1
00:01:01,989 --> 00:03:00,371
: متـرجـمـيـن
«Saeed.Mr» سعيد saeed.mr@gmail.com
«Ali Master» علي
2
00:03:00,372 --> 00:03:40,272
TvCenter ™ ارائـه اي از
.:: HttpS://TvCenter.Cc ::.
3
00:03:41,100 --> 00:03:43,799
دو سال قبل از جنگ های داخلی
4
00:03:45,101 --> 00:03:47,701
یه جایی تو تگزاس
5
00:04:18,832 --> 00:04:21,595
کیه که داره تو این تاریکی میپِلِکه ؟
6
00:04:22,221 --> 00:04:25,806
بگو چیکار داری وگرنه زنده از اینجا رد نمیشی
7
00:04:26,233 --> 00:04:30,605
خودتونو کنترل کنین آقایون
من نمیخوام به کسی صدمه بزنم
8
00:04:31,488 --> 00:04:35,173
من یه مسافر خسته ام
9
00:04:37,541 --> 00:04:39,327
عصر سردتون بخیر آقایون
10
00:04:39,408 --> 00:04:41,977
دنبال دو تا برده فروش میگردم
11
00:04:41,985 --> 00:04:43,736
که بهم گفتن اسمشون برادرای "اسپک"ـه
12
00:04:43,923 --> 00:04:45,610
شاید شما باشین هان ؟
13
00:04:46,723 --> 00:04:48,166
شما کی باشین ؟
14
00:04:48,237 --> 00:04:49,716
خب میگم
15
00:04:49,754 --> 00:04:52,634
من دکتر "کینگ شولتز"ـم
اینم اسبم "فریتز"ـه
16
00:04:53,451 --> 00:04:55,251
چه جور دکتری ؟
17
00:04:55,685 --> 00:04:56,698
دندون پزشک
18
00:04:56,957 --> 00:04:58,487
حالا شما بگین که برادرای "اسپک"ـین
19
00:04:58,496 --> 00:05:01,299
و اینا رو تو حراج برده "گرینویل" خریدین ؟
20
00:05:01,325 --> 00:05:02,233
خب که چی ؟
21
00:05:02,265 --> 00:05:04,325
خب دلم میخواد باهاتون مذاکره کنم
22
00:05:04,337 --> 00:05:05,426
انگلیسی حرف بزن
23
00:05:05,620 --> 00:05:07,430
خب ببخشید
24
00:05:07,759 --> 00:05:10,031
ببخشید منو
زبون دوممه دیگه
25
00:05:10,156 --> 00:05:13,653
فکر میکنم تو این دارایی هاتون
26
00:05:13,662 --> 00:05:15,706
یه نفر هست که من شدیدا میخوامش
27
00:05:16,136 --> 00:05:18,180
سلام شرورای بدبخت
28
00:05:18,818 --> 00:05:25,511
کسی بینتون هست که قبلا تو مزرعه "کُروکِن" کار کرده باشه ؟
29
00:05:25,815 --> 00:05:28,815
من تو مزرعه "کروکن" بودم
30
00:05:29,557 --> 00:05:31,322
کی اینو گفت ؟
31
00:06:18,227 --> 00:06:19,998
اسمت چیه ؟
32
00:06:23,951 --> 00:06:25,511
جنگو
33
00:06:26,004 --> 00:06:28,704
پس تو دقیقا همونی که من میخوام
34
00:06:30,426 --> 00:06:32,720
برادرای "بریدل" رو میشناسی ؟
35
00:06:36,575 --> 00:06:38,184
کی هستن ؟
36
00:06:39,645 --> 00:06:41,736
... جان گنده ـه
37
00:06:42,159 --> 00:06:44,025
... الیس
38
00:06:44,719 --> 00:06:48,630
... و راجا
بعضی وقتام صداش میکنن "راج" کوچیکه
39
00:06:50,006 --> 00:06:52,269
مزرعه "کروکن" رو میچرخوندن
40
00:06:52,477 --> 00:06:53,597
دیگه نه
41
00:06:56,857 --> 00:06:57,977
... بگو ببینم
42
00:06:58,425 --> 00:07:02,392
اگه هر کدوم از این سه نفرو دوباره ببینی میتونی بشناسیشون ؟
43
00:07:02,471 --> 00:07:03,591
هی
44
00:07:04,254 --> 00:07:05,590
اینجوری باهاش حرف نزن
45
00:07:05,894 --> 00:07:06,935
چجوری ؟
46
00:07:07,183 --> 00:07:08,169
اونجوری
47
00:07:08,311 --> 00:07:11,113
دوستای خوبم
من فقط میخوام مشخص بشه
48
00:07:11,136 --> 00:07:12,777
انگلیسی حرف بزن خدا لعنتت کنه
49
00:07:12,903 --> 00:07:15,182
جوش نیارین بابا
50
00:07:15,196 --> 00:07:19,204
من یه مشتری ام که میخوام یه معامله جوش بدم
51
00:07:19,251 --> 00:07:21,076
برام مهم نیست
فروشی نیست
52
00:07:21,108 --> 00:07:22,139
حالا هم گورتو گم کن
53
00:07:22,191 --> 00:07:25,561
اه مسخره بازی در نیار دیگه
معلومه که فروشیَن
54
00:07:25,734 --> 00:07:27,294
برو دیگه
55
00:07:27,575 --> 00:07:32,783
دوست خوب من، فقط میخوای منو با این ژست دراماتیکت از اینجا دور کنی
56
00:07:32,783 --> 00:07:36,728
یا واقعا اون اسلحه رو به قصد کشتن طرفم نشونه گرفتی ؟
57
00:07:37,530 --> 00:07:39,930
آخرین شانسته خوشتیپ
58
00:07:40,796 --> 00:07:42,825
... اه خیلی خب
59
00:08:12,202 --> 00:08:14,514
شرمنده ام که به اسبت شلیک کردم
60
00:08:14,533 --> 00:08:16,655
اما نمیخواستم قبل از اینکه بفهمی چه اتفاقی برات افتاده
61
00:08:16,670 --> 00:08:19,229
هول شی و عجله کنی
62
00:08:19,626 --> 00:08:22,319
حرومزاده لعنتی
63
00:08:22,569 --> 00:08:24,616
راسکو" رو زدی"
64
00:08:25,816 --> 00:08:27,011
ایس" رو هم کشتی"
65
00:08:27,144 --> 00:08:30,274
هی، من فقط به برادرت که داشت منو تهدید به مرگ میکرد شلیک کردم
66
00:08:30,290 --> 00:08:32,336
{و مطمئنم که {صبر کن ببینم
67
00:08:32,348 --> 00:08:36,610
یک و دو و سه و چهار و پنج تا شاهد دارم که میتونن شهادت بدن
68
00:08:36,657 --> 00:08:38,462
لعنتی پام شکسته
69
00:08:38,540 --> 00:08:42,326
این که معلومه، حالا اگه میتونی صداتو بیاری پایین
70
00:08:42,342 --> 00:08:45,406
میخوام پرس و جومو از "جنگو" تموم کنم
71
00:08:49,685 --> 00:08:51,651
خدا لعنتت کنه عوضی
72
00:08:51,667 --> 00:08:53,260
داشتم میگفتم
73
00:08:53,286 --> 00:08:57,127
اگه یه بار دیگه برادرای "بریدل" رو ببینی میشناسیشون ؟
74
00:08:57,725 --> 00:08:58,925
آره
75
00:08:59,466 --> 00:09:01,940
!آقا فروخته شد
"خب آقای "اسپک
76
00:09:02,144 --> 00:09:04,948
آقای "اسپک" چقدر برای "جنگو"ی جوان بدم؟
77
00:09:10,268 --> 00:09:12,668
این کارا دیگه خیلی نامردیه
78
00:09:18,489 --> 00:09:20,622
میشه یه لحظه اینو نگه داری ؟
79
00:09:22,457 --> 00:09:25,411
مرسی
جنگو سوار اون اسبه شو
80
00:09:26,221 --> 00:09:32,251
و اگه من جای تو بودم اون کت زمستونی که
اسپک" مرحوم به ارث گذاشته رو هم برمیداشتم"
81
00:09:45,997 --> 00:09:49,731
کاکاسیا، اگه جرات داری به کت داداشم دست بزن
82
00:10:01,431 --> 00:10:03,366
خدا لعنتت کنه
83
00:10:07,547 --> 00:10:10,490
... صد ... ده
84
00:10:11,267 --> 00:10:14,835
... بیست .... و پنج
85
00:10:15,765 --> 00:10:17,085
برای جنگوی جوان
86
00:10:17,169 --> 00:10:21,997
و چون دیگه به این احتیاجی نداری
من این اسب داداشتم میخرم
87
00:10:22,582 --> 00:10:27,446
خب ... آقای "اسپک" من شرمنده ام اما میخوام بهم رسید بدی
88
00:10:27,592 --> 00:10:28,941
داری ؟
89
00:10:29,683 --> 00:10:31,792
برو به درک دندونی
90
00:10:32,954 --> 00:10:34,194
فکر میکردم که نداری
91
00:10:34,795 --> 00:10:36,425
نگران نباش
92
00:10:36,563 --> 00:10:38,074
من مجهز اومدم
93
00:10:42,848 --> 00:10:44,248
مرسی
94
00:10:44,377 --> 00:10:48,406
اینم جای رسید رو میگیره
95
00:11:05,415 --> 00:11:08,420
... حالا برای شما شرورای بدبخت
96
00:11:09,366 --> 00:11:14,184
خب اینجوری که من میبینم این موضوع پیش میاد که بعدش باید چیکار کنین
97
00:11:14,269 --> 00:11:17,329
شماها دوتا چاره دارین
98
00:11:17,413 --> 00:11:22,629
یک: وقتی من رفتم، اون جونور رو از روی "اسپک"ـی که مونده بردارین
99
00:11:22,646 --> 00:11:24,530
و تا نزدیک ترین شهر ببرینش
100
00:11:24,613 --> 00:11:28,277
که حداقل 37 مایل دورتر از راهیه که اومدین
101
00:11:28,425 --> 00:11:30,243
:یا دو
102
00:11:30,486 --> 00:11:32,601
... میتونین خودتونو آزاد کنین
103
00:11:32,811 --> 00:11:37,152
اون اسلحه رو بردارین یه تیر تو سرش خالی کنین
جفتشونو قشنگ خاک کنین
104
00:11:37,207 --> 00:11:40,567
و راهتونو بکشین برین دنبال شانستون تو این کشور
105
00:11:41,485 --> 00:11:42,825
دیگه انتخاب با خودتونه
106
00:11:42,899 --> 00:11:47,679
اه و اگه شانسی یه ستاره شناس هم بینتون باشه
107
00:11:47,694 --> 00:11:50,366
ستاره شمالی اون یکیه
108
00:11:51,921 --> 00:11:53,041
بای بای
109
00:12:09,931 --> 00:12:13,811
بچه ها صبر کنین
بیاین حلش کنیم
110
00:12:17,531 --> 00:12:20,997
باید تو یه همچین موقعیت هایی منطقی باشین دیگه
111
00:12:22,240 --> 00:12:25,774
من آدم بدی نیستم
ببین فقط دارم کارمو انجام میدم
112
00:12:25,821 --> 00:12:29,231
بلوبری" من آخرین سیبی که داشتم رو بهت ندادم ؟"
113
00:12:29,683 --> 00:12:34,654
بچه ها بذارین بگم چی کار کنین
منو ببرین "لیدل داک" تو "ال پاسو" منم همتونو آزاد میکنم
114
00:12:34,801 --> 00:12:36,621
... نه نه خواهش میکنم
115
00:13:59,099 --> 00:14:01,061
به چی زل زدن ؟
116
00:14:01,179 --> 00:14:04,179
تاحالا یه کاکاسیا رو اسب ندیدن
117
00:14:26,975 --> 00:14:28,888
صبح بخیر مهمان خانه دار
118
00:14:30,556 --> 00:14:32,700
دو تا آبجو برای دوتا مسافر خسته
119
00:14:33,122 --> 00:14:34,995
اه هنوز خیلی زوده بابا
120
00:14:35,052 --> 00:14:37,229
تا یه ساعت دیگه باز نمیکنیم
121
00:14:37,683 --> 00:14:39,633
پس تا اون موقع ما صبحانه میخوریم
122
00:14:40,587 --> 00:14:42,407
وای وای وای وای
123
00:14:42,858 --> 00:14:44,723
چه فکری به سرت زده که اینجوری میکنی پسر ؟
124
00:14:45,097 --> 00:14:47,081
این کاکاسیا رو از اینجا ببر بیرون
125
00:14:52,347 --> 00:14:53,972
کمک .... کمک
126
00:14:54,121 --> 00:14:55,241
مهمانخانه دار
127
00:14:55,285 --> 00:14:58,853
یادت باشه کلانتر رو بیاری
نه مارشالو
128
00:15:00,706 --> 00:15:02,106
.. بدبختیه ها
129
00:15:03,397 --> 00:15:06,397
حالا باید خودمون از خودمون پذیرایی کنیم
130
00:15:08,610 --> 00:15:10,010
بشین پسرم
131
00:15:19,932 --> 00:15:22,332
تو چه جور دندون پزشکی هستی ؟
132
00:15:23,940 --> 00:15:28,126
با وجود اون درشکه من پنج ساله که کار دندون پزشکی انجام ندادم
133
00:15:32,787 --> 00:15:35,747
این روزا دارم یه کار جدید تمرین میکنم
134
00:15:38,342 --> 00:15:40,441
جایزه بگیری
135
00:15:46,380 --> 00:15:48,418
میدونی جایزه بگیری چیه ؟
136
00:15:48,599 --> 00:15:49,719
نه
137
00:15:49,810 --> 00:15:50,930
... خب
138
00:15:52,646 --> 00:15:56,675
همونجوری که تو تجارت برده سر زندگی آدما بخاطر پول معامله میکنن
139
00:15:56,939 --> 00:15:59,038
جایزه بگیر سر جسد آدما معامله میکنه
140
00:16:05,668 --> 00:16:06,788
به سلامتی
141
00:16:15,397 --> 00:16:17,961
ایالت یه جایزه برای سر یه نفر مشخص میکنه
142
00:16:18,070 --> 00:16:21,302
من ردشو میزنم ، پیداش میکنم و میکشمش
143
00:16:21,363 --> 00:16:25,642
بعد از اینکه کشتمش، جسد اون یارو رو میبرم پیش کلانتر
144
00:16:25,682 --> 00:16:27,860
بعضی وقتام حرفش راحت تر از عملشه ها
145
00:16:27,959 --> 00:16:30,769
جسدا رو به مقامات قانونی نشون میدم که ثابت کنم که
146
00:16:30,784 --> 00:16:35,391
من کشتمشون واقعا، که اینجوری دادگاه بهم پول رو میده
147
00:16:35,836 --> 00:16:39,695
پس ... مث بردگی اینم تجارت یه آدم بخاطر پوله
148
00:16:40,922 --> 00:16:42,482
جایزه چیه ؟
149
00:16:45,738 --> 00:16:47,538
مث یه پاداش میمونه
150
00:16:47,828 --> 00:16:50,828
آدم میکشی و اونا بهت پاداش میدن ؟
151
00:16:51,119 --> 00:16:52,919
آدمای خاصو آره
152
00:16:53,082 --> 00:16:54,019
آدم بدا ؟
153
00:16:54,152 --> 00:16:55,272
آه
154
00:16:55,464 --> 00:16:57,331
هرچی بدتر باشن جایزه اش بزرگتره
155
00:16:58,518 --> 00:16:59,968
همین شد که من اومدم سراغ تو
156
00:17:00,798 --> 00:17:04,030
باید اعتراف کنم که یه کم گیج شده بودم که اومدم سراغت
157
00:17:05,452 --> 00:17:07,442
از یه طرف من از برده داری بدم میاد
158
00:17:07,788 --> 00:17:09,520
... از طرف دیگه
159
00:17:10,042 --> 00:17:13,844
به کمکت احتیاج دارم و اگه سرِ ناسازگاری نذاری و قبول کنی خیلی بهتر میشه
160
00:17:15,251 --> 00:17:19,607
خب فعلا میخوام از این مسخره بازی برده داری به نفع خودم استفاده کنم
161
00:17:20,561 --> 00:17:23,472
... هنوزم ... میگم که
162
00:17:23,868 --> 00:17:25,868
احساس گناه میکنم
163
00:17:26,847 --> 00:17:28,252
... خب
164
00:17:28,565 --> 00:17:32,393
دوست دارم جفتمون با هم به توافق برسیم
165
00:17:39,333 --> 00:17:41,846
من دنبال برادرای "بریدل" میگردم
166
00:17:45,866 --> 00:17:49,621
هرچند من تلاشمو کردم و نتونستم کاری بکنم
167
00:17:49,833 --> 00:17:52,049
تا اینجای کار من نمیدونم اونا چه شکلین
168
00:17:53,734 --> 00:17:56,232
اما تو میدونی ... مگه نه ؟
169
00:17:56,765 --> 00:17:58,866
خیلی خب من میدونم اونا چه شکلین
170
00:17:59,008 --> 00:17:59,693
خوبه
171
00:18:00,573 --> 00:18:01,905
پس اینم از توافقمون
172
00:18:02,851 --> 00:18:04,874
با من میای تا وقتی که پیداشون کنیم
173
00:18:04,908 --> 00:18:05,952
کجا میریم ؟
174
00:18:06,505 --> 00:18:10,210
شنیدم حداقل دوتاشون تو "گتلینبرگ" دیده شدن اما نمیدونم کجاس
175
00:18:11,244 --> 00:18:15,921
اینم یعنی همه مزرعه های تو "گتلینبرگ" رو میگردیم که پیداشون کنیم
176
00:18:16,086 --> 00:18:17,591
... و وقتی پیداشون کردیم
177
00:18:18,273 --> 00:18:20,833
تو نشونشون میدی و من میکشمشون
178
00:18:22,260 --> 00:18:25,713
این کارو میکنی و منم موافقت میکنم که آزادیت رو بهت بدم
179
00:18:25,816 --> 00:18:30,080
"بیست و پنج دلار برای هر کدوم از برادرای "بریدل
که میشه هفتاد و پنج دلار
180
00:18:30,104 --> 00:18:34,281
و اگه درست گفته باشم
کلانتر هم داره میاد
181
00:18:41,374 --> 00:18:44,819
خیلی خب آقایون دیگه سوروسات رو جمع کنین
182
00:18:45,873 --> 00:18:47,699
بیاین بیرون
183
00:18:50,401 --> 00:18:54,258
خیلی خب بچه ها آروم باشین
184
00:18:55,063 --> 00:18:56,883
میدونم از کارِتون افتادین
185
00:18:57,998 --> 00:19:00,054
اما این دلقکا زود از اینجا میرن
186
00:19:02,029 --> 00:19:03,034
... حالا
187
00:19:03,383 --> 00:19:07,302
چراهمتون میاین تو شهر منو دردسر درست میکنین
188
00:19:07,578 --> 00:19:10,724
و ... این مردمان خوب رو میترسونین ؟
189
00:19:12,209 --> 00:19:14,847
کار بهتری نمیتونی بکنی
190
00:19:14,969 --> 00:19:21,232
جز اینکه بیای تو شهر "بیل شارپ" و خودنمایی کنی ؟
191
00:19:29,401 --> 00:19:31,297
با کلانترمون چیکار کردی ؟
192
00:19:44,369 --> 00:19:46,382
حالا میتونی بری مارشال رو بیاری
193
00:19:48,069 --> 00:19:50,265
مارشال ... مارشال
194
00:19:50,411 --> 00:19:51,740
میشه تو منتظر باشیم ؟
195
00:19:51,831 --> 00:19:53,019
نباید بریم ؟
196
00:19:53,066 --> 00:19:54,449
بعد از شما
197
00:19:56,426 --> 00:20:00,658
اون درشکه رو از جلوی سالن ببرش اونور خیابون
198
00:20:01,006 --> 00:20:03,006
شیش نفر میخوام، شیش تا تیرانداز هم پشتشون میخوام
199
00:20:04,079 --> 00:20:06,334
دو نفر میخوام ، دو تا تیرانداز روی این سقف
200
00:20:06,354 --> 00:20:07,994
دو نفر دو تا تیرانداز روی اون سقف
201
00:20:08,667 --> 00:20:11,055
همه اسلحه ها به سمت در اصلی نشونه میره
202
00:20:12,173 --> 00:20:14,998
یه نفر اون "بیل" بدبخت رو از تو خیابون لعنتی جمعش کنه
203
00:20:15,938 --> 00:20:17,452
هی تو که تو سالنی
204
00:20:18,627 --> 00:20:21,351
صدتا اسلحه روی همه خروجی های اون ساختمون نشونه رفته
205
00:20:22,515 --> 00:20:25,137
فقط یه شانس داری که از اونجا زنده بیای بیرون
206
00:20:26,393 --> 00:20:29,164
تو و اون کاکاسیات دستاتون رو سرتون باشه و همین الان از اونجا بیاین بیرون
207
00:20:29,164 --> 00:20:30,347
و منظورم از الان همین الانه
208
00:20:32,266 --> 00:20:35,734
این مارشاله که من سعادت حرف زدن باهاش رو دارم ؟
209
00:20:36,125 --> 00:20:37,336
آره خودشه
210
00:20:37,812 --> 00:20:39,856
مارشال ایالتی "گیل تیِدام"ـم
211
00:20:40,229 --> 00:20:42,192
عالیه مارشال
212
00:20:42,927 --> 00:20:46,299
همه اسلحه هام رو باز کردم
213
00:20:46,880 --> 00:20:49,448
و همونجور که دستور دادی
214
00:20:49,722 --> 00:20:52,399
آماده ام که بیام بیرون
215
00:20:52,509 --> 00:20:56,407
و دستامم میذارم روی سرم
216
00:20:57,797 --> 00:20:58,677
اطمینان دارم
217
00:20:58,896 --> 00:21:03,818
که به عنوان نماینده سیستم عدالت با مجرمین ایالات متحده آمریکا
218
00:21:03,881 --> 00:21:06,641
نباید تو خیابون بهم تیراندازی کنی
219
00:21:07,076 --> 00:21:09,833
چه خودت چه معاون هات
220
00:21:09,943 --> 00:21:12,474
قبل از اینکه من پام به دادگاه برسه
221
00:21:13,054 --> 00:21:14,776
منظورت همونکاریه که با کلانتر کردی ؟
222
00:21:15,179 --> 00:21:17,278
مث یه سگ تو خیابون کشتیش
223
00:21:17,318 --> 00:21:19,675
آره، دقیقا منظورم همونه
224
00:21:19,754 --> 00:21:21,847
میتونم به عنوان مرد قانون به حرفات اعتماد کنم
225
00:21:21,923 --> 00:21:25,058
که مث یه سگ منو تو خیابون نمیکشین ؟
226
00:21:28,670 --> 00:21:32,191
خب با این که هممون دلمون میخواد یه همچین وضعیتی رو ببینیم
227
00:21:32,191 --> 00:21:35,083
هیچکس تو شهر من به مامور قانون کلک نمیزنه
228
00:21:36,353 --> 00:21:38,753
عادلانه اس مارشال پس من دارم میام
229
00:21:41,233 --> 00:21:43,333
اون بیرون همه قاطین
230
00:21:43,404 --> 00:21:47,292
پس هیچ کاری نکن
و بذار من حرف بزنم
231
00:21:48,527 --> 00:21:49,946
بیا جلو
232
00:21:57,119 --> 00:21:58,218
مسلح نیستی ؟
233
00:21:58,233 --> 00:21:59,593
بله معلومه که نیستیم
234
00:22:00,702 --> 00:22:04,160
مارشال "تیدام" میشه به شما و معاون هات
235
00:22:04,160 --> 00:22:06,618
که ظاهرا همه شهر "داوتری" هستن
236
00:22:06,625 --> 00:22:09,142
اتفاقی که افتاد رو توضیح بدم ؟
237
00:22:10,278 --> 00:22:11,277
بنال
238
00:22:12,989 --> 00:22:15,167
اسم من دکتر "کینگ شولتز"ـه
239
00:22:15,178 --> 00:22:18,274
و مث خودت مارشال
من خدمتگذار دولتم
240
00:22:18,618 --> 00:22:20,418
کسی که دراز به دراز افتاد و مرد
241
00:22:20,779 --> 00:22:24,225
کسی که مردم خوب "داوتری" فکر کردن خوبه که بهش به عنوان کلانتر رای بدن
242
00:22:24,421 --> 00:22:26,341
"کسی که اسم خودشو گذاشته بود "بیل شارپ
243
00:22:26,373 --> 00:22:30,831
"در واقع یه مجرم خطرناکه به اسم "ویلرد پک
244
00:22:30,958 --> 00:22:33,588
که جایزه برای سرش دویست دلار بود
245
00:22:33,784 --> 00:22:36,533
حالا به هرحال دویست دلار برای مرده یا زنده اش
246
00:22:36,991 --> 00:22:38,553
نه بابا
247
00:22:38,818 --> 00:22:42,308
میدونم که احتمالا این خبر خیلی گیجتون میکنه
248
00:22:42,601 --> 00:22:45,841
اما من میخوام شرط ببندم که این همون مردیه که
249
00:22:46,034 --> 00:22:48,333
تو این یکی دو ساله به عنوان کلانتر انتخاب شده بود
250
00:22:50,372 --> 00:22:52,737
اینم به خاطر این میدونم که سه سال پیش
251
00:22:52,792 --> 00:22:57,688
اون از انبار شرکت دامداری "کوریگن لوباک" تگزاس گاو و گوسفند میدزدیده
252
00:22:58,001 --> 00:23:00,695
اینم حکمشه
253
00:23:00,838 --> 00:23:07,023
توسط قاضی دادگاه منطقه ای "هنری آلن لادرمیلک" از آستین تگزاس صادر شده
254
00:23:07,740 --> 00:23:09,253
میتونین بهش تلگراف هم بزنین
255
00:23:09,434 --> 00:23:11,331
اونم میگه که من کیم
256
00:23:11,551 --> 00:23:14,359
و این یارو کلانتر مرحومتون کی بود
257
00:23:22,675 --> 00:23:24,175
از طرف دیگه مارشال
258
00:23:24,746 --> 00:23:26,245
تو دویست دلار به من بدهکاری
259
00:23:35,451 --> 00:23:36,691
ترکوندی که
260
00:24:04,836 --> 00:24:07,740
... بعد از اینکه این قضیه "بریدل" رو تموم کردیم
261
00:24:08,783 --> 00:24:10,468
دیگه آزاد میشی
262
00:24:10,648 --> 00:24:14,858
با یه اسب و هفتاد و پنج دلار تو جیبت
263
00:24:16,919 --> 00:24:18,719
بعدش میخوای چیکار کنی ؟
264
00:24:20,643 --> 00:24:22,148
... زنمو پیدا کنم
265
00:24:23,071 --> 00:24:24,492
و آزادیشو بخرم
266
00:24:26,677 --> 00:24:27,928
... جنگو
267
00:24:29,018 --> 00:24:31,245
روحمم خبر نداشت که تو متاهلی
268
00:24:32,322 --> 00:24:34,353
همه برده ها به ازدواج اعتقاد دارن ؟
269
00:24:35,863 --> 00:24:37,313
من و زنم که داریم
270
00:24:38,259 --> 00:24:40,228
همه مردای تو "کروکن" داشتن
... و بخاطر همینه که ما
271
00:24:41,312 --> 00:24:42,467
فرار کردیم
272
00:24:43,770 --> 00:24:45,170
... جنگو
273
00:24:45,970 --> 00:24:48,065
... جنگو ، جنگو
274
00:24:48,549 --> 00:24:50,683
تو جنست خورده شیشه داره جنگو
275
00:24:52,063 --> 00:24:53,609
این پسره دردسر سازه
276
00:24:55,852 --> 00:24:58,842
کاکاسیاهایی که دردسر درست میکنن به دردم نمیخورن
277
00:25:00,686 --> 00:25:03,605
میخوام داغ حرف "آر" فراری رو ، رو گونه اش بذاری
278
00:25:04,494 --> 00:25:06,494
برای دختره هم همینطور
279
00:25:07,444 --> 00:25:10,355
"و میخوام ببریشون تو حراج "گرینویل
280
00:25:10,739 --> 00:25:12,199
... و بفروشیشون
281
00:25:12,864 --> 00:25:14,264
... هردوشونو
282
00:25:15,120 --> 00:25:16,520
جدا از هم
283
00:25:19,407 --> 00:25:21,227
... و این یکی
284
00:25:23,210 --> 00:25:25,577
این یکی رو ارزون میفروشی
285
00:25:27,850 --> 00:25:29,442
تو گرینویل ؟
286
00:25:32,219 --> 00:25:34,927
باید یه دفتر ثبتی اونجا باشه
287
00:25:42,379 --> 00:25:43,914
... میدونی کی فروخته شده
288
00:25:45,990 --> 00:25:47,830
... میدونی اهل کجا بوده
289
00:25:49,180 --> 00:25:50,855
و اسمشو میدونی
290
00:25:51,671 --> 00:25:53,128
اسمش چیه ؟
291
00:25:53,723 --> 00:25:54,835
برومیلدا
292
00:25:56,591 --> 00:25:57,442
چی ؟
293
00:25:57,784 --> 00:25:59,344
بروم...هیلدا
294
00:26:00,157 --> 00:26:01,633
برومیلدا؟ -
اوهوم -
295
00:26:04,165 --> 00:26:05,576
مالکاش آلمانی بودن ؟
296
00:26:05,921 --> 00:26:07,186
آره از کجا میدونی ؟
297
00:26:07,993 --> 00:26:11,165
تو مزرعه "کروکن" به دنیا نیومده بود
یه خانم آلمانی بزرگش کرده
298
00:26:11,215 --> 00:26:12,360
وون شفتس
299
00:26:12,447 --> 00:26:13,807
یه کمی هم آلمانی بلده
300
00:26:14,316 --> 00:26:16,044
زنت ؟ -
اوهوم -
301
00:26:16,352 --> 00:26:20,013
وقتی کوچیک بوده، خانمش بهش یاد داده که یکی رو داشته باشه که باهاش آلمانی حرف بزنه
302
00:26:21,597 --> 00:26:23,516
خیلی خب ، بذار قضیه رو روشنش کنم
303
00:26:24,377 --> 00:26:28,964
زن برده ات آلمانی حرف میزنه
و اسمش "برومیلدا وون شفت"ـه ؟
304
00:26:29,079 --> 00:26:29,906
آره
305
00:26:34,324 --> 00:26:36,019
بهم میگن هیلدی
306
00:26:53,654 --> 00:26:56,550
وقتی بتونیم به این مزرعه برسیم
307
00:26:57,105 --> 00:26:59,456
باید براشون فیلم بازی کنیم
308
00:27:00,650 --> 00:27:03,307
تو هم یه نقش بازی میکنی
309
00:27:10,402 --> 00:27:11,522
چطوره ؟
310
00:27:12,431 --> 00:27:13,389
نه ؟
311
00:27:20,750 --> 00:27:24,544
اما وسط این بازی
نباید نقشت رو یادت بره و خودت رو لو بدی
312
00:27:26,232 --> 00:27:27,729
میفهمی ؟
313
00:27:28,316 --> 00:27:30,837
آره نقشم یادم نره
314
00:27:33,358 --> 00:27:36,895
نقشت نقش یه خدمتکاره
315
00:27:37,794 --> 00:27:39,194
چی چی هست ؟
316
00:27:40,421 --> 00:27:42,521
به جای خدمتکار میگن
317
00:27:42,936 --> 00:27:44,498
وَله -
اوهوم -
318
00:27:45,746 --> 00:27:49,970
حالا باید لباس نقشت رو انتخاب کنی جنگو
319
00:27:52,440 --> 00:27:54,297
تو میخوای من لباس خودم رو انتخاب کنم ؟
320
00:27:54,485 --> 00:27:56,531
آره خب معلومه
321
00:28:29,748 --> 00:28:33,460
خلاف قانونه که کاکاسیاها تو این مزرعه سوار اسب باشن
322
00:28:33,727 --> 00:28:36,896
این خدمتکار منه
خدمتکار من راه نمیره
323
00:28:37,110 --> 00:28:39,623
... گفتم کاکاسیاها سوار اسب
324
00:28:39,631 --> 00:28:44,046
اسمش جنگوئه یه مرد آزاده
میتونه سوار هرچی که دلش میخواد بشه
325
00:28:44,118 --> 00:28:45,743
نه تو ملک من
326
00:28:45,838 --> 00:28:47,686
دور و بر کاکاسیاهای من نمیتونه
327
00:28:48,317 --> 00:28:49,963
... آقای مهربون
328
00:28:50,958 --> 00:28:52,998
مث اینکه بد جوری با هم آشنا شدیم
329
00:28:53,420 --> 00:28:55,769
بذارین من قضیه رو روشنش کنم
330
00:28:56,043 --> 00:28:59,691
اسم من دکتر "کینگ شولتز"ـه
اینم خدمتکار من جنگوئه
331
00:28:59,918 --> 00:29:02,490
و اینم اسبامون "تونی و فریتز"ن
332
00:29:06,205 --> 00:29:07,036
آقای بنت
333
00:29:07,523 --> 00:29:12,187
من مطمئنم که شما یه جنتلمن و تاجرین
334
00:29:12,476 --> 00:29:15,473
و به خاطر همین صفات و شخصیتتونه که ما از تگزاس
335
00:29:15,489 --> 00:29:17,656
تا تنسی اومدیم که باهاتون مذاکره کنیم
336
00:29:18,884 --> 00:29:22,737
دلم میخواد یکی از دخترای سیاهتون رو بخرم
337
00:29:24,542 --> 00:29:29,586
تو و اون حیف نون از تگزاس تا تنسی اومدین که یکی از دخترای سیاه منو بخرین ؟
338
00:29:29,743 --> 00:29:31,693
نه قرار ملاقاتی گذاشتین نه هیچی ؟
339
00:29:31,904 --> 00:29:33,506
اه من شرمنده ام
340
00:29:33,973 --> 00:29:38,096
خب چی میشه اگه من بگم از تو یا از این کاکاسیای مسخره ات خوشم نمیاد
341
00:29:38,213 --> 00:29:40,179
و یه سوزن هم بهتون نمیفروشم
342
00:29:40,923 --> 00:29:42,648
حالا چی میگی ؟
343
00:29:45,966 --> 00:29:47,184
آقای بنت
344
00:29:48,293 --> 00:29:51,489
اگه شما آدم اهل تجارتی که من باور دارم که هستین باشین
345
00:29:51,659 --> 00:29:56,289
من پنج هزار تا چیز مختلف دارم که باید بگم میتونه نظرتون رو عوض کنه
346
00:30:00,793 --> 00:30:04,285
خب بیاین تو و یه چیز خنک بخورین
347
00:30:05,486 --> 00:30:06,913
هان؟ -
اوهوم -
348
00:30:18,705 --> 00:30:20,859
اه شاید وقتی داریم راجع به کار باهم مذاکره میکنیم
349
00:30:20,866 --> 00:30:23,296
بتونین به یکی از این مخلوقات سیاه دوست داشتنیتون بگین
350
00:30:23,303 --> 00:30:26,222
که جنگو رو ببره این مزرعه بزرگتون رو بهش نشون بده
351
00:30:26,361 --> 00:30:28,604
اه حتما
"اِ "بتینا
352
00:30:28,659 --> 00:30:29,675
بله قربان ؟
353
00:30:29,695 --> 00:30:32,013
آ ... اسم این حیف نونت چی بود ؟
354
00:30:32,289 --> 00:30:33,849
جنگو -
جنگو -
355
00:30:33,952 --> 00:30:36,527
بتینا" عزیزم، میتونی جنگو "
356
00:30:36,535 --> 00:30:39,746
رو ببریش این اطراف و همچی رو بهش نشون بدی
357
00:30:39,887 --> 00:30:41,207
خواهش میکنم آقا
358
00:30:41,258 --> 00:30:42,378
"اه آقای "بنت
359
00:30:42,802 --> 00:30:47,618
باید یادآوریتون کنم که جنگو یه مرد آزاده
نباید مث یه برده باهاش رفتار بشه
360
00:30:47,727 --> 00:30:51,352
بخاطر حسن نیتی که دارین باید مث خودم باهاش رفتار بشه
361
00:30:51,700 --> 00:30:53,611
فهمیدم "شولتز" ... "بتینا" عزیزم ؟
362
00:30:53,672 --> 00:30:54,427
بله آقا ؟
363
00:30:54,577 --> 00:30:56,607
جنگو برده نیست
364
00:30:57,170 --> 00:30:59,544
جنگو یه مرد آزاده فهمیدی ؟
365
00:31:00,673 --> 00:31:03,196
نمیتونی مث این کاکاسیاهایی که اینجا هستن باهاش رفتار کنی
366
00:31:03,209 --> 00:31:06,027
چون مث هیچکدوم از این کاکاسیاها که اینجا هستن نیست فهمیدی ؟
367
00:31:06,218 --> 00:31:09,036
میخوای مث یه سفید پوست باهاش رفتار کنم ؟
368
00:31:09,216 --> 00:31:10,161
نه
369
00:31:10,953 --> 00:31:12,254
من اینو نگفتم
370
00:31:12,495 --> 00:31:14,891
پس نمیدونم چی میخواین آقا
371
00:31:15,496 --> 00:31:17,704
بله .. دارم میبینم
372
00:31:17,986 --> 00:31:19,106
.. آ
373
00:31:20,216 --> 00:31:24,074
اسم این یارو پسره پاپتیه چی بود که تو شهر تو شیشه بری کار میکنه ؟
374
00:31:24,707 --> 00:31:26,666
همون که مامانش تو چوب بری کار میکنه
375
00:31:27,007 --> 00:31:28,127
آهان "جری" رو میگین
376
00:31:28,220 --> 00:31:29,913
"آره اسمش همین بود "جری
377
00:31:29,998 --> 00:31:31,374
جری" رو که میشناسی مگه نه عزیزم ؟"
378
00:31:31,423 --> 00:31:32,686
آره میشناسم آقا
379
00:31:33,069 --> 00:31:34,561
.. خب پس حله
380
00:31:34,833 --> 00:31:37,362
همونجوری که با "جری" رفتار میکنی با این رفتار کن
381
00:31:44,471 --> 00:31:47,359
خونه ای که ما ازش اومدیم
خونه بزرگیه
382
00:31:47,617 --> 00:31:50,417
آقا اینجوری میگه چون واقعا بزرگه
383
00:31:51,576 --> 00:31:53,816
اونجا آبدارخونه اس
384
00:31:53,996 --> 00:31:56,798
همونجاییه که آقا هر روز گوشتارو آویزون میکنه
385
00:31:57,687 --> 00:31:59,662
پر از سنجابه
386
00:32:01,371 --> 00:32:03,771
تو برای اربابت چی کار میکنی ؟
387
00:32:04,154 --> 00:32:05,840
بهت نگفت که من برده نیستم ؟
388
00:32:05,929 --> 00:32:07,105
واقعا آزادی ؟
389
00:32:07,152 --> 00:32:08,352
آره آزادم
390
00:32:08,469 --> 00:32:10,869
منظورت اینه که خودت خواستی این لباسو بپوشی ؟
391
00:32:12,897 --> 00:32:14,074
بتینا" باید یه چیزایی ازت بپرسم"
392
00:32:14,230 --> 00:32:15,332
چی میخوای ؟
393
00:32:15,353 --> 00:32:17,012
من دنبال سه تا سفید پوست میگردم
394
00:32:17,329 --> 00:32:20,311
سه تا برادر سه تا مباشر
اسمشون "بریدل"ـه میشناسیشون ؟
395
00:32:20,438 --> 00:32:21,225
بریدل ؟
396
00:32:21,280 --> 00:32:23,676
آره بریدل
جان بریدل، الیس بریدل
397
00:32:24,100 --> 00:32:26,637
راجر بریدل. بعضی وقتا هم بهش میگن "راج" کوچیکه
398
00:32:26,950 --> 00:32:28,199
نمیشناسمشون
399
00:32:29,133 --> 00:32:30,795
ممکنه یه اسم دیگه رو خودشون گذاشته باشن
400
00:32:31,029 --> 00:32:33,300
پارسال خیلی میومدن این مزرعه
401
00:32:33,538 --> 00:32:35,029
تو "شِیفر"ها رو میگی ؟
402
00:32:35,207 --> 00:32:37,157
شاید. سه تا برادرن ؟
403
00:32:37,367 --> 00:32:38,345
آها
404
00:32:38,483 --> 00:32:40,392
اینجان ؟ -
آها -
405
00:32:40,618 --> 00:32:42,231
میتونی یکیشونو بهم نشون بدی ؟
406
00:32:42,448 --> 00:32:44,836
خب یکیشون تو اون مزرعه اس
407
00:32:58,744 --> 00:33:01,155
... کروکن" پیر اصلا از این موضوع خوشش نمیاد... اون"
408
00:33:01,169 --> 00:33:03,159
تو یه خونه کار میکنه جان
نباید پوستشو خراب کنی
409
00:33:03,166 --> 00:33:04,557
و اگه این کارو بکنین
...دیگه به درد کار تو خونه نمیخوره
410
00:33:04,558 --> 00:33:06,080
اون یه پاپاسی هم نمی ارزه
411
00:33:06,101 --> 00:33:07,309
... همونجور که کتاب مقدس میگه
412
00:33:12,792 --> 00:33:15,016
ببین، بهت که گفتم ، من بودم که مجبورش کردم اونکارو بکنه
413
00:33:15,259 --> 00:33:16,469
آماده ای ؟
414
00:33:16,553 --> 00:33:18,764
اون بخاطر من این کارو کرد و
کسی که باید شلاق بخوره منم
415
00:33:18,780 --> 00:33:22,199
باید من باشم ! باید من باشم جان
من خیلی وقته اینجام منو میشناسی
416
00:33:22,207 --> 00:33:23,814
خیلی وقته منو میشناسی
417
00:33:33,250 --> 00:33:35,411
میدونی که ارباب "کروکن" از این موضوع خوشش نمیاد
418
00:33:35,451 --> 00:33:37,271
اون .. اون یه برده خونگیه
419
00:33:41,261 --> 00:33:44,696
420
00:33:45,290 --> 00:33:49,280
421
00:34:00,818 --> 00:34:01,938
خواهش میکنم خواهش میکنم
422
00:34:01,972 --> 00:34:04,594
مگه اینو نمیخواستی ؟
میخواستی کاری کنی که من برای خودم و اون نجنگم ... خواهش میکنم
423
00:34:11,947 --> 00:34:14,225
اینجوری که التماس میکنی خوشم میاد پسر
424
00:34:17,741 --> 00:34:19,716
این بود که دنبالش میگشتی ؟
425
00:34:21,892 --> 00:34:22,880
اوهوم
426
00:34:24,246 --> 00:34:25,525
اون دوتاشون کجان ؟
427
00:34:25,710 --> 00:34:29,321
کنار اصطبلن
دارن "جودی" کوچولو رو بخاطر شکستن تخم مرغا تنبیه میکنن
428
00:34:29,680 --> 00:34:31,248
دارن "جودی" کوچولو رو شلاق میزنن ؟
429
00:34:31,851 --> 00:34:33,651
بهم نشون بده کدوم وریه
430
00:34:34,322 --> 00:34:37,176
برو طرف اون درخت
و همون راه رو بگیر و برو
431
00:34:42,276 --> 00:34:44,676
برو اون یارو سفید پوسته که با من اومد رو بیار
432
00:34:46,018 --> 00:34:48,331
بدو
بجنب جودی
433
00:34:48,796 --> 00:34:51,716
بذار ... درست ببندمت
434
00:34:51,778 --> 00:34:54,283
... و خدا گفت ترس
435
00:34:55,524 --> 00:34:57,358
... و وحشت
436
00:34:57,499 --> 00:34:59,903
باید در وجود همه این جونورها باشه
437
00:35:01,098 --> 00:35:04,354
هی بده اونو ببینم
بهتره دستتو بدی به من
438
00:35:04,363 --> 00:35:06,486
باید دستتو بدی به من
439
00:35:23,037 --> 00:35:24,566
خب آماده اس
440
00:35:38,713 --> 00:35:43,093
بعد از این ببینم بازم میزنی تخم مرغا رو بشکنی یا نه
441
00:35:46,268 --> 00:35:47,828
جان بریدل
442
00:36:08,969 --> 00:36:10,529
منو یادت میاد ؟
443
00:36:22,613 --> 00:36:25,013
اینجوری که میمیری خوشم میاد پسر
444
00:36:30,430 --> 00:36:33,032
حرومزاده لعنتی
445
00:37:18,011 --> 00:37:19,594
همتون میخواین یه چیزی رو ببینین ؟
446
00:37:22,431 --> 00:37:23,551
اووه نه
447
00:37:34,861 --> 00:37:36,283
اونا کین ؟
448
00:37:37,098 --> 00:37:39,720
اون "جان" گنده ـه اس و اونم "راج" کوچیکه
449
00:37:40,223 --> 00:37:41,252
الیس" کوشش ؟"
450
00:37:41,813 --> 00:37:44,217
همونه که تو مزرعه داره با سرعت فرار میکنه
451
00:37:49,155 --> 00:37:50,418
مطمئنی خودشه ؟ -
آره -
452
00:37:50,735 --> 00:37:52,402
مثبته ؟ -
نمیدونم -
453
00:37:52,793 --> 00:37:55,033
نمیدونی که فکرت مثبته یا نه ؟ -
نه نمیدونم مثبت یعنی چی -
454
00:37:55,087 --> 00:37:56,073
یعنی مطمئنی
455
00:37:56,099 --> 00:37:57,206
آره -
آره چی ؟ -
456
00:37:57,261 --> 00:37:58,822
آره مطمئنم که اون "الیس بریدل"ـه
457
00:38:12,104 --> 00:38:13,924
الانم مطمئنم که مرده
458
00:38:18,894 --> 00:38:19,917
جنگو
459
00:38:21,694 --> 00:38:24,105
همه آروم باشین
460
00:38:24,220 --> 00:38:26,496
نمیخوایم به هیچ کس دیگه ای صدمه بزنیم
461
00:38:26,553 --> 00:38:28,292
شما دو تا دلقکا کی هستین ؟
462
00:38:28,500 --> 00:38:31,271
من دکتر "کینگ شولتز"ـم
نماینده قانونی
463
00:38:31,279 --> 00:38:34,675
سیستم عدالت مجرمین
ایالات متحده آمریکا
464
00:38:34,683 --> 00:38:38,338
"این مردی که سمت چپمه جنگو "فریمن
و معاون منه
465
00:38:38,966 --> 00:38:41,030
تو جیبم یه حکمه
466
00:38:41,045 --> 00:38:45,448
که توسط قاضی دادگاه منطقه ای "هنری آلن لادرمیلک" از آستین تگزاس امضا شده
467
00:38:45,573 --> 00:38:50,120
برای دستگیری و بازداشت زنده یا مرده
468
00:38:50,362 --> 00:38:54,599
جان بریدل، راجر بریدل و الیس بریدل
469
00:38:54,805 --> 00:38:57,013
که اینجا اسمشون "شیفر"ـه
470
00:38:58,183 --> 00:39:02,214
شما به اسم "شیفر" میشناسینشون
اما این قاتلا اسم اصلیشون "بریدل"ـه
471
00:39:02,531 --> 00:39:05,989
آدمای خطرناکین
به جرم قتل دنبالشون میگردن
472
00:39:06,051 --> 00:39:10,395
ستکرار میکنم حکم میگه زنده یا مرده
473
00:39:10,442 --> 00:39:13,705
پس وقتی من و آقای "فریمن" اینا رو تو ملا عام اعدام کردیم
474
00:39:13,822 --> 00:39:17,241
داشتیم بر اساس وظیفه قانونیمون عمل میکردیم
475
00:39:18,142 --> 00:39:19,772
... میفهمم
476
00:39:20,015 --> 00:39:22,768
که همه یه کم عصبی شدن
477
00:39:22,911 --> 00:39:24,963
اما باید بهتون هشدار بدم
478
00:39:25,103 --> 00:39:28,336
جرم تهدید به مرگ در برابر مامور دادگاه
479
00:39:28,353 --> 00:39:30,389
در حال انجام وظیفه اش
480
00:39:30,901 --> 00:39:33,055
اینه که از گردن آویخته میشین تا بمیرین
481
00:39:36,761 --> 00:39:41,266
حالا میشه حکم رو از تو جیبم در بیارم که بتونین بخونینش ؟
482
00:39:43,391 --> 00:39:44,951
بدش به من
483
00:40:01,096 --> 00:40:02,421
راضی شدی ؟
484
00:40:09,104 --> 00:40:10,904
میشه برش گردونین لطفا ؟
485
00:40:16,710 --> 00:40:17,825
از ملک من برو بیرون
486
00:40:18,372 --> 00:40:19,492
به سرعت برق و باد
487
00:40:20,556 --> 00:40:23,655
جسدا رو هر چه سریعتر بار بزن
488
00:40:23,665 --> 00:40:25,533
و بزن بریم
489
00:40:50,678 --> 00:40:51,798
... لعنتی
490
00:40:52,463 --> 00:40:54,390
خود حرومزادشونه
491
00:41:50,734 --> 00:41:54,526
هیچکس شلیک نمیکنه مگر اینکه اونا اول شلیک کنن
492
00:41:55,579 --> 00:41:57,868
اینجوری برای اون دو تا دلقک راحت تره
493
00:41:58,098 --> 00:42:00,649
میریم اون عشق کاکاسیا رو انقدر میزنیم تا بمیره
494
00:42:01,039 --> 00:42:05,521
و میخوام خودم اون بادیگاردشو بکشم
495
00:42:09,855 --> 00:42:10,975
... لعنتی
496
00:42:12,400 --> 00:42:15,031
من هیچی نمیتونم ببینم از تو این
497
00:42:15,770 --> 00:42:17,196
آماده این یا نه ؟
498
00:42:17,274 --> 00:42:20,295
اه صبر کن سوراخ چشماشو پیدا نمیکنم
499
00:42:21,562 --> 00:42:22,536
ای تو روحش
500
00:42:23,041 --> 00:42:24,825
بیا ریدم بهش
501
00:42:24,960 --> 00:42:26,960
کی این کوفتیا رو درست کرده ؟
502
00:42:27,080 --> 00:42:27,976
"زن "ویلرد
503
00:42:28,055 --> 00:42:29,990
خب خودتون نقاب کوفتی خودتونو درست کنین
504
00:42:30,057 --> 00:42:33,906
ببین، کسی نمیگه که برای کار "جنی" احترام قائل نیستن
505
00:42:33,938 --> 00:42:36,469
خب اگه تنها کاری که باید بکنم اینه که دو تا سوراخ این وسط درست کنم
506
00:42:36,644 --> 00:42:38,430
بهتر از این میتونستم درستش کنم
507
00:42:38,510 --> 00:42:40,910
تو چی "رابرت" میتونی ببینی ؟
508
00:42:41,317 --> 00:42:42,728
نه خیلی خوب
509
00:42:42,908 --> 00:42:47,190
یعنی اگه سرمو تکون ندم کم و بیش یه چیزایی می بینم
510
00:42:47,284 --> 00:42:50,945
اما وقتی رو اسبم این کیسه هی تکون میخوره و مث کورا میشم
511
00:42:51,166 --> 00:42:52,382
اه گندش بزنن
512
00:42:53,567 --> 00:42:55,421
مال خودمو خرابتر کردم
513
00:42:57,357 --> 00:42:58,987
کسی کیسه اضافه نیاورده ؟
514
00:42:58,984 --> 00:43:02,153
نه کسی کیسه اضافه نیاورده
515
00:43:02,357 --> 00:43:03,903
فقط دارم میپرسم
516
00:43:04,052 --> 00:43:05,901
چرا وقتی سوار اسبیم باید اینو بذاریم سرمون ؟
517
00:43:06,017 --> 00:43:07,534
اه خب بس کنین دیگه
518
00:43:07,591 --> 00:43:10,635
وقتی سوار اسبی اگه اینو سرت نذاری
که دیگه اون چیزی که میخواستیم نمیشه
519
00:43:10,651 --> 00:43:12,500
خب ولی نمیتونیم تو این کوفتی چیزی رو ببینم
520
00:43:12,592 --> 00:43:15,678
تو این نمیتونم نفس بکشم
و نمیتونم رو اسب بمونم
521
00:43:15,724 --> 00:43:17,724
گور بابای همتون من میرم خونه
522
00:43:18,280 --> 00:43:20,449
میدونی من شاهد بودم زنم همه روز داشت کار میکرد
523
00:43:20,512 --> 00:43:24,368
که سی تا کیسه رو برای شما حرومزاده های قدرنشناس آماده کنه
524
00:43:24,395 --> 00:43:27,994
و تنها چیزی که میشنوم غره و غره و غر
525
00:43:28,205 --> 00:43:31,689
از الان به بعد از من یا زنم چیزی نخواین
526
00:43:32,757 --> 00:43:33,877
... ببین
527
00:43:34,081 --> 00:43:35,762
یادمون نره که چرا اومدیم اینجا
528
00:43:35,840 --> 00:43:38,595
میخوایم اون یارو کاکاسیا رو تو اون دره بکشیم
529
00:43:39,103 --> 00:43:40,595
و میخوایم یه درس درست حسابی بهش بدیم
530
00:43:40,629 --> 00:43:41,924
خب من گیج شدم
531
00:43:42,042 --> 00:43:43,746
خلاصه کیسه ها رو بذاریم یا نذاریم
532
00:43:44,723 --> 00:43:49,681
... فکر میکنم ... هممون فکر میکنیم
کیسه ها فکر خوبی بود
533
00:43:49,709 --> 00:43:50,712
آره -
آره -
534
00:43:50,752 --> 00:43:54,788
نمیخوایم کسی رو مقصر بدونیم اما میتونست بهتر از این هم درست بشه
535
00:43:55,961 --> 00:43:59,036
خب این چطوره که ... این بار کیسه رو سرمون نذاریم
536
00:43:59,678 --> 00:44:04,781
اما دفعه بعدی کیسه ها رو خوب درست کنیم و با ظاهر خفن بریم
537
00:44:06,180 --> 00:44:06,944
من کیسه رو برمیدارم
538
00:44:07,025 --> 00:44:08,163
یه لحظه صبر کن
539
00:44:08,538 --> 00:44:10,007
من نگفتم کیسه رو سرمون نذاریم
540
00:44:10,553 --> 00:44:12,353
اما کسی نمیتونه ببینه
541
00:44:12,861 --> 00:44:13,772
خب ؟
542
00:44:13,937 --> 00:44:16,069
خب بتونیم ببنیم که خوبه
543
00:44:16,269 --> 00:44:18,546
خدا لعنتت کنه! میخوایم حمله کنیم
544
00:44:18,851 --> 00:44:21,747
من نمیتونم ببینم تو نمیتونی ببینی. خب که چی ؟
545
00:44:22,078 --> 00:44:24,317
تنها چیزی که مهمه اینه که این اسبای لعنتی بتونن ببینن
546
00:44:24,749 --> 00:44:25,797
به این میگن حمله
547
00:44:29,997 --> 00:44:31,117
این کوفتی کوشش
548
00:44:32,163 --> 00:44:33,283
ایناهاش
549
00:44:33,301 --> 00:44:35,895
اون کاکاسیا رو از زیر اون درشکه بیارین بیرون
550
00:44:36,366 --> 00:44:38,449
و اون عشق کاکاسیا رو از درشکه بیارین بیرون
551
00:44:38,604 --> 00:44:39,746
یارو این زیر نیست
552
00:44:39,801 --> 00:44:40,921
رفتن -
چی ؟ -
553
00:44:40,978 --> 00:44:42,689
بهمون کلک زدن -
خب پس کجان ؟ -
554
00:44:43,401 --> 00:44:44,369
بابای
555
00:44:52,099 --> 00:44:53,899
دوُر... دوُرِ خودته
556
00:44:56,481 --> 00:44:57,601
دارن فرار میکنن
557
00:45:02,736 --> 00:45:04,468
ترسوها از این کارا میکنن
558
00:45:12,870 --> 00:45:14,670
خدا لعنتت کنه
559
00:45:18,822 --> 00:45:20,015
میشه تو بزنی ؟
560
00:45:27,236 --> 00:45:29,017
... من هیچی از این تو نمیتونم ببینم
561
00:45:29,845 --> 00:45:30,874
داره دور میشه ها
562
00:45:30,967 --> 00:45:31,803
دارمش
563
00:45:33,934 --> 00:45:35,522
بیگ ددی" داره میره ها"
564
00:45:35,569 --> 00:45:37,129
دارمش
565
00:45:52,146 --> 00:45:53,221
زدمش
566
00:45:59,211 --> 00:46:00,810
برای یه تازه کار بدک نبود
567
00:46:11,886 --> 00:46:14,886
از کجا میدونی که اولین اربابای "برومیلدا" آلمانی بودن ؟
568
00:46:15,824 --> 00:46:17,353
برومیلدا یه اسم آلمانیه
569
00:46:17,978 --> 00:46:20,595
اگه اینجوری براش اسم گذاشتن، این نشون میده که آلمانی بودن
570
00:46:21,093 --> 00:46:23,286
اهل اونجایی که هستی خیلی از دخترا اسمشون برومیلداس ؟
571
00:46:23,973 --> 00:46:26,966
برومیلدا اسم یه شخصیته
572
00:46:27,116 --> 00:46:30,582
که تو مشهورترین افسانه آلمانیه
573
00:46:31,278 --> 00:46:33,228
راجع به برومیلدا داستان هم دارین ؟
574
00:46:33,374 --> 00:46:34,533
معلومه که داریم
575
00:46:41,187 --> 00:46:42,468
بلدی ؟
576
00:46:42,615 --> 00:46:44,390
همه آلمانیا این داستانو بلدن
577
00:46:50,999 --> 00:46:52,891
میخوای برات بگم ؟
578
00:46:54,027 --> 00:46:55,269
... خب
579
00:46:56,054 --> 00:46:59,684
برومیلدا یه ... شاهزاده بود
580
00:47:01,575 --> 00:47:06,361
دختر "ووتان" خدای خدایان بوده
581
00:47:06,788 --> 00:47:10,114
به هر حال ، پدرش از دستش عصبانی میشه
582
00:47:10,213 --> 00:47:11,773
چیکار کرده بود ؟
583
00:47:12,716 --> 00:47:16,364
دقیق یادم نمیاد
فکر میکنم یه جورایی از دستورش سرپیچی کرده بوده
584
00:47:17,065 --> 00:47:20,367
و اونم دخترش رو بالای یه کوه گذاشت
585
00:47:20,548 --> 00:47:22,178
برومیلدا بالای کوهه ؟
586
00:47:22,238 --> 00:47:25,662
نه بابا افسانه آلمانیه ، همیشه یه جایی تو داستان یه کوهی هست دیگه
587
00:47:26,186 --> 00:47:30,183
و یه اژدها با نفس آتشین گذاشت تا ازش مراقبت کنه
588
00:47:32,157 --> 00:47:34,373
.. و اون اژدها دختره رو
589
00:47:34,926 --> 00:47:37,662
با یه دایره آتش محاصره کرده بود
590
00:47:38,750 --> 00:47:43,442
و از اونجا که برومیلدا باید زنده میموند
591
00:47:44,170 --> 00:47:49,840
یه قهرمان باید پیدا میشد که انقدر شجاع باشه که نجاتش بده
592
00:47:50,969 --> 00:47:52,419
کسی هم پیدا شد ؟
593
00:47:52,535 --> 00:47:55,341
آره جنگو راستش یه نفر پیدا شد
594
00:47:55,678 --> 00:47:57,886
"یه یارو به اسم "زیگفرید
595
00:47:58,340 --> 00:48:00,140
این یارو "زیگفرید" نجاتش داد ؟
596
00:48:01,815 --> 00:48:04,055
خیلی خاص نجاتش داد
597
00:48:05,250 --> 00:48:09,779
اون از کوه رفت بالا
چون ازش نمیترسید
598
00:48:10,052 --> 00:48:13,846
اژدها رو کشت چون از اژدها هم نمیترسید
599
00:48:14,370 --> 00:48:17,008
... و از آتش رد شد
600
00:48:18,978 --> 00:48:21,672
چون برومیلدا ارزش این فداکاری رو داشت
601
00:48:25,576 --> 00:48:27,376
میفهمم چه حسی داشته
602
00:48:28,798 --> 00:48:31,798
فکر میکنم تازه دارم میفهمم
603
00:48:37,228 --> 00:48:41,371
... حالا ... ببین ... جنگو
604
00:48:44,254 --> 00:48:48,212
شک ندارم که یه روز زن و عشقت رو نجات میدی
605
00:48:49,343 --> 00:48:52,731
"اما نمیتونم بذارم با این انگیزه بری "گرینویل
606
00:48:54,275 --> 00:48:58,225
واشنگتنِ برده دار تو میسی سی پی، جایی نیست که بخوای ببینیش
607
00:48:58,739 --> 00:49:00,921
آزاد باشی یا نه بازم خیلی خطرناکه
608
00:49:04,582 --> 00:49:06,782
اما میشه یه سوالی ازت بپرسم
609
00:49:14,185 --> 00:49:16,385
چرا از این کار جایزه بگیری خوشت اومده ؟
610
00:49:18,149 --> 00:49:20,093
اینکه سفید پوستارو بکشی و اونا بخاطرش بهت پول بدن ؟
611
00:49:21,304 --> 00:49:22,448
چیچیش بده ؟
612
00:49:22,815 --> 00:49:25,101
باید اعتراف کنم که ما یه تیم خوبیم
613
00:49:25,565 --> 00:49:28,133
فکر کردم از من عصبانی شدی که "جان" گنده ـه و "راج" کوچیکه رو کشتم ؟
614
00:49:28,226 --> 00:49:30,426
آره تو اون موقعیت خیلی جوگیر شده بودی
615
00:49:30,528 --> 00:49:32,048
اما کلا کار خوبی بود
616
00:49:33,423 --> 00:49:35,627
چطوره که تو زمستون هم تو با من باشی ؟
617
00:49:35,830 --> 00:49:37,630
منظورت چیه که باهم باشیم ؟
618
00:49:38,172 --> 00:49:41,827
با من کار کنی تو زمستون تا وقتی که برفا آب بشن
619
00:49:43,334 --> 00:49:45,574
یک سوم جایزه هامو بهت میدم
620
00:49:46,465 --> 00:49:50,212
خب این زمستون کلی پول در میاریم
و وقتی برفا آب بشن
621
00:49:50,885 --> 00:49:56,531
خودم میبرمت "گرینویل" و میفهمیم که زنتو کجا فرستادن
622
00:50:01,106 --> 00:50:02,806
چرا برات مهمه که چه بلایی سر من میاد ؟
623
00:50:04,615 --> 00:50:06,440
چرا برات مهمه که زنمو پیدا کنم یا نه ؟
624
00:50:06,855 --> 00:50:08,255
... راستش صادقانه
625
00:50:09,652 --> 00:50:12,312
من تاحالا به کسی آزادی ندادم
626
00:50:12,367 --> 00:50:16,032
و حالا که دارم این کارو میکنم
یه جورایی حس مسئولیت دارم نسبت بهت
627
00:50:17,463 --> 00:50:20,837
بعلاوه وقتی یه آلمانی یه "زیگفرید" زنده رو میبینه دیگه قضیه خیلی فرق میکنه
628
00:50:23,715 --> 00:50:26,298
به عنوان یه آلمانی من تعهد دارم که
629
00:50:26,306 --> 00:50:28,979
تو سفرت برای نجات برومیلدای عزیزت بهت کمک کنم
630
00:52:46,617 --> 00:52:50,958
آی... چه بلایی سر اون یارو اومد که میگفت
میخوام سفید پوستارو بخاطر پول بکشم ؟
631
00:52:51,810 --> 00:52:52,901
پسرشم باهاشه
632
00:52:53,243 --> 00:52:56,018
اینکه خوبه
یه نفر باهاشه که دوستش داره
633
00:52:56,409 --> 00:52:58,404
شاید یه حرف آخری هم باهم داشته باشن
634
00:53:00,841 --> 00:53:02,639
این بهتر از چیزیه که بقیه گیرشون میاد
635
00:53:03,016 --> 00:53:05,029
و یه جورایی بهترین حالتیه که استحقاقش رو داره
636
00:53:13,495 --> 00:53:15,141
اسلحه رو بذار زمین
637
00:53:17,805 --> 00:53:19,164
نگران نباش من ازت عصبانی نیستم
638
00:53:20,560 --> 00:53:23,065
فقط میخوام آگهی "اسمیتی بکال" رو درآرم
639
00:53:26,558 --> 00:53:27,782
بلند بخونش
640
00:53:28,924 --> 00:53:30,946
فکر کن این درس امروزه
641
00:53:33,198 --> 00:53:35,664
تحت تعقیب ، مرده یا زنده
642
00:53:36,860 --> 00:53:39,289
... اسمیتی بکال و
643
00:53:41,373 --> 00:53:42,493
گروه .... اسمیتی بکال
644
00:53:43,300 --> 00:53:47,969
...برای قتل و دز
645
00:53:48,532 --> 00:53:49,652
دزدی از دلیجان
646
00:53:50,181 --> 00:53:51,835
... هفت ... صفر ... صفر ... صف
647
00:53:51,850 --> 00:53:52,663
هفت هزار
648
00:53:52,679 --> 00:53:54,499
هفت ... -
هزار -
649
00:53:54,827 --> 00:53:58,457
هفت هزار دلار برای اسمیتی بکال
650
00:53:58,880 --> 00:54:05,221
هزار و پونصد دلار هم برای هر کدوم از
651
00:54:07,374 --> 00:54:08,944
....افر -
افراد گروهش -
652
00:54:09,687 --> 00:54:14,153
... افراد معروف گروه اسمیتی بکال این مرتیکه
653
00:54:14,466 --> 00:54:15,895
عبارتند از -
عبارتند از -
654
00:54:16,637 --> 00:54:19,603
.... دندی مایکلز، جرالد نش و
655
00:54:21,457 --> 00:54:22,939
کریگ کونز دیوونه
656
00:54:24,158 --> 00:54:26,884
اسمیتی بکال" اینه"
657
00:54:27,156 --> 00:54:29,864
اگه "اسمیتی بکال" میخواست یه مزرعه راه بنداز تو سن بیست و دو سالگی
658
00:54:29,872 --> 00:54:31,932
اونا هیچوقت این اعلامیه رو براش چاپ نمیکردن
659
00:54:32,393 --> 00:54:35,750
اما "اسمیتی بکال" میخواست از کالسکه ها دزدی کنه
660
00:54:36,091 --> 00:54:38,643
و براش هم مهم نبود که برای این کار آدم هم بکشه
661
00:54:39,252 --> 00:54:42,460
میخوای با انجام کاری که من میکنم زنت رو نجات بدی ؟
662
00:54:43,740 --> 00:54:45,012
من کارم اینه
663
00:54:45,408 --> 00:54:48,653
من آدم میکشم
و جسداشون رو برای پول میفروشم
664
00:54:49,801 --> 00:54:52,681
این جسد هفت هزار دلار ارزش داره
665
00:54:53,635 --> 00:54:55,995
حالا هی طفره نرو
و بزنش
666
00:55:06,122 --> 00:55:07,299
بابا؟
667
00:55:07,638 --> 00:55:08,768
بابا
668
00:55:17,433 --> 00:55:18,553
... بیا
669
00:55:19,137 --> 00:55:21,298
باید این اعلامیه "اسمیتی بکال" رو نگه داری
670
00:55:21,427 --> 00:55:22,197
چرا ؟
671
00:55:22,354 --> 00:55:23,664
خوش شانسی میاره
672
00:55:23,797 --> 00:55:26,523
همیشه اعلامیه اولین جایزه ات رو پیش خودت نگه دار
673
00:56:14,568 --> 00:56:16,364
بابا بلدیا
674
00:57:24,212 --> 00:57:26,928
دکتر، جنگو، چطورین ؟
675
00:57:28,366 --> 00:57:30,031
کیو با خودتون آوردین ؟
676
00:57:30,820 --> 00:57:32,629
"گروه "ویلسون لاو
677
00:57:33,112 --> 00:57:35,758
گروه "ویلسون لاو" دیگه کیه ؟
678
00:57:36,719 --> 00:57:40,982
چاک ویلسون" شرور و "بابی لاو" و سه تا از همدستاش"
679
00:57:41,279 --> 00:57:42,357
آها
680
00:57:42,680 --> 00:57:45,052
خب همینجا ولشون کنین
جایی که نمیرن
681
00:57:45,239 --> 00:57:48,955
بیاین ازاین برف راحت شین و یه کم قهوه بخورین
682
00:57:49,555 --> 00:57:52,080
دیروز تولد داشتیم یه کم کیک مونده
683
00:57:52,600 --> 00:57:53,818
خیلی خوشمزه اس
684
00:58:02,555 --> 00:58:11,555
بعد از یه زمستون سرد و پرپول
... جنگو و دکتر شولتز از کوهستان رد شدن و رفتن سمت
685
00:58:12,222 --> 00:58:15,922
می سی سی پی
686
00:58:15,974 --> 00:58:17,589
حرکت کن
687
00:58:23,545 --> 00:58:24,665
بجنب راه بیفت
688
00:58:27,588 --> 00:58:28,585
راه برو
689
00:58:32,324 --> 00:58:35,124
نذار اون گل شُلِت کنه
ادامه بده
690
00:58:50,865 --> 00:58:52,265
بجنب
691
00:58:54,785 --> 00:58:57,956
برومیلدا وون شفت 27 ساله
692
00:58:58,649 --> 00:59:00,469
... یه حرف "آر" روی گونه راستش
693
00:59:01,803 --> 00:59:03,810
کلوین کندی
694
00:59:04,165 --> 00:59:08,397
"بزرگترین مزرعه پنبه توی می سی سی پی مال اونه "کندی لند
695
00:59:08,967 --> 00:59:10,367
کندی لند ؟
696
00:59:10,425 --> 00:59:11,533
اسمشو شنیدی ؟
697
00:59:11,572 --> 00:59:13,476
هیچ برده ای نیست که اسم "کندی لند" به گوشش نخورده باشه
698
00:59:13,742 --> 00:59:16,124
خب ظاهرا زنت رو بردن اینجا
699
00:59:16,554 --> 00:59:19,473
و این جنتلمن عجیب غریب مالکشه
700
00:59:19,528 --> 00:59:22,119
بیا امیدوار باشیم که بیرون تو مزرعه کار کنه
701
00:59:22,166 --> 00:59:23,820
اه نه اون توی مزرعه کار نمیکنه رفیق
702
00:59:24,436 --> 00:59:26,256
اون ... اون خوشگله
703
00:59:27,234 --> 00:59:28,644
دختر قد بلندیه
704
00:59:30,567 --> 00:59:32,416
... ازاوناس که روی اسب هم از خود بیخود میشی براش
705
00:59:33,788 --> 00:59:35,715
اون (کروکن) اسم فراری رو روش حک کرده
706
00:59:37,161 --> 00:59:38,410
اونا نفرین شده ان
707
00:59:43,221 --> 00:59:46,421
اون کاکاسیای مزرعه نیست اما به اندازه کافی برای خونه هم خوب نیست دیگه
708
00:59:46,734 --> 00:59:48,427
میخوان مجبورش کنن که براشون یه کارایی کنه
709
00:59:48,456 --> 00:59:50,193
... مجبورش کنن که
آها
710
00:59:50,975 --> 00:59:53,075
... حالا وقتشه که من آزاد بشم
711
00:59:53,871 --> 00:59:55,691
... حالا وقتشه که اسلحه ام رو بردارم
712
00:59:58,769 --> 01:00:00,589
میریم بهش پیشنهاد میدیم که بخریمش ؟
713
01:00:03,189 --> 01:00:04,309
... خب
714
01:00:06,187 --> 01:00:07,307
... میگن
715
01:00:09,898 --> 01:00:12,536
..... یه نفر که میخواد یه اسب بخره
716
01:00:13,177 --> 01:00:14,997
باید یه اسب بخره
717
01:00:16,712 --> 01:00:19,553
میره تو مزرعه یه مزرعه دار و در خونه اش رو میزنه
718
01:00:19,569 --> 01:00:23,005
و ازش میخواد که ازش اسب بخره
و میدونی مزرعه دار چی میگه
719
01:00:23,248 --> 01:00:25,364
مزرعه دار میگه : نه
720
01:00:27,011 --> 01:00:29,317
خب من میگم : گوربابای اون مزرعه دار
721
01:00:29,845 --> 01:00:31,383
و اون اسب رو میدزدم
722
01:00:32,118 --> 01:00:36,318
عادلانه اس اما الان تو اسب دزد شدی و اونا اسب دزدا رو دار میزنن
723
01:00:36,483 --> 01:00:38,840
نیاز نیست بگم که اسبه هم برمیگرده به جایی که بوده
724
01:00:38,862 --> 01:00:40,691
چون اسبه هنوزم مال و دارایی طرفه
725
01:00:40,734 --> 01:00:44,359
ما اونو میخوایمش و یه رسید خرید هم میخوایم
726
01:00:44,430 --> 01:00:47,154
اما اگه نخوایم برای خریدنش تلاش کنیم
پس باید چیکار کنیم ؟
727
01:00:48,038 --> 01:00:51,879
میشه یه پیشنهاد بجای نقشه بدم ؟
728
01:00:51,990 --> 01:00:53,390
بگو
729
01:00:55,301 --> 01:00:59,806
اون آدم میره تو مزرعه مزرعه دار
و در خونه مزرعه دار رو میزنه
730
01:01:00,408 --> 01:01:05,913
و ازش نمیخواد که اسبش رو بفروشه بلکه ازش مزرعه اش رو میخواد
731
01:01:06,029 --> 01:01:12,027
و یه پیشنهاد وسوسه کننده میده
که مزرعه دار مجبور میشه بگه باشه
732
01:01:12,761 --> 01:01:14,448
ما میریم برای خرید "کندی لند" پیشنهاد میدیم ؟
733
01:01:14,479 --> 01:01:19,079
نه این دیگه خیلی بزرگه اما ظاهرا این
مزرعه دار براش مزرعه اش خیلی مهم نیست
734
01:01:20,626 --> 01:01:22,741
چقدر از مبارزات مندینگو میدونی ؟
735
01:01:22,781 --> 01:01:23,687
چی ؟
736
01:01:23,851 --> 01:01:28,637
میتونی به صورت قانع کننده ای وانمود کنی کسی
هستی که تو مبارزات مندینگو تخصص داره ؟
737
01:01:28,708 --> 01:01:29,828
چرا ؟
738
01:01:30,096 --> 01:01:33,914
چون نقش من نقش یه خریدار پولدار از "دوسلدورف"ه
739
01:01:33,914 --> 01:01:37,294
که اومده "گرینویل" تا پای خودش رو توی بازی های مندینگو باز کنه
740
01:01:37,342 --> 01:01:41,230
و نقش تو یه متخصص مندینگوئه که برای کمک تو این کار استخدامت کردم
741
01:01:41,363 --> 01:01:43,079
"که بهش میگن "چارلی یه چشم
742
01:01:46,471 --> 01:01:47,851
سلام
743
01:01:48,012 --> 01:01:51,111
سلام خانم کوچولوی سیاه
744
01:01:51,150 --> 01:01:53,712
ما اومدیم اینجا آقای "کلوین کندی" رو ببینیم
745
01:01:54,025 --> 01:01:55,585
بیاین تو
746
01:01:58,242 --> 01:01:59,642
مرسی
747
01:02:00,495 --> 01:02:02,638
میخوای من یه تاجر برده سیاه پوست باشم ؟
748
01:02:03,474 --> 01:02:05,737
هیچی بدتر از یه برده فروش سیاه پوست نیست
749
01:02:06,362 --> 01:02:09,242
یه برده فروش سیاه پوست از یه کاکاسیاه سرخونه بدتره
750
01:02:10,414 --> 01:02:12,220
رفیق یعنی واقعا کمتره
751
01:02:13,799 --> 01:02:15,768
پس اینجوری نقشتو بازی کن
752
01:02:15,823 --> 01:02:19,784
اون نقش برده دار سیاه رو بازی کن
753
01:02:31,416 --> 01:02:33,116
دکتر شولتز
754
01:02:33,163 --> 01:02:34,788
خوب شد دوباره دیدمتون
755
01:02:34,929 --> 01:02:36,329
"آقای "موگی
756
01:02:36,330 --> 01:02:40,322
مرسی برای کمکتون برای این شانسی که برای این قرار ملاقات فراهم کردین
757
01:02:40,338 --> 01:02:41,898
چرت نگو این کارمه
758
01:02:42,554 --> 01:02:45,674
خب اینم اون "چارلی یه چشم"ـه که من خیلی راجع بهش شنیدم
759
01:02:45,815 --> 01:02:47,705
آره این "جنگو فریمن"ـه
760
01:02:48,049 --> 01:02:50,797
جنگو این وکیل آقای "کندی"ـه
"لیونید موگی"
761
01:02:50,930 --> 01:02:52,607
"صدام کن "لیو
762
01:02:52,943 --> 01:02:56,290
کلوین" تو اطاق "جولیوس سزار"ـه"
همتون میخواین دنبالم بیاین ؟
763
01:02:56,527 --> 01:02:58,831
چند وقته که با آقای "کندی" کار میکنی ؟
764
01:02:58,917 --> 01:03:03,126
اوه پدر کلوین و من یازده سالمون بود وقتی با هم میرفتیم مدرسه نظام
765
01:03:03,639 --> 01:03:06,434
پدر بزرگ کلوین منو تو مدرسه حقوق ثبت نام کرد
766
01:03:06,594 --> 01:03:09,669
"همه میتونستن این حدس رو بزنن من که بزرگ شم بشم وکیل "کلوین
767
01:03:09,766 --> 01:03:12,060
همه میتونن تقریبا حدس بزنن که تو نوکرشونی
768
01:03:12,429 --> 01:03:13,989
چی گفتی ؟
769
01:03:14,216 --> 01:03:15,218
... میگم
770
01:03:15,243 --> 01:03:17,343
راستش هیچی، اون خیلی گستاخه
771
01:03:17,478 --> 01:03:21,923
حالا چیز دیگه ای هست راجع به آقای "کندی" که من باید قبل از دیدنشون بدونم ؟
772
01:03:21,970 --> 01:03:24,108
آره اون یه کمی فرانسه دوسته
773
01:03:24,198 --> 01:03:26,008
اه چیزی که مردم متمدن نیستن ؟
774
01:03:26,050 --> 01:03:28,477
و بیشتر ترجیح میده بهش بگن موسیو کندی تا آقای کندی
775
01:03:28,516 --> 01:03:30,616
اوهوم اگه اینجوری ترجیح میده که باشه
776
01:03:30,779 --> 01:03:35,029
فرانسه حرف نمیزنه باهاش فرانسوی حرف نزن
خجالت میکشه
777
01:03:38,244 --> 01:03:40,569
...برو روش
برگرد
778
01:03:40,632 --> 01:03:41,700
آهان
779
01:03:42,198 --> 01:03:43,616
آهان
780
01:03:45,598 --> 01:03:48,283
چرا میخوای وارد تجارت مندینگو بشی ؟
781
01:03:50,360 --> 01:03:55,146
نمیخواین دستیارتون ما رو بهتون معرفی کنه ؟
782
01:03:55,443 --> 01:03:58,854
طفره نرو
سوالو جواب بده
783
01:04:01,294 --> 01:04:02,940
حقیقت ناراحت کننده رو ؟
784
01:04:03,197 --> 01:04:04,862
اه خسته شدم
785
01:04:04,972 --> 01:04:06,812
اینجوری به نظر میاد یه کمی تفریح دارم
786
01:04:12,150 --> 01:04:14,250
خب پس بیا اینجا
787
01:04:14,486 --> 01:04:17,132
یه مبارزه داریم که داره انجام میشه
اینجوری خوب خوش میگذره
788
01:04:21,031 --> 01:04:23,131
منو تا بار همراهی نمیکنی ؟
789
01:04:31,580 --> 01:04:34,218
تو تو خونه پیشرفت نمیکنی سفید پوست
حتی منم اینو میدونم
790
01:04:43,368 --> 01:04:45,068
... دکتر شولتز
... چه سعادتی
791
01:04:45,076 --> 01:04:46,689
بزنین همدیگه رو
792
01:04:46,775 --> 01:04:48,306
... و باید ارادتم رو هم بهش اضافه کنم
793
01:04:48,642 --> 01:04:51,889
افتخار منه که شمارو دیدم خواهش میکنم بشینین
سعادت من بود
794
01:04:51,960 --> 01:04:54,651
هر چی که میخواد به جنگو فریمن بدین
795
01:04:55,379 --> 01:04:57,199
منم ویسکی شیرین میخوام
796
01:05:17,163 --> 01:05:19,598
برو پسر
همونکاری که بهت گفتم بکن
797
01:05:20,861 --> 01:05:22,468
داره بزرگتر و قوی تر میشه
798
01:05:23,124 --> 01:05:24,524
بجنب دیگه
799
01:05:24,684 --> 01:05:27,484
اه به حرفام گوش نمیده
محض رضای خدا نگاش کن
800
01:05:28,134 --> 01:05:31,327
باریکلا "لوییجی" خوبه
یه کم سریعتر باش
801
01:05:31,432 --> 01:05:34,289
بجنبین پسرا
باید تا سر حد مرگ بجنگین
802
01:05:35,344 --> 01:05:37,271
اون حیوونو لهش کن اگه ازش کمتر نیستی
803
01:05:42,042 --> 01:05:45,226
پشتشو بمال به خاک
بزنش زمین
804
01:05:45,757 --> 01:05:47,577
فرد" ... گنده بک بزنش"
805
01:05:48,492 --> 01:05:50,091
برگردونش
806
01:05:53,647 --> 01:05:55,660
از قدرتت استفاده کن پسر
807
01:05:56,160 --> 01:05:58,259
بجنب دیگه از قدرتت استفاده کن
808
01:06:00,446 --> 01:06:01,846
بجنب
809
01:06:03,217 --> 01:06:04,617
بجنب
810
01:06:05,014 --> 01:06:05,808
نگاش کن
811
01:06:07,029 --> 01:06:09,829
آهان دیدی بهت گفتم این یارو خیلی وحشیه
812
01:06:10,245 --> 01:06:12,065
همونکاری که بهت گفتم بکن پسر
813
01:06:12,449 --> 01:06:13,282
بفرما
814
01:06:13,328 --> 01:06:15,306
اه نه
815
01:06:15,361 --> 01:06:18,210
همونکاری که گفتم بکن
پشتشو بزن زمین پسر
816
01:06:18,233 --> 01:06:19,475
پشتشو به خاک بمال
817
01:06:21,757 --> 01:06:23,715
آه تو نمیبازی
818
01:06:31,351 --> 01:06:33,226
نه نه
819
01:06:44,526 --> 01:06:45,683
کارشو تموم کن
820
01:06:49,642 --> 01:06:51,462
بجنب پسر کارشو تموم کن
821
01:06:55,841 --> 01:06:57,519
به خاطر همینه که بهش میگن فرد گنده ـه
822
01:06:57,860 --> 01:06:59,261
ارزش پولی که خرجش میکنی رو داره
823
01:06:59,301 --> 01:07:01,050
"خب تا اون دنیا "لوییچی
824
01:07:01,269 --> 01:07:03,605
بجنب دیگه پسر بیا استراحت کن
825
01:07:03,613 --> 01:07:06,469
کارت خوب بود کارت خیلی خوب بود
826
01:07:07,111 --> 01:07:08,231
بیا تو
827
01:07:29,826 --> 01:07:31,226
تکیلا
828
01:07:41,125 --> 01:07:42,437
اسمت چیه ؟
829
01:07:44,923 --> 01:07:46,208
جنگو
830
01:07:48,757 --> 01:07:50,577
میتونی اِسِپِلِش کنی ؟
831
01:07:52,523 --> 01:07:56,513
D, J, A, N, G, O.
832
01:07:58,201 --> 01:08:00,021
دی" ـش خونده نمیشه"
833
01:08:00,157 --> 01:08:01,277
میدونم
834
01:08:08,479 --> 01:08:09,393
آمبرتو" بریم"
835
01:08:09,456 --> 01:08:10,576
"آقای "موگی
836
01:08:11,042 --> 01:08:12,784
میخوام مراقب این پسره جدیده باشین
837
01:08:13,034 --> 01:08:14,930
یه اطاق براش بگیر که تخت خواب راحتی داشته باشه
838
01:08:14,939 --> 01:08:17,272
یه کم بهش برس و یه اسب هم براش بگیر که راحت باشه
839
01:08:17,781 --> 01:08:20,591
باید برای فردا صبح که میخوایم بریم "کندی لند" آماده باشی شنیدی چی گفتم ؟
840
01:08:20,669 --> 01:08:21,489
بله آقای کندی
841
01:08:21,529 --> 01:08:25,347
"اه قبل از اینکه بری "راسکو
برای فرد یه آبجوی بزرگ بگیر بخوره
842
01:08:29,567 --> 01:08:30,978
حالشو ببر پسر
843
01:08:31,479 --> 01:08:32,603
لیاقتشو داری
844
01:08:32,690 --> 01:08:33,810
بله آقا
845
01:08:43,332 --> 01:08:44,782
اسمت چیه پسر ؟
846
01:08:44,916 --> 01:08:47,016
اسمش "جنگو فریمن"ـه
847
01:08:47,409 --> 01:08:48,529
اوهوم
848
01:08:51,018 --> 01:08:52,242
از کجا پیداش کردی ؟
849
01:08:52,269 --> 01:08:56,008
زمونه من و آقای جنگو رو به همدیگه رسوند
850
01:08:57,508 --> 01:08:59,469
شنیدم که راجع بهت حرف میزنن
851
01:09:00,280 --> 01:09:03,176
شنیدم به همه میگی که مندینگو خیلی هم خوب نیست
852
01:09:03,182 --> 01:09:06,543
و این چیزایی که بخاطرش سر و دست میشکنن هیچ ارزشی نداره
برام جالب بود
853
01:09:07,295 --> 01:09:09,394
چی باعث شده که تو مندینگو تخصص داشته باشی ؟
854
01:09:11,638 --> 01:09:14,038
من برام جالبه که چی باعث شده این موضوع برات جالب باشه ؟
855
01:09:17,483 --> 01:09:19,285
چی گفتی پسر؟ -
آروم باش بوچ -
856
01:09:20,643 --> 01:09:22,121
... بی ادبی حسابش نکردم
857
01:09:22,653 --> 01:09:23,736
هیچی حسابش نکردم
858
01:09:24,050 --> 01:09:25,330
... آ ... موسیو کندی
859
01:09:25,689 --> 01:09:29,554
آم ... ممنون میشم اگه بتونین پرس و جوتون رو از من بکنین
860
01:09:29,609 --> 01:09:30,729
یک
861
01:09:31,684 --> 01:09:34,775
نوشیدنی برای خودت انتخاب نکردی
میتونم یه چیزی برات بگیرم گلوتو تازه کنی
862
01:09:34,915 --> 01:09:36,744
چرا من آبجو میخورم
863
01:09:36,838 --> 01:09:37,931
عالیه
864
01:09:38,117 --> 01:09:40,036
راسکو" یه آبجو برای آقایی که ریش داره"
865
01:09:40,046 --> 01:09:43,442
من یه مشروب "پولینزی" میخورم "رام" نداشته باشه
866
01:09:44,028 --> 01:09:45,148
... دکی
867
01:09:46,359 --> 01:09:49,872
... من یه برده فروش فصلیم تو هم همینطور
خب تو مبتدی هستی
868
01:09:49,888 --> 01:09:54,730
من خیلی ساده میخوام مشخص کنم که این یارو گاوچرون برات سودی داره یا نه
869
01:09:56,410 --> 01:09:59,329
با همه احترامی که قائلم
موسیو کندی
870
01:10:00,210 --> 01:10:02,223
پیشنهاد و توصیه شما برای من مهم نیست
871
01:10:02,364 --> 01:10:06,846
میخوام که یه سیاه مبارز رو به بالاترین قیمت بازار ازتون بخرم
872
01:10:07,291 --> 01:10:10,171
من خیلی احساساتی شده بودم وقتی بهم اجازه ملاقات دادی
873
01:10:10,191 --> 01:10:12,532
برای صحبت راجع به کار بود
874
01:10:15,470 --> 01:10:17,210
اما ما هنوز راجع به کار حرف نزدیم
875
01:10:17,882 --> 01:10:19,756
داشتیم راجع به کنجکاوی من حرف میزدیم
876
01:10:23,458 --> 01:10:26,158
راسکو ، کوکو ، برین بیرون بازی کنین
877
01:10:28,307 --> 01:10:29,427
شیبا
878
01:10:29,784 --> 01:10:31,604
تو همینجا بمون
879
01:10:31,978 --> 01:10:34,078
میدونستم که به من نمیگین برم
880
01:10:35,334 --> 01:10:36,454
به سلامتی
881
01:10:36,703 --> 01:10:37,823
نوش جون
882
01:10:38,688 --> 01:10:40,170
"حالا طبق حرفای "موگی
883
01:10:40,572 --> 01:10:44,881
اگه من با شما کار کنم
در واقع دارم با جفتتون کار میکنم
884
01:10:44,995 --> 01:10:47,469
اون انتخاب میکنه
تو پولشو میدی نه ؟
885
01:10:47,587 --> 01:10:52,030
خب به نظر نمیاد خیلی به موضوع نزدیک شده باشین اما کم و بیش آره
886
01:10:53,788 --> 01:10:54,908
... خب
887
01:10:55,457 --> 01:10:56,857
آقای زرنگ
888
01:10:57,077 --> 01:10:59,385
موگی بهم میگه تو دنبال برده های آفریقایی من هستی
889
01:10:59,386 --> 01:11:01,301
و هیچکدومشون تو رو تحت تاثیر قرار ندادن هان ؟
890
01:11:01,505 --> 01:11:03,305
نه برای این مقدار پول
891
01:11:05,399 --> 01:11:07,248
خب پس ما دیگه حرفی برای گفتن نداریم
892
01:11:07,457 --> 01:11:09,525
می بینی تو میخوای یه کاکاسیای جنگجو ازم بخری
893
01:11:09,607 --> 01:11:12,081
... اونام همه کاکاسیاهای جنگجوییه که میخوام بفروشم بنابراین
894
01:11:12,142 --> 01:11:14,616
اون نمیخواد کاکاسیاهایی که شما میخوای بفروشی رو بخره
895
01:11:15,073 --> 01:11:17,944
میخواد کاکاسیاهایی که نمیخوای بفروشی رو بخره
896
01:11:18,501 --> 01:11:22,522
خب من کاکاسیاهایی که نمیخوام بفروشم رو نمیفروشم
897
01:11:25,050 --> 01:11:28,420
خب هوم شما بهترین هات رو نمیفروشی
898
01:11:28,657 --> 01:11:30,579
حتی یه کمی بهتر ها رو هم نمیفروشی
899
01:11:31,392 --> 01:11:34,655
.... حتی دست چندمی ها رو هم نمیخوای بفروشی
900
01:11:35,069 --> 01:11:38,926
اما اگه من یه پیشنهاد وسوسه کننده
... بهت بدم مجبور میشی که بهش فکر کنی
901
01:11:40,513 --> 01:11:42,793
کی میدونه چی میشه ؟
902
01:11:44,286 --> 01:11:46,686
و تو چی رو وسوسه کننده میدونی ؟
903
01:11:47,398 --> 01:11:51,981
برای یه آدم با استعداد واقعی
... که بهش میگیم کاکاسیای درست درمون
904
01:11:53,516 --> 01:11:55,318
تو چقدر میگی جنگو ؟
905
01:11:58,700 --> 01:12:00,500
12هزار دلار
906
01:12:05,445 --> 01:12:06,606
آقایون
907
01:12:07,008 --> 01:12:08,772
کنجکاوی منو تحریک کردین
908
01:12:09,217 --> 01:12:10,902
حالا هم دارم بهتون توجه میکنم
909
01:12:25,062 --> 01:12:27,140
ویلی... ویلی
910
01:12:27,187 --> 01:12:29,007
صبر کن ... صبر کن
911
01:12:29,521 --> 01:12:30,331
912
01:12:30,401 --> 01:12:32,057
صبح بخیر آقایون
913
01:12:32,144 --> 01:12:35,204
دکتر "شولتز" روز قشنگیه نه ؟
914
01:12:35,650 --> 01:12:37,298
روز بهتر از این نمیتونی پیدا کنی
915
01:12:37,345 --> 01:12:40,360
خواهش میکنم نمیتونی با ما تا ویکتوریا سواری کنی
916
01:12:40,392 --> 01:12:42,068
اه خیلی ممنون
917
01:12:42,116 --> 01:12:44,270
اسبت رو این پشت ببند
918
01:12:52,344 --> 01:12:53,464
جنگو
919
01:12:58,560 --> 01:13:01,825
خب من با همکارای زیست شناسم همکاری میکنم
920
01:13:02,166 --> 01:13:05,124
چون من این باور رو دارم که یه چیزی فراتر از عالی هم هست
921
01:13:05,665 --> 01:13:11,155
فراتر از با استعداد فراتر از با شکوه
که یه کاکاسیا حتی بتونه آرزوشو بکنه
922
01:13:11,753 --> 01:13:16,664
میگن یک در میلیون هم یه همچین کاکاسیایی پیدا نمیشه
923
01:13:16,711 --> 01:13:18,531
یه کاکاسیای استثنایی
924
01:13:19,412 --> 01:13:21,261
روز آفتابیه نه بچه زرنگ ؟
925
01:13:22,398 --> 01:13:23,798
آره خورشید در اومده
926
01:13:24,754 --> 01:13:26,574
و به هممون میتابه
927
01:13:31,457 --> 01:13:33,277
بشین دکی
928
01:13:34,759 --> 01:13:35,943
با کمال افتخار
929
01:13:36,054 --> 01:13:37,388
افتخار از ماست
930
01:13:37,506 --> 01:13:38,091
مرسی
931
01:13:38,123 --> 01:13:44,433
اما همیشه اعتقاد دارم که یه روزی کاکاسیاهای استثنایی مث این بچه زرنگ
932
01:13:45,348 --> 01:13:47,470
...پیداشون میشه حتی اگه آزاد نباشن
933
01:13:48,245 --> 01:13:49,645
... با آزادی بیشتر
934
01:13:51,611 --> 01:13:53,011
بچه زرنگ
935
01:13:53,862 --> 01:13:55,962
تو یکی از همون استثناییا هستی
936
01:13:56,391 --> 01:13:59,334
کاکاسیا باید پله پله بری جلو نمیشه یه شبه ره صد ساله رفت
937
01:14:15,288 --> 01:14:16,512
دست به اسلحه ات بزنی مردی
938
01:14:16,521 --> 01:14:18,341
همه آروم باشین
939
01:14:19,036 --> 01:14:20,940
من همچی رو دیدم کسی صدمه ای ندید
940
01:14:20,971 --> 01:14:22,633
... شوخیت گرفته ... این کاکاسیا
941
01:14:22,664 --> 01:14:26,164
گفتم اتفاقی نیفتاده
حالا هم دستت رو از رو اسلحه ات بردار
942
01:14:27,796 --> 01:14:28,916
بوچ
943
01:14:29,250 --> 01:14:31,070
منظورم به تو هم هست
944
01:14:31,960 --> 01:14:34,653
کسی با مهمونای من دشمنی نکنه
945
01:14:36,355 --> 01:14:37,230
هی یارو
946
01:14:37,497 --> 01:14:39,119
بشین رو اسبت
947
01:14:39,436 --> 01:14:40,871
ترقوه ام رو شکست
948
01:14:40,965 --> 01:14:45,572
محض رضای خدا یه نفر لطفا به این یارو کمک کنه برگرده رو اون اسب لعنتی
949
01:14:46,368 --> 01:14:48,631
اووه، الان تو یه کاکاسیای خوش شانسی
950
01:14:49,858 --> 01:14:51,683
باید به حرف بزرگترت گوش کنی سفیدپوست
951
01:14:51,770 --> 01:14:54,127
به هر حال یه شب مهتابی گذرمون به هم میفته
952
01:14:54,325 --> 01:14:56,145
کمکی چیزی نمیخوای ؟
953
01:15:02,262 --> 01:15:05,215
"ویلی"
بریم خونه
954
01:16:02,770 --> 01:16:04,549
با چشمات مشکلی داری ؟
955
01:16:04,654 --> 01:16:05,668
نه آقا
956
01:16:05,734 --> 01:16:08,134
میخوای پاشنه کفشم بره توش ؟
957
01:16:08,626 --> 01:16:09,504
نه آقا
958
01:16:09,590 --> 01:16:11,922
پس انقدر به من زل نزن
959
01:16:13,089 --> 01:16:16,125
یه بار دیگه اونجوری به من بد نگاه کنی
یه بهونه ای برات درست میکنم که ازم خوشت نیاد
960
01:16:16,204 --> 01:16:17,360
حالا هم تکون بخور کاکاسیا
961
01:16:19,810 --> 01:16:21,925
شماها کاکاسیاها باید یه چیزی رو راجع به من بدونین
962
01:16:22,074 --> 01:16:23,938
من از این سفید پوستایی که اینجا میبینین خیلی بدترم
963
01:16:24,235 --> 01:16:27,571
سرتون به کار کوفتی خودتون باشه
نگاه لعنتیتون رو هم از من بردارین
964
01:16:27,853 --> 01:16:31,053
یه جورایی وحشیه نه ؟
965
01:16:31,109 --> 01:16:32,405
واقعا
966
01:16:34,959 --> 01:16:38,152
میشه یه لحظه بایستین
که من بتونم یه کلمه حرف باهاش بزنم ؟
967
01:16:38,540 --> 01:16:42,249
خب فکر میکنم عاشق یکی از اون مبارزای تو "کندی لند" بشم
968
01:16:42,289 --> 01:16:45,662
پس قبل از اینکه این اتفاق بیفته
خوب میشه اگه من بتونم
969
01:16:45,663 --> 01:16:49,723
یه استراتژی محرمانه رو با این دوست محرمانه ام بررسی کنم
970
01:16:53,113 --> 01:16:54,829
میشه به منم بگی چه غلطی داری میکنی ؟
971
01:16:54,903 --> 01:16:57,439
مطمئن شدم که "برومیلدا" تو "کندی لند"ـه
972
01:17:00,988 --> 01:17:02,431
مطمئنی خودشه ؟
973
01:17:02,523 --> 01:17:04,872
اسمشو نیاورده اما یه زن جوونه
974
01:17:04,897 --> 01:17:06,848
پشتش جای شلاق داره
و آلمانی حرف میزنه
975
01:17:07,223 --> 01:17:09,362
درسته الان درست نیست با حرفای این یارو
976
01:17:09,363 --> 01:17:11,791
فکر کنیم که خودشه
اما فکر میکنم درست میگه
977
01:17:11,901 --> 01:17:13,301
... موضوع اینه که
978
01:17:13,656 --> 01:17:16,476
خیلی دیگه با این اخلاقت گندشو در نیار
979
01:17:16,789 --> 01:17:18,758
اینجوری دیگه دلیل اصلی اومدنمون از دستمون در میره ها
980
01:17:18,842 --> 01:17:20,081
فکر میکنی من خودمو گم کردم آره ؟
981
01:17:20,112 --> 01:17:23,070
آره اینجوری فکر میکنم انقد با این "کندی" لجبازی نکن
982
01:17:23,462 --> 01:17:28,639
داری این بازی رو لو میدی
یا بیشتر دلت میخواد جفتمونو به کشتن بدی
983
01:17:28,663 --> 01:17:33,410
و من به شخصه دلم نمیخواد تو ایالت چیکاسا می سی سی پی آمریکا بمیرم
984
01:17:33,652 --> 01:17:36,384
من لجبازی نمیکنم
میخوام بیشتر تحریکش کنم
985
01:17:36,673 --> 01:17:39,405
تو همش داری با این برده های بدبخت بدرفتاری میکنی
986
01:17:40,186 --> 01:17:42,006
.... داره کسی رو یادم میفته
987
01:17:42,444 --> 01:17:45,762
که مجبورم کرد یه نفر دیگه رو جلوی پسرش بکشم
988
01:17:45,848 --> 01:17:47,205
و حتی ککشم نگزید
989
01:17:49,056 --> 01:17:50,456
یادته ؟
990
01:17:52,377 --> 01:17:53,663
معلومه که یادمه
991
01:17:53,765 --> 01:17:55,273
... چیزی که گفتی
992
01:17:55,539 --> 01:17:56,827
... گفتی این دنیای منه
993
01:17:58,355 --> 01:18:00,094
و تو دنیای من تو باید دستتو آلوده کنی
994
01:18:01,243 --> 01:18:04,071
خب منم دارم همین کارو میکنم
دارم میشم آدم بده
995
01:18:07,849 --> 01:18:11,013
... داری مث بچه کوچولو ها حرف میزنی ولی
996
01:18:12,534 --> 01:18:14,409
... اما این یه ژست کلی بود فقط
997
01:18:18,423 --> 01:18:20,243
تو "کندی لند" می بینمت
998
01:18:27,189 --> 01:18:28,704
خیلی خب کاکاسیاها
999
01:18:29,079 --> 01:18:30,199
برگردین سر جاتون
1000
01:18:31,376 --> 01:18:33,476
منظورم به تو هم بود آقای مهتابی
1001
01:19:20,780 --> 01:19:23,262
"منم "دارتانیان
1002
01:19:24,050 --> 01:19:26,954
خب حالا چرا مث احمقا فرار کردی ؟
1003
01:19:27,421 --> 01:19:29,595
"من دیگه نمیتونم بجنگم موسیو "کندی
1004
01:19:29,847 --> 01:19:31,247
چرا میتونی
1005
01:19:31,448 --> 01:19:33,633
شايد نتوني ببري
اما تن لشت ميتونه مبارزه کنه
1006
01:19:34,704 --> 01:19:37,279
آقاي "استون سايفر" ، ميشه
.. اين سگ هارو خفه کنيد
1007
01:19:37,317 --> 01:19:38,588
! نميتونم صداي خودمو هم بشنوم
1008
01:19:38,619 --> 01:19:43,405
! برين کنار "مارشا" ، برو اونور
1009
01:19:43,555 --> 01:19:46,897
! اين سگ هاي لعنتي رو از اين کاکاسيا دور کن
1010
01:19:56,075 --> 01:19:57,895
! خيلي خب پسر
1011
01:19:58,526 --> 01:20:00,742
از اون درخت بيا پايين -
بله قربان -
1012
01:20:23,869 --> 01:20:25,251
چندوقته گم شده؟
1013
01:20:26,275 --> 01:20:27,163
يک شب
1014
01:20:27,851 --> 01:20:28,971
يک روز
1015
01:20:29,775 --> 01:20:30,895
و نصف یه شب ديگه
1016
01:20:32,388 --> 01:20:33,999
چقدر از ملکش دور شده؟
1017
01:20:34,320 --> 01:20:35,880
حدود 20 مايل
1018
01:20:36,343 --> 01:20:38,638
اینجوری که این میلنگه خيلي دور شده بوده
1019
01:20:40,989 --> 01:20:44,236
آقاي "موگي" ، جناب "دارتانیان" قرار بود
جمعه با کي مبارزه کنه؟
1020
01:20:44,424 --> 01:20:45,783
يکي از اين جدیدا
1021
01:20:47,445 --> 01:20:50,231
با اين سر و وضعي هم که داره
يک سرخپوست کور هم پَشيزي روش شرط نميبنده
1022
01:20:50,294 --> 01:20:53,143
خواهش ميکنم آقاي "کندي" . من ديگه
چيزي ندارم.چيزي ندارم
1023
01:20:53,143 --> 01:20:56,164
!نه.نه.الان التماس نکن
1024
01:20:57,367 --> 01:20:59,117
سعي نکن قلب نازک من رو به بازي بگيري
1025
01:21:03,169 --> 01:21:04,879
تو الان تو دردسر افتادي، پسر
1026
01:21:09,206 --> 01:21:12,006
! من 500 دلار برات دادم
1027
01:21:12,415 --> 01:21:14,688
.. و وقتي 500 دلار بدم
1028
01:21:15,009 --> 01:21:19,389
از يک سياه پوست انتظار 5 مبارزه
با تمام جون تا سرحد مرگ دارم
1029
01:21:19,905 --> 01:21:22,949
!بايد بفهمي رفيق.من اينجا کاسبي دارم
1030
01:21:23,840 --> 01:21:25,434
تو 3 تا مبارزه کردي
1031
01:21:25,536 --> 01:21:26,830
اما همشو بردم
1032
01:21:26,878 --> 01:21:28,469
اره بُردي.بُردي
1033
01:21:28,485 --> 01:21:31,424
اما توي آخري، توي مرز بين بُرد وباخت بودي
1034
01:21:35,178 --> 01:21:36,998
هنوز حقيقت پابرجائه
1035
01:21:37,538 --> 01:21:40,745
من 500 دلار ميدم
و 5 تا مبارزه ي لعنتي ميخوام
1036
01:21:41,592 --> 01:21:43,434
پس 500 دلارم چي ميشه؟
1037
01:21:45,789 --> 01:21:47,333
پونصد دلارم چي ميشه؟
1038
01:21:49,161 --> 01:21:50,722
ميخواي باهام تصفيه حساب کني؟
(صاف کردن بدهي 500 دلار)
1039
01:21:56,859 --> 01:21:59,813
اصلاً ميدوني تصفيه حساب يعني چي؟
1040
01:22:07,529 --> 01:22:09,349
من باهات تصفيه حساب ميکنم
1041
01:22:13,018 --> 01:22:14,418
جدي؟
1042
01:22:19,859 --> 01:22:21,544
تو 500 دلار
1043
01:22:22,756 --> 01:22:26,160
براي "اولي جو" سياه پوست يک چشمي ميدي
که نميتونه جارو دستش بگيره؟
1044
01:22:26,316 --> 01:22:27,716
نه، نميده
1045
01:22:29,723 --> 01:22:31,728
فقط از اينکه سر به سرش ميذاري
خسته شده
1046
01:22:32,846 --> 01:22:34,306
حقيقت امر اينه که منم خسته شدم
1047
01:22:35,276 --> 01:22:37,172
اما براي اون سياه پوست مُردني
يک پني هم نميديم
1048
01:22:37,482 --> 01:22:39,568
که هيچ خاصيتي نداره
مگه نه دُکي؟
1049
01:22:40,997 --> 01:22:42,123
!شنيدي چي گفت
1050
01:22:51,607 --> 01:22:56,159
بايد بابت اين نگاه خيره و مات آقاي "استون سايفر" عذر بخوام
1051
01:22:56,373 --> 01:22:58,902
چونکه سياه پوستي مثل تو توي عمرش نديده
1052
01:22:59,768 --> 01:23:01,548
مگه نه جناب "استون سايفر"؟
1053
01:23:04,041 --> 01:23:05,441
درسته
1054
01:23:06,392 --> 01:23:07,512
خیلی مهمه
1055
01:23:09,257 --> 01:23:11,077
مگه نه؟
1056
01:23:16,645 --> 01:23:17,765
..حالا
1057
01:23:19,073 --> 01:23:22,031
از اونجايي که شما يک پني
.. براي اين سياه پوست مُردني اينجا نميدين
1058
01:23:24,774 --> 01:23:27,745
پس اشکالي نداره
من هر جور صلاح ميبينم باهاش رفتار کنم؟
1059
01:23:29,100 --> 01:23:30,420
آدم خودته
1060
01:23:34,539 --> 01:23:35,812
جناب "استون سايفر"؟
1061
01:23:37,680 --> 01:23:40,755
بذار "مارشا" و ماده هاش
دارتانیان" رو به بهشت سياه پوستا بفرستن"
1062
01:23:41,594 --> 01:23:44,685
!مارشا.بگيرش
1063
01:24:23,537 --> 01:24:25,881
...رييست يک خُرده رنگش براي اين
1064
01:24:25,882 --> 01:24:27,794
ورزش خوني محبوب سياه ها عوض شده.نه؟
1065
01:24:28,039 --> 01:24:29,093
نه
1066
01:24:29,734 --> 01:24:32,893
اون فقط عادت نداره ببينه يک مَرد
توسط سگ ها تيکه پاره بشه.همين
1067
01:24:35,612 --> 01:24:37,002
تو عادت داري؟
1068
01:24:37,237 --> 01:24:40,737
من فقط کمي بيشتر از اون به آمريکاييها
عادت کردم
1069
01:24:41,383 --> 01:24:44,413
.. "حالا جناب "کندي
1070
01:24:45,064 --> 01:24:46,624
هر وقت شما آماده باشين
1071
01:24:47,023 --> 01:24:49,731
ما 5 ساعت راه اومديم که شما
جنساتون رو به ما نشون بدين
1072
01:24:50,396 --> 01:24:52,216
بريم سراغش
1073
01:24:53,519 --> 01:24:55,612
.. چونکه اگه مِن بعد اون قراره درس عبرتی برامون بشه
1074
01:24:56,105 --> 01:24:57,225
بايد بگم منو تحت تأثير قرار نداده
1075
01:24:59,963 --> 01:25:01,363
بياين دنبالم
1076
01:26:58,899 --> 01:27:00,631
سياها، به چپ صف ببندين
1077
01:27:05,740 --> 01:27:06,860
1078
01:27:09,698 --> 01:27:11,578
صف ببندين
صف ببندين
1079
01:27:11,655 --> 01:27:13,710
! به خط شين . همين حالا
1080
01:28:13,245 --> 01:28:15,070
! سلام استيون. رفيق خودم
1081
01:28:15,109 --> 01:28:17,356
آره،آره. سلامِت بخوره تو سرت
1082
01:28:17,838 --> 01:28:20,710
اين سياه سوار اسب کي تشريف دارن؟
1083
01:28:21,101 --> 01:28:22,661
استيون، تو خيلي سرصبحي گير ميدي
1084
01:28:23,075 --> 01:28:25,666
قضيه چيه.چرا اينقدر بدخُلقي
دلت براي من تنگ شده؟
1085
01:28:25,696 --> 01:28:30,014
اره دلم مثل دلتنگي خوک براي
.. آشغال هاش
1086
01:28:30,108 --> 01:28:34,176
.. يا دل تنگي يک بچه براي سينه مامان جونش
1087
01:28:34,824 --> 01:28:39,047
يا دل تنگي من براي سنگلاخ کفشم
تنگ شده
1088
01:28:41,080 --> 01:28:45,710
حالا ميپرسم : اين سياهه سوار اسب کيه؟
1089
01:28:45,758 --> 01:28:46,662
هي گوله برف
(متلک انداختن به سياهيش)
1090
01:28:48,620 --> 01:28:51,880
اگه ميخواي اسم من يا اسبم
رو بدوني از خودم ميپرسي
1091
01:28:52,475 --> 01:28:55,199
تو به کي ميگي "گلوله برف" ، بچه جون؟
1092
01:28:55,310 --> 01:28:58,081
...اون کون سياهتو همچين ميزنم زمين
1093
01:28:58,144 --> 01:29:00,774
هووو.آروم باش استيو
1094
01:29:01,562 --> 01:29:02,598
بياين جمع رو دوستانه نگه داريم
1095
01:29:03,031 --> 01:29:04,645
جنگو" اينجا يک آزاد مرده"
(برده نبودن و برخورداري از حقوق مدني)
1096
01:29:05,544 --> 01:29:07,344
اين کاکا سياهه؟ همين؟
1097
01:29:07,821 --> 01:29:09,967
حداقل بذار شما 2 تارو بهم معرفي کنم
1098
01:29:10,334 --> 01:29:14,120
جنگو"، ايشون "استيون" يک"
لاط گستاخ سياه مثل خودته
1099
01:29:14,340 --> 01:29:15,917
استيون"، ايشونم "جنگو" ـه"
1100
01:29:16,000 --> 01:29:17,591
شما بايد از هم بدتون بياد
1101
01:29:17,756 --> 01:29:21,863
کلوين"، اين کاکا سياه کيه که"
اينقدر نياز به تعريف کردن داره؟
1102
01:29:21,967 --> 01:29:25,769
جنگو" و دوست خاکستري پوشش"
.. يعني دکتر "شولتز" مشتريمون هستن
1103
01:29:26,066 --> 01:29:27,618
و همينطور مهمونن استيون
1104
01:29:27,627 --> 01:29:31,568
و تو حرومزاده ي پير
بايد باهاشون مهمون نواز باشي
1105
01:29:31,607 --> 01:29:33,753
متوجهي؟ -
آره متوجهم قربان -
1106
01:29:33,758 --> 01:29:35,727
اما نميفهمم چرا بايد به اين کاکا سياه برسم؟
1107
01:29:35,761 --> 01:29:38,761
لازم نيست دليلشو بفهمي
متوجهي؟
1108
01:29:39,263 --> 01:29:41,229
بله قربان
متوجهم
1109
01:29:41,323 --> 01:29:42,443
خوبه
1110
01:29:42,671 --> 01:29:45,692
اونا شب رو ميمونن
برو بالا و دو اتاق مهمونارو حاضر کن
1111
01:29:46,740 --> 01:29:48,581
اون توي عمارت ميمونه؟
1112
01:29:48,647 --> 01:29:50,995
استيون، اون يک تاجر برده اس اما فرق ميکنه.
1113
01:29:51,046 --> 01:29:52,395
توي عمارت؟
1114
01:29:52,429 --> 01:29:53,804
چيه مشکلي باهاش داري؟
1115
01:29:53,827 --> 01:29:56,260
.. نه،نه مشکلي ندارم
1116
01:29:56,315 --> 01:29:59,117
.. اما مشکلم اينه که بعد از اينکه اين
1117
01:29:59,130 --> 01:30:01,156
مادرجنده ي کون سياه بره
! بايد همه ي بالشت و تخت و ملافه هارو بسوزونم
1118
01:30:01,179 --> 01:30:03,166
نه ديگه اون مشکل منه
و من بايد بسوزونمش
1119
01:30:03,305 --> 01:30:05,623
حالا مشکل تو اينه که يه تاثير خوب
از خودت به جا بذاري
1120
01:30:05,723 --> 01:30:07,920
.. و ازت ميخوام اين مشکلو همين الان حل کني
1121
01:30:07,954 --> 01:30:09,584
و براشون اتاق هارو حاضر کني
1122
01:30:11,739 --> 01:30:12,889
"بله جناب "کندي
1123
01:30:14,862 --> 01:30:16,262
برو ديگه
1124
01:30:17,104 --> 01:30:19,554
باورم نميشه يک کاکا سياه رو آوردين
توي عمارت بمونه
1125
01:30:19,641 --> 01:30:21,563
اين همه
زحمت ميکشي بعد آقا "آزاده" ميشن
1126
01:30:21,564 --> 01:30:22,220
اون خيلي باهاتون بد صحبت کرد
1127
01:30:22,412 --> 01:30:24,823
يک کاکاسياه توي عمارت
اين چه وضعشه؟
1128
01:30:24,886 --> 01:30:26,006
حالا
1129
01:30:26,199 --> 01:30:30,493
خواهر قشنگم کجاست؟
1130
01:30:31,019 --> 01:30:32,384
ايناهاش
1131
01:30:34,462 --> 01:30:39,303
دکتر "شولتز"، اين دلارام جذاب جنوبي
خواهر بيوه ي من هستن
1132
01:30:39,683 --> 01:30:43,610
عزيزم، تو مرواريدي براي چشماي خسته اي
1133
01:30:44,729 --> 01:30:48,211
بهتون معرفي ميکنم
"لارا لي کندي فيتزويلي"
1134
01:30:48,274 --> 01:30:51,764
"چستر" ، "رادني" ، "چارلي"
تا اون تپه ميرين
1135
01:30:51,795 --> 01:30:53,139
برو ديگه
1136
01:30:53,162 --> 01:30:55,144
برين ديگه
ميدونين کجاست
1137
01:30:55,613 --> 01:30:57,009
1138
01:30:58,281 --> 01:31:00,696
! سياه هاي اينجا قدم نميزنن. ميدون
1139
01:31:01,523 --> 01:31:03,623
جناب "کندي"؟
1140
01:31:05,924 --> 01:31:08,765
اون دختر سياهه که در موردش صحبت کرديم
رو يادتونه؟
1141
01:31:08,945 --> 01:31:09,804
دختر سياهه؟
1142
01:31:09,909 --> 01:31:13,208
اره.فکر کنم گفتين آلماني حرف ميزنه
1143
01:31:13,380 --> 01:31:15,780
آهان "هيلدي" چطور؟
1144
01:31:16,130 --> 01:31:20,416
فکر ميکنين قبل از کارمون ميتونين به اتاقم بفرستينش؟
1145
01:31:20,806 --> 01:31:23,077
! اي شيطون
1146
01:31:23,903 --> 01:31:24,803
دليلي براي نفرستادنش نميبينم
1147
01:31:24,828 --> 01:31:27,958
.. استيون وقتي اتاق هارو نشون دادي "هيلدي" رو بيار
1148
01:31:27,988 --> 01:31:31,446
مرتب و خوش بوش کن و به اتاق "دکتر شولتز" بفرستش
1149
01:31:31,491 --> 01:31:36,176
راستش جناب "کندي" يک چيزي هست
بهتون نگفتم
1150
01:31:36,497 --> 01:31:37,012
چي؟
1151
01:31:37,097 --> 01:31:39,712
هيلدي" توي اون صندوقه"
1152
01:31:41,811 --> 01:31:43,024
اونجا چيکار ميکنه؟
1153
01:31:43,117 --> 01:31:46,582
فکر ميکنين چيکار ميکنه اونجا
داره تنبيه ميشه
1154
01:31:47,390 --> 01:31:49,544
مگه چيکار کرده؟ -
دوباره فرار کرد -
1155
01:31:50,202 --> 01:31:52,965
خداي من استيون. وقتي من نبودم
چند نفر فرار کردن؟
1156
01:31:53,012 --> 01:31:53,918
2نفر
1157
01:31:54,365 --> 01:31:55,498
و کي رفت؟
1158
01:31:55,581 --> 01:31:58,581
ديشب..اونا امروز صبح آوردنش
1159
01:31:58,785 --> 01:32:01,243
سگ هاي "استون سايفر" چقدر بد تيکه پارش کردن؟
1160
01:32:01,808 --> 01:32:05,301
از شانس خوبش
اونا دنبال "دارتانیان" افتاده بودن
1161
01:32:05,340 --> 01:32:09,418
بيل" و "کودي" رفتن دنبالشو پيداش کردن"
و برگردوندنش
1162
01:32:10,078 --> 01:32:11,209
حالا يکم زخميه
1163
01:32:11,270 --> 01:32:14,310
اما تقصير خودشه
از توي بوته و اينجور چيزا رفته بود
1164
01:32:14,404 --> 01:32:15,794
چندوقته توي اتاقه؟
1165
01:32:16,054 --> 01:32:19,044
فکر ميکنين چقدر
تمام روز اونجا بوده ديگه
1166
01:32:19,177 --> 01:32:22,284
جنده بايد 10 روز ديگه اونجا باشه
1167
01:32:22,541 --> 01:32:23,845
استيون درش مياري
1168
01:32:23,971 --> 01:32:25,207
درش بيارم.چرا؟
1169
01:32:25,293 --> 01:32:27,254
چونکه من ميگم براي اين
1170
01:32:27,299 --> 01:32:29,179
دکتر "شولتز" مهمونمه
1171
01:32:29,313 --> 01:32:33,812
هيلدي" هم بردمه"
مهمون نوازي جنوبي حکم ميکنه براي ايشون آمادش کنم
1172
01:32:33,881 --> 01:32:36,119
اما جناب "کندي" . اون تازه فرار کرده
1173
01:32:36,158 --> 01:32:39,711
خداي من استيون. هدفِ اينکه يک برده داشته باشي که بتونه
.. آلماني صحبت کنه چيه
1174
01:32:39,797 --> 01:32:42,177
اگه نتوني وقتي مهمون آلماني داري
ازشون استفاده کني؟
1175
01:32:42,381 --> 01:32:46,450
حالا ميدونم زياد آسوده نيست
اما درش مياري
1176
01:32:46,591 --> 01:32:47,442
بله قربان؟
1177
01:32:49,058 --> 01:32:52,329
.. لارا لي" و "کورا" شما مسئول"
1178
01:32:52,349 --> 01:32:55,349
آماده شدن و نظافت "هيلدا" براي دکتر "شولتز" ميشين؟
1179
01:32:55,384 --> 01:32:56,784
البته عزيزم
1180
01:32:56,929 --> 01:33:01,924
حالا آقايون . ببخشيد اما نميتونم خستگي سفرم رو در قالب
... کلمات وصف کنم
1181
01:33:02,072 --> 01:33:04,893
وقتشه به تن خستم استراحت بدم
1182
01:33:09,704 --> 01:33:12,389
شنيدين چي گفت
برين دنبال کارتون
1183
01:33:12,919 --> 01:33:14,646
برين
1184
01:33:15,311 --> 01:33:18,410
برين بيارينش و تميزش کنين
... و ببرینش اتاق دکتر
1185
01:33:18,418 --> 01:33:20,237
گفتي اسمت چيه."شوتز"؟
1186
01:33:20,410 --> 01:33:21,847
"شولتز"
1187
01:33:22,236 --> 01:33:24,022
بيارينش باشه؟
1188
01:33:24,069 --> 01:33:25,469
بله قربان
1189
01:34:43,464 --> 01:34:47,102
بامن مياي يا خودتم ميخواي بري تو اتاقه ؟
1190
01:36:22,237 --> 01:36:23,594
سلام خانوما
1191
01:36:23,688 --> 01:36:27,170
دکتر "شولتز"، ميتونم به "بروم هيلدا" معرفيتون کنم؟
1192
01:36:31,310 --> 01:36:33,409
هيلدي" ، ايشون دکتر "شولتز" هستن"
1193
01:36:35,451 --> 01:36:37,566
"از آشناييت مفتخرم"هيلدي
1194
01:36:38,603 --> 01:36:40,931
چيزاي خيلي خوب زيادي در موردت شنيدم
1195
01:36:41,002 --> 01:36:44,502
ميدونين که سياه پوست
ها اغلب آلماني صحبت نميکنن
1196
01:36:47,180 --> 01:36:49,443
.. همونطور که بهت نگاه ميکنم
1197
01:36:49,545 --> 01:36:53,427
ميفهمم تمام اون عشقي که در وجودت داري
حقيقت داره
1198
01:36:57,632 --> 01:36:59,732
دکتر اينجا آلماني صحبت ميکنه
1199
01:37:01,899 --> 01:37:04,099
و من مطلع شدم که تو هم همينطوري
1200
01:37:05,323 --> 01:37:07,486
بجنب دختر
به کمي آلماني صحبت کن
1201
01:37:09,332 --> 01:37:13,458
باعث افتخاره که با شما آلماني حرف بزنم
1202
01:37:15,937 --> 01:37:17,483
محشره
1203
01:37:18,120 --> 01:37:20,032
بياين تو، دختر خانوم
1204
01:37:24,844 --> 01:37:27,313
.. و بايد -
ممنون -
1205
01:37:32,724 --> 01:37:35,698
ميتونم يه ليوان آب برات بريزم؟
1206
01:37:58,065 --> 01:38:00,473
جاي ترسيدن نيست
1207
01:38:01,013 --> 01:38:02,325
نترس
1208
01:38:05,326 --> 01:38:07,326
ببخشين
1209
01:38:13,074 --> 01:38:19,009
من مطلعم که چند وقته آلماني صحبت نکردي
1210
01:38:22,220 --> 01:38:25,852
براي همين آروم صحبت ميکنم
1211
01:38:30,332 --> 01:38:35,625
من الان فقط براي اين با تو آلماني صحبت ميکنم
که ممکنه افراد "کندي" به حرفامون گوش بدن
1212
01:38:41,851 --> 01:38:42,971
ببخشيد
1213
01:38:46,139 --> 01:38:48,863
چقدر زيبا هستي
1214
01:38:50,600 --> 01:38:52,646
ممنون
1215
01:39:00,711 --> 01:39:05,920
.. من و يه دوست مشترکمون
1216
01:39:06,381 --> 01:39:09,640
.. مشکلات زيادي رو پشت سر گذاشتيم
1217
01:39:09,778 --> 01:39:12,623
.. و راه زيادي رو اومديم
1218
01:39:12,878 --> 01:39:15,423
تا تو رو پيدا کنيم
1219
01:39:17,276 --> 01:39:19,561
نجاتت بديم
1220
01:39:20,577 --> 01:39:22,794
بنوش
1221
01:39:26,283 --> 01:39:30,865
.. من و دوست مشترکمون قصد داريم
1222
01:39:30,900 --> 01:39:33,144
تا براي هميشه تورو از اينجا ببريم
1223
01:39:33,179 --> 01:39:35,792
من که دوستي ندارم
1224
01:39:36,605 --> 01:39:40,131
چرا داري
1225
01:39:40,589 --> 01:39:41,687
کي؟
1226
01:39:41,983 --> 01:39:44,828
نميتونم بهت بگم
1227
01:39:46,583 --> 01:39:51,812
دوست من قوه ي درک قوي داره
1228
01:39:52,876 --> 01:39:55,933
اون دوست کجاس؟
1229
01:39:57,522 --> 01:40:00,491
درست پشت اون در وايستاده
1230
01:40:07,249 --> 01:40:11,001
فقط قول بده که جيغ نزني
1231
01:40:14,229 --> 01:40:19,021
بگو قول ميدم
1232
01:40:19,986 --> 01:40:22,671
قول ميدم
1233
01:40:37,459 --> 01:40:38,858
سلام دردسرساز کوچولو
1234
01:40:48,044 --> 01:40:50,444
! اي چرب زبون بدجنس
1235
01:41:06,701 --> 01:41:12,238
ببينين جناب "کندي"، اونا همشون
اسطوره هاي خوبي بودن.شکي درش نيست
1236
01:41:12,605 --> 01:41:15,423
: اما سه تا از بهتريناشون عبارتند از
1237
01:41:15,751 --> 01:41:17,009
! "سمپسون"
1238
01:41:17,648 --> 01:41:19,608
اسمش چي بود؟ -
"گولدي" -
1239
01:41:20,007 --> 01:41:22,872
"و "اسکيمو جو
1240
01:41:23,505 --> 01:41:25,760
به هر حال چرا اسمش "اسکيمو جو"ـه؟
1241
01:41:25,827 --> 01:41:29,237
اصلاً نميدوني القاب سياه پوستها از کجا مياد
1242
01:41:29,352 --> 01:41:32,873
شايد اسمش "جو" بوده و يک روزم سردش بوده گفته
ميدونين که؟
1243
01:41:36,013 --> 01:41:37,253
.. با وجود اين
1244
01:41:37,787 --> 01:41:39,409
.. سامسون" بهترين فردتونه"
1245
01:41:39,637 --> 01:41:40,995
همه اينو ميدونيم
1246
01:41:41,378 --> 01:41:45,117
هيچوقت نميفروشينش
دليلشم واضحه چون يک قهرمانه
1247
01:41:45,198 --> 01:41:48,742
هر 3 تاشون قهرمانن
1248
01:41:49,563 --> 01:41:51,123
سامسون" قهرمانه"
1249
01:41:51,901 --> 01:41:53,820
اون 2 تاي ديگه هم خيلي خوبن
1250
01:41:54,984 --> 01:41:56,554
.. کلوين" اون سياه چي "
1251
01:41:56,563 --> 01:41:57,773
اشکالي نداره
اشکالي نداره
1252
01:41:57,844 --> 01:41:59,802
.. بايد متوجه باشين جناب کندي
1253
01:41:59,914 --> 01:42:03,607
گرچه مسلماً من يک تازه کار توي تجارت
مبارزات سياه پوستا هستم
1254
01:42:03,670 --> 01:42:07,749
اما تجربه ي اندکي در سيرک هاي دوره ای تو اروپا دارم
1255
01:42:07,796 --> 01:42:09,145
جدي؟
1256
01:42:09,421 --> 01:42:13,450
وقتي به نمايش ميرسه
ايده هاي بزرگي به ذهنم مياد
1257
01:42:14,777 --> 01:42:17,166
من به يک چيزي فراتر از يک سياه پوست گنده نياز دارم
1258
01:42:19,126 --> 01:42:21,235
اون بايد جلوه داشته باشه
1259
01:42:21,382 --> 01:42:23,850
چي داشته باشه؟ -
جلوه -
1260
01:42:24,913 --> 01:42:27,575
حس نمايشگري -
نمايشگري -
1261
01:42:27,612 --> 01:42:31,359
که بتونم روش به عنوان "هرکول سياه" حساب باز کنم
(تشبيه يک سياه پوست قدرتمند)
1262
01:42:32,711 --> 01:42:34,497
هرکول سياه. زيرکانه نيست؟
1263
01:42:34,545 --> 01:42:36,003
! اسم در خوريه
1264
01:42:37,690 --> 01:42:39,602
: من گفتم و نقل قول ميکنم
1265
01:42:40,306 --> 01:42:45,573
"من بالاترين مبلغ رو براي سياه پوست شايسته ميدم"
1266
01:42:46,540 --> 01:42:49,944
و نميگم که "اسکيمو جو" سياه پوست نامناسبي نيست
.. ميگم که
1267
01:42:50,944 --> 01:42:53,488
واقعاً آيا شايسته هست؟
1268
01:42:54,814 --> 01:42:57,999
دکتر "شولتز" من بهتون
.. ميگم که
1269
01:42:58,065 --> 01:43:01,195
... هيچکس توي مبارزات سياه پوستا نيست که
1270
01:43:01,210 --> 01:43:04,434
ارزش نمايشگري رو بيشتر از جناب "کلوين جي. کندي" درک و
ازش تقدير کنه
1271
01:43:04,442 --> 01:43:05,442
! هيچکس
1272
01:43:05,694 --> 01:43:09,184
اما هيچکس نبايد مهمترين چيز
در مبارزات سياه پوستا رو از ياد ببره
1273
01:43:09,291 --> 01:43:12,343
و اونم سياه پوستيه که بتونه مبارزات رو ببره
1274
01:43:12,781 --> 01:43:16,997
حالا اين بايد اولين ، دومين، سومين،چهارمين و پنجمين
نگراني شما باشه
1275
01:43:17,135 --> 01:43:19,382
و بعد از اينکه اين نگراني رو داشته باشي
.. و بدوني که داريش
1276
01:43:19,435 --> 01:43:22,585
بعد ميتوني يک طرح عظيم رو پياده کني
1277
01:43:23,504 --> 01:43:26,105
به عبارتي چيزهاي مهمتر اول
1278
01:43:26,160 --> 01:43:28,285
ميگه چيزهاي مهمتر اول
1279
01:43:36,716 --> 01:43:39,116
ميبينم شما دو تا دارين باهم گرم ميشين
1280
01:43:39,643 --> 01:43:41,323
.بسيار خوب
1281
01:43:41,667 --> 01:43:44,312
.. جناب "کندي" ، نميتونين
1282
01:43:44,313 --> 01:43:47,758
نشنيدن زبان مادریتونو براي 4 سال تصور کنين
1283
01:43:48,012 --> 01:43:50,673
اره بابا، من 2 هفته موندن توي "بوستون" رو هم نميتونم تصور کنم
1284
01:43:52,241 --> 01:43:55,498
! دو هفته تو بوستون... دست خوش جناب
1285
01:43:57,071 --> 01:43:58,633
! دو هفته توي بوستون
1286
01:43:58,996 --> 01:44:04,462
نميتونم لذت صحبت کردن به زبان مادريم
رو بيان کنم
1287
01:44:04,521 --> 01:44:08,948
و "هيلدي" هم يک هم صحبت جذابه
1288
01:44:09,042 --> 01:44:11,008
.. "مراقب باش دکتر "شولتز
1289
01:44:11,171 --> 01:44:13,801
ممکنه کمي دچار "نيگلا" شده باشي
(تعبير از علاقه به سياه پوست)
1290
01:44:14,138 --> 01:44:16,503
نيگلا" هم بد احساس قوي ايه"
1291
01:44:16,558 --> 01:44:20,001
مثل يک استخر قيراندوده
که وقتي قيرش بهت بچسبه،ولت نميکنه
1292
01:44:20,071 --> 01:44:21,876
بله،قربان ولت نميکنه
1293
01:44:23,223 --> 01:44:27,728
نميدونم دکتر؛ شما ميتونين هر چقدر بخواين روي اون
.. صحبت شيرين آلماني حساب باز کنين
1294
01:44:27,776 --> 01:44:30,536
اما انگار اين دخترخانوم خوب توري
براي "جنگو" دوخته
1295
01:44:34,302 --> 01:44:40,292
.. طبيعتاً بايد عقاب بلندپروازي باشه که توجهش رو جلب کرده
1296
01:44:40,383 --> 01:44:42,784
نه يک مرغ که پرهاش چيده شده
1297
01:44:44,000 --> 01:44:46,646
.. دکتر "شولتز"، شکسته نفسي نفرماييد
1298
01:44:46,664 --> 01:44:48,372
شما جنتملن اروپايي خوشتيپ و زرنگي هستيد
1299
01:44:48,396 --> 01:44:51,678
بايد تمومش کنين
.. بايد دستتونو بندازين
1300
01:44:51,728 --> 01:44:54,124
اون کاکا سياه رو ميشناسي.نه؟
1301
01:44:55,045 --> 01:44:56,218
کي؟ -
کي؟ -
1302
01:44:56,294 --> 01:44:59,057
نگو کي ، جنده
ميدوني کيو ميگم؟
1303
01:45:01,078 --> 01:45:02,368
هموني که سر ميزه؟
1304
01:45:03,296 --> 01:45:04,720
نميشناسمش
1305
01:45:04,888 --> 01:45:06,107
نميشناسيش؟
1306
01:45:06,606 --> 01:45:07,656
نه
1307
01:45:07,874 --> 01:45:09,054
نه چي؟
1308
01:45:09,334 --> 01:45:10,741
نه قربان
1309
01:45:15,544 --> 01:45:17,422
تو که الان بهم دروغ نميگي.نه؟
1310
01:45:22,134 --> 01:45:23,342
!باشه
1311
01:45:24,707 --> 01:45:27,611
پس اگه ميگي باشه
1312
01:45:34,003 --> 01:45:37,320
اسکيمو جو" سياه پوست با ارزش و خوبيه"
شکي درش نيست
1313
01:45:39,181 --> 01:45:40,409
.. اما اگه پول من ميبود
1314
01:45:42,053 --> 01:45:44,105
براش 12000 دلار نميدادم
1315
01:45:44,408 --> 01:45:46,293
قيمتتون چي بود؟
1316
01:45:46,885 --> 01:45:48,870
.. خب اگه مايل به سخاوتمند بودن بودم
1317
01:45:48,948 --> 01:45:52,174
و نميدونم چرا بايد مايل به سخاوت
.. باشم
1318
01:45:52,199 --> 01:45:54,199
نه هزار تا
1319
01:45:55,891 --> 01:45:56,832
شايد
1320
01:45:57,725 --> 01:45:59,125
! "دکتر "شولتز
1321
01:45:59,709 --> 01:46:03,644
بذارين شفاف کنم
که اصلاً اين معامله چطور کليد خورد
1322
01:46:03,988 --> 01:46:06,235
.. من نبودم که پيش شما اومدم تا برده بفروشم
1323
01:46:06,252 --> 01:46:07,032
درسته نيومدن
1324
01:46:07,054 --> 01:46:09,165
شما بودين که نزد من اومدين
تا يکي بخرين
1325
01:46:09,181 --> 01:46:10,047
درسته اومدين
1326
01:46:10,101 --> 01:46:12,833
حالا اون 9000 دلار
.. که اون بچه زرنگ در نظر داره
1327
01:46:12,850 --> 01:46:14,105
.. زياد قيمت منصفانه اي نيست
1328
01:46:14,108 --> 01:46:15,769
.. اگه ميخواستم با اين قيمت بفروشم
1329
01:46:15,784 --> 01:46:17,539
ميتونستم هر روز هفته اينکارو بکنم
1330
01:46:17,551 --> 01:46:18,566
هر روز
1331
01:46:18,982 --> 01:46:21,104
.. اما همونطور که توي "گرينويل" گفتين، دکتر
1332
01:46:21,293 --> 01:46:22,963
من نميخوام بفروشمشون
1333
01:46:23,760 --> 01:46:26,531
.. فقط پيشنهاد مسخره ي
1334
01:46:26,550 --> 01:46:29,836
دوازده هزار دلاري شما بود
که باعث شد اين قرارداد رو در نظر بگيرم
1335
01:46:29,852 --> 01:46:31,252
..هوووم
1336
01:46:39,118 --> 01:46:43,311
ميدونين مسيو "کندي" ، شما قدرت
قانع سازي قدرتمندي داريد
1337
01:46:47,601 --> 01:46:52,137
چرا که نه مسيو "کندي" . حله
! اسکيمو جو" به قيمت 12000 دلار"
1338
01:46:52,208 --> 01:46:55,393
هورا دکتر، تصميم عاقلانه اي بود
1339
01:46:55,455 --> 01:46:58,866
هر چند، اين مبلغ زيادي هست
1340
01:46:59,161 --> 01:47:02,338
و همونطور که شما آقاي "موگي" رو دارين
بنده هم وکيل خودم رو دارم
1341
01:47:02,387 --> 01:47:04,377
.. "يک مرد پرچونه به اسم "تاتل
1342
01:47:04,517 --> 01:47:07,694
.. و از آقاي "تارتل" ميخوام يک قرارداد قانوني تنظيم کنه
1343
01:47:07,708 --> 01:47:11,705
اما با پرداخت اين مقدار پول در مقابل
گوشت و خون (برده) مشکلي ندارم
1344
01:47:11,979 --> 01:47:15,390
اينکه "اسکيمو جو" هم بايد توسط طبيب انتخابي من
مورد معاينه پزشکي قرار بگيره
1345
01:47:15,444 --> 01:47:16,844
.. بديهيه که
1346
01:47:16,875 --> 01:47:21,097
.. بايد بگم من طي 5
1347
01:47:23,690 --> 01:47:25,790
پنج روز آينده برميگردم -
پنج روز؟ -
1348
01:47:25,969 --> 01:47:28,826
...با آقاي "تاتل" من و بعد ايشون
1349
01:47:28,850 --> 01:47:32,340
با آقاي "موگي" شما ميتونن
جزئيات ديگه رو بين خودشون حل و فصل کنن
1350
01:47:33,474 --> 01:47:36,339
من ميگم محشره، دکتر
! محشر
1351
01:47:37,152 --> 01:47:38,552
! اقايون
1352
01:47:39,464 --> 01:47:40,928
.. ميگم که به سلامتي
1353
01:47:43,695 --> 01:47:47,468
اسکيمو جو" بنوشيم"
.. يا بهتره خطابش کنيم
1354
01:47:47,778 --> 01:47:49,598
"هرکول سياه"
1355
01:47:49,922 --> 01:47:51,656
"به سلامتي "هرکول سياه
1356
01:47:51,774 --> 01:47:53,019
"به سلامتي "هرکول سياه
1357
01:47:53,277 --> 01:47:54,779
"به سلامتي "هرکول سياه
1358
01:47:54,844 --> 01:47:58,060
شما راست ميگفتين، دکتر
با اين اسم ارزش داره براش خرج کني
1359
01:48:00,388 --> 01:48:01,788
! هيلدي
1360
01:48:02,218 --> 01:48:03,456
من نوشيدنيم تموم شده دختر
1361
01:48:06,689 --> 01:48:10,952
خب "هيلدي" ، خدمتکاري سر ميز شام در عمارت ما چطوره؟
1362
01:48:11,957 --> 01:48:14,689
وقتي مسيو "کندي" باهات صحبت ميکنه
جوابشون رو ميدي
1363
01:48:15,288 --> 01:48:17,121
خيلي اينکارو دوست دارم، جناب کندي
1364
01:48:18,302 --> 01:48:20,216
.. از سوخته شدن توي اتاق حرارت که بهتره
1365
01:48:20,235 --> 01:48:22,635
يا اينکه تن لعپشت رو توي بوته ها بکشي
1366
01:48:22,709 --> 01:48:25,722
... شايد به اندازه ي افتخار کار با مبارز ها نباشه
1367
01:48:25,753 --> 01:48:27,652
آره عزيزم؟
خوشش مياد
1368
01:48:27,700 --> 01:48:30,213
مثل "سيمسون"؟
1369
01:48:30,549 --> 01:48:32,210
ميدونين مسيو کندي؟
1370
01:48:32,231 --> 01:48:35,924
دکتر شايد علاقه اي به ديدن پشت
.. برهنه "هيلدي" داشته باشه
1371
01:48:35,948 --> 01:48:39,234
چونکه شايد از اونجايي که ميان
زياد برده نداشته باشن
1372
01:48:39,297 --> 01:48:42,036
.. دکتر "شولتز" وقتي با هيلدي تنها بودين
1373
01:48:42,059 --> 01:48:45,255
فقط آلماني صحبت کردين
يا لباسش رو هم در آوردين؟
1374
01:48:45,287 --> 01:48:47,087
!نه ما فقط صحبت کرديم
1375
01:48:47,138 --> 01:48:49,144
پس پشتش رو نديدين؟
1376
01:48:49,336 --> 01:48:50,324
نديدم
1377
01:48:50,434 --> 01:48:53,529
نه،نه. حق با استيونه
شايد به نظرتون جالب بياد
1378
01:48:53,589 --> 01:48:57,219
هيلدي" ، لباسات رو در بيار"
پشتتو به دکتر "شولتز" نشون بده.يالا
1379
01:48:57,258 --> 01:49:01,263
کلوين"؛ من تازه لباس تنش کردم"
1380
01:49:01,365 --> 01:49:05,784
لارا لي"، دکتر شولتز"
اهل دوسلدورف هستن.اونجا برده اي نيست
1381
01:49:05,993 --> 01:49:07,474
ايشون مرد طبابتن
1382
01:49:07,631 --> 01:49:10,537
شايد قدرت تحمل درد سياه پوست ها
براشون جالب باشه
1383
01:49:10,639 --> 01:49:14,089
اين سياه ها خيلي سرسختن
شکي درش نيست،دکتر شولتز
1384
01:49:14,176 --> 01:49:16,595
هيلدي" 4 تا رد شلاق پشتش داره"
1385
01:49:16,666 --> 01:49:19,054
لارالي" چرا لباسهاش رو کم نکردي؟"
1386
01:49:19,086 --> 01:49:21,091
ببينين دکتر
يک جور طراحيه
1387
01:49:21,140 --> 01:49:22,190
!کلــويـن
1388
01:49:23,096 --> 01:49:26,181
ما داريم غذا ميخوريم
کسي خوشش نمياد پشت شلاق زده ي اونو ببينه
1389
01:49:28,197 --> 01:49:30,241
!باشه.باشه.باشه
1390
01:49:30,507 --> 01:49:32,981
بعد شام استيون
.بعد شام
1391
01:49:34,216 --> 01:49:35,715
وقت کنياک.باشه آقايون؟
1392
01:49:42,147 --> 01:49:44,247
! کورا" بيا اين دخترو ببر"
1393
01:49:47,196 --> 01:49:49,498
وضعش خرابه
1394
01:49:49,951 --> 01:49:51,965
چرا پشتت اينجوريه؟
1395
01:49:52,012 --> 01:49:54,676
تازه لباست رو مرتب کردم
1396
01:50:01,077 --> 01:50:04,981
عزيزم، تو وقتي بايد به استيون کاري نداشته باشي
باعث شدي اون روي بدش رو نشون بده
1397
01:50:05,030 --> 01:50:07,168
گفتي که نميشناسيش؟
1398
01:50:08,197 --> 01:50:09,332
چي؟
1399
01:50:09,469 --> 01:50:14,451
گفتم گفتي که نميشناسيش؟
1400
01:50:16,316 --> 01:50:17,876
نميشناسم
1401
01:50:18,236 --> 01:50:19,559
چرا ميشناسي
1402
01:50:21,730 --> 01:50:22,985
آقاي استيون
1403
01:50:24,393 --> 01:50:25,712
نميشناسم
1404
01:50:25,907 --> 01:50:27,707
پس چرا داري بهم دروغ ميگي؟
1405
01:50:30,342 --> 01:50:31,678
نميگم
1406
01:50:32,156 --> 01:50:34,116
پس چرا گريه ميکني؟
1407
01:50:35,017 --> 01:50:36,382
منو ميترسونين
1408
01:50:36,622 --> 01:50:38,422
چرا ميترسونمت؟
1409
01:50:39,255 --> 01:50:40,955
چونکه ترسناکين
1410
01:50:42,689 --> 01:50:49,077
آلماني صحبت کردن با "هيلدي" روحمو جلا داد ...
1411
01:50:52,139 --> 01:50:54,863
روي صندلي ميموني
1412
01:51:00,442 --> 01:51:05,041
در رابطه با "هيلدي" اشاره کردين
1413
01:51:05,190 --> 01:51:07,953
بله جواب بله دادم
1414
01:51:09,860 --> 01:51:15,709
پس در اين صورت بذارين
پيشنهاد يک معامله ي ديگه بدم
1415
01:51:16,084 --> 01:51:16,956
گوشم به شماست
1416
01:51:17,183 --> 01:51:19,003
دست بجنبون دیگه لعنتي
1417
01:51:19,969 --> 01:51:21,972
مسيو کندي -
استيون -
1418
01:51:22,434 --> 01:51:24,873
حرفاي دکتر "شولتز" رو قطع کردي
1419
01:51:25,818 --> 01:51:30,948
ببخشيد دکتر
من اين روزها گوشام اصلاً درست کار نميکنه
1420
01:51:32,308 --> 01:51:35,587
مسيو کندي
ميتونم يک کلمه توي آشپزخونه باهاتون صحبت کنم؟
1421
01:51:36,522 --> 01:51:38,480
منظورت اينه از صندليم پاشم؟
1422
01:51:38,618 --> 01:51:40,410
اگه ميتونين
1423
01:51:40,723 --> 01:51:41,843
چرا؟
1424
01:51:42,135 --> 01:51:43,664
در مورد دسره
1425
01:51:43,778 --> 01:51:45,398
دسر چي شده؟
1426
01:51:45,890 --> 01:51:48,559
ترجيح ميدم خصوصی بهتون بگم
1427
01:51:48,635 --> 01:51:50,695
ما داريم کيک خامه اي ميخوريم
1428
01:51:50,931 --> 01:51:53,436
باز چه نمايشي اون پشت راه انداختين؟
1429
01:51:53,585 --> 01:51:57,856
حق با شماس
خودم ترتيبش رو ميدم
1430
01:51:58,002 --> 01:51:59,426
تو کتابخونه میبینمت
1431
01:51:59,755 --> 01:52:03,073
.. فقط نميفهمم چرا امروز لالمونی گرفتين
1432
01:52:03,080 --> 01:52:04,983
بعد وقتي گند میزنه
منو سرزنش ميکنين
1433
01:52:05,078 --> 01:52:06,896
باشه باشه استيون
1434
01:52:08,107 --> 01:52:09,662
یه دقیقه دیگه ميام اونجا
1435
01:52:10,409 --> 01:52:11,529
بله قربان
1436
01:52:12,363 --> 01:52:13,483
.خب
1437
01:52:14,176 --> 01:52:15,134
.آقايون
1438
01:52:15,373 --> 01:52:18,175
..ظاهرا، با وجود استعدادهاي موجود در آشپزخونه
1439
01:52:18,207 --> 01:52:21,962
اغلب نظارت بزرگان لازمه
1440
01:52:24,869 --> 01:52:26,827
اگه منو لحظه اي ببخشين
1441
01:52:32,784 --> 01:52:34,884
ميتونين سرويس شام رو جمع کنين
1442
01:52:38,915 --> 01:52:39,812
عجله کنين دخترا
1443
01:52:39,966 --> 01:52:41,374
خب دکتر شولتز
1444
01:52:41,804 --> 01:52:44,622
چرا داستان سيرک رو برامون
تعريف نميکنين
1445
01:52:45,418 --> 01:52:47,035
سيرک
1446
01:52:54,295 --> 01:52:56,095
چي شده؟
1447
01:53:01,404 --> 01:53:05,956
اون مادرجنده ها اينجا براي خريد مبارز نيومدن
1448
01:53:06,602 --> 01:53:08,058
اون دختره رو ميخوان
1449
01:53:10,313 --> 01:53:13,053
استيون، چي داري ميگي؟
1450
01:53:13,198 --> 01:53:16,477
دارم میگم اونا تا خرخره سرتون کلاه گذاشتن
1451
01:53:16,758 --> 01:53:20,123
اونا دنبال یه حیف نون پهلوون نيستن
1452
01:53:20,940 --> 01:53:22,271
دنبال اون دخترن
1453
01:53:22,717 --> 01:53:25,278
چي؟ اون دختره "هيلدي"؟
1454
01:53:25,308 --> 01:53:27,587
هيلدي" . اونو جنگو"
1455
01:53:27,908 --> 01:53:30,016
اون کاکا سياها همو ميشناسن
1456
01:53:31,001 --> 01:53:32,717
اون که "اسيکمو جو" رو خريده
1457
01:53:32,722 --> 01:53:34,053
پولش رو هم داده؟
1458
01:53:34,115 --> 01:53:35,209
نه هنوز اما ميدن
1459
01:53:35,229 --> 01:53:37,722
پس عملاً نخريدنش
دليلشو نميدونم هنوز
1460
01:53:37,912 --> 01:53:43,152
اما وقتي حرفشو قطع کردم
ميخواست کسي رو که براش اينجا اومده،بخره
1461
01:53:43,660 --> 01:53:46,337
مرسي استيون
خواهش ميکنم کلوين
1462
01:53:51,966 --> 01:53:54,213
اينارو از کجا فهمیدی؟
1463
01:53:55,002 --> 01:53:57,489
.. چرا براي يک سياه پوست
1464
01:53:57,496 --> 01:53:59,913
که پشتش زخميه
و 3000 دلار هم نمي ارزه اينکارو بکنن
1465
01:54:00,095 --> 01:54:03,733
شايد چون "جنگو" عاشقشه اينکارو ميکنن
1466
01:54:04,265 --> 01:54:05,934
يا اينکه احتمالاً زني چيزيشه
1467
01:54:06,172 --> 01:54:10,060
حالا اينکه اون آلماني چرا بايد به
...پس گرفتن عشق اون ديوث اهميت بده رو
1468
01:54:10,074 --> 01:54:12,274
دیگه نميدونم
1469
01:54:15,039 --> 01:54:16,915
... پس اگه اونو ميخوان
1470
01:54:17,330 --> 01:54:21,474
اين همه مسخره بازي براي خريد مبارز چيه؟
1471
01:54:21,836 --> 01:54:24,818
شما هيچ چيز مفتي رو به 3000 دلار نميدين
1472
01:54:25,670 --> 01:54:27,149
اما اون 12000 تا؟
1473
01:54:28,457 --> 01:54:30,644
خيلي با اونا صميميتون کرده.نه؟
1474
01:54:33,639 --> 01:54:35,039
اره همينطوره
1475
01:54:38,746 --> 01:54:39,879
زنشه؟
1476
01:54:44,652 --> 01:54:46,509
.. اگه مار هم باشن
1477
01:54:46,883 --> 01:54:48,290
شکستشون ميديم
1478
01:54:51,424 --> 01:54:56,289
.. اون دروغگو هاي ناکس
1479
01:54:56,440 --> 01:54:59,979
وقت تلف کن های حرومزاده
1480
01:55:02,224 --> 01:55:03,784
! حرومزاده ها
1481
01:55:03,917 --> 01:55:08,859
من تو نيو اورلئانز با قشر اهل تئاتر
.. آشنايي پيدا کردم
1482
01:55:10,095 --> 01:55:11,745
اومدين
1483
01:55:11,845 --> 01:55:15,420
به اين فکر ميکردم که تو با اون پير خرفت
فرار کردين
1484
01:55:16,724 --> 01:55:18,831
خيلي جالب ميشد.نه؟
1485
01:55:19,099 --> 01:55:20,112
"لارا لي"
1486
01:55:20,354 --> 01:55:21,971
از پنجره نگاه ميکردم و ديدم
1487
01:55:22,045 --> 01:55:23,972
.. بيلي کرش" داره"
1488
01:55:23,972 --> 01:55:26,368
با يک تاجر مرموز
.. سر فروش چندتا دختر بحث ميکنه
1489
01:55:26,378 --> 01:55:29,617
ميشه عزيزي کني و بري يک نگاهي بهشون بندازي؟.
1490
01:55:30,501 --> 01:55:33,301
البته برادر -
مرسي عزيزم -
1491
01:55:45,947 --> 01:55:49,360
خيلي خب
کار هيچوقت رو زمین نمیمونه
1492
01:55:51,654 --> 01:55:53,054
.. يه پیشنهاد
1493
01:55:53,202 --> 01:55:58,932
قبل از اينکه برين
در مورد احتمال خريدن "برومهيلدا" بحث ميکرديم
1494
01:55:59,027 --> 01:56:01,309
بله.همينطوره
1495
01:56:02,028 --> 01:56:04,387
یه لحظه ديگه ادامش ميديم
1496
01:56:20,488 --> 01:56:22,588
دوست کوچيکتون کیه؟
1497
01:56:27,750 --> 01:56:29,150
اين "بن"ـه
1498
01:56:30,719 --> 01:56:35,248
يه سياه که مدتي اينجا زندگي میکرد
1499
01:56:35,811 --> 01:56:37,911
و منظورم مدت خيلي زياديه
1500
01:56:39,303 --> 01:56:40,703
.. خب این بن
1501
01:56:41,350 --> 01:56:43,170
مراقب باباييم بود
1502
01:56:43,733 --> 01:56:45,553
وباباي باباييم
1503
01:56:46,129 --> 01:56:48,275
.. و تا روز مرگش
1504
01:56:51,377 --> 01:56:52,859
مراقب من بود
1505
01:56:55,633 --> 01:56:59,537
به عنوان پسر يک مزرعه دار بزرگ
توي "مي سي سي پي" به دنيا مياد
1506
01:56:59,551 --> 01:57:05,541
و سفيد پوست ها رو تو کار
با کلي سياه پوست روبرو ميکنه
1507
01:57:07,300 --> 01:57:12,336
من تمام زندگيمو اينجا تو "کندي لند" صرف کردم
1508
01:57:13,704 --> 01:57:17,233
اين سياه ها منو احاطه کرده بودن
1509
01:57:19,546 --> 01:57:22,614
و من هر روز و هر روز اونارو ميديدم
1510
01:57:23,216 --> 01:57:24,918
فقط يک سوال برام پيش اومده بود
1511
01:57:28,987 --> 01:57:30,620
چرا اونا (سياه ها) مارو (سفيدها) نميکشن؟
1512
01:57:34,727 --> 01:57:36,654
درست اونجا در اون هَشتي
1513
01:57:37,077 --> 01:57:39,568
.. سه بار در هفته براي 50 سال
1514
01:57:39,702 --> 01:57:44,262
بن" پير ميومد"
و با يک تيغ تيز ريش بابام رو ميتراشيد
1515
01:57:45,004 --> 01:57:50,126
حالا اگه من جای "بن" بودم ثانيه اي تو بریدن
.. گلوي پدرم درنگ نميکردم
1516
01:57:50,185 --> 01:57:53,925
و 50 سال هم انجامش برام طول نميکشيد
1517
01:57:56,276 --> 01:57:57,688
اما اون هيچوقت اينکارو نکرد
1518
01:57:59,532 --> 01:58:00,652
چرا نه؟
1519
01:58:02,186 --> 01:58:03,061
!ميبينين
1520
01:58:03,490 --> 01:58:05,818
... علم همانندی
(شباهت)
1521
01:58:06,871 --> 01:58:12,071
روش بسيار سختي براي فهم تفاوت
.. بين دو گونه هست
1522
01:58:13,873 --> 01:58:16,277
تو جمجمه ي يه آفريقايي...
1523
01:58:17,856 --> 01:58:20,228
.... بخش مربوط به سلطه پذيرى ...
1524
01:58:20,296 --> 01:58:25,559
از هر انسان و گونه ي بشري در سياره ي زمين بزرگتره
1525
01:58:41,490 --> 01:58:43,310
.. اگه اين
1526
01:58:44,590 --> 01:58:46,690
.. تکه جمجمه ي اينجا رو بررسي کني
1527
01:58:52,930 --> 01:58:56,982
متوجه سه فرورفتگي مشخص ميشين
1528
01:59:00,100 --> 01:59:03,574
اينجا،اينجا و اينجا
1529
01:59:04,019 --> 01:59:05,139
..حالا
1530
01:59:05,449 --> 01:59:10,212
...اگه من جمجمه ي "ايزاک نيوتون" يا "گاليله" رو داشتم
1531
01:59:10,611 --> 01:59:14,882
اين سه فرورفتگي در قسمتي از جمجمه
... يافت ميشد که
1532
01:59:15,226 --> 01:59:16,626
مربوط به خلاقيت بود
1533
01:59:17,224 --> 01:59:19,324
اما اين جمجمه ي "بن"پيره
1534
01:59:20,036 --> 01:59:23,916
و تو جمجمه ي "بن" که
.. از این ژن ها پیدا نمیشه
1535
01:59:24,513 --> 01:59:28,721
اين سه فرورفتگي در قسمتي از جمجمه قرار دارن
.. که بيشترين ارتباط رو
1536
01:59:29,675 --> 01:59:31,075
قبول نوکرمآبى داره
(اطاعت و خدمت)
1537
01:59:32,394 --> 01:59:33,899
..حالا بچه زرنگ
1538
01:59:34,767 --> 01:59:37,007
قبول ميکنم که خيلي زرنگي
1539
01:59:39,679 --> 01:59:41,342
.. اما اگه اين چکش اينجارو بردارم
1540
01:59:43,753 --> 01:59:45,750
.. و جمجمه ات رو بشکافم
1541
01:59:47,062 --> 01:59:49,445
تو هم همين سه تا فرورفتگي رو داري
1542
01:59:50,172 --> 01:59:51,966
.. همون جایی که تو جمجمه
1543
01:59:53,794 --> 01:59:55,161
بن" پير هست"
1544
01:59:57,420 --> 01:59:59,910
حــالــا، کف دستتون رو بذارين روي ميز
1545
02:00:00,008 --> 02:00:03,051
اگه کف دستتون رو از روي
سفره ي روي ميز بردارين
1546
02:00:03,104 --> 02:00:06,349
آقاي "بوچ" اون گلوله های خوش تراشو
تو سرتون خالي ميکنه
1547
02:00:07,454 --> 02:00:10,796
.. امشب کلي دروغ و توطئه دور اين ميز بوده
1548
02:00:10,822 --> 02:00:12,446
!اما اينو ميتونين باور کنين
1549
02:00:13,647 --> 02:00:14,754
.. "آقاي "موگي
1550
02:00:14,800 --> 02:00:18,618
لطف ميکنين اسلحه هاي کمري آقایون رو جمع کنين؟
1551
02:00:23,452 --> 02:00:24,832
خيلي ممنون
1552
02:00:24,903 --> 02:00:26,023
دکتر
1553
02:00:30,402 --> 02:00:31,681
کجا بوديم؟
1554
02:00:36,180 --> 02:00:37,459
! کله خر
1555
02:00:41,365 --> 02:00:42,804
! بله
1556
02:00:43,314 --> 02:00:48,077
قرار بود من رو براي قرارداد خريد
برومهيلدا" دست بندازين"
1557
02:00:48,751 --> 02:00:50,029
درسته؟
1558
02:00:54,230 --> 02:00:55,120
درسته
1559
02:00:57,822 --> 02:00:59,321
! هيلدي" رو بيارين"
1560
02:01:02,509 --> 02:01:03,629
هرجور ميخواي عزيزم
1561
02:01:05,217 --> 02:01:07,417
! بشين روي اين صندلي لعنتي
1562
02:01:07,441 --> 02:01:08,886
دستاتو بذار رو ميز
1563
02:01:08,941 --> 02:01:10,761
و دهنتم ببند
1564
02:01:14,597 --> 02:01:18,986
.. دکتر "شولتز" شما توي "گرینويل" خودتون گفتين
1565
02:01:19,090 --> 02:01:21,251
.. براي برده ي مناسب
1566
02:01:21,267 --> 02:01:24,400
مبلغي رو که احمقانه فرض کرديد
پرداخت ميکنيد
1567
02:01:25,079 --> 02:01:28,053
که خودمم گفتم
برداشت شما از احمقانه چيه؟
1568
02:01:28,081 --> 02:01:31,920
که شما گفتين 12000 دلار
1569
02:01:32,989 --> 02:01:36,799
.. و با در نظرگرفتن اينکه کلي راه اومدين
1570
02:01:36,961 --> 02:01:38,641
.. و کلي مشکل پشت سر گذاشتين
1571
02:01:38,940 --> 02:01:43,484
و کلي چرنديات سرهم کردين
.. تا اين بانوي دوست داشتني رو بخرين
1572
02:01:43,516 --> 02:01:48,810
به نظر مياد که "برومهيلدا" برده ي مناسبيه
1573
02:01:50,063 --> 02:01:52,740
.. و اگه ميخواين "کندي لندز" رو با "برومهيلدا" ترک کنين
1574
02:01:53,829 --> 02:01:59,146
قيمت 12000 دلاره
1575
02:01:59,539 --> 02:02:03,693
و فکر کنم اين سبک مذاکره ي شما
بگير يا برو" محسوب ميشه"
1576
02:02:05,615 --> 02:02:07,435
بله دکتر
1577
02:02:07,976 --> 02:02:14,106
ميبنين، تحت قوانين ايالت "چيکساو" ، برومهيلدا
جزو دارايي من محسوب ميشه
1578
02:02:14,653 --> 02:02:19,869
و هر کار بخوام ميتونم باهاش بکنم
1579
02:02:21,064 --> 02:02:27,608
.. و اگه فکر ميکنين قيمت من براي اين برده خيلي گزافه
1580
02:02:27,820 --> 02:02:30,427
.. کاري که بخوام بکنم اينه که
1581
02:02:33,550 --> 02:02:37,571
اين چکش لعنتي رو برميدارم
و تا سرحد مرگ باهاش ميزنمش
1582
02:02:37,651 --> 02:02:39,187
درست جلوي چشم هر2تون
1583
02:02:39,201 --> 02:02:40,060
خوب نيست رفقا؟
1584
02:02:40,063 --> 02:02:44,451
بعد ميتونيم سه فرورفتگي جمجمه اش
رو بررسي کنيم
1585
02:02:44,647 --> 02:02:45,910
!حالا
1586
02:02:46,043 --> 02:02:48,332
چي میشه دکتر؟
1587
02:02:49,270 --> 02:02:50,169
چي کار ميکنين؟
1588
02:02:50,184 --> 02:02:53,784
ميشه دستام رو از روي ميز بردارم
تا کيفم رو در بيارم؟
1589
02:02:55,597 --> 02:02:56,719
آره میشه
1590
02:03:10,578 --> 02:03:11,698
اين 12 تاس
1591
02:03:15,826 --> 02:03:17,245
!فروخته شد
1592
02:03:17,957 --> 02:03:23,618
فروخته شد به مردي با ريش استثنائي
و این کاکاسیاه غير استثنائيش
1593
02:03:29,701 --> 02:03:31,724
آقاي "موگي"؟ -
بله کلوين جان؟ -
1594
02:03:32,738 --> 02:03:36,071
اگه ميشه لطفاً
به اين آقايون رسيد خريد رو بدين
1595
02:03:36,236 --> 02:03:39,054
12000$
1596
02:03:41,074 --> 02:03:43,474
تجارت با شما باعث افتخار بود
1597
02:03:44,046 --> 02:03:45,482
.. حالا آقايون
1598
02:03:46,834 --> 02:03:48,927
اگه دوست دارين ... تو اتاق پذيرايي
به من ملحق شين
1599
02:03:49,771 --> 02:03:52,074
تا کيک سفيد سرو کنيم
1600
02:05:20,445 --> 02:05:21,997
عالي بود کلوين
1601
02:05:24,815 --> 02:05:27,633
ببخشيد خانوم؟
1602
02:05:28,821 --> 02:05:31,225
ميشه دست از "بتهوون" زدن بردارين؟
1603
02:05:31,269 --> 02:05:32,607
!دستات رو از روي تار بردار
1604
02:05:36,993 --> 02:05:38,113
!دکتر
1605
02:05:38,389 --> 02:05:40,988
!نميتونين برين اونجا -
استيو -
1606
02:05:40,998 --> 02:05:43,011
اونجا کاري نداره بره -
بذار بره -
1607
02:05:43,806 --> 02:05:47,186
يکمي ناراحته
بسپرش به من
1608
02:06:12,941 --> 02:06:14,061
کيک خامه اي نميخواي؟
1609
02:06:15,204 --> 02:06:18,004
من علاقه اي به شيريني ندارم
ممنون
1610
02:06:27,530 --> 02:06:29,996
الان به خاطر کاري که باهاتون کردم
توي فکر فرو رفتي؟
1611
02:06:30,911 --> 02:06:35,432
در واقع، داشتم به اون بيچاره اي که
امروز خوراک سگها کردينش،فکر ميکردم
1612
02:06:35,674 --> 02:06:37,026
"دارتانیون"
1613
02:06:38,467 --> 02:06:41,427
در اين فکر بودم که "دوما" براي اين ماجرا
چه واکنشي نشون ميداد
1614
02:06:42,251 --> 02:06:44,051
دوباره بگين؟
1615
02:06:46,936 --> 02:06:50,785
"الکساندر دوما"
کتاب "3 تفنگدار" رو نوشت
1616
02:06:51,207 --> 02:06:52,918
البته دکتر
1617
02:06:52,957 --> 02:06:54,703
..فکر کردم بايد يکي از ستاينده هاي اون باشين
1618
02:06:54,713 --> 02:06:58,486
که اسم برده تون رو از روي
شخصيت اصلي رُمانش انتخاب کردين
1619
02:06:59,441 --> 02:07:03,059
.. حالا اگه "الکساندر دوما" امروز اينجا ميبود
1620
02:07:03,110 --> 02:07:05,350
در عجبم که چه واکنشي نشون ميداد
1621
02:07:07,344 --> 02:07:08,990
در ترديدي که اينکارو تأييد ميکرد؟
1622
02:07:11,151 --> 02:07:16,180
آره، تأييد اينکار، در بالاترين حالت شک و شبهه قرار داره
(شک دارم اينکار رو تأييد ميکرد)
1623
02:07:18,574 --> 02:07:20,347
فرانسوي دل نازک؟
1624
02:07:22,377 --> 02:07:24,377
الکساندر دوما" سياه پوسته"
1625
02:07:28,469 --> 02:07:30,304
اينا کاغذاي "برومهيلدا"ـست؟
1626
02:07:30,414 --> 02:07:32,232
اره -
ميتونم بردارم؟ -
1627
02:07:32,365 --> 02:07:34,159
البته -
ممنون -
1628
02:07:36,863 --> 02:07:42,071
طبق قرار قبض خريد و مالکيتش و
البته سند آزاديش نوشتم،دکتر
1629
02:07:42,291 --> 02:07:44,452
قلم و جوهر براي من دارين؟
1630
02:07:45,653 --> 02:07:47,523
درست اونجا روي اون ميز کوچيکه
1631
02:07:47,617 --> 02:07:49,017
ممنون
1632
02:08:09,888 --> 02:08:11,288
ممنون
1633
02:08:14,773 --> 02:08:16,593
"برومهيلدا وون شافت"
1634
02:08:19,084 --> 02:08:21,302
خودت رو يک زن آزاد در نظر بگير
1635
02:08:33,500 --> 02:08:35,320
! "جناب "کندي
1636
02:08:37,248 --> 02:08:40,753
"من معمولاً ميگم "به اميد ديدار
(آلماني)
1637
02:08:41,480 --> 02:08:45,673
اما از اونجايي که اين کلمه به معنيه اينه که
... در واقع در آينده دوباره ببينمتون
1638
02:08:46,370 --> 02:08:49,703
و از اونجاييکه نميخوام جنابعالي رو ببينم
... ميگم
1639
02:08:50,133 --> 02:08:52,735
خداحافظ
1640
02:08:56,983 --> 02:08:58,383
بريم
1641
02:08:59,723 --> 02:09:00,843
بيا
1642
02:09:02,858 --> 02:09:05,258
!يک لحظه دکتر
1643
02:09:06,650 --> 02:09:07,726
چيه؟
1644
02:09:12,293 --> 02:09:14,470
.. يه رسمي اينجا تو جنوبه که
1645
02:09:14,996 --> 02:09:18,165
يک قرارداد تجاري زماني منعقد ميشه که
.. دو طرف
1646
02:09:18,830 --> 02:09:20,541
باهم دست بدن
1647
02:09:21,277 --> 02:09:22,664
نشون دهنده ي حسن نيته
1648
02:09:23,474 --> 02:09:25,593
من که اهل جنوب نيستم -
چرا -
1649
02:09:26,592 --> 02:09:28,125
!اما شما توي خونه من هستين،دکتر
1650
02:09:29,711 --> 02:09:31,316
پس متأسفانه بايد اصرار کنم
1651
02:09:31,589 --> 02:09:35,088
اصرار ؟ براي چي؟ اينکه باهاتون دست بدم؟
1652
02:09:35,105 --> 02:09:38,235
پس بايد خلاف این جریان اصرار کنم
1653
02:09:38,940 --> 02:09:40,453
ميدوني فکر ميکنم چي هستي؟
1654
02:09:40,640 --> 02:09:43,640
شما فکر ميکنين من چيم؟
نه که نميدونم
1655
02:09:45,490 --> 02:09:47,657
فکر ميکنم که يک بازنده ي بدي
1656
02:09:47,831 --> 02:09:50,831
منم فکر ميکنم شما يک برنده ي پوچ هستين
1657
02:09:51,026 --> 02:09:52,539
!در هر صورت
1658
02:09:52,886 --> 02:09:55,781
...اينجا در ايالت "چيکساو" ، يه قرار داد
1659
02:09:56,110 --> 02:09:58,734
تا وقتي دو طرف دست ندن، خاتمه پيدا نميکنه
1660
02:09:59,375 --> 02:10:02,419
حتي بعدش، اين همه امضا و کاغذبازي
.. پَشيزي هم ارزش نداره
1661
02:10:03,341 --> 02:10:06,385
اگه باهام دست ندي
1662
02:10:07,729 --> 02:10:10,664
..اگه باهاتون دست ندم
1663
02:10:10,859 --> 02:10:13,507
اون 12000 دلار رو ميندازين دور؟
1664
02:10:13,688 --> 02:10:15,787
فکر نکنم
1665
02:10:16,609 --> 02:10:18,289
.. "آقاي "بوچ
1666
02:10:19,657 --> 02:10:23,662
اگه اون (هيلدي) بخواد قبل از اينکه
اين آلماني عشق کاکاسیا باهام دست بده،بره
1667
02:10:24,432 --> 02:10:26,592
ترتيبش رو ميدي
1668
02:10:48,171 --> 02:10:51,424
واقعاً ازم ميخواين باهاتون دست بدم؟
1669
02:10:52,951 --> 02:10:54,511
اصرار ميکنم
1670
02:10:55,972 --> 02:10:58,222
باشه اگه اصرار ميکنين
1671
02:11:16,453 --> 02:11:18,212
! کلوين
1672
02:11:19,108 --> 02:11:21,206
! کــلويـن
1673
02:11:26,976 --> 02:11:29,432
ببخشيد
نتونستم جلوي خودمو بگيرم
1674
02:11:42,143 --> 02:11:44,078
کاکاسياهه ديوونه شده
1675
02:11:44,727 --> 02:11:47,396
داره همه رو ميکشــه
آه
1676
02:12:04,453 --> 02:12:06,575
!لعنتي! حرومزاده
1677
02:12:10,728 --> 02:12:11,848
!بگيرینش
1678
02:12:12,476 --> 02:12:13,596
اون لعنتيو بگيرين
1679
02:12:16,567 --> 02:12:21,182
حرومزاده ي لعنتي
!عوضي چيکار کرد
1680
02:12:22,846 --> 02:12:23,966
1681
02:12:25,672 --> 02:12:27,039
منو بیخیال شو
1682
02:12:27,132 --> 02:12:28,857
!حرومزاده ي احمق
1683
02:12:28,928 --> 02:12:30,328
!ببخشيد جسي
1684
02:12:30,404 --> 02:12:34,995
کدوم خري به اين کاکاسیا تفنگ داده؟
1685
02:13:08,190 --> 02:13:10,515
بيا بکش اگه ميتوني
1686
02:13:10,922 --> 02:13:14,169
!خداي من.آه
1687
02:13:14,289 --> 02:13:16,138
!مادرجـنده
1688
02:14:35,634 --> 02:14:37,454
! شليک نکنین
1689
02:14:40,294 --> 02:14:42,114
! شليک نکنین
1690
02:14:43,597 --> 02:14:45,697
!شليک نکنين، لعنتيا
1691
02:14:54,284 --> 02:14:55,404
! "جنگو"
1692
02:14:56,285 --> 02:14:57,405
چيه ؟
1693
02:15:00,267 --> 02:15:02,087
ما زنتو گرفتیم
1694
02:15:03,273 --> 02:15:06,342
! بيلي کرش" تفنگشو نشونه گرفته سمتش"
1695
02:15:06,841 --> 02:15:08,880
... اگه دست از شليک برداري
1696
02:15:08,982 --> 02:15:11,518
مغزش رو نميترکونه
1697
02:15:11,693 --> 02:15:13,582
! و حرفم چاخان نيست، پسر
1698
02:15:14,535 --> 02:15:15,907
قوله
1699
02:15:17,509 --> 02:15:18,629
! اه اه
1700
02:15:18,970 --> 02:15:20,090
تسليم نميشي؟
1701
02:15:20,546 --> 02:15:22,646
فکر کردي ميتوني ادامه بدي؟
1702
02:15:22,960 --> 02:15:24,080
! ميکشيمت
1703
02:15:24,450 --> 02:15:25,850
چرت نگو
1704
02:15:26,052 --> 02:15:28,776
.صادقانه،دروغ نميگم "جنگو" . به خدا قسم
1705
02:15:30,177 --> 02:15:31,297
اگه تسليم بشي
1706
02:15:32,151 --> 02:15:34,422
هيچ آسيبي بهت نميرسه
1707
02:15:36,306 --> 02:15:38,352
و منم بايد چرندياتت رو باور کنم؟
1708
02:15:38,728 --> 02:15:41,858
شخصاً، اينکه تو چي رو باور ميکني يا نميکني
اصلاً برام مهم نيست
1709
02:15:41,890 --> 02:15:44,965
من باور دارم که اگه تا 10 ثانيه ي ديگه
.. تسليم نشي
1710
02:15:44,979 --> 02:15:47,140
! مخ اين جنده رو ميترکونيم.اينو باور کن
1711
02:15:47,159 --> 02:15:48,968
!باور کن
1712
02:15:53,184 --> 02:15:54,582
خودتو تسليم نکن
1713
02:15:55,551 --> 02:15:56,871
بذار برم
1714
02:15:57,797 --> 02:15:59,271
خيلي برام مهمی
"جنگو"
1715
02:16:00,524 --> 02:16:01,924
دوستت دارم
1716
02:16:03,180 --> 02:16:04,888
صبر کنين -
نه -
1717
02:16:07,279 --> 02:16:08,607
تسليم ميشم
1718
02:16:09,420 --> 02:16:11,562
صداتو نمیشنوم، کاکاسياه
1719
02:16:12,469 --> 02:16:14,547
گفتم تسليم ميشم
1720
02:18:14,968 --> 02:18:16,793
قوقولي قوقو ميکنم برات، کاکاسياه
1721
02:18:22,496 --> 02:18:24,775
پس شما جایزه بگیرین ؟
1722
02:18:25,600 --> 02:18:27,840
ميدونستم کاسه اي زير نيم کاسه تون بود
1723
02:18:29,356 --> 02:18:34,025
ما اعلاميه هاي تحت تعقيب و دفتر حسابتون
رو توي زين اسبتون پيدا کرديم
1724
02:18:35,762 --> 02:18:37,307
بايد بگم
1725
02:18:38,115 --> 02:18:40,706
من قبلاً نشنیده بودم یه سیاه پوست جایزه بگیر باشه
1726
02:18:41,432 --> 02:18:44,742
يه کاکاسياه بهتون پول داده سفيد پوستارو
بکشين. چقدر از اين کار خوشتون مياد؟
1727
02:18:45,570 --> 02:18:48,370
احتمالاً تا آخر کيفش رو بردين.نه؟
1728
02:18:57,983 --> 02:19:00,099
وقتشه به تخمات شب بخير بگي، کاکاسياه
1729
02:19:03,788 --> 02:19:04,756
دارمت.
1730
02:19:06,973 --> 02:19:08,892
آروم باش کاکاسياه
آروم بگير
1731
02:19:10,033 --> 02:19:11,153
کاپيتان؟
1732
02:19:11,640 --> 02:19:13,160
خانوم "لارا" ميخواد ببينت
1733
02:19:14,265 --> 02:19:17,073
در رابطه با عزاي خدابيامرزه
1734
02:19:18,455 --> 02:19:21,922
و نظرش رو هم در مورد اخته کردن "جنگو" عوض کرده
1735
02:19:23,079 --> 02:19:26,381
ميخواد اونو به آدماي "ليکوئينت ديکن" بده
1736
02:19:27,671 --> 02:19:30,231
خب اون يک دقيقه رو هم براي اينکه اينو بهم بگه، هدر نداد
1737
02:19:37,010 --> 02:19:39,197
! چقدر نااميد کننده
1738
02:20:01,815 --> 02:20:02,935
من و توييم
1739
02:20:04,907 --> 02:20:06,027
..اين چيزيه
1740
02:20:06,453 --> 02:20:08,273
که با خودت ميبري
1741
02:20:11,333 --> 02:20:14,854
... کون گشاد سياهت براي چند ساعت گذشته
1742
02:20:14,909 --> 02:20:17,539
سوژه ي حرف مادرجنده هاي عمارت شده
1743
02:20:18,446 --> 02:20:22,342
.. انگار سفيدها توي عمرشون يک ايده ي بکر
1744
02:20:22,363 --> 02:20:24,803
به ذهنشون نخورده بوده
که روز مبادا ، يکي مثل تو رو بکشن
1745
02:20:25,014 --> 02:20:30,621
به جاش اين فکر رو داشتن که هر کار ميخوان
با جاهاي جالبت (اندام تناسلي) بکنن
1746
02:20:30,697 --> 02:20:35,999
ظاهراً که ايده ي خوبي بوده
... اما حقيقت اينه
1747
02:20:37,669 --> 02:20:43,338
وقتي خايه هاي يک کاکاسياه رو بِبُري
اکثرشون خونريزي ميکنن..
1748
02:20:43,612 --> 02:20:45,612
براي حدود 7 دقيقه
اکثرشون
1749
02:20:47,992 --> 02:20:49,419
بيشتر از اکثرشون
1750
02:20:50,140 --> 02:20:51,739
.. بعد من ميگم
1751
02:20:53,504 --> 02:20:55,340
به جهنم
1752
02:20:56,180 --> 02:21:00,174
کاکا سياه هايي که به "لکوئنت ديکي" ميفروشيم
از اين بدتر نصيبشون ميشه
1753
02:21:01,244 --> 02:21:04,069
و اونا هنوز ميگن
"تا سرحد مرگ شلاقشون بزنين"
1754
02:21:04,145 --> 02:21:07,595
توي ميدون مبارزه بندازينشون
غذاي سگ هاي "استون سايفر" کنين
1755
02:21:07,831 --> 02:21:12,891
و بعد من با خودم ميگم کجاش خاصه؟
ما که هميشه همين غلط رو ميکنيم
1756
02:21:13,048 --> 02:21:19,295
گور باباش.کاکا سياه هايي که به "لکوئنت ديکي" ميفروشيم
از اين بدتر نصيبشون ميشه
1757
02:21:20,410 --> 02:21:27,136
...خلاصه از وسط ناکجاآباد خانوم "لارا" ايده ي بکر
1758
02:21:28,078 --> 02:21:32,739
تحويل دادن تو به معدن "لکوئنت ديکي" به سرش ميزنه
1759
02:21:34,170 --> 02:21:38,519
.. و به عنوان برده ي معدن اونجا
1760
02:21:39,254 --> 02:21:42,783
.. مِن بعد تا روزي که بميري
1761
02:21:43,010 --> 02:21:45,986
هر روز و تمام روز
1762
02:21:46,236 --> 02:21:48,843
یه چکش دستت ميگيري
1763
02:21:49,192 --> 02:21:53,272
و سنگاي بزرگ رو میشکنی
1764
02:21:54,440 --> 02:21:58,680
وقتي برسي اونجا
اسمتو حذف ميکنن
1765
02:21:58,844 --> 02:22:01,599
يک شماره و چکش بهت ميدن
1766
02:22:02,021 --> 02:22:03,857
و ميگن برو سرکار
1767
02:22:04,662 --> 02:22:07,112
يک کلمه بگي
زبونت رو ميبرن
1768
02:22:07,187 --> 02:22:09,513
تو اينکار واردن.باور نميکني
1769
02:22:09,770 --> 02:22:12,043
اينکارو براي تو هم ميکنن
1770
02:22:13,502 --> 02:22:19,845
تا وقتي ديگه کم بياري هر روز و تمام روز
ازت کار ميکشن
1771
02:22:20,407 --> 02:22:22,896
بعد با چکش توي مخت ميزنن
1772
02:22:23,039 --> 02:22:25,388
و تن لشت رو توي چاه کاکا سياها ميندازن
1773
02:22:25,881 --> 02:22:31,175
و اين پايان داستانت ميشه
"جنگو"
1774
02:22:33,000 --> 02:22:36,300
"تو راه معدن "لیکوئنت دیکی
1775
02:23:19,896 --> 02:23:21,716
هي بچه سفيد پوست
1776
02:23:22,982 --> 02:23:24,802
گفتم بچه سفيدپوست
1777
02:23:25,440 --> 02:23:27,906
خفه شو کاکاسياه
تو هيچ حرفي براي گفتن نداري که بخوام بشنوم
1778
02:23:27,938 --> 02:23:30,647
دوست داري 11000 دلار به جيب بزني؟
1779
02:23:30,694 --> 02:23:31,980
چیکار کنم ؟
1780
02:23:32,018 --> 02:23:34,766
گفتم
دوست داري 11000 دلار به جيب بزني؟
1781
02:23:35,722 --> 02:23:37,821
در واقع 11500
1782
02:23:38,267 --> 02:23:40,235
چي داري زر میزنی؟
1783
02:23:40,306 --> 02:23:42,522
"اونجا توي مزرعه ي "کندي لند
1784
02:23:42,676 --> 02:23:45,126
يه شانس 11500 دلاري هست
1785
02:23:45,148 --> 02:23:47,868
همونجا داشت خاک ميخورد
اما شما صاف از کنارش رد شدين
1786
02:23:48,510 --> 02:23:50,437
لعنت بهت بچه سياه
ما که راهزن نيستيم
1787
02:23:50,566 --> 02:23:53,446
من اينو نگفتم
نکته ي مهم اين پول همينه
1788
02:23:53,661 --> 02:23:56,104
همينه غيرقانوني نيستش
نميشه دزديدش
1789
02:23:57,003 --> 02:23:58,430
بايد بدستش آورد بچه سفيد
1790
02:23:59,133 --> 02:24:01,305
اگه چيزي براي گفتن داري، بنال
1791
02:24:04,786 --> 02:24:07,236
...براي يک مزدور تحت تعقيب به نام "اسميتي بکال" توي
1792
02:24:07,253 --> 02:24:09,352
اوباش "بکال" هست
1793
02:24:09,493 --> 02:24:11,352
اسميتي بکال" کدوم ديوثيه ديگه؟"
1794
02:24:11,393 --> 02:24:14,609
رهبر يک اوباش قاتل و راهزن کالسکه
.. به نام
1795
02:24:14,784 --> 02:24:16,415
اوباش "بکال" هست
1796
02:24:16,526 --> 02:24:19,533
يه 7000 دلاری براي زنده يا مرده ي خودش جايزه گذاشتن
1797
02:24:19,800 --> 02:24:23,071
و 5000 تا هم براي 3 تا همدستش
1798
02:24:23,274 --> 02:24:24,461
"دندي مايکلز"
1799
02:24:25,227 --> 02:24:26,347
"جرالد نش"
1800
02:24:26,618 --> 02:24:28,858
کريگ کونز" دیوونه"
1801
02:24:29,686 --> 02:24:32,465
.. "آقايون، حالا 4 تاشون توي "کندي لندز
1802
02:24:32,535 --> 02:24:34,650
دارن به ريشتون ميخندن
ميدونين چرا؟
1803
02:24:34,876 --> 02:24:37,076
چونکه تازه از زير يه قتل در رفتن
1804
02:24:37,342 --> 02:24:39,011
اما نبايد اينجوري باشه
1805
02:24:39,085 --> 02:24:42,504
تو و اون رفيق فِرزت و "ينگو" اون پول رو ميگيرين
1806
02:24:42,559 --> 02:24:43,856
یه بار دیگه بگو این دلقکا چیکار کردن ؟
1807
02:24:43,903 --> 02:24:46,721
اين حرومزاده ها آدماي بي گناه رو کشتن
1808
02:24:47,362 --> 02:24:49,906
از کالسکه دزدي کردن
! سفيدپوست هاي بي گناه
1809
02:24:51,836 --> 02:24:54,719
آگهيش توي جيبم هست
اگه بذارين بردارم
1810
02:24:54,767 --> 02:24:56,167
بردار
1811
02:24:58,015 --> 02:25:03,255
اسميتي بکال" ، مُرده يا زندش"
"و گروه "اسميتي بکال
1812
02:25:03,301 --> 02:25:04,853
! اما تو يک برده اي
1813
02:25:05,143 --> 02:25:06,963
من کجا بَردَم؟
1814
02:25:07,533 --> 02:25:08,921
من شبيه يک بَرده ام؟
1815
02:25:08,976 --> 02:25:11,458
هفت هزار تا براي "اسميتي بکال" . چاخانه
1816
02:25:11,638 --> 02:25:13,169
من جایزه بگیرم
1817
02:25:14,837 --> 02:25:19,293
.. ديروز به عنوان يک مرد آزاد وارد "کندي لند" شدم
1818
02:25:19,327 --> 02:25:23,549
سوار يک اسب با همکار سفيد پوستم
"دکتر کينگ شولتز"
1819
02:25:24,222 --> 02:25:28,727
تمام راه از تگراس تا ايالت "چيکسا" ما
اوباش "بکال" رو تعقيب کرديم
1820
02:25:29,088 --> 02:25:31,742
! بعد ديديم که توي "کندي لند" تخم کردن
1821
02:25:32,102 --> 02:25:35,271
رفتيم تا بگيريمشون
.. اوضاع خراب شد
1822
02:25:35,670 --> 02:25:38,732
همکارم کشته شد
و "کلوين کندي" تير خورد
1823
02:25:39,207 --> 02:25:43,157
بعد همه تصميم گرفتن منو مقصر بدونن
براي همين اينجام
1824
02:25:45,447 --> 02:25:47,390
اما "جنگو" توي اون ليست نيست
1825
02:25:47,539 --> 02:25:50,200
و شما همتون ميدونين من نبايد توي اين ليست باشم
1826
02:25:50,616 --> 02:25:53,566
اما اون چهار نفر اونجان
.. هنوز تحت تعقيبن
1827
02:25:54,062 --> 02:25:56,236
و 11500 دلار آماده ي قاپيده شدنه
1828
02:25:56,245 --> 02:25:59,202
و تنها چیزی که انتظارشو ندارن اینه که برگردین اونجا و بگیرینشون
1829
02:25:59,713 --> 02:26:01,533
خب حالا مزه دهنت چیه ؟
1830
02:26:02,055 --> 02:26:05,974
تو بهمون ميگي کجان
و ما آزادت کنيم؟
1831
02:26:06,272 --> 02:26:08,372
من نميگم کجا هستن
1832
02:26:08,504 --> 02:26:11,738
ببينين يک اسلحه و اسب بهم بدين
1833
02:26:11,993 --> 02:26:14,957
و 5000 تا از اون 11500 دلار
1834
02:26:15,242 --> 02:26:16,652
و بعد جاشون رو بهتون ميگم
1835
02:26:16,838 --> 02:26:18,173
اين يک آگهي واقعيه
1836
02:26:18,567 --> 02:26:22,126
چونکه اون آگهي واقعيه
به اين معني نيست که اون گروه هم واقعيت دارن
1837
02:26:22,226 --> 02:26:28,239
حالا يک برده چرا بايد آگهي تعقيب
توي جيبش داشته باشه؟
1838
02:26:32,846 --> 02:26:36,046
اون سياهه ديروز اومد "کندي لند" ؟
1839
02:26:42,014 --> 02:26:43,097
!خيلي خب
1840
02:26:43,853 --> 02:26:45,878
!دوباره ازتون ميپرسم
1841
02:26:47,310 --> 02:26:49,613
ميخوام بدونين که از دروغگوها خوشم نمياد
1842
02:26:50,534 --> 02:26:55,930
اون برده ي "کندي لند"ـه
يا ديروز سوار اسب با يه سفید پوست اومد اونجا؟
1843
02:26:56,415 --> 02:26:57,535
اره
1844
02:26:58,531 --> 02:27:00,656
.. از مُزايده ي گرينويل
1845
02:27:00,657 --> 02:27:02,731
تا اونجا با يک سفيد پوست
سوار به اسب اومدن
1846
02:27:03,659 --> 02:27:05,836
.. و اين سفيد پوسته
1847
02:27:06,039 --> 02:27:07,667
سياهه بردش بوده؟
1848
02:27:08,081 --> 02:27:09,635
اون برده نبوده
1849
02:27:09,782 --> 02:27:11,675
شماها مطمئنين؟
1850
02:27:11,821 --> 02:27:13,221
! مطمئن مطمئن
1851
02:27:17,504 --> 02:27:19,291
تو "کندي لند" چه اتفاقي افتاد؟
1852
02:27:19,354 --> 02:27:20,408
تيراندازي شد
1853
02:27:21,033 --> 02:27:22,338
ارباب (کندي) تير خورد
1854
02:27:23,018 --> 02:27:24,674
کي بهش شليک کرد؟ -
آلمانيه -
1855
02:27:25,164 --> 02:27:26,375
چرا اينکارو کرد؟
1856
02:27:26,911 --> 02:27:30,403
سياهه و آلمانيه وانمود ميکردن تاجر بَرده ان
اما نبودن
1857
02:27:30,724 --> 02:27:32,409
خب، چي بودن؟
1858
02:27:32,586 --> 02:27:34,284
! جایزه بگیر
1859
02:27:35,098 --> 02:27:37,758
خاک تو سرم "روي" ، يعني
قضيه خيلي ممکنه بزرگ باشه
1860
02:27:39,174 --> 02:27:40,499
خب رفيق
1861
02:27:41,281 --> 02:27:42,679
قبوله
1862
02:27:43,941 --> 02:27:45,374
يه شرط ديگه دارم
1863
02:27:45,986 --> 02:27:46,923
چيه؟
1864
02:27:47,007 --> 02:27:49,864
وقتي برسيم اونجا
.. و وقتش برسه
1865
02:27:52,184 --> 02:27:54,041
ميذارين توي کشتنشون بهتون کمک کنم
1866
02:27:55,331 --> 02:27:56,977
! اي لوطي با نمک
1867
02:27:57,216 --> 02:27:58,992
ازادش کنين -
اره -
1868
02:27:59,461 --> 02:28:01,482
براي خودت خوب معامله اي دست و پا کردي، کاکا سياه
1869
02:28:01,607 --> 02:28:03,263
تو براي خودت خوب معامله اي دست و پا کردي، داداش
1870
02:28:05,577 --> 02:28:07,887
سياه پوست باحالي هستیا
1871
02:28:09,934 --> 02:28:11,054
!خداي من
1872
02:28:13,774 --> 02:28:16,224
برو که رفتي رفيق
1873
02:28:17,267 --> 02:28:19,667
براي تو، اون اسبي که بار داره
رو ميديم
1874
02:28:19,923 --> 02:28:21,860
توي اون کيف هاي زين چيه؟
1875
02:28:22,131 --> 02:28:23,235
ديناميت
1876
02:28:23,262 --> 02:28:26,142
من سوار اَسبي که پشتش ديناميت داره، نميشم
1877
02:28:26,247 --> 02:28:27,471
متوجهم
1878
02:28:28,284 --> 02:28:33,867
فرانکي"، اون بارهارو از روي اسبه بردار"
و بذارش تو قفس سياه ها
1879
02:28:35,118 --> 02:28:38,256
!يکم ديناميت براي سرگرمي شما کاکاسياها
1880
02:28:48,644 --> 02:28:51,393
فلويد"، اون اسلحه ي داخل گاري رو داري؟"
1881
02:28:51,424 --> 02:28:52,338
اره خب
1882
02:28:52,479 --> 02:28:54,510
!چرا اسلحه و کمربند مهماتت رو نمیدی بهش
1883
02:28:56,789 --> 02:28:59,325
اينو نندازيش.باشه؟
1884
02:28:59,873 --> 02:29:02,677
تازه نشونه گيريش رو رديف کردم
1885
02:29:02,964 --> 02:29:04,558
خوب شد گفتي
1886
02:30:36,672 --> 02:30:38,648
اون ديناميت رو برام بنداز
1887
02:32:08,842 --> 02:32:10,533
جيک؟ -
جانم؟ -
1888
02:32:10,558 --> 02:32:14,126
برو ببين اون سگه چشه
1889
02:32:18,581 --> 02:32:20,438
!برين به جهنم، مادرجنده ها
1890
02:33:50,262 --> 02:33:51,916
دوستت دارم رفيق
1891
02:34:52,137 --> 02:34:53,537
منم عزيزم
1892
02:35:41,842 --> 02:35:44,741
1893
02:35:45,254 --> 02:35:49,173
1894
02:35:50,464 --> 02:35:52,542
1895
02:35:53,331 --> 02:35:58,030
1896
02:36:03,896 --> 02:36:08,136
1897
02:36:08,159 --> 02:36:12,610
1898
02:36:12,626 --> 02:36:13,473
.."کورا"
1899
02:36:13,558 --> 02:36:15,758
برامون کمي قهوه درست ميکني؟
1900
02:36:15,921 --> 02:36:17,715
شبا"، کمکش کن"
1901
02:36:17,781 --> 02:36:18,880
بيا
1902
02:36:29,605 --> 02:36:32,891
"شما همتون میرین پيش "کلوين
و خداحافظ، خداحافظ
1903
02:36:39,591 --> 02:36:41,940
فقط يکم زودتر از اونچه که فکرشو ميکردين
1904
02:36:50,289 --> 02:36:51,659
! "بيلي کرش"
1905
02:36:51,972 --> 02:36:53,727
چي بودش..؟
1906
02:36:53,946 --> 02:36:55,485
درسته
1907
02:36:56,525 --> 02:37:00,905
آخرين باري که ديدمت
.. دستات روي
1908
02:37:13,418 --> 02:37:14,856
! "جنگو"
1909
02:37:15,028 --> 02:37:17,080
! حرومزاده ي سياه
1910
02:37:17,112 --> 02:37:18,314
بيلي" ، عزيزم"
1911
02:37:19,752 --> 02:37:20,872
! اه نه
1912
02:37:22,771 --> 02:37:29,035
حالا شما دوستان سياه پوست
توصيه ميکنم از اين جماعت سفيد پوست دور بشين
1913
02:37:30,230 --> 02:37:31,743
تو نه، استيون
1914
02:37:32,598 --> 02:37:34,868
تو همون جايي ميموني
که بهش تعلق داري
1915
02:37:36,799 --> 02:37:38,361
کورا" قبل از اينکه بري"
1916
02:37:38,838 --> 02:37:40,938
ميشه با خانوم "لارا" خداحافظي کني؟
1917
02:37:41,641 --> 02:37:42,749
چيکار کنم؟
1918
02:37:43,031 --> 02:37:46,171
گفتم با خانوم "لارا" خداحافظي کن
1919
02:37:48,010 --> 02:37:48,892
خداحافظ خانوم لارا
1920
02:37:54,011 --> 02:37:55,633
شما دو تا هم برین
1921
02:38:13,898 --> 02:38:15,018
! استيو
1922
02:38:15,485 --> 02:38:17,677
از اين لباس جديدم خوشت مياد؟
1923
02:38:19,024 --> 02:38:21,623
ميدوني، تا يک ساعت پيش نميدونستم
رنگ "برگاندي" بهم مياد
1924
02:38:33,256 --> 02:38:35,076
من شش تا فشنگت رو شمردم، کاکاسياه
1925
02:38:36,816 --> 02:38:38,916
منم دو تا اسلحه رو حساب کردم،کاکاسياه
1926
02:38:42,314 --> 02:38:46,686
تو گفتي توي اين 76 سال توي اين مزرعه
همه جور آشغالي ديدي.نه؟
1927
02:38:47,390 --> 02:38:48,997
.. اما متوجه شدم
1928
02:38:49,184 --> 02:38:50,478
تا به حال کاسه زانوت رو باندپيچي نکردي؟
(به خاطر شليک)
1929
02:38:54,320 --> 02:38:55,845
! هفتاد و شش سال استيون
1930
02:38:56,232 --> 02:38:59,300
فکر ميکني چندتا سياه پوست ديدي بيان برن
7000؟
1931
02:39:00,214 --> 02:39:01,836
8000؟
1932
02:39:01,877 --> 02:39:03,174
9000؟
1933
02:39:03,804 --> 02:39:05,774
9999؟
1934
02:39:06,441 --> 02:39:10,501
هر کلمه اي که از دهن "کلوين کندي" خارج شد
چيزي جز يک تيکه آشغال نبود
1935
02:39:10,572 --> 02:39:12,266
اما بنده خدا در مورد يه چيزي راست ميگفت
1936
02:39:12,454 --> 02:39:14,554
من يه سياه پوست استثنایی تو 10000 تا سياه پوستم
1937
02:39:17,233 --> 02:39:19,402
! حرومــزاده
1938
02:39:20,355 --> 02:39:21,680
! مادرجـنده
1939
02:39:22,217 --> 02:39:24,894
! خدايا بذار اين کاکا سياه رو بکشم
1940
02:39:26,086 --> 02:39:28,341
"نميتوني از اين ماجرا قِسِر در بري، "جنگو
1941
02:39:29,132 --> 02:39:31,232
! ميان و اون تن لشت رو پيدا ميکنن
1942
02:39:31,338 --> 02:39:33,887
تو الان گور خودتو کَندي، کاکاسياه
1943
02:39:33,888 --> 02:39:36,494
جایزه بگیرا ميان دنبالت
1944
02:39:37,057 --> 02:39:38,554
ميتوني فرار کني، کاکاسياه
1945
02:39:38,805 --> 02:39:40,607
اما اونا پيدات ميکنن
1946
02:39:41,045 --> 02:39:44,956
و وقتي پيدات کنن
عاشق اينم که باهات چيکارا که نميکنن
1947
02:39:45,617 --> 02:39:47,623
! ميکشنت، کاکاسياه
1948
02:39:48,068 --> 02:39:49,685
! به گا رَفتي
1949
02:39:50,069 --> 02:39:52,060
! اينجا "کندي لند"ـه، کاکاسياه
1950
02:39:52,386 --> 02:39:54,704
! نميتوني "کندي لند" رو نابود کني
1951
02:39:55,103 --> 02:39:59,139
ما خيلي وقته اينجاييم
نميتوني "کندي لند" رو شکست بدي
1952
02:40:09,781 --> 02:40:14,122
هر سياه پوستي که اسلحه گرم داشته باشه نميتونه
.. راهشو بکشه بیاد اینجا و
1953
02:40:21,081 --> 02:40:22,477
! "جنگو"
1954
02:40:23,436 --> 02:40:26,285
.. حرومــزاده
1955
02:41:00,520 --> 02:41:02,097
! سلام دردسرساز کوچولو
1956
02:41:02,666 --> 02:41:04,526
! سلام دردسر ساز بزرگ
1957
02:41:32,092 --> 02:41:34,402
ميدوني چي صدات ميکنن؟
1958
02:41:34,575 --> 02:41:36,675
!سريعترين تيرانداز جنوب
1959
02:41:44,486 --> 02:41:46,306
بيا بريم
1960
02:41:50,344 --> 02:42:00,144
: متـرجـمـيـن
«Saeed.Mr» سعيد
«Ali Master» علي
1961
02:42:00,169 --> 02:42:08,169
TvCenter ™ ارائـه اي از
.:: HttpS://TvCenter.Cc ::.
1962
02:42:08,169 --> 02:42:15,169
پیچ طرفداران کوئینتین تارانتینو در ایران
www.facebook.com/QuentinTarantinoIranianFans