1 00:00:48,040 --> 00:00:49,554 Oh ja. 2 00:00:50,240 --> 00:00:52,152 Oh ja! 3 00:00:56,560 --> 00:00:58,995 Ich geh mal duschen. 4 00:04:49,640 --> 00:04:52,951 Sieht aus, als wäre Erik Harson zu Hause. - Ja. 5 00:04:53,040 --> 00:04:55,794 Er soll seine Frau für eine Studentin sitzen gelassen haben. 6 00:04:55,880 --> 00:05:00,477 Möglicherweise wohnt er ja komplett hier. - Dass er sich nicht schämt! 7 00:05:01,840 --> 00:05:05,436 Vielleicht nicht schlecht, dass wir auch mal einen Nachbarn hier draußen haben. 8 00:05:06,760 --> 00:05:08,558 Kann schon sein. 9 00:05:37,600 --> 00:05:39,478 Ich mach schon. - Okay. 10 00:05:50,720 --> 00:05:52,837 Das ist komisch. - Was? 11 00:05:54,240 --> 00:05:55,879 Ist offen. 12 00:06:04,160 --> 00:06:07,278 Scheint aber niemand drin gewesen zu sein. 13 00:06:07,720 --> 00:06:11,509 Na klar, vermutlich haben die Handwerker beim letzten Mal vergessen, abzuschließen. 14 00:06:15,120 --> 00:06:19,034 Ich hole die Lebensmittel aus dem Wagen und sehe nach dem Heizofen. 15 00:06:35,920 --> 00:06:38,958 Deine Eltern haben also viel Kohle, ja? 16 00:06:40,920 --> 00:06:43,116 Ja, schätze ich. 17 00:06:43,920 --> 00:06:47,152 Mein Dad hat letztes Jahr bei KPG aufgehört... 18 00:06:47,240 --> 00:06:52,110 und 'ne riesige Abfindung bekommen. - KPG? Etwa dieser Rüstungsbetrieb? 19 00:06:53,000 --> 00:06:56,755 Ja. Er ist bloß im Marketing gewesen. 20 00:06:59,160 --> 00:07:05,953 Warum? Ist das 'n Problem für dich, Baby? Zu Abend zu essen mit Faschisten? - Nein! 21 00:07:06,040 --> 00:07:08,874 Nein. Ich möchte deine Familie kennenlernen. 22 00:07:08,960 --> 00:07:12,840 Aber das heißt hoffentlich, bei euch gibt's was Anständiges zu trinken. 23 00:07:14,360 --> 00:07:17,592 Ich vermute mal, nein. Mom muss Medikamente nehmen. 24 00:07:21,400 --> 00:07:25,872 Können wir nicht irgendwo was kaufen? - Ja, find ich 'ne gute Idee. 25 00:07:25,960 --> 00:07:27,360 Ja. 26 00:07:56,360 --> 00:07:59,558 Ich hab den Ofen angemacht. Entschuldige. Alles gut? 27 00:08:01,400 --> 00:08:05,679 Bist du gerade oben gewesen? - Nein, ich war eben im Keller. 28 00:08:06,760 --> 00:08:09,719 Hast du das gerade gehört? - Was denn? 29 00:08:10,480 --> 00:08:16,192 Ich hab Schritte gehört. Es ist jemand im Haus, glaube ich. 30 00:08:16,440 --> 00:08:19,160 Sicher? - Paul, wir müssen hier weg! 31 00:08:21,400 --> 00:08:22,959 Aubrey! - Beeil dich. 32 00:08:23,040 --> 00:08:26,636 Nein. Geh du nach draußen, ich geh eben mal nach oben. - Komm mit mir raus. 33 00:08:26,720 --> 00:08:31,431 So 'n altes Haus macht Geräusche. - Paul! Da oben ist jemand! 34 00:08:35,400 --> 00:08:39,076 Ich nehme den hier mit, okay? Zufrieden? - Nein! 35 00:08:39,840 --> 00:08:44,198 Okay. Du wartest draußen. Ich komme dann sofort nach. - Sei vorsichtig! 36 00:08:44,280 --> 00:08:45,509 Sicher. 37 00:09:12,560 --> 00:09:13,596 Hallo? 38 00:10:31,960 --> 00:10:33,553 Crispian! - Dad! 39 00:10:33,640 --> 00:10:36,792 Du hast mich zu Tode erschreckt! - Ja. 40 00:10:39,520 --> 00:10:43,560 Oh Gott. - Ich will dich nicht auf dem falschen Fuß erwischen, 41 00:10:43,640 --> 00:10:49,876 aber, äh, wieso steht Mom in der Einfahrt und heult? - Oh Gott. Komm mal mit. 42 00:11:16,440 --> 00:11:19,638 Hey. Geht's dir gut? 43 00:11:21,520 --> 00:11:25,480 Crispian und ich haben das ganze obere Stockwerk durchsucht. Da ist niemand. 44 00:11:25,600 --> 00:11:31,153 Oh Gott. Ich bin ja so dumm. 45 00:11:33,160 --> 00:11:36,039 Es tut mir leid, Schatz. - Nein. 46 00:11:36,880 --> 00:11:39,031 Ich muss dir peinlich sein. - Nicht doch, Mom. 47 00:11:39,120 --> 00:11:40,634 Sie müssen Erin sein. - Ja. 48 00:11:40,880 --> 00:11:42,473 Sehr erfreut. - Ganz meinerseits. 49 00:11:42,560 --> 00:11:45,075 Schön, dass Sie da sind. - Vielen Dank für die Einladung. 50 00:11:45,160 --> 00:11:48,471 He, du. Komm her. Alles okay. 51 00:11:49,840 --> 00:11:53,720 Oh, wir haben Whiskey dabei. - Tja, dann kommt rein. 52 00:11:55,240 --> 00:11:57,118 Wir kommen sofort. 53 00:12:03,880 --> 00:12:09,000 Was ist denn hier los? - Ich... Ach, frag nicht. Ich weiß es nicht. 54 00:12:18,760 --> 00:12:22,310 Dein Dad will das Haus also renovieren? - Ja. 55 00:12:23,000 --> 00:12:27,950 Es war ursprünglich als Ruhestandsprojekt geplant, damit er was zu tun hat, 56 00:12:28,040 --> 00:12:32,831 aber denke, bis jetzt hat er nur andere Leute dafür bezahlt und arbeiten lassen. 57 00:12:33,120 --> 00:12:34,759 Hey. 58 00:12:36,920 --> 00:12:40,357 Du machst das Bett kaputt, das ist 100 Jahre alt. - Entschuldige. 59 00:12:40,440 --> 00:12:45,435 Ich find die beiden ziemlich nett. Ich meine, für Leute mit Geld. Du hast Glück. 60 00:12:46,080 --> 00:12:48,800 Ja, klar. - Doch, wirklich. 61 00:12:49,240 --> 00:12:55,953 Manche würden sonst was geben, um solche Eltern zu haben. - Was immer das heißt. 62 00:12:57,640 --> 00:12:59,233 Komm her. 63 00:13:05,000 --> 00:13:08,835 Deine Brüder und deine Schwester kommen morgen an? - Ja. 64 00:13:08,920 --> 00:13:14,552 Morgen ist der Hochzeitstag meiner Eltern. - 35 Jahre, kannst du dir das vorstellen? 65 00:13:14,960 --> 00:13:16,997 Nein. Wirklich nicht. 66 00:13:19,720 --> 00:13:24,033 Ich freue mich schon darauf, morgen den Rest deiner Familie kennenzulernen. 67 00:13:24,120 --> 00:13:26,635 Die sind ein bisschen... 68 00:13:26,720 --> 00:13:32,557 Ziemlich lange her, dass wir uns alle gesehen haben. Wird bestimmt interessant. 69 00:13:33,760 --> 00:13:37,754 Was heißt das? - Du wirst ja sehen. 70 00:15:08,320 --> 00:15:11,950 Na ja, nicht persönlich. - Nicht persönlich? 71 00:15:12,040 --> 00:15:18,150 Nur in alten Videos. - Aufgerichtet sind sie größer. Wenn sie Junge haben... 72 00:15:18,240 --> 00:15:23,998 Ich finde, die kämpfen wie die früheren Boxer, wie Gentleman Jack, weißt du... 73 00:15:24,200 --> 00:15:25,395 He, Mann. - Morgen. 74 00:15:25,480 --> 00:15:27,870 Guten Morgen. - Morgen. 75 00:15:27,960 --> 00:15:31,954 Hast du schon mal Kängurus kämpfen sehen? - Hör auf, hör auf damit. Lass das. 76 00:15:32,800 --> 00:15:34,519 Kelly? - Auf dem Schwanz. 77 00:15:34,760 --> 00:15:36,672 Du sollst mich nicht schlagen. - Ach ja? 78 00:15:38,080 --> 00:15:40,549 Ach, komm schon, Weichei. 79 00:15:41,400 --> 00:15:43,710 Du hast mir fast ins Gesicht gehauen. 80 00:15:43,800 --> 00:15:46,190 Hey, Crispian. - Küss ja nicht meine Frau. 81 00:15:46,320 --> 00:15:48,630 Das ist ekelhaft! - Danke. 82 00:15:48,800 --> 00:15:51,076 Das ist ja krank! - Komm her. Küss mich. 83 00:15:51,160 --> 00:15:52,514 Entschuldige. Er ist dein Bruder. - Ja. 84 00:15:52,600 --> 00:15:55,069 Und deinen Bruder darf ich nicht küssen? 85 00:15:56,320 --> 00:15:59,916 Als Crispian klein war, da hättest du ihn sehen sollen. - Ah ja? 86 00:16:00,000 --> 00:16:03,357 Ja. Er sah aus wie ein verschlafener kleiner Barockengel. - Ehrlich? 87 00:16:04,000 --> 00:16:05,878 Ja. Ja, ich war immer 'n bisschen pummelig. 88 00:16:05,960 --> 00:16:09,590 Er sagt, nur ein bisschen. - Ich hab 'n rundes Gesicht, ich bin nicht fett. 89 00:16:09,680 --> 00:16:11,160 Ja. Richtig. Er ist deswegen nicht gleich fett. - Nein. 90 00:16:11,280 --> 00:16:14,318 Das heißt, dass du hübsch bist. - Fett ist er nur, weil er eben fett ist. 91 00:16:14,400 --> 00:16:17,677 Sein Gesicht hat damit gar nichts zu tun. - Ich bin nicht fett! 92 00:16:38,360 --> 00:16:41,353 Hey. - Oh. Hallo. 93 00:16:43,120 --> 00:16:47,478 Äh, ich wollte nur wissen, ob ich Ihnen bei irgendwas helfen kann? 94 00:16:47,560 --> 00:16:51,076 Ich komme schon zurecht. - Okay. 95 00:16:51,720 --> 00:16:53,951 Obwohl, Erin? - Ja? 96 00:16:54,880 --> 00:16:57,156 Ich hab keine Milch. 97 00:17:00,440 --> 00:17:01,954 Oh, äh, okay. 98 00:17:02,600 --> 00:17:07,197 Könnten Sie nicht den Nachbarn fragen, ob er welche übrig hat? Sein Name ist Erik. 99 00:17:07,280 --> 00:17:11,399 Okay. Ich bin gleich wieder da. 100 00:17:18,440 --> 00:17:22,070 Wie sieht das aus, Drake? - Sehr schön. Klasse Farbe. 101 00:17:22,600 --> 00:17:24,796 Die Maserung kommt gut, hä? - Ja. 102 00:17:25,320 --> 00:17:28,597 Aber hier. Was machst du denn da? - Arbeiten. 103 00:17:28,680 --> 00:17:31,115 Das kommt sehr gut so. - Hey, Baby. 104 00:17:31,200 --> 00:17:35,638 Jungs. Ihr seht hinreißend aus. Könnt ihr so bleiben? 105 00:17:36,280 --> 00:17:37,430 Fertig? 106 00:17:41,160 --> 00:17:43,197 Wunderschön. - Machen Sie mit, Erin. 107 00:17:43,280 --> 00:17:48,036 Deine Mom bat mich, den Nachbarn zu fragen, ob er uns Milch borgt. - Ach ja? 108 00:17:48,160 --> 00:17:49,674 Ja. - Na dann. 109 00:17:49,760 --> 00:17:51,240 Ich bin gleich wieder da. 110 00:17:51,320 --> 00:17:53,630 Klingt nach eurer Mutter. - Genau. 111 00:17:56,960 --> 00:17:59,350 Lass das. Fang nicht schon wieder an. 112 00:17:59,840 --> 00:18:02,309 Ich werde jetzt nach Kelly sehen. 113 00:18:02,400 --> 00:18:05,154 Sieht ganz toll aus, Dad. - Danke, Drake. 114 00:18:12,000 --> 00:18:16,552 Wie sieht's mit deinem Stipendienantrag aus? - Oh, äh... 115 00:18:18,960 --> 00:18:22,351 Nicht so gut. - Nicht? 116 00:18:23,160 --> 00:18:27,359 Nein, äh, dieses Jahr gibt's wohl viele Anträge, 117 00:18:29,120 --> 00:18:32,716 und ich hab lange nichts mehr veröffentlicht, und daher... 118 00:18:33,080 --> 00:18:37,279 Es gibt Leute, die nichts veröffentlichen und trotzdem ein Stipendium kriegen. 119 00:18:45,840 --> 00:18:47,752 Mach die Tür zu! 120 00:18:57,680 --> 00:19:02,038 Wo hat dein Bruder denn die her? - Keine Ahnung. 121 00:19:02,960 --> 00:19:05,873 Eine Studentin? Eine frühere Studentin? 122 00:19:07,160 --> 00:19:10,198 Eine jetzige Studentin? 123 00:19:11,360 --> 00:19:13,670 Ich wette, sie wird uns nerven. 124 00:19:14,720 --> 00:19:18,350 Sie hat irgendwas an sich, was mir nicht gefällt. 125 00:19:22,120 --> 00:19:24,589 Baby, nicht, ich kann jetzt nicht. 126 00:19:24,680 --> 00:19:28,356 Okay, ich will nicht, ich bin jetzt nicht in Stimmung, okay? 127 00:19:32,920 --> 00:19:35,071 Sie mich nicht so an. 128 00:19:38,480 --> 00:19:42,269 Hast du 'ne Vicodin? - Ja. In meiner Handtasche. 129 00:20:20,760 --> 00:20:23,798 Hallo! Ist jemand zu Hause? 130 00:20:56,480 --> 00:20:58,949 Aimee! - Hi, Mommy! 131 00:20:59,800 --> 00:21:04,352 Schätzchen! Lass dich ansehen. Du siehst ja wunderschön aus. 132 00:21:04,440 --> 00:21:07,274 Danke. Ich hab etwas abgenommen. - Du siehst toll aus. 133 00:21:07,360 --> 00:21:09,556 Sie müssen Tariq sein. - Ja. Sehr erfreut. 134 00:21:09,640 --> 00:21:11,438 Sehr erfreut. 135 00:21:12,840 --> 00:21:15,275 Mein kleiner Felix. - Hi, Mom. 136 00:21:16,400 --> 00:21:20,917 Darf ich vorstellen, Zee, meine Freundin. - Zee? 137 00:21:21,240 --> 00:21:23,471 Mit zwei E. Z- E-E. 138 00:21:24,240 --> 00:21:29,474 Wow. Das ist originell. Sehr erfreut, Zee. 139 00:21:30,520 --> 00:21:33,194 Dann kommt mal alle rein. Kommt rein. 140 00:21:36,280 --> 00:21:39,557 Wo ist Crispian? Hat er seine neue Freundin mitgebracht? 141 00:21:47,480 --> 00:21:49,278 Das ist mein Freund. - Hi. 142 00:21:49,360 --> 00:21:50,794 Crispian. - Tariq. 143 00:21:50,880 --> 00:21:53,873 Oh, und du musst Erin sein. Oh mein Gott, du bist ja so schön. 144 00:21:53,960 --> 00:21:57,397 Oh, danke. - Schön, dich zu sehen. 145 00:21:58,040 --> 00:22:00,111 Erin, ja? - Ja. Freut mich. 146 00:22:00,200 --> 00:22:02,920 Ich hab schon viel von dir gehört. - Oh. Und Zee, richtig? 147 00:22:03,000 --> 00:22:05,993 Und du bist Erin. Hallo. - He, wo ist meine Prinzessin? 148 00:22:06,080 --> 00:22:07,912 Daddy! 149 00:22:09,360 --> 00:22:11,431 Das ist mein Freund Tariq. - Wie geht's? 150 00:22:11,520 --> 00:22:13,318 Sehr erfreut. - Willkommen. 151 00:22:13,440 --> 00:22:15,830 Wer trinkt ein Glas Wein? - Ich, bitte. 152 00:22:15,920 --> 00:22:19,118 Dann werde ich euch gleich versorgen. Felix. - Hi, Dad. 153 00:22:19,320 --> 00:22:21,277 Ich möchte euch nur wissen lassen, 154 00:22:22,560 --> 00:22:29,273 wie viel es uns bedeutet, dass ihr alle hier seid. Danke fürs Kommen. 155 00:22:31,920 --> 00:22:34,389 Ach, sie ist ja so was Süßes. - Pst. 156 00:22:47,520 --> 00:22:50,240 Wir wollen das Haupt neigen. 157 00:22:53,960 --> 00:22:58,512 Unser himmlischer Vater, wir danken Dir für dieses Mahl. 158 00:22:59,160 --> 00:23:01,914 Nähre unsere Seelen mit dem Brot des Lebens, 159 00:23:02,000 --> 00:23:06,677 hilf uns, unser Werk zu verrichten, in Worten und liebevollen Taten. Amen. 160 00:23:07,320 --> 00:23:08,674 Amen. - Amen. 161 00:23:09,280 --> 00:23:15,436 Und Danke an Mom und Dad, dass ihr uns alle heute hierher eingeladen habt. 162 00:23:16,000 --> 00:23:20,040 Wir haben zu danken. - Danke. Das war sehr lieb von dir. 163 00:23:22,240 --> 00:23:26,712 Äh, Tariq, was machst du denn so? - Äh, ich bin Filmemacher. 164 00:23:27,240 --> 00:23:28,515 Ach, tatsächlich? - Oh, wow! 165 00:23:28,600 --> 00:23:31,320 Ja. Und ein sehr guter. - Bislang kannte ich keine Filmemacher. 166 00:23:31,400 --> 00:23:34,154 Das ist ja hochinteressant. - Es gibt ja auch nicht so viele von uns. 167 00:23:34,240 --> 00:23:36,709 Es lief auch schon was von mir. Nicht im Fernsehen. 168 00:23:36,800 --> 00:23:41,272 Es lief ein Dokumentarfilm von mir auf dem Cleveland Underground Filmfestival, 2008. 169 00:23:41,520 --> 00:23:45,799 Was ist ein Underground Filmfestival? - Zeigen sie da die Filme unter der Erde? 170 00:23:45,880 --> 00:23:47,872 Nein, nein, nein. Die laufen über der Erde, aber... 171 00:23:47,960 --> 00:23:52,352 Das ist 'ne intellektuelle Veranstaltung. - So ein Intellektuellen Filmfestival? 172 00:23:52,440 --> 00:23:56,229 Und machst du auch Werbespots? Die sind mir nämlich am liebsten. - Nein. 173 00:23:56,320 --> 00:24:00,314 Wieso nicht? Ich denke, das ist das Größte, was die Filmkunst hervorbringt. 174 00:24:00,400 --> 00:24:02,596 Die Filme sind kurz und auf den Punkt. 175 00:24:02,680 --> 00:24:07,277 Die Botschaft muss präzise und eindeutig sein. - Deshalb gucke ich Fernsehen. 176 00:24:07,360 --> 00:24:09,670 Das ist das Beste im Fernsehen. 177 00:24:09,800 --> 00:24:11,519 Er macht Dokumentarfilme. - Das ist was Anderes. 178 00:24:11,600 --> 00:24:14,513 Ja, schon, aber ich glaube, ich habe auch schon mal Dokumentarwerbung gesehen. 179 00:24:14,600 --> 00:24:18,435 Ich denke nicht, dass man sich da auf bestimmte Themen festlegen lassen sollte. 180 00:24:18,560 --> 00:24:23,476 Der brotlose Künstler, das hat für mich nie einen Sinn ergeben. 181 00:24:24,080 --> 00:24:27,118 Ich meine nur, überleg's dir mal, Tariq. - Natürlich. 182 00:24:30,600 --> 00:24:33,593 Das war meins. - Oh, tut mir leid. 183 00:24:34,600 --> 00:24:39,117 Erin, studierst du noch? - Äh, ja. Mach ich. 184 00:24:39,200 --> 00:24:43,479 Ich mache dieses Jahr den Magisterabschluss. - Das ist gut. 185 00:24:43,560 --> 00:24:44,710 In was? - Schön für dich. 186 00:24:44,800 --> 00:24:46,871 Literatur. - Wow. 187 00:24:47,040 --> 00:24:52,593 Und warst du Studentin bei Crispian? - War ich. Jetzt nicht mehr. 188 00:24:54,080 --> 00:24:57,471 Jetzt nicht mehr. Sie war meine Assistentin, 189 00:24:57,560 --> 00:25:01,349 aber wir haben den Vertrag aufgelöst, wir fanden es dann unangebracht. 190 00:25:02,560 --> 00:25:06,554 Ja. Unprofessionell. - Was? 191 00:25:08,600 --> 00:25:12,037 Was denn? - Was du gerade gesagt hast. 192 00:25:12,800 --> 00:25:15,554 Was war das? - Was meinst du? 193 00:25:15,640 --> 00:25:18,678 Du sagtest, das wäre unprofessionell. Wolltest du mir sonst noch was sagen? 194 00:25:18,760 --> 00:25:22,879 Nein, ich war doch deiner Meinung. - Du warst nicht meiner Meinung. 195 00:25:23,080 --> 00:25:26,471 Ich meine, ich... Wieso? Ich dachte, er hätte gesagt, es war unprofessionell. 196 00:25:26,560 --> 00:25:28,791 Ich bin hier drüben. - Crispian. 197 00:25:28,920 --> 00:25:31,515 Was? - Wir essen gerade zu Abend. 198 00:25:31,600 --> 00:25:35,276 Ich spreche momentan mit meinem Bruder. Wolltest du mir noch etwas sagen? 199 00:25:35,360 --> 00:25:37,670 Ich hab das Gefühl, dass... - Ich weiß nicht, was du willst. 200 00:25:37,760 --> 00:25:41,151 Ich glaube, du kannst moralisch nicht urteilen. - Wer sagt, das ich das tue? 201 00:25:41,240 --> 00:25:44,631 Ich hab diese Streitigkeiten satt! 202 00:25:44,920 --> 00:25:48,436 Seit du angekommen bist, machst du mich dauernd an! 203 00:25:49,240 --> 00:25:52,199 Du bist einfach nur neidisch auf mich! - Ich bin neidisch auf dich? 204 00:25:52,320 --> 00:25:54,391 Und weißt du was? Ich bin froh, dass wir darüber sprechen. 205 00:25:54,480 --> 00:25:58,235 Nein, Mom, das ist ganz gut so. - Das ist doch jetzt wirklich nicht nötig. 206 00:25:58,320 --> 00:26:00,789 Eifersüchtig? - Er ist es, der herumschreit! 207 00:26:01,360 --> 00:26:04,114 Was soll das? Ich soll auf dich eifersüchtig sein? 208 00:26:04,520 --> 00:26:07,592 Du bist in allem schlecht! - Das hat doch keinen Sinn, Crispian. 209 00:26:07,680 --> 00:26:11,594 Ich hab dir ja gesagt, das wird ein interessanter Abend. 210 00:26:11,760 --> 00:26:16,118 Mit dir ist nicht zu reden. - Muss das immer sein? 211 00:26:22,960 --> 00:26:24,280 Was zum Teufel ist das? 212 00:26:25,440 --> 00:26:29,116 Sieh mal in den Spiegel, du siehst aus wie der Elefantenmensch. 213 00:26:29,200 --> 00:26:31,396 Nicht böse gemeint. - Jetzt reicht es. 214 00:26:31,520 --> 00:26:37,073 Es macht keinen Sinn. Ich glaub's nicht. - Was kannst du nicht glauben? 215 00:26:37,160 --> 00:26:38,958 Was kommt denn schon aus deinem Maul, 216 00:26:39,040 --> 00:26:42,954 das auch bloß ansatzweise interessant oder weiterführend ist? Ich hab dich satt! 217 00:26:53,760 --> 00:26:56,673 Nein! Nein! - Hierher! Runter! 218 00:27:02,880 --> 00:27:05,076 Helft mir! Helft mir! Tariq! 219 00:27:07,280 --> 00:27:09,749 Hilfe! Hilfe! Helft ihm! 220 00:27:15,680 --> 00:27:17,399 Tariq! - Helft ihm! 221 00:27:17,520 --> 00:27:22,549 Ihm ist nicht mehr zu helfen! Crispian! Wir müssen sie hier wegbringen! 222 00:27:23,440 --> 00:27:26,751 Mom! Weg da! Weg vom Fenster! - Weg da! 223 00:27:34,160 --> 00:27:36,311 Oh mein Gott! 224 00:27:40,640 --> 00:27:43,712 Aubrey, bleib unten! - Runter! Runter! 225 00:27:44,240 --> 00:27:46,391 In Deckung! Alle runter! 226 00:27:46,720 --> 00:27:49,758 Weg vom Fenster und runter! - Geh auf den Boden, Mom. 227 00:27:49,840 --> 00:27:53,754 Runter und weg von den Fenstern! Bleibt unten. 228 00:27:54,480 --> 00:27:59,032 Wir werden alle sterben! - Hey, hey, hey! Ist okay! Alles gut! 229 00:27:59,120 --> 00:28:01,999 Sieh mich an. Dir passiert nichts. Du musst nur unten bleiben. 230 00:28:02,080 --> 00:28:06,120 Okay. Wir müssen die Polizei rufen. - Wir werden alle hier sterben! 231 00:28:06,200 --> 00:28:08,396 Ich hab kein Netz. - Ich hab auch keins. 232 00:28:08,480 --> 00:28:11,712 Hat irgendeiner von euch ein Netz? - Aber ich hatte heute ein Netz. 233 00:28:11,800 --> 00:28:15,919 Ich konnte vorhin noch telefonieren! - Dad, die benutzen einen Störsender! 234 00:28:16,000 --> 00:28:17,400 Was? - So einen Handy-Blocker. 235 00:28:17,480 --> 00:28:20,120 Die sind verboten, aber man kriegt sie im Internet für 30 Dollar. 236 00:28:20,200 --> 00:28:23,830 Felix, du blödes Arschloch! - Wieso sagst du Arschloch zu mir, Mann? 237 00:28:23,920 --> 00:28:25,149 Ich versuche zu helfen! 238 00:28:25,240 --> 00:28:29,120 Wundert mich nicht, dass du dich mit so 'ner kriminellen Scheiße auskennst! 239 00:28:32,200 --> 00:28:36,956 Wir werden alle sterben! - Versuch deinen Bruder rauszubringen! 240 00:28:37,040 --> 00:28:40,920 Mach schnell! Los, los, los! 241 00:28:43,280 --> 00:28:47,479 Hört zu! Jeder nimmt sich einen Stuhl! Und dann raus hier! 242 00:28:47,560 --> 00:28:50,712 Nimm den Stuhl als Deckung! Nimm ihn und renn! 243 00:28:50,800 --> 00:28:52,359 Raus durch die Tür! 244 00:28:52,440 --> 00:28:53,476 Los, jetzt du. 245 00:28:53,560 --> 00:28:55,517 Los, los! Du bist dran! - Los! 246 00:28:55,600 --> 00:28:57,000 Beeil dich! Los! 247 00:29:04,360 --> 00:29:06,591 Aubrey. Aubrey. - Aubrey, hoch. 248 00:29:06,720 --> 00:29:09,440 Nein, ich kann das nicht! - Ich bin bei dir. Das schaffen wir schon. 249 00:29:09,520 --> 00:29:12,672 Komm hoch. Los geht's. Fertig? Und los. 250 00:29:31,320 --> 00:29:33,789 Den müssen wir doch bestimmt rausziehen? - Ja. 251 00:29:34,760 --> 00:29:36,399 Ja. Irgendwer muss ihn rausziehen. 252 00:29:36,520 --> 00:29:38,398 Zieht ihn schon raus! 253 00:29:38,480 --> 00:29:40,915 Nein, nein, nein, nein, nein. Nicht abbrechen, nicht ziehen. 254 00:29:41,000 --> 00:29:45,074 Kannst du einfach mit den Händen die Wunde abdrücken? Aber vorsichtig. 255 00:29:46,000 --> 00:29:50,358 Atmen! - Nein! Hört auf! Hört auf damit! 256 00:29:50,440 --> 00:29:53,717 Oh, es tut mir so leid. - Ich brauche dringend ein Schmerzmittel! 257 00:29:53,800 --> 00:29:57,953 Reicht mir meine Tasche rüber! - Hört auf, an mir rumzukneten! Oh Gott! 258 00:30:01,280 --> 00:30:05,638 Die Hände drauf lassen, bitte! - Oh nein! Lasst das! Hört auf! 259 00:30:13,320 --> 00:30:17,837 Oh Gott, was geschieht hier mit uns? - Scheiße, was ist hier los? 260 00:30:17,960 --> 00:30:20,395 Ich habe keinen Schimmer. - Dad, siehst du jemanden? 261 00:30:20,480 --> 00:30:22,119 Ich sehe niemanden. Du? - Nein. 262 00:30:22,200 --> 00:30:25,796 Wir müssen was unternehmen. Einer sollte irgendwie Hilfe holen! - Nein! 263 00:30:25,880 --> 00:30:29,317 Da kann keiner raus! - Es ist die einzige Möglichkeit, hier rauszukommen! 264 00:30:29,400 --> 00:30:31,756 Wer ist der schnellste Läufer? Wer von uns ist das? 265 00:30:31,840 --> 00:30:34,560 Ich bin der Schnellste, aber ich hab einen verdammten Pfeil im Rücken! 266 00:30:34,640 --> 00:30:36,791 In der Schulter, nicht im Bein. Ich bin der Schnellste. 267 00:30:36,880 --> 00:30:40,078 In seinem Rücken steckt ein verdammter Pfeil! - Schrei mich nicht an, Kelly! 268 00:30:40,160 --> 00:30:43,119 Na los, dann lauf doch! - Du bist doch nie gelaufen, du Fettsack! 269 00:30:43,200 --> 00:30:48,480 Ich bin nicht mehr fett! - Du wirst immer fett sein, Crispian! 270 00:30:48,560 --> 00:30:50,756 Ich lass mir das nicht mehr gefallen! 271 00:30:50,840 --> 00:30:54,720 Ich bin die Schnellste! Ihr habt mir nur nie was zugetraut! 272 00:30:54,800 --> 00:30:58,111 Niemand muss laufen, wir sollten hier bleiben und warten! 273 00:30:58,440 --> 00:31:01,353 Wir wissen nicht mal, wie viele es sind! - Schatz, wir trauen dir was zu! 274 00:31:01,440 --> 00:31:03,716 Ich laufe drei Meilen in 23 Minuten, ich mache das. 275 00:31:03,840 --> 00:31:05,638 Aimee, setz dich hin. - Aimee, nicht! 276 00:31:05,720 --> 00:31:07,996 Aimee, du schaffst das! Ich traue es dir zu, okay? 277 00:31:08,080 --> 00:31:10,436 Du musst nur telefonisch Hilfe holen! 278 00:31:11,160 --> 00:31:14,676 Zee, hilf mir mal, der Tisch muss aus dem Weg. - Felix! 279 00:31:18,360 --> 00:31:20,920 Ich kann das, Daddy. - Duck dich! 280 00:31:21,000 --> 00:31:22,992 Wir machen die Tür im letzten Moment auf. 281 00:31:23,080 --> 00:31:26,835 Die werden nicht damit rechnen, dass sie in vollem Tempo kommt. 282 00:32:15,320 --> 00:32:20,111 Helft uns! Helft mir! Baby! Helft doch! Aimee! 283 00:32:41,560 --> 00:32:43,358 Oh mein Gott! 284 00:32:43,880 --> 00:32:47,794 Oh mein Gott! Oh mein Gott! 285 00:32:49,720 --> 00:32:55,398 Oh nein, mein Gott! Nein! Oh nein! 286 00:33:00,120 --> 00:33:03,875 Oh nein! Mein Gott! 287 00:33:20,400 --> 00:33:21,436 Erin! 288 00:33:24,680 --> 00:33:26,239 Was hast du vor? 289 00:33:28,560 --> 00:33:33,271 Ich sehe nach, ob alle Türen und Fenster verschlossen sind. - Was? 290 00:33:41,920 --> 00:33:44,674 Hey. Was machst du da? 291 00:33:45,040 --> 00:33:47,635 Eine SMS an die Polizei wird als Voicemail empfangen, 292 00:33:47,720 --> 00:33:52,351 und für 'ne SMS reicht auch ein schwaches Netz. Komm schon. - Das ist doch sinnlos. 293 00:33:52,920 --> 00:33:54,912 Ich versuch's trotzdem weiter. 294 00:33:58,200 --> 00:34:01,352 Der erste Stock ist sicher. Auf jeden Fall sicherer als hier unten. 295 00:34:01,440 --> 00:34:04,797 Komm schon, komm schon. - Nein. Oh mein Gott. 296 00:34:04,880 --> 00:34:07,759 Ich bring sie nach oben. - Gute Idee. 297 00:34:11,720 --> 00:34:17,114 Drake, wir müssen uns um deine Schulter kümmern. - Sie tut mir nicht mehr weh. 298 00:34:17,240 --> 00:34:21,029 Sicher nicht? - Nicht anfassen, nicht anfassen. 299 00:34:21,480 --> 00:34:26,271 Okay, wir werden das alle überstehen. Wir müssen die Fenster verrammeln. 300 00:34:29,440 --> 00:34:33,514 So habe ich dich vorher noch niemals erlebt. - Ist halt 'ne Ausnahmesituation. 301 00:34:33,600 --> 00:34:36,069 Es muss immer noch einer versuchen Hilfe zu holen. 302 00:34:36,160 --> 00:34:39,153 Wir sollten uns hier verschanzen und warten, bis die Polizei kommt. 303 00:34:39,240 --> 00:34:42,312 Und wir sollten an einem Fenster oben ein Schild anbringen, SOS oder so. 304 00:34:42,400 --> 00:34:45,632 Ja, gute Idee. Ich werde dafür ein Bettlaken nehmen. 305 00:34:49,320 --> 00:34:51,676 Wir sind fast da. Komm weiter. 306 00:35:00,600 --> 00:35:05,231 Lass mich nicht allein. - Ich muss runter und nach den Kindern sehen. 307 00:37:36,280 --> 00:37:38,078 Geht weg! Aus dem Weg! 308 00:37:44,680 --> 00:37:46,114 Oh mein Gott. 309 00:37:53,120 --> 00:37:55,112 Nein! Nein! Nein! 310 00:37:55,240 --> 00:37:58,677 Oh Gott! Nein! Nein! Aubrey! 311 00:37:59,120 --> 00:38:01,112 Nein! Oh Gott! Nein! 312 00:38:01,520 --> 00:38:04,399 Oh nein! 313 00:38:23,560 --> 00:38:26,792 Ich muss nach ihr sehen. Ich muss nach ihr sehen! - Dad. 314 00:38:26,880 --> 00:38:29,600 Dad. Nein. Bleib hier unten. 315 00:38:32,560 --> 00:38:34,597 Bleib hier bei uns. 316 00:38:42,680 --> 00:38:45,434 Warum macht jemand so was? 317 00:40:00,000 --> 00:40:01,753 Oh mein Gott! 318 00:40:06,680 --> 00:40:09,070 Kelly! - Nicht, Drake! 319 00:40:09,600 --> 00:40:11,751 Drake! - Kelly! 320 00:40:14,480 --> 00:40:15,675 Fuck! 321 00:40:26,600 --> 00:40:29,798 Was ist passiert? - Hilfe! 322 00:40:33,320 --> 00:40:34,390 Hilfe! 323 00:40:34,520 --> 00:40:38,309 Hilfe! Hilfe! Helft mir! Hilfe! 324 00:40:42,480 --> 00:40:45,200 Helft mir! 325 00:40:53,360 --> 00:40:55,750 Kannst du 'nen Lappen holen? - Ja, klar. 326 00:40:56,680 --> 00:40:59,354 Vielleicht sollten wir versuchen zu rennen. So wie Kelly es gemacht hat. 327 00:40:59,440 --> 00:41:01,636 Es in ein Auto schaffen oder so. - Hier. 328 00:41:04,800 --> 00:41:09,670 Ich versuch's. Ihr wartet hier. - Nein, ich komme mit. Zee, halt das. 329 00:41:12,400 --> 00:41:17,759 Wir müssten Drake tragen. Und Dad, er... 330 00:41:18,320 --> 00:41:22,200 Er kann jetzt nicht laufen. Ich kann den Wagen holen. 331 00:41:22,440 --> 00:41:28,676 Ich fahr ihn vor die Haustür, und du und Felix und Zee tragt die beiden ins Auto. 332 00:41:28,760 --> 00:41:34,757 Was meinst du? Baby, mir passiert nichts. 333 00:41:35,440 --> 00:41:39,639 Ich schaffe das. Das dauert bloß Sekunden. 334 00:41:42,800 --> 00:41:45,952 Liebling. Hier, nimm das. 335 00:42:19,920 --> 00:42:23,630 Hallo? Sir? Sir? Lassen Sie mich rein! 336 00:42:26,200 --> 00:42:29,511 Lassen Sie mich rein! Verdammt noch mal, was ist den los mit Ihnen? 337 00:42:29,600 --> 00:42:34,880 Öffnen Sie die verfluchte Tür! Schließen Sie auf! Lassen Sie mich rein! 338 00:42:52,920 --> 00:42:54,115 Fuck. 339 00:44:45,840 --> 00:44:49,470 Ich glaube, die anderen Autos werden auch nicht anspringen. 340 00:44:51,120 --> 00:44:55,114 Ich habe niemanden draußen gesehen. Vielleicht hat Kelly... 341 00:44:55,200 --> 00:44:59,831 Vielleicht ist sie entwischt, also haben wir eine Chance. - Wie meinst du das? 342 00:45:01,880 --> 00:45:05,430 Ich werde wieder rausgehen. - Das tust du nicht. 343 00:45:05,520 --> 00:45:10,720 Doch. Ich meine, ich konnte niemanden sehen, vielleicht sind sie weg. 344 00:45:10,800 --> 00:45:13,713 Du willst uns allein lassen? 345 00:45:16,000 --> 00:45:19,960 Ist doch klar, dass wir Hilfe brauchen. Wir brauchen Hilfe von außen. 346 00:45:20,840 --> 00:45:22,638 Ich gehe rüber zu den Nachbarn. 347 00:45:22,720 --> 00:45:26,270 Sobald ich weit genug weg bin, versuche ich anzurufen. 348 00:45:27,200 --> 00:45:32,912 Ihr bleibt so lange hier und passt aufeinander auf. Ich komme wieder. 349 00:45:33,520 --> 00:45:35,398 Ich komme gleich wieder. - Nein. 350 00:45:37,880 --> 00:45:39,599 Warte, Crispian. 351 00:45:42,400 --> 00:45:43,914 Geh nicht. Im Ernst. 352 00:45:50,600 --> 00:45:55,834 Es wird mir nichts passieren da draußen. Bleib einfach hier drinnen. 353 00:45:57,480 --> 00:46:00,075 Pass gut auf dich auf. 354 00:46:02,200 --> 00:46:06,194 Ich bin bald wieder zurück, okay? Okay? 355 00:46:08,320 --> 00:46:12,439 Das versprichst du? - Ich versprech's dir. 356 00:46:21,480 --> 00:46:22,800 Bis gleich. 357 00:46:40,160 --> 00:46:43,517 Ich denke, mindestens einer von den Verbrechern ist schon hier drinnen. 358 00:46:43,600 --> 00:46:48,436 Du glaubst, der Mensch, der meine Frau umgebracht hat, ist jetzt noch hier? 359 00:46:50,040 --> 00:46:51,793 Ich glaube schon, ja. 360 00:46:54,320 --> 00:46:58,109 Zee, wie geht's ihm? - Die Blutung ist wohl gestoppt. 361 00:47:00,520 --> 00:47:04,560 Wir bringen ihn nach hinten und verstecken ihn, wo er sicher ist. Felix, hilf uns. 362 00:47:06,000 --> 00:47:08,720 Auf 3. 1, 2, 3... 363 00:47:21,240 --> 00:47:23,960 In welchem Raum sind wir am sichersten? 364 00:47:24,040 --> 00:47:26,760 Keine Ahnung, in jedem Zimmer sind Fenster. Nur im Keller nicht. 365 00:47:26,840 --> 00:47:31,073 Der Keller ist schlecht. Die brauchen nur Gas reinzuleiten und dann Feuer zu legen. 366 00:47:31,200 --> 00:47:35,513 Wir sollten hier bleiben und die Fenster verrammeln. Scheiße, noch was. 367 00:48:06,800 --> 00:48:08,757 Okay, wir sollten alle 'ne Waffe haben. 368 00:49:31,360 --> 00:49:33,238 Kennt einer diesen Kerl? 369 00:49:35,840 --> 00:49:38,560 Schwer zu sagen. 370 00:50:02,720 --> 00:50:08,114 Hey, äh, Crispian geht's bestimmt gut. Der ist 'n taffer Bursche. 371 00:50:09,760 --> 00:50:14,437 Nein, ist er nicht, aber danke. Danke, dass ihr mir geholfen habt. 372 00:50:14,520 --> 00:50:18,958 Hey, du scheinst das voll im Griff zu haben. - Ja, mach dir darum keine Sorgen. 373 00:50:22,680 --> 00:50:24,239 Hey, wo ist dein Dad? 374 00:51:11,400 --> 00:51:15,235 Wo ist der Hauptschalter? - Ich weiß nicht. Ich glaube, im Keller. 375 00:51:15,320 --> 00:51:19,997 Vielleicht gehst du runter und suchst ihn. Ich gehe rauf und sehe nach meinem Vater. 376 00:51:49,160 --> 00:51:50,833 Dad! - Felix! 377 00:51:55,400 --> 00:52:00,520 Einer von denen war im Schlafzimmer. Der muss uns tagelang beobachtet haben. 378 00:52:01,320 --> 00:52:06,111 Während wir geschlafen haben. Das war kein zufälliger Angriff, Felix. - Okay, Dad. 379 00:52:06,200 --> 00:52:07,919 Ich weiß. 380 00:52:09,200 --> 00:52:12,557 Verstehst du, was ich sage? Unsere Familie wurde ausgesucht. 381 00:53:08,040 --> 00:53:11,397 Wirklich? Musstest du das vor meinen Augen machen? 382 00:53:14,480 --> 00:53:17,393 Hast du mir was zu sagen? - Ja, weißt du, was? 383 00:53:18,040 --> 00:53:19,394 Vergiss es. 384 00:53:22,360 --> 00:53:23,840 Alles klar? 385 00:53:24,880 --> 00:53:31,400 Ja, ich muss mich nur kurz waschen gehen. 386 00:57:13,920 --> 00:57:14,956 Hey. 387 00:57:18,480 --> 00:57:21,075 Wow, wow, wow... 388 00:57:25,400 --> 00:57:26,470 Fuck. 389 00:57:43,640 --> 00:57:45,950 Ich bin da drin wach geworden. 390 00:57:46,600 --> 00:57:51,152 Ja. Du warst bewusstlos, da haben wir dich hinten versteckt. 391 00:57:53,720 --> 00:57:56,918 Danke. - Gerne. 392 00:58:06,920 --> 00:58:09,037 Wo ist Kelly? 393 00:58:12,000 --> 00:58:14,196 Ich weiß nicht. 394 00:58:15,560 --> 00:58:18,120 Seid ihr okay? Was war hier los? 395 00:58:18,200 --> 00:58:22,831 Wir haben Krach gehört, da sind wir oben geblieben. Was ist passiert? 396 00:58:22,920 --> 00:58:25,560 Einer von denen kam rein und griff uns an. 397 00:58:25,640 --> 00:58:27,916 Ich hab ihm 'nen Stich versetzt, er ist abgehauen. 398 00:58:28,000 --> 00:58:30,993 Du hast ihm 'nen Stich versetzt? - Ja. 399 00:58:31,080 --> 00:58:36,030 Könntest du ihn getötet haben? - Nein. Er ist zur Tür rausgelaufen. 400 00:58:36,120 --> 00:58:39,670 Ist oben jemand gewesen? - Wir haben niemanden gefunden. 401 00:58:39,760 --> 00:58:43,470 Vielleicht ist er ja zum Fenster raus. 402 00:58:45,400 --> 00:58:49,792 Ist euer Dad okay? - Ja, er hat sich nur kurz hingelegt. 403 00:58:50,880 --> 00:58:57,514 Was meinst du, wie viele es sind? - Auf jeden Fall noch mindestens zwei. 404 00:58:59,360 --> 00:59:02,751 Vielleicht hast du sie vertrieben, und sie sind weg. 405 00:59:04,000 --> 00:59:07,516 Komm her. Davon sollten wir nicht ausgehen. Komm mit. 406 00:59:07,720 --> 00:59:13,079 Es sind Werkzeuge im Keller, die wir brauchen könnten. Lasst uns runter gehen. 407 00:59:15,600 --> 00:59:20,311 Okay. Nehmt alles, was scharf und schwer ist und 'ne Waffe abgibt, aber schnell, 408 00:59:20,400 --> 00:59:22,437 wir müssen wieder nach oben. 409 00:59:22,520 --> 00:59:29,120 Ja, sehen wir in Dads Werkzeugkasten nach, da ist sicher was dabei. - Zee, nimm die. 410 00:59:29,200 --> 00:59:33,194 Okay. - Das reicht für den Anfang. Gehen wir. 411 00:59:33,280 --> 00:59:35,317 Und macht nicht zu lange! 412 00:59:37,480 --> 00:59:39,790 Drake muss sie nicht so sehen. 413 00:59:44,920 --> 00:59:47,389 Zee, kann ich dir kurz was zeigen? 414 00:59:53,320 --> 00:59:57,519 Okay, achte darauf, dass der Nagel ganz durchgeht. 415 00:59:59,280 --> 01:00:01,511 Siehst du? - Mhm. 416 01:00:02,920 --> 01:00:10,077 Schlag vier oder fünf durch das Brett, und mach so viele wie möglich. - Okay. 417 01:00:13,480 --> 01:00:16,040 Kann ich dich was fragen? 418 01:00:16,120 --> 01:00:18,555 Wo hast du das alles gelernt? 419 01:00:18,640 --> 01:00:23,999 Na ja, ich hatte 'ne komische Kindheit, bin in 'nem Überlebenscamp aufgewachsen. 420 01:00:25,880 --> 01:00:29,635 Das hab ich nicht mal Crispian erzählt. - Gute Antwort. 421 01:00:34,480 --> 01:00:38,076 Weißt du, als ich geboren war, wurde mein Dad irgendwie paranoid. 422 01:00:38,560 --> 01:00:43,271 Er war überzeugt, in wenigen Jahren würden wir unsere Ressourcen verbraucht haben. 423 01:00:45,240 --> 01:00:49,678 Er fand 'ne Menge Leute, die an ihn glaubten, und wir zogen alle ins Outback. 424 01:00:50,840 --> 01:00:52,752 Käme es auch dort zur Überbevölkerung, 425 01:00:52,840 --> 01:00:55,560 dann sollte ich fähig sein, allein für mich zu sorgen. 426 01:00:59,000 --> 01:01:04,439 Mom und ich kamen in die Staaten, als ich 15 war. Da hatte ich einiges gelernt. 427 01:01:06,440 --> 01:01:08,955 Wow. Irre Geschichte. 428 01:01:19,680 --> 01:01:21,512 Da sind 'n paar Sachen. 429 01:01:24,560 --> 01:01:30,716 Und niemand weiß, wo Crispian ist? - Nein, der ist nach Kelly rausgerannt. 430 01:01:32,120 --> 01:01:35,318 Na schön. Dann werd ich die beiden suchen. 431 01:01:37,400 --> 01:01:42,236 Ich muss es wenigstens versuchen. Ich kann unmöglich Kelly da allein lassen. 432 01:01:44,560 --> 01:01:46,472 Wovon redest du? - Okay. 433 01:01:46,560 --> 01:01:49,519 Drake, Kelly ist tot. 434 01:01:52,080 --> 01:01:56,518 Was? - Kelly ist tot. Das hast du nicht gewusst? 435 01:01:58,080 --> 01:02:04,998 Oh Gott, tut mir leid, ich wollte es dir nicht so sagen, aber sie wurde umgebracht. 436 01:02:05,560 --> 01:02:08,314 Ihre Leiche liegt noch oben auf dem Boden. 437 01:02:12,440 --> 01:02:15,638 Drake, tut mir leid, ich... - Halts Maul, Felix! 438 01:02:15,720 --> 01:02:19,350 Du hast sie lieb gehabt, und... - Hör auf! Hör auf zu reden! 439 01:02:28,480 --> 01:02:30,073 Tut mir leid! 440 01:02:55,320 --> 01:02:59,633 Nun stirb doch endlich! Das ist schwer genug für mich! 441 01:04:07,040 --> 01:04:08,918 Fertig mit dem? - Mhm. 442 01:04:09,800 --> 01:04:13,430 Cool. Ist vielleicht nicht falsch, noch eins mehr zu machen. 443 01:04:13,520 --> 01:04:17,480 Ich werde oben nach ihrem Vater sehen. - Die Jungs sollen ein Seil mitbringen. 444 01:04:17,560 --> 01:04:23,796 Äh, ich kann doch auch gehen. - Willst du mitgehen? Gehen wir zusammen? 445 01:04:25,080 --> 01:04:29,950 Schon okay, ich mach noch so 'n Brett. - Okay. Sei vorsichtig. 446 01:09:10,040 --> 01:09:12,475 Ihr verdammten Dreckschweine! 447 01:09:14,720 --> 01:09:21,274 Hey, würdest du mal nachsehen? Immerhin bezahle ich dich dafür. 448 01:09:35,440 --> 01:09:36,556 Danke. 449 01:09:45,320 --> 01:09:47,630 Was für eine Katastrophe. 450 01:09:49,320 --> 01:09:52,791 Schon okay, Baby. Ist bald vorbei. 451 01:10:07,360 --> 01:10:12,958 Ich bin jetzt nicht in Stimmung dafür, Zee. - Komm schon, 'ne schnelle Nummer. 452 01:10:15,720 --> 01:10:19,953 Fick mich auf diesem Bett, gleich neben deiner toten Mutter. - Was? 453 01:10:20,640 --> 01:10:25,635 Wie kannst du so was überhaupt sagen? - Nie machst du was Ausgefallenes. 454 01:10:27,440 --> 01:10:31,957 Das halte ich für keine faire Kritik. - Dann fick mich neben deiner toten Mom. 455 01:10:33,080 --> 01:10:35,436 Das Gespräch ist hiermit beendet. 456 01:11:08,400 --> 01:11:12,030 Hey, lass das sein! Willst du deine DNA hier verteilen? 457 01:11:13,600 --> 01:11:18,072 Ich mache nachher sauber. Ich räume den ganzen Scheißdreck hier auf! 458 01:11:18,440 --> 01:11:22,195 Entschuldige mal! Du tust so, als wäre das meine Schuld! 459 01:11:22,520 --> 01:11:25,319 Hört zu, ich will hier mal was klarstellen! 460 01:11:25,400 --> 01:11:27,437 Ich musste meinen Bruder umbringen, 461 01:11:27,520 --> 01:11:30,194 weil ihr euch von einem Mädchen verprügeln lasst! 462 01:11:30,280 --> 01:11:34,877 Ich musste auf ihn einstechen! Mehrmals! Das solltet ihr tun! 463 01:11:35,760 --> 01:11:38,400 Wenn ihr hier nur Scheiße baut, könnt ihr gleich draußen bleiben, 464 01:11:38,520 --> 01:11:43,356 mit euren bescheuerten Armbrüsten! - Du willst über Brüder sprechen? 465 01:11:44,160 --> 01:11:47,312 Das ist mein Bruder, der tot da liegt. 466 01:11:47,600 --> 01:11:50,672 Und im Gegensatz zu dir, mochte ich meinen Bruder. 467 01:11:50,760 --> 01:11:53,992 Das tut mir sehr leid, das wusste ich nicht. 468 01:11:54,240 --> 01:11:59,235 Ich wusste, dass ihr zusammen bei der Army wart, aber nicht, dass ihr verwandt seid. 469 01:11:59,480 --> 01:12:01,597 Die hat ihn echt fertig gemacht, was? 470 01:12:05,120 --> 01:12:09,911 Ich überlege, ob es einen Grund gibt, dich nicht umzubringen! 471 01:12:11,480 --> 01:12:15,156 Ich bezahle dir mehr! - Was sagst du? 472 01:12:16,280 --> 01:12:19,751 Wenn du mich tötest, kriegst du gar nichts. 473 01:12:20,120 --> 01:12:24,717 Wenn du es durchziehst, gebe ich dir 400.000. Okay? 474 01:12:25,280 --> 01:12:28,034 Es waren bloß 200.000 abgemacht, richtig? 475 01:12:28,120 --> 01:12:31,477 Aber du kriegst den Anteil deines Bruders dazu, das ist nur fair! 476 01:12:31,560 --> 01:12:36,316 Und, ihr bekommt 100.000 mehr, jeder. Wenn wir fertig sind. Okay? 477 01:12:36,400 --> 01:12:40,519 Das ist 'ne halbe Million für dich, klar? Und 300.000 für dich! 478 01:12:41,000 --> 01:12:42,593 Ich muss nur noch... 479 01:12:44,040 --> 01:12:49,354 Ich werde aber erst bezahlen können, wenn mir das Erbe ausgezahlt wurde. 480 01:12:49,440 --> 01:12:53,195 Das ist schon bald. Wir müssen es nur zu Ende bringen. 481 01:13:00,920 --> 01:13:02,673 Wir sind ja fast fertig. 482 01:13:04,240 --> 01:13:08,075 Ihr beide, ihr macht ja keinen Fehler, ihr bezahlt uns! 483 01:13:09,960 --> 01:13:13,112 Würde ich denn so dumm sein und nicht zahlen? 484 01:13:21,560 --> 01:13:23,153 Ich kümmere mich drum. 485 01:13:23,680 --> 01:13:26,275 Notruf empfangen. 486 01:14:12,240 --> 01:14:14,835 Steh auf! Steh auf! Lauf ihr nach! 487 01:16:33,840 --> 01:16:36,071 Die Bullen sind vielleicht schon auf dem Weg hierher! 488 01:16:36,160 --> 01:16:40,313 Wenn die sie nun auf der Straße aufgabeln? Hast du daran mal gedacht? 489 01:16:40,560 --> 01:16:44,440 Du solltest dich abregen. - Erzähl mir das nicht, Tom! 490 01:16:44,520 --> 01:16:48,594 Das ganze Ding ist außer Kontrolle geraten! Wir wissen nicht, wo sie ist! 491 01:16:48,680 --> 01:16:51,240 Sie ist angeschlagen, sie ist nicht schneller als wir. 492 01:16:51,320 --> 01:16:55,553 Ihr geht die Straße lang, seht ihr sie nicht, kommt ihr hierher zurück. 493 01:16:55,640 --> 01:16:57,916 Was machst du so lange? 494 01:16:58,000 --> 01:17:02,472 Ich gehe ins Haus, sehe nach Craig und stelle sicher, dass sie nicht zurück kann. 495 01:17:02,560 --> 01:17:04,870 Warte. Gib uns die Armbrust. 496 01:17:05,520 --> 01:17:09,594 Du hast doch die Machete, wir haben gar keine Waffen. 497 01:17:09,760 --> 01:17:14,357 Auf was wartest du? Gib sie her! - Kannst du damit umgehen? 498 01:17:14,480 --> 01:17:18,235 Ja, verdammt. Ich drücke den Abzug, und dann fliegt der Pfeil. 499 01:17:21,800 --> 01:17:25,999 Zwei Bolzen, zwei Schüsse. Wenn du sie siehst, musst du auch treffen. 500 01:17:26,520 --> 01:17:28,000 Natürlich. 501 01:17:53,280 --> 01:17:54,396 Scheiße. 502 01:21:05,880 --> 01:21:09,510 Verdammte Scheiße! Ich hab sie doch getroffen, oder? 503 01:21:09,720 --> 01:21:11,200 Kletter rein! 504 01:21:13,440 --> 01:21:18,390 Gib mir die Armbrust. Gib schon! - Okay. Ich bleibe direkt hinter dir. 505 01:21:18,480 --> 01:21:20,153 Okay. 506 01:21:22,040 --> 01:21:23,190 Verdammt! 507 01:22:10,440 --> 01:22:11,476 Fuck! 508 01:22:17,280 --> 01:22:19,158 Ist ja nicht mal heiß, du dumme Schlampe. 509 01:24:37,960 --> 01:24:39,235 Felix? 510 01:24:41,160 --> 01:24:44,676 Hey, Felix, drinnen alles erledigt, oder was? 511 01:24:45,280 --> 01:24:47,875 Ich hab jetzt wieder ein Netz. Ist es vorbei? 512 01:24:51,880 --> 01:24:54,839 Ich weiß, ihr seid wütend auf mich, weil ich nicht geholfen habe. 513 01:24:55,280 --> 01:24:58,591 Ich konnte einfach nicht, Mann. Ich hab gesagt, das kann passieren. 514 01:25:00,720 --> 01:25:04,157 Ich hab Mom gesehen und das ganze Blut, 515 01:25:04,360 --> 01:25:07,797 und du weißt, ich bin Pazifist und kann mit Gewalt nicht umgehen. 516 01:25:09,840 --> 01:25:12,639 Komm schon, ich hör dich doch atmen. 517 01:25:15,920 --> 01:25:21,917 Felix, es ist verdammt kalt hier, ich komme wieder rein. 518 01:25:35,560 --> 01:25:36,630 Felix? 519 01:25:41,520 --> 01:25:42,749 Felix? 520 01:25:55,680 --> 01:25:58,240 Erin, dir geht's gut. 521 01:26:10,200 --> 01:26:15,434 Wo ist Felix? - Ich hab ihn mit dem Mixer umgebracht. 522 01:26:17,800 --> 01:26:20,599 Oh. Okay. 523 01:26:21,880 --> 01:26:27,751 Ich kann's nicht fassen, dass du dahinter steckst. - Komm schon, Liebling. 524 01:26:28,640 --> 01:26:33,192 Du weißt doch, wie pleite wir sind, oder? - Du hättest mich umgebracht. 525 01:26:33,280 --> 01:26:36,239 Nein! Das kam in meinem Plan nicht vor. 526 01:26:36,320 --> 01:26:39,518 Auch wenn du mich nicht umbringen wolltest, wusstest du, ich könnte sterben. 527 01:26:39,600 --> 01:26:43,514 Nein! Du warst als Zeugin vorgesehen. 528 01:26:44,280 --> 01:26:47,000 Ein Mensch mit reiner Weste, der aussagen könnte, 529 01:26:47,080 --> 01:26:51,279 dass unsere Familie und die Nachbarn von unbekannten Wahnsinnigen ermordet wurden. 530 01:26:51,800 --> 01:26:56,636 Es war ein wesentlicher Bestandteil meines Plans, dass du nicht verletzt wirst. 531 01:26:57,200 --> 01:27:00,955 Wir brauchten einen Augenzeugen, der kein Tatmotiv hat. 532 01:27:02,800 --> 01:27:05,360 Jemand anderen als Zee, das war ja klar. 533 01:27:08,840 --> 01:27:12,516 Wo ist Zee? - Hab ich auch getötet. 534 01:27:14,760 --> 01:27:18,959 Ah. Das kann ich sehr gut verstehen. 535 01:27:21,800 --> 01:27:26,591 Hör zu, es tut mir leid, dass das so außer Kontrolle geraten ist, 536 01:27:27,240 --> 01:27:34,431 aber, äh, woher sollten wir wissen, dass du so gut darin bist, Leute umzubringen? 537 01:27:35,200 --> 01:27:37,954 Was übrigens ziemlich merkwürdig ist. 538 01:27:39,280 --> 01:27:44,480 Hättest du normal reagiert, dann wären meine Eltern und Geschwister jetzt tot, 539 01:27:44,840 --> 01:27:48,595 du wärst nicht mal verletzt und wir wären reich. 540 01:27:49,600 --> 01:27:53,389 Wir wären unterwegs in die Ferien, nach Paris. 541 01:27:55,000 --> 01:27:57,515 Eine Verlobungsreise vielleicht? 542 01:27:58,800 --> 01:28:00,473 Okay. Okay. 543 01:28:01,360 --> 01:28:04,273 Die Situation hat aber auch was Gutes, fällt mir ein. 544 01:28:04,480 --> 01:28:08,156 Ich bin jetzt der Alleinerbe des Familienvermögens. 545 01:28:08,240 --> 01:28:13,235 Das sind Millionen, Baby, für dich, mich, uns. 546 01:28:17,520 --> 01:28:23,596 Sieh mal, lassen wir doch die gegenwärtige Lage beiseite, 547 01:28:23,960 --> 01:28:26,316 die wir gerade durchstehen müssen. 548 01:28:26,840 --> 01:28:32,279 Gerade jetzt wäre es wohl verrückt, das wegzuwerfen. 549 01:28:32,480 --> 01:28:35,393 Ich meine, das wäre doch die pure Verschwendung. 550 01:28:36,400 --> 01:28:41,395 Ich verstehe, dass es ein Weilchen dauern wird, bis ich das wieder gutgemacht habe. 551 01:28:42,760 --> 01:28:46,959 Aber in der Zwischenzeit lass uns das doch mal logisch betrachten. 552 01:28:47,200 --> 01:28:49,669 Du hast einen Studentenkredit aufgenommen. 553 01:28:49,800 --> 01:28:52,713 Vielleicht wären 500.000 Dollar die Lösung für dieses Problem? 554 01:28:52,800 --> 01:28:57,033 Gib den Nebenjob auf, mach ein Vollzeitstudium. Du hasst doch diesen Job. 555 01:28:57,280 --> 01:28:59,670 Die 500.000 hast du in einem Monat! 556 01:29:02,360 --> 01:29:08,118 Oder ich gehe in den Knast, und du kriegst nichts. 557 01:29:11,920 --> 01:29:13,400 Hey. 558 01:29:14,640 --> 01:29:16,552 Ich liebe dich. 559 01:29:18,560 --> 01:29:22,349 Ich hab versprochen, ich komme zurück, oder? 560 01:29:24,720 --> 01:29:27,440 Hier bin ich. 561 01:29:43,040 --> 01:29:46,033 Wieso? - Wieso nicht. 562 01:30:06,520 --> 01:30:07,954 Fuck. 563 01:30:25,640 --> 01:30:28,599 10-30, wie ist die Lage vor Ort? 564 01:30:29,000 --> 01:30:33,552 Wir brauchen einen Arzt und sofortige Verstärkung. - Edelweiß Drive 5. 565 01:31:06,280 --> 01:31:07,509 Nein, nicht!