak ada posisi... 270 00:25:53,490 --> 00:25:55,959 - ...untuk menilai keputusan moral saya. - Siapa cakap saya menilai awak? 271 00:25:56,159 --> 00:25:59,083 - Awak menilai saya, dengan mata awak. - Oh, ini perbualan semantik besar. 272 00:25:59,287 --> 00:26:00,379 Setiap kali awak berada di sini,... 273 00:26:00,580 --> 00:26:03,800 ...awak menusuk saya, dan saya dan bosan dengan semua tu. 274 00:26:04,000 --> 00:26:06,469 - Awak cemburukan saya. - Saya cemburukan awak? 275 00:26:06,670 --> 00:26:09,640 Perlu ke kita bertengkar begini atas meja makan? Tolonglah, mak... 276 00:26:12,092 --> 00:26:14,811 Saya cemburukan awak? 277 00:26:15,011 --> 00:26:17,013 Selalu cemburukan saya. Apa yang saya dah buat? 278 00:26:17,305 --> 00:26:19,399 - Apa yang saya cemburukan? - Saya buat banyak duit dari awak. 279 00:26:23,520 --> 00:26:27,115 Setiap kali kita makan malam, perlu ke bertikam lidah begini? 280 00:26:27,607 --> 00:26:30,827 Paul, boleh awak uruskan mereka? 281 00:26:32,362 --> 00:26:34,410 Crispian, mak awak marah. 282 00:26:36,992 --> 00:26:38,665 Apa maksudnya tu? 283 00:26:39,119 --> 00:26:40,336 Pandang cermin! 284 00:26:40,537 --> 00:26:42,289 Awak nampak macam manusia gajah. 285 00:26:46,877 --> 00:26:48,971 Apa maksud awak? Apa yang awak tak percaya? 286 00:26:49,171 --> 00:26:51,720 Cepat beritahu saya apa yang mustahil awak percaya. 287 00:26:51,923 --> 00:26:55,396 Apa yang keluar dari mulut awak menarik, berguna atau bernilai? 288 00:26:55,422 --> 00:26:56,579 Maksud saya, cukuplah. 289 00:27:22,913 --> 00:27:24,130 Oh, Tuhan! 290 00:27:27,584 --> 00:27:29,336 Oh, Tuhan! 291 00:27:32,214 --> 00:27:34,137 Tolong saya. Crispian! 292 00:27:34,341 --> 00:27:36,435 Bantu saya angkat dia. Kita mesti keluar dari sini! 293 00:27:36,635 --> 00:27:37,682 Aimee, jangan! 294 00:27:37,886 --> 00:27:39,513 Mak, tunduk! Jauhi tingkap! 295 00:27:41,681 --> 00:27:42,773 Drake! 296 00:27:49,522 --> 00:27:50,944 Dia okey? 297 00:27:51,149 --> 00:27:52,651 Oh, Tuhan! 298 00:27:54,778 --> 00:27:56,075 Aubrey, tunduk! 299 00:27:56,279 --> 00:27:57,747 Tunduk, tunduk! 300 00:27:57,948 --> 00:28:00,201 - Tunduk, tunduk! - Tunduk, tunduk! 301 00:28:00,784 --> 00:28:02,912 Jauhi tingkap. Tunduk! 302 00:28:03,954 --> 00:28:05,877 Crispian! Ambil Drake dan bawa ke sini. 303 00:28:06,081 --> 00:28:07,628 Drake! Tunduk! 304 00:28:08,458 --> 00:28:10,176 Buat sesuatu! 305 00:28:10,377 --> 00:28:13,426 Hei, hei, hei. Tak mengapa. 306 00:28:13,630 --> 00:28:18,056 Pandang saya. Awak akan okey, faham? Tunduk. Faham. Kita hubungi 911. 307 00:28:18,927 --> 00:28:20,224 Kita semua akan mati! 308 00:28:20,553 --> 00:28:23,102 - Saya tak dapat isyarat. - Samalah saya. 309 00:28:23,306 --> 00:28:25,855 - Ada sesiapa dapat isyarat? - Tadinya saya ada isyarat. 310 00:28:26,059 --> 00:28:29,984 - Saya boleh guna telefon bimbit! - Ayah! Mereka pasti guna jammer. 311 00:28:30,188 --> 00:28:31,610 - Apa? - Alat menyekat telefon bimbit. 312 00:28:31,815 --> 00:28:34,864 Alat itu haram, tapi ayah boleh dapat dalam internet dengan harga 30 dolar. 313 00:28:35,068 --> 00:28:36,445 Felix, awak orang kuno! 314 00:28:36,653 --> 00:28:39,532 Awak panggil saya kuno? Saya cuma nak cuba jelaskan situasi. 315 00:28:39,739 --> 00:28:42,538 Tidak terperanjatlah awak memang orang yang penuh karut! 316 00:28:46,413 --> 00:28:50,463 Oh, Tuhan! Kita akan mati! Oh, Tuhan! 317 00:28:50,667 --> 00:28:53,341 Crispian! Bawa abang awak, bawa dia keluar dari bilik ini. 318 00:28:53,545 --> 00:28:55,297 Pergi! Cepat, cepat! 319 00:28:57,632 --> 00:29:00,260 Baik. Awak ambil kerusi ini. 320 00:29:00,468 --> 00:29:03,312 Pergi dari sini! Tutup muka awak dan lari! 321 00:29:03,888 --> 00:29:05,856 Jalan menunduk! Pergi! 322 00:29:07,309 --> 00:29:10,233 Aimee, pergi! Bawa kerusi! Pergi! 323 00:29:18,486 --> 00:29:20,864 Aubrey? Aubrey? Aubrey, Aubrey. 324 00:29:21,072 --> 00:29:22,198 Tidak, saya tak boleh! Tidak! 325 00:29:22,407 --> 00:29:25,661 Saya bersama awak, semua akan okey. Lekas. Kita pergi! Sedia? 326 00:29:25,869 --> 00:29:27,041 Pergi, cepat, cepat! Lekas. 327 00:29:45,221 --> 00:29:48,225 - Kita mesti tarik, kan? - Ya. 328 00:29:49,309 --> 00:29:52,188 - Tarik itu keluar! Tarik keluar! - Mungkin kita patut... 329 00:29:52,395 --> 00:29:55,023 Tidak, tidak. Jangan tekan, jangan tarik. 330 00:29:55,231 --> 00:29:58,405 Boleh awak letakkan tangan atas lukanya perlahan-lahan? Begitu. 331 00:30:01,154 --> 00:30:03,282 - Bernafas! - Tidak, tidak. Jangan buat begitu. 332 00:30:03,490 --> 00:30:05,288 - Tidak. Hentikan! - Maafkan saya. 333 00:30:05,492 --> 00:30:07,039 Penenang, sayang! Lekas! Saya perlukan ubat penenang! 334 00:30:07,243 --> 00:30:12,090 - Beg tangan saya. Seseorang dah ambil beg tangan saya. - Berhenti bergerak! Aw, celaka! 335 00:30:15,418 --> 00:30:18,843 - Pastikan tangan awak atas dia, tolonglah! - Tidak, jangan! Oh! 336 00:30:19,047 --> 00:30:20,424 Hentikan! 337 00:30:27,430 --> 00:30:30,855 Oh, Tuhan. Apa yang berlaku pada kami? 338 00:30:31,059 --> 00:30:33,403 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 339 00:30:33,603 --> 00:30:36,026 Ayah, awak nampak seseorang? Ayah tak nampak sesiapa. Awak nampak? 340 00:30:36,231 --> 00:30:37,733 - Tidak. - Seseorang mesti berlari... 341 00:30:37,941 --> 00:30:39,284 ...menuju ke kereta, dan cuba minta bantuan! 342 00:30:39,484 --> 00:30:41,077 Tidak! Kita tak boleh keluar. 343 00:30:41,277 --> 00:30:43,780 Ini satu-satunya cara. Ini satu-satunya cara untuk kita keluar dari ini. 344 00:30:43,988 --> 00:30:45,990 Siapa yang lari paling laju. Siapa? 345 00:30:46,199 --> 00:30:48,918 Saya paling laju, tapi saya terkena panah pada belakang. 346 00:30:49,119 --> 00:30:51,497 Dengan bahu begitu apa yang boleh kaki awak buat? Saya lebih laju. 347 00:30:51,704 --> 00:30:54,753 - Dia dipanah pada belakang. - Berhenti berteriak pada saya, Kelly! 348 00:30:54,958 --> 00:30:57,757 Macam mana nak tahu apa kaki awak boleh buat kalau tak pernah lari, gemuk? 349 00:30:57,961 --> 00:31:00,555 - Saya tak gemuk lagi! Bodoh. - Diam! 350 00:31:04,843 --> 00:31:08,564 Saya paling laju! Kamu tak pernah bagi saya sedikit peluang pun! 351 00:31:08,763 --> 00:31:10,857 Dengar, bukan tentang itu. Tiada siapa yang perlu berlari. 352 00:31:11,057 --> 00:31:13,526 - Kita semua mesti tunggu di dalam. - Awak tak percayakan saya! 353 00:31:13,726 --> 00:31:15,694 Sayang, kami percayakan awak. Kami percaya pada awak. 354 00:31:15,895 --> 00:31:18,489 Saya boleh berlari sejauh 3 batu dalam 23 minit. Saya akan lari. 355 00:31:18,690 --> 00:31:20,943 - Aimee, tidak! Jangan! - Aimee, awak boleh buat. 356 00:31:21,151 --> 00:31:22,277 Saya percayakan awak, okey? 357 00:31:22,485 --> 00:31:25,284 Awak keluar saja di mana awak boleh gunakan telefon untuk minta bantuan. 358 00:31:25,488 --> 00:31:28,037 Zee, tolong saya alihkan ini. Bantu saya kosongkan laluan. 359 00:31:28,241 --> 00:31:29,834 Felix! 360 00:31:32,454 --> 00:31:35,253 Saya boleh buat, ayah. Tunduk! 361 00:31:35,457 --> 00:31:37,630 Kita akan buka pintu dengan cepat. 362 00:31:37,834 --> 00:31:40,508 Mereka tak akan menyangka dia keluar dengan kelajuan mendadak. 363 00:32:29,761 --> 00:32:31,513 Tolong kami! Tolong! 364 00:32:31,846 --> 00:32:35,191 Bawa dia ke dalam! Tolong saya! Sayang! 365 00:32:35,391 --> 00:32:37,393 Apa yang berlaku? 366 00:32:43,441 --> 00:32:45,694 Aimee! 367 00:33:05,129 --> 00:33:06,176 Oh, Tuhan. Anak saya! 368 00:33:06,381 --> 00:33:09,976 Oh, Tuhan. Oh, tidak! 369 00:33:10,176 --> 00:33:11,928 Oh, Tuhan! 370 00:33:13,930 --> 00:33:18,811 Oh, tidak. Ya Tuhan. 371 00:33:34,617 --> 00:33:35,914 Erin! 372 00:33:39,038 --> 00:33:40,085 Apa yang awak buat? 373 00:33:42,709 --> 00:33:45,838 Kita mesti pastikan semua pintu dan tingkap terkunci. 374 00:33:46,045 --> 00:33:47,467 Apa? 375 00:33:56,139 --> 00:33:59,268 Sayang. Hei. Apa yang awak buat? 376 00:33:59,475 --> 00:34:02,194 Kalau tak silap, kalau awak SMS 911, mereka akan terima sebagai pesanan suara. 377 00:34:02,395 --> 00:34:04,818 Kalau awak ada satu bar isyarat awak boleh hantar sms. Lekas! 378 00:34:05,023 --> 00:34:06,445 Benda ini tak berguna. 379 00:34:07,150 --> 00:34:08,743 Saya akan cuba terus. 380 00:34:12,697 --> 00:34:14,074 Okey, tingkat dua selamat. 381 00:34:14,282 --> 00:34:16,501 - Sepatutnya lebih selamat dari bawah. - Aubrey, lekas. 382 00:34:16,701 --> 00:34:18,169 - Lekas. Lekas. - Tidak. 383 00:34:18,369 --> 00:34:20,246 - Oh, Tuhan, tidak. - Saya akan bawa dia ke atas. 384 00:34:20,455 --> 00:34:21,672 Idea yang bagus. 385 00:34:25,752 --> 00:34:28,130 Drake, kita mesti sembuhkan bahu ini. 386 00:34:28,963 --> 00:34:33,013 - Tak mengapa. Saya tak sakit lagi. - Awak pasti? 387 00:34:33,259 --> 00:34:35,261 Jangan sentuh 388 00:34:35,511 --> 00:34:37,309 Okey, kita semua mampu lalui semua ini. 389 00:34:38,514 --> 00:34:40,858 Kita mesti tutup dan kunci semua tingkap. 390 00:34:43,519 --> 00:34:47,695 - Saya tak pernah nampak awak begini sebelum ini. - Ini bukan situasi biasa. 391 00:34:47,899 --> 00:34:50,322 Kami perlukan seseorang untuk pergi cari bantuan. 392 00:34:50,526 --> 00:34:53,405 Kita mesti tunggu sini, dan kunci semuanya, tunggu sampai polis datang. 393 00:34:53,613 --> 00:34:56,913 Kita mesti gantung isyarat diluar tingkap tingkat atas, seperti SOS atau apa saja. 394 00:34:57,116 --> 00:35:00,086 Ya, itu idea bagus. Saya boleh tarik cadar dari katil tingkat atas. 395 00:35:03,706 --> 00:35:05,379 Kita hampir sampai. Mari. 396 00:35:14,550 --> 00:35:16,348 Teman saya. 397 00:35:16,552 --> 00:35:18,850 Saya mesti periksa anak-anak. 398 00:37:50,456 --> 00:37:52,299 Jangan halang laluan! Ketepi! 399 00:37:58,714 --> 00:38:00,216 Oh, Tuhan. 400 00:38:02,510 --> 00:38:03,557 Mak. 401 00:38:06,305 --> 00:38:11,106 Oh, tidak. Tidak! Oh, Tuhan! Tidak! 402 00:38:11,310 --> 00:38:14,564 Tidak! Aubrey! 403 00:38:15,690 --> 00:38:18,785 Oh, Tidak! 404 00:38:38,504 --> 00:38:40,222 Ayah mesti tengok dia! Ayah mesti tengok dia! 405 00:38:40,423 --> 00:38:44,428 Ayah. Tidak. Tunggu sini. 406 00:38:46,888 --> 00:38:48,435 Tunggu sini dengan kami. 407 00:38:56,772 --> 00:38:58,774 Kenapa orang itu buat begini? 408 00:40:13,849 --> 00:40:15,851 Oh, Tuhan! 409 00:40:20,856 --> 00:40:23,405 Kelly! Tidak, Drake! 410 00:40:23,609 --> 00:40:26,203 - Drake! - Kelly! 411 00:40:28,572 --> 00:40:29,949 Celaka! 412 00:40:40,710 --> 00:40:42,383 Apa yang berlaku? 413 00:40:47,425 --> 00:40:51,055 Tolong! Seseorang tolong saya! 414 00:40:55,558 --> 00:40:59,358 Seseorang tolong saya! Tolong! 415 00:41:07,486 --> 00:41:09,659 - Boleh ambilkan kain lap? - Ya, okey. 416 00:41:10,781 --> 00:41:13,660 Mungkin kita patut cuba lari. Maksud saya, Kelly berjaya. 417 00:41:13,868 --> 00:41:15,711 Sekurang-kurangnya sampai ke kereta. 418 00:41:18,956 --> 00:41:21,459 Saya akan cuba. Kamu tunggu sini. 419 00:41:21,667 --> 00:41:24,261 Tidak. Tunggu. Saya ikut awak. Zee, pegang ini. 420 00:41:26,589 --> 00:41:29,559 Tapi kita mesti bawa Drake. Dan ayah... 421 00:41:30,968 --> 00:41:34,438 Dia tak boleh berjalan sekarang. 422 00:41:35,389 --> 00:41:38,313 Saya akan pergi ambil kereta. Saya akan bawa ke pintu depan. 423 00:41:38,517 --> 00:41:42,897 Kemudian awak, Felix dan Zee bawa Drake dan ayah keluar. 424 00:41:43,105 --> 00:41:44,652 Masuk akal? 425 00:41:45,941 --> 00:41:49,616 Sayang, semua akan okey. 426 00:41:49,820 --> 00:41:51,914 Saya boleh buat. 427 00:41:52,615 --> 00:41:54,083 Saya perlukan sedikit masa. 428 00:41:56,869 --> 00:41:58,166 Sayang? 429 00:41:59,288 --> 00:42:00,631 Bawa ini. 430 00:42:34,698 --> 00:42:37,247 Hello? Tuan? Benarkan saya masuk! 431 00:42:40,621 --> 00:42:43,795 Benarkan saya masuk! Kenapa dengan awak? 432 00:42:43,999 --> 00:42:49,130 Buka pintu! Buka pintu! Benarkan saya masuk! Hello! 433 00:45:00,010 --> 00:45:03,014 Rasanya cukup selamat untuk ambil kereta lain di luar, tapi... 434 00:45:05,307 --> 00:45:07,526 Saya tak nampak sesiapa pun luar sana. 435 00:45:07,726 --> 00:45:10,525 Mungkin Kelly... mungkin dia berjaya lepasi mereka. 436 00:45:10,729 --> 00:45:13,152 - Maksud saya, kita ada peluang. - Apa maksud awak? 437 00:45:15,985 --> 00:45:18,033 Saya akan kembali ke sana. 438 00:45:19,196 --> 00:45:21,494 - Tidak, awak takkan keluar. - Ya. 439 00:45:21,699 --> 00:45:24,794 Ya. Maksud saya, saya tak nampak sesiapa. Mungkin ini dah berakhir. 440 00:45:24,994 --> 00:45:28,089 Tunggu, jadi, awak nak tinggal kami semua di sini? 441 00:45:30,165 --> 00:45:31,667 Kita perlukan bantuan. 442 00:45:31,875 --> 00:45:34,173 Kita mesti bawa seseorang dari luar sana untuk ke sini. 443 00:45:34,962 --> 00:45:36,760 Saya akan pergi ke rumah jiran. 444 00:45:36,964 --> 00:45:40,434 Sebaik saja saya pastikan selamat, saya akan cuba sms dan telefon. 445 00:45:41,135 --> 00:45:44,856 Kamu tunggu sini. Jaga satu sama lain. 446 00:45:46,515 --> 00:45:49,394 Saya akan datang balik. Saya akan kembali secepat mungkin. 447 00:45:52,187 --> 00:45:53,689 Tunggu, Crispian. 448 00:45:56,900 --> 00:45:58,402 Jangan pergi. Saya serius. 449 00:46:04,825 --> 00:46:07,044 Semuanya akan okey di luar sana. 450 00:46:08,037 --> 00:46:10,460 Awak cuma tunggu sini. 451 00:46:11,707 --> 00:46:13,334 Jaga diri baik-baik. 452 00:46:16,378 --> 00:46:20,929 Saya akan kembali secepat mungkin, okey? 453 00:46:22,509 --> 00:46:23,931 Janji? 454 00:46:25,721 --> 00:46:26,973 Saya janji. 455 00:46:35,689 --> 00:46:36,986 Jumpa nanti. 456 00:46:54,541 --> 00:46:57,715 Rasanya lebih selamat kalau dapat tahu antara mereka dah ada yang berada di dalam. 457 00:46:57,920 --> 00:47:01,675 Awak rasa orang yang bunuh isteri saya masih berada dalam rumah ni? 458 00:47:04,301 --> 00:47:06,144 Saya anggap begitu, ya. 459 00:47:08,472 --> 00:47:09,769 Macam mana keadaan dia, Zee? 460 00:47:10,808 --> 00:47:12,776 Nampaknya pendarahan dia berhenti. 461 00:47:14,645 --> 00:47:16,818 Mari kita bawa dia ke sana, sembunyikan di tempat selamat. 462 00:47:17,022 --> 00:47:18,740 Felix, boleh awak bantu kami? 463 00:47:20,275 --> 00:47:23,074 Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga. 464 00:47:35,416 --> 00:47:37,839 Ada bilik yang selamat untuk kita semua? 465 00:47:38,043 --> 00:47:40,842 Semua bilik ada tingkap, kecuali bilik bawah tanah. 466 00:47:41,046 --> 00:47:42,423 Tidak, bilik bawah tanah idea yang buruk. 467 00:47:42,631 --> 00:47:45,475 Mereka boleh curahkan gas bawah tangga dan lempar pemetik api. 468 00:47:45,676 --> 00:47:49,931 - Kita mesti senyap di sana dan terus ke tingkap. - Diam. 469 00:48:21,003 --> 00:48:22,846 Okey, masing-masing dari kita mesti bawa senjata. 470 00:49:45,654 --> 00:49:47,656 Ada sesiapa kenal orang ini? 471 00:49:50,159 --> 00:49:52,082 Sukar untuk kenal dia. 472 00:50:17,019 --> 00:50:20,148 Hei. Saya pasti Crispian okey. 473 00:50:21,148 --> 00:50:22,946 Crispian seorang lelaki kuat. 474 00:50:24,109 --> 00:50:26,032 Tidak, dia tak kuat, tapi terima kasih. 475 00:50:26,945 --> 00:50:28,947 Terima kasih atas bantuan. 476 00:50:29,156 --> 00:50:31,705 Hei, awak... awak nampak mampu mengawal keadaan. 477 00:50:31,909 --> 00:50:33,252 Ya, tak perlu risau. 478 00:50:37,039 --> 00:50:38,837 Hei, mana ayah awak? 479 00:51:25,796 --> 00:51:27,093 Mana kotak litar? 480 00:51:27,297 --> 00:51:29,641 Saya tak tahu. Saya rasa dalam bilik bawah tanah. 481 00:51:29,842 --> 00:51:33,892 Kenapa awak tak cari di sana? Saya akan ke atas cari ayah saya. 482 00:52:03,041 --> 00:52:04,543 Oh! Ayah! 483 00:52:04,752 --> 00:52:05,799 Felix! 484 00:52:10,132 --> 00:52:12,009 Salah seorang dari mereka ada dalam bilik tidur. 485 00:52:12,885 --> 00:52:15,638 Mereka telah awasi kita selama berhari-hari. 486 00:52:15,846 --> 00:52:17,348 Semasa kita sedang tidur. 487 00:52:18,015 --> 00:52:20,484 - Ini bukan serangan rawak, Felix. - Ayah, tak mengapa. Okey. 488 00:52:20,684 --> 00:52:22,402 - Ya. - Bertenang. 489 00:52:23,645 --> 00:52:27,115 Awak faham maksud saya? Keluarga kita disasarkan. 490 00:53:22,496 --> 00:53:26,296 Betul ke? Awak perlu buat begitu depan saya? 491 00:53:28,961 --> 00:53:30,588 Awak cakap sesuatu? 492 00:53:30,796 --> 00:53:33,970 Ya, awak tahu? Lupakan saja. 493 00:53:36,718 --> 00:53:38,140 Awak okey? 494 00:53:39,304 --> 00:53:41,056 Ya. Saya cuma... 495 00:53:44,142 --> 00:53:46,236 Saya perlu cuci muka. 496 00:57:28,283 --> 00:57:29,705 Hei. 497 00:57:58,063 --> 00:57:59,531 Saya terbangun di sana. 498 00:58:00,941 --> 00:58:03,319 Ya. Awak pengsan. 499 00:58:03,527 --> 00:58:05,404 Kami bawa awak ke sana untuk sembunyikan awak. 500 00:58:08,031 --> 00:58:09,408 Terima kasih. 501 00:58:10,742 --> 00:58:11,994 Sama-sama. 502 00:58:21,211 --> 00:58:23,088 Mana Kelly? 503 00:58:26,466 --> 00:58:27,513 Saya tak tahu. 504 00:58:30,095 --> 00:58:32,439 Kamu semua okey? Apa yang berlaku? 505 00:58:32,639 --> 00:58:34,983 Kami ada dengar bunyi, jadi kami ke atas. 506 00:58:35,183 --> 00:58:36,810 Apa yang berlaku? 507 00:58:37,352 --> 00:58:39,446 Salah seorang dari mereka masuk dan menyerang kami. 508 00:58:39,896 --> 00:58:42,149 Saya tikam dia dan dia lari. Lekas. 509 00:58:42,357 --> 00:58:45,156 - Awak tikam dia? - Ya. 510 00:58:45,360 --> 00:58:47,738 Agaknya awak dah bunuh dia? 511 00:58:47,946 --> 00:58:49,619 Tidak, dia lari ikut pintu. 512 00:58:50,407 --> 00:58:52,330 Ada orang di tingkat atas? 513 00:58:52,534 --> 00:58:53,706 Kami tak jumpa sesiapa. 514 00:58:53,910 --> 00:58:56,333 Sesiapa saja yang ada di sana boleh panjat keluar melalui tingkap. 515 00:58:59,875 --> 00:59:01,422 Ayah awak okey? 516 00:59:01,626 --> 00:59:04,379 Ya. Dia... dia cuma perlu berbaring. 517 00:59:05,255 --> 00:59:07,303 Awak rasa berapa ramai bilangan mereka? 518 00:59:09,926 --> 00:59:12,270 Paling kurang dua orang. 519 00:59:13,388 --> 00:59:15,982 Ya, mungkin mereka dah pergi. Mungkin awak dah takutkan mereka. 520 00:59:18,935 --> 00:59:22,064 Mari sini. Kita jangan berharap begitu. Lekas. 521 00:59:22,272 --> 00:59:25,401 Ada beberapa alat dalam bilik bawah tanah. Rasanya boleh diguna. 522 00:59:25,609 --> 00:59:27,031 Mari kita ke sana. 523 00:59:30,030 --> 00:59:33,409 Okey. Semua benda yang tajam atau berat yang mungkin boleh dijadikan senjata,... 524 00:59:33,617 --> 00:59:36,837 ...tapi mesti buat dengan cepat. Kita mesti naik ke atas. 525 00:59:37,037 --> 00:59:38,630 Ya, mari kita... mari kita ke bilik simpanan ayah. 526 00:59:38,830 --> 00:59:40,548 Ada banyak benda yang boleh kita gunakan di sana. Lekas. 527 00:59:40,749 --> 00:59:42,547 Zee, boleh awak pegang ini? 528 00:59:43,710 --> 00:59:46,429 Okey. Itu dah cukup. 529 00:59:46,630 --> 00:59:49,383 Mari pergi. Dan jangan lama sangat! 530 00:59:51,927 --> 00:59:53,929 Drake tak perlu nampak dia begini. 531 00:59:59,434 --> 01:00:01,528 Zee, biar saya tunjukkan sesuatu dengan cepat? 532 01:00:07,734 --> 01:00:10,203 Baik, jadi awak cuma pastikan... 533 01:00:10,403 --> 01:00:12,371 ...kalau paku berguna. 534 01:00:14,032 --> 01:00:16,410 Nampak? 535 01:00:17,202 --> 01:00:21,582 Buatlah, empat atau lima paku begini? 536 01:00:21,790 --> 01:00:23,918 Dan kita akan buat sebanyak mana kita boleh. 537 01:00:24,125 --> 01:00:25,593 Okey. 538 01:00:28,088 --> 01:00:29,431 Boleh saya tanya awak sesuatu? 539 01:00:30,882 --> 01:00:33,010 Dari mana awak belajar semua ni? 540 01:00:33,218 --> 01:00:36,267 Ya, saya jalani masa kecil yang pelik. 541 01:00:36,471 --> 01:00:38,724 Saya dibesarkan dengan cara bertahan hidup. 542 01:00:40,225 --> 01:00:42,193 Malah saya tak pernah beritahunya pada Crispian. 543 01:00:43,144 --> 01:00:44,646 Jawapan bagus. 544 01:00:48,817 --> 01:00:52,492 Rasanya semasa saya dilahirkan, ayah saya mula rasai satu ketakutan. 545 01:00:52,862 --> 01:00:54,489 Dia yakin yang dunia... 546 01:00:54,698 --> 01:00:57,702 ...akan kehabisan sumber dalam beberapa tahun. 547 01:00:59,828 --> 01:01:04,049 Menemui ramai yang sependapat dengan dia, dan kami semua berpindah ke pedalaman. 548 01:01:05,292 --> 01:01:08,045 Pada dasarnya, kalau bumi terlebih penduduk, walaupun di luar sana,... 549 01:01:08,253 --> 01:01:10,972 ...ayah saya mahukan saya untuk mampu jaga diri sendiri. 550 01:01:13,425 --> 01:01:15,553 Berpindah ke Amerika dengan emak semasa saya masih berumur 15 tahun,... 551 01:01:15,760 --> 01:01:18,513 ...tapi banyak yang saya belajar sebelum itu. 552 01:01:20,974 --> 01:01:23,898 Wow. Itu gila. 553 01:01:34,029 --> 01:01:35,406 Ada beberapa benda di sini. 554 01:01:38,783 --> 01:01:41,036 Jadi tiada siapa tahu dimana Crispian berada? 555 01:01:42,370 --> 01:01:45,874 Tidak, dia.. dia berlari keluar sebaik saja Kelly meluru. 556 01:01:46,833 --> 01:01:49,382 Okey. Kita mesti cari mereka. 557 01:01:51,921 --> 01:01:55,892 Sekurang-kurangnya saya dah cuba. Saya tak boleh tinggal Kelly di luar. 558 01:01:58,928 --> 01:02:03,274 Apa maksud awak? Drake, Kelly dah mati. 559 01:02:06,436 --> 01:02:08,234 Apa? 560 01:02:08,438 --> 01:02:10,861 Kelly dah meninggal. Awak belum tahu? 561 01:02:12,525 --> 01:02:15,495 Oh, Tuhan. Maafkan saya. 562 01:02:15,695 --> 01:02:19,916 Bukan begini caranya saya patut beritahu awak, tapi dia terbunuh. 563 01:02:20,116 --> 01:02:22,585 Mayatnya berada di atas sana atas lantai. 564 01:02:26,831 --> 01:02:29,880 - Drake, maafkan saya. Saya... - Diam! Felix! 565 01:02:30,085 --> 01:02:33,635 - Saya tahu awak sayangkan dia. - Diam! Jangan bercakap! 566 01:02:42,931 --> 01:02:44,399 Maafkan saya. 567 01:03:09,624 --> 01:03:11,843 Awak dah mati? 568 01:03:12,043 --> 01:03:14,637 Ini cukup sukar bagi saya. 569 01:04:21,488 --> 01:04:23,206 Dah siap? 570 01:04:24,282 --> 01:04:27,752 Hebat. Awak tahu, mungkin bukan idea buruk kalau sekurang-kurangnya buat satu lagi. 571 01:04:27,952 --> 01:04:29,829 Saya akan periksa ayah mereka di tingkap atas. 572 01:04:30,038 --> 01:04:32,461 Dan semasa mereka datang, pastikan mereka bawa beberapa tali. 573 01:04:32,665 --> 01:04:34,133 Saya boleh buat. Saya boleh pergi. 574 01:04:36,085 --> 01:04:38,634 Awak nak ikut saya? Kita boleh pergi bersama-sama. 575 01:04:39,464 --> 01:04:41,887 Tidak, tak mengapa. Saya akan buat yang lain. 576 01:04:42,383 --> 01:04:44,886 Baik. Hati-hati. 577 01:09:20,995 --> 01:09:22,542 Oh! Oh, celaka! 578 01:09:22,747 --> 01:09:28,595 Oh! Oh, tak guna! Oh, celaka! 579 01:09:29,295 --> 01:09:33,345 Hei. Tak keberatan kalau awak periksa itu? 580 01:09:34,175 --> 01:09:36,223 Saya pasti inilah tujuannya saya upah awak. 581 01:09:49,565 --> 01:09:51,158 Terima kasih. 582 01:09:59,534 --> 01:10:01,411 Bencana apa ini. 583 01:10:03,704 --> 01:10:08,005 Tak mengapa, sayang. Ia akan berakhir nanti. 584 01:10:21,848 --> 01:10:24,567 Saya tidak berghairah sekarang, Zee. 585 01:10:25,226 --> 01:10:27,570 Ayuh. Saya akan buat dengan cepat. 586 01:10:30,064 --> 01:10:33,534 Saya nak awak berasmara dengan saya atas katil ini, sebelah mak awak. 587 01:10:33,734 --> 01:10:36,704 Apa? Kenapa awak cakap begitu? 588 01:10:38,489 --> 01:10:40,366 Awak tak pernah buat sesuatu yang menarik. 589 01:10:41,701 --> 01:10:44,375 Saya tak anggap itu kritikan yang adil. 590 01:10:44,579 --> 01:10:46,581 Berasmara dengan saya disebelah mayat mak awak. 591 01:10:47,415 --> 01:10:50,043 Perbualan ini tamat. 592 01:11:12,523 --> 01:11:16,869 Oh! Celaka. 593 01:11:22,742 --> 01:11:24,369 Tunggu! Jangan buat begitu! 594 01:11:24,577 --> 01:11:26,671 Awak tak mahu DNA awak ada di sini. 595 01:11:27,955 --> 01:11:29,878 Saya akan bersihkan nanti. 596 01:11:30,082 --> 01:11:32,631 Sama seperti kekacauan sebelum ini. 597 01:11:32,835 --> 01:11:36,635 Apa? Cara awak bercakap macam ia salah saya. 598 01:11:36,964 --> 01:11:39,683 Dengar cakap saya baik-baik. 599 01:11:39,884 --> 01:11:41,602 Saya baru saja bunuh abang saya sendiri... 600 01:11:41,802 --> 01:11:44,646 ...sebab kamu dibelasah oleh seorang betina! 601 01:11:44,847 --> 01:11:48,101 Saya perlu tikam abang saya, lebih dari sekali! 602 01:11:48,309 --> 01:11:51,529 Sepatutnya awak yang buat begitu. Untuk semua kebaikan awak disini. 603 01:11:51,729 --> 01:11:54,733 Awak boleh tunggu di luar dengan busur! 604 01:11:55,316 --> 01:11:57,318 Awak nak bercakap tentang abang? 605 01:11:58,653 --> 01:12:01,372 Itu abang saya, terbaring kaku di sana. 606 01:12:01,989 --> 01:12:04,959 Bukan macam awak, saya sayangkan abang saya. 607 01:12:05,159 --> 01:12:07,878 Dengar, maafkan saya. Saya tak tahu. 608 01:12:08,496 --> 01:12:10,294 Maksud saya, saya tahu kamu bersama. 609 01:12:10,498 --> 01:12:12,671 Saya tak tahu kamu adik-beradik. 610 01:12:13,626 --> 01:12:15,754 Betina itu belasah dia dengan baik, huh? 611 01:12:19,674 --> 01:12:22,302 Saya cuba fikirkan alasan... 612 01:12:22,510 --> 01:12:23,932 ...kenapa saya tak bunuh awak! 613 01:12:25,846 --> 01:12:28,599 Saya... saya akan bayar awak lebih. 614 01:12:28,808 --> 01:12:30,105 Apa tu? 615 01:12:31,018 --> 01:12:33,692 Awak bunuh saya, awak tak dapat apa-apa. 616 01:12:34,438 --> 01:12:38,488 Awak buat ini, saya akan bagi 400 ribu. 617 01:12:38,693 --> 01:12:42,038 Setuju? Sepatutnya saya bayar awak 200 ribu, kan? 618 01:12:42,238 --> 01:12:46,038 Tapi awak ada abang untuk berkongsi. Itu cukup adil. 619 01:12:46,242 --> 01:12:49,041 Tambahan, saya akan bagi bonus 100 ribu. Setiap seorang. 620 01:12:49,245 --> 01:12:52,966 Kalau kita berjaya selesaikan ini. Okey? Itu setengah juta untuk awak. 621 01:12:53,165 --> 01:12:56,669 Dan 300 ribu untuk awak. Saya perhatikan... 622 01:12:58,462 --> 01:13:03,013 Saya takkan mampu bayar awak sampailah harta warisan saya ada,... 623 01:13:03,217 --> 01:13:07,973 ...tapi saya akan dapat kelak. Kita cuma perlu selesaikan ini! 624 01:13:15,521 --> 01:13:17,319 Kita dah buat sejauh ini, kawan. 625 01:13:18,524 --> 01:13:21,869 Lebih baik kamu berdua bawa duit untuk bayar kami! 626 01:13:23,904 --> 01:13:25,747 Apa saya patut buat kalau tak ada? 627 01:13:35,833 --> 01:13:37,426 Biar saya uruskan. 628 01:14:26,759 --> 01:14:28,761 Bangun! Kejar dia! Kejar dia! 629 01:16:48,317 --> 01:16:51,241 Celaka, polis boleh datang ke sini sekarang, untuk pengetahuan kamu. 630 01:16:51,445 --> 01:16:54,915 Bagaimana kalau polis jumpa dia sedang berlari di jalan? Awak ada fikirkannya? 631 01:16:55,115 --> 01:16:56,332 Awak mesti bertenang. 632 01:16:56,533 --> 01:17:00,413 Jangan minta saya bertenang, Tom. Situasi ini di luar kawalan. 633 01:17:00,621 --> 01:17:02,373 Malah kita tak tahu apa yang berlaku. 634 01:17:02,957 --> 01:17:05,756 Perempuan itu cedera. Dia lebih perlahan dari kita. 635 01:17:05,960 --> 01:17:09,840 Awak tunggu atas jalan. Awak tak nampak dia, awak kembali ke sini. 636 01:17:10,047 --> 01:17:11,924 Awak nak ke mana? 637 01:17:12,132 --> 01:17:14,100 Kembali ke rumah untuk periksa Craig,... 638 01:17:14,301 --> 01:17:16,770 ...dan pastikan dia tak kembali dengan orang lain. 639 01:17:16,971 --> 01:17:19,474 Tunggu, bagi busur pada kami. 640 01:17:20,057 --> 01:17:22,810 Dengar, awak ada parang. Kami tak ada senjata. 641 01:17:24,186 --> 01:17:25,688 Untuk apa awak tercegat disana? Bagi pada saya! 642 01:17:27,189 --> 01:17:30,068 - Awak tahu macam mana nak guna? - Ya, saya tahu macam mana. 643 01:17:30,276 --> 01:17:32,654 Saya tarik picu, anak panah menmbak, kan? 644 01:17:35,990 --> 01:17:38,288 Dua slot. Dua tembakan. 645 01:17:38,492 --> 01:17:40,790 Awak nampak dia, awak buat kiraan. 646 01:17:40,995 --> 01:17:42,087 Sudah tentu. 647 01:18:07,646 --> 01:18:08,863 Celaka. 648 01:21:20,088 --> 01:21:22,182 Apa ni? 649 01:21:22,382 --> 01:21:25,636 Saya panah tepat, kan? Masuk ke sana. 650 01:21:27,554 --> 01:21:29,147 Bagi busur pada saya. 651 01:21:29,473 --> 01:21:30,941 Lekas! 652 01:21:31,141 --> 01:21:33,314 Baiklah. Saya dibelakang awak. 653 01:21:33,519 --> 01:21:34,771 Okey. 654 01:21:36,104 --> 01:21:37,401 Tak guna. 655 01:22:24,861 --> 01:22:26,329 Celaka! 656 01:22:31,368 --> 01:22:34,212 Air dah tak panas, awak memang bodoh. 657 01:24:52,175 --> 01:24:53,893 Felix? 658 01:24:55,303 --> 01:24:59,024 Hei. Felix, semua dah selesai? 659 01:24:59,516 --> 01:25:02,486 Saya nampak semula isyarat. Ia dah berakhir? 660 01:25:06,148 --> 01:25:09,027 Dengar, saya tahu awak marahkan saya sebab tak tolong selesaikan. 661 01:25:09,776 --> 01:25:13,280 Saya tak boleh buat, saya... saya dah cakap ini akan berlaku. 662 01:25:15,115 --> 01:25:19,666 Saya nampak mak, dan darah, dan awak tahu saya suka damai. 663 01:25:19,870 --> 01:25:22,248 Saya tak boleh... saya tak boleh tangani dengan kekerasan. 664 01:25:23,957 --> 01:25:27,427 Ayuh. Saya boleh dengar awak bernafas melalui telefon. 665 01:25:30,130 --> 01:25:31,552 Felix? 666 01:25:33,633 --> 01:25:36,978 Di luar sangat sejuk. Saya masuk ke dalam. 667 01:25:49,733 --> 01:25:51,451 Felix? 668 01:25:55,989 --> 01:25:57,332 Felix? 669 01:26:10,170 --> 01:26:11,513 Erin. 670 01:26:12,464 --> 01:26:13,556 Awak okey. 671 01:26:24,434 --> 01:26:26,186 Mana Felix? 672 01:26:27,521 --> 01:26:30,274 Saya letakkan pengisar atas kepala dia dan bunuh. 673 01:26:32,359 --> 01:26:33,736 Oh. 674 01:26:34,361 --> 01:26:36,159 Okey. 675 01:26:36,363 --> 01:26:38,965 Saya tak percaya awak dalang dari semua ini. 676 01:26:41,368 --> 01:26:45,669 Ayuhlah, sayang. Awak kan tahu bagaimana hancurnya kita, kan? 677 01:26:46,206 --> 01:26:47,753 Awak akan bunuh saya. 678 01:26:47,958 --> 01:26:50,427 Tidak! Itu takkan sesekali terjadi. 679 01:26:50,627 --> 01:26:54,052 Malah kalau awak tak bermaksud bunuh saya, awak tentu tahu saya pasti mati. 680 01:26:54,256 --> 01:26:55,348 Tidak. 681 01:26:56,591 --> 01:26:58,559 Sepatutnya awak jadi saksi. 682 01:26:58,760 --> 01:27:00,478 Seseorang dengan rekod bersih,... 683 01:27:00,679 --> 01:27:03,899 ...yang boleh buktikan yang keluarga dan jiran kita dibunuh... 684 01:27:04,099 --> 01:27:05,851 ...oleh orang gila yang tak dikenali. 685 01:27:06,059 --> 01:27:10,656 Ketika itu, bahagian paling penting dari rancangan saya adalah awak tidak cedera. 686 01:27:11,398 --> 01:27:15,528 Kami perlukan seseorang tanpa motif untuk melihat apa yang berlaku di sini. 687 01:27:17,362 --> 01:27:19,706 Seseorang selain Zee, tentunya. 688 01:27:23,159 --> 01:27:24,832 Mana Zee? 689 01:27:25,579 --> 01:27:27,422 Saya dah bunuh dia, juga. 690 01:27:29,249 --> 01:27:30,717 Oh. 691 01:27:31,668 --> 01:27:33,591 Saya faham. 692 01:27:35,964 --> 01:27:41,437 Dengar. Maafkan saya semua berlaku di luar kawalan,... 693 01:27:41,636 --> 01:27:45,311 ...tapi, seperti yang sepatutnya kita tahu... 694 01:27:45,515 --> 01:27:49,440 ...yang awak, memang mahir bunuh orang? 695 01:27:49,644 --> 01:27:52,818 Yang sebenarnya cukup pelik. 696 01:27:53,607 --> 01:27:56,406 Bagaimana reaksi awak, um, normal,... 697 01:27:56,610 --> 01:27:59,238 ...seluruh ahli keluarga saya telah terbunuh,... 698 01:27:59,446 --> 01:28:00,993 ...awak pasti tersentuh,... 699 01:28:01,531 --> 01:28:03,750 ...dan kita akan kaya. 700 01:28:03,950 --> 01:28:07,796 Kita akan mengembara, seperti, bercuti ke Paris. 701 01:28:09,289 --> 01:28:11,963 Mungkin pertunangan? 702 01:28:13,460 --> 01:28:14,882 Okey. Okey. 703 01:28:16,338 --> 01:28:18,636 Ada hikmahnya dari kejadian ini. 704 01:28:18,840 --> 01:28:22,390 Sekarang saya satu-satunya pewaris tunggal keluarga saya. 705 01:28:22,594 --> 01:28:26,565 Kita bercakap tentang jutaan dolar, sayang. Awak. Saya. 706 01:28:27,140 --> 01:28:28,733 Kita. 707 01:28:31,686 --> 01:28:32,983 Dengar. 708 01:28:34,189 --> 01:28:37,614 Terlepas dari situasi kita sekarang,... 709 01:28:38,193 --> 01:28:41,993 ...atau apa saja yang kita akan alami sekarang,... 710 01:28:43,156 --> 01:28:46,786 ...itu memang tak logik dan buang itu jauh-jauh. 711 01:28:46,993 --> 01:28:49,291 Maksud saya, melihat semua yang akan menjadi sia-sia. 712 01:28:50,664 --> 01:28:56,216 Saya faham ia pasti akan mengambil masa yang lama untuk awak faham. 713 01:28:56,836 --> 01:29:00,591 Tapi kali ini, kita fikirkan secara logik. 714 01:29:01,508 --> 01:29:03,431 Saya tahu awak berhutang dengan kolej. 715 01:29:04,010 --> 01:29:06,889 Bukankah duit 500 ribu boleh pulihkan keadaan? 716 01:29:07,097 --> 01:29:09,691 Awak boleh berhenti kerja sambilan, cuma belajar sepenuh masa. 717 01:29:09,891 --> 01:29:11,564 Awak tahu awak tak sukakan kerja itu. 718 01:29:11,768 --> 01:29:14,237 Awak boleh dapat 500 ribu dalam masa sebulan. 719 01:29:16,398 --> 01:29:20,995 Atau, saya masuk penjara... 720 01:29:21,569 --> 01:29:23,196 ...dan awak takkan dapat apa-apa. 721 01:29:26,533 --> 01:29:28,035 Hei. 722 01:29:28,910 --> 01:29:30,378 Saya cinta awak. 723 01:29:32,998 --> 01:29:36,628 Saya janji pada awak saya akan kembali, kan? 724 01:29:39,045 --> 01:29:40,592 Saya di sini. 725 01:29:57,105 --> 01:29:59,028 Kenapa? 726 01:29:59,232 --> 01:30:01,030 Kenapa tidak? 727 01:30:20,503 --> 01:30:22,005 Oh, celaka. 728 01:30:43,443 --> 01:30:48,074 Kami perlukan medik dan bantuan segera ke Edelweiss Drive 5. 729 01:31:20,647 --> 01:31:22,115 Tidak! Jangan! 730 01:31:24,647 --> 01:31:28,115 Diterjemah oleh Apiq Ader