1 00:01:01,989 --> 00:03:00,371 : متـرجـمـيـن «Saeed.Mr» سعيد saeed.mr@gmail.com «Ali Master» علي 2 00:03:00,372 --> 00:03:40,272 TvCenter ™ ارائـه اي از .:: HttpS://TvCenter.Cc ::. 3 00:03:41,100 --> 00:03:43,799 دو سال قبل از جنگ های داخلی 4 00:03:45,101 --> 00:03:47,701 یه جایی تو تگزاس 5 00:04:18,832 --> 00:04:21,595 کیه که داره تو این تاریکی میپِلِکه ؟ 6 00:04:22,221 --> 00:04:25,806 بگو چیکار داری وگرنه زنده از اینجا رد نمیشی 7 00:04:26,233 --> 00:04:30,605 خودتونو کنترل کنین آقایون من نمیخوام به کسی صدمه بزنم 8 00:04:31,488 --> 00:04:35,173 من یه مسافر خسته ام 9 00:04:37,541 --> 00:04:39,327 عصر سردتون بخیر آقایون 10 00:04:39,408 --> 00:04:41,977 دنبال دو تا برده فروش میگردم 11 00:04:41,985 --> 00:04:43,736 که بهم گفتن اسمشون برادرای "اسپک"ـه 12 00:04:43,923 --> 00:04:45,610 شاید شما باشین هان ؟ 13 00:04:46,723 --> 00:04:48,166 شما کی باشین ؟ 14 00:04:48,237 --> 00:04:49,716 خب میگم 15 00:04:49,754 --> 00:04:52,634 من دکتر "کینگ شولتز"ـم اینم اسبم "فریتز"ـه 16 00:04:53,451 --> 00:04:55,251 چه جور دکتری ؟ 17 00:04:55,685 --> 00:04:56,698 دندون پزشک 18 00:04:56,957 --> 00:04:58,487 حالا شما بگین که برادرای "اسپک"ـین 19 00:04:58,496 --> 00:05:01,299 و اینا رو تو حراج برده "گرینویل" خریدین ؟ 20 00:05:01,325 --> 00:05:02,233 خب که چی ؟ 21 00:05:02,265 --> 00:05:04,325 خب دلم میخواد باهاتون مذاکره کنم 22 00:05:04,337 --> 00:05:05,426 انگلیسی حرف بزن 23 00:05:05,620 --> 00:05:07,430 خب ببخشید 24 00:05:07,759 --> 00:05:10,031 ببخشید منو زبون دوممه دیگه 25 00:05:10,156 --> 00:05:13,653 فکر میکنم تو این دارایی هاتون 26 00:05:13,662 --> 00:05:15,706 یه نفر هست که من شدیدا میخوامش 27 00:05:16,136 --> 00:05:18,180 سلام شرورای بدبخت 28 00:05:18,818 --> 00:05:25,511 کسی بینتون هست که قبلا تو مزرعه "کُروکِن" کار کرده باشه ؟ 29 00:05:25,815 --> 00:05:28,815 من تو مزرعه "کروکن" بودم 30 00:05:29,557 --> 00:05:31,322 کی اینو گفت ؟ 31 00:06:18,227 --> 00:06:19,998 اسمت چیه ؟ 32 00:06:23,951 --> 00:06:25,511 جنگو 33 00:06:26,004 --> 00:06:28,704 پس تو دقیقا همونی که من میخوام 34 00:06:30,426 --> 00:06:32,720 برادرای "بریدل" رو میشناسی ؟ 35 00:06:36,575 --> 00:06:38,184 کی هستن ؟ 36 00:06:39,645 --> 00:06:41,736 ... جان گنده ـه 37 00:06:42,159 --> 00:06:44,025 ... الیس 38 00:06:44,719 --> 00:06:48,630 ... و راجا بعضی وقتام صداش میکنن "راج" کوچیکه 39 00:06:50,006 --> 00:06:52,269 مزرعه "کروکن" رو میچرخوندن 40 00:06:52,477 --> 00:06:53,597 دیگه نه 41 00:06:56,857 --> 00:06:57,977 ... بگو ببینم 42 00:06:58,425 --> 00:07:02,392 اگه هر کدوم از این سه نفرو دوباره ببینی میتونی بشناسیشون ؟ 43 00:07:02,471 --> 00:07:03,591 هی 44 00:07:04,254 --> 00:07:05,590 اینجوری باهاش حرف نزن 45 00:07:05,894 --> 00:07:06,935 چجوری ؟ 46 00:07:07,183 --> 00:07:08,169 اونجوری 47 00:07:08,311 --> 00:07:11,113 دوستای خوبم من فقط میخوام مشخص بشه 48 00:07:11,136 --> 00:07:12,777 انگلیسی حرف بزن خدا لعنتت کنه 49 00:07:12,903 --> 00:07:15,182 جوش نیارین بابا 50 00:07:15,196 --> 00:07:19,204 من یه مشتری ام که میخوام یه معامله جوش بدم 51 00:07:19,251 --> 00:07:21,076 برام مهم نیست فروشی نیست 52 00:07:21,108 --> 00:07:22,139 حالا هم گورتو گم کن 53 00:07:22,191 --> 00:07:25,561 اه مسخره بازی در نیار دیگه معلومه که فروشیَن 54 00:07:25,734 --> 00:07:27,294 برو دیگه 55 00:07:27,575 --> 00:07:32,783 دوست خوب من، فقط میخوای منو با این ژست دراماتیکت از اینجا دور کنی 56 00:07:32,783 --> 00:07:36,728 یا واقعا اون اسلحه رو به قصد کشتن طرفم نشونه گرفتی ؟ 57 00:07:37,530 --> 00:07:39,930 آخرین شانسته خوشتیپ 58 00:07:40,796 --> 00:07:42,825 ... اه خیلی خب 59 00:08:12,202 --> 00:08:14,514 شرمنده ام که به اسبت شلیک کردم 60 00:08:14,533 --> 00:08:16,655 اما نمیخواستم قبل از اینکه بفهمی چه اتفاقی برات افتاده 61 00:08:16,670 --> 00:08:19,229 هول شی و عجله کنی 62 00:08:19,626 --> 00:08:22,319 حرومزاده لعنتی 63 00:08:22,569 --> 00:08:24,616 راسکو" رو زدی" 64 00:08:25,816 --> 00:08:27,011 ایس" رو هم کشتی" 65 00:08:27,144 --> 00:08:30,274 هی، من فقط به برادرت که داشت منو تهدید به مرگ میکرد شلیک کردم 66 00:08:30,290 --> 00:08:32,336 {و مطمئنم که {صبر کن ببینم 67 00:08:32,348 --> 00:08:36,610 یک و دو و سه و چهار و پنج تا شاهد دارم که میتونن شهادت بدن 68 00:08:36,657 --> 00:08:38,462 لعنتی پام شکسته 69 00:08:38,540 --> 00:08:42,326 این که معلومه، حالا اگه میتونی صداتو بیاری پایین 70 00:08:42,342 --> 00:08:45,406 میخوام پرس و جومو از "جنگو" تموم کنم 71 00:08:49,685 --> 00:08:51,651 خدا لعنتت کنه عوضی 72 00:08:51,667 --> 00:08:53,260 داشتم میگفتم 73 00:08:53,286 --> 00:08:57,127 اگه یه بار دیگه برادرای "بریدل" رو ببینی میشناسیشون ؟ 74 00:08:57,725 --> 00:08:58,925 آره 75 00:08:59,466 --> 00:09:01,940 !آقا فروخته شد "خب آقای "اسپک 76 00:09:02,144 --> 00:09:04,948 آقای "اسپک" چقدر برای "جنگو"ی جوان بدم؟ 77 00:09:10,268 --> 00:09:12,668 این کارا دیگه خیلی نامردیه 78 00:09:18,489 --> 00:09:20,622 میشه یه لحظه اینو نگه داری ؟ 79 00:09:22,457 --> 00:09:25,411 مرسی جنگو سوار اون اسبه شو 80 00:09:26,221 --> 00:09:32,251 و اگه من جای تو بودم اون کت زمستونی که اسپک" مرحوم به ارث گذاشته رو هم برمیداشتم" 81 00:09:45,997 --> 00:09:49,731 کاکاسیا، اگه جرات داری به کت داداشم دست بزن 82 00:10:01,431 --> 00:10:03,366 خدا لعنتت کنه 83 00:10:07,547 --> 00:10:10,490 ... صد ... ده 84 00:10:11,267 --> 00:10:14,835 ... بیست .... و پنج 85 00:10:15,765 --> 00:10:17,085 برای جنگوی جوان 86 00:10:17,169 --> 00:10:21,997 و چون دیگه به این احتیاجی نداری من این اسب داداشتم میخرم 87 00:10:22,582 --> 00:10:27,446 خب ... آقای "اسپک" من شرمنده ام اما میخوام بهم رسید بدی 88 00:10:27,592 --> 00:10:28,941 داری ؟ 89 00:10:29,683 --> 00:10:31,792 برو به درک دندونی 90 00:10:32,954 --> 00:10:34,194 فکر میکردم که نداری 91 00:10:34,795 --> 00:10:36,425 نگران نباش 92 00:10:36,563 --> 00:10:38,074 من مجهز اومدم 93 00:10:42,848 --> 00:10:44,248 مرسی 94 00:10:44,377 --> 00:10:48,406 اینم جای رسید رو میگیره 95 00:11:05,415 --> 00:11:08,420 ... حالا برای شما شرورای بدبخت 96 00:11:09,366 --> 00:11:14,184 خب اینجوری که من میبینم این موضوع پیش میاد که بعدش باید چیکار کنین 97 00:11:14,269 --> 00:11:17,329 شماها دوتا چاره دارین 98 00:11:17,413 --> 00:11:22,629 یک: وقتی من رفتم، اون جونور رو از روی "اسپک"ـی که مونده بردارین 99 00:11:22,646 --> 00:11:24,530 و تا نزدیک ترین شهر ببرینش 100 00:11:24,613 --> 00:11:28,277 که حداقل 37 مایل دورتر از راهیه که اومدین 101 00:11:28,425 --> 00:11:30,243 :یا دو 102 00:11:30,486 --> 00:11:32,601 ... میتونین خودتونو آزاد کنین 103 00:11:32,811 --> 00:11:37,152 اون اسلحه رو بردارین یه تیر تو سرش خالی کنین جفتشونو قشنگ خاک کنین 104 00:11:37,207 --> 00:11:40,567 و راهتونو بکشین برین دنبال شانستون تو این کشور 105 00:11:41,485 --> 00:11:42,825 دیگه انتخاب با خودتونه 106 00:11:42,899 --> 00:11:47,679 اه و اگه شانسی یه ستاره شناس هم بینتون باشه 107 00:11:47,694 --> 00:11:50,366 ستاره شمالی اون یکیه 108 00:11:51,921 --> 00:11:53,041 بای بای 109 00:12:09,931 --> 00:12:13,811 بچه ها صبر کنین بیاین حلش کنیم 110 00:12:17,531 --> 00:12:20,997 باید تو یه همچین موقعیت هایی منطقی باشین دیگه 111 00:12:22,240 --> 00:12:25,774 من آدم بدی نیستم ببین فقط دارم کارمو انجام میدم 112 00:12:25,821 --> 00:12:29,231 بلوبری" من آخرین سیبی که داشتم رو بهت ندادم ؟" 113 00:12:29,683 --> 00:12:34,654 بچه ها بذارین بگم چی کار کنین منو ببرین "لیدل داک" تو "ال پاسو" منم همتونو آزاد میکنم 114 00:12:34,801 --> 00:12:36,621 ... نه نه خواهش میکنم 115 00:13:59,099 --> 00:14:01,061 به چی زل زدن ؟ 116 00:14:01,179 --> 00:14:04,179 تاحالا یه کاکاسیا رو اسب ندیدن 117 00:14:26,975 --> 00:14:28,888 صبح بخیر مهمان خانه دار 118 00:14:30,556 --> 00:14:32,700 دو تا آبجو برای دوتا مسافر خسته 119 00:14:33,122 --> 00:14:34,995 اه هنوز خیلی زوده بابا 120 00:14:35,052 --> 00:14:37,229 تا یه ساعت دیگه باز نمیکنیم 121 00:14:37,683 --> 00:14:39,633 پس تا اون موقع ما صبحانه میخوریم 122 00:14:40,587 --> 00:14:42,407 وای وای وای وای 123 00:14:42,858 --> 00:14:44,723 چه فکری به سرت زده که اینجوری میکنی پسر ؟ 124 00:14:45,097 --> 00:14:47,081 این کاکاسیا رو از اینجا ببر بیرون 125 00:14:52,347 --> 00:14:53,972 کمک .... کمک 126 00:14:54,121 --> 00:14:55,241 مهمانخانه دار 127 00:14:55,285 --> 00:14:58,853 یادت باشه کلانتر رو بیاری نه مارشالو 128 00:15:00,706 --> 00:15:02,106 .. بدبختیه ها 129 00:15:03,397 --> 00:15:06,397 حالا باید خودمون از خودمون پذیرایی کنیم 130 00:15:08,610 --> 00:15:10,010 بشین پسرم 131 00:15:19,932 --> 00:15:22,332 تو چه جور دندون پزشکی هستی ؟ 132 00:15:23,940 --> 00:15:28,126 با وجود اون درشکه من پنج ساله که کار دندون پزشکی انجام ندادم 133 00:15:32,787 --> 00:15:35,747 این روزا دارم یه کار جدید تمرین میکنم 134 00:15:38,342 --> 00:15:40,441 جایزه بگیری 135 00:15:46,380 --> 00:15:48,418 میدونی جایزه بگیری چیه ؟ 136 00:15:48,599 --> 00:15:49,719 نه 137 00:15:49,810 --> 00:15:50,930 ... خب 138 00:15:52,646 --> 00:15:56,675 همونجوری که تو تجارت برده سر زندگی آدما بخاطر پول معامله میکنن 139 00:15:56,939 --> 00:15:59,038 جایزه بگیر سر جسد آدما معامله میکنه 140 00:16:05,668 --> 00:16:06,788 به سلامتی 141 00:16:15,397 --> 00:16:17,961 ایالت یه جایزه برای سر یه نفر مشخص میکنه 142 00:16:18,070 --> 00:16:21,302 من ردشو میزنم ، پیداش میکنم و میکشمش 143 00:16:21,363 --> 00:16:25,642 بعد از اینکه کشتمش، جسد اون یارو رو میبرم پیش کلانتر 144 00:16:25,682 --> 00:16:27,860 بعضی وقتام حرفش راحت تر از عملشه ها 145 00:16:27,959 --> 00:16:30,769 جسدا رو به مقامات قانونی نشون میدم که ثابت کنم که 146 00:16:30,784 --> 00:16:35,391 من کشتمشون واقعا، که اینجوری دادگاه بهم پول رو میده 147 00:16:35,836 --> 00:16:39,695 پس ... مث بردگی اینم تجارت یه آدم بخاطر پوله 148 00:16:40,922 --> 00:16:42,482 جایزه چیه ؟ 149 00:16:45,738 --> 00:16:47,538 مث یه پاداش میمونه 150 00:16:47,828 --> 00:16:50,828 آدم میکشی و اونا بهت پاداش میدن ؟ 151 00:16:51,119 --> 00:16:52,919 آدمای خاصو آره 152 00:16:53,082 --> 00:16:54,019 آدم بدا ؟ 153 00:16:54,152 --> 00:16:55,272 آه 154 00:16:55,464 --> 00:16:57,331 هرچی بدتر باشن جایزه اش بزرگتره 155 00:16:58,518 --> 00:16:59,968 همین شد که من اومدم سراغ تو 156 00:17:00,798 --> 00:17:04,030 باید اعتراف کنم که یه کم گیج شده بودم که اومدم سراغت 157 00:17:05,452 --> 00:17:07,442 از یه طرف من از برده داری بدم میاد 158 00:17:07,788 --> 00:17:09,520 ... از طرف دیگه 159 00:17:10,042 --> 00:17:13,844 به کمکت احتیاج دارم و اگه سرِ ناسازگاری نذاری و قبول کنی خیلی بهتر میشه 160 00:17:15,251 --> 00:17:19,607 خب فعلا میخوام از این مسخره بازی برده داری به نفع خودم استفاده کنم 161 00:17:20,561 --> 00:17:23,472 ... هنوزم ... میگم که 162 00:17:23,868 --> 00:17:25,868 احساس گناه میکنم 163 00:17:26,847 --> 00:17:28,252 ... خب 164 00:17:28,565 --> 00:17:32,393 دوست دارم جفتمون با هم به توافق برسیم 165 00:17:39,333 --> 00:17:41,846 من دنبال برادرای "بریدل" میگردم 166 00:17:45,866 --> 00:17:49,621 هرچند من تلاشمو کردم و نتونستم کاری بکنم 167 00:17:49,833 --> 00:17:52,049 تا اینجای کار من نمیدونم اونا چه شکلین 168 00:17:53,734 --> 00:17:56,232 اما تو میدونی ... مگه نه ؟ 169 00:17:56,765 --> 00:17:58,866 خیلی خب من میدونم اونا چه شکلین 170 00:17:59,008 --> 00:17:59,693 خوبه 171 00:18:00,573 --> 00:18:01,905 پس اینم از توافقمون 172 00:18:02,851 --> 00:18:04,874 با من میای تا وقتی که پیداشون کنیم 173 00:18:04,908 --> 00:18:05,952 کجا میریم ؟ 174 00:18:06,505 --> 00:18:10,210 شنیدم حداقل دوتاشون تو "گتلینبرگ" دیده شدن اما نمیدونم کجاس 175 00:18:11,244 --> 00:18:15,921 اینم یعنی همه مزرعه های تو "گتلینبرگ" رو میگردیم که پیداشون کنیم 176 00:18:16,086 --> 00:18:17,591 ... و وقتی پیداشون کردیم 177 00:18:18,273 --> 00:18:20,833 تو نشونشون میدی و من میکشمشون 178 00:18:22,260 --> 00:18:25,713 این کارو میکنی و منم موافقت میکنم که آزادیت رو بهت بدم 179 00:18:25,816 --> 00:18:30,080 "بیست و پنج دلار برای هر کدوم از برادرای "بریدل که میشه هفتاد و پنج دلار 180 00:18:30,104 --> 00:18:34,281 و اگه درست گفته باشم کلانتر هم داره میاد 181 00:18:41,374 --> 00:18:44,819 خیلی خب آقایون دیگه سوروسات رو جمع کنین 182 00:18:45,873 --> 00:18:47,699 بیاین بیرون 183 00:18:50,401 --> 00:18:54,258 خیلی خب بچه ها آروم باشین 184 00:18:55,063 --> 00:18:56,883 میدونم از کارِتون افتادین 185 00:18:57,998 --> 00:19:00,054 اما این دلقکا زود از اینجا میرن 186 00:19:02,029 --> 00:19:03,034 ... حالا 187 00:19:03,383 --> 00:19:07,302 چراهمتون میاین تو شهر منو دردسر درست میکنین 188 00:19:07,578 --> 00:19:10,724 و ... این مردمان خوب رو میترسونین ؟ 189 00:19:12,209 --> 00:19:14,847 کار بهتری نمیتونی بکنی 190 00:19:14,969 --> 00:19:21,232 جز اینکه بیای تو شهر "بیل شارپ" و خودنمایی کنی ؟ 191 00:19:29,401 --> 00:19:31,297 با کلانترمون چیکار کردی ؟ 192 00:19:44,369 --> 00:19:46,382 حالا میتونی بری مارشال رو بیاری 193 00:19:48,069 --> 00:19:50,265 مارشال ... مارشال 194 00:19:50,411 --> 00:19:51,740 میشه تو منتظر باشیم ؟ 195 00:19:51,831 --> 00:19:53,019 نباید بریم ؟ 196 00:19:53,066 --> 00:19:54,449 بعد از شما 197 00:19:56,426 --> 00:20:00,658 اون درشکه رو از جلوی سالن ببرش اونور خیابون 198 00:20:01,006 --> 00:20:03,006 شیش نفر میخوام، شیش تا تیرانداز هم پشتشون میخوام 199 00:20:04,079 --> 00:20:06,334 دو نفر میخوام ، دو تا تیرانداز روی این سقف 200 00:20:06,354 --> 00:20:07,994 دو نفر دو تا تیرانداز روی اون سقف 201 00:20:08,667 --> 00:20:11,055 همه اسلحه ها به سمت در اصلی نشونه میره 202 00:20:12,173 --> 00:20:14,998 یه نفر اون "بیل" بدبخت رو از تو خیابون لعنتی جمعش کنه 203 00:20:15,938 --> 00:20:17,452 هی تو که تو سالنی 204 00:20:18,627 --> 00:20:21,351 صدتا اسلحه روی همه خروجی های اون ساختمون نشونه رفته 205 00:20:22,515 --> 00:20:25,137 فقط یه شانس داری که از اونجا زنده بیای بیرون 206 00:20:26,393 --> 00:20:29,164 تو و اون کاکاسیات دستاتون رو سرتون باشه و همین الان از اونجا بیاین بیرون 207 00:20:29,164 --> 00:20:30,347 و منظورم از الان همین الانه 208 00:20:32,266 --> 00:20:35,734 این مارشاله که من سعادت حرف زدن باهاش رو دارم ؟ 209 00:20:36,125 --> 00:20:37,336 آره خودشه 210 00:20:37,812 --> 00:20:39,856 مارشال ایالتی "گیل تیِدام"ـم 211 00:20:40,229 --> 00:20:42,192 عالیه مارشال 212 00:20:42,927 --> 00:20:46,299 همه اسلحه هام رو باز کردم 213 00:20:46,880 --> 00:20:49,448 و همونجور که دستور دادی 214 00:20:49,722 --> 00:20:52,399 آماده ام که بیام بیرون 215 00:20:52,509 --> 00:20:56,407 و دستامم میذارم روی سرم 216 00:20:57,797 --> 00:20:58,677 اطمینان دارم 217 00:20:58,896 --> 00:21:03,818 که به عنوان نماینده سیستم عدالت با مجرمین ایالات متحده آمریکا 218 00:21:03,881 --> 00:21:06,641 نباید تو خیابون بهم تیراندازی کنی 219 00:21:07,076 --> 00:21:09,833 چه خودت چه معاون هات 220 00:21:09,943 --> 00:21:12,474 قبل از اینکه من پام به دادگاه برسه 221 00:21:13,054 --> 00:21:14,776 منظورت همونکاریه که با کلانتر کردی ؟ 222 00:21:15,179 --> 00:21:17,278 مث یه سگ تو خیابون کشتیش 223 00:21:17,318 --> 00:21:19,675 آره، دقیقا منظورم همونه 224 00:21:19,754 --> 00:21:21,847 میتونم به عنوان مرد قانون به حرفات اعتماد کنم 225 00:21:21,923 --> 00:21:25,058 که مث یه سگ منو تو خیابون نمیکشین ؟ 226 00:21:28,670 --> 00:21:32,191 خب با این که هممون دلمون میخواد یه همچین وضعیتی رو ببینیم 227 00:21:32,191 --> 00:21:35,083 هیچکس تو شهر من به مامور قانون کلک نمیزنه 228 00:21:36,353 --> 00:21:38,753 عادلانه اس مارشال پس من دارم میام 229 00:21:41,233 --> 00:21:43,333 اون بیرون همه قاطین 230 00:21:43,404 --> 00:21:47,292 پس هیچ کاری نکن و بذار من حرف بزنم 231 00:21:48,527 --> 00:21:49,946 بیا جلو 232 00:21:57,119 --> 00:21:58,218 مسلح نیستی ؟ 233 00:21:58,233 --> 00:21:59,593 بله معلومه که نیستیم 234 00:22:00,702 --> 00:22:04,160 مارشال "تیدام" میشه به شما و معاون هات 235 00:22:04,160 --> 00:22:06,618 که ظاهرا همه شهر "داوتری" هستن 236 00:22:06,625 --> 00:22:09,142 اتفاقی که افتاد رو توضیح بدم ؟ 237 00:22:10,278 --> 00:22:11,277 بنال 238 00:22:12,989 --> 00:22:15,167 اسم من دکتر "کینگ شولتز"ـه 239 00:22:15,178 --> 00:22:18,274 و مث خودت مارشال من خدمتگذار دولتم 240 00:22:18,618 --> 00:22:20,418 کسی که دراز به دراز افتاد و مرد 241 00:22:20,779 --> 00:22:24,225 کسی که مردم خوب "داوتری" فکر کردن خوبه که بهش به عنوان کلانتر رای بدن 242 00:22:24,421 --> 00:22:26,341 "کسی که اسم خودشو گذاشته بود "بیل شارپ 243 00:22:26,373 --> 00:22:30,831 "در واقع یه مجرم خطرناکه به اسم "ویلرد پک 244 00:22:30,958 --> 00:22:33,588 که جایزه برای سرش دویست دلار بود 245 00:22:33,784 --> 00:22:36,533 حالا به هرحال دویست دلار برای مرده یا زنده اش 246 00:22:36,991 --> 00:22:38,553 نه بابا 247 00:22:38,818 --> 00:22:42,308 میدونم که احتمالا این خبر خیلی گیجتون میکنه 248 00:22:42,601 --> 00:22:45,841 اما من میخوام شرط ببندم که این همون مردیه که 249 00:22:46,034 --> 00:22:48,333 تو این یکی دو ساله به عنوان کلانتر انتخاب شده بود 250 00:22:50,372 --> 00:22:52,737 اینم به خاطر این میدونم که سه سال پیش 251 00:22:52,792 --> 00:22:57,688 اون از انبار شرکت دامداری "کوریگن لوباک" تگزاس گاو و گوسفند میدزدیده 252 00:22:58,001 --> 00:23:00,695 اینم حکمشه 253 00:23:00,838 --> 00:23:07,023 توسط قاضی دادگاه منطقه ای "هنری آلن لادرمیلک" از آستین تگزاس صادر شده 254 00:23:07,740 --> 00:23:09,253 میتونین بهش تلگراف هم بزنین 255 00:23:09,434 --> 00:23:11,331 اونم میگه که من کیم 256 00:23:11,551 --> 00:23:14,359 و این یارو کلانتر مرحومتون کی بود 257 00:23:22,675 --> 00:23:24,175 از طرف دیگه مارشال 258 00:23:24,746 --> 00:23:26,245 تو دویست دلار به من بدهکاری 259 00:23:35,451 --> 00:23:36,691 ترکوندی که 260 00:24:04,836 --> 00:24:07,740 ... بعد از اینکه این قضیه "بریدل" رو تموم کردیم 261 00:24:08,783 --> 00:24:10,468 دیگه آزاد میشی 262 00:24:10,648 --> 00:24:14,858 با یه اسب و هفتاد و پنج دلار تو جیبت 263 00:24:16,919 --> 00:24:18,719 بعدش میخوای چیکار کنی ؟ 264 00:24:20,643 --> 00:24:22,148 ... زنمو پیدا کنم 265 00:24:23,071 --> 00:24:24,492 و آزادیشو بخرم 266 00:24:26,677 --> 00:24:27,928 ... جنگو 267 00:24:29,018 --> 00:24:31,245 روحمم خبر نداشت که تو متاهلی 268 00:24:32,322 --> 00:24:34,353 همه برده ها به ازدواج اعتقاد دارن ؟ 269 00:24:35,863 --> 00:24:37,313 من و زنم که داریم 270 00:24:38,259 --> 00:24:40,228 همه مردای تو "کروکن" داشتن ... و بخاطر همینه که ما 271 00:24:41,312 --> 00:24:42,467 فرار کردیم 272 00:24:43,770 --> 00:24:45,170 ... جنگو 273 00:24:45,970 --> 00:24:48,065 ... جنگو ، جنگو 274 00:24:48,549 --> 00:24:50,683 تو جنست خورده شیشه داره جنگو 275 00:24:52,063 --> 00:24:53,609 این پسره دردسر سازه 276 00:24:55,852 --> 00:24:58,842 کاکاسیاهایی که دردسر درست میکنن به دردم نمیخورن 277 00:25:00,686 --> 00:25:03,605 میخوام داغ حرف "آر" فراری رو ، رو گونه اش بذاری 278 00:25:04,494 --> 00:25:06,494 برای دختره هم همینطور 279 00:25:07,444 --> 00:25:10,355 "و میخوام ببریشون تو حراج "گرینویل 280 00:25:10,739 --> 00:25:12,199 ... و بفروشیشون 281 00:25:12,864 --> 00:25:14,264 ... هردوشونو 282 00:25:15,120 --> 00:25:16,520 جدا از هم 283 00:25:19,407 --> 00:25:21,227 ... و این یکی 284 00:25:23,210 --> 00:25:25,577 این یکی رو ارزون میفروشی 285 00:25:27,850 --> 00:25:29,442 تو گرینویل ؟ 286 00:25:32,219 --> 00:25:34,927 باید یه دفتر ثبتی اونجا باشه 287 00:25:42,379 --> 00:25:43,914 ... میدونی کی فروخته شده 288 00:25:45,990 --> 00:25:47,830 ... میدونی اهل کجا بوده 289 00:25:49,180 --> 00:25:50,855 و اسمشو میدونی 290 00:25:51,671 --> 00:25:53,128 اسمش چیه ؟ 291 00:25:53,723 --> 00:25:54,835 برومیلدا 292 00:25:56,591 --> 00:25:57,442 چی ؟ 293 00:25:57,784 --> 00:25:59,344 بروم...هیلدا 294 00:26:00,157 --> 00:26:01,633 برومیلدا؟ - اوهوم - 295 00:26:04,165 --> 00:26:05,576 مالکاش آلمانی بودن ؟ 296 00:26:05,921 --> 00:26:07,186 آره از کجا میدونی ؟ 297 00:26:07,993 --> 00:26:11,165 تو مزرعه "کروکن" به دنیا نیومده بود یه خانم آلمانی بزرگش کرده 298 00:26:11,215 --> 00:26:12,360 وون شفتس 299 00:26:12,447 --> 00:26:13,807 یه کمی هم آلمانی بلده 300 00:26:14,316 --> 00:26:16,044 زنت ؟ - اوهوم - 301 00:26:16,352 --> 00:26:20,013 وقتی کوچیک بوده، خانمش بهش یاد داده که یکی رو داشته باشه که باهاش آلمانی حرف بزنه 302 00:26:21,597 --> 00:26:23,516 خیلی خب ، بذار قضیه رو روشنش کنم 303 00:26:24,377 --> 00:26:28,964 زن برده ات آلمانی حرف میزنه و اسمش "برومیلدا وون شفت"ـه ؟ 304 00:26:29,079 --> 00:26:29,906 آره 305 00:26:34,324 --> 00:26:36,019 بهم میگن هیلدی 306 00:26:53,654 --> 00:26:56,550 وقتی بتونیم به این مزرعه برسیم 307 00:26:57,105 --> 00:26:59,456 باید براشون فیلم بازی کنیم 308 00:27:00,650 --> 00:27:03,307 تو هم یه نقش بازی میکنی 309 00:27:10,402 --> 00:27:11,522 چطوره ؟ 310 00:27:12,431 --> 00:27:13,389 نه ؟ 311 00:27:20,750 --> 00:27:24,544 اما وسط این بازی نباید نقشت رو یادت بره و خودت رو لو بدی 312 00:27:26,232 --> 00:27:27,729 میفهمی ؟ 313 00:27:28,316 --> 00:27:30,837 آره نقشم یادم نره 314 00:27:33,358 --> 00:27:36,895 نقشت نقش یه خدمتکاره 315 00:27:37,794 --> 00:27:39,194 چی چی هست ؟ 316 00:27:40,421 --> 00:27:42,521 به جای خدمتکار میگن 317 00:27:42,936 --> 00:27:44,498 وَله - اوهوم - 318 00:27:45,746 --> 00:27:49,970 حالا باید لباس نقشت رو انتخاب کنی جنگو 319 00:27:52,440 --> 00:27:54,297 تو میخوای من لباس خودم رو انتخاب کنم ؟ 320 00:27:54,485 --> 00:27:56,531 آره خب معلومه 321 00:28:29,748 --> 00:28:33,460 خلاف قانونه که کاکاسیاها تو این مزرعه سوار اسب باشن 322 00:28:33,727 --> 00:28:36,896 این خدمتکار منه خدمتکار من راه نمیره 323 00:28:37,110 --> 00:28:39,623 ... گفتم کاکاسیاها سوار اسب 324 00:28:39,631 --> 00:28:44,046 اسمش جنگوئه یه مرد آزاده میتونه سوار هرچی که دلش میخواد بشه 325 00:28:44,118 --> 00:28:45,743 نه تو ملک من 326 00:28:45,838 --> 00:28:47,686 دور و بر کاکاسیاهای من نمیتونه 327 00:28:48,317 --> 00:28:49,963 ... آقای مهربون 328 00:28:50,958 --> 00:28:52,998 مث اینکه بد جوری با هم آشنا شدیم 329 00:28:53,420 --> 00:28:55,769 بذارین من قضیه رو روشنش کنم 330 00:28:56,043 --> 00:28:59,691 اسم من دکتر "کینگ شولتز"ـه اینم خدمتکار من جنگوئه 331 00:28:59,918 --> 00:29:02,490 و اینم اسبامون "تونی و فریتز"ن 332 00:29:06,205 --> 00:29:07,036 آقای بنت 333 00:29:07,523 --> 00:29:12,187 من مطمئنم که شما یه جنتلمن و تاجرین 334 00:29:12,476 --> 00:29:15,473 و به خاطر همین صفات و شخصیتتونه که ما از تگزاس 335 00:29:15,489 --> 00:29:17,656 تا تنسی اومدیم که باهاتون مذاکره کنیم 336 00:29:18,884 --> 00:29:22,737 دلم میخواد یکی از دخترای سیاهتون رو بخرم 337 00:29:24,542 --> 00:29:29,586 تو و اون حیف نون از تگزاس تا تنسی اومدین که یکی از دخترای سیاه منو بخرین ؟ 338 00:29:29,743 --> 00:29:31,693 نه قرار ملاقاتی گذاشتین نه هیچی ؟ 339 00:29:31,904 --> 00:29:33,506 اه من شرمنده ام 340 00:29:33,973 --> 00:29:38,096 خب چی میشه اگه من بگم از تو یا از این کاکاسیای مسخره ات خوشم نمیاد 341 00:29:38,213 --> 00:29:40,179 و یه سوزن هم بهتون نمیفروشم 342 00:29:40,923 --> 00:29:42,648 حالا چی میگی ؟ 343 00:29:45,966 --> 00:29:47,184 آقای بنت 344 00:29:48,293 --> 00:29:51,489 اگه شما آدم اهل تجارتی که من باور دارم که هستین باشین 345 00:29:51,659 --> 00:29:56,289 من پنج هزار تا چیز مختلف دارم که باید بگم میتونه نظرتون رو عوض کنه 346 00:30:00,793 --> 00:30:04,285 خب بیاین تو و یه چیز خنک بخورین 347 00:30:05,486 --> 00:30:06,913 هان؟ - اوهوم - 348 00:30:18,705 --> 00:30:20,859 اه شاید وقتی داریم راجع به کار باهم مذاکره میکنیم 349 00:30:20,866 --> 00:30:23,296 بتونین به یکی از این مخلوقات سیاه دوست داشتنیتون بگین 350 00:30:23,303 --> 00:30:26,222 که جنگو رو ببره این مزرعه بزرگتون رو بهش نشون بده 351 00:30:26,361 --> 00:30:28,604 اه حتما "اِ "بتینا 352 00:30:28,659 --> 00:30:29,675 بله قربان ؟ 353 00:30:29,695 --> 00:30:32,013 آ ... اسم این حیف نونت چی بود ؟ 354 00:30:32,289 --> 00:30:33,849 جنگو - جنگو - 355 00:30:33,952 --> 00:30:36,527 بتینا" عزیزم، میتونی جنگو " 356 00:30:36,535 --> 00:30:39,746 رو ببریش این اطراف و همچی رو بهش نشون بدی 357 00:30:39,887 --> 00:30:41,207 خواهش میکنم آقا 358 00:30:41,258 --> 00:30:42,378 "اه آقای "بنت 359 00:30:42,802 --> 00:30:47,618 باید یادآوریتون کنم که جنگو یه مرد آزاده نباید مث یه برده باهاش رفتار بشه 360 00:30:47,727 --> 00:30:51,352 بخاطر حسن نیتی که دارین باید مث خودم باهاش رفتار بشه 361 00:30:51,700 --> 00:30:53,611 فهمیدم "شولتز" ... "بتینا" عزیزم ؟ 362 00:30:53,672 --> 00:30:54,427 بله آقا ؟ 363 00:30:54,577 --> 00:30:56,607 جنگو برده نیست 364 00:30:57,170 --> 00:30:59,544 جنگو یه مرد آزاده فهمیدی ؟ 365 00:31:00,673 --> 00:31:03,196 نمیتونی مث این کاکاسیاهایی که اینجا هستن باهاش رفتار کنی 366 00:31:03,209 --> 00:31:06,027 چون مث هیچکدوم از این کاکاسیاها که اینجا هستن نیست فهمیدی ؟ 367 00:31:06,218 --> 00:31:09,036 میخوای مث یه سفید پوست باهاش رفتار کنم ؟ 368 00:31:09,216 --> 00:31:10,161 نه 369 00:31:10,953 --> 00:31:12,254 من اینو نگفتم 370 00:31:12,495 --> 00:31:14,891 پس نمیدونم چی میخواین آقا 371 00:31:15,496 --> 00:31:17,704 بله .. دارم میبینم 372 00:31:17,986 --> 00:31:19,106 .. آ 373 00:31:20,216 --> 00:31:24,074 اسم این یارو پسره پاپتیه چی بود که تو شهر تو شیشه بری کار میکنه ؟ 374 00:31:24,707 --> 00:31:26,666 همون که مامانش تو چوب بری کار میکنه 375 00:31:27,007 --> 00:31:28,127 آهان "جری" رو میگین 376 00:31:28,220 --> 00:31:29,913 "آره اسمش همین بود "جری 377 00:31:29,998 --> 00:31:31,374 جری" رو که میشناسی مگه نه عزیزم ؟" 378 00:31:31,423 --> 00:31:32,686 آره میشناسم آقا 379 00:31:33,069 --> 00:31:34,561 .. خب پس حله 380 00:31:34,833 --> 00:31:37,362 همونجوری که با "جری" رفتار میکنی با این رفتار کن 381 00:31:44,471 --> 00:31:47,359 خونه ای که ما ازش اومدیم خونه بزرگیه 382 00:31:47,617 --> 00:31:50,417 آقا اینجوری میگه چون واقعا بزرگه 383 00:31:51,576 --> 00:31:53,816 اونجا آبدارخونه اس 384 00:31:53,996 --> 00:31:56,798 همونجاییه که آقا هر روز گوشتارو آویزون میکنه 385 00:31:57,687 --> 00:31:59,662 پر از سنجابه 386 00:32:01,371 --> 00:32:03,771 تو برای اربابت چی کار میکنی ؟ 387 00:32:04,154 --> 00:32:05,840 بهت نگفت که من برده نیستم ؟ 388 00:32:05,929 --> 00:32:07,105 واقعا آزادی ؟ 389 00:32:07,152 --> 00:32:08,352 آره آزادم 390 00:32:08,469 --> 00:32:10,869 منظورت اینه که خودت خواستی این لباسو بپوشی ؟ 391 00:32:12,897 --> 00:32:14,074 بتینا" باید یه چیزایی ازت بپرسم" 392 00:32:14,230 --> 00:32:15,332 چی میخوای ؟ 393 00:32:15,353 --> 00:32:17,012 من دنبال سه تا سفید پوست میگردم 394 00:32:17,329 --> 00:32:20,311 سه تا برادر سه تا مباشر اسمشون "بریدل"ـه میشناسیشون ؟ 395 00:32:20,438 --> 00:32:21,225 بریدل ؟ 396 00:32:21,280 --> 00:32:23,676 آره بریدل جان بریدل، الیس بریدل 397 00:32:24,100 --> 00:32:26,637 راجر بریدل. بعضی وقتا هم بهش میگن "راج" کوچیکه 398 00:32:26,950 --> 00:32:28,199 نمیشناسمشون 399 00:32:29,133 --> 00:32:30,795 ممکنه یه اسم دیگه رو خودشون گذاشته باشن 400 00:32:31,029 --> 00:32:33,300 پارسال خیلی میومدن این مزرعه 401 00:32:33,538 --> 00:32:35,029 تو "شِیفر"ها رو میگی ؟ 402 00:32:35,207 --> 00:32:37,157 شاید. سه تا برادرن ؟ 403 00:32:37,367 --> 00:32:38,345 آها 404 00:32:38,483 --> 00:32:40,392 اینجان ؟ - آها - 405 00:32:40,618 --> 00:32:42,231 میتونی یکیشونو بهم نشون بدی ؟ 406 00:32:42,448 --> 00:32:44,836 خب یکیشون تو اون مزرعه اس 407 00:32:58,744 --> 00:33:01,155 ... کروکن" پیر اصلا از این موضوع خوشش نمیاد... اون" 408 00:33:01,169 --> 00:33:03,159 تو یه خونه کار میکنه جان نباید پوستشو خراب کنی 409 00:33:03,166 --> 00:33:04,557 و اگه این کارو بکنین ...دیگه به درد کار تو خونه نمیخوره 410 00:33:04,558 --> 00:33:06,080 اون یه پاپاسی هم نمی ارزه 411 00:33:06,101 --> 00:33:07,309 ... همونجور که کتاب مقدس میگه 412 00:33:12,792 --> 00:33:15,016 ببین، بهت که گفتم ، من بودم که مجبورش کردم اونکارو بکنه 413 00:33:15,259 --> 00:33:16,469 آماده ای ؟ 414 00:33:16,553 --> 00:33:18,764 اون بخاطر من این کارو کرد و کسی که باید شلاق بخوره منم 415 00:33:18,780 --> 00:33:22,199 باید من باشم ! باید من باشم جان من خیلی وقته اینجام منو میشناسی 416 00:33:22,207 --> 00:33:23,814 خیلی وقته منو میشناسی 417 00:33:33,250 --> 00:33:35,411 میدونی که ارباب "کروکن" از این موضوع خوشش نمیاد 418 00:33:35,451 --> 00:33:37,271 اون .. اون یه برده خونگیه 419 00:33:41,261 --> 00:33:44,696 420 00:33:45,290 --> 00:33:49,280 421 00:34:00,818 --> 00:34:01,938 خواهش میکنم خواهش میکنم 422 00:34:01,972 --> 00:34:04,594 مگه اینو نمیخواستی ؟ میخواستی کاری کنی که من برای خودم و اون نجنگم ... خواهش میکنم 423 00:34:11,947 --> 00:34:14,225 اینجوری که التماس میکنی خوشم میاد پسر 424 00:34:17,741 --> 00:34:19,716 این بود که دنبالش میگشتی ؟ 425 00:34:21,892 --> 00:34:22,880 اوهوم 426 00:34:24,246 --> 00:34:25,525 اون دوتاشون کجان ؟ 427 00:34:25,710 --> 00:34:29,321 کنار اصطبلن دارن "جودی" کوچولو رو بخاطر شکستن تخم مرغا تنبیه میکنن 428 00:34:29,680 --> 00:34:31,248 دارن "جودی" کوچولو رو شلاق میزنن ؟ 429 00:34:31,851 --> 00:34:33,651 بهم نشون بده کدوم وریه 430 00:34:34,322 --> 00:34:37,176 برو طرف اون درخت و همون راه رو بگیر و برو 431 00:34:42,276 --> 00:34:44,676 برو اون یارو سفید پوسته که با من اومد رو بیار 432 00:34:46,018 --> 00:34:48,331 بدو بجنب جودی 433 00:34:48,796 --> 00:34:51,716 بذار ... درست ببندمت 434 00:34:51,778 --> 00:34:54,283 ... و خدا گفت ترس 435 00:34:55,524 --> 00:34:57,358 ... و وحشت 436 00:34:57,499 --> 00:34:59,903 باید در وجود همه این جونورها باشه 437 00:35:01,098 --> 00:35:04,354 هی بده اونو ببینم بهتره دستتو بدی به من 438 00:35:04,363 --> 00:35:06,486 باید دستتو بدی به من 439 00:35:23,037 --> 00:35:24,566 خب آماده اس 440 00:35:38,713 --> 00:35:43,093 بعد از این ببینم بازم میزنی تخم مرغا رو بشکنی یا نه 441 00:35:46,268 --> 00:35:47,828 جان بریدل 442 00:36:08,969 --> 00:36:10,529 منو یادت میاد ؟ 443 00:36:22,613 --> 00:36:25,013 اینجوری که میمیری خوشم میاد پسر 444 00:36:30,430 --> 00:36:33,032 حرومزاده لعنتی 445 00:37:18,011 --> 00:37:19,594 همتون میخواین یه چیزی رو ببینین ؟ 446 00:37:22,431 --> 00:37:23,551 اووه نه 447 00:37:34,861 --> 00:37:36,283 اونا کین ؟ 448 00:37:37,098 --> 00:37:39,720 اون "جان" گنده ـه اس و اونم "راج" کوچیکه 449 00:37:40,223 --> 00:37:41,252 الیس" کوشش ؟" 450 00:37:41,813 --> 00:37:44,217 همونه که تو مزرعه داره با سرعت فرار میکنه 451 00:37:49,155 --> 00:37:50,418 مطمئنی خودشه ؟ - آره - 452 00:37:50,735 --> 00:37:52,402 مثبته ؟ - نمیدونم - 453 00:37:52,793 --> 00:37:55,033 نمیدونی که فکرت مثبته یا نه ؟ - نه نمیدونم مثبت یعنی چی - 454 00:37:55,087 --> 00:37:56,073 یعنی مطمئنی 455 00:37:56,099 --> 00:37:57,206 آره - آره چی ؟ - 456 00:37:57,261 --> 00:37:58,822 آره مطمئنم که اون "الیس بریدل"ـه 457 00:38:12,104 --> 00:38:13,924 الانم مطمئنم که مرده 458 00:38:18,894 --> 00:38:19,917 جنگو 459 00:38:21,694 --> 00:38:24,105 همه آروم باشین 460 00:38:24,220 --> 00:38:26,496 نمیخوایم به هیچ کس دیگه ای صدمه بزنیم 461 00:38:26,553 --> 00:38:28,292 شما دو تا دلقکا کی هستین ؟ 462 00:38:28,500 --> 00:38:31,271 من دکتر "کینگ شولتز"ـم نماینده قانونی 463 00:38:31,279 --> 00:38:34,675 سیستم عدالت مجرمین ایالات متحده آمریکا 464 00:38:34,683 --> 00:38:38,338 "این مردی که سمت چپمه جنگو "فریمن و معاون منه 465 00:38:38,966 --> 00:38:41,030 تو جیبم یه حکمه 466 00:38:41,045 --> 00:38:45,448 که توسط قاضی دادگاه منطقه ای "هنری آلن لادرمیلک" از آستین تگزاس امضا شده 467 00:38:45,573 --> 00:38:50,120 برای دستگیری و بازداشت زنده یا مرده 468 00:38:50,362 --> 00:38:54,599 جان بریدل، راجر بریدل و الیس بریدل 469 00:38:54,805 --> 00:38:57,013 که اینجا اسمشون "شیفر"ـه 470 00:38:58,183 --> 00:39:02,214 شما به اسم "شیفر" میشناسینشون اما این قاتلا اسم اصلیشون "بریدل"ـه 471 00:39:02,531 --> 00:39:05,989 آدمای خطرناکین به جرم قتل دنبالشون میگردن 472 00:39:06,051 --> 00:39:10,395 ستکرار میکنم حکم میگه زنده یا مرده 473 00:39:10,442 --> 00:39:13,705 پس وقتی من و آقای "فریمن" اینا رو تو ملا عام اعدام کردیم 474 00:39:13,822 --> 00:39:17,241 داشتیم بر اساس وظیفه قانونیمون عمل میکردیم 475 00:39:18,142 --> 00:39:19,772 ... میفهمم 476 00:39:20,015 --> 00:39:22,768 که همه یه کم عصبی شدن 477 00:39:22,911 --> 00:39:24,963 اما باید بهتون هشدار بدم 478 00:39:25,103 --> 00:39:28,336 جرم تهدید به مرگ در برابر مامور دادگاه 479 00:39:28,353 --> 00:39:30,389 در حال انجام وظیفه اش 480 00:39:30,901 --> 00:39:33,055 اینه که از گردن آویخته میشین تا بمیرین 481 00:39:36,761 --> 00:39:41,266 حالا میشه حکم رو از تو جیبم در بیارم که بتونین بخونینش ؟ 482 00:39:43,391 --> 00:39:44,951 بدش به من 483 00:40:01,096 --> 00:40:02,421 راضی شدی ؟ 484 00:40:09,104 --> 00:40:10,904 میشه برش گردونین لطفا ؟ 485 00:40:16,710 --> 00:40:17,825 از ملک من برو بیرون 486 00:40:18,372 --> 00:40:19,492 به سرعت برق و باد 487 00:40:20,556 --> 00:40:23,655 جسدا رو هر چه سریعتر بار بزن 488 00:40:23,665 --> 00:40:25,533 و بزن بریم 489 00:40:50,678 --> 00:40:51,798 ... لعنتی 490 00:40:52,463 --> 00:40:54,390 خود حرومزادشونه 491 00:41:50,734 --> 00:41:54,526 هیچکس شلیک نمیکنه مگر اینکه اونا اول شلیک کنن 492 00:41:55,579 --> 00:41:57,868 اینجوری برای اون دو تا دلقک راحت تره 493 00:41:58,098 --> 00:42:00,649 میریم اون عشق کاکاسیا رو انقدر میزنیم تا بمیره 494 00:42:01,039 --> 00:42:05,521 و میخوام خودم اون بادیگاردشو بکشم 495 00:42:09,855 --> 00:42:10,975 ... لعنتی 496 00:42:12,400 --> 00:42:15,031 من هیچی نمیتونم ببینم از تو این 497 00:42:15,770 --> 00:42:17,196 آماده این یا نه ؟ 498 00:42:17,274 --> 00:42:20,295 اه صبر کن سوراخ چشماشو پیدا نمیکنم 499 00:42:21,562 --> 00:42:22,536 ای تو روحش 500 00:42:23,041 --> 00:42:24,825 بیا ریدم بهش 501 00:42:24,960 --> 00:42:26,960 کی این کوفتیا رو درست کرده ؟ 502 00:42:27,080 --> 00:42:27,976 "زن "ویلرد 503 00:42:28,055 --> 00:42:29,990 خب خودتون نقاب کوفتی خودتونو درست کنین 504 00:42:30,057 --> 00:42:33,906 ببین، کسی نمیگه که برای کار "جنی" احترام قائل نیستن 505 00:42:33,938 --> 00:42:36,469 خب اگه تنها کاری که باید بکنم اینه که دو تا سوراخ این وسط درست کنم 506 00:42:36,644 --> 00:42:38,430 بهتر از این میتونستم درستش کنم 507 00:42:38,510 --> 00:42:40,910 تو چی "رابرت" میتونی ببینی ؟ 508 00:42:41,317 --> 00:42:42,728 نه خیلی خوب 509 00:42:42,908 --> 00:42:47,190 یعنی اگه سرمو تکون ندم کم و بیش یه چیزایی می بینم 510 00:42:47,284 --> 00:42:50,945 اما وقتی رو اسبم این کیسه هی تکون میخوره و مث کورا میشم 511 00:42:51,166 --> 00:42:52,382 اه گندش بزنن 512 00:42:53,567 --> 00:42:55,421 مال خودمو خرابتر کردم 513 00:42:57,357 --> 00:42:58,987 کسی کیسه اضافه نیاورده ؟ 514 00:42:58,984 --> 00:43:02,153 نه کسی کیسه اضافه نیاورده 515 00:43:02,357 --> 00:43:03,903 فقط دارم میپرسم 516 00:43:04,052 --> 00:43:05,901 چرا وقتی سوار اسبیم باید اینو بذاریم سرمون ؟ 517 00:43:06,017 --> 00:43:07,534 اه خب بس کنین دیگه 518 00:43:07,591 --> 00:43:10,635 وقتی سوار اسبی اگه اینو سرت نذاری که دیگه اون چیزی که میخواستیم نمیشه 519 00:43:10,651 --> 00:43:12,500 خب ولی نمیتونیم تو این کوفتی چیزی رو ببینم 520 00:43:12,592 --> 00:43:15,678 تو این نمیتونم نفس بکشم و نمیتونم رو اسب بمونم 521 00:43:15,724 --> 00:43:17,724 گور بابای همتون من میرم خونه 522 00:43:18,280 --> 00:43:20,449 میدونی من شاهد بودم زنم همه روز داشت کار میکرد 523 00:43:20,512 --> 00:43:24,368 که سی تا کیسه رو برای شما حرومزاده های قدرنشناس آماده کنه 524 00:43:24,395 --> 00:43:27,994 و تنها چیزی که میشنوم غره و غره و غر 525 00:43:28,205 --> 00:43:31,689 از الان به بعد از من یا زنم چیزی نخواین 526 00:43:32,757 --> 00:43:33,877 ... ببین 527 00:43:34,081 --> 00:43:35,762 یادمون نره که چرا اومدیم اینجا 528 00:43:35,840 --> 00:43:38,595 میخوایم اون یارو کاکاسیا رو تو اون دره بکشیم 529 00:43:39,103 --> 00:43:40,595 و میخوایم یه درس درست حسابی بهش بدیم 530 00:43:40,629 --> 00:43:41,924 خب من گیج شدم 531 00:43:42,042 --> 00:43:43,746 خلاصه کیسه ها رو بذاریم یا نذاریم 532 00:43:44,723 --> 00:43:49,681 ... فکر میکنم ... هممون فکر میکنیم کیسه ها فکر خوبی بود 533 00:43:49,709 --> 00:43:50,712 آره - آره - 534 00:43:50,752 --> 00:43:54,788 نمیخوایم کسی رو مقصر بدونیم اما میتونست بهتر از این هم درست بشه 535 00:43:55,961 --> 00:43:59,036 خب این چطوره که ... این بار کیسه رو سرمون نذاریم 536 00:43:59,678 --> 00:44:04,781 اما دفعه بعدی کیسه ها رو خوب درست کنیم و با ظاهر خفن بریم 537 00:44:06,180 --> 00:44:06,944 من کیسه رو برمیدارم 538 00:44:07,025 --> 00:44:08,163 یه لحظه صبر کن 539 00:44:08,538 --> 00:44:10,007 من نگفتم کیسه رو سرمون نذاریم 540 00:44:10,553 --> 00:44:12,353 اما کسی نمیتونه ببینه 541 00:44:12,861 --> 00:44:13,772 خب ؟ 542 00:44:13,937 --> 00:44:16,069 خب بتونیم ببنیم که خوبه 543 00:44:16,269 --> 00:44:18,546 خدا لعنتت کنه! میخوایم حمله کنیم 544 00:44:18,851 --> 00:44:21,747 من نمیتونم ببینم تو نمیتونی ببینی. خب که چی ؟ 545 00:44:22,078 --> 00:44:24,317 تنها چیزی که مهمه اینه که این اسبای لعنتی بتونن ببینن 546 00:44:24,749 --> 00:44:25,797 به این میگن حمله 547 00:44:29,997 --> 00:44:31,117 این کوفتی کوشش 548 00:44:32,163 --> 00:44:33,283 ایناهاش 549 00:44:33,301 --> 00:44:35,895 اون کاکاسیا رو از زیر اون درشکه بیارین بیرون 550 00:44:36,366 --> 00:44:38,449 و اون عشق کاکاسیا رو از درشکه بیارین بیرون 551 00:44:38,604 --> 00:44:39,746 یارو این زیر نیست 552 00:44:39,801 --> 00:44:40,921 رفتن - چی ؟ - 553 00:44:40,978 --> 00:44:42,689 بهمون کلک زدن - خب پس کجان ؟ - 554 00:44:43,401 --> 00:44:44,369 بابای 555 00:44:52,099 --> 00:44:53,899 دوُر... دوُرِ خودته 556 00:44:56,481 --> 00:44:57,601 دارن فرار میکنن 557 00:45:02,736 --> 00:45:04,468 ترسوها از این کارا میکنن 558 00:45:12,870 --> 00:45:14,670 خدا لعنتت کنه 559 00:45:18,822 --> 00:45:20,015 میشه تو بزنی ؟ 560 00:45:27,236 --> 00:45:29,017 ... من هیچی از این تو نمیتونم ببینم 561 00:45:29,845 --> 00:45:30,874 داره دور میشه ها 562 00:45:30,967 --> 00:45:31,803 دارمش 563 00:45:33,934 --> 00:45:35,522 بیگ ددی" داره میره ها" 564 00:45:35,569 --> 00:45:37,129 دارمش 565 00:45:52,146 --> 00:45:53,221 زدمش 566 00:45:59,211 --> 00:46:00,810 برای یه تازه کار بدک نبود 567 00:46:11,886 --> 00:46:14,886 از کجا میدونی که اولین اربابای "برومیلدا" آلمانی بودن ؟ 568 00:46:15,824 --> 00:46:17,353 برومیلدا یه اسم آلمانیه 569 00:46:17,978 --> 00:46:20,595 اگه اینجوری براش اسم گذاشتن، این نشون میده که آلمانی بودن 570 00:46:21,093 --> 00:46:23,286 اهل اونجایی که هستی خیلی از دخترا اسمشون برومیلداس ؟ 571 00:46:23,973 --> 00:46:26,966 برومیلدا اسم یه شخصیته 572 00:46:27,116 --> 00:46:30,582 که تو مشهورترین افسانه آلمانیه 573 00:46:31,278 --> 00:46:33,228 راجع به برومیلدا داستان هم دارین ؟ 574 00:46:33,374 --> 00:46:34,533 معلومه که داریم 575 00:46:41,187 --> 00:46:42,468 بلدی ؟ 576 00:46:42,615 --> 00:46:44,390 همه آلمانیا این داستانو بلدن 577 00:46:50,999 --> 00:46:52,891 میخوای برات بگم ؟ 578 00:46:54,027 --> 00:46:55,269 ... خب 579 00:46:56,054 --> 00:46:59,684 برومیلدا یه ... شاهزاده بود 580 00:47:01,575 --> 00:47:06,361 دختر "ووتان" خدای خدایان بوده 581 00:47:06,788 --> 00:47:10,114 به هر حال ، پدرش از دستش عصبانی میشه 582 00:47:10,213 --> 00:47:11,773 چیکار کرده بود ؟ 583 00:47:12,716 --> 00:47:16,364 دقیق یادم نمیاد فکر میکنم یه جورایی از دستورش سرپیچی کرده بوده 584 00:47:17,065 --> 00:47:20,367 و اونم دخترش رو بالای یه کوه گذاشت 585 00:47:20,548 --> 00:47:22,178 برومیلدا بالای کوهه ؟ 586 00:47:22,238 --> 00:47:25,662 نه بابا افسانه آلمانیه ، همیشه یه جایی تو داستان یه کوهی هست دیگه 587 00:47:26,186 --> 00:47:30,183 و یه اژدها با نفس آتشین گذاشت تا ازش مراقبت کنه 588 00:47:32,157 --> 00:47:34,373 .. و اون اژدها دختره رو 589 00:47:34,926 --> 00:47:37,662 با یه دایره آتش محاصره کرده بود 590 00:47:38,750 --> 00:47:43,442 و از اونجا که برومیلدا باید زنده میموند 591 00:47:44,170 --> 00:47:49,840 یه قهرمان باید پیدا میشد که انقدر شجاع باشه که نجاتش بده 592 00:47:50,969 --> 00:47:52,419 کسی هم پیدا شد ؟ 593 00:47:52,535 --> 00:47:55,341 آره جنگو راستش یه نفر پیدا شد 594 00:47:55,678 --> 00:47:57,886 "یه یارو به اسم "زیگفرید 595 00:47:58,340 --> 00:48:00,140 این یارو "زیگفرید" نجاتش داد ؟ 596 00:48:01,815 --> 00:48:04,055 خیلی خاص نجاتش داد 597 00:48:05,250 --> 00:48:09,779 اون از کوه رفت بالا چون ازش نمیترسید 598 00:48:10,052 --> 00:48:13,846 اژدها رو کشت چون از اژدها هم نمیترسید 599 00:48:14,370 --> 00:48:17,008 ... و از آتش رد شد 600 00:48:18,978 --> 00:48:21,672 چون برومیلدا ارزش این فداکاری رو داشت 601 00:48:25,576 --> 00:48:27,376 میفهمم چه حسی داشته 602 00:48:28,798 --> 00:48:31,798 فکر میکنم تازه دارم میفهمم 603 00:48:37,228 --> 00:48:41,371 ... حالا ... ببین ... جنگو 604 00:48:44,254 --> 00:48:48,212 شک ندارم که یه روز زن و عشقت رو نجات میدی 605 00:48:49,343 --> 00:48:52,731 "اما نمیتونم بذارم با این انگیزه بری "گرینویل 606 00:48:54,275 --> 00:48:58,225 واشنگتنِ برده دار تو میسی سی پی، جایی نیست که بخوای ببینیش 607 00:48:58,739 --> 00:49:00,921 آزاد باشی یا نه بازم خیلی خطرناکه 608 00:49:04,582 --> 00:49:06,782 اما میشه یه سوالی ازت بپرسم 609 00:49:14,185 --> 00:49:16,385 چرا از این کار جایزه بگیری خوشت اومده ؟ 610 00:49:18,149 --> 00:49:20,093 اینکه سفید پوستارو بکشی و اونا بخاطرش بهت پول بدن ؟ 611 00:49:21,304 --> 00:49:22,448 چیچیش بده ؟ 612 00:49:22,815 --> 00:49:25,101 باید اعتراف کنم که ما یه تیم خوبیم 613 00:49:25,565 --> 00:49:28,133 فکر کردم از من عصبانی شدی که "جان" گنده ـه و "راج" کوچیکه رو کشتم ؟ 614 00:49:28,226 --> 00:49:30,426 آره تو اون موقعیت خیلی جوگیر شده بودی 615 00:49:30,528 --> 00:49:32,048 اما کلا کار خوبی بود 616 00:49:33,423 --> 00:49:35,627 چطوره که تو زمستون هم تو با من باشی ؟ 617 00:49:35,830 --> 00:49:37,630 منظورت چیه که باهم باشیم ؟ 618 00:49:38,172 --> 00:49:41,827 با من کار کنی تو زمستون تا وقتی که برفا آب بشن 619 00:49:43,334 --> 00:49:45,574 یک سوم جایزه هامو بهت میدم 620 00:49:46,465 --> 00:49:50,212 خب این زمستون کلی پول در میاریم و وقتی برفا آب بشن 621 00:49:50,885 --> 00:49:56,531 خودم میبرمت "گرینویل" و میفهمیم که زنتو کجا فرستادن 622 00:50:01,106 --> 00:50:02,806 چرا برات مهمه که چه بلایی سر من میاد ؟ 623 00:50:04,615 --> 00:50:06,440 چرا برات مهمه که زنمو پیدا کنم یا نه ؟ 624 00:50:06,855 --> 00:50:08,255 ... راستش صادقانه 625 00:50:09,652 --> 00:50:12,312 من تاحالا به کسی آزادی ندادم 626 00:50:12,367 --> 00:50:16,032 و حالا که دارم این کارو میکنم یه جورایی حس مسئولیت دارم نسبت بهت 627 00:50:17,463 --> 00:50:20,837 بعلاوه وقتی یه آلمانی یه "زیگفرید" زنده رو میبینه دیگه قضیه خیلی فرق میکنه 628 00:50:23,715 --> 00:50:26,298 به عنوان یه آلمانی من تعهد دارم که 629 00:50:26,306 --> 00:50:28,979 تو سفرت برای نجات برومیلدای عزیزت بهت کمک کنم 630 00:52:46,617 --> 00:52:50,958 آی... چه بلایی سر اون یارو اومد که میگفت میخوام سفید پوستارو بخاطر پول بکشم ؟ 631 00:52:51,810 --> 00:52:52,901 پسرشم باهاشه 632 00:52:53,243 --> 00:52:56,018 اینکه خوبه یه نفر باهاشه که دوستش داره 633 00:52:56,409 --> 00:52:58,404 شاید یه حرف آخری هم باهم داشته باشن 634 00:53:00,841 --> 00:53:02,639 این بهتر از چیزیه که بقیه گیرشون میاد 635 00:53:03,016 --> 00:53:05,029 و یه جورایی بهترین حالتیه که استحقاقش رو داره 636 00:53:13,495 --> 00:53:15,141 اسلحه رو بذار زمین 637 00:53:17,805 --> 00:53:19,164 نگران نباش من ازت عصبانی نیستم 638 00:53:20,560 --> 00:53:23,065 فقط میخوام آگهی "اسمیتی بکال" رو درآرم 639 00:53:26,558 --> 00:53:27,782 بلند بخونش 640 00:53:28,924 --> 00:53:30,946 فکر کن این درس امروزه 641 00:53:33,198 --> 00:53:35,664 تحت تعقیب ، مرده یا زنده 642 00:53:36,860 --> 00:53:39,289 ... اسمیتی بکال و 643 00:53:41,373 --> 00:53:42,493 گروه .... اسمیتی بکال 644 00:53:43,300 --> 00:53:47,969 ...برای قتل و دز 645 00:53:48,532 --> 00:53:49,652 دزدی از دلیجان 646 00:53:50,181 --> 00:53:51,835 ... هفت ... صفر ... صفر ... صف 647 00:53:51,850 --> 00:53:52,663 هفت هزار 648 00:53:52,679 --> 00:53:54,499 هفت ... - هزار - 649 00:53:54,827 --> 00:53:58,457 هفت هزار دلار برای اسمیتی بکال 650 00:53:58,880 --> 00:54:05,221 هزار و پونصد دلار هم برای هر کدوم از 651 00:54:07,374 --> 00:54:08,944 ....افر - افراد گروهش - 652 00:54:09,687 --> 00:54:14,153 ... افراد معروف گروه اسمیتی بکال این مرتیکه 653 00:54:14,466 --> 00:54:15,895 عبارتند از - عبارتند از - 654 00:54:16,637 --> 00:54:19,603 .... دندی مایکلز، جرالد نش و 655 00:54:21,457 --> 00:54:22,939 کریگ کونز دیوونه 656 00:54:24,158 --> 00:54:26,884 اسمیتی بکال" اینه" 657 00:54:27,156 --> 00:54:29,864 اگه "اسمیتی بکال" میخواست یه مزرعه راه بنداز تو سن بیست و دو سالگی 658 00:54:29,872 --> 00:54:31,932 اونا هیچوقت این اعلامیه رو براش چاپ نمیکردن 659 00:54:32,393 --> 00:54:35,750 اما "اسمیتی بکال" میخواست از کالسکه ها دزدی کنه 660 00:54:36,091 --> 00:54:38,643 و براش هم مهم نبود که برای این کار آدم هم بکشه 661 00:54:39,252 --> 00:54:42,460 میخوای با انجام کاری که من میکنم زنت رو نجات بدی ؟ 662 00:54:43,740 --> 00:54:45,012 من کارم اینه 663 00:54:45,408 --> 00:54:48,653 من آدم میکشم و جسداشون رو برای پول میفروشم 664 00:54:49,801 --> 00:54:52,681 این جسد هفت هزار دلار ارزش داره 665 00:54:53,635 --> 00:54:55,995 حالا هی طفره نرو و بزنش 666 00:55:06,122 --> 00:55:07,299 بابا؟ 667 00:55:07,638 --> 00:55:08,768 بابا 668 00:55:17,433 --> 00:55:18,553 ... بیا 669 00:55:19,137 --> 00:55:21,298 باید این اعلامیه "اسمیتی بکال" رو نگه داری 670 00:55:21,427 --> 00:55:22,197 چرا ؟ 671 00:55:22,354 --> 00:55:23,664 خوش شانسی میاره 672 00:55:23,797 --> 00:55:26,523 همیشه اعلامیه اولین جایزه ات رو پیش خودت نگه دار 673 00:56:14,568 --> 00:56:16,364 بابا بلدیا 674 00:57:24,212 --> 00:57:26,928 دکتر، جنگو، چطورین ؟ 675 00:57:28,366 --> 00:57:30,031 کیو با خودتون آوردین ؟ 676 00:57:30,820 --> 00:57:32,629 "گروه "ویلسون لاو 677 00:57:33,112 --> 00:57:35,758 گروه "ویلسون لاو" دیگه کیه ؟ 678 00:57:36,719 --> 00:57:40,982 چاک ویلسون" شرور و "بابی لاو" و سه تا از همدستاش" 679 00:57:41,279 --> 00:57:42,357 آها 680 00:57:42,680 --> 00:57:45,052 خب همینجا ولشون کنین جایی که نمیرن 681 00:57:45,239 --> 00:57:48,955 بیاین ازاین برف راحت شین و یه کم قهوه بخورین 682 00:57:49,555 --> 00:57:52,080 دیروز تولد داشتیم یه کم کیک مونده 683 00:57:52,600 --> 00:57:53,818 خیلی خوشمزه اس 684 00:58:02,555 --> 00:58:11,555 بعد از یه زمستون سرد و پرپول ... جنگو و دکتر شولتز از کوهستان رد شدن و رفتن سمت 685 00:58:12,222 --> 00:58:15,922 می سی سی پی 686 00:58:15,974 --> 00:58:17,589 حرکت کن 687 00:58:23,545 --> 00:58:24,665 بجنب راه بیفت 688 00:58:27,588 --> 00:58:28,585 راه برو 689 00:58:32,324 --> 00:58:35,124 نذار اون گل شُلِت کنه ادامه بده 690 00:58:50,865 --> 00:58:52,265 بجنب 691 00:58:54,785 --> 00:58:57,956 برومیلدا وون شفت 27 ساله 692 00:58:58,649 --> 00:59:00,469 ... یه حرف "آر" روی گونه راستش 693 00:59:01,803 --> 00:59:03,810 کلوین کندی 694 00:59:04,165 --> 00:59:08,397 "بزرگترین مزرعه پنبه توی می سی سی پی مال اونه "کندی لند 695 00:59:08,967 --> 00:59:10,367 کندی لند ؟ 696 00:59:10,425 --> 00:59:11,533 اسمشو شنیدی ؟ 697 00:59:11,572 --> 00:59:13,476 هیچ برده ای نیست که اسم "کندی لند" به گوشش نخورده باشه 698 00:59:13,742 --> 00:59:16,124 خب ظاهرا زنت رو بردن اینجا 699 00:59:16,554 --> 00:59:19,473 و این جنتلمن عجیب غریب مالکشه 700 00:59:19,528 --> 00:59:22,119 بیا امیدوار باشیم که بیرون تو مزرعه کار کنه 701 00:59:22,166 --> 00:59:23,820 اه نه اون توی مزرعه کار نمیکنه رفیق 702 00:59:24,436 --> 00:59:26,256 اون ... اون خوشگله 703 00:59:27,234 --> 00:59:28,644 دختر قد بلندیه 704 00:59:30,567 --> 00:59:32,416 ... ازاوناس که روی اسب هم از خود بیخود میشی براش 705 00:59:33,788 --> 00:59:35,715 اون (کروکن) اسم فراری رو روش حک کرده 706 00:59:37,161 --> 00:59:38,410 اونا نفرین شده ان 707 00:59:43,221 --> 00:59:46,421 اون کاکاسیای مزرعه نیست اما به اندازه کافی برای خونه هم خوب نیست دیگه 708 00:59:46,734 --> 00:59:48,427 میخوان مجبورش کنن که براشون یه کارایی کنه 709 00:59:48,456 --> 00:59:50,193 ... مجبورش کنن که آها 710 00:59:50,975 --> 00:59:53,075 ... حالا وقتشه که من آزاد بشم 711 00:59:53,871 --> 00:59:55,691 ... حالا وقتشه که اسلحه ام رو بردارم 712 00:59:58,769 --> 01:00:00,589 میریم بهش پیشنهاد میدیم که بخریمش ؟ 713 01:00:03,189 --> 01:00:04,309 ... خب 714 01:00:06,187 --> 01:00:07,307 ... میگن 715 01:00:09,898 --> 01:00:12,536 ..... یه نفر که میخواد یه اسب بخره 716 01:00:13,177 --> 01:00:14,997 باید یه اسب بخره 717 01:00:16,712 --> 01:00:19,553 میره تو مزرعه یه مزرعه دار و در خونه اش رو میزنه 718 01:00:19,569 --> 01:00:23,005 و ازش میخواد که ازش اسب بخره و میدونی مزرعه دار چی میگه 719 01:00:23,248 --> 01:00:25,364 مزرعه دار میگه : نه 720 01:00:27,011 --> 01:00:29,317 خب من میگم : گوربابای اون مزرعه دار 721 01:00:29,845 --> 01:00:31,383 و اون اسب رو میدزدم 722 01:00:32,118 --> 01:00:36,318 عادلانه اس اما الان تو اسب دزد شدی و اونا اسب دزدا رو دار میزنن 723 01:00:36,483 --> 01:00:38,840 نیاز نیست بگم که اسبه هم برمیگرده به جایی که بوده 724 01:00:38,862 --> 01:00:40,691 چون اسبه هنوزم مال و دارایی طرفه 725 01:00:40,734 --> 01:00:44,359 ما اونو میخوایمش و یه رسید خرید هم میخوایم 726 01:00:44,430 --> 01:00:47,154 اما اگه نخوایم برای خریدنش تلاش کنیم پس باید چیکار کنیم ؟ 727 01:00:48,038 --> 01:00:51,879 میشه یه پیشنهاد بجای نقشه بدم ؟ 728 01:00:51,990 --> 01:00:53,390 بگو 729 01:00:55,301 --> 01:00:59,806 اون آدم میره تو مزرعه مزرعه دار و در خونه مزرعه دار رو میزنه 730 01:01:00,408 --> 01:01:05,913 و ازش نمیخواد که اسبش رو بفروشه بلکه ازش مزرعه اش رو میخواد 731 01:01:06,029 --> 01:01:12,027 و یه پیشنهاد وسوسه کننده میده که مزرعه دار مجبور میشه بگه باشه 732 01:01:12,761 --> 01:01:14,448 ما میریم برای خرید "کندی لند" پیشنهاد میدیم ؟ 733 01:01:14,479 --> 01:01:19,079 نه این دیگه خیلی بزرگه اما ظاهرا این مزرعه دار براش مزرعه اش خیلی مهم نیست 734 01:01:20,626 --> 01:01:22,741 چقدر از مبارزات مندینگو میدونی ؟ 735 01:01:22,781 --> 01:01:23,687 چی ؟ 736 01:01:23,851 --> 01:01:28,637 میتونی به صورت قانع کننده ای وانمود کنی کسی هستی که تو مبارزات مندینگو تخصص داره ؟ 737 01:01:28,708 --> 01:01:29,828 چرا ؟ 738 01:01:30,096 --> 01:01:33,914 چون نقش من نقش یه خریدار پولدار از "دوسلدورف"ه 739 01:01:33,914 --> 01:01:37,294 که اومده "گرینویل" تا پای خودش رو توی بازی های مندینگو باز کنه 740 01:01:37,342 --> 01:01:41,230 و نقش تو یه متخصص مندینگوئه که برای کمک تو این کار استخدامت کردم 741 01:01:41,363 --> 01:01:43,079 "که بهش میگن "چارلی یه چشم 742 01:01:46,471 --> 01:01:47,851 سلام 743 01:01:48,012 --> 01:01:51,111 سلام خانم کوچولوی سیاه 744 01:01:51,150 --> 01:01:53,712 ما اومدیم اینجا آقای "کلوین کندی" رو ببینیم 745 01:01:54,025 --> 01:01:55,585 بیاین تو 746 01:01:58,242 --> 01:01:59,642 مرسی 747 01:02:00,495 --> 01:02:02,638 میخوای من یه تاجر برده سیاه پوست باشم ؟ 748 01:02:03,474 --> 01:02:05,737 هیچی بدتر از یه برده فروش سیاه پوست نیست 749 01:02:06,362 --> 01:02:09,242 یه برده فروش سیاه پوست از یه کاکاسیاه سرخونه بدتره 750 01:02:10,414 --> 01:02:12,220 رفیق یعنی واقعا کمتره 751 01:02:13,799 --> 01:02:15,768 پس اینجوری نقشتو بازی کن 752 01:02:15,823 --> 01:02:19,784 اون نقش برده دار سیاه رو بازی کن 753 01:02:31,416 --> 01:02:33,116 دکتر شولتز 754 01:02:33,163 --> 01:02:34,788 خوب شد دوباره دیدمتون 755 01:02:34,929 --> 01:02:36,329 "آقای "موگی 756 01:02:36,330 --> 01:02:40,322 مرسی برای کمکتون برای این شانسی که برای این قرار ملاقات فراهم کردین 757 01:02:40,338 --> 01:02:41,898 چرت نگو این کارمه 758 01:02:42,554 --> 01:02:45,674 خب اینم اون "چارلی یه چشم"ـه که من خیلی راجع بهش شنیدم 759 01:02:45,815 --> 01:02:47,705 آره این "جنگو فریمن"ـه 760 01:02:48,049 --> 01:02:50,797 جنگو این وکیل آقای "کندی"ـه "لیونید موگی" 761 01:02:50,930 --> 01:02:52,607 "صدام کن "لیو 762 01:02:52,943 --> 01:02:56,290 کلوین" تو اطاق "جولیوس سزار"ـه" همتون میخواین دنبالم بیاین ؟ 763 01:02:56,527 --> 01:02:58,831 چند وقته که با آقای "کندی" کار میکنی ؟ 764 01:02:58,917 --> 01:03:03,126 اوه پدر کلوین و من یازده سالمون بود وقتی با هم میرفتیم مدرسه نظام 765 01:03:03,639 --> 01:03:06,434 پدر بزرگ کلوین منو تو مدرسه حقوق ثبت نام کرد 766 01:03:06,594 --> 01:03:09,669 "همه میتونستن این حدس رو بزنن من که بزرگ شم بشم وکیل "کلوین 767 01:03:09,766 --> 01:03:12,060 همه میتونن تقریبا حدس بزنن که تو نوکرشونی 768 01:03:12,429 --> 01:03:13,989 چی گفتی ؟ 769 01:03:14,216 --> 01:03:15,218 ... میگم 770 01:03:15,243 --> 01:03:17,343 راستش هیچی، اون خیلی گستاخه 771 01:03:17,478 --> 01:03:21,923 حالا چیز دیگه ای هست راجع به آقای "کندی" که من باید قبل از دیدنشون بدونم ؟ 772 01:03:21,970 --> 01:03:24,108 آره اون یه کمی فرانسه دوسته 773 01:03:24,198 --> 01:03:26,008 اه چیزی که مردم متمدن نیستن ؟ 774 01:03:26,050 --> 01:03:28,477 و بیشتر ترجیح میده بهش بگن موسیو کندی تا آقای کندی 775 01:03:28,516 --> 01:03:30,616 اوهوم اگه اینجوری ترجیح میده که باشه 776 01:03:30,779 --> 01:03:35,029 فرانسه حرف نمیزنه باهاش فرانسوی حرف نزن خجالت میکشه 777 01:03:38,244 --> 01:03:40,569 ...برو روش برگرد 778 01:03:40,632 --> 01:03:41,700 آهان 779 01:03:42,198 --> 01:03:43,616 آهان 780 01:03:45,598 --> 01:03:48,283 چرا میخوای وارد تجارت مندینگو بشی ؟ 781 01:03:50,360 --> 01:03:55,146 نمیخواین دستیارتون ما رو بهتون معرفی کنه ؟ 782 01:03:55,443 --> 01:03:58,854 طفره نرو سوالو جواب بده 783 01:04:01,294 --> 01:04:02,940 حقیقت ناراحت کننده رو ؟ 784 01:04:03,197 --> 01:04:04,862 اه خسته شدم 785 01:04:04,972 --> 01:04:06,812 اینجوری به نظر میاد یه کمی تفریح دارم 786 01:04:12,150 --> 01:04:14,250 خب پس بیا اینجا 787 01:04:14,486 --> 01:04:17,132 یه مبارزه داریم که داره انجام میشه اینجوری خوب خوش میگذره 788 01:04:21,031 --> 01:04:23,131 منو تا بار همراهی نمیکنی ؟ 789 01:04:31,580 --> 01:04:34,218 تو تو خونه پیشرفت نمیکنی سفید پوست حتی منم اینو میدونم 790 01:04:43,368 --> 01:04:45,068 ... دکتر شولتز ... چه سعادتی 791 01:04:45,076 --> 01:04:46,689 بزنین همدیگه رو 792 01:04:46,775 --> 01:04:48,306 ... و باید ارادتم رو هم بهش اضافه کنم 793 01:04:48,642 --> 01:04:51,889 افتخار منه که شمارو دیدم خواهش میکنم بشینین سعادت من بود 794 01:04:51,960 --> 01:04:54,651 هر چی که میخواد به جنگو فریمن بدین 795 01:04:55,379 --> 01:04:57,199 منم ویسکی شیرین میخوام 796 01:05:17,163 --> 01:05:19,598 برو پسر همونکاری که بهت گفتم بکن 797 01:05:20,861 --> 01:05:22,468 داره بزرگتر و قوی تر میشه 798 01:05:23,124 --> 01:05:24,524 بجنب دیگه 799 01:05:24,684 --> 01:05:27,484 اه به حرفام گوش نمیده محض رضای خدا نگاش کن 800 01:05:28,134 --> 01:05:31,327 باریکلا "لوییجی" خوبه یه کم سریعتر باش 801 01:05:31,432 --> 01:05:34,289 بجنبین پسرا باید تا سر حد مرگ بجنگین 802 01:05:35,344 --> 01:05:37,271 اون حیوونو لهش کن اگه ازش کمتر نیستی 803 01:05:42,042 --> 01:05:45,226 پشتشو بمال به خاک بزنش زمین 804 01:05:45,757 --> 01:05:47,577 فرد" ... گنده بک بزنش" 805 01:05:48,492 --> 01:05:50,091 برگردونش 806 01:05:53,647 --> 01:05:55,660 از قدرتت استفاده کن پسر 807 01:05:56,160 --> 01:05:58,259 بجنب دیگه از قدرتت استفاده کن 808 01:06:00,446 --> 01:06:01,846 بجنب 809 01:06:03,217 --> 01:06:04,617 بجنب 810 01:06:05,014 --> 01:06:05,808 نگاش کن 811 01:06:07,029 --> 01:06:09,829 آهان دیدی بهت گفتم این یارو خیلی وحشیه 812 01:06:10,245 --> 01:06:12,065 همونکاری که بهت گفتم بکن پسر 813 01:06:12,449 --> 01:06:13,282 بفرما 814 01:06:13,328 --> 01:06:15,306 اه نه 815 01:06:15,361 --> 01:06:18,210 همونکاری که گفتم بکن پشتشو بزن زمین پسر 816 01:06:18,233 --> 01:06:19,475 پشتشو به خاک بمال 817 01:06:21,757 --> 01:06:23,715 آه تو نمیبازی 818 01:06:31,351 --> 01:06:33,226 نه نه 819 01:06:44,526 --> 01:06:45,683 کارشو تموم کن 820 01:06:49,642 --> 01:06:51,462 بجنب پسر کارشو تموم کن 821 01:06:55,841 --> 01:06:57,519 به خاطر همینه که بهش میگن فرد گنده ـه 822 01:06:57,860 --> 01:06:59,261 ارزش پولی که خرجش میکنی رو داره 823 01:06:59,301 --> 01:07:01,050 "خب تا اون دنیا "لوییچی 824 01:07:01,269 --> 01:07:03,605 بجنب دیگه پسر بیا استراحت کن 825 01:07:03,613 --> 01:07:06,469 کارت خوب بود کارت خیلی خوب بود 826 01:07:07,111 --> 01:07:08,231 بیا تو 827 01:07:29,826 --> 01:07:31,226 تکیلا 828 01:07:41,125 --> 01:07:42,437 اسمت چیه ؟ 829 01:07:44,923 --> 01:07:46,208 جنگو 830 01:07:48,757 --> 01:07:50,577 میتونی اِسِپِلِش کنی ؟ 831 01:07:52,523 --> 01:07:56,513 D, J, A, N, G, O. 832 01:07:58,201 --> 01:08:00,021 دی" ـش خونده نمیشه" 833 01:08:00,157 --> 01:08:01,277 میدونم 834 01:08:08,479 --> 01:08:09,393 آمبرتو" بریم" 835 01:08:09,456 --> 01:08:10,576 "آقای "موگی 836 01:08:11,042 --> 01:08:12,784 میخوام مراقب این پسره جدیده باشین 837 01:08:13,034 --> 01:08:14,930 یه اطاق براش بگیر که تخت خواب راحتی داشته باشه 838 01:08:14,939 --> 01:08:17,272 یه کم بهش برس و یه اسب هم براش بگیر که راحت باشه 839 01:08:17,781 --> 01:08:20,591 باید برای فردا صبح که میخوایم بریم "کندی لند" آماده باشی شنیدی چی گفتم ؟ 840 01:08:20,669 --> 01:08:21,489 بله آقای کندی 841 01:08:21,529 --> 01:08:25,347 "اه قبل از اینکه بری "راسکو برای فرد یه آبجوی بزرگ بگیر بخوره 842 01:08:29,567 --> 01:08:30,978 حالشو ببر پسر 843 01:08:31,479 --> 01:08:32,603 لیاقتشو داری 844 01:08:32,690 --> 01:08:33,810 بله آقا 845 01:08:43,332 --> 01:08:44,782 اسمت چیه پسر ؟ 846 01:08:44,916 --> 01:08:47,016 اسمش "جنگو فریمن"ـه 847 01:08:47,409 --> 01:08:48,529 اوهوم 848 01:08:51,018 --> 01:08:52,242 از کجا پیداش کردی ؟ 849 01:08:52,269 --> 01:08:56,008 زمونه من و آقای جنگو رو به همدیگه رسوند 850 01:08:57,508 --> 01:08:59,469 شنیدم که راجع بهت حرف میزنن 851 01:09:00,280 --> 01:09:03,176 شنیدم به همه میگی که مندینگو خیلی هم خوب نیست 852 01:09:03,182 --> 01:09:06,543 و این چیزایی که بخاطرش سر و دست میشکنن هیچ ارزشی نداره برام جالب بود 853 01:09:07,295 --> 01:09:09,394 چی باعث شده که تو مندینگو تخصص داشته باشی ؟ 854 01:09:11,638 --> 01:09:14,038 من برام جالبه که چی باعث شده این موضوع برات جالب باشه ؟ 855 01:09:17,483 --> 01:09:19,285 چی گفتی پسر؟ - آروم باش بوچ - 856 01:09:20,643 --> 01:09:22,121 ... بی ادبی حسابش نکردم 857 01:09:22,653 --> 01:09:23,736 هیچی حسابش نکردم 858 01:09:24,050 --> 01:09:25,330 ... آ ... موسیو کندی 859 01:09:25,689 --> 01:09:29,554 آم ... ممنون میشم اگه بتونین پرس و جوتون رو از من بکنین 860 01:09:29,609 --> 01:09:30,729 یک 861 01:09:31,684 --> 01:09:34,775 نوشیدنی برای خودت انتخاب نکردی میتونم یه چیزی برات بگیرم گلوتو تازه کنی 862 01:09:34,915 --> 01:09:36,744 چرا من آبجو میخورم 863 01:09:36,838 --> 01:09:37,931 عالیه 864 01:09:38,117 --> 01:09:40,036 راسکو" یه آبجو برای آقایی که ریش داره" 865 01:09:40,046 --> 01:09:43,442 من یه مشروب "پولینزی" میخورم "رام" نداشته باشه 866 01:09:44,028 --> 01:09:45,148 ... دکی 867 01:09:46,359 --> 01:09:49,872 ... من یه برده فروش فصلیم تو هم همینطور خب تو مبتدی هستی 868 01:09:49,888 --> 01:09:54,730 من خیلی ساده میخوام مشخص کنم که این یارو گاوچرون برات سودی داره یا نه 869 01:09:56,410 --> 01:09:59,329 با همه احترامی که قائلم موسیو کندی 870 01:10:00,210 --> 01:10:02,223 پیشنهاد و توصیه شما برای من مهم نیست 871 01:10:02,364 --> 01:10:06,846 میخوام که یه سیاه مبارز رو به بالاترین قیمت بازار ازتون بخرم 872 01:10:07,291 --> 01:10:10,171 من خیلی احساساتی شده بودم وقتی بهم اجازه ملاقات دادی 873 01:10:10,191 --> 01:10:12,532 برای صحبت راجع به کار بود 874 01:10:15,470 --> 01:10:17,210 اما ما هنوز راجع به کار حرف نزدیم 875 01:10:17,882 --> 01:10:19,756 داشتیم راجع به کنجکاوی من حرف میزدیم 876 01:10:23,458 --> 01:10:26,158 راسکو ، کوکو ، برین بیرون بازی کنین 877 01:10:28,307 --> 01:10:29,427 شیبا 878 01:10:29,784 --> 01:10:31,604 تو همینجا بمون 879 01:10:31,978 --> 01:10:34,078 میدونستم که به من نمیگین برم 880 01:10:35,334 --> 01:10:36,454 به سلامتی 881 01:10:36,703 --> 01:10:37,823 نوش جون 882 01:10:38,688 --> 01:10:40,170 "حالا طبق حرفای "موگی 883 01:10:40,572 --> 01:10:44,881 اگه من با شما کار کنم در واقع دارم با جفتتون کار میکنم 884 01:10:44,995 --> 01:10:47,469 اون انتخاب میکنه تو پولشو میدی نه ؟ 885 01:10:47,587 --> 01:10:52,030 خب به نظر نمیاد خیلی به موضوع نزدیک شده باشین اما کم و بیش آره 886 01:10:53,788 --> 01:10:54,908 ... خب 887 01:10:55,457 --> 01:10:56,857 آقای زرنگ 888 01:10:57,077 --> 01:10:59,385 موگی بهم میگه تو دنبال برده های آفریقایی من هستی 889 01:10:59,386 --> 01:11:01,301 و هیچکدومشون تو رو تحت تاثیر قرار ندادن هان ؟ 890 01:11:01,505 --> 01:11:03,305 نه برای این مقدار پول 891 01:11:05,399 --> 01:11:07,248 خب پس ما دیگه حرفی برای گفتن نداریم 892 01:11:07,457 --> 01:11:09,525 می بینی تو میخوای یه کاکاسیای جنگجو ازم بخری 893 01:11:09,607 --> 01:11:12,081 ... اونام همه کاکاسیاهای جنگجوییه که میخوام بفروشم بنابراین 894 01:11:12,142 --> 01:11:14,616 اون نمیخواد کاکاسیاهایی که شما میخوای بفروشی رو بخره 895 01:11:15,073 --> 01:11:17,944 میخواد کاکاسیاهایی که نمیخوای بفروشی رو بخره 896 01:11:18,501 --> 01:11:22,522 خب من کاکاسیاهایی که نمیخوام بفروشم رو نمیفروشم 897 01:11:25,050 --> 01:11:28,420 خب هوم شما بهترین هات رو نمیفروشی 898 01:11:28,657 --> 01:11:30,579 حتی یه کمی بهتر ها رو هم نمیفروشی 899 01:11:31,392 --> 01:11:34,655 .... حتی دست چندمی ها رو هم نمیخوای بفروشی 900 01:11:35,069 --> 01:11:38,926 اما اگه من یه پیشنهاد وسوسه کننده ... بهت بدم مجبور میشی که بهش فکر کنی 901 01:11:40,513 --> 01:11:42,793 کی میدونه چی میشه ؟ 902 01:11:44,286 --> 01:11:46,686 و تو چی رو وسوسه کننده میدونی ؟ 903 01:11:47,398 --> 01:11:51,981 برای یه آدم با استعداد واقعی ... که بهش میگیم کاکاسیای درست درمون 904 01:11:53,516 --> 01:11:55,318 تو چقدر میگی جنگو ؟ 905 01:11:58,700 --> 01:12:00,500 12هزار دلار 906 01:12:05,445 --> 01:12:06,606 آقایون 907 01:12:07,008 --> 01:12:08,772 کنجکاوی منو تحریک کردین 908 01:12:09,217 --> 01:12:10,902 حالا هم دارم بهتون توجه میکنم 909 01:12:25,062 --> 01:12:27,140 ویلی... ویلی 910 01:12:27,187 --> 01:12:29,007 صبر کن ... صبر کن 911 01:12:29,521 --> 01:12:30,331 912 01:12:30,401 --> 01:12:32,057 صبح بخیر آقایون 913 01:12:32,144 --> 01:12:35,204 دکتر "شولتز" روز قشنگیه نه ؟ 914 01:12:35,650 --> 01:12:37,298 روز بهتر از این نمیتونی پیدا کنی 915 01:12:37,345 --> 01:12:40,360 خواهش میکنم نمیتونی با ما تا ویکتوریا سواری کنی 916 01:12:40,392 --> 01:12:42,068 اه خیلی ممنون 917 01:12:42,116 --> 01:12:44,270 اسبت رو این پشت ببند 918 01:12:52,344 --> 01:12:53,464 جنگو 919 01:12:58,560 --> 01:13:01,825 خب من با همکارای زیست شناسم همکاری میکنم 920 01:13:02,166 --> 01:13:05,124 چون من این باور رو دارم که یه چیزی فراتر از عالی هم هست 921 01:13:05,665 --> 01:13:11,155 فراتر از با استعداد فراتر از با شکوه که یه کاکاسیا حتی بتونه آرزوشو بکنه 922 01:13:11,753 --> 01:13:16,664 میگن یک در میلیون هم یه همچین کاکاسیایی پیدا نمیشه 923 01:13:16,711 --> 01:13:18,531 یه کاکاسیای استثنایی 924 01:13:19,412 --> 01:13:21,261 روز آفتابیه نه بچه زرنگ ؟ 925 01:13:22,398 --> 01:13:23,798 آره خورشید در اومده 926 01:13:24,754 --> 01:13:26,574 و به هممون میتابه 927 01:13:31,457 --> 01:13:33,277 بشین دکی 928 01:13:34,759 --> 01:13:35,943 با کمال افتخار 929 01:13:36,054 --> 01:13:37,388 افتخار از ماست 930 01:13:37,506 --> 01:13:38,091 مرسی 931 01:13:38,123 --> 01:13:44,433 اما همیشه اعتقاد دارم که یه روزی کاکاسیاهای استثنایی مث این بچه زرنگ 932 01:13:45,348 --> 01:13:47,470 ...پیداشون میشه حتی اگه آزاد نباشن 933 01:13:48,245 --> 01:13:49,645 ... با آزادی بیشتر 934 01:13:51,611 --> 01:13:53,011 بچه زرنگ 935 01:13:53,862 --> 01:13:55,962 تو یکی از همون استثناییا هستی 936 01:13:56,391 --> 01:13:59,334 کاکاسیا باید پله پله بری جلو نمیشه یه شبه ره صد ساله رفت 937 01:14:15,288 --> 01:14:16,512 دست به اسلحه ات بزنی مردی 938 01:14:16,521 --> 01:14:18,341 همه آروم باشین 939 01:14:19,036 --> 01:14:20,940 من همچی رو دیدم کسی صدمه ای ندید 940 01:14:20,971 --> 01:14:22,633 ... شوخیت گرفته ... این کاکاسیا 941 01:14:22,664 --> 01:14:26,164 گفتم اتفاقی نیفتاده حالا هم دستت رو از رو اسلحه ات بردار 942 01:14:27,796 --> 01:14:28,916 بوچ 943 01:14:29,250 --> 01:14:31,070 منظورم به تو هم هست 944 01:14:31,960 --> 01:14:34,653 کسی با مهمونای من دشمنی نکنه 945 01:14:36,355 --> 01:14:37,230 هی یارو 946 01:14:37,497 --> 01:14:39,119 بشین رو اسبت 947 01:14:39,436 --> 01:14:40,871 ترقوه ام رو شکست 948 01:14:40,965 --> 01:14:45,572 محض رضای خدا یه نفر لطفا به این یارو کمک کنه برگرده رو اون اسب لعنتی 949 01:14:46,368 --> 01:14:48,631 اووه، الان تو یه کاکاسیای خوش شانسی 950 01:14:49,858 --> 01:14:51,683 باید به حرف بزرگترت گوش کنی سفیدپوست 951 01:14:51,770 --> 01:14:54,127 به هر حال یه شب مهتابی گذرمون به هم میفته 952 01:14:54,325 --> 01:14:56,145 کمکی چیزی نمیخوای ؟ 953 01:15:02,262 --> 01:15:05,215 "ویلی" بریم خونه 954 01:16:02,770 --> 01:16:04,549 با چشمات مشکلی داری ؟ 955 01:16:04,654 --> 01:16:05,668 نه آقا 956 01:16:05,734 --> 01:16:08,134 میخوای پاشنه کفشم بره توش ؟ 957 01:16:08,626 --> 01:16:09,504 نه آقا 958 01:16:09,590 --> 01:16:11,922 پس انقدر به من زل نزن 959 01:16:13,089 --> 01:16:16,125 یه بار دیگه اونجوری به من بد نگاه کنی یه بهونه ای برات درست میکنم که ازم خوشت نیاد 960 01:16:16,204 --> 01:16:17,360 حالا هم تکون بخور کاکاسیا 961 01:16:19,810 --> 01:16:21,925 شماها کاکاسیاها باید یه چیزی رو راجع به من بدونین 962 01:16:22,074 --> 01:16:23,938 من از این سفید پوستایی که اینجا میبینین خیلی بدترم 963 01:16:24,235 --> 01:16:27,571 سرتون به کار کوفتی خودتون باشه نگاه لعنتیتون رو هم از من بردارین 964 01:16:27,853 --> 01:16:31,053 یه جورایی وحشیه نه ؟ 965 01:16:31,109 --> 01:16:32,405 واقعا 966 01:16:34,959 --> 01:16:38,152 میشه یه لحظه بایستین که من بتونم یه کلمه حرف باهاش بزنم ؟ 967 01:16:38,540 --> 01:16:42,249 خب فکر میکنم عاشق یکی از اون مبارزای تو "کندی لند" بشم 968 01:16:42,289 --> 01:16:45,662 پس قبل از اینکه این اتفاق بیفته خوب میشه اگه من بتونم 969 01:16:45,663 --> 01:16:49,723 یه استراتژی محرمانه رو با این دوست محرمانه ام بررسی کنم 970 01:16:53,113 --> 01:16:54,829 میشه به منم بگی چه غلطی داری میکنی ؟ 971 01:16:54,903 --> 01:16:57,439 مطمئن شدم که "برومیلدا" تو "کندی لند"ـه 972 01:17:00,988 --> 01:17:02,431 مطمئنی خودشه ؟ 973 01:17:02,523 --> 01:17:04,872 اسمشو نیاورده اما یه زن جوونه 974 01:17:04,897 --> 01:17:06,848 پشتش جای شلاق داره و آلمانی حرف میزنه 975 01:17:07,223 --> 01:17:09,362 درسته الان درست نیست با حرفای این یارو 976 01:17:09,363 --> 01:17:11,791 فکر کنیم که خودشه اما فکر میکنم درست میگه 977 01:17:11,901 --> 01:17:13,301 ... موضوع اینه که 978 01:17:13,656 --> 01:17:16,476 خیلی دیگه با این اخلاقت گندشو در نیار 979 01:17:16,789 --> 01:17:18,758 اینجوری دیگه دلیل اصلی اومدنمون از دستمون در میره ها 980 01:17:18,842 --> 01:17:20,081 فکر میکنی من خودمو گم کردم آره ؟ 981 01:17:20,112 --> 01:17:23,070 آره اینجوری فکر میکنم انقد با این "کندی" لجبازی نکن 982 01:17:23,462 --> 01:17:28,639 داری این بازی رو لو میدی یا بیشتر دلت میخواد جفتمونو به کشتن بدی 983 01:17:28,663 --> 01:17:33,410 و من به شخصه دلم نمیخواد تو ایالت چیکاسا می سی سی پی آمریکا بمیرم 984 01:17:33,652 --> 01:17:36,384 من لجبازی نمیکنم میخوام بیشتر تحریکش کنم 985 01:17:36,673 --> 01:17:39,405 تو همش داری با این برده های بدبخت بدرفتاری میکنی 986 01:17:40,186 --> 01:17:42,006 .... داره کسی رو یادم میفته 987 01:17:42,444 --> 01:17:45,762 که مجبورم کرد یه نفر دیگه رو جلوی پسرش بکشم 988 01:17:45,848 --> 01:17:47,205 و حتی ککشم نگزید 989 01:17:49,056 --> 01:17:50,456 یادته ؟ 990 01:17:52,377 --> 01:17:53,663 معلومه که یادمه 991 01:17:53,765 --> 01:17:55,273 ... چیزی که گفتی 992 01:17:55,539 --> 01:17:56,827 ... گفتی این دنیای منه 993 01:17:58,355 --> 01:18:00,094 و تو دنیای من تو باید دستتو آلوده کنی 994 01:18:01,243 --> 01:18:04,071 خب منم دارم همین کارو میکنم دارم میشم آدم بده 995 01:18:07,849 --> 01:18:11,013 ... داری مث بچه کوچولو ها حرف میزنی ولی 996 01:18:12,534 --> 01:18:14,409 ... اما این یه ژست کلی بود فقط 997 01:18:18,423 --> 01:18:20,243 تو "کندی لند" می بینمت 998 01:18:27,189 --> 01:18:28,704 خیلی خب کاکاسیاها 999 01:18:29,079 --> 01:18:30,199 برگردین سر جاتون 1000 01:18:31,376 --> 01:18:33,476 منظورم به تو هم بود آقای مهتابی 1001 01:19:20,780 --> 01:19:23,262 "منم "دارتانیان 1002 01:19:24,050 --> 01:19:26,954 خب حالا چرا مث احمقا فرار کردی ؟ 1003 01:19:27,421 --> 01:19:29,595 "من دیگه نمیتونم بجنگم موسیو "کندی 1004 01:19:29,847 --> 01:19:31,247 چرا میتونی 1005 01:19:31,448 --> 01:19:33,633 شايد نتوني ببري اما تن لشت ميتونه مبارزه کنه 1006 01:19:34,704 --> 01:19:37,279 آقاي "استون سايفر" ، ميشه .. اين سگ هارو خفه کنيد 1007 01:19:37,317 --> 01:19:38,588 ! نميتونم صداي خودمو هم بشنوم 1008 01:19:38,619 --> 01:19:43,405 ! برين کنار "مارشا" ، برو اونور 1009 01:19:43,555 --> 01:19:46,897 ! اين سگ هاي لعنتي رو از اين کاکاسيا دور کن 1010 01:19:56,075 --> 01:19:57,895 ! خيلي خب پسر 1011 01:19:58,526 --> 01:20:00,742 از اون درخت بيا پايين - بله قربان - 1012 01:20:23,869 --> 01:20:25,251 چندوقته گم شده؟ 1013 01:20:26,275 --> 01:20:27,163 يک شب 1014 01:20:27,851 --> 01:20:28,971 يک روز 1015 01:20:29,775 --> 01:20:30,895 و نصف یه شب ديگه 1016 01:20:32,388 --> 01:20:33,999 چقدر از ملکش دور شده؟ 1017 01:20:34,320 --> 01:20:35,880 حدود 20 مايل 1018 01:20:36,343 --> 01:20:38,638 اینجوری که این میلنگه خيلي دور شده بوده 1019 01:20:40,989 --> 01:20:44,236 آقاي "موگي" ، جناب "دارتانیان" قرار بود جمعه با کي مبارزه کنه؟ 1020 01:20:44,424 --> 01:20:45,783 يکي از اين جدیدا 1021 01:20:47,445 --> 01:20:50,231 با اين سر و وضعي هم که داره يک سرخپوست کور هم پَشيزي روش شرط نميبنده 1022 01:20:50,294 --> 01:20:53,143 خواهش ميکنم آقاي "کندي" . من ديگه چيزي ندارم.چيزي ندارم 1023 01:20:53,143 --> 01:20:56,164 !نه.نه.الان التماس نکن 1024 01:20:57,367 --> 01:20:59,117 سعي نکن قلب نازک من رو به بازي بگيري 1025 01:21:03,169 --> 01:21:04,879 تو الان تو دردسر افتادي، پسر 1026 01:21:09,206 --> 01:21:12,006 ! من 500 دلار برات دادم 1027 01:21:12,415 --> 01:21:14,688 .. و وقتي 500 دلار بدم 1028 01:21:15,009 --> 01:21:19,389 از يک سياه پوست انتظار 5 مبارزه با تمام جون تا سرحد مرگ دارم 1029 01:21:19,905 --> 01:21:22,949 !بايد بفهمي رفيق.من اينجا کاسبي دارم 1030 01:21:23,840 --> 01:21:25,434 تو 3 تا مبارزه کردي 1031 01:21:25,536 --> 01:21:26,830 اما همشو بردم 1032 01:21:26,878 --> 01:21:28,469 اره بُردي.بُردي 1033 01:21:28,485 --> 01:21:31,424 اما توي آخري، توي مرز بين بُرد وباخت بودي 1034 01:21:35,178 --> 01:21:36,998 هنوز حقيقت پابرجائه 1035 01:21:37,538 --> 01:21:40,745 من 500 دلار ميدم و 5 تا مبارزه ي لعنتي ميخوام 1036 01:21:41,592 --> 01:21:43,434 پس 500 دلارم چي ميشه؟ 1037 01:21:45,789 --> 01:21:47,333 پونصد دلارم چي ميشه؟ 1038 01:21:49,161 --> 01:21:50,722 ميخواي باهام تصفيه حساب کني؟ (صاف کردن بدهي 500 دلار) 1039 01:21:56,859 --> 01:21:59,813 اصلاً ميدوني تصفيه حساب يعني چي؟ 1040 01:22:07,529 --> 01:22:09,349 من باهات تصفيه حساب ميکنم 1041 01:22:13,018 --> 01:22:14,418 جدي؟ 1042 01:22:19,859 --> 01:22:21,544 تو 500 دلار 1043 01:22:22,756 --> 01:22:26,160 براي "اولي جو" سياه پوست يک چشمي ميدي که نميتونه جارو دستش بگيره؟ 1044 01:22:26,316 --> 01:22:27,716 نه، نميده 1045 01:22:29,723 --> 01:22:31,728 فقط از اينکه سر به سرش ميذاري خسته شده 1046 01:22:32,846 --> 01:22:34,306 حقيقت امر اينه که منم خسته شدم 1047 01:22:35,276 --> 01:22:37,172 اما براي اون سياه پوست مُردني يک پني هم نميديم 1048 01:22:37,482 --> 01:22:39,568 که هيچ خاصيتي نداره مگه نه دُکي؟ 1049 01:22:40,997 --> 01:22:42,123 !شنيدي چي گفت 1050 01:22:51,607 --> 01:22:56,159 بايد بابت اين نگاه خيره و مات آقاي "استون سايفر" عذر بخوام 1051 01:22:56,373 --> 01:22:58,902 چونکه سياه پوستي مثل تو توي عمرش نديده 1052 01:22:59,768 --> 01:23:01,548 مگه نه جناب "استون سايفر"؟ 1053 01:23:04,041 --> 01:23:05,441 درسته 1054 01:23:06,392 --> 01:23:07,512 خیلی مهمه 1055 01:23:09,257 --> 01:23:11,077 مگه نه؟ 1056 01:23:16,645 --> 01:23:17,765 ..حالا 1057 01:23:19,073 --> 01:23:22,031 از اونجايي که شما يک پني .. براي اين سياه پوست مُردني اينجا نميدين 1058 01:23:24,774 --> 01:23:27,745 پس اشکالي نداره من هر جور صلاح ميبينم باهاش رفتار کنم؟ 1059 01:23:29,100 --> 01:23:30,420 آدم خودته 1060 01:23:34,539 --> 01:23:35,812 جناب "استون سايفر"؟ 1061 01:23:37,680 --> 01:23:40,755 بذار "مارشا" و ماده هاش دارتانیان" رو به بهشت سياه پوستا بفرستن" 1062 01:23:41,594 --> 01:23:44,685 !مارشا.بگيرش 1063 01:24:23,537 --> 01:24:25,881 ...رييست يک خُرده رنگش براي اين 1064 01:24:25,882 --> 01:24:27,794 ورزش خوني محبوب سياه ها عوض شده.نه؟ 1065 01:24:28,039 --> 01:24:29,093 نه 1066 01:24:29,734 --> 01:24:32,893 اون فقط عادت نداره ببينه يک مَرد توسط سگ ها تيکه پاره بشه.همين 1067 01:24:35,612 --> 01:24:37,002 تو عادت داري؟ 1068 01:24:37,237 --> 01:24:40,737 من فقط کمي بيشتر از اون به آمريکاييها عادت کردم 1069 01:24:41,383 --> 01:24:44,413 .. "حالا جناب "کندي 1070 01:24:45,064 --> 01:24:46,624 هر وقت شما آماده باشين 1071 01:24:47,023 --> 01:24:49,731 ما 5 ساعت راه اومديم که شما جنساتون رو به ما نشون بدين 1072 01:24:50,396 --> 01:24:52,216 بريم سراغش 1073 01:24:53,519 --> 01:24:55,612 .. چونکه اگه مِن بعد اون قراره درس عبرتی برامون بشه 1074 01:24:56,105 --> 01:24:57,225 بايد بگم منو تحت تأثير قرار نداده 1075 01:24:59,963 --> 01:25:01,363 بياين دنبالم 1076 01:26:58,899 --> 01:27:00,631 سياها، به چپ صف ببندين 1077 01:27:05,740 --> 01:27:06,860 1078 01:27:09,698 --> 01:27:11,578 صف ببندين صف ببندين 1079 01:27:11,655 --> 01:27:13,710 ! به خط شين . همين حالا 1080 01:28:13,245 --> 01:28:15,070 ! سلام استيون. رفيق خودم 1081 01:28:15,109 --> 01:28:17,356 آره،آره. سلامِت بخوره تو سرت 1082 01:28:17,838 --> 01:28:20,710 اين سياه سوار اسب کي تشريف دارن؟ 1083 01:28:21,101 --> 01:28:22,661 استيون، تو خيلي سرصبحي گير ميدي 1084 01:28:23,075 --> 01:28:25,666 قضيه چيه.چرا اينقدر بدخُلقي دلت براي من تنگ شده؟ 1085 01:28:25,696 --> 01:28:30,014 اره دلم مثل دلتنگي خوک براي .. آشغال هاش 1086 01:28:30,108 --> 01:28:34,176 .. يا دل تنگي يک بچه براي سينه مامان جونش 1087 01:28:34,824 --> 01:28:39,047 يا دل تنگي من براي سنگلاخ کفشم تنگ شده 1088 01:28:41,080 --> 01:28:45,710 حالا ميپرسم : اين سياهه سوار اسب کيه؟ 1089 01:28:45,758 --> 01:28:46,662 هي گوله برف (متلک انداختن به سياهيش) 1090 01:28:48,620 --> 01:28:51,880 اگه ميخواي اسم من يا اسبم رو بدوني از خودم ميپرسي 1091 01:28:52,475 --> 01:28:55,199 تو به کي ميگي "گلوله برف" ، بچه جون؟ 1092 01:28:55,310 --> 01:28:58,081 ...اون کون سياهتو همچين ميزنم زمين 1093 01:28:58,144 --> 01:29:00,774 هووو.آروم باش استيو 1094 01:29:01,562 --> 01:29:02,598 بياين جمع رو دوستانه نگه داريم 1095 01:29:03,031 --> 01:29:04,645 جنگو" اينجا يک آزاد مرده" (برده نبودن و برخورداري از حقوق مدني) 1096 01:29:05,544 --> 01:29:07,344 اين کاکا سياهه؟ همين؟ 1097 01:29:07,821 --> 01:29:09,967 حداقل بذار شما 2 تارو بهم معرفي کنم 1098 01:29:10,334 --> 01:29:14,120 جنگو"، ايشون "استيون" يک" لاط گستاخ سياه مثل خودته 1099 01:29:14,340 --> 01:29:15,917 استيون"، ايشونم "جنگو" ـه" 1100 01:29:16,000 --> 01:29:17,591 شما بايد از هم بدتون بياد 1101 01:29:17,756 --> 01:29:21,863 کلوين"، اين کاکا سياه کيه که" اينقدر نياز به تعريف کردن داره؟ 1102 01:29:21,967 --> 01:29:25,769 جنگو" و دوست خاکستري پوشش" .. يعني دکتر "شولتز" مشتريمون هستن 1103 01:29:26,066 --> 01:29:27,618 و همينطور مهمونن استيون 1104 01:29:27,627 --> 01:29:31,568 و تو حرومزاده ي پير بايد باهاشون مهمون نواز باشي 1105 01:29:31,607 --> 01:29:33,753 متوجهي؟ - آره متوجهم قربان - 1106 01:29:33,758 --> 01:29:35,727 اما نميفهمم چرا بايد به اين کاکا سياه برسم؟ 1107 01:29:35,761 --> 01:29:38,761 لازم نيست دليلشو بفهمي متوجهي؟ 1108 01:29:39,263 --> 01:29:41,229 بله قربان متوجهم 1109 01:29:41,323 --> 01:29:42,443 خوبه 1110 01:29:42,671 --> 01:29:45,692 اونا شب رو ميمونن برو بالا و دو اتاق مهمونارو حاضر کن 1111 01:29:46,740 --> 01:29:48,581 اون توي عمارت ميمونه؟ 1112 01:29:48,647 --> 01:29:50,995 استيون، اون يک تاجر برده اس اما فرق ميکنه. 1113 01:29:51,046 --> 01:29:52,395 توي عمارت؟ 1114 01:29:52,429 --> 01:29:53,804 چيه مشکلي باهاش داري؟ 1115 01:29:53,827 --> 01:29:56,260 .. نه،نه مشکلي ندارم 1116 01:29:56,315 --> 01:29:59,117 .. اما مشکلم اينه که بعد از اينکه اين 1117 01:29:59,130 --> 01:30:01,156 مادرجنده ي کون سياه بره ! بايد همه ي بالشت و تخت و ملافه هارو بسوزونم 1118 01:30:01,179 --> 01:30:03,166 نه ديگه اون مشکل منه و من بايد بسوزونمش 1119 01:30:03,305 --> 01:30:05,623 حالا مشکل تو اينه که يه تاثير خوب از خودت به جا بذاري 1120 01:30:05,723 --> 01:30:07,920 .. و ازت ميخوام اين مشکلو همين الان حل کني 1121 01:30:07,954 --> 01:30:09,584 و براشون اتاق هارو حاضر کني 1122 01:30:11,739 --> 01:30:12,889 "بله جناب "کندي 1123 01:30:14,862 --> 01:30:16,262 برو ديگه 1124 01:30:17,104 --> 01:30:19,554 باورم نميشه يک کاکا سياه رو آوردين توي عمارت بمونه 1125 01:30:19,641 --> 01:30:21,563 اين همه زحمت ميکشي بعد آقا "آزاده" ميشن 1126 01:30:21,564 --> 01:30:22,220 اون خيلي باهاتون بد صحبت کرد 1127 01:30:22,412 --> 01:30:24,823 يک کاکاسياه توي عمارت اين چه وضعشه؟ 1128 01:30:24,886 --> 01:30:26,006 حالا 1129 01:30:26,199 --> 01:30:30,493 خواهر قشنگم کجاست؟ 1130 01:30:31,019 --> 01:30:32,384 ايناهاش 1131 01:30:34,462 --> 01:30:39,303 دکتر "شولتز"، اين دلارام جذاب جنوبي خواهر بيوه ي من هستن 1132 01:30:39,683 --> 01:30:43,610 عزيزم، تو مرواريدي براي چشماي خسته اي 1133 01:30:44,729 --> 01:30:48,211 بهتون معرفي ميکنم "لارا لي کندي فيتزويلي" 1134 01:30:48,274 --> 01:30:51,764 "چستر" ، "رادني" ، "چارلي" تا اون تپه ميرين 1135 01:30:51,795 --> 01:30:53,139 برو ديگه 1136 01:30:53,162 --> 01:30:55,144 برين ديگه ميدونين کجاست 1137 01:30:55,613 --> 01:30:57,009 1138 01:30:58,281 --> 01:31:00,696 ! سياه هاي اينجا قدم نميزنن. ميدون 1139 01:31:01,523 --> 01:31:03,623 جناب "کندي"؟ 1140 01:31:05,924 --> 01:31:08,765 اون دختر سياهه که در موردش صحبت کرديم رو يادتونه؟ 1141 01:31:08,945 --> 01:31:09,804 دختر سياهه؟ 1142 01:31:09,909 --> 01:31:13,208 اره.فکر کنم گفتين آلماني حرف ميزنه 1143 01:31:13,380 --> 01:31:15,780 آهان "هيلدي" چطور؟ 1144 01:31:16,130 --> 01:31:20,416 فکر ميکنين قبل از کارمون ميتونين به اتاقم بفرستينش؟ 1145 01:31:20,806 --> 01:31:23,077 ! اي شيطون 1146 01:31:23,903 --> 01:31:24,803 دليلي براي نفرستادنش نميبينم 1147 01:31:24,828 --> 01:31:27,958 .. استيون وقتي اتاق هارو نشون دادي "هيلدي" رو بيار 1148 01:31:27,988 --> 01:31:31,446 مرتب و خوش بوش کن و به اتاق "دکتر شولتز" بفرستش 1149 01:31:31,491 --> 01:31:36,176 راستش جناب "کندي" يک چيزي هست بهتون نگفتم 1150 01:31:36,497 --> 01:31:37,012 چي؟ 1151 01:31:37,097 --> 01:31:39,712 هيلدي" توي اون صندوقه" 1152 01:31:41,811 --> 01:31:43,024 اونجا چيکار ميکنه؟ 1153 01:31:43,117 --> 01:31:46,582 فکر ميکنين چيکار ميکنه اونجا داره تنبيه ميشه 1154 01:31:47,390 --> 01:31:49,544 مگه چيکار کرده؟ - دوباره فرار کرد - 1155 01:31:50,202 --> 01:31:52,965 خداي من استيون. وقتي من نبودم چند نفر فرار کردن؟ 1156 01:31:53,012 --> 01:31:53,918 2نفر 1157 01:31:54,365 --> 01:31:55,498 و کي رفت؟ 1158 01:31:55,581 --> 01:31:58,581 ديشب..اونا امروز صبح آوردنش 1159 01:31:58,785 --> 01:32:01,243 سگ هاي "استون سايفر" چقدر بد تيکه پارش کردن؟ 1160 01:32:01,808 --> 01:32:05,301 از شانس خوبش اونا دنبال "دارتانیان" افتاده بودن 1161 01:32:05,340 --> 01:32:09,418 بيل" و "کودي" رفتن دنبالشو پيداش کردن" و برگردوندنش 1162 01:32:10,078 --> 01:32:11,209 حالا يکم زخميه 1163 01:32:11,270 --> 01:32:14,310 اما تقصير خودشه از توي بوته و اينجور چيزا رفته بود 1164 01:32:14,404 --> 01:32:15,794 چندوقته توي اتاقه؟ 1165 01:32:16,054 --> 01:32:19,044 فکر ميکنين چقدر تمام روز اونجا بوده ديگه 1166 01:32:19,177 --> 01:32:22,284 جنده بايد 10 روز ديگه اونجا باشه 1167 01:32:22,541 --> 01:32:23,845 استيون درش مياري 1168 01:32:23,971 --> 01:32:25,207 درش بيارم.چرا؟ 1169 01:32:25,293 --> 01:32:27,254 چونکه من ميگم براي اين 1170 01:32:27,299 --> 01:32:29,179 دکتر "شولتز" مهمونمه 1171 01:32:29,313 --> 01:32:33,812 هيلدي" هم بردمه" مهمون نوازي جنوبي حکم ميکنه براي ايشون آمادش کنم 1172 01:32:33,881 --> 01:32:36,119 اما جناب "کندي" . اون تازه فرار کرده 1173 01:32:36,158 --> 01:32:39,711 خداي من استيون. هدفِ اينکه يک برده داشته باشي که بتونه .. آلماني صحبت کنه چيه 1174 01:32:39,797 --> 01:32:42,177 اگه نتوني وقتي مهمون آلماني داري ازشون استفاده کني؟ 1175 01:32:42,381 --> 01:32:46,450 حالا ميدونم زياد آسوده نيست اما درش مياري 1176 01:32:46,591 --> 01:32:47,442 بله قربان؟ 1177 01:32:49,058 --> 01:32:52,329 .. لارا لي" و "کورا" شما مسئول" 1178 01:32:52,349 --> 01:32:55,349 آماده شدن و نظافت "هيلدا" براي دکتر "شولتز" ميشين؟ 1179 01:32:55,384 --> 01:32:56,784 البته عزيزم 1180 01:32:56,929 --> 01:33:01,924 حالا آقايون . ببخشيد اما نميتونم خستگي سفرم رو در قالب ... کلمات وصف کنم 1181 01:33:02,072 --> 01:33:04,893 وقتشه به تن خستم استراحت بدم 1182 01:33:09,704 --> 01:33:12,389 شنيدين چي گفت برين دنبال کارتون 1183 01:33:12,919 --> 01:33:14,646 برين 1184 01:33:15,311 --> 01:33:18,410 برين بيارينش و تميزش کنين ... و ببرینش اتاق دکتر 1185 01:33:18,418 --> 01:33:20,237 گفتي اسمت چيه."شوتز"؟ 1186 01:33:20,410 --> 01:33:21,847 "شولتز" 1187 01:33:22,236 --> 01:33:24,022 بيارينش باشه؟ 1188 01:33:24,069 --> 01:33:25,469 بله قربان 1189 01:34:43,464 --> 01:34:47,102 بامن مياي يا خودتم ميخواي بري تو اتاقه ؟ 1190 01:36:22,237 --> 01:36:23,594 سلام خانوما 1191 01:36:23,688 --> 01:36:27,170 دکتر "شولتز"، ميتونم به "بروم هيلدا" معرفيتون کنم؟ 1192 01:36:31,310 --> 01:36:33,409 هيلدي" ، ايشون دکتر "شولتز" هستن" 1193 01:36:35,451 --> 01:36:37,566 "از آشناييت مفتخرم"هيلدي 1194 01:36:38,603 --> 01:36:40,931 چيزاي خيلي خوب زيادي در موردت شنيدم 1195 01:36:41,002 --> 01:36:44,502 ميدونين که سياه پوست ها اغلب آلماني صحبت نميکنن 1196 01:36:47,180 --> 01:36:49,443 .. همونطور که بهت نگاه ميکنم 1197 01:36:49,545 --> 01:36:53,427 ميفهمم تمام اون عشقي که در وجودت داري حقيقت داره 1198 01:36:57,632 --> 01:36:59,732 دکتر اينجا آلماني صحبت ميکنه 1199 01:37:01,899 --> 01:37:04,099 و من مطلع شدم که تو هم همينطوري 1200 01:37:05,323 --> 01:37:07,486 بجنب دختر به کمي آلماني صحبت کن 1201 01:37:09,332 --> 01:37:13,458 باعث افتخاره که با شما آلماني حرف بزنم 1202 01:37:15,937 --> 01:37:17,483 محشره 1203 01:37:18,120 --> 01:37:20,032 بياين تو، دختر خانوم 1204 01:37:24,844 --> 01:37:27,313 .. و بايد - ممنون - 1205 01:37:32,724 --> 01:37:35,698 ميتونم يه ليوان آب برات بريزم؟ 1206 01:37:58,065 --> 01:38:00,473 جاي ترسيدن نيست 1207 01:38:01,013 --> 01:38:02,325 نترس 1208 01:38:05,326 --> 01:38:07,326 ببخشين 1209 01:38:13,074 --> 01:38:19,009 من مطلعم که چند وقته آلماني صحبت نکردي 1210 01:38:22,220 --> 01:38:25,852 براي همين آروم صحبت ميکنم 1211 01:38:30,332 --> 01:38:35,625 من الان فقط براي اين با تو آلماني صحبت ميکنم که ممکنه افراد "کندي" به حرفامون گوش بدن 1212 01:38:41,851 --> 01:38:42,971 ببخشيد 1213 01:38:46,139 --> 01:38:48,863 چقدر زيبا هستي 1214 01:38:50,600 --> 01:38:52,646 ممنون 1215 01:39:00,711 --> 01:39:05,920 .. من و يه دوست مشترکمون 1216 01:39:06,381 --> 01:39:09,640 .. مشکلات زيادي رو پشت سر گذاشتيم 1217 01:39:09,778 --> 01:39:12,623 .. و راه زيادي رو اومديم 1218 01:39:12,878 --> 01:39:15,423 تا تو رو پيدا کنيم 1219 01:39:17,276 --> 01:39:19,561 نجاتت بديم 1220 01:39:20,577 --> 01:39:22,794 بنوش 1221 01:39:26,283 --> 01:39:30,865 .. من و دوست مشترکمون قصد داريم 1222 01:39:30,900 --> 01:39:33,144 تا براي هميشه تورو از اينجا ببريم 1223 01:39:33,179 --> 01:39:35,792 من که دوستي ندارم 1224 01:39:36,605 --> 01:39:40,131 چرا داري 1225 01:39:40,589 --> 01:39:41,687 کي؟ 1226 01:39:41,983 --> 01:39:44,828 نميتونم بهت بگم 1227 01:39:46,583 --> 01:39:51,812 دوست من قوه ي درک قوي داره 1228 01:39:52,876 --> 01:39:55,933 اون دوست کجاس؟ 1229 01:39:57,522 --> 01:40:00,491 درست پشت اون در وايستاده 1230 01:40:07,249 --> 01:40:11,001 فقط قول بده که جيغ نزني 1231 01:40:14,229 --> 01:40:19,021 بگو قول ميدم 1232 01:40:19,986 --> 01:40:22,671 قول ميدم 1233 01:40:37,459 --> 01:40:38,858 سلام دردسرساز کوچولو 1234 01:40:48,044 --> 01:40:50,444 ! اي چرب زبون بدجنس 1235 01:41:06,701 --> 01:41:12,238 ببينين جناب "کندي"، اونا همشون اسطوره هاي خوبي بودن.شکي درش نيست 1236 01:41:12,605 --> 01:41:15,423 : اما سه تا از بهتريناشون عبارتند از 1237 01:41:15,751 --> 01:41:17,009 ! "سمپسون" 1238 01:41:17,648 --> 01:41:19,608 اسمش چي بود؟ - "گولدي" - 1239 01:41:20,007 --> 01:41:22,872 "و "اسکيمو جو 1240 01:41:23,505 --> 01:41:25,760 به هر حال چرا اسمش "اسکيمو جو"ـه؟ 1241 01:41:25,827 --> 01:41:29,237 اصلاً نميدوني القاب سياه پوستها از کجا مياد 1242 01:41:29,352 --> 01:41:32,873 شايد اسمش "جو" بوده و يک روزم سردش بوده گفته ميدونين که؟ 1243 01:41:36,013 --> 01:41:37,253 .. با وجود اين 1244 01:41:37,787 --> 01:41:39,409 .. سامسون" بهترين فردتونه" 1245 01:41:39,637 --> 01:41:40,995 همه اينو ميدونيم 1246 01:41:41,378 --> 01:41:45,117 هيچوقت نميفروشينش دليلشم واضحه چون يک قهرمانه 1247 01:41:45,198 --> 01:41:48,742 هر 3 تاشون قهرمانن 1248 01:41:49,563 --> 01:41:51,123 سامسون" قهرمانه" 1249 01:41:51,901 --> 01:41:53,820 اون 2 تاي ديگه هم خيلي خوبن 1250 01:41:54,984 --> 01:41:56,554 .. کلوين" اون سياه چي " 1251 01:41:56,563 --> 01:41:57,773 اشکالي نداره اشکالي نداره 1252 01:41:57,844 --> 01:41:59,802 .. بايد متوجه باشين جناب کندي 1253 01:41:59,914 --> 01:42:03,607 گرچه مسلماً من يک تازه کار توي تجارت مبارزات سياه پوستا هستم 1254 01:42:03,670 --> 01:42:07,749 اما تجربه ي اندکي در سيرک هاي دوره ای تو اروپا دارم 1255 01:42:07,796 --> 01:42:09,145 جدي؟ 1256 01:42:09,421 --> 01:42:13,450 وقتي به نمايش ميرسه ايده هاي بزرگي به ذهنم مياد 1257 01:42:14,777 --> 01:42:17,166 من به يک چيزي فراتر از يک سياه پوست گنده نياز دارم 1258 01:42:19,126 --> 01:42:21,235 اون بايد جلوه داشته باشه 1259 01:42:21,382 --> 01:42:23,850 چي داشته باشه؟ - جلوه - 1260 01:42:24,913 --> 01:42:27,575 حس نمايشگري - نمايشگري - 1261 01:42:27,612 --> 01:42:31,359 که بتونم روش به عنوان "هرکول سياه" حساب باز کنم (تشبيه يک سياه پوست قدرتمند) 1262 01:42:32,711 --> 01:42:34,497 هرکول سياه. زيرکانه نيست؟ 1263 01:42:34,545 --> 01:42:36,003 ! اسم در خوريه 1264 01:42:37,690 --> 01:42:39,602 : من گفتم و نقل قول ميکنم 1265 01:42:40,306 --> 01:42:45,573 "من بالاترين مبلغ رو براي سياه پوست شايسته ميدم" 1266 01:42:46,540 --> 01:42:49,944 و نميگم که "اسکيمو جو" سياه پوست نامناسبي نيست .. ميگم که 1267 01:42:50,944 --> 01:42:53,488 واقعاً آيا شايسته هست؟ 1268 01:42:54,814 --> 01:42:57,999 دکتر "شولتز" من بهتون .. ميگم که 1269 01:42:58,065 --> 01:43:01,195 ... هيچکس توي مبارزات سياه پوستا نيست که 1270 01:43:01,210 --> 01:43:04,434 ارزش نمايشگري رو بيشتر از جناب "کلوين جي. کندي" درک و ازش تقدير کنه 1271 01:43:04,442 --> 01:43:05,442 ! هيچکس 1272 01:43:05,694 --> 01:43:09,184 اما هيچکس نبايد مهمترين چيز در مبارزات سياه پوستا رو از ياد ببره 1273 01:43:09,291 --> 01:43:12,343 و اونم سياه پوستيه که بتونه مبارزات رو ببره 1274 01:43:12,781 --> 01:43:16,997 حالا اين بايد اولين ، دومين، سومين،چهارمين و پنجمين نگراني شما باشه 1275 01:43:17,135 --> 01:43:19,382 و بعد از اينکه اين نگراني رو داشته باشي .. و بدوني که داريش 1276 01:43:19,435 --> 01:43:22,585 بعد ميتوني يک طرح عظيم رو پياده کني 1277 01:43:23,504 --> 01:43:26,105 به عبارتي چيزهاي مهمتر اول 1278 01:43:26,160 --> 01:43:28,285 ميگه چيزهاي مهمتر اول 1279 01:43:36,716 --> 01:43:39,116 ميبينم شما دو تا دارين باهم گرم ميشين 1280 01:43:39,643 --> 01:43:41,323 .بسيار خوب 1281 01:43:41,667 --> 01:43:44,312 .. جناب "کندي" ، نميتونين 1282 01:43:44,313 --> 01:43:47,758 نشنيدن زبان مادریتونو براي 4 سال تصور کنين 1283 01:43:48,012 --> 01:43:50,673 اره بابا، من 2 هفته موندن توي "بوستون" رو هم نميتونم تصور کنم 1284 01:43:52,241 --> 01:43:55,498 ! دو هفته تو بوستون... دست خوش جناب 1285 01:43:57,071 --> 01:43:58,633 ! دو هفته توي بوستون 1286 01:43:58,996 --> 01:44:04,462 نميتونم لذت صحبت کردن به زبان مادريم رو بيان کنم 1287 01:44:04,521 --> 01:44:08,948 و "هيلدي" هم يک هم صحبت جذابه 1288 01:44:09,042 --> 01:44:11,008 .. "مراقب باش دکتر "شولتز 1289 01:44:11,171 --> 01:44:13,801 ممکنه کمي دچار "نيگلا" شده باشي (تعبير از علاقه به سياه پوست) 1290 01:44:14,138 --> 01:44:16,503 نيگلا" هم بد احساس قوي ايه" 1291 01:44:16,558 --> 01:44:20,001 مثل يک استخر قيراندوده که وقتي قيرش بهت بچسبه،ولت نميکنه 1292 01:44:20,071 --> 01:44:21,876 بله،قربان ولت نميکنه 1293 01:44:23,223 --> 01:44:27,728 نميدونم دکتر؛ شما ميتونين هر چقدر بخواين روي اون .. صحبت شيرين آلماني حساب باز کنين 1294 01:44:27,776 --> 01:44:30,536 اما انگار اين دخترخانوم خوب توري براي "جنگو" دوخته 1295 01:44:34,302 --> 01:44:40,292 .. طبيعتاً بايد عقاب بلندپروازي باشه که توجهش رو جلب کرده 1296 01:44:40,383 --> 01:44:42,784 نه يک مرغ که پرهاش چيده شده 1297 01:44:44,000 --> 01:44:46,646 .. دکتر "شولتز"، شکسته نفسي نفرماييد 1298 01:44:46,664 --> 01:44:48,372 شما جنتملن اروپايي خوشتيپ و زرنگي هستيد 1299 01:44:48,396 --> 01:44:51,678 بايد تمومش کنين .. بايد دستتونو بندازين 1300 01:44:51,728 --> 01:44:54,124 اون کاکا سياه رو ميشناسي.نه؟ 1301 01:44:55,045 --> 01:44:56,218 کي؟ - کي؟ - 1302 01:44:56,294 --> 01:44:59,057 نگو کي ، جنده ميدوني کيو ميگم؟ 1303 01:45:01,078 --> 01:45:02,368 هموني که سر ميزه؟ 1304 01:45:03,296 --> 01:45:04,720 نميشناسمش 1305 01:45:04,888 --> 01:45:06,107 نميشناسيش؟ 1306 01:45:06,606 --> 01:45:07,656 نه 1307 01:45:07,874 --> 01:45:09,054 نه چي؟ 1308 01:45:09,334 --> 01:45:10,741 نه قربان 1309 01:45:15,544 --> 01:45:17,422 تو که الان بهم دروغ نميگي.نه؟ 1310 01:45:22,134 --> 01:45:23,342 !باشه 1311 01:45:24,707 --> 01:45:27,611 پس اگه ميگي باشه 1312 01:45:34,003 --> 01:45:37,320 اسکيمو جو" سياه پوست با ارزش و خوبيه" شکي درش نيست 1313 01:45:39,181 --> 01:45:40,409 .. اما اگه پول من ميبود 1314 01:45:42,053 --> 01:45:44,105 براش 12000 دلار نميدادم 1315 01:45:44,408 --> 01:45:46,293 قيمتتون چي بود؟ 1316 01:45:46,885 --> 01:45:48,870 .. خب اگه مايل به سخاوتمند بودن بودم 1317 01:45:48,948 --> 01:45:52,174 و نميدونم چرا بايد مايل به سخاوت .. باشم 1318 01:45:52,199 --> 01:45:54,199 نه هزار تا 1319 01:45:55,891 --> 01:45:56,832 شايد 1320 01:45:57,725 --> 01:45:59,125 ! "دکتر "شولتز 1321 01:45:59,709 --> 01:46:03,644 بذارين شفاف کنم که اصلاً اين معامله چطور کليد خورد 1322 01:46:03,988 --> 01:46:06,235 .. من نبودم که پيش شما اومدم تا برده بفروشم 1323 01:46:06,252 --> 01:46:07,032 درسته نيومدن 1324 01:46:07,054 --> 01:46:09,165 شما بودين که نزد من اومدين تا يکي بخرين 1325 01:46:09,181 --> 01:46:10,047 درسته اومدين 1326 01:46:10,101 --> 01:46:12,833 حالا اون 9000 دلار .. که اون بچه زرنگ در نظر داره 1327 01:46:12,850 --> 01:46:14,105 .. زياد قيمت منصفانه اي نيست 1328 01:46:14,108 --> 01:46:15,769 .. اگه ميخواستم با اين قيمت بفروشم 1329 01:46:15,784 --> 01:46:17,539 ميتونستم هر روز هفته اينکارو بکنم 1330 01:46:17,551 --> 01:46:18,566 هر روز 1331 01:46:18,982 --> 01:46:21,104 .. اما همونطور که توي "گرينويل" گفتين، دکتر 1332 01:46:21,293 --> 01:46:22,963 من نميخوام بفروشمشون 1333 01:46:23,760 --> 01:46:26,531 .. فقط پيشنهاد مسخره ي 1334 01:46:26,550 --> 01:46:29,836 دوازده هزار دلاري شما بود که باعث شد اين قرارداد رو در نظر بگيرم 1335 01:46:29,852 --> 01:46:31,252 ..هوووم 1336 01:46:39,118 --> 01:46:43,311 ميدونين مسيو "کندي" ، شما قدرت قانع سازي قدرتمندي داريد 1337 01:46:47,601 --> 01:46:52,137 چرا که نه مسيو "کندي" . حله !‌ اسکيمو جو" به قيمت 12000 دلار" 1338 01:46:52,208 --> 01:46:55,393 هورا دکتر، تصميم عاقلانه اي بود 1339 01:46:55,455 --> 01:46:58,866 هر چند، اين مبلغ زيادي هست 1340 01:46:59,161 --> 01:47:02,338 و همونطور که شما آقاي "موگي" رو دارين بنده هم وکيل خودم رو دارم 1341 01:47:02,387 --> 01:47:04,377 .. "يک مرد پرچونه به اسم "تاتل 1342 01:47:04,517 --> 01:47:07,694 .. و از آقاي "تارتل" ميخوام يک قرارداد قانوني تنظيم کنه 1343 01:47:07,708 --> 01:47:11,705 اما با پرداخت اين مقدار پول در مقابل گوشت و خون (برده) مشکلي ندارم 1344 01:47:11,979 --> 01:47:15,390 اينکه "اسکيمو جو" هم بايد توسط طبيب انتخابي من مورد معاينه پزشکي قرار بگيره 1345 01:47:15,444 --> 01:47:16,844 .. بديهيه که 1346 01:47:16,875 --> 01:47:21,097 .. بايد بگم من طي 5 1347 01:47:23,690 --> 01:47:25,790 پنج روز آينده برميگردم - پنج روز؟ - 1348 01:47:25,969 --> 01:47:28,826 ...با آقاي "تاتل" من و بعد ايشون 1349 01:47:28,850 --> 01:47:32,340 با آقاي "موگي" شما ميتونن جزئيات ديگه رو بين خودشون حل و فصل کنن 1350 01:47:33,474 --> 01:47:36,339 من ميگم محشره، دکتر ! محشر 1351 01:47:37,152 --> 01:47:38,552 ! اقايون 1352 01:47:39,464 --> 01:47:40,928 .. ميگم که به سلامتي 1353 01:47:43,695 --> 01:47:47,468 اسکيمو جو" بنوشيم" .. يا بهتره خطابش کنيم 1354 01:47:47,778 --> 01:47:49,598 "هرکول سياه" 1355 01:47:49,922 --> 01:47:51,656 "به سلامتي "هرکول سياه 1356 01:47:51,774 --> 01:47:53,019 "به سلامتي "هرکول سياه 1357 01:47:53,277 --> 01:47:54,779 "به سلامتي "هرکول سياه 1358 01:47:54,844 --> 01:47:58,060 شما راست ميگفتين، دکتر با اين اسم ارزش داره براش خرج کني 1359 01:48:00,388 --> 01:48:01,788 ! هيلدي 1360 01:48:02,218 --> 01:48:03,456 من نوشيدنيم تموم شده دختر 1361 01:48:06,689 --> 01:48:10,952 خب "هيلدي" ، خدمتکاري سر ميز شام در عمارت ما چطوره؟ 1362 01:48:11,957 --> 01:48:14,689 وقتي مسيو "کندي" باهات صحبت ميکنه جوابشون رو ميدي 1363 01:48:15,288 --> 01:48:17,121 خيلي اينکارو دوست دارم، جناب کندي 1364 01:48:18,302 --> 01:48:20,216 .. از سوخته شدن توي اتاق حرارت که بهتره 1365 01:48:20,235 --> 01:48:22,635 يا اينکه تن لعپشت رو توي بوته ها بکشي 1366 01:48:22,709 --> 01:48:25,722 ... شايد به اندازه ي افتخار کار با مبارز ها نباشه 1367 01:48:25,753 --> 01:48:27,652 آره عزيزم؟ خوشش مياد 1368 01:48:27,700 --> 01:48:30,213 مثل "سيمسون"؟ 1369 01:48:30,549 --> 01:48:32,210 ميدونين مسيو کندي؟ 1370 01:48:32,231 --> 01:48:35,924 دکتر شايد علاقه اي به ديدن پشت .. برهنه "هيلدي" داشته باشه 1371 01:48:35,948 --> 01:48:39,234 چونکه شايد از اونجايي که ميان زياد برده نداشته باشن 1372 01:48:39,297 --> 01:48:42,036 .. دکتر "شولتز" وقتي با هيلدي تنها بودين 1373 01:48:42,059 --> 01:48:45,255 فقط آلماني صحبت کردين يا لباسش رو هم در آوردين؟ 1374 01:48:45,287 --> 01:48:47,087 !نه ما فقط صحبت کرديم 1375 01:48:47,138 --> 01:48:49,144 پس پشتش رو نديدين؟ 1376 01:48:49,336 --> 01:48:50,324 نديدم 1377 01:48:50,434 --> 01:48:53,529 نه،نه. حق با استيونه شايد به نظرتون جالب بياد 1378 01:48:53,589 --> 01:48:57,219 هيلدي" ، لباسات رو در بيار" پشتتو به دکتر "شولتز" نشون بده.يالا 1379 01:48:57,258 --> 01:49:01,263 کلوين"؛ من تازه لباس تنش کردم" 1380 01:49:01,365 --> 01:49:05,784 لارا لي"، دکتر شولتز" اهل دوسلدورف هستن.اونجا برده اي نيست 1381 01:49:05,993 --> 01:49:07,474 ايشون مرد طبابتن 1382 01:49:07,631 --> 01:49:10,537 شايد قدرت تحمل درد سياه پوست ها براشون جالب باشه 1383 01:49:10,639 --> 01:49:14,089 اين سياه ها خيلي سرسختن شکي درش نيست،دکتر شولتز 1384 01:49:14,176 --> 01:49:16,595 هيلدي" 4 تا رد شلاق پشتش داره" 1385 01:49:16,666 --> 01:49:19,054 لارالي" چرا لباسهاش رو کم نکردي؟" 1386 01:49:19,086 --> 01:49:21,091 ببينين دکتر يک جور طراحيه 1387 01:49:21,140 --> 01:49:22,190 !کلــويـن 1388 01:49:23,096 --> 01:49:26,181 ما داريم غذا ميخوريم کسي خوشش نمياد پشت شلاق زده ي اونو ببينه 1389 01:49:28,197 --> 01:49:30,241 !باشه.باشه.باشه 1390 01:49:30,507 --> 01:49:32,981 بعد شام استيون .بعد شام 1391 01:49:34,216 --> 01:49:35,715 وقت کنياک.باشه آقايون؟ 1392 01:49:42,147 --> 01:49:44,247 ! کورا" بيا اين دخترو ببر" 1393 01:49:47,196 --> 01:49:49,498 وضعش خرابه 1394 01:49:49,951 --> 01:49:51,965 چرا پشتت اينجوريه؟ 1395 01:49:52,012 --> 01:49:54,676 تازه لباست رو مرتب کردم 1396 01:50:01,077 --> 01:50:04,981 عزيزم، تو وقتي بايد به استيون کاري نداشته باشي باعث شدي اون روي بدش رو نشون بده 1397 01:50:05,030 --> 01:50:07,168 گفتي که نميشناسيش؟ 1398 01:50:08,197 --> 01:50:09,332 چي؟ 1399 01:50:09,469 --> 01:50:14,451 گفتم گفتي که نميشناسيش؟ 1400 01:50:16,316 --> 01:50:17,876 نميشناسم 1401 01:50:18,236 --> 01:50:19,559 چرا ميشناسي 1402 01:50:21,730 --> 01:50:22,985 آقاي استيون 1403 01:50:24,393 --> 01:50:25,712 نميشناسم 1404 01:50:25,907 --> 01:50:27,707 پس چرا داري بهم دروغ ميگي؟ 1405 01:50:30,342 --> 01:50:31,678 نميگم 1406 01:50:32,156 --> 01:50:34,116 پس چرا گريه ميکني؟ 1407 01:50:35,017 --> 01:50:36,382 منو ميترسونين 1408 01:50:36,622 --> 01:50:38,422 چرا ميترسونمت؟ 1409 01:50:39,255 --> 01:50:40,955 چونکه ترسناکين 1410 01:50:42,689 --> 01:50:49,077 آلماني صحبت کردن با "هيلدي" روحمو جلا داد ... 1411 01:50:52,139 --> 01:50:54,863 روي صندلي ميموني 1412 01:51:00,442 --> 01:51:05,041 در رابطه با "هيلدي" اشاره کردين 1413 01:51:05,190 --> 01:51:07,953 بله جواب بله دادم 1414 01:51:09,860 --> 01:51:15,709 پس در اين صورت بذارين پيشنهاد يک معامله ي ديگه بدم 1415 01:51:16,084 --> 01:51:16,956 گوشم به شماست 1416 01:51:17,183 --> 01:51:19,003 دست بجنبون دیگه لعنتي 1417 01:51:19,969 --> 01:51:21,972 مسيو کندي - استيون - 1418 01:51:22,434 --> 01:51:24,873 حرفاي دکتر "شولتز" رو قطع کردي 1419 01:51:25,818 --> 01:51:30,948 ببخشيد دکتر من اين روزها گوشام اصلاً درست کار نميکنه 1420 01:51:32,308 --> 01:51:35,587 مسيو کندي ميتونم يک کلمه توي آشپزخونه باهاتون صحبت کنم؟ 1421 01:51:36,522 --> 01:51:38,480 منظورت اينه از صندليم پاشم؟ 1422 01:51:38,618 --> 01:51:40,410 اگه ميتونين 1423 01:51:40,723 --> 01:51:41,843 چرا؟ 1424 01:51:42,135 --> 01:51:43,664 در مورد دسره 1425 01:51:43,778 --> 01:51:45,398 دسر چي شده؟ 1426 01:51:45,890 --> 01:51:48,559 ترجيح ميدم خصوصی بهتون بگم 1427 01:51:48,635 --> 01:51:50,695 ما داريم کيک خامه اي ميخوريم 1428 01:51:50,931 --> 01:51:53,436 باز چه نمايشي اون پشت راه انداختين؟ 1429 01:51:53,585 --> 01:51:57,856 حق با شماس خودم ترتيبش رو ميدم 1430 01:51:58,002 --> 01:51:59,426 تو کتابخونه میبینمت 1431 01:51:59,755 --> 01:52:03,073 .. فقط نميفهمم چرا امروز لالمونی گرفتين 1432 01:52:03,080 --> 01:52:04,983 بعد وقتي گند میزنه منو سرزنش ميکنين 1433 01:52:05,078 --> 01:52:06,896 باشه باشه استيون 1434 01:52:08,107 --> 01:52:09,662 یه دقیقه دیگه ميام اونجا 1435 01:52:10,409 --> 01:52:11,529 بله قربان 1436 01:52:12,363 --> 01:52:13,483 .خب 1437 01:52:14,176 --> 01:52:15,134 .آقايون 1438 01:52:15,373 --> 01:52:18,175 ..ظاهرا، با وجود استعدادهاي موجود در آشپزخونه 1439 01:52:18,207 --> 01:52:21,962 اغلب نظارت بزرگان لازمه 1440 01:52:24,869 --> 01:52:26,827 اگه منو لحظه اي ببخشين 1441 01:52:32,784 --> 01:52:34,884 ميتونين سرويس شام رو جمع کنين 1442 01:52:38,915 --> 01:52:39,812 عجله کنين دخترا 1443 01:52:39,966 --> 01:52:41,374 خب دکتر شولتز 1444 01:52:41,804 --> 01:52:44,622 چرا داستان سيرک رو برامون تعريف نميکنين 1445 01:52:45,418 --> 01:52:47,035 سيرک 1446 01:52:54,295 --> 01:52:56,095 چي شده؟ 1447 01:53:01,404 --> 01:53:05,956 اون مادرجنده ها اينجا براي خريد مبارز نيومدن 1448 01:53:06,602 --> 01:53:08,058 اون دختره رو ميخوان 1449 01:53:10,313 --> 01:53:13,053 استيون، چي داري ميگي؟ 1450 01:53:13,198 --> 01:53:16,477 دارم میگم اونا تا خرخره سرتون کلاه گذاشتن 1451 01:53:16,758 --> 01:53:20,123 اونا دنبال یه حیف نون پهلوون نيستن 1452 01:53:20,940 --> 01:53:22,271 دنبال اون دخترن 1453 01:53:22,717 --> 01:53:25,278 چي؟ اون دختره "هيلدي"؟ 1454 01:53:25,308 --> 01:53:27,587 هيلدي" . اونو جنگو" 1455 01:53:27,908 --> 01:53:30,016 اون کاکا سياها همو ميشناسن 1456 01:53:31,001 --> 01:53:32,717 اون که "اسيکمو جو" رو خريده 1457 01:53:32,722 --> 01:53:34,053 پولش رو هم داده؟ 1458 01:53:34,115 --> 01:53:35,209 نه هنوز اما ميدن 1459 01:53:35,229 --> 01:53:37,722 پس عملاً نخريدنش دليلشو نميدونم هنوز 1460 01:53:37,912 --> 01:53:43,152 اما وقتي حرفشو قطع کردم ميخواست کسي رو که براش اينجا اومده،بخره 1461 01:53:43,660 --> 01:53:46,337 مرسي استيون خواهش ميکنم کلوين 1462 01:53:51,966 --> 01:53:54,213 اينارو از کجا فهمیدی؟ 1463 01:53:55,002 --> 01:53:57,489 .. چرا براي يک سياه پوست 1464 01:53:57,496 --> 01:53:59,913 که پشتش زخميه و 3000 دلار هم نمي ارزه اينکارو بکنن 1465 01:54:00,095 --> 01:54:03,733 شايد چون "جنگو" عاشقشه اينکارو ميکنن 1466 01:54:04,265 --> 01:54:05,934 يا اينکه احتمالاً زني چيزيشه 1467 01:54:06,172 --> 01:54:10,060 حالا اينکه اون آلماني چرا بايد به ...پس گرفتن عشق اون ديوث اهميت بده رو 1468 01:54:10,074 --> 01:54:12,274 دیگه نميدونم 1469 01:54:15,039 --> 01:54:16,915 ... پس اگه اونو ميخوان 1470 01:54:17,330 --> 01:54:21,474 اين همه مسخره بازي براي خريد مبارز چيه؟ 1471 01:54:21,836 --> 01:54:24,818 شما هيچ چيز مفتي رو به 3000 دلار نميدين 1472 01:54:25,670 --> 01:54:27,149 اما اون 12000 تا؟ 1473 01:54:28,457 --> 01:54:30,644 خيلي با اونا صميميتون کرده.نه؟ 1474 01:54:33,639 --> 01:54:35,039 اره همينطوره 1475 01:54:38,746 --> 01:54:39,879 زنشه؟ 1476 01:54:44,652 --> 01:54:46,509 .. اگه مار هم باشن 1477 01:54:46,883 --> 01:54:48,290 شکستشون ميديم 1478 01:54:51,424 --> 01:54:56,289 .. اون دروغگو هاي ناکس 1479 01:54:56,440 --> 01:54:59,979 وقت تلف کن های حرومزاده 1480 01:55:02,224 --> 01:55:03,784 ! حرومزاده ها 1481 01:55:03,917 --> 01:55:08,859 من تو نيو اورلئانز با قشر اهل تئاتر .. آشنايي پيدا کردم 1482 01:55:10,095 --> 01:55:11,745 اومدين 1483 01:55:11,845 --> 01:55:15,420 به اين فکر ميکردم که تو با اون پير خرفت فرار کردين 1484 01:55:16,724 --> 01:55:18,831 خيلي جالب ميشد.نه؟ 1485 01:55:19,099 --> 01:55:20,112 "لارا لي" 1486 01:55:20,354 --> 01:55:21,971 از پنجره نگاه ميکردم و ديدم 1487 01:55:22,045 --> 01:55:23,972 .. بيلي کرش" داره" 1488 01:55:23,972 --> 01:55:26,368 با يک تاجر مرموز .. سر فروش چندتا دختر بحث ميکنه 1489 01:55:26,378 --> 01:55:29,617 ميشه عزيزي کني و بري يک نگاهي بهشون بندازي؟. 1490 01:55:30,501 --> 01:55:33,301 البته برادر - مرسي عزيزم - 1491 01:55:45,947 --> 01:55:49,360 خيلي خب کار هيچوقت رو زمین نمیمونه 1492 01:55:51,654 --> 01:55:53,054 .. يه پیشنهاد 1493 01:55:53,202 --> 01:55:58,932 قبل از اينکه برين در مورد احتمال خريدن "برومهيلدا" بحث ميکرديم 1494 01:55:59,027 --> 01:56:01,309 بله.همينطوره 1495 01:56:02,028 --> 01:56:04,387 یه لحظه ديگه ادامش ميديم 1496 01:56:20,488 --> 01:56:22,588 دوست کوچيکتون کیه؟ 1497 01:56:27,750 --> 01:56:29,150 اين "بن"ـه 1498 01:56:30,719 --> 01:56:35,248 يه سياه که مدتي اينجا زندگي میکرد 1499 01:56:35,811 --> 01:56:37,911 و منظورم مدت خيلي زياديه 1500 01:56:39,303 --> 01:56:40,703 .. خب این بن 1501 01:56:41,350 --> 01:56:43,170 مراقب باباييم بود 1502 01:56:43,733 --> 01:56:45,553 وباباي باباييم 1503 01:56:46,129 --> 01:56:48,275 .. و تا روز مرگش 1504 01:56:51,377 --> 01:56:52,859 مراقب من بود 1505 01:56:55,633 --> 01:56:59,537 به عنوان پسر يک مزرعه دار بزرگ توي "مي سي سي پي" به دنيا مياد 1506 01:56:59,551 --> 01:57:05,541 و سفيد پوست ها رو تو کار با کلي سياه پوست روبرو ميکنه 1507 01:57:07,300 --> 01:57:12,336 من تمام زندگيمو اينجا تو "کندي لند" صرف کردم 1508 01:57:13,704 --> 01:57:17,233 اين سياه ها منو احاطه کرده بودن 1509 01:57:19,546 --> 01:57:22,614 و من هر روز و هر روز اونارو ميديدم 1510 01:57:23,216 --> 01:57:24,918 فقط يک سوال برام پيش اومده بود 1511 01:57:28,987 --> 01:57:30,620 چرا اونا (سياه ها) مارو (سفيدها) نميکشن؟ 1512 01:57:34,727 --> 01:57:36,654 درست اونجا در اون هَشتي 1513 01:57:37,077 --> 01:57:39,568 .. سه بار در هفته براي 50 سال 1514 01:57:39,702 --> 01:57:44,262 بن" پير ميومد" و با يک تيغ تيز ريش بابام رو ميتراشيد 1515 01:57:45,004 --> 01:57:50,126 حالا اگه من جای "بن" بودم ثانيه اي تو بریدن .. گلوي پدرم درنگ نميکردم 1516 01:57:50,185 --> 01:57:53,925 و 50 سال هم انجامش برام طول نميکشيد 1517 01:57:56,276 --> 01:57:57,688 اما اون هيچوقت اينکارو نکرد 1518 01:57:59,532 --> 01:58:00,652 چرا نه؟ 1519 01:58:02,186 --> 01:58:03,061 !ميبينين 1520 01:58:03,490 --> 01:58:05,818 ... علم همانندی (شباهت) 1521 01:58:06,871 --> 01:58:12,071 روش بسيار سختي براي فهم تفاوت .. بين دو گونه هست 1522 01:58:13,873 --> 01:58:16,277 تو جمجمه ي يه آفريقايي... 1523 01:58:17,856 --> 01:58:20,228 .... بخش مربوط به سلطه پذيرى ... 1524 01:58:20,296 --> 01:58:25,559 از هر انسان و گونه ي بشري در سياره ي زمين بزرگتره 1525 01:58:41,490 --> 01:58:43,310 .. اگه اين 1526 01:58:44,590 --> 01:58:46,690 .. تکه جمجمه ي اينجا رو بررسي کني 1527 01:58:52,930 --> 01:58:56,982 متوجه سه فرورفتگي مشخص ميشين 1528 01:59:00,100 --> 01:59:03,574 اينجا،اينجا و اينجا 1529 01:59:04,019 --> 01:59:05,139 ..حالا 1530 01:59:05,449 --> 01:59:10,212 ...اگه من جمجمه ي "ايزاک نيوتون" يا "گاليله" رو داشتم 1531 01:59:10,611 --> 01:59:14,882 اين سه فرورفتگي در قسمتي از جمجمه ... يافت ميشد که 1532 01:59:15,226 --> 01:59:16,626 مربوط به خلاقيت بود 1533 01:59:17,224 --> 01:59:19,324 اما اين جمجمه ي "بن"‌پيره 1534 01:59:20,036 --> 01:59:23,916 و تو جمجمه ي "بن" که .. از این ژن ها پیدا نمیشه 1535 01:59:24,513 --> 01:59:28,721 اين سه فرورفتگي در قسمتي از جمجمه قرار دارن .. که بيشترين ارتباط رو 1536 01:59:29,675 --> 01:59:31,075 قبول نوکرمآبى داره (اطاعت و خدمت) 1537 01:59:32,394 --> 01:59:33,899 ..حالا بچه زرنگ 1538 01:59:34,767 --> 01:59:37,007 قبول ميکنم که خيلي زرنگي 1539 01:59:39,679 --> 01:59:41,342 .. اما اگه اين چکش اينجارو بردارم 1540 01:59:43,753 --> 01:59:45,750 .. و جمجمه ات رو بشکافم 1541 01:59:47,062 --> 01:59:49,445 تو هم همين سه تا فرورفتگي رو داري 1542 01:59:50,172 --> 01:59:51,966 .. همون جایی که تو جمجمه 1543 01:59:53,794 --> 01:59:55,161 بن" پير هست" 1544 01:59:57,420 --> 01:59:59,910 حــالــا، کف دستتون رو بذارين روي ميز 1545 02:00:00,008 --> 02:00:03,051 اگه کف دستتون رو از روي سفره ي روي ميز بردارين 1546 02:00:03,104 --> 02:00:06,349 آقاي "بوچ" اون گلوله های خوش تراشو تو سرتون خالي ميکنه 1547 02:00:07,454 --> 02:00:10,796 .. امشب کلي دروغ و توطئه دور اين ميز بوده 1548 02:00:10,822 --> 02:00:12,446 !اما اينو ميتونين باور کنين 1549 02:00:13,647 --> 02:00:14,754 .. "آقاي "موگي 1550 02:00:14,800 --> 02:00:18,618 لطف ميکنين اسلحه هاي کمري آقایون رو جمع کنين؟ 1551 02:00:23,452 --> 02:00:24,832 خيلي ممنون 1552 02:00:24,903 --> 02:00:26,023 دکتر 1553 02:00:30,402 --> 02:00:31,681 کجا بوديم؟ 1554 02:00:36,180 --> 02:00:37,459 ! کله خر 1555 02:00:41,365 --> 02:00:42,804 ! بله 1556 02:00:43,314 --> 02:00:48,077 قرار بود من رو براي قرارداد خريد برومهيلدا" دست بندازين" 1557 02:00:48,751 --> 02:00:50,029 درسته؟ 1558 02:00:54,230 --> 02:00:55,120 درسته 1559 02:00:57,822 --> 02:00:59,321 ! هيلدي" رو بيارين" 1560 02:01:02,509 --> 02:01:03,629 هرجور ميخواي عزيزم 1561 02:01:05,217 --> 02:01:07,417 ! بشين روي اين صندلي لعنتي 1562 02:01:07,441 --> 02:01:08,886 دستاتو بذار رو ميز 1563 02:01:08,941 --> 02:01:10,761 و دهنتم ببند 1564 02:01:14,597 --> 02:01:18,986 .. دکتر "شولتز" شما توي "گرینويل" خودتون گفتين 1565 02:01:19,090 --> 02:01:21,251 .. براي برده ي مناسب 1566 02:01:21,267 --> 02:01:24,400 مبلغي رو که احمقانه فرض کرديد پرداخت ميکنيد 1567 02:01:25,079 --> 02:01:28,053 که خودمم گفتم برداشت شما از احمقانه چيه؟ 1568 02:01:28,081 --> 02:01:31,920 که شما گفتين 12000 دلار 1569 02:01:32,989 --> 02:01:36,799 .. و با در نظرگرفتن اينکه کلي راه اومدين 1570 02:01:36,961 --> 02:01:38,641 .. و کلي مشکل پشت سر گذاشتين 1571 02:01:38,940 --> 02:01:43,484 و کلي چرنديات سرهم کردين .. تا اين بانوي دوست داشتني رو بخرين 1572 02:01:43,516 --> 02:01:48,810 به نظر مياد که "برومهيلدا" برده ي مناسبيه 1573 02:01:50,063 --> 02:01:52,740 .. و اگه ميخواين "کندي لندز" رو با "برومهيلدا" ترک کنين 1574 02:01:53,829 --> 02:01:59,146 قيمت 12000 دلاره 1575 02:01:59,539 --> 02:02:03,693 و فکر کنم اين سبک مذاکره ي شما بگير يا برو" محسوب ميشه" 1576 02:02:05,615 --> 02:02:07,435 بله دکتر 1577 02:02:07,976 --> 02:02:14,106 ميبنين، تحت قوانين ايالت "چيکساو" ، برومهيلدا جزو دارايي من محسوب ميشه 1578 02:02:14,653 --> 02:02:19,869 و هر کار بخوام ميتونم باهاش بکنم 1579 02:02:21,064 --> 02:02:27,608 .. و اگه فکر ميکنين قيمت من براي اين برده خيلي گزافه 1580 02:02:27,820 --> 02:02:30,427 .. کاري که بخوام بکنم اينه که 1581 02:02:33,550 --> 02:02:37,571 اين چکش لعنتي رو برميدارم و تا سرحد مرگ باهاش ميزنمش 1582 02:02:37,651 --> 02:02:39,187 درست جلوي چشم هر2تون 1583 02:02:39,201 --> 02:02:40,060 خوب نيست رفقا؟ 1584 02:02:40,063 --> 02:02:44,451 بعد ميتونيم سه فرورفتگي جمجمه اش رو بررسي کنيم 1585 02:02:44,647 --> 02:02:45,910 !حالا 1586 02:02:46,043 --> 02:02:48,332 چي میشه دکتر؟ 1587 02:02:49,270 --> 02:02:50,169 چي کار ميکنين؟ 1588 02:02:50,184 --> 02:02:53,784 ميشه دستام رو از روي ميز بردارم تا کيفم رو در بيارم؟ 1589 02:02:55,597 --> 02:02:56,719 آره میشه 1590 02:03:10,578 --> 02:03:11,698 اين 12 تاس 1591 02:03:15,826 --> 02:03:17,245 !فروخته شد 1592 02:03:17,957 --> 02:03:23,618 فروخته شد به مردي با ريش استثنائي و این کاکاسیاه غير استثنائيش 1593 02:03:29,701 --> 02:03:31,724 آقاي "موگي"؟ - بله کلوين جان؟ - 1594 02:03:32,738 --> 02:03:36,071 اگه ميشه لطفاً به اين آقايون رسيد خريد رو بدين 1595 02:03:36,236 --> 02:03:39,054 12000$ 1596 02:03:41,074 --> 02:03:43,474 تجارت با شما باعث افتخار بود 1597 02:03:44,046 --> 02:03:45,482 .. حالا آقايون 1598 02:03:46,834 --> 02:03:48,927 اگه دوست دارين ... تو اتاق پذيرايي به من ملحق شين 1599 02:03:49,771 --> 02:03:52,074 تا کيک سفيد سرو کنيم 1600 02:05:20,445 --> 02:05:21,997 عالي بود کلوين 1601 02:05:24,815 --> 02:05:27,633 ببخشيد خانوم؟ 1602 02:05:28,821 --> 02:05:31,225 ميشه دست از "بتهوون" زدن بردارين؟ 1603 02:05:31,269 --> 02:05:32,607 !دستات رو از روي تار بردار 1604 02:05:36,993 --> 02:05:38,113 !دکتر 1605 02:05:38,389 --> 02:05:40,988 !نميتونين برين اونجا - استيو - 1606 02:05:40,998 --> 02:05:43,011 اونجا کاري نداره بره - بذار بره - 1607 02:05:43,806 --> 02:05:47,186 يکمي ناراحته بسپرش به من 1608 02:06:12,941 --> 02:06:14,061 کيک خامه اي نميخواي؟ 1609 02:06:15,204 --> 02:06:18,004 من علاقه اي به شيريني ندارم ممنون 1610 02:06:27,530 --> 02:06:29,996 الان به خاطر کاري که باهاتون کردم توي فکر فرو رفتي؟ 1611 02:06:30,911 --> 02:06:35,432 در واقع، داشتم به اون بيچاره اي که امروز خوراک سگها کردينش،فکر ميکردم 1612 02:06:35,674 --> 02:06:37,026 "دارتانیون" 1613 02:06:38,467 --> 02:06:41,427 در اين فکر بودم که "دوما" براي اين ماجرا چه واکنشي نشون ميداد 1614 02:06:42,251 --> 02:06:44,051 دوباره بگين؟ 1615 02:06:46,936 --> 02:06:50,785 "الکساندر دوما" کتاب "3 تفنگدار" رو نوشت 1616 02:06:51,207 --> 02:06:52,918 البته دکتر 1617 02:06:52,957 --> 02:06:54,703 ..فکر کردم بايد يکي از ستاينده هاي اون باشين 1618 02:06:54,713 --> 02:06:58,486 که اسم برده تون رو از روي شخصيت اصلي رُمانش انتخاب کردين 1619 02:06:59,441 --> 02:07:03,059 .. حالا اگه "الکساندر دوما" امروز اينجا ميبود 1620 02:07:03,110 --> 02:07:05,350 در عجبم که چه واکنشي نشون ميداد 1621 02:07:07,344 --> 02:07:08,990 در ترديدي که اينکارو تأييد ميکرد؟ 1622 02:07:11,151 --> 02:07:16,180 آره، تأييد اينکار، در بالاترين حالت شک و شبهه قرار داره (شک دارم اينکار رو تأييد ميکرد) 1623 02:07:18,574 --> 02:07:20,347 فرانسوي دل نازک؟ 1624 02:07:22,377 --> 02:07:24,377 الکساندر دوما" سياه پوسته" 1625 02:07:28,469 --> 02:07:30,304 اينا کاغذاي "برومهيلدا"ـست؟ 1626 02:07:30,414 --> 02:07:32,232 اره - ميتونم بردارم؟ - 1627 02:07:32,365 --> 02:07:34,159 البته - ممنون - 1628 02:07:36,863 --> 02:07:42,071 طبق قرار قبض خريد و مالکيتش و البته سند آزاديش نوشتم،دکتر 1629 02:07:42,291 --> 02:07:44,452 قلم و جوهر براي من دارين؟ 1630 02:07:45,653 --> 02:07:47,523 درست اونجا روي اون ميز کوچيکه 1631 02:07:47,617 --> 02:07:49,017 ممنون 1632 02:08:09,888 --> 02:08:11,288 ممنون 1633 02:08:14,773 --> 02:08:16,593 "برومهيلدا وون شافت" 1634 02:08:19,084 --> 02:08:21,302 خودت رو يک زن آزاد در نظر بگير 1635 02:08:33,500 --> 02:08:35,320 ! "جناب "کندي 1636 02:08:37,248 --> 02:08:40,753 "من معمولاً ميگم "به اميد ديدار (آلماني) 1637 02:08:41,480 --> 02:08:45,673 اما از اونجايي که اين کلمه به معنيه اينه که ... در واقع در آينده دوباره ببينمتون 1638 02:08:46,370 --> 02:08:49,703 و از اونجاييکه نميخوام جنابعالي رو ببينم ... ميگم 1639 02:08:50,133 --> 02:08:52,735 خداحافظ 1640 02:08:56,983 --> 02:08:58,383 بريم 1641 02:08:59,723 --> 02:09:00,843 بيا 1642 02:09:02,858 --> 02:09:05,258 !يک لحظه دکتر 1643 02:09:06,650 --> 02:09:07,726 چيه؟ 1644 02:09:12,293 --> 02:09:14,470 .. يه رسمي اينجا تو جنوبه که 1645 02:09:14,996 --> 02:09:18,165 يک قرارداد تجاري زماني منعقد ميشه که .. دو طرف 1646 02:09:18,830 --> 02:09:20,541 باهم دست بدن 1647 02:09:21,277 --> 02:09:22,664 نشون دهنده ي حسن نيته 1648 02:09:23,474 --> 02:09:25,593 من که اهل جنوب نيستم - چرا - 1649 02:09:26,592 --> 02:09:28,125 !اما شما توي خونه من هستين،دکتر 1650 02:09:29,711 --> 02:09:31,316 پس متأسفانه بايد اصرار کنم 1651 02:09:31,589 --> 02:09:35,088 اصرار ؟ براي چي؟ اينکه باهاتون دست بدم؟ 1652 02:09:35,105 --> 02:09:38,235 پس بايد خلاف این جریان اصرار کنم 1653 02:09:38,940 --> 02:09:40,453 ميدوني فکر ميکنم چي هستي؟ 1654 02:09:40,640 --> 02:09:43,640 شما فکر ميکنين من چيم؟ نه که نميدونم 1655 02:09:45,490 --> 02:09:47,657 فکر ميکنم که يک بازنده ي بدي 1656 02:09:47,831 --> 02:09:50,831 منم فکر ميکنم شما يک برنده ي پوچ هستين 1657 02:09:51,026 --> 02:09:52,539 !در هر صورت 1658 02:09:52,886 --> 02:09:55,781 ...اينجا در ايالت "چيکساو" ، يه قرار داد 1659 02:09:56,110 --> 02:09:58,734 تا وقتي دو طرف دست ندن، خاتمه پيدا نميکنه 1660 02:09:59,375 --> 02:10:02,419 حتي بعدش، اين همه امضا و کاغذبازي .. پَشيزي هم ارزش نداره 1661 02:10:03,341 --> 02:10:06,385 اگه باهام دست ندي 1662 02:10:07,729 --> 02:10:10,664 ..اگه باهاتون دست ندم 1663 02:10:10,859 --> 02:10:13,507 اون 12000 دلار رو ميندازين دور؟ 1664 02:10:13,688 --> 02:10:15,787 فکر نکنم 1665 02:10:16,609 --> 02:10:18,289 .. "آقاي "بوچ 1666 02:10:19,657 --> 02:10:23,662 اگه اون (هيلدي) بخواد قبل از اينکه اين آلماني عشق کاکاسیا باهام دست بده،بره 1667 02:10:24,432 --> 02:10:26,592 ترتيبش رو ميدي 1668 02:10:48,171 --> 02:10:51,424 واقعاً ازم ميخواين باهاتون دست بدم؟ 1669 02:10:52,951 --> 02:10:54,511 اصرار ميکنم 1670 02:10:55,972 --> 02:10:58,222 باشه اگه اصرار ميکنين 1671 02:11:16,453 --> 02:11:18,212 ! کلوين 1672 02:11:19,108 --> 02:11:21,206 ! کــلويـن 1673 02:11:26,976 --> 02:11:29,432 ببخشيد نتونستم جلوي خودمو بگيرم 1674 02:11:42,143 --> 02:11:44,078 کاکاسياهه ديوونه شده 1675 02:11:44,727 --> 02:11:47,396 داره همه رو ميکشــه آه 1676 02:12:04,453 --> 02:12:06,575 !لعنتي! حرومزاده 1677 02:12:10,728 --> 02:12:11,848 !بگيرینش 1678 02:12:12,476 --> 02:12:13,596 اون لعنتيو بگيرين 1679 02:12:16,567 --> 02:12:21,182 حرومزاده ي لعنتي !عوضي چيکار کرد 1680 02:12:22,846 --> 02:12:23,966 1681 02:12:25,672 --> 02:12:27,039 منو بیخیال شو 1682 02:12:27,132 --> 02:12:28,857 !حرومزاده ي احمق 1683 02:12:28,928 --> 02:12:30,328 !ببخشيد جسي 1684 02:12:30,404 --> 02:12:34,995 کدوم خري به اين کاکاسیا تفنگ داده؟ 1685 02:13:08,190 --> 02:13:10,515 بيا بکش اگه ميتوني 1686 02:13:10,922 --> 02:13:14,169 !خداي من.آه 1687 02:13:14,289 --> 02:13:16,138 !مادرجـنده 1688 02:14:35,634 --> 02:14:37,454 ! شليک نکنین 1689 02:14:40,294 --> 02:14:42,114 ! شليک نکنین 1690 02:14:43,597 --> 02:14:45,697 !شليک نکنين، لعنتيا 1691 02:14:54,284 --> 02:14:55,404 ! "جنگو" 1692 02:14:56,285 --> 02:14:57,405 چيه ؟ 1693 02:15:00,267 --> 02:15:02,087 ما زنتو گرفتیم 1694 02:15:03,273 --> 02:15:06,342 ! بيلي کرش" تفنگشو نشونه گرفته سمتش" 1695 02:15:06,841 --> 02:15:08,880 ... اگه دست از شليک برداري 1696 02:15:08,982 --> 02:15:11,518 مغزش رو نميترکونه 1697 02:15:11,693 --> 02:15:13,582 ! و حرفم چاخان نيست، پسر 1698 02:15:14,535 --> 02:15:15,907 قوله 1699 02:15:17,509 --> 02:15:18,629 ! اه اه 1700 02:15:18,970 --> 02:15:20,090 تسليم نميشي؟ 1701 02:15:20,546 --> 02:15:22,646 فکر کردي ميتوني ادامه بدي؟ 1702 02:15:22,960 --> 02:15:24,080 ! ميکشيمت 1703 02:15:24,450 --> 02:15:25,850 چرت نگو 1704 02:15:26,052 --> 02:15:28,776 .صادقانه،دروغ نميگم "جنگو" . به خدا قسم 1705 02:15:30,177 --> 02:15:31,297 اگه تسليم بشي 1706 02:15:32,151 --> 02:15:34,422 هيچ آسيبي بهت نميرسه 1707 02:15:36,306 --> 02:15:38,352 و منم بايد چرندياتت رو باور کنم؟ 1708 02:15:38,728 --> 02:15:41,858 شخصاً، اينکه تو چي رو باور ميکني يا نميکني اصلاً برام مهم نيست 1709 02:15:41,890 --> 02:15:44,965 من باور دارم که اگه تا 10 ثانيه ي ديگه .. تسليم نشي 1710 02:15:44,979 --> 02:15:47,140 ! مخ اين جنده رو ميترکونيم.اينو باور کن 1711 02:15:47,159 --> 02:15:48,968 !باور کن 1712 02:15:53,184 --> 02:15:54,582 خودتو تسليم نکن 1713 02:15:55,551 --> 02:15:56,871 بذار برم 1714 02:15:57,797 --> 02:15:59,271 خيلي برام مهمی "جنگو" 1715 02:16:00,524 --> 02:16:01,924 دوستت دارم 1716 02:16:03,180 --> 02:16:04,888 صبر کنين - نه - 1717 02:16:07,279 --> 02:16:08,607 تسليم ميشم 1718 02:16:09,420 --> 02:16:11,562 صداتو نمیشنوم، کاکاسياه 1719 02:16:12,469 --> 02:16:14,547 گفتم تسليم ميشم 1720 02:18:14,968 --> 02:18:16,793 قوقولي قوقو ميکنم برات، کاکاسياه 1721 02:18:22,496 --> 02:18:24,775 پس شما جایزه بگیرین ؟ 1722 02:18:25,600 --> 02:18:27,840 ميدونستم کاسه اي زير نيم کاسه تون بود 1723 02:18:29,356 --> 02:18:34,025 ما اعلاميه هاي تحت تعقيب و دفتر حسابتون رو توي زين اسبتون پيدا کرديم 1724 02:18:35,762 --> 02:18:37,307 بايد بگم 1725 02:18:38,115 --> 02:18:40,706 من قبلاً نشنیده بودم یه سیاه پوست جایزه بگیر باشه 1726 02:18:41,432 --> 02:18:44,742 يه کاکاسياه بهتون پول داده سفيد پوستارو بکشين. چقدر از اين کار خوشتون مياد؟ 1727 02:18:45,570 --> 02:18:48,370 احتمالاً تا آخر کيفش رو بردين.نه؟ 1728 02:18:57,983 --> 02:19:00,099 وقتشه به تخمات شب بخير بگي، کاکاسياه 1729 02:19:03,788 --> 02:19:04,756 دارمت. 1730 02:19:06,973 --> 02:19:08,892 آروم باش کاکاسياه آروم بگير 1731 02:19:10,033 --> 02:19:11,153 کاپيتان؟ 1732 02:19:11,640 --> 02:19:13,160 خانوم "لارا" ميخواد ببينت 1733 02:19:14,265 --> 02:19:17,073 در رابطه با عزاي خدابيامرزه 1734 02:19:18,455 --> 02:19:21,922 و نظرش رو هم در مورد اخته کردن "جنگو" عوض کرده 1735 02:19:23,079 --> 02:19:26,381 ميخواد اونو به آدماي "ليکوئينت ديکن" بده 1736 02:19:27,671 --> 02:19:30,231 خب اون يک دقيقه رو هم براي اينکه اينو بهم بگه، هدر نداد 1737 02:19:37,010 --> 02:19:39,197 ! چقدر نااميد کننده 1738 02:20:01,815 --> 02:20:02,935 من و توييم 1739 02:20:04,907 --> 02:20:06,027 ..اين چيزيه 1740 02:20:06,453 --> 02:20:08,273 که با خودت ميبري 1741 02:20:11,333 --> 02:20:14,854 ... کون گشاد سياهت براي چند ساعت گذشته 1742 02:20:14,909 --> 02:20:17,539 سوژه ي حرف مادرجنده هاي عمارت شده 1743 02:20:18,446 --> 02:20:22,342 .. انگار سفيدها توي عمرشون يک ايده ي بکر 1744 02:20:22,363 --> 02:20:24,803 به ذهنشون نخورده بوده که روز مبادا ، يکي مثل تو رو بکشن 1745 02:20:25,014 --> 02:20:30,621 به جاش اين فکر رو داشتن که هر کار ميخوان با جاهاي جالبت (اندام تناسلي) بکنن 1746 02:20:30,697 --> 02:20:35,999 ظاهراً که ايده ي خوبي بوده ... اما حقيقت اينه 1747 02:20:37,669 --> 02:20:43,338 وقتي خايه هاي يک کاکاسياه رو بِبُري اکثرشون خونريزي ميکنن.. 1748 02:20:43,612 --> 02:20:45,612 براي حدود 7 دقيقه اکثرشون 1749 02:20:47,992 --> 02:20:49,419 بيشتر از اکثرشون 1750 02:20:50,140 --> 02:20:51,739 .. بعد من ميگم 1751 02:20:53,504 --> 02:20:55,340 به جهنم 1752 02:20:56,180 --> 02:21:00,174 کاکا سياه هايي که به "لکوئنت ديکي" ميفروشيم از اين بدتر نصيبشون ميشه 1753 02:21:01,244 --> 02:21:04,069 و اونا هنوز ميگن "تا سرحد مرگ شلاقشون بزنين" 1754 02:21:04,145 --> 02:21:07,595 توي ميدون مبارزه بندازينشون غذاي سگ هاي "استون سايفر" کنين 1755 02:21:07,831 --> 02:21:12,891 و بعد من با خودم ميگم کجاش خاصه؟ ما که هميشه همين غلط رو ميکنيم 1756 02:21:13,048 --> 02:21:19,295 گور باباش‌.کاکا سياه هايي که به "لکوئنت ديکي" ميفروشيم از اين بدتر نصيبشون ميشه 1757 02:21:20,410 --> 02:21:27,136 ...خلاصه از وسط ناکجاآباد خانوم "لارا" ايده ي بکر 1758 02:21:28,078 --> 02:21:32,739 تحويل دادن تو به معدن "لکوئنت ديکي" به سرش ميزنه 1759 02:21:34,170 --> 02:21:38,519 .. و به عنوان برده ي معدن اونجا 1760 02:21:39,254 --> 02:21:42,783 .. مِن بعد تا روزي که بميري 1761 02:21:43,010 --> 02:21:45,986 هر روز و تمام روز 1762 02:21:46,236 --> 02:21:48,843 یه چکش دستت ميگيري 1763 02:21:49,192 --> 02:21:53,272 و سنگاي بزرگ رو میشکنی 1764 02:21:54,440 --> 02:21:58,680 وقتي برسي اونجا اسمتو حذف ميکنن 1765 02:21:58,844 --> 02:22:01,599 يک شماره و چکش بهت ميدن 1766 02:22:02,021 --> 02:22:03,857 و ميگن برو سرکار 1767 02:22:04,662 --> 02:22:07,112 يک کلمه بگي زبونت رو ميبرن 1768 02:22:07,187 --> 02:22:09,513 تو اينکار واردن.باور نميکني 1769 02:22:09,770 --> 02:22:12,043 اينکارو براي تو هم ميکنن 1770 02:22:13,502 --> 02:22:19,845 تا وقتي ديگه کم بياري هر روز و تمام روز ازت کار ميکشن 1771 02:22:20,407 --> 02:22:22,896 بعد با چکش توي مخت ميزنن 1772 02:22:23,039 --> 02:22:25,388 و تن لشت رو توي چاه کاکا سياها ميندازن 1773 02:22:25,881 --> 02:22:31,175 و اين پايان داستانت ميشه "جنگو" 1774 02:22:33,000 --> 02:22:36,300 "تو راه معدن "لیکوئنت دیکی 1775 02:23:19,896 --> 02:23:21,716 هي بچه سفيد پوست 1776 02:23:22,982 --> 02:23:24,802 گفتم بچه سفيدپوست 1777 02:23:25,440 --> 02:23:27,906 خفه شو کاکاسياه تو هيچ حرفي براي گفتن نداري که بخوام بشنوم 1778 02:23:27,938 --> 02:23:30,647 دوست داري 11000 دلار به جيب بزني؟ 1779 02:23:30,694 --> 02:23:31,980 چیکار کنم ؟ 1780 02:23:32,018 --> 02:23:34,766 گفتم دوست داري 11000 دلار به جيب بزني؟ 1781 02:23:35,722 --> 02:23:37,821 در واقع 11500 1782 02:23:38,267 --> 02:23:40,235 چي داري زر میزنی؟ 1783 02:23:40,306 --> 02:23:42,522 "اونجا توي مزرعه ي "کندي لند 1784 02:23:42,676 --> 02:23:45,126 يه شانس 11500 دلاري هست 1785 02:23:45,148 --> 02:23:47,868 همونجا داشت خاک ميخورد اما شما صاف از کنارش رد شدين 1786 02:23:48,510 --> 02:23:50,437 لعنت بهت بچه سياه ما که راهزن نيستيم 1787 02:23:50,566 --> 02:23:53,446 من اينو نگفتم نکته ي مهم اين پول همينه 1788 02:23:53,661 --> 02:23:56,104 همينه غيرقانوني نيستش نميشه دزديدش 1789 02:23:57,003 --> 02:23:58,430 بايد بدستش آورد بچه سفيد 1790 02:23:59,133 --> 02:24:01,305 اگه چيزي براي گفتن داري، بنال 1791 02:24:04,786 --> 02:24:07,236 ...براي يک مزدور تحت تعقيب به نام "اسميتي بکال" توي 1792 02:24:07,253 --> 02:24:09,352 اوباش "بکال" هست 1793 02:24:09,493 --> 02:24:11,352 اسميتي بکال" کدوم ديوثيه ديگه؟" 1794 02:24:11,393 --> 02:24:14,609 رهبر يک اوباش قاتل و راهزن کالسکه .. به نام 1795 02:24:14,784 --> 02:24:16,415 اوباش "بکال" هست 1796 02:24:16,526 --> 02:24:19,533 يه 7000 دلاری براي زنده يا مرده ي خودش جايزه گذاشتن 1797 02:24:19,800 --> 02:24:23,071 و 5000 تا هم براي 3 تا همدستش 1798 02:24:23,274 --> 02:24:24,461 "دندي مايکلز" 1799 02:24:25,227 --> 02:24:26,347 "جرالد نش" 1800 02:24:26,618 --> 02:24:28,858 کريگ کونز" دیوونه" 1801 02:24:29,686 --> 02:24:32,465 .. "آقايون، حالا 4 تاشون توي "کندي لندز 1802 02:24:32,535 --> 02:24:34,650 دارن به ريشتون ميخندن ميدونين چرا؟ 1803 02:24:34,876 --> 02:24:37,076 چونکه تازه از زير يه قتل در رفتن 1804 02:24:37,342 --> 02:24:39,011 اما نبايد اينجوري باشه 1805 02:24:39,085 --> 02:24:42,504 تو و اون رفيق فِرزت و "ينگو" اون پول رو ميگيرين 1806 02:24:42,559 --> 02:24:43,856 یه بار دیگه بگو این دلقکا چیکار کردن ؟ 1807 02:24:43,903 --> 02:24:46,721 اين حرومزاده ها آدماي بي گناه رو کشتن 1808 02:24:47,362 --> 02:24:49,906 از کالسکه دزدي کردن ! سفيدپوست هاي بي گناه 1809 02:24:51,836 --> 02:24:54,719 آگهيش توي جيبم هست اگه بذارين بردارم 1810 02:24:54,767 --> 02:24:56,167 بردار 1811 02:24:58,015 --> 02:25:03,255 اسميتي بکال" ، مُرده يا زندش" "و گروه "اسميتي بکال 1812 02:25:03,301 --> 02:25:04,853 ! اما تو يک برده اي 1813 02:25:05,143 --> 02:25:06,963 من کجا بَردَم؟ 1814 02:25:07,533 --> 02:25:08,921 من شبيه يک بَرده ام؟ 1815 02:25:08,976 --> 02:25:11,458 هفت هزار تا براي "اسميتي بکال" . چاخانه 1816 02:25:11,638 --> 02:25:13,169 من جایزه بگیرم 1817 02:25:14,837 --> 02:25:19,293 .. ديروز به عنوان يک مرد آزاد وارد "کندي لند" شدم 1818 02:25:19,327 --> 02:25:23,549 سوار يک اسب با همکار سفيد پوستم "دکتر کينگ شولتز" 1819 02:25:24,222 --> 02:25:28,727 تمام راه از تگراس تا ايالت "چيکسا" ما اوباش "بکال" رو تعقيب کرديم 1820 02:25:29,088 --> 02:25:31,742 ! بعد ديديم که توي "کندي لند" تخم کردن 1821 02:25:32,102 --> 02:25:35,271 رفتيم تا بگيريمشون .. اوضاع خراب شد 1822 02:25:35,670 --> 02:25:38,732 همکارم کشته شد و "کلوين کندي" تير خورد 1823 02:25:39,207 --> 02:25:43,157 بعد همه تصميم گرفتن منو مقصر بدونن براي همين اينجام 1824 02:25:45,447 --> 02:25:47,390 اما "جنگو" توي اون ليست نيست 1825 02:25:47,539 --> 02:25:50,200 و شما همتون ميدونين من نبايد توي اين ليست باشم 1826 02:25:50,616 --> 02:25:53,566 اما اون چهار نفر اونجان .. هنوز تحت تعقيبن 1827 02:25:54,062 --> 02:25:56,236 و 11500 دلار آماده ي قاپيده شدنه 1828 02:25:56,245 --> 02:25:59,202 و تنها چیزی که انتظارشو ندارن اینه که برگردین اونجا و بگیرینشون 1829 02:25:59,713 --> 02:26:01,533 خب حالا مزه دهنت چیه ؟ 1830 02:26:02,055 --> 02:26:05,974 تو بهمون ميگي کجان و ما آزادت کنيم؟ 1831 02:26:06,272 --> 02:26:08,372 من نميگم کجا هستن 1832 02:26:08,504 --> 02:26:11,738 ببينين يک اسلحه و اسب بهم بدين 1833 02:26:11,993 --> 02:26:14,957 و 5000 تا از اون 11500 دلار 1834 02:26:15,242 --> 02:26:16,652 و بعد جاشون رو بهتون ميگم 1835 02:26:16,838 --> 02:26:18,173 اين يک آگهي واقعيه 1836 02:26:18,567 --> 02:26:22,126 چونکه اون آگهي واقعيه به اين معني نيست که اون گروه هم واقعيت دارن 1837 02:26:22,226 --> 02:26:28,239 حالا يک برده چرا بايد آگهي تعقيب توي جيبش داشته باشه؟ 1838 02:26:32,846 --> 02:26:36,046 اون سياهه ديروز اومد "کندي لند" ؟ 1839 02:26:42,014 --> 02:26:43,097 !خيلي خب 1840 02:26:43,853 --> 02:26:45,878 !دوباره ازتون ميپرسم 1841 02:26:47,310 --> 02:26:49,613 ميخوام بدونين که از دروغگوها خوشم نمياد 1842 02:26:50,534 --> 02:26:55,930 اون برده ي "کندي لند"ـه يا ديروز سوار اسب با يه سفید پوست اومد اونجا؟ 1843 02:26:56,415 --> 02:26:57,535 اره 1844 02:26:58,531 --> 02:27:00,656 .. از مُزايده ي گرينويل 1845 02:27:00,657 --> 02:27:02,731 تا اونجا با يک سفيد پوست سوار به اسب اومدن 1846 02:27:03,659 --> 02:27:05,836 .. و اين سفيد پوسته 1847 02:27:06,039 --> 02:27:07,667 سياهه بردش بوده؟ 1848 02:27:08,081 --> 02:27:09,635 اون برده نبوده 1849 02:27:09,782 --> 02:27:11,675 شماها مطمئنين؟ 1850 02:27:11,821 --> 02:27:13,221 ! مطمئن مطمئن 1851 02:27:17,504 --> 02:27:19,291 تو "کندي لند" چه اتفاقي افتاد؟ 1852 02:27:19,354 --> 02:27:20,408 تيراندازي شد 1853 02:27:21,033 --> 02:27:22,338 ارباب (کندي) تير خورد 1854 02:27:23,018 --> 02:27:24,674 کي بهش شليک کرد؟ - آلمانيه - 1855 02:27:25,164 --> 02:27:26,375 چرا اينکارو کرد؟ 1856 02:27:26,911 --> 02:27:30,403 سياهه و آلمانيه وانمود ميکردن تاجر بَرده ان اما نبودن 1857 02:27:30,724 --> 02:27:32,409 خب، چي بودن؟ 1858 02:27:32,586 --> 02:27:34,284 ! جایزه بگیر 1859 02:27:35,098 --> 02:27:37,758 خاک تو سرم "روي" ، يعني قضيه خيلي ممکنه بزرگ باشه 1860 02:27:39,174 --> 02:27:40,499 خب رفيق 1861 02:27:41,281 --> 02:27:42,679 قبوله 1862 02:27:43,941 --> 02:27:45,374 يه شرط ديگه دارم 1863 02:27:45,986 --> 02:27:46,923 چيه؟ 1864 02:27:47,007 --> 02:27:49,864 وقتي برسيم اونجا .. و وقتش برسه 1865 02:27:52,184 --> 02:27:54,041 ميذارين توي کشتنشون بهتون کمک کنم 1866 02:27:55,331 --> 02:27:56,977 ! اي لوطي با نمک 1867 02:27:57,216 --> 02:27:58,992 ازادش کنين - اره - 1868 02:27:59,461 --> 02:28:01,482 براي خودت خوب معامله اي دست و پا کردي، کاکا سياه 1869 02:28:01,607 --> 02:28:03,263 تو براي خودت خوب معامله اي دست و پا کردي، داداش 1870 02:28:05,577 --> 02:28:07,887 سياه پوست باحالي هستیا 1871 02:28:09,934 --> 02:28:11,054 !خداي من 1872 02:28:13,774 --> 02:28:16,224 برو که رفتي رفيق 1873 02:28:17,267 --> 02:28:19,667 براي تو، اون اسبي که بار داره رو ميديم 1874 02:28:19,923 --> 02:28:21,860 توي اون کيف هاي زين چيه؟ 1875 02:28:22,131 --> 02:28:23,235 ديناميت 1876 02:28:23,262 --> 02:28:26,142 من سوار اَسبي که پشتش ديناميت داره، نميشم 1877 02:28:26,247 --> 02:28:27,471 متوجهم 1878 02:28:28,284 --> 02:28:33,867 فرانکي"، اون بارهارو از روي اسبه بردار" و بذارش تو قفس سياه ها 1879 02:28:35,118 --> 02:28:38,256 !يکم ديناميت براي سرگرمي شما کاکاسياها 1880 02:28:48,644 --> 02:28:51,393 فلويد"، اون اسلحه ي داخل گاري رو داري؟" 1881 02:28:51,424 --> 02:28:52,338 اره خب 1882 02:28:52,479 --> 02:28:54,510 !چرا اسلحه و کمربند مهماتت رو نمیدی بهش 1883 02:28:56,789 --> 02:28:59,325 اينو نندازيش.باشه؟ 1884 02:28:59,873 --> 02:29:02,677 تازه نشونه گيريش رو رديف کردم 1885 02:29:02,964 --> 02:29:04,558 خوب شد گفتي 1886 02:30:36,672 --> 02:30:38,648 اون ديناميت رو برام بنداز 1887 02:32:08,842 --> 02:32:10,533 جيک؟ - جانم؟ - 1888 02:32:10,558 --> 02:32:14,126 برو ببين اون سگه چشه 1889 02:32:18,581 --> 02:32:20,438 !برين به جهنم، مادرجنده ها 1890 02:33:50,262 --> 02:33:51,916 دوستت دارم رفيق 1891 02:34:52,137 --> 02:34:53,537 منم عزيزم 1892 02:35:41,842 --> 02:35:44,741 1893 02:35:45,254 --> 02:35:49,173 1894 02:35:50,464 --> 02:35:52,542 1895 02:35:53,331 --> 02:35:58,030 1896 02:36:03,896 --> 02:36:08,136 1897 02:36:08,159 --> 02:36:12,610 1898 02:36:12,626 --> 02:36:13,473 .."کورا" 1899 02:36:13,558 --> 02:36:15,758 برامون کمي قهوه درست ميکني؟ 1900 02:36:15,921 --> 02:36:17,715 شبا"، کمکش کن" 1901 02:36:17,781 --> 02:36:18,880 بيا 1902 02:36:29,605 --> 02:36:32,891 "شما همتون میرین پيش "کلوين و خداحافظ، خداحافظ 1903 02:36:39,591 --> 02:36:41,940 فقط يکم زودتر از اونچه که فکرشو ميکردين 1904 02:36:50,289 --> 02:36:51,659 ! "بيلي کرش" 1905 02:36:51,972 --> 02:36:53,727 چي بودش..؟ 1906 02:36:53,946 --> 02:36:55,485 درسته 1907 02:36:56,525 --> 02:37:00,905 آخرين باري که ديدمت .. دستات روي 1908 02:37:13,418 --> 02:37:14,856 ! "جنگو" 1909 02:37:15,028 --> 02:37:17,080 ! حرومزاده ي سياه 1910 02:37:17,112 --> 02:37:18,314 بيلي" ، عزيزم" 1911 02:37:19,752 --> 02:37:20,872 ! اه نه 1912 02:37:22,771 --> 02:37:29,035 حالا شما دوستان سياه پوست توصيه ميکنم از اين جماعت سفيد پوست دور بشين 1913 02:37:30,230 --> 02:37:31,743 تو نه، استيون 1914 02:37:32,598 --> 02:37:34,868 تو همون جايي ميموني که بهش تعلق داري 1915 02:37:36,799 --> 02:37:38,361 کورا" قبل از اينکه بري" 1916 02:37:38,838 --> 02:37:40,938 ميشه با خانوم "لارا" خداحافظي کني؟ 1917 02:37:41,641 --> 02:37:42,749 چيکار کنم؟ 1918 02:37:43,031 --> 02:37:46,171 گفتم با خانوم "لارا" خداحافظي کن 1919 02:37:48,010 --> 02:37:48,892 خداحافظ خانوم لارا 1920 02:37:54,011 --> 02:37:55,633 شما دو تا هم برین 1921 02:38:13,898 --> 02:38:15,018 ! استيو 1922 02:38:15,485 --> 02:38:17,677 از اين لباس جديدم خوشت مياد؟ 1923 02:38:19,024 --> 02:38:21,623 ميدوني، تا يک ساعت پيش نميدونستم رنگ "برگاندي" بهم مياد 1924 02:38:33,256 --> 02:38:35,076 من شش تا فشنگت رو شمردم، کاکاسياه 1925 02:38:36,816 --> 02:38:38,916 منم دو تا اسلحه رو حساب کردم،کاکاسياه 1926 02:38:42,314 --> 02:38:46,686 تو گفتي توي اين 76 سال توي اين مزرعه همه جور آشغالي ديدي.نه؟ 1927 02:38:47,390 --> 02:38:48,997 .. اما متوجه شدم 1928 02:38:49,184 --> 02:38:50,478 تا به حال کاسه زانوت رو باندپيچي نکردي؟ (به خاطر شليک) 1929 02:38:54,320 --> 02:38:55,845 ! هفتاد و شش سال استيون 1930 02:38:56,232 --> 02:38:59,300 فکر ميکني چندتا سياه پوست ديدي بيان برن 7000؟ 1931 02:39:00,214 --> 02:39:01,836 8000؟ 1932 02:39:01,877 --> 02:39:03,174 9000؟ 1933 02:39:03,804 --> 02:39:05,774 9999؟ 1934 02:39:06,441 --> 02:39:10,501 هر کلمه اي که از دهن "کلوين کندي" خارج شد چيزي جز يک تيکه آشغال نبود 1935 02:39:10,572 --> 02:39:12,266 اما بنده خدا در مورد يه چيزي راست ميگفت 1936 02:39:12,454 --> 02:39:14,554 من يه سياه پوست استثنایی تو 10000 تا سياه پوستم 1937 02:39:17,233 --> 02:39:19,402 ! حرومــزاده 1938 02:39:20,355 --> 02:39:21,680 ! مادرجـنده 1939 02:39:22,217 --> 02:39:24,894 ! خدايا بذار اين کاکا سياه رو بکشم 1940 02:39:26,086 --> 02:39:28,341 "نميتوني از اين ماجرا قِسِر در بري، "جنگو 1941 02:39:29,132 --> 02:39:31,232 ! ميان و اون تن لشت رو پيدا ميکنن 1942 02:39:31,338 --> 02:39:33,887 تو الان گور خودتو کَندي، کاکاسياه 1943 02:39:33,888 --> 02:39:36,494 جایزه بگیرا ميان دنبالت 1944 02:39:37,057 --> 02:39:38,554 ميتوني فرار کني، کاکاسياه 1945 02:39:38,805 --> 02:39:40,607 اما اونا پيدات ميکنن 1946 02:39:41,045 --> 02:39:44,956 و وقتي پيدات کنن عاشق اينم که باهات چيکارا که نميکنن 1947 02:39:45,617 --> 02:39:47,623 ! ميکشنت، کاکاسياه 1948 02:39:48,068 --> 02:39:49,685 ! به گا رَفتي 1949 02:39:50,069 --> 02:39:52,060 ! اينجا "کندي لند"ـه، کاکاسياه 1950 02:39:52,386 --> 02:39:54,704 ! نميتوني "کندي لند" رو نابود کني 1951 02:39:55,103 --> 02:39:59,139 ما خيلي وقته اينجاييم نميتوني "کندي لند" رو شکست بدي 1952 02:40:09,781 --> 02:40:14,122 هر سياه پوستي که اسلحه گرم داشته باشه نميتونه .. راهشو بکشه بیاد اینجا و 1953 02:40:21,081 --> 02:40:22,477 ! "جنگو" 1954 02:40:23,436 --> 02:40:26,285 .. حرومــزاده 1955 02:41:00,520 --> 02:41:02,097 ! سلام دردسرساز کوچولو 1956 02:41:02,666 --> 02:41:04,526 ! سلام دردسر ساز بزرگ 1957 02:41:32,092 --> 02:41:34,402 ميدوني چي صدات ميکنن؟ 1958 02:41:34,575 --> 02:41:36,675 !سريعترين تيرانداز جنوب 1959 02:41:44,486 --> 02:41:46,306 بيا بريم 1960 02:41:50,344 --> 02:42:00,144 : متـرجـمـيـن «Saeed.Mr» سعيد «Ali Master» علي 1961 02:42:00,169 --> 02:42:08,169 TvCenter ™ ارائـه اي از .:: HttpS://TvCenter.Cc ::. 1962 02:42:08,169 --> 02:42:15,169 پیچ طرفداران کوئینتین تارانتینو در ایران www.facebook.com/QuentinTarantinoIranianFans