0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Sisters (2015) UNRATED - OCR 23.976 fps runtime 02:02:24 1 00:00:40,360 --> 00:00:44,593 เดอะไอรอน โทเมโท เบเกอรี่ เดลี่ - ของชำและร้านกาแฟ 2 00:00:52,080 --> 00:00:54,356 คุณหามุมได้ดีนะ เยี่ยมมาก 3 00:00:54,440 --> 00:00:56,511 สวัสดีค่ะ ฉันมอร่า เอลลิส 4 00:00:56,600 --> 00:00:58,637 ไม่ใช่พวกทำงานองค์กรศาสนา หรืออะไรหรอก 5 00:00:58,720 --> 00:01:01,758 ฉันเป็นพยาบาล ที่ช่วยเหลือสังคมเวลาว่าง 6 00:01:02,120 --> 00:01:05,830 ใช้ชีวิตกลางแจ้งแบบนี้ ควรห่วงเรื่องมะเร็งผิวหนัง 7 00:01:05,920 --> 00:01:07,354 ฉันมีครีมกันแดดให้ทา 8 00:01:07,440 --> 00:01:10,194 ไฝฝ้าคุณดูไม่ปกตินะ 9 00:01:10,280 --> 00:01:12,317 คุณใจดีมาก 10 00:01:12,400 --> 00:01:14,631 อยากไปที่บ้านฉันไหม ไปอาบน้ำ 11 00:01:14,720 --> 00:01:16,074 เผื่อจะได้วางเป้าหมาย 12 00:01:16,160 --> 00:01:17,514 ผมมีแฟนแล้ว 13 00:01:17,600 --> 00:01:19,717 เยี่ยม หากินบนถนนแบบนี้ ควรมีสุภาพสตรีไว้ให้กำลังใจ 14 00:01:19,800 --> 00:01:22,395 คุณเรียกเธอว่าอะไร อีสาวข้างถนนหรือยังไง 15 00:01:22,480 --> 00:01:23,550 เธอชื่อแคเรน 16 00:01:23,640 --> 00:01:25,597 แม่ยอดขมองอิ่ม หรือเมียข้างถนน 17 00:01:26,200 --> 00:01:28,157 ฉันชอบแต่งคำเล่นสำนวน 18 00:01:28,280 --> 00:01:32,479 ฉันทำการ์ดพวกนี้ให้น้องสาวฉัน แต่คุณน่าจะใช้ได้ 19 00:01:32,920 --> 00:01:35,355 หากไม่มีค่ำคืนที่มีดมิด ใครจะลิขิตให้เราเห็นดวงดาวสุกสว่าง 20 00:01:36,080 --> 00:01:37,275 จาก Twilight ใช่ไหม 21 00:01:37,360 --> 00:01:38,350 เปล่า ฉันแต่งเอง 22 00:01:38,440 --> 00:01:39,715 ไม่จริง 23 00:01:39,800 --> 00:01:41,029 จริงสิ 24 00:01:41,120 --> 00:01:42,190 ไว้เจอกันนะ 25 00:01:43,000 --> 00:01:43,990 เดี๋ยว 26 00:01:44,080 --> 00:01:45,309 เดี๋ยวก่อน 27 00:01:45,440 --> 00:01:46,556 นี่ 28 00:01:46,640 --> 00:01:47,869 คุณไม่ใช่คนเร่ร่อนเหรอ 29 00:01:48,320 --> 00:01:49,436 ก็คุณเล่นจ้อไม่หยุด 30 00:01:49,520 --> 00:01:53,070 เอาครีมกันแดดคืนมานะ ฉันจะได้เอาไปให้คนเร่ร่อนจริงๆ 31 00:01:53,160 --> 00:01:54,150 อย่างคุณนายคนนี้ 32 00:01:54,320 --> 00:01:57,040 ไปให้พ้นเลย ฉันเป็นผู้จัดการที่นี่ 33 00:01:58,000 --> 00:01:59,150 พลาดทั้ง 2 หน 34 00:02:01,760 --> 00:02:04,639 โพเลนต้า มากินอาหารค่ำลูก 35 00:02:07,840 --> 00:02:09,160 แม่คะ 36 00:02:09,280 --> 00:02:10,396 สวัสดีค่ะ ได้ยินไหม 37 00:02:10,480 --> 00:02:12,597 สวัสดีลูก วันนี้เป็นไงบ้าง 38 00:02:12,680 --> 00:02:15,275 พ่อคะ มาอยู่หน้ากล้องสิ หนูจะได้เห็นหน้า 39 00:02:15,360 --> 00:02:19,434 โรงพยาบาลเป็นไงบ้างลูกรัก เราได้ข่าวว่าแอตแลนต้าเจอพายุรุนแรง 40 00:02:19,520 --> 00:02:20,795 - ขายของเก่า - โอเค 41 00:02:20,880 --> 00:02:24,191 พ่อกับแม่ช่วยอยู่หน้ากล้องพร้อมๆ กัน เวลาคุยได้ไหม 42 00:02:24,280 --> 00:02:26,397 หนูจะได้เห็นทั้งหน้า และได้ยินเสียงด้วย 43 00:02:26,480 --> 00:02:27,800 พ่อกับแม่ไม่เข้าใจสไกป์ 44 00:02:27,880 --> 00:02:29,792 ไม่มีอะไรล้ำลึกหรอกค่ะ ก็ทำอยู่นี่ไง 45 00:02:29,880 --> 00:02:34,272 มอร่า พ่อกับแม่มีอะไรจะบอก 46 00:02:35,920 --> 00:02:37,115 ตายแล้ว ใครไม่สบายคะ 47 00:02:37,200 --> 00:02:39,874 ให้ตายสิ มอร่า คุมสติหน่อย 48 00:02:40,360 --> 00:02:42,431 พ่อกับแม่ตัดสินใจ 49 00:02:45,480 --> 00:02:47,551 ขายบ้านนี้ 50 00:02:47,640 --> 00:02:49,791 โอเคค่ะ มุกดีมาก ตกลงจะบอกอะไร 51 00:02:49,880 --> 00:02:51,473 ก็บอกอยู่นี่ไง เราจะขายบ้าน 52 00:02:51,560 --> 00:02:52,960 บ้านที่หนูโตมาน่ะเหรอ 53 00:02:53,040 --> 00:02:54,269 พ่อกับแม่ขายให้กันเองเหรอ 54 00:02:54,360 --> 00:02:55,635 ไม่ใช่ ลูก 55 00:02:55,720 --> 00:02:56,676 ทำไมถึงทำแบบนั้นล่ะคะ 56 00:02:56,760 --> 00:02:58,479 - เราไม่ต้องการบ้านนี้แล้ว - มันใหญ่เกินไป 57 00:02:58,560 --> 00:03:01,632 ฟังนะคะ หากเป็นเรื่องเงิน หนูช่วยพ่อกับแม่ได้ 58 00:03:01,720 --> 00:03:02,676 ไม่ใช่ลูก 59 00:03:02,760 --> 00:03:06,151 เราแค่อยากให้ลูก กลับมาเก็บกวาด ข้าวของในห้องนอน 60 00:03:06,240 --> 00:03:07,833 เพราะมันแน่นจนไม่มีที่ 61 00:03:07,920 --> 00:03:10,833 โอเคค่ะ หนูไปได้ แต่อย่าเพิ่งย้าย จนกว่าหนูจะไปถึงนะ 62 00:03:10,920 --> 00:03:12,639 เคทรู้เรื่องนี้รึเปล่า 63 00:03:12,760 --> 00:03:14,240 ยังไม่ได้บอกเลย 64 00:03:14,320 --> 00:03:16,755 ลูกสองคนรับเรื่องได้ต่างกัน 65 00:03:16,880 --> 00:03:18,951 พ่อกับแม่เลยคิดว่า 66 00:03:19,720 --> 00:03:20,915 ลูกน่าจะเป็นคนบอก 67 00:03:22,000 --> 00:03:23,559 เพราะเราไม่อยากบอก 68 00:03:23,640 --> 00:03:25,154 ทำไมต้องเป็นหนูอยู่เรื่อย 69 00:03:26,720 --> 00:03:27,790 ให้ตายสิ 70 00:03:27,880 --> 00:03:30,156 จอค้าง รอเดี๋ยวนะคะ ได้ยินไหม 71 00:03:30,280 --> 00:03:31,600 ฮัลโหล 72 00:03:32,440 --> 00:03:34,830 กะพริบตานี่ แกล้งทำว่าจอค้าง 73 00:03:34,920 --> 00:03:38,277 เหลือเชื่อจริงๆ โทรเองเถอะ เป็นพ่อเป็นแม่แท้ๆ 74 00:03:41,280 --> 00:03:43,840 พ่อคะ พอได้แล้ว 75 00:03:51,600 --> 00:03:55,196 สไตลิสต์ส่วนใหญ่ พลาดตรงที่ทำสีผม 76 00:03:55,280 --> 00:03:57,795 แต่ไม่สนใจสีคิ้วที่ขาวโพลน 77 00:03:57,880 --> 00:04:00,031 แค่ทำส่งๆ แต่ฉันใส่ใจรายละเอียดทุกอย่าง 78 00:04:00,120 --> 00:04:01,156 ขอบคุณ 79 00:04:01,240 --> 00:04:03,880 ทำไมเราต้องกลบผมขาววันนี้ล่ะ ฟิล 80 00:04:03,960 --> 00:04:08,477 คือผมมีเดทกับสาวคนใหม่ ที่อ่อนกว่าผมนิดหน่อย 81 00:04:08,560 --> 00:04:10,950 ดีจังเลย เพราะสาวๆ วัยคุณ ดูน่าขยะแขยง ใช่ไหม 82 00:04:11,040 --> 00:04:14,078 หวังว่าจะดูกลมกลืนเป็นธรรมชาตินะ กลิ่นแรงมาก 83 00:04:14,160 --> 00:04:16,720 ไม่หรอก อ่อนโยนมาก เด็กอ่อนที่ประกวดก็ใช้ 84 00:04:16,800 --> 00:04:18,359 แม่ หนูกลับมาแล้ว 85 00:04:19,600 --> 00:04:22,195 ลูกสาวฉันกลับมาแล้ว ไม่อยู่เกือบทั้งปิดเทอม 86 00:04:22,280 --> 00:04:24,795 เดี๋ยวฉันมานะ ถ้ารู้สึกแสบหน่อย แสดงว่ามันกำลังทำงาน 87 00:04:27,160 --> 00:04:28,560 ว้าว 88 00:04:30,280 --> 00:04:32,840 หายไปนานมากเลย ตัวสูงขึ้นรึเปล่า 89 00:04:32,920 --> 00:04:35,480 หนูไม่อยู่แค่เดือนเดียวเอง แล้วก็ไม่โตมานานแล้ว 90 00:04:35,560 --> 00:04:37,438 รู้สึกอุ่นๆ นี่ปกติรึเปล่า 91 00:04:37,520 --> 00:04:38,510 รอให้สุกหน่อย ฟิล 92 00:04:40,480 --> 00:04:41,709 แม่คะ 93 00:04:41,840 --> 00:04:43,991 ทำไมทำผมเขาในห้องน้ำ 94 00:04:44,080 --> 00:04:46,549 รู้สึกไม่ดีเลย สนใจหน่อยสิ 95 00:04:47,920 --> 00:04:49,912 ทำไมไม่ทำที่ร้าน 96 00:04:50,000 --> 00:04:51,354 อย่าบอกนะว่าแม่ลาออกจากงานอีกแล้ว 97 00:04:51,480 --> 00:04:52,960 แม่ไม่ได้ลาออก 98 00:04:53,040 --> 00:04:54,918 รู้จักแม่สาวไร้สติช่อง 11 99 00:04:55,000 --> 00:04:56,878 ที่ทำรายการแนะนำสิ่งใหม่ๆ ที่เธอลองใช่ไหม 100 00:04:56,960 --> 00:04:59,191 - ค่ะ แล้วไง - เธออยากได้หน้าม้า 101 00:04:59,280 --> 00:05:01,795 แต่หลังจากนั้นก็เปลี่ยนใจ ไม่อยากได้หน้าม้า 102 00:05:01,880 --> 00:05:03,473 แล้วผู้จัดการร้านก็เริ่มด่าแม่ 103 00:05:03,560 --> 00:05:06,359 แม่เลยผลักเขากระเด็น จนแว่นตาบอบบางของเขาแตก 104 00:05:06,480 --> 00:05:07,630 โอเค แม่เลยโดนไล่ออก 105 00:05:07,720 --> 00:05:10,360 ทำไมแม่ถึงทำแบบนี้อยู่เรื่อย 106 00:05:10,440 --> 00:05:11,510 กินซีเรียลฉลองกันไหม 107 00:05:11,600 --> 00:05:15,879 ไม่ หนูอยากให้แม่รู้จักรับผิดชอบ หนูจะได้ไม่ต้องรับผิดชอบ 108 00:05:15,960 --> 00:05:17,110 มันเครียดเกินไปแล้ว 109 00:05:17,200 --> 00:05:20,557 ที่ต้องนอนกับแม่บนโซฟา ในห้องรับแขกของเพื่อนแม่ 110 00:05:20,680 --> 00:05:22,478 เธอไม่ใช่เพื่อนแม่ เธอเป็นคนกำจัดแมลงของเรา 111 00:05:22,600 --> 00:05:25,115 หนูต้องหัดเป็นคนไม่รับผิดชอบบ้าง 112 00:05:25,200 --> 00:05:28,352 ไม่งั้นหนูจะโดนเล่นยับ ตอนเข้ามหาวิทยาลัย 113 00:05:28,480 --> 00:05:29,800 มันฟู่ฟ่ายิ่งกว่าขนม 114 00:05:29,880 --> 00:05:31,200 - หนูไปอยู่บ้านแอนนี่ - ก็ได้ 115 00:05:31,280 --> 00:05:34,637 โอเค โกหกกันนี่นา เพราะแอนนี่ไปเที่ยวอิตาลีกับครอบครัว 116 00:05:34,720 --> 00:05:35,836 แม่ใช้เฟซบุ๊คเป็นนะ 117 00:05:35,920 --> 00:05:38,674 หนูจะส่งรูปมาให้เรื่อยๆ แม่จะได้รู้ว่าหนูปลอดภัย 118 00:05:38,760 --> 00:05:40,956 ไม่ได้ ลูกจะไปโดยไม่บอกแม่ ว่าอยู่ที่ไหนไม่ได้ 119 00:05:41,040 --> 00:05:43,032 รู้ไหม ทำไมหนูไม่บอกว่าจะไปไหน 120 00:05:43,160 --> 00:05:46,232 เพราะแม่จะไปที่นั่น แล้วจะโวยวายเหมือนคนบ้า 121 00:05:46,320 --> 00:05:48,994 แม่ไม่ได้บ้านะ แค่เสียงดังไปหน่อย 122 00:05:49,080 --> 00:05:52,312 หนูรักแม่นะ แต่ตอนนี้ชีวิตแม่วุ่นวายเกินไป 123 00:05:52,400 --> 00:05:54,039 - ไม่วุ่นวายหรอก - เคท 124 00:05:56,200 --> 00:05:57,634 นี่แถบกาวของเธอใช่ไหม 125 00:05:57,760 --> 00:05:59,877 ไม่รู้สิเดน่า คงเป็นของลูกค้า 126 00:05:59,960 --> 00:06:02,395 หมาฉันขี้ออกมาเป็นยวงเลย 127 00:06:02,480 --> 00:06:03,880 ก่อนจะห้ามมันได้ 128 00:06:03,960 --> 00:06:07,317 มันก็กินทั้งขี้ทั้งแถบกาวเข้าไปอีก 129 00:06:07,880 --> 00:06:09,792 - แล้วก็อ้วกออกมา - โอเค 130 00:06:09,880 --> 00:06:12,759 รู้ไหมว่าวันๆ ฉันจูบหมานั่นที่ปากกี่ครั้ง 131 00:06:12,880 --> 00:06:14,234 นับไม่ถ้วน 132 00:06:14,360 --> 00:06:16,317 ตอนนี้เวลาฉันจูบมัน 133 00:06:16,400 --> 00:06:18,676 ฉันจะเห็นภาพที่มันกิน 134 00:06:19,280 --> 00:06:21,078 ขนในที่ลับของคนแปลกหน้า 135 00:06:21,760 --> 00:06:24,116 ซึ่งจะกระทบความสัมพันธ์ของฉันกับมัน 136 00:06:24,200 --> 00:06:25,429 ให้ตาย 137 00:06:25,560 --> 00:06:26,914 เอาล่ะ สรุปได้แล้วเดน่า 138 00:06:27,040 --> 00:06:28,759 เธอต้องไปจากที่นี่ภายในพรุ่งนี้ 139 00:06:28,840 --> 00:06:30,194 จบกันเสียที 140 00:06:30,280 --> 00:06:31,760 แล้วจะให้ฉันทำยังไง 141 00:06:32,560 --> 00:06:34,597 พูดกับลูกสาวฉันเองไหม 142 00:06:34,960 --> 00:06:36,474 เฮลีย์ 143 00:06:36,560 --> 00:06:37,676 เวร 144 00:06:39,440 --> 00:06:42,000 เฮลีย์ 145 00:06:44,400 --> 00:06:46,676 โอเค เฮลีย์ กลับมาคุยกันดีๆ ก่อน 146 00:06:46,760 --> 00:06:47,796 หวัดดี ฉันเอง 147 00:06:47,880 --> 00:06:50,600 ว่าไง แบบนี้ไม่มืออาชีพเลยนะ 148 00:06:50,680 --> 00:06:52,194 นี่ ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้ 149 00:06:52,280 --> 00:06:53,680 แป๊บเดียว พ่อกับแม่โทรมาหาฉัน 150 00:06:53,760 --> 00:06:54,989 มีอะไรอีกล่ะ 151 00:06:55,080 --> 00:06:56,673 เป็นอะไรรึเปล่า ทุกอย่างโอเคใช่ไหม 152 00:06:56,760 --> 00:06:59,070 ไม่เป็นไร ไม่ต้องทาโลชั่นตรงนั้นหรอก 153 00:07:00,120 --> 00:07:01,713 ต้องสิคะ 154 00:07:01,800 --> 00:07:03,632 นี่ มีเรื่องสนุกๆ 155 00:07:03,720 --> 00:07:05,677 แม่กับพ่ออยากให้เรากลับบ้าน 156 00:07:05,760 --> 00:07:08,400 เพราะอยากให้เราไปเก็บข้าวของ จากห้องนอนเก่าของเรา 157 00:07:08,480 --> 00:07:10,312 ทำไม ห้องอื่นก็มีนี่นา 158 00:07:10,400 --> 00:07:12,790 ไม่รู้สิ คงอยากได้ เครื่องวิ่งออกกำลังมั้ง 159 00:07:13,320 --> 00:07:16,438 เครื่องวิ่งออกกำลังเหรอ แค่นั่งบนโซฟา แม่ยังทำไม่ได้เลย 160 00:07:19,960 --> 00:07:22,236 - ฉันจะแต่งให้นะ - ได้ 161 00:07:22,320 --> 00:07:25,233 ไม่ได้หรอก ฉันไม่มีเงินจะไปออร์แลนโดตอนนี้ 162 00:07:25,320 --> 00:07:27,198 ฉันจะส่งเงินค่าตั๋วเครื่องบินไปให้ 163 00:07:27,280 --> 00:07:30,830 มาออร์แลนโดเถอะ พี่น้องเอลลิสจะได้เจอกัน 164 00:07:30,920 --> 00:07:33,674 กลับบ้านทีไร มีเรื่องดีๆ ทุกที 165 00:07:34,440 --> 00:07:36,511 จริงๆ ก็เป็นความคิดที่ดีนะ 166 00:07:37,680 --> 00:07:39,399 บอกมาตรงๆ ได้เลย 167 00:07:41,160 --> 00:07:44,312 สถานีต่อ ไป สนามบินออร์แลนโด ขอบคุณที่โดยสารเกรย์ฮาวด์ 168 00:07:44,400 --> 00:07:46,232 ใช้ชีวิตแบบที่ตัวเองรัก 169 00:07:49,880 --> 00:07:54,033 กรุณาดูแลสัมภาระของคุณตลอดเวลา กระเป๋าที่ไม่มีเจ้าของจะถูกยึด 170 00:07:55,320 --> 00:07:58,836 ขอเตกีล่าแก้วเล็กๆ สักแก้วได้ไหมคะ 171 00:07:58,920 --> 00:08:01,355 เตกีล่าช็อตเหรอครับ 172 00:08:01,440 --> 00:08:04,080 ใช่ค่ะ ช็อต แค่อยากพูดให้ดูดี 173 00:08:04,160 --> 00:08:05,230 เพจเรียกคุณเฮอร์แมน 174 00:08:05,320 --> 00:08:06,913 คุณพีวี เฮอร์แมน 175 00:08:08,560 --> 00:08:10,677 - ดูเธอสิ - หวัดดี 176 00:08:10,760 --> 00:08:11,910 ดูสิ 177 00:08:12,000 --> 00:08:13,559 - เป็นไงบ้าง - ไม่มีอะไรหรอก 178 00:08:13,640 --> 00:08:16,109 ว้าว หมุนตัวหน่อย นุ่มจังเลย 179 00:08:16,200 --> 00:08:17,554 - เธอดูดีจัง - ไม่หรอก 180 00:08:17,640 --> 00:08:19,871 ฉันเหมือนกวางตายตัวอืดข้างถนน 181 00:08:19,960 --> 00:08:22,953 ไม่หรอก เหมือนกวางสวยๆ ที่ยังมีชีวิตอยู่ต่างหาก 182 00:08:23,040 --> 00:08:25,600 แต่เพิ่งโดนรถชน 183 00:08:25,880 --> 00:08:28,520 - ผมยาวจัง เหมือนนางเงือกเลย - ใช่ 184 00:08:28,600 --> 00:08:32,150 ฉันเย็บผมข้างใต้ด้วยระบบที่ซับซ้อน แต่เป็นผมคนจริงๆ นะ 185 00:08:32,240 --> 00:08:33,879 ระวังหน่อยนะ เวลาต่อผมปลอม 186 00:08:34,000 --> 00:08:36,799 บางประเทศให้เด็กสาวๆ กินฮอร์โมนเร่งไก่ 187 00:08:36,880 --> 00:08:39,111 และเลี้ยงให้ผมยาวในห้องใต้ดิน 188 00:08:39,200 --> 00:08:41,317 แล้วได้ค่าจ้างรึเปล่า เพราะฉันอยากทำ 189 00:08:42,960 --> 00:08:45,759 หวัดดีลูกรัก ลูกคงออกไปสนุกนอกบ้านอยู่ 190 00:08:45,920 --> 00:08:50,153 แต่แม่อยากเห็นรูปที่ลูกบอกจะส่งมา จะแย่อยู่แล้ว 191 00:08:50,800 --> 00:08:54,032 เฮลีย์สนุกมากช่วงหน้าร้อน แต่คงคิดถึงบ้าน 192 00:08:54,120 --> 00:08:56,396 - คงคิดถึงเธอนั่นแหละ - ฉันคิดถึงลูก 193 00:08:56,520 --> 00:08:58,910 ตอนที่ลูกอยู่ในท้อง 194 00:08:59,680 --> 00:09:00,796 อีกไม่นานก็กลับ 195 00:09:01,400 --> 00:09:03,073 เธอล่ะเป็นไงบ้าง ทำอะไรสนุกๆ บ้างรึเปล่า 196 00:09:03,200 --> 00:09:05,999 แน่นอน หมาที่รับอุปการะ มีทักษะดีๆ ซ่อนไว้หลายอย่าง 197 00:09:06,080 --> 00:09:08,800 ฉันสอนให้โพเลนต้าหัดดมกลิ่นเบาหวาน 198 00:09:09,760 --> 00:09:11,353 เธอหย่ามาสองปีแล้วนะ 199 00:09:11,440 --> 00:09:14,592 อย่างน้อยก็น่าจะไปกินอะไร กับเพื่อนที่ทำงานบ้าง 200 00:09:14,680 --> 00:09:15,716 หรือทำอะไรแบบคนปกติ 201 00:09:15,800 --> 00:09:18,360 แทนที่จะใช้เวลาตอนกลางคืน สไกป์กับพ่อแม่ 202 00:09:18,440 --> 00:09:20,352 ฉันทำเรื่องสนุกหลายอย่าง 203 00:09:20,440 --> 00:09:22,272 หัดทำชีสด้วยตัวเอง 204 00:09:23,640 --> 00:09:26,200 ฉันไม่เป็นไรหรอก แบบนี้ดีแล้ว ดีจริงๆ 205 00:09:26,280 --> 00:09:29,034 แล้วเธอล่ะ มีงานหรือมีที่อยู่รึเปล่า 206 00:09:29,120 --> 00:09:31,510 ฉันมีความคิดที่จะแก้ปัญหาทุกอย่าง เฮลีย์ต้องตกใจแน่ 207 00:09:31,640 --> 00:09:32,915 ความคิดอะไร 208 00:09:33,000 --> 00:09:36,232 ฉันว่าเราน่าจะย้ายกลับมาที่นี่ มาอยู่กับพ่อแม่สักพัก 209 00:09:40,040 --> 00:09:42,760 ขอใจ ขอวิญญาณกันหน่อย 210 00:09:42,840 --> 00:09:45,400 ขอให้ความรัก ได้เติบโต 211 00:09:45,480 --> 00:09:48,120 ขอใจ ขอวิญญาณกันหน่อย 212 00:09:53,360 --> 00:09:55,158 เหล้า 213 00:09:57,120 --> 00:09:58,315 บัซบอลซ์ 214 00:09:59,640 --> 00:10:01,996 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 215 00:10:02,080 --> 00:10:04,231 ที่เห็นอยู่นี่ใช่เคท เอลลิสไหม 216 00:10:04,320 --> 00:10:05,310 ก็อาจจะใช่ 217 00:10:05,400 --> 00:10:07,153 เฮ้ ดูเธอสิ 218 00:10:08,800 --> 00:10:11,599 ไม่เอาน่า เดฟ แบล็กมอน ฉันอยู่ ม.6 ตอนเธออยู่ ม.5 219 00:10:11,720 --> 00:10:13,837 ฉันอุตสาห์เรียนรอน้อง เราจะได้อยู่ชั้นเดียวกัน 220 00:10:13,960 --> 00:10:16,395 เธอเป็นประสบการณ์ปลอดมือ ครั้งแรกของฉันเลยนะ 221 00:10:16,480 --> 00:10:19,791 ให้ตายสิ จริงด้วย ฉันกลืนต่างหูนายเข้าไป 222 00:10:19,880 --> 00:10:21,314 ถือเป็นเกียรติจริงๆ 223 00:10:21,440 --> 00:10:22,794 ขอบคุณนะ ขอบคุณ 224 00:10:23,280 --> 00:10:25,158 ว้าว มีคนบอกฉันว่านายตายแล้ว 225 00:10:25,240 --> 00:10:27,550 บ้าน่า เธอเป็นคนที่สองแล้วนะ ที่บอกฉันแบบนั้น 226 00:10:27,640 --> 00:10:28,596 น่าจะลองเช็คข่าวดูนะ 227 00:10:28,680 --> 00:10:30,512 ฉันเป็นขี้เหล้าที่ขึ้นชื่ออยู่แถวนี้ 228 00:10:30,600 --> 00:10:34,037 แต่ยังเพ้อถึงปาร์ตี้ เกาะเอลลิสอยู่เลยที่รัก 229 00:10:34,160 --> 00:10:35,276 สนุกจริงๆ นะ ว่าไหม 230 00:10:35,360 --> 00:10:37,670 ใช่ เธอปีนเตาผิงทั้งส้นสูงแบบนั้น 231 00:10:37,760 --> 00:10:39,513 ให้ตายสิ ภาพนั้นลืมไม่ลงจริงๆ 232 00:10:39,600 --> 00:10:42,718 สาวก้นสวยนี่ใครกัน 233 00:10:43,040 --> 00:10:46,078 หวัดดีเดฟ ฉันมอร่า น้องสาวเคท 234 00:10:46,160 --> 00:10:49,392 ครั้งหนึ่งฉันช่วยดึงผมนายไว้ ตอนนายอ้วกที่งานปาร์ตี้ของเรา 235 00:10:49,480 --> 00:10:52,075 หน้านายถึงไม่ทิ่มสวนตะบองเพชรของเรา 236 00:10:52,160 --> 00:10:55,153 อ้าวเหรอ บ้าจัง สนุกจังเลยนะสมัยนั้น 237 00:10:55,240 --> 00:10:57,914 ใช่ ก็พอสนุกอยู่ 238 00:10:58,000 --> 00:11:00,754 เธอกลายเป็นสาวสวยสะพรั่งเลยนะ ให้ตาย... 239 00:11:00,840 --> 00:11:01,796 ขอบคุณนะเดฟ 240 00:11:01,880 --> 00:11:03,234 นี่ร้านเหล้าของนายเหรอ 241 00:11:03,320 --> 00:11:06,199 มีหุ้นนิดหน่อยน่ะ ตกลงแบบคนกันเอง 242 00:11:06,360 --> 00:11:07,635 เธอได้ข่าวใช่ไหม 243 00:11:07,720 --> 00:11:10,110 บ้านเคลื่อนที่ของฉันถูกกลืนโดยหลุมยุบ 244 00:11:10,200 --> 00:11:11,839 - ไม่นะ - ถูกหลุมยุบกลืนเลยเหรอ 245 00:11:11,920 --> 00:11:13,957 เรื่องเศร้าของฟลอริดาจริงๆ 246 00:11:14,040 --> 00:11:16,874 ว้าว พี่น้องเอลลิส ถ้าได้ลองท่าแซนด์วิชคงมันน่าดู 247 00:11:16,960 --> 00:11:19,634 ถ้าฉันเอาไปเล่าให้เพื่อนฟังได้ แม่เจ้าว้อย 248 00:11:19,720 --> 00:11:20,710 เธอว่าไง 249 00:11:21,400 --> 00:11:22,550 ใคร 250 00:11:22,880 --> 00:11:25,349 - แค่ลองเสี่ยงเสุนอดู - ฟังนะ ชีวิตก็ต้องเสียงแบบนี้ 251 00:11:25,440 --> 00:11:26,590 - แล้วก็ดูว่าเป็นไง - จริงเหรอ 252 00:11:26,680 --> 00:11:29,070 บางครั้งมันก็อยู่นิ่งๆ อย่างที่เสนอ 253 00:11:29,160 --> 00:11:30,480 บางครั้งก็ลงถังขยะ 254 00:11:30,560 --> 00:11:32,119 งั้นก็ปฏิเสธสินะ ฉันเข้าใจ 255 00:11:32,200 --> 00:11:33,395 เราไปกันดีกว่า ดีใจที่ได้เจอนะ เดฟ 256 00:11:33,480 --> 00:11:34,834 - แค่ลองเสนอน่ะ - โอเคๆ 257 00:11:34,920 --> 00:11:36,479 ดีใจที่ได้เจอนะ ดีใจจริงที่นายยังมีชีวิตอยู่ 258 00:11:36,560 --> 00:11:38,836 - ขอบใจ - นายดูโทรมๆ ไปนะ 259 00:11:38,920 --> 00:11:40,718 ดูโทรมเหมือนอยู่ข้างถนน 260 00:11:40,800 --> 00:11:42,280 ใช่ ขอบคุณนะ ก็คงงั้น 261 00:11:42,560 --> 00:11:46,520 ฟังนะ ที่นี่มีส่วนลด ให้ญาติกับเพื่อนรึเปล่า 262 00:11:46,600 --> 00:11:48,956 แน่นอน ลดสองนิ้วแบบนี้ไง 263 00:11:51,280 --> 00:11:54,239 - หว่างขาฉันุรู้สึกแปลกๆ - ทะลึงจริงๆ 264 00:11:54,320 --> 00:11:56,357 - แหวะ - ก็รู้อยู่ว่าเป็นไง 265 00:11:56,440 --> 00:11:57,715 บาย เดฟ 266 00:11:58,480 --> 00:12:00,756 ปาร์ตี้กลับมาสู่โอทาวน์แล้ว 267 00:12:00,840 --> 00:12:02,479 โอเค 268 00:12:03,160 --> 00:12:05,436 หน้านี้จักจั่นชุกนะ ปิดปากไว้ดีกว่า 269 00:12:09,320 --> 00:12:12,313 พร้อมลุยกับสาวคนนี้รึยัง ออร์แลนโด 270 00:12:12,400 --> 00:12:13,675 เย้ 271 00:12:16,000 --> 00:12:17,400 เฮ้ 272 00:12:21,000 --> 00:12:22,593 พี่น้องเอลลิสกลับมาแล้ว 273 00:12:22,680 --> 00:12:23,670 เฮ้ 274 00:12:23,760 --> 00:12:25,194 หนุ่มเหงื่อชุ่มเลย เราต้องอ่อย 275 00:12:25,280 --> 00:12:27,078 ช้าลงหน่อย จะได้อ่อยถนัดๆ 276 00:12:27,960 --> 00:12:29,030 เฮ้ 277 00:12:29,120 --> 00:12:31,396 ว่าไง สวัสดีค่ะ 278 00:12:31,480 --> 00:12:32,800 ฝังศพเมียอยู่เหรอคะ 279 00:12:33,680 --> 00:12:34,716 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 280 00:12:34,800 --> 00:12:36,473 - ฉันกับน้อง... - สวัสดีค่ะ 281 00:12:36,560 --> 00:12:40,554 ทำงานยุ่งมาก และกำลังหา "ศิลปินจัดสวน" 282 00:12:40,640 --> 00:12:42,074 มาตัดแต่งพุ่มของเราหน่อย 283 00:12:42,160 --> 00:12:44,550 คุณทำงานอยู่ เราไม่กวนดีกว่า ขอโทษค่ะ 284 00:12:44,640 --> 00:12:45,790 ช่วยดันมุกพุ่มหน่อยสิ 285 00:12:45,880 --> 00:12:48,475 ฉันแต่งสดเลยนะ ช่วยกันหน่อย 286 00:12:49,880 --> 00:12:54,397 ทำงานตัดแต่งพุ่มคนอื่นแบบนี้ คงทำให้คุณอยากถางหญ้าตัวเองแน่เลย 287 00:12:54,480 --> 00:12:56,995 - ลามกยิ่งกว่าที่คิด - ขอโทษค่ะ มุกพาไปเร็ว 288 00:12:57,080 --> 00:12:58,560 ไม่ต้องขอโทษหรอกครับ ผมชอบแบบนั้น 289 00:12:58,680 --> 00:13:00,672 ผมเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้ 290 00:13:00,800 --> 00:13:01,836 คุณอยู่กับเมียเหรอ 291 00:13:01,960 --> 00:13:03,997 เมียคุณนี้แย่จริงๆ ที่ไม่ออกมาช่วย 292 00:13:05,320 --> 00:13:06,674 อันที่จริง ผมยังโสดน่ะครับ 293 00:13:07,360 --> 00:13:08,919 เราไม่ได้ล้อคุณหรอกค่ะ 294 00:13:09,000 --> 00:13:11,435 เราแค่อ่อยคุณเล่นๆ เพราะเหงื่อคุณชุ่มมาก 295 00:13:11,920 --> 00:13:14,674 ผมเป็นชายแท้ ผมไม่ถือหรอกถ้าต้องเป็นเป้าล่อมุกของคุณ 296 00:13:14,760 --> 00:13:18,197 ดีค่ะ คุณจะเป็นเป้าล่อมุกของเรา เพราะเป้าของคุณไม่ใช่เล่นเลย 297 00:13:18,280 --> 00:13:19,270 โอเค 298 00:13:19,360 --> 00:13:22,000 ฉันไม่กล้าหัวเราะเยาะเป้า แต่อยากจะหัวเราะกับเป้า 299 00:13:22,120 --> 00:13:24,157 หัวเราะในเป้า 300 00:13:24,240 --> 00:13:25,276 ฉันจะหัวเราะ 301 00:13:26,040 --> 00:13:27,633 ฉันจะ... ฉันอยาก... 302 00:13:27,720 --> 00:13:28,949 เป้าฉันตลกนะ 303 00:13:29,040 --> 00:13:32,272 แต่เป้าคุณเนี่ยจริงจัง 304 00:13:32,360 --> 00:13:35,353 เหมือนหนังดราม่าเข้มข้นเต็มชั่วโมง 305 00:13:35,440 --> 00:13:38,000 จริงจังไม่จิงโจ้เหมือน The Wire 306 00:13:38,520 --> 00:13:40,989 จนฉันแทบอดใจดูเป้าของคุณบนดีวิดีไม่ไหว 307 00:13:41,080 --> 00:13:43,390 ฉันจะจ้องให้ตาถลน ตอนเป็นไข้หวัดเลย 308 00:13:43,480 --> 00:13:45,233 - ถึงเวลาต้องไปแล้ว - เยี่ยม 309 00:13:45,320 --> 00:13:46,674 ค่ะ แล้ว... 310 00:13:46,760 --> 00:13:48,592 - เคยซื้อแป้งขนมปังนุ่มกรอบไหม - เคย 311 00:13:48,680 --> 00:13:50,080 - จำเสียงเวลาอบได้ไหม - ได้แน่นอน 312 00:13:55,400 --> 00:13:57,676 - ต้องแบบนี้สิ - พระเจ้าช่วย 313 00:14:02,840 --> 00:14:05,071 ขายแล้ว 314 00:14:05,760 --> 00:14:11,074 ทำไมมีป้าย "ขายแล้ว" ติดอยู่ที่สนามหน้าบ้านของเรา 315 00:14:11,160 --> 00:14:12,719 ขายแล้วเหรอ 316 00:14:12,800 --> 00:14:13,995 ไม่นะ 317 00:14:14,080 --> 00:14:16,515 พ่อกับแม่แค่บอกว่าจะประกาศขาย 318 00:14:16,600 --> 00:14:18,353 เธอรู้เรื่องนี้แต่ไม่บอกฉันเหรอ 319 00:14:18,440 --> 00:14:19,999 ทำไมไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย 320 00:14:20,080 --> 00:14:22,640 พ่อกับแม่บอกฉัน เราคิดจะบอกอยู่ 321 00:14:22,720 --> 00:14:26,191 พ่อกับแม่ขายบ้านตอนเด็กของเรา 322 00:14:26,280 --> 00:14:28,317 ไม่อยากเชื่อว่าพ่อแม่ทำแบบนี้ โดยไม่ปรึกษาฉัน 323 00:14:28,400 --> 00:14:31,552 บ้านหลังนี้ควรเป็นมรดกตกทอด 324 00:14:31,640 --> 00:14:34,155 - ฉันจะกล่อมให้พ่อแม่เปลี่ยนใจ ไม่เป็นไรหรอก - เป็นสิ 325 00:14:34,240 --> 00:14:37,472 เพราะความคิดที่ดีเลิศของฉัน เพิ่งล่มจมดิน 326 00:14:37,600 --> 00:14:39,512 ยินดีต้อนรับสู่ชีวิตของฉัน 327 00:14:41,640 --> 00:14:42,994 ให้ตายสิ ซวยจริงๆ 328 00:14:43,080 --> 00:14:46,357 ให้ตายสิ บ้าจริง 329 00:14:46,440 --> 00:14:47,794 บ้าชิบ 330 00:15:00,600 --> 00:15:01,920 อะไรเนี่ย... 331 00:15:04,280 --> 00:15:05,634 รอมูลนิธิมารับ ห้ามแตะต้อง 332 00:15:05,720 --> 00:15:07,916 ร้ายกาจจริงๆ 333 00:15:08,560 --> 00:15:11,394 ผ้าม่านลายผลไม้อยู่ไหนเนี่ย 334 00:15:11,520 --> 00:15:13,637 แม่จะบริจาคทุกอย่างเลยเหรอ 335 00:15:14,040 --> 00:15:15,952 ไม่มีทาง ฉันจะเก็บกระชอนอันนี้ 336 00:15:16,600 --> 00:15:17,829 ใจร้าย 337 00:15:17,920 --> 00:15:20,389 โคมไฟพะยูนที่ฉันทำอยู่ไหนนะ 338 00:15:20,480 --> 00:15:21,755 มอร่า เอลลิส 11 ขวบ 339 00:15:21,840 --> 00:15:23,320 ฉันเสียใจ 340 00:15:24,240 --> 00:15:26,471 ไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนี้เลย 341 00:15:30,029 --> 00:15:31,599 ไม้บันทัดพับเก็บได้ ก็ไม่เอาไว้งั้นรึ 342 00:15:31,697 --> 00:15:32,503 ไม่ยอมเด็ดขาด 343 00:15:32,539 --> 00:15:33,329 ขายแล้ว ห้ามแตะต้อง 344 00:15:34,559 --> 00:15:37,074 รองเท้าเซรามิกเล็กๆ ของแม่อยู่ไหนหมด 345 00:15:37,719 --> 00:15:39,950 ทำอย่างนี้ไม่ได้ 346 00:15:40,039 --> 00:15:43,157 สรุปว่าครอบครัวหุ่วยแตกที่ไหนไม่รู้ จะมาเล่นบนต้นพีน้องของเราเหรอ 347 00:15:43,239 --> 00:15:44,229 ไม่มีทางเด็ดขาด 348 00:15:44,319 --> 00:15:46,231 พ่อแม่ของเราอยู่ไหน 349 00:15:46,839 --> 00:15:49,673 ขอให้บ้านพักคนชรานี่ไม่เหม็นฉี่ เหมือนโรงอาหารคนตายนะ 350 00:15:49,759 --> 00:15:50,495 วิลเลจ ดู โซเลล 351 00:15:50,583 --> 00:15:52,814 ไม่ใช่บ้านพักคนชรา แต่เป็นชุมชนผู้สูงวัย 352 00:15:53,219 --> 00:15:54,755 ชื่อว่า วิลเลจ ดู โซเลล 353 00:15:54,821 --> 00:15:56,459 เป็นภาษาฝรั่งเศส แปลว่า "ท่ามกลางแสงแดด" 354 00:15:56,556 --> 00:15:59,435 คนแก่ไม่ควรต้องตากแดดนี่นา ช่างซื่อบื้อจริงๆ 355 00:15:59,492 --> 00:16:01,938 ใช่ พ่อแม่เราเพี้ยนไปแล้ว 356 00:16:01,994 --> 00:16:03,803 นั่งอยู่บน กองขยะแบบนี้ 357 00:16:03,896 --> 00:16:05,466 ถ้าฉันเจอแม่ ตอนนี้นะ 358 00:16:05,565 --> 00:16:07,567 จะต่อว่าซะเจ็บๆ ไปเลย 359 00:16:08,167 --> 00:16:12,138 คนแก่โหวกเหวกกับเหล้าริมทะเลสาบ สูตรของความหายนะชัดๆ 360 00:16:12,238 --> 00:16:13,979 ถ้าพ่อแม่ มีเก้าอี้ผ้าใบ อยู่ด้วยล่ะก็ 361 00:16:14,073 --> 00:16:15,916 ฉันจะขอเชิดคอตัวเอง แล้วโพสต์ขึ้นยูทู้ปเลย 362 00:16:17,743 --> 00:16:19,575 แม่ลืมบอกแผนของแม่นะ 363 00:16:19,663 --> 00:16:22,178 ทำไมไม่บอกหนูว่าขายบ้านไปแล้ว 364 00:16:22,263 --> 00:16:24,255 เพราะเรารู้ว่าลูก จะพยายามพูดเปลี่ยนใจเรา 365 00:16:24,343 --> 00:16:25,538 ลูกน่ะ เอาแต่ใจตัวเอง 366 00:16:25,623 --> 00:16:27,580 พ่อขายนาฬิกาด้วยนะ 367 00:16:27,663 --> 00:16:29,143 อะไร นี่ปิดความจริงว่าใกล้ตายรึเปล่า 368 00:16:29,223 --> 00:16:31,738 ไม่หรอก ยังไม่ใกล้ตาย แค่เบื่อจะไขลาน 369 00:16:31,757 --> 00:16:33,100 นี่ หนูยังอยากได้นาฬิกานั่นนะ 370 00:16:33,259 --> 00:16:35,261 แล้วแกจะไปเก็บมัน ไว้ที่ไหนล่ะ ในกระเป๋าถืองั้นเหรอ 371 00:16:35,361 --> 00:16:38,433 ข้าวของในบ้านนั้นมีความหมายกับเรา 372 00:16:38,521 --> 00:16:43,550 ของแต่ละชิ้น คือปริศนาของเรื่องราวในชีวิตเรา 373 00:16:43,681 --> 00:16:45,877 เราไม่อยากอยู่แบบรกๆ แล้ว 374 00:16:45,961 --> 00:16:47,520 แล้วนี่อะไร 375 00:16:47,601 --> 00:16:49,752 รกเหรอ ไม่อยากอยู่แบบรกๆ 376 00:16:49,841 --> 00:16:50,991 ของรกๆ พวกนั้นมีชื่อนะ 377 00:16:51,681 --> 00:16:54,355 นี่โพกี้ ภูติจิ๋วประจำต้นคริสต์มาส 378 00:16:54,441 --> 00:16:57,513 ลูกเอาไปได้เลย เราจะซื้อต้นไม้เล็กๆ 379 00:17:00,361 --> 00:17:02,557 - จริงๆ นะ.. - เราจัดคริสต์มาสที่นี่ไม่ได้ 380 00:17:02,641 --> 00:17:04,394 มันรู้สึกดีนะที่ได้กำจัดข้าวของทิ้งบ้าง 381 00:17:04,881 --> 00:17:08,841 เราดาวน์โหลดรูปภาพทั้งหมด 382 00:17:08,921 --> 00:17:10,674 พ่อแม่ทิ้งรูปเราตอนเด็กๆ ด้วยเหรอ 383 00:17:10,761 --> 00:17:12,081 ไม่นะ 384 00:17:12,161 --> 00:17:15,120 เราขายให้เกย์ที่ตลาดนัด 385 00:17:15,201 --> 00:17:17,238 เขาจะเอาไปทำการ์ดตลกๆ 386 00:17:17,321 --> 00:17:21,156 แล้วพ่อก็เก็บรูปไว้ในนี้ 387 00:17:22,041 --> 00:17:25,239 สรุปว่าหนูแค่เอาไอ้นี้ ทิ่มเข้าไป ในช่องคลอด ก็จะดูรูปได้ใช่ไหม 388 00:17:25,321 --> 00:17:27,153 - แคเทอรีน แอน หยุดนะ - อะไร 389 00:17:27,241 --> 00:17:30,154 พี่ก็พูดขำๆ ไปอย่างนั้น เพราะเรื่องนี้มันบ้ามาก 390 00:17:30,241 --> 00:17:33,791 หนูคิดว่าที่พวกเราต้องทำ คือไปกินกลางวันด้วยกัน 391 00:17:33,881 --> 00:17:37,795 แล้วปรึกษาหารือกัน ว่าการขายบ้าน เป็นทางออกที่ดีที่สุดของเรารึเปล่า 392 00:17:37,881 --> 00:17:40,350 "เรา" พอใจกับการตัดสินใจครั้งนี้ 393 00:17:40,441 --> 00:17:42,114 ลูกสองคนสนุกกันตามสบาย 394 00:17:42,241 --> 00:17:44,358 ตามสบายไม่ได้นะ ทุกอย่างสะอาดเอี่ยมแล้ว 395 00:17:44,441 --> 00:17:47,559 บ้านต้องเป็นแบบนั้น สำหรับการตรวจสภาพวันจันทร์ 396 00:17:47,641 --> 00:17:48,961 ถ้าต้องอึ ก็ไปที่อาร์บีส์นะ 397 00:17:49,401 --> 00:17:53,520 หนูเข้าห้องน้ำที่ร้านอาหารไม่ได้ แม่ก็รู้ 398 00:17:53,601 --> 00:17:55,558 เอาล่ะๆ แม่เข้าใจ 399 00:17:55,641 --> 00:17:57,678 ถ้าเธออึที่บ้านได้ หนูก็อยากอึที่บ้านเหมือนกัน 400 00:17:57,761 --> 00:18:00,754 - ใช่ เอาล่ะ - ลูกทั้งสองคนอึที่บ้านได้ 401 00:18:00,841 --> 00:18:01,911 พ่อชอบอาร์บีส์นะ 402 00:18:02,001 --> 00:18:04,880 เอางี้ ทุกคนยอมรับดีกว่า ว่านี่เป็นความคิดที่แย่มาก 403 00:18:04,961 --> 00:18:08,079 ฟังนะ พ่อกับแม่จะพาลูก ไปกินอาหารค่ำพรุ่งนี้ 404 00:18:08,441 --> 00:18:11,161 เราจะไม่ใช้เวลาอยู่บ้าน คืนสุดท้าย ด้วยกันเหรอคะ 405 00:18:11,241 --> 00:18:13,472 - โอเค หนูว่า... - มอร่า พอแล้ว 406 00:18:14,241 --> 00:18:16,039 เราเซ็นสัญญาไปแล้ว 407 00:18:16,881 --> 00:18:18,110 เรียบร้อย 408 00:18:20,601 --> 00:18:22,513 นี่ฉันถูกหลอกมาที่นี่เพราะเรื่องนี้เหรอ 409 00:18:22,601 --> 00:18:25,435 ฉันไม่ทำความสะอาดเวลาตัวเองทำเลอะแล้ว ฉันเป็นผู้ใหญ่ 410 00:18:27,361 --> 00:18:29,592 เจ็บปวดรวดร้าวจริงๆ 411 00:18:45,961 --> 00:18:47,031 ให้ตายสิ 412 00:19:23,121 --> 00:19:24,635 จินตนาการ ดนตรี ที่ที่ฝันเป็นจริง - XANADU 413 00:19:27,321 --> 00:19:30,678 ให้ตายสิ 414 00:19:30,761 --> 00:19:31,751 เอามา 415 00:19:31,841 --> 00:19:34,117 เคท เอลลิส บันทึกลับ 416 00:19:34,601 --> 00:19:35,830 ฟังนะ 417 00:19:35,921 --> 00:19:39,597 ฉันทำรถชน เพราะมัวแต่ชื่นชม รอยจูบตรงบ่าที่เบร็ททำ 418 00:19:39,681 --> 00:19:41,912 "จนชนเข้ากับข้างรถที่จอดอยู่อย่างจัง 419 00:19:42,001 --> 00:19:45,438 "เบร็ทมาปลอบฉัน ฉันคลั่งเขามาก 420 00:19:45,521 --> 00:19:47,160 "ใบหน้าเขามีกลิ่นเหมือนซีบรีซ 421 00:19:47,281 --> 00:19:50,433 "ผมก็ยาวสลวย เวลาฉันกอดจูบกับเขา 422 00:19:50,521 --> 00:19:52,194 "ฉันชอบสมมติว่ามันเป็นผ้าพันคอ 423 00:19:52,281 --> 00:19:53,761 "ป.ล. ฉันอาจท้องก็ได้" 424 00:19:53,841 --> 00:19:56,481 หวาบหวิวสุดๆ อ่านของเธอบ้างสิ 425 00:19:56,561 --> 00:19:57,961 โอเค 426 00:20:01,081 --> 00:20:04,313 "ฉันเปลี่ยนธาตุในเครื่องมือสร้างหินวันนี้ 427 00:20:04,401 --> 00:20:06,677 "พลอยสีม่วงเริ่มเป็นรูปเป็นร่างแล้ว 428 00:20:06,801 --> 00:20:09,475 "ฉันจะเอาไปติดเข็มกลัดเนคไทให้ดิแลน 429 00:20:09,561 --> 00:20:13,077 "เขาได้เครื่องพยุงคอมาใหม่ เพื่อยืดกระดูกสันหลังที่ยุบลง 430 00:20:15,081 --> 00:20:17,232 "เขาชอบการ์ดวันเกิดมาก 431 00:20:17,321 --> 00:20:20,359 "โดยเฉพาะที่ฉันเอาไฟจี้ขอบ 432 00:20:20,521 --> 00:20:23,719 "ป.ล. งานฝีมือนี่ช่วยรักษาแผลใจจริงๆ" 433 00:20:26,601 --> 00:20:31,835 "เมื่อคืนนี้ที่งานปาร์ตี้ ฉันเต้นสุดแรงจนบราชุ่มเหงื่อไปหมด 434 00:20:31,921 --> 00:20:36,154 "เจฟฟ์กับฉันอ่อยกันไปอ่อยกันมา แล้วเขาก็ว่า ฉันจะให้เธอดูอะไรอย่างหนึ่งนะ 435 00:20:36,241 --> 00:20:39,518 "เราเลยเข้าไปในห้องของฉัน ทายสิว่าเขาเอาอะไรให้ฉันดู 436 00:20:39,601 --> 00:20:41,718 "ไส้กรอกน้อยที่ยังไม่ขลิบปลาย" 437 00:20:42,081 --> 00:20:43,276 ตาเธอแล้ว 438 00:20:43,361 --> 00:20:45,956 ว้าว นี่เธอมีเซ็กส์ในบ้านนี้กี่ครั้งเนี่ย 439 00:20:46,041 --> 00:20:47,395 เธอก็น่าจะมีเซ็กส์ที่นี่นะ 440 00:20:47,481 --> 00:20:49,837 การมีเซ็กส์ในห้องนอนตอนเด็ก เป็นประเพณีที่แสดงว่าเราโตขึ้น 441 00:20:49,921 --> 00:20:54,234 เธอเลือกทำหน้าที่แม่ในงานปาร์ตี้ เพื่อปกป้องไม่ให้ตัวเองสนุก 442 00:20:54,321 --> 00:20:55,516 ไม่นะ ฉันไม่ได้กลัวความสนุก 443 00:20:55,641 --> 00:20:56,870 นี่ ดูนี่สิ 444 00:20:57,441 --> 00:20:58,921 "สุขสันต์วันเกิดฉันเอง 445 00:20:59,001 --> 00:21:01,561 "ปาร์ตี้ของฉันเลิศมาก ฉันได้อยากที่ขอ 446 00:21:01,641 --> 00:21:04,440 "ตอนนี้ฉันได้เป็นผู้อุปถัมภ์ ของเด็กในเอกวาดอร์แล้ว 447 00:21:05,241 --> 00:21:09,155 "ฉันยอมเป็นคนขับรถตอนไปกินเหล้า เพราะดูก็รู้ว่าไม่มีใครอยากเป็น 448 00:21:09,641 --> 00:21:12,679 "ของขวัญวันเกิดที่ฉันชอบที่สุด คือการได้รู้ว่าทุกคนถึงบ้านอย่างปลอดภัย" 449 00:21:12,761 --> 00:21:15,595 "เมื่อคืนสนุกมากจนฉันบอก ไม่ถูก 450 00:21:15,681 --> 00:21:18,913 "ไม่มีจุด จุด จุด" 451 00:21:19,041 --> 00:21:20,794 ให้ตายสิ สนุกจนเล่าไม่ถูกเลย 452 00:21:21,361 --> 00:21:25,833 "ฉันพาเพื่อนหูหนวกไปดูคอนเสิร์ตชีล่า อี. เธอจะได้สัมผัสกับดนตรีจริงๆ 453 00:21:25,921 --> 00:21:27,241 "เธอรู้สึกซาบซึ้งมาก 454 00:21:27,321 --> 00:21:30,473 "ฉันไม่ได้ลองสูบกัญชา เพราะกลัวว่าจะมีไม่พอสำหรับทุกคน" 455 00:21:30,561 --> 00:21:31,551 ให้ตายสิ 456 00:21:31,641 --> 00:21:33,519 ฉันคิดถึงวันแสนสุขแบบนั้นจัง 457 00:21:33,601 --> 00:21:36,070 เห็นชัดๆ อยู่แล้วว่า ประสบการณ์ของเราต่างกัน 458 00:21:37,201 --> 00:21:40,114 นี่เทเลทอนรายการเจอร์รี่ ลูอิส เป็นฉากๆ เลย 459 00:21:40,201 --> 00:21:42,352 นี่แผนภูมิลึงค์ที่ฉันเคยเห็นมาทั้งหมด 460 00:21:42,481 --> 00:21:44,518 ดีจัง นี่ยกคำพูดเฮเลน เคลเลอร์มาด้วย 461 00:21:44,601 --> 00:21:47,435 นี่ก็ข้อมูลผิดๆ ของการใส่ห่วงอนามัย 462 00:21:47,521 --> 00:21:48,796 นี่รายชื่อไม้ประดับของฉัน 463 00:21:48,881 --> 00:21:50,634 - ใส่เข้าทางก้น - แหวะ 464 00:21:51,081 --> 00:21:53,277 สาบานได้เลยว่าฉันก็สนุก 465 00:21:53,361 --> 00:21:57,196 ฉันแค่ไม่อยากให้ข้าวของในบ้านถูกทำลาย 466 00:21:57,321 --> 00:22:00,553 เสียดายจริงๆ ที่เธอไม่เคยได้สนุกสุดเหวี่ยงที่นี่ 467 00:22:04,601 --> 00:22:05,637 เราจัดงานปาร์ตี้ไม่ได้นะ 468 00:22:06,201 --> 00:22:07,430 ปาร์ตี้เหรอ 469 00:22:08,321 --> 00:22:09,550 - เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก - ไม่ได้ 470 00:22:09,641 --> 00:22:12,076 เธอจะเลี่ยงไม่เสี่ยงอะไรแบบนี้ ไปตลอดไม่ได้หรอก 471 00:22:12,161 --> 00:22:14,312 สุดท้ายจะแห้งเหี่ยวตายคาขั้ว 472 00:22:14,401 --> 00:22:15,517 พ่อแม่ขายบ้านนี้แล้ว 473 00:22:16,441 --> 00:22:17,716 ทำไม่ได้ 474 00:22:17,801 --> 00:22:19,440 เคท อย่าทำหน้าแบบนั้น 475 00:22:19,881 --> 00:22:23,158 อย่ายั่วฉันแบบนั้น ฉันไม่ชอบเลย เวลาเธอทำให้ฉันเป็นเหมือนพวกถ่วงความเจริญ 476 00:22:24,681 --> 00:22:28,391 ชีวิตฉันตอนนี้ย่ำแย่มาก ฉันอยากสัมผัสความสุขแบบนั้นอีก 477 00:22:30,481 --> 00:22:33,280 ตามใจ งั้นก็แปรงฟันที่เหลือ 478 00:22:33,361 --> 00:22:37,071 แล้วก็ปล่อยให้วันแสนเศร้าลำเค็ญ ของป้าแก่ๆ สองคนจบลง 479 00:22:37,201 --> 00:22:38,191 เพราะชีวิตเราจบแล้ว 480 00:22:45,321 --> 00:22:46,357 ความฝัน 481 00:22:46,441 --> 00:22:51,072 อีกอุย่างนะ ป.ล. มันจะเป็นวิธีง่ายๆ ทีจะเปิดการอ่อยหลังจากหย่า 482 00:22:51,161 --> 00:22:53,517 ฉันอยากเห็นเธอตื่นเต้นกับมัน 483 00:22:53,601 --> 00:22:55,957 เธอเป็นน้องสาวที่สนุกสนาน 484 00:22:56,041 --> 00:22:57,953 ฉันก็เป็นคนสนุกจริงๆ 485 00:22:58,561 --> 00:23:01,156 - ไม่ควรเก็บไว้กับตัวเอง - ใช่เลย 486 00:23:07,321 --> 00:23:08,994 ฉันว่าเราน่าจะจัดงาน 487 00:23:10,841 --> 00:23:11,797 ได้ยินไม่ถนัด 488 00:23:11,881 --> 00:23:13,395 ฉันว่าเราควรจัดปาร์ตี้ 489 00:23:13,481 --> 00:23:15,154 พูดสิ่งที่ฉันอยากได้ยินดังๆ สิ น้องสาว 490 00:23:15,281 --> 00:23:17,034 ให้ตายสิ ฉันไม่รู้ 491 00:23:17,121 --> 00:23:19,352 โอเค เอาเลย จัดปาร์ตี้กันเลย 492 00:23:22,841 --> 00:23:24,355 เธอจะชวนเพื่อนบ้านรูปหล่อมาด้วยก็ได้ 493 00:23:24,441 --> 00:23:26,160 ในที่สุดเธอจะได้มีเซ็กส์ บนเตียงเก่าๆ หักๆ สักที 494 00:23:26,241 --> 00:23:27,197 ใช่ แต่เขาอายุน้อยกว่าฉัน 495 00:23:27,281 --> 00:23:29,079 ใช่ แต่ก็สูงกว่าเธอ มันสำคัญตรงนั้นแหละ 496 00:23:29,161 --> 00:23:31,551 พระเจ้า ฉันต้องการคืนแบบนี้ เพื่อรีเซ็ตตัวเอง 497 00:23:31,961 --> 00:23:34,237 เราจะจัดงานปาร์ตี้กัน 498 00:23:46,041 --> 00:23:47,270 ขายแล้ว 499 00:23:54,601 --> 00:23:55,671 หลับสบายไหม 500 00:23:55,761 --> 00:23:58,435 ฉันฝันว่าไม่มีงานและไม่มีที่จะอยู่ 501 00:23:58,521 --> 00:23:59,591 เดี๋ยว 502 00:24:00,561 --> 00:24:01,881 ได้รับรูปจากเฮลีย์ 503 00:24:02,521 --> 00:24:04,956 เพื่อนเธอมีเตาผิงหรูหราในบ้าน 504 00:24:05,081 --> 00:24:07,721 ไม่ใช่หรอก นั่นมันร้านโคซี่ต่างหาก 505 00:24:07,961 --> 00:24:09,395 นั่นใครน่ะ 506 00:24:13,281 --> 00:24:15,113 เจ้าของบ้านคนใหม่เหรอ 507 00:24:15,201 --> 00:24:16,317 - ชีวิตบัดซบ - ทุเรศ 508 00:24:16,401 --> 00:24:19,360 ฉันอยากให้สนามหน้าบ้าน มีแนวคิดแบบเปิดโล่ง 509 00:24:19,441 --> 00:24:20,591 กำจัดต้นไม้แก่ๆ นั่นทิ้งซะ 510 00:24:21,201 --> 00:24:25,036 กล้าตัดต้นพี่น้องของเรา ยัยตัวเหม็น 511 00:24:25,121 --> 00:24:26,919 ได้กลิ่นสเปรย์ฉีดผมแม่นั่นโชยมาถึงนี่ 512 00:24:27,001 --> 00:24:29,994 จะเข้ามาที่นี่แบบไม่บอกกล่าวไม่ได้ 513 00:24:30,081 --> 00:24:31,117 ไร้มารยาท 514 00:24:33,081 --> 00:24:34,071 อะไร 515 00:24:35,121 --> 00:24:36,191 - มีอะไรให้ช่วยไหม - ใช่ 516 00:24:36,321 --> 00:24:38,881 เลขาของเราไม่ได้บอกว่าเรามีนัด 517 00:24:38,961 --> 00:24:41,521 ผมแพทริค แคมป์เบลล์ นี่เจนกับเฮนรี่ เกียร์นต์ 518 00:24:41,601 --> 00:24:44,116 ทั้งคู่ย้ายมาจากนิวยอร์ก และซื้อบ้านหลังนี้ 519 00:24:44,201 --> 00:24:46,477 คุณเป็นล่ามของพวกเขาเหรอ 520 00:24:46,561 --> 00:24:48,871 ถ้าใช่ ช่วยบอกสวัสดีแทนเราด้วย 521 00:24:49,001 --> 00:24:51,755 พวกเขาแค่อยากเห็นว่าระเบียงรับแดด จะเข้ากับสีฟ้าแบบนี้ไหม 522 00:24:51,841 --> 00:24:53,161 หมายความว่ายังไง ระเบียงรับแดด 523 00:24:53,761 --> 00:24:55,639 นี่แก่พอจะกู้เงินซื้อบ้านแล้วเหรอ 524 00:24:55,721 --> 00:24:58,190 ค่ะ แต่เราจะซื้อเงินสด 525 00:24:58,281 --> 00:25:01,558 คุณจะทาสีระเบียงด้วยเหรอ ไม่ได้นะ 526 00:25:01,681 --> 00:25:04,150 มันดู "บ้านๆ" ไปหน่อยสำหรับเรา 527 00:25:04,761 --> 00:25:08,596 ช่วยบอกพ่อแม่คุณได้ไหมว่า ถ้าไม่ซ่อมแซมของแบบนี้ภายในวันจันทร์ 528 00:25:08,681 --> 00:25:11,150 เราจะมีปัญหากับการซื้อขาย 529 00:25:12,081 --> 00:25:13,879 ใช่ แบบนั้นไม่ได้หรอกค่ะ 530 00:25:13,961 --> 00:25:15,031 ฉันมีคำถาม 531 00:25:15,121 --> 00:25:18,398 เสื้อผ้าของคุณกี่เปอร์เซ็นต์ ที่ต้องซักแห้งเท่านั้น 532 00:25:18,481 --> 00:25:19,631 78 % มั้งคะ 533 00:25:19,952 --> 00:25:22,193 ดูเหมือนคุณ ใช้เสื้อผ้าลินินมากโข 534 00:25:22,287 --> 00:25:24,563 คนซื่อบื้อแบบไหนกันนะ ที่อยากจะทาสีระเบียง 535 00:25:24,656 --> 00:25:27,193 ทำไมไม่เอาห้องส้วม ไว้ในห้องนั่งเล่น มันเสียเลยล่ะ 536 00:25:27,292 --> 00:25:28,293 บ้าจริงๆ 537 00:25:28,827 --> 00:25:29,867 ชุดนั่น ของทาร์เก็ตใช่ไหม 538 00:25:29,962 --> 00:25:32,533 - เอ้อ เปล่า.. - เพราะฉันเห็นตัวนึง ที่ทาร์เก็ต 539 00:25:32,631 --> 00:25:33,803 ฉันไม่เคยไปที่นั่นมาก่อน 540 00:25:33,866 --> 00:25:35,664 รู้ใช่ไหมว่าเคยมีฆาตกรรมที่นี่ 541 00:25:35,746 --> 00:25:37,499 ไม่ค่ะ อะไรนะ ฉันไม่รู้ 542 00:25:37,586 --> 00:25:38,906 พวกลัทธิบ้าคลั่ง ใช่ 543 00:25:38,986 --> 00:25:40,898 ฆาตกรรมหมู่เหรอ 544 00:25:40,986 --> 00:25:43,057 - เจ็ดคนได้ - โอเค 545 00:25:43,186 --> 00:25:44,336 แฝดเจ็ดคู่ 546 00:25:44,426 --> 00:25:46,258 - รวม 14 คน - ว่าไงนะ 547 00:25:46,346 --> 00:25:47,666 รู้ใช่ไหมว่าญาติคุณเป็นเกย์ 548 00:25:47,746 --> 00:25:49,260 ไม่ใช่ญาติ สามีฉันต่างหาก 549 00:25:49,346 --> 00:25:50,462 นั่นสามีคุณเหรอ 550 00:25:50,546 --> 00:25:53,106 อีกสัก 10 ปี คุณจะเจอเรื่องบ้าๆ ให้แปลกใจ 551 00:25:53,652 --> 00:25:55,893 คุณเคยรู้สึกว่า ตัวเองรวยเร็วไปหรือเปล่า 552 00:25:55,988 --> 00:25:58,434 - เปล่าค่ะ ไม่เคย - เพราะชีวิตนี้ ยังอีกยาวไกล 553 00:25:58,524 --> 00:26:02,028 และฉันไม่อยากจะเห็นคุณ ต้องมาตกอับ ตอนอายุ 40 554 00:26:02,161 --> 00:26:03,105 ขอบคุณ 555 00:26:03,195 --> 00:26:04,265 สีฟ้าเหรอ 556 00:26:04,355 --> 00:26:07,075 อะไรเข้าสิงเหรอ ถึงอยากทาสีไม้เป็นสีฟ้า 557 00:26:07,155 --> 00:26:08,953 อะไรกัน หรือว่าโตมาบนเรือลาก 558 00:26:09,035 --> 00:26:12,472 ผมจะเอาสีมาทิ้งไว้ช่วงบ่ายๆ ถ้าคุณไม่นอนกลางวันนะ 559 00:26:12,555 --> 00:26:15,195 เรานอนเบิกตาโพลง เหมือนฉลาม 560 00:26:19,235 --> 00:26:21,227 บาย ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 561 00:26:21,315 --> 00:26:22,385 มาให้ดมกลิ่นใหม่นะ 562 00:26:22,715 --> 00:26:24,627 คนอะไรนามสกุลเกียร์นต์ 563 00:26:24,715 --> 00:26:27,150 เกียร์นต์ เหมือนเสียงฟี้ผ่านช่องคลอด ตอนทำโยคะ 564 00:26:27,235 --> 00:26:29,909 ใช่ เหมือนเสียงสุดท้ายที่ได้ยิน ก่อนอึรดกางเกงมากกว่า 565 00:26:31,435 --> 00:26:32,915 - ตายแล้ว - ตายจริง 566 00:26:33,915 --> 00:26:36,669 โอเค เริ่มเขียนบัตรเชิญดีกว่า 567 00:26:41,835 --> 00:26:43,269 เกาะเอลลิส เวอร์ชันปรับใหม่ 568 00:26:43,995 --> 00:26:45,531 2 ทุ่มครึ่ง 12 ก.ค. ที่บ้านเอลลิส 653 ถนนบูน 569 00:26:46,459 --> 00:26:47,449 มัธยมปลายโลเวลล์อีสต์ รุ่นปี 89 570 00:26:47,539 --> 00:26:49,178 โอเค ไหนดูซิว่ามีใครบ้าง 571 00:26:49,869 --> 00:26:51,508 - วิคก้า แบสทิโอน - โอเค 572 00:26:51,589 --> 00:26:52,579 เกาะเอลลิสเวอร์ชันปรับใหม่ คลิกเพื่อเชิญแขก 573 00:26:52,669 --> 00:26:55,628 ห้ามชวนอเล็กซ์ เขาปล่อยมุกไม่หยุด น่ารำคาญมาก 574 00:26:55,709 --> 00:26:58,304 ฉันรู้ แต่เขาน่าสงสารนะ ก็แค่อยากทำตลก 575 00:26:58,389 --> 00:27:00,187 ใช่ แต่คนเรามักไม่ได้อย่างที่ต้องการ 576 00:27:00,886 --> 00:27:04,595 เดฟ ฉันเชิญเขาเพราะเขาน่ารังเกียจ ในแบบที่เซ็กซี่ 577 00:27:04,990 --> 00:27:07,561 คนเชื้อสายสเปนตัวเล็ก มักจะขี้โอ่ อวดตัวเสมอ 578 00:27:08,060 --> 00:27:09,733 พนันได้เลยว่าตอนนี้ เขาเป็นหนักกว่าเดิมอีก 579 00:27:10,496 --> 00:27:13,170 บรินดานี่ไม่เชิญเด็ดขาด 580 00:27:13,296 --> 00:27:15,492 นางปีศาจกับลูกสมุน ห้ามมาเด็ดขาด 581 00:27:15,576 --> 00:27:16,612 ทำไมถึงเป็นนางปีศาจล่ะ 582 00:27:16,696 --> 00:27:18,210 เธอรู้ตัวว่าทำอะไรลงไป 583 00:27:18,296 --> 00:27:19,332 โอเค ร็อบกับลิซ 584 00:27:19,416 --> 00:27:21,885 คู่นี้ชอบมีเซ็กส์ตามที่แปลกๆ 585 00:27:21,976 --> 00:27:23,808 เขาเคยเข้าประตูหลังเธอ ตอนเข้าแถวรับใบประกาศฯ 586 00:27:24,296 --> 00:27:26,856 ชวนมาก็ดีนะ ตอนนี้ชีวิตน่าเบื่อสุดๆ 587 00:27:27,296 --> 00:27:28,935 เคลลี่ แม่คนนี้สนุกมาก 588 00:27:29,016 --> 00:27:30,166 - ใช่ - เคลลี่เป็นคนสนุก 589 00:27:30,256 --> 00:27:31,246 เคลลี่เป็นคนสนุก 590 00:27:38,776 --> 00:27:40,130 เสร็จเรียบร้อย 591 00:27:40,216 --> 00:27:42,412 ไปกันเถอะ มีเรื่องต้องทำเยอะเลย 592 00:27:42,496 --> 00:27:44,533 เธอต้องไปชวนสุดหล่อข้างบ้าน 593 00:27:45,256 --> 00:27:47,771 ก็อาจจะ ไม่รู้สิ ไว้ค่อยดูละกัน 594 00:28:00,536 --> 00:28:02,846 โชคดีนะ แฟรน 595 00:28:04,136 --> 00:28:06,367 ให้ตายสิ บรินดา 596 00:28:07,696 --> 00:28:10,131 บรินดาทำท่าเหมือน ตดออกด้านข้างตลอดเวลา 597 00:28:10,216 --> 00:28:14,688 ฉันรู้สึกแย่ที่เราไม่เชิญเธอ ฉันไม่ชอบเลยเวลาไม่ชวนทุกคน 598 00:28:14,816 --> 00:28:16,250 ให้ตายสิ ถ้าเธอขอมางานล่ะ 599 00:28:16,336 --> 00:28:17,975 ฉันปฏิเสธต่อหน้าไม่ได้หรอก 600 00:28:18,056 --> 00:28:20,048 เธอก็รู้ฉันปฏิเสธคนไม่ได้ หมาฉันยังตาเดียวเลย 601 00:28:20,136 --> 00:28:21,536 เธอมาแล้ว เข้ามาใกล้แล้ว เข้ามาแล้ว 602 00:28:21,656 --> 00:28:22,806 เกือบถึงแล้ว เธอมาแล้ว 603 00:28:23,376 --> 00:28:25,174 หวัดดีบรินดา เป็นไงบ้าง 604 00:28:25,256 --> 00:28:27,213 แหม แหมๆ 605 00:28:27,296 --> 00:28:29,765 ฉันก็ว่าเห็นพี่น้องเอลลิส 606 00:28:29,856 --> 00:28:32,291 สวัสดีบรินดา เป็นไงมาไงบ้าง 607 00:28:32,511 --> 00:28:34,684 ไม่ใช่เรื่องไปงานเลี้ยงนะ แค่การดำเนินชีวิต ตามปกติ 608 00:28:35,414 --> 00:28:38,168 ก็ไม่มีอะไรมาก แค่พยายามสร้าง ความก้าวหน้าในอาชีพ 609 00:28:38,254 --> 00:28:43,124 ประสบความสำเร็จ มีชีวิตที่ดีงามและเติมเต็ม 610 00:28:43,294 --> 00:28:44,410 ฉันโชคดีมาก 611 00:28:44,494 --> 00:28:47,965 ฉันแน่ใจว่าเธอคงเห็น ว่าตอนนี้ฉัน เป็นนายหน้าอสังหาฯ ที่ประสบความสำเร็จ 612 00:28:48,134 --> 00:28:50,694 ตามป้ายรถเมล์มีรูปฉันอยู่เต็มไปหมด 613 00:28:50,774 --> 00:28:52,094 - ยินดีด้วยนะ - ขอบใจ 614 00:28:52,174 --> 00:28:54,245 ฉันนึกว่าเธอหายตัวไป ฉันเห็นรูปเธอที่ป้ายรถเมล์ 615 00:28:54,334 --> 00:28:55,484 เลยคิดว่าเธอหายไป 616 00:28:55,894 --> 00:28:58,170 แล้วเธอล่ะ เป็นไงบ้าง ไม่มีอะไรเลยใช่ไหม 617 00:28:59,037 --> 00:29:04,783 เรากำลังซื้อของ ไปบริจาคให้โรงทาน 618 00:29:05,110 --> 00:29:07,090 มิน่าล่ะ พวกเธอถึงแต่งตัว เหมือนกับขอทานแบบนี้ 619 00:29:07,412 --> 00:29:09,369 เธอซื้ออะไรน่ะ ยาระบายเหรอ 620 00:29:09,452 --> 00:29:11,683 ไม่ใช่หรอก ไดเอทโค้กน่ะ 621 00:29:11,850 --> 00:29:14,023 ฉันเห็นเธอซื้อ ครีมรูบานด้วยเหรอ 622 00:29:14,353 --> 00:29:16,890 - ดีนะ ครีมหล่อลื่นรูทวาร - เปล่านี่ 623 00:29:17,022 --> 00:29:19,298 เธอดูดีมากเลย เข็มขัดก็จ๊าบ 624 00:29:19,382 --> 00:29:20,862 ขอบใจ 625 00:29:20,942 --> 00:29:22,774 ใช่ ยินดีด้วยนะที่ได้แชมป์มวยปล้ำ 626 00:29:23,902 --> 00:29:24,972 ราล์ฟ ลอรองเชียวนะ 627 00:29:25,062 --> 00:29:26,781 - ออกเสียงแบบนั้นเหรอ - ใช่ 628 00:29:27,062 --> 00:29:28,496 ช่วยให้รับสัญญาณวายฟายดีขึ้นไหม 629 00:29:28,582 --> 00:29:30,494 ฉันได้ข่าวว่าเธอจะมีงานปาร์ตี้ 630 00:29:30,582 --> 00:29:32,062 คือ เราแค่มาเลือก... 631 00:29:32,142 --> 00:29:33,656 - ใช่ จะมีงาน - ใช่ 632 00:29:33,742 --> 00:29:35,813 ฉันได้ข่าวว่าเธอจะจัดงานปาร์ตี้ 633 00:29:35,902 --> 00:29:37,894 จากคนที่ได้รับเชิญ 634 00:29:38,342 --> 00:29:41,176 เธอก็อยู่ในรายชื่อแขกนะ แต่ตามข้อมูลยากมาก 635 00:29:41,262 --> 00:29:42,537 เธอมีอีเมลรึเปล่า 636 00:29:42,622 --> 00:29:45,012 บีจุดรินดา... 637 00:29:45,142 --> 00:29:47,498 ผิดตรงนี้เอง ฉันลืมใส่จุด 638 00:29:47,582 --> 00:29:49,016 ลืมพิมพ์ด้วยมั้ง 639 00:29:49,102 --> 00:29:51,014 แล้วก็ไม่ได้ส่ง 640 00:29:51,102 --> 00:29:52,502 ฉันต้องยอมรับ 641 00:29:52,582 --> 00:29:54,653 ตอนที่ได้ข่าวว่าเธอ จะจัดปาร์ตี้เกาะเอลลิส 642 00:29:54,742 --> 00:29:57,177 ฉันคิดว่า "อะไรกัน นี่มันปีอะไรแล้ว" 643 00:29:57,262 --> 00:29:58,879 น่าเศร้านะ 644 00:29:59,231 --> 00:30:02,906 ฉันเคยรู้สึกผิดหวัง ที่เธอไม่เคย เชิญฉันไปร่วมปาร์ตี้ของเธอเลย 645 00:30:02,968 --> 00:30:07,178 แต่เมื่อฉันมาคิดดูดีๆ แถมภาวนาอีกนิด 646 00:30:08,073 --> 00:30:10,246 ฉันก็กลับรู้สึก สงสารพวกเธอทั้งสอง 647 00:30:10,575 --> 00:30:12,851 เพราะเป็นงานจนตรอก 648 00:30:15,735 --> 00:30:16,885 บาย 649 00:30:19,375 --> 00:30:21,014 เธอนั่นแหละจนตรอก 650 00:30:21,095 --> 00:30:22,165 ฉันได้ยินนะ 651 00:30:22,775 --> 00:30:24,129 ดี แล้วนี่ล่ะได้ยินไหม 652 00:30:24,215 --> 00:30:25,649 แม่ถุงอัณฑะ! 653 00:30:25,735 --> 00:30:26,725 ไม่ได้ยินหรอก 654 00:30:27,175 --> 00:30:31,135 ใส่ส้นสูงบ้าๆ ทำท่ากรีดกรายในบิ๊กล็อตส์ เหมือนเป็นห้างบลูมมิงเดลส์ 655 00:30:31,215 --> 00:30:33,969 นายหน้าอสังหาฯ แต่ทำท่าเหมือนซูซ ออร์แมน 656 00:30:34,055 --> 00:30:36,012 รู้ไหมเธอเป็นโรคอะไร เริมติดขนคิ้วแล้ว 657 00:30:36,535 --> 00:30:38,811 หยากไย่ขึ้นเต็มช่องคลอด 658 00:30:38,895 --> 00:30:41,808 ฉันไม่อยากเสียเวลาพูดถึงคุณโสนั่นแล้ว 659 00:30:41,895 --> 00:30:44,091 - โทษที วิคกี้ - ไม่ต้องขอโทษแทนฉัน 660 00:30:45,095 --> 00:30:46,575 เธอชื่อวิคกี้จริงเหรอ 661 00:30:47,775 --> 00:30:49,255 ชื่อภาษาเกาหลีของเธอว่าไง 662 00:30:53,055 --> 00:30:54,375 เฮวัน 663 00:30:54,455 --> 00:30:57,095 เฮ-หวัน ชื่อเพราะจังเลย แปลว่าอะไร 664 00:30:57,415 --> 00:30:58,974 เฮวัน แปลว่า "หัว" 665 00:31:01,415 --> 00:31:04,453 เฮ้-วันเหรอ ฉันออกเสียงถูกไหม 666 00:31:04,575 --> 00:31:05,691 เฮวัน 667 00:31:05,775 --> 00:31:07,209 เฮ้-วัน 668 00:31:07,295 --> 00:31:09,571 ไม่ใช่ เฮวัน 669 00:31:09,655 --> 00:31:10,805 เฮ-หวัน 670 00:31:10,935 --> 00:31:13,928 ไม่ใช่ เฮ-หวัน เฮวัน 671 00:31:14,055 --> 00:31:16,445 - เฮ้-วัน - ไม่ใช่ เฮวัน 672 00:31:16,615 --> 00:31:18,254 - เฮ-หวัน - เฮวัน 673 00:31:18,335 --> 00:31:20,804 - เฮ-วั้น - เฮวัน 674 00:31:20,895 --> 00:31:23,205 ฉันว่าฉันพูดถูกนะ ยังไม่ถูกเหรอ 675 00:31:23,295 --> 00:31:25,366 เสียงสูงไป เฮ้-เฮวัน 676 00:31:26,135 --> 00:31:27,171 ถูกต้อง 677 00:31:27,895 --> 00:31:29,375 ยังออกเสียงไม่ค่อยถูก แต่จะลองฝึก 678 00:31:29,455 --> 00:31:32,209 อย่าง "ฉันกำลังสนุกในงานปาร์ตี้" 679 00:31:32,295 --> 00:31:34,969 "เฮ" บวก "วัน" 680 00:31:35,655 --> 00:31:38,375 เฮ วัน 681 00:31:38,455 --> 00:31:40,367 - ชอบงานปาร์ตี้สินะ - ชอบ 682 00:31:41,215 --> 00:31:44,049 - คุณชื่อไร - ฉันชื่อมอร่า 683 00:31:44,295 --> 00:31:45,615 มาร่า 684 00:31:45,695 --> 00:31:46,890 ดูปากนะ มอร่า 685 00:31:46,975 --> 00:31:48,375 มาร่า 686 00:31:48,455 --> 00:31:51,015 ฉันไม่อ้าปากแบบนั้น แค่มอร่า 687 00:31:51,095 --> 00:31:52,211 มาร่า 688 00:31:52,295 --> 00:31:54,412 ไม่ใช่มาร่า 689 00:31:54,495 --> 00:31:57,135 เห็นความแตกต่างของปากไหม มอร่า 690 00:31:57,215 --> 00:31:58,205 มาร่า 691 00:31:58,335 --> 00:31:59,735 ปากเราไม่เหมือนกัน 692 00:31:59,815 --> 00:32:01,249 ไม่เป็นไร 693 00:32:04,175 --> 00:32:07,930 ทำไมต้องตั้งชื่ออเมริกันให้ด้วยนะ น่าเศร้าจริงๆ 694 00:32:08,055 --> 00:32:11,287 พนันว่าป๋าแมงดาร้านเล็บคนนั้น คงทำเหมือนพวกนี้เป็นน้องโสในสังกัด 695 00:32:11,375 --> 00:32:13,287 - ต้องให้ลูซี่ ลูมาแอบทำ... - ลิซ่า หลิง 696 00:32:13,375 --> 00:32:16,686 ลิซ่า หลิง มาแอบทำสารคดี และสอบสวนร้านทำเล็บสกปรกพวกนี้ 697 00:32:16,775 --> 00:32:20,325 เขารับสมัครงานอยู่นะ เธอมีใบอนุญาตทำเล็บ 698 00:32:20,455 --> 00:32:23,414 ฉันไม่อยากทำงานที่นี่ เขาเลี้ยงปลากะพงในตู้ปลานะ 699 00:32:23,495 --> 00:32:26,215 ที่นี่สวยดีออก หอมลาเวนเดอร์ไปหมด 700 00:32:26,295 --> 00:32:28,764 อีกอย่าง เธอสอนเขาได้หลายอย่างนะ เธอรู้จักงานด้านนี้ดี 701 00:32:28,855 --> 00:32:29,925 ฉันรู้จักงานด้านนี้ดี 702 00:32:30,015 --> 00:32:32,689 ฉันทำเล็บแบบฝรั่งเศส ให้ไก่ที่วิ่งหนียังได้ 703 00:32:34,295 --> 00:32:36,491 พอตั้งหลักได้แล้ว ฉันคงหางานที่ดีกว่านี้ได้ จริงไหม 704 00:32:36,575 --> 00:32:39,966 ถูกต้องเลย แล้วก็รอจนกว่าได้งานที่ดีกว่า 705 00:32:40,055 --> 00:32:41,535 ก่อนจะลาออกจากงานนี้ 706 00:32:42,415 --> 00:32:44,611 ฉันเปิดใจรับวิถีใหม่ๆ 707 00:32:46,898 --> 00:32:47,842 น้องสาวคุณเหรอ 708 00:32:47,933 --> 00:32:48,934 ใช่ น้องสาวฉันเอง 709 00:32:49,267 --> 00:32:50,268 คุณดูแก่กว่า 710 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 - ไม่หรอก - จริงๆ 711 00:32:53,305 --> 00:32:54,409 ทำไมเธอถึงพูดงั้น 712 00:32:54,739 --> 00:32:55,740 ก็หน้าตาคุณบอก 713 00:32:56,007 --> 00:32:57,008 อ้อ 714 00:32:57,175 --> 00:32:58,176 มันดูแก่กว่า 715 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 - ไม่หรอก - จริงๆ 716 00:32:59,578 --> 00:33:00,579 รู้แล้ว 717 00:33:02,581 --> 00:33:04,698 เธอชอบทำงานที่นี่ไหม 718 00:33:04,781 --> 00:33:05,976 ชอบมากเลยค่ะ 719 00:33:07,821 --> 00:33:09,540 ได้พักกลางวันบ้างรึเปล่า 720 00:33:09,621 --> 00:33:10,691 มันคืออะไรเหรอคะ 721 00:33:11,581 --> 00:33:13,493 ให้ตายสิ แย่จังเลย 722 00:33:13,821 --> 00:33:14,891 สวัสดี 723 00:33:14,981 --> 00:33:17,098 ขอบคุณมาก ที่นี่ยอดเยี่ยมมาก 724 00:33:17,181 --> 00:33:18,217 แน่นอนครับ 725 00:33:18,301 --> 00:33:19,496 ความสำเร็จคือการทำสิ่งที่ปรารถนา 726 00:33:20,981 --> 00:33:21,971 ฉันเห็นว่าคุณกำลังรับสมัครพนักงาน 727 00:33:22,061 --> 00:33:23,097 รับสมัครพนักงาน 728 00:33:25,581 --> 00:33:27,698 ตอนนี้ไม่รับสมัครแล้ว 729 00:33:28,781 --> 00:33:30,977 ป้ายออกจะใหญ่โต 730 00:33:31,301 --> 00:33:34,578 นี่ เฮ-วัน อยากไปงานปาร์ตี้คืนนี้ไหม 731 00:33:35,141 --> 00:33:37,292 เธอพาเพื่อนๆ มาด้วยนะ ตกลงไหม 732 00:33:37,381 --> 00:33:38,497 ไปทำเล็บเหรอคะ 733 00:33:38,581 --> 00:33:40,937 ไม่ๆ ไม่ใช่ ปาร์ตี้น่ะ 734 00:33:41,021 --> 00:33:42,455 ชวนใครที่อยากชวนมาด้วยก็ได้ 735 00:33:42,541 --> 00:33:43,941 ปาร์ตี้ ตกลงค่ะ 736 00:33:44,861 --> 00:33:47,217 - โซจูส์ - ยิวเหรอ 737 00:33:47,301 --> 00:33:49,532 - มีโซจูไหม - แน่นอน ยิวก็มา 738 00:33:49,621 --> 00:33:52,773 ฉันชอบจูส์ คนเกาหลีชอบจูส์ 739 00:33:52,901 --> 00:33:53,971 คนเกาหลีชอบยิวเหรอ 740 00:33:54,061 --> 00:33:55,859 - ฉันชอบจูส์มาก - ฉันก็ชอบยิวเหมือนกัน 741 00:33:55,941 --> 00:33:56,931 จูส์ 742 00:33:57,021 --> 00:34:00,059 อดัมคิดว่าจะมา เก้บยังไม่แน่ แต่... 743 00:34:00,141 --> 00:34:01,211 โซจู 744 00:34:01,301 --> 00:34:03,418 ฉันเป็นห่วงว่าเราพูดคนละเรื่องกัน 745 00:34:04,381 --> 00:34:06,259 - จูส์ น้ำผลไม้ - จูส์ 746 00:34:06,341 --> 00:34:07,661 คุณนี่โง่จัง 747 00:34:07,741 --> 00:34:10,461 มีทั้งเครื่องดื่ม ทั้งอาหาร และคนยิว 748 00:34:10,541 --> 00:34:11,975 - โอเค งั้นตกลง - เยี่ยม 749 00:34:12,061 --> 00:34:15,054 โอเค ฟังนะ ฉันกับลูกสาว จะย้ายมาที่ออร์แลนโด 750 00:34:15,141 --> 00:34:17,372 ฉันอยากได้งานจริงๆ 751 00:34:18,141 --> 00:34:19,131 ไม่ได้ 752 00:34:20,981 --> 00:34:22,415 รับสมัครพนักงาน 753 00:34:22,501 --> 00:34:25,300 โอเค ฟังนะ งั้นก็แค่ยิ้มแล้วก็จับมือฉัน ทำท่าเหมือนให้งานฉัน 754 00:34:25,381 --> 00:34:27,020 แล้วฉันจะส่งข้อความพร้อมรูปนมฉันมาให้ 755 00:34:27,101 --> 00:34:28,740 ของดีนะ ตั้งชันมีความสุข 756 00:34:29,221 --> 00:34:30,940 ไม่เอาเหรอ ฉันเข้าใจผิด 757 00:34:31,021 --> 00:34:32,216 ยิ้มและจับมือฉัน 758 00:34:32,301 --> 00:34:36,011 ไม่งั้นฉันจะส่งข้อความพร้อมรูปนมฉันมาให้ ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากเห็น 759 00:34:38,021 --> 00:34:40,217 เยี่ยมเลย ขอบคุณนะ วิคกี้ 760 00:34:40,301 --> 00:34:42,861 เจอกันวันจันทร์นะ 761 00:34:43,621 --> 00:34:45,294 ตูมเดียว ฉันได้งานแล้ว 762 00:34:45,381 --> 00:34:48,533 ดูสิ ฉันเจออะไรในกระเปุ๋าสุตางค์เธอ "ความสำเร็จคือการทำสิงทีปรารถนา" 763 00:34:48,621 --> 00:34:50,658 เยี่ยมมาก ยอดเลย 764 00:34:51,741 --> 00:34:52,970 เราต้องยกเลิกนัดอาหารค่ำกับพ่อแม่ 765 00:34:53,061 --> 00:34:55,974 ถ้าเราโกหกพ่อแม่ แล้วท่านเกิดตายตอนหลับล่ะ 766 00:34:56,061 --> 00:34:58,098 อย่าให้พ่อกับแม่ ได้กลิ่นสำนึกผิดของเธอเชียวนะ 767 00:34:59,901 --> 00:35:00,971 ลูกจ๋า 768 00:35:01,061 --> 00:35:02,973 แม่คะ เรามีงานต้องทำอีกเยอะ 769 00:35:03,061 --> 00:35:05,257 เราไม่ทำอย่างอื่นแน่ หนูพูดจริงๆ 770 00:35:06,101 --> 00:35:07,137 คือ 771 00:35:07,701 --> 00:35:11,820 แม่กำลังจัดเครื่องเงินในลิ้นชัก 772 00:35:11,941 --> 00:35:13,773 คืนนี้เรามากินอาหารค่ำด้วยไม่ได้ 773 00:35:13,901 --> 00:35:18,498 ใช่ เพราะเรากำลังแพ็คของหลายอย่าง เราไม่อยากหยุดให้เสียจังหวะ 774 00:35:19,221 --> 00:35:20,450 ดีจ้ะ 775 00:35:35,421 --> 00:35:37,378 ไม่นะ เรา... 776 00:35:37,461 --> 00:35:38,531 โอเค 777 00:35:38,621 --> 00:35:39,941 - บาย - งั้นเรากลับดีกว่า 778 00:35:40,461 --> 00:35:42,532 นี่เราไปขัดจังหวะ เข้าด้ายเข้าเข็มของพ่อแม่รึเปล่า 779 00:35:42,621 --> 00:35:44,214 กำลังอุ่นเครื่องกันเลยนะ 780 00:35:44,301 --> 00:35:46,293 แม่แต่งหน้าจัดมาก 781 00:35:48,261 --> 00:35:51,493 นี่ เจอกันคืนนี้นะ ฉันกินขนมปังรองท้องไว้เยอะแล้วนะ 782 00:35:51,581 --> 00:35:53,652 ฉันขอแวะบ้านแซมกับเครย์สักครู่นะ 783 00:35:53,741 --> 00:35:55,619 ฉันไม่ได้เจอคู่เบี้ยนนั่น ตั้งแต่จบ ม.ปลาย 784 00:35:55,701 --> 00:35:56,691 ใช่ 785 00:35:56,781 --> 00:35:59,376 พวกนั้นบอุกว่าจะให้เรายืมเก้าอี้เจ๋งๆ ทีใช้ตอนจัดงานแต่ง 786 00:35:59,461 --> 00:36:01,180 พวกรักร่วมเพศนี่จัดปาร์ตี้เก่งนะ 787 00:36:01,941 --> 00:36:05,252 ไปคอสโก้ แล้วซื้อปีกไก่รสจัดมาสักถาด 788 00:36:05,341 --> 00:36:07,492 ซาลามี่ธรรมดาๆ ใหญ่ๆ ด้วย 789 00:36:07,621 --> 00:36:09,817 หรือไม่ก็ทำสลัดมันเทศเยอะๆ 790 00:36:10,301 --> 00:36:11,576 กับทอสติโทสที่จีบเป็นห่อด้วย 791 00:36:11,661 --> 00:36:13,493 มันจะเหมือนช้อนให้ตักกิน 792 00:36:14,661 --> 00:36:18,940 ดูๆ ไปพวกเกย์ต่างหากที่จัดงานเก่ง 793 00:36:19,021 --> 00:36:22,617 ฉันอยากเลือกเป็นเบี้ยนเหมือนกันนะ ฉันชอบลุคขาสั้นกับรองเท้าบู๊ต 794 00:36:22,701 --> 00:36:23,691 ไม่รู้นะ 795 00:36:23,781 --> 00:36:25,693 สำหรับฉันที่ทำไม่ลง คงเพราะต้องตีฉิ่งตีฉาบ 796 00:36:25,821 --> 00:36:29,497 จริงเหรอ สำหรับฉันคงเป็นเพราะต้องพูดมาก 797 00:36:29,581 --> 00:36:30,617 บาย ทุกคน 798 00:36:38,421 --> 00:36:39,855 คิดว่าไง เบรย์ลา 799 00:36:39,941 --> 00:36:42,058 คุณใส่แล้วดูดีมาก 800 00:36:42,141 --> 00:36:44,292 ฉันไม่เคยเจอคนชื่อเบรย์ลามาก่อน 801 00:36:44,421 --> 00:36:45,821 ฉันรู้จักตั้งสามคน 802 00:36:45,901 --> 00:36:48,461 งั้นก็กำลังอินเทรนด์สินะ ขอพระเจ้าอวยพร 803 00:36:48,541 --> 00:36:53,377 ข้างล่างนี่นมหกเยอะมาก แต่ฉันว่ายังพอได้อยู่ 804 00:36:53,461 --> 00:36:55,180 คุณใส่กลับหลังด้วย 805 00:36:58,181 --> 00:36:59,934 - งั้นเหรอ - ค่ะ 806 00:37:00,741 --> 00:37:01,777 เป็นไงบ้าง 807 00:37:02,381 --> 00:37:04,100 ฉันไม่เข้าใจชุดนี้เลย 808 00:37:04,181 --> 00:37:06,616 นมหกออกมาข้างเดียวอยู่เรื่อย 809 00:37:07,501 --> 00:37:10,380 แต่ฉันชอบที่มีพู่ 810 00:37:10,461 --> 00:37:11,815 แต่ชุดนี้ต้องใส่เตี่ยวนะ 811 00:37:11,901 --> 00:37:15,019 ฉันใส่เตี่ยวไม่ได้หรอก ผิวบอบบาง 812 00:37:15,101 --> 00:37:17,411 ก็ต้องให้ผิวด้านหน่อย จริงไหม เบรย์ลา 813 00:37:17,941 --> 00:37:19,933 คุณใส่แล้วดูดีมาก 814 00:37:20,021 --> 00:37:22,741 ฉันเป็นห่วงว่าเธอแค่อยากขายของ แต่ไม่พูดความจริง 815 00:37:22,861 --> 00:37:25,899 ไม่หรอก ต่อุมสมองของเบรย์ลา ไม่มีศูนย์สังความสุขต่างหาก 816 00:37:26,541 --> 00:37:27,611 โทรมาซะที 817 00:37:27,741 --> 00:37:30,779 เฮลีย์ เป็นไงและอยู่ที่ไหน 818 00:37:30,861 --> 00:37:32,295 แม่ไว้ใจหนูได้ค่ะ 819 00:37:32,381 --> 00:37:33,656 หนูอยู่บ้านเพื่อน 820 00:37:33,741 --> 00:37:35,494 หนูได้ข้อความของแม่แล้ว 821 00:37:35,581 --> 00:37:39,131 เรื่องย้ายไปอยู่กับตายาย แม่ก็รู้หนูชอบออร์แลนโดมาก 822 00:37:39,221 --> 00:37:40,940 หนูตื่นเต้นมากค่ะ 823 00:37:41,381 --> 00:37:43,498 ใช่ รู้ไหม แม่ก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 824 00:37:43,581 --> 00:37:46,779 แต่กลับกลายเป็นว่าตายายจะขายบ้าน 825 00:37:47,901 --> 00:37:48,937 ฉันทำได้ 826 00:37:49,021 --> 00:37:51,172 โอเค ฉันชอบที่มีข้อความเด็ด 827 00:37:51,261 --> 00:37:53,332 แต่กลัวว่าพุ่มจะไปติดตอนรูดซิป 828 00:37:53,421 --> 00:37:57,051 เรายังทำให้เรื่อง การย้ายมาออร์แลนโด เป็นจริงได้ แม่สัญญา แม่จะหาทางอื่น 829 00:37:58,661 --> 00:38:00,141 อย่าเพิ่งโกรธนะ 830 00:38:00,741 --> 00:38:02,255 โอเค ส่งมานี่ 831 00:38:02,341 --> 00:38:04,139 - หวัดดีหลานรัก น้ามอร่าเอง - หวัดดีค่ะ 832 00:38:04,221 --> 00:38:06,497 ฟังนะ แม่ลืมบอก เรื่องที่สำคัญที่สุด ให้หลานรู้ 833 00:38:06,581 --> 00:38:11,019 คือแม่มีงานที่นี่แล้ว ที่ร้านทำเล็บสุดหรู 834 00:38:11,101 --> 00:38:12,421 - จริงเหรอคะ - จริงสิ 835 00:38:12,541 --> 00:38:13,657 ไปลองชุดสิ 836 00:38:13,781 --> 00:38:18,537 น้าว่าหลานน่าจะมาที่นี่ต้นสัปดาห์หน้า มาเซอร์ไพรส์แม่ 837 00:38:19,181 --> 00:38:20,456 แม่คิดถึงหนูมากนะ 838 00:38:20,541 --> 00:38:22,976 น้ามอร่าคะ หนูไม่รู้ 839 00:38:23,381 --> 00:38:25,896 เฮลีย์ น้ารู้ว่าน้าบอกจะช่วยหนูสักพัก 840 00:38:25,981 --> 00:38:28,177 แต่ตอนนี้หนูต้องกลับไปอยู่กับแม่ 841 00:38:28,301 --> 00:38:29,781 น้าไม่ชอบมีความลับ 842 00:38:30,021 --> 00:38:33,298 โดยเฉพาะกับพี่สาวตัวเอง มันทำให้น้าท้องร่วง 843 00:38:33,421 --> 00:38:35,697 โอเค แล้วจะให้หนูทำยังไงกับโพเลนต้าคะ 844 00:38:37,541 --> 00:38:39,976 เบอร์คนเฝ้าหมาอยู่บนเคาน์เตอร์ 845 00:38:40,101 --> 00:38:43,617 ใช้บัตรเครดิตของน้าจองเที่ยวบิน แล้วมาที่นี่ 846 00:38:43,701 --> 00:38:45,932 คราวนี้ต้องดีแน่ หลานรัก น้าสัญญา 847 00:38:46,021 --> 00:38:47,455 ตกลงค่ะ ถ้าน้าคิดอย่างนั้น 848 00:38:48,461 --> 00:38:49,736 - รักน้านะคะ - น้าก็รักหลานจ้ะ 849 00:38:49,821 --> 00:38:50,811 บายค่ะ 850 00:38:52,261 --> 00:38:54,332 เฮลีย์สบายดี ไม่ต้องเป็นห่วง 851 00:38:55,141 --> 00:38:56,495 ดีจังเลย ขอบใจนะ 852 00:38:56,621 --> 00:38:59,181 ชุดนี้ตัดมาให้ทอมชาวจีนแน่ๆ 853 00:38:59,261 --> 00:39:00,490 ฉันว่าไม่น่าใช่นะ 854 00:39:00,581 --> 00:39:02,493 จริงเหรอ แล้วตรงนี้ล่ะ 855 00:39:04,781 --> 00:39:07,091 เหมือนโรงงานดินน้ำมันเลย 856 00:39:07,981 --> 00:39:10,291 - สายตาพุ่งมาตรงนี้เลย - ใช่ ดูสิ 857 00:39:13,701 --> 00:39:17,900 เนื้อเน้นๆ หนุ่มๆ ชอบ พวกนั้นไม่สนหรอกว่าอะไรจะออกมาบ้าง 858 00:39:17,981 --> 00:39:19,097 ชุดนี้มีกลิ่นเหมือนแตงดอง 859 00:39:19,181 --> 00:39:20,171 ให้มันได้ผลละกัน 860 00:39:20,261 --> 00:39:21,741 รู้สึกเหมือนปิดได้อย่างเดียว 861 00:39:21,821 --> 00:39:23,699 แบบที่เรียกว่า "ไม่/ก็" ไง 862 00:39:23,781 --> 00:39:25,181 ไม่เอา คือ... 863 00:39:25,261 --> 00:39:27,093 ใช่ไหม เบรย์ลา เบรย์ลา เธอมาจากไหน 864 00:39:27,181 --> 00:39:28,854 คุณใส่แล้วดูดีมาก 865 00:39:29,981 --> 00:39:32,257 เราต้องไปร้านอื่น ร้านนี้รับความฮอตของเราไม่ได้ 866 00:39:32,341 --> 00:39:36,733 ให้ตายสิ ต้องให้เป็น "ฟอร์เอเวอร์ 21" น้อยกว่านี้ และเป็น "จู่ๆ ก็ 42" มากกว่านี้ 867 00:39:36,861 --> 00:39:39,251 ใช่ แต่ต้องรัดเปีร๊ยะแบบนี้นะ 868 00:39:39,341 --> 00:39:41,617 รัดมาก รัดสุดๆ 869 00:39:41,701 --> 00:39:43,579 มา จูบกันหน่อย 870 00:39:50,461 --> 00:39:52,771 - เดี๋ยว จะไปไหน - ธุระสุดท้าย 871 00:39:57,221 --> 00:39:58,735 - จัดการเลย น้อง - อะไรนะ 872 00:39:59,621 --> 00:40:03,058 ให้ตายสิ เวร นึกแล้วเชียว เธอไม่เคยอยากขับเลย 873 00:40:03,141 --> 00:40:06,532 ชวนเขาสิ "ปรารถนาสิ่งที่อยากทำ" หรืออะไรก็ช่างบนการ์ดนั่น 874 00:40:06,621 --> 00:40:09,375 ฉันไม่ได้ใส่บราตัวเก่ง ปากมีกลิ่นเนื้อเค็มด้วย 875 00:40:09,861 --> 00:40:11,375 ก็ได้ๆ 876 00:40:12,381 --> 00:40:13,735 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 877 00:40:15,061 --> 00:40:18,293 ฉันมอร่า บ้านอยู่ตรงนั้น 878 00:40:18,381 --> 00:40:21,453 เมื่อวาน ฉันกับพี่สาว ทำให้คุณไม่พอใจรึเปล่าคะ 879 00:40:21,581 --> 00:40:22,935 ผมจำคุณได้ 880 00:40:23,021 --> 00:40:24,933 - ผมเจมส์ - สวัสดีค่ะ เจมส์ 881 00:40:25,741 --> 00:40:26,811 ชื่อเล่นจิมมี่รึเปล่าคะ 882 00:40:26,901 --> 00:40:29,211 ปกติก็เจมส์ครับ แต่บางครั้งก็เจมส์ 883 00:40:29,341 --> 00:40:32,015 ฉันแค่อยากแวะมาทักทายก็เท่านั้น 884 00:40:38,501 --> 00:40:40,413 ฉันขอยืมใช้ห้องน้ำได้ไหมคะ 885 00:40:41,741 --> 00:40:43,016 แค่ปล่อยน้ำ 886 00:40:43,101 --> 00:40:45,536 แน่นอนครับ เชิญ คุณจะทำอะไรในนั้นก็ได้ 887 00:40:45,621 --> 00:40:46,737 ว้าว 888 00:40:46,821 --> 00:40:50,098 อันที่จริง ผมกำลังซ่อมแซมบ้านอยู่ แล้วก็จะประกาศขาย 889 00:40:50,181 --> 00:40:52,537 - ว้าว ฝีมือเยี่ยมมาก - ขอบคุณ 890 00:40:53,221 --> 00:40:56,020 อันที่จริงบ้านพ่อแม่ผมน่ะ แต่ท่านเสียห่างกันไม่ถึงปี 891 00:40:56,101 --> 00:40:58,411 ตายแล้ว แย่จังเลย 892 00:40:59,021 --> 00:41:01,138 ครับ เศร้ามาก 893 00:41:03,621 --> 00:41:04,657 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 894 00:41:05,421 --> 00:41:07,777 ฉันขอโทษค่ะ ฉันกลัวเรื่องแบบนี้ที่สุด 895 00:41:07,861 --> 00:41:10,979 ผมขอุโทษที่บอกคุณ ขอโทษทีคุณต้องมารับรู้แบบนี้ 896 00:41:11,421 --> 00:41:12,775 ขาฉันชาไปเลย 897 00:41:13,621 --> 00:41:14,850 ฉันไม่เป็นไรหรอก 898 00:41:14,941 --> 00:41:16,295 ยังต้องใช้ห้องน้ำไหมครับ 899 00:41:16,421 --> 00:41:18,697 - ฉันเศร้าจนฉี่ไม่ออกแล้ว - แน่นอน 900 00:41:19,221 --> 00:41:20,496 โอเค 901 00:41:20,581 --> 00:41:22,015 เฮ้ ใครคะเนี่ย 902 00:41:22,141 --> 00:41:24,701 นี่เจ้ามันบดครับ 903 00:41:24,781 --> 00:41:26,010 ตอนนี้ผมโกรธมันอยู่ 904 00:41:26,301 --> 00:41:27,701 หวัดดี 905 00:41:29,981 --> 00:41:35,181 อยากควงฉันไปงานปาร์ตี้ ที่ฉันจะไปที่บ้านตัวเอง คืนนี้ไหมคะ 906 00:41:35,261 --> 00:41:36,331 ผมหรือมันครับ 907 00:41:37,461 --> 00:41:38,690 - คุณสิคะ - ครับ 908 00:41:39,381 --> 00:41:40,735 น่าจะได้ กี่โมงครับ 909 00:41:40,821 --> 00:41:43,052 2 ทุ่มครึ่ง 2 ทุ่ม 45 หรือ 3 ทุ่มก็ได้ 910 00:41:43,141 --> 00:41:45,531 เมื่อไหร่ก็ได้ ฉันสบายๆ อยู่แล้ว 911 00:41:45,621 --> 00:41:49,217 โอเคครับ ขอผมดูตารางแป๊บเดียว 912 00:41:49,301 --> 00:41:50,894 คุณนี่โชคดีจัง ผมว่างพอดี 913 00:41:50,981 --> 00:41:52,779 ข่าวดีจริงๆ ค่ะ 914 00:41:54,101 --> 00:41:56,377 ฉันไม่ใช่คนอิตาลีหรอก ไม่รู้ทำไมถึงพูดสำเนียงแบบนั้น 915 00:41:56,461 --> 00:41:58,054 ไม่เป็นไรครับ ผมชอบคนอิตาลี 916 00:41:58,141 --> 00:41:59,814 โอเค ฉันเป็นลูกครึ่งอิตาลี 917 00:41:59,901 --> 00:42:01,051 เปล่าหรอกค่ะ อำเล่นน่ะ 918 00:42:01,519 --> 00:42:05,797 งั้นก็ ฉัน.. ใช่แล้ว โอเค 919 00:42:06,024 --> 00:42:07,799 คุณจะไปปาร์ตี้ด้วยสินะ 920 00:42:07,859 --> 00:42:10,533 ฉันแทบอดใจรอไม่ไหว 921 00:42:11,229 --> 00:42:12,401 เอาล่ะ ถึงไงก็ต้องทำ 922 00:42:12,497 --> 00:42:18,175 ฉันจะค่อยๆ เดินออกไปแบบชิลๆ 923 00:42:18,857 --> 00:42:20,337 - ลาก่อน - ครับผม 924 00:42:20,417 --> 00:42:24,491 จะค่อยๆ เดินกลับบ้าน ค่อยๆ วิ่งไปขึ้นรถ 925 00:42:25,477 --> 00:42:26,957 โอเค ลาก่อนนะคะ 926 00:42:33,917 --> 00:42:35,192 บาย 927 00:42:35,277 --> 00:42:36,393 เคท ให้ฉันขึ้นรถนะ 928 00:42:38,437 --> 00:42:40,793 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี ทำไมเหรอ 929 00:42:40,877 --> 00:42:42,755 เรามาวัดขนาดซุ้มไม้เลื้อย 930 00:42:42,837 --> 00:42:45,068 ขอโทษนะ จะจัดงานปาร์ตี้ทีนี่กันเหรอ 931 00:42:46,264 --> 00:42:47,539 - ไม่หรอก - ไม่ 932 00:42:47,664 --> 00:42:50,054 เหมือนคุณจะจัดงานเลย 933 00:42:50,144 --> 00:42:52,340 ให้ตายสิ ไม่อยากให้คุณรู้สึกแย่เลย 934 00:42:52,504 --> 00:42:54,939 แต่อันที่จริงเป็นงานเคารพศพ 935 00:42:55,024 --> 00:42:57,220 เสียใจด้วยนะ 936 00:42:57,304 --> 00:43:01,093 ใช่ เราบอกญาติเสมอ ว่าอย่าเล่นบนรางรถไฟ 937 00:43:01,184 --> 00:43:02,413 ข้าแต่พระเป็นเจ้า 938 00:43:02,504 --> 00:43:03,858 เสียใจจริงๆ กับความสูญเสียของคุณ 939 00:43:03,944 --> 00:43:05,822 แน่นอนว่าญาติเราโง่เง่าเอง 940 00:43:06,824 --> 00:43:08,224 - แต่เราก็ยังคิดถึงเธอ - เขา 941 00:43:08,304 --> 00:43:09,738 หมายถึงเฮิร์ม เขาชื่อเฮิร์ม 942 00:43:09,824 --> 00:43:11,941 มีคนพบศีรษะเขา ห่างไปประมาณกิโลกว่า 943 00:43:12,064 --> 00:43:14,295 เขาคงสิงสถิตอยู่ที่บ้านนี้ตลอดไป 944 00:43:14,384 --> 00:43:16,182 - เป็นผีหัวขาดที่เฮี้ยนสุดๆ - ใช่ 945 00:43:17,184 --> 00:43:18,903 ผมไม่เชื่อเรื่องบ้าๆ นี่หรอก 946 00:43:18,984 --> 00:43:20,464 นั่นมันเข็มขัดผู้หญิงชัดๆ 947 00:43:20,544 --> 00:43:23,423 คนรวยนี่อยากย้ายไปอยู่ไหนก็ได้ 948 00:43:23,504 --> 00:43:25,780 เงินสดคงติดคอตายสักวัน 949 00:43:25,864 --> 00:43:27,981 - ฉันมาคิดๆ ดูนะ - อะไรเหรอ 950 00:43:28,064 --> 00:43:30,704 เธอก็มุมานะดี แล้วได้งานแล้ว 951 00:43:30,824 --> 00:43:33,703 ฉันน่าจะให้เธอยืมเงิน 952 00:43:33,784 --> 00:43:35,377 หาที่อยู่ใหม่ 953 00:43:35,504 --> 00:43:37,735 เวลาที่บอกว่า "ให้ยืมเงิน" หมายถึงฉันต้องคืนเงินเหรอ 954 00:43:37,824 --> 00:43:40,055 หรือว่า "ให้ยืม" แบบรู้กัน 955 00:43:40,144 --> 00:43:41,373 เงินยืมแบบไหน ก็ต้องใช้คืนทั้งนั้น 956 00:43:41,464 --> 00:43:42,784 ประสบการณ์ฉันไม่ใช่อย่างนั้นนะ 957 00:43:42,864 --> 00:43:44,662 แต่ตอนนี้ทำได้ เพราะมีงานแล้ว 958 00:43:44,744 --> 00:43:46,781 จริง 959 00:43:46,864 --> 00:43:50,335 เป็นข้อเสนอที่เยี่ยมมากจริงๆ 960 00:43:50,424 --> 00:43:51,619 เดี๋ยวก่อน 961 00:43:51,704 --> 00:43:54,856 ฉันจะขออะไรสักอย่าง เพื่อตอบแทนเงิน 962 00:43:54,944 --> 00:43:57,778 ฉันไม่อยากให้เธอคิดว่า เงินที่ให้ยืมต้องขึ้นกับมัน 963 00:43:57,864 --> 00:44:01,744 แต่ขอบอกว่าถ้าเธอไม่ทำ ฉันอาจไม่อยากให้เธอยืมเงิน 964 00:44:01,864 --> 00:44:03,059 ได้เลย อะไรล่ะ 965 00:44:06,184 --> 00:44:08,858 มันยากกว่าที่คิด ขอเวลาสักครู่นะ 966 00:44:10,904 --> 00:44:15,183 คืนนี้ฉันขอให้เธอทำตัวเป็นแม่ในงานปาร์ตี้ แล้วให้ฉันสนุกสุดเหวี่ยงสักครั้งได้ไหม 967 00:44:16,224 --> 00:44:18,614 - แน่นอนเลย - จริงเหรอ 968 00:44:20,184 --> 00:44:22,255 เพราะเธอทำหน้าเหมือนตรงข้าม 969 00:44:23,224 --> 00:44:24,738 มันจะทำให้ฉันมีความสุขมาก 970 00:44:25,624 --> 00:44:27,980 เอาอย่างงี้ ช่างเถอะ ยังไงก็พังอยู่ดี ฉันทำเอง 971 00:44:28,064 --> 00:44:29,418 เธอคิดว่าฉันดูแลคนอื่นไม่เป็นรึไง 972 00:44:29,504 --> 00:44:32,622 ฉันเป็นแม่คนจริงๆ นะ เข้าใจไหม 973 00:44:32,704 --> 00:44:34,661 โอเค แต่คนที่เป็นแม่ในงานห้ามดื่ม 974 00:44:34,744 --> 00:44:36,895 กฎบ้าบออะไรเนี่ย 975 00:44:37,024 --> 00:44:39,175 แม่ดื่มในงานวันเกิดลูกตัวเองได้เหรอ 976 00:44:39,264 --> 00:44:42,336 - ได้สิ ถ้ามีไลฟ์การ์ด - ไม่ได้ 977 00:44:42,424 --> 00:44:44,097 ช่างเถอะ ไม่เป็นไร 978 00:44:44,184 --> 00:44:46,574 ลืมมันเถอะ ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร 979 00:44:54,264 --> 00:44:57,416 โอเค คืนนี้ฉันจะไม่ดื่ม เธอสนุกให้เต็มที่ 980 00:44:57,544 --> 00:44:58,978 ฉันจะเป็นเธอ เธอจะเป็นฉัน 981 00:44:59,104 --> 00:45:01,938 ให้ตายสิ สัญญาณอันตรายเต็มไปหมด โอเค ลงมือกันเลย 982 00:45:02,784 --> 00:45:07,336 ตอนที่เธออ่อยคุณชายคนนั้น อย่าเล่าเรื่องหย่าของเธอล่ะ 983 00:45:07,464 --> 00:45:08,614 เขียนเรื่องโปรดเกี่ยวกับความทรงจำ ที่มีต่อปาร์ตี้เกาะเอลลิสที่นี่ 984 00:45:08,704 --> 00:45:10,582 คนเมาชอบเล่นกับไฟ ปิดซะ 985 00:45:11,024 --> 00:45:12,014 เกาะเอลลิส เวอร์ชันปรับใหม่ 986 00:45:12,104 --> 00:45:14,983 เน้นที่การออกเสียง เพราะเขาจะจับตาดูปากเธอ 987 00:45:15,944 --> 00:45:18,334 จำไว้นะ อย่าทิ้งคนที่ต้องอ้วกไว้ตามลำพัง 988 00:45:18,424 --> 00:45:19,778 คนที่อ้วกขณะหลับอาจตายได้ 989 00:45:20,264 --> 00:45:22,824 พออยู่ในห้องนอนแล้ว 990 00:45:22,944 --> 00:45:26,301 ล็อกประตูซะ ฉันจะได้ไมุ่พรวดพราด เข้ามาถ่ายรูปเป็นทีระลึก 991 00:45:28,584 --> 00:45:31,338 เคท ทำความสะอาดเจลนี่ได้ไหม 992 00:45:31,424 --> 00:45:33,143 ได้ เลิกสั่งเสียทีสิ 993 00:45:41,784 --> 00:45:44,253 เกาะเอลลิส เวอร์ชันปรับใหม่ 994 00:45:49,064 --> 00:45:52,455 เวลาแบบนี้น่ากลัวจัง เวลาที่กลัวว่าจะไม่มีใครมา 995 00:45:52,944 --> 00:45:55,334 สองทุ่ม 32 นาที คนยังไม่... 996 00:45:57,504 --> 00:46:00,383 รับหน้าเลย นี่งานของเธอ 997 00:46:03,984 --> 00:46:04,940 เฮ้ 998 00:46:05,024 --> 00:46:07,175 - เฮ้ สวัสดี - สวัสดี 999 00:46:07,264 --> 00:46:08,459 ร็อบกับลิซนี่เอง 1000 00:46:08,544 --> 00:46:10,536 - ลูกชายก็มา - ไม่นะ 1001 00:46:10,624 --> 00:46:11,774 ไม่ได้ งานนี้ไม่เชิญเด็ก 1002 00:46:11,864 --> 00:46:13,503 รู้ เขาดูโทรทัศน์ข้างล่างก็ได้ 1003 00:46:13,584 --> 00:46:15,257 ไม่ได้ ต้องไล่กลับ 1004 00:46:15,344 --> 00:46:17,575 ใช่ ขอโทษนะ เขาอาจกลืนอะไรเข้าไปก็ได้ 1005 00:46:20,624 --> 00:46:21,774 งั้นเดี๋ยวเรากลับมาใหม่นะ 1006 00:46:21,864 --> 00:46:24,459 เชส เราจะไปหาคุณยายนะลูก 1007 00:46:24,544 --> 00:46:26,103 ใช่เลย 1008 00:46:26,184 --> 00:46:27,459 จำเธอได้ใช่ไหม 1009 00:46:27,544 --> 00:46:30,776 - ให้ตายสิ ผู้ใหญ่นี่ตรงเวลาจัง - ใช่ 1010 00:46:31,184 --> 00:46:33,096 ทำไมอเล็กซ์เดินมาทางนี้นะ 1011 00:46:33,224 --> 00:46:36,535 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันเชิญเขาเอง รู้สึกแย่น่ะ เขาเหงามาก 1012 00:46:36,624 --> 00:46:38,934 ก็อกๆ ใครเอ่ย 1013 00:46:39,024 --> 00:46:41,255 ดูเวย์นไง ดูเวย์นไหน 1014 00:46:41,344 --> 00:46:42,619 ดูเวย์นอ่างอาบน้ำไง 1015 00:46:42,704 --> 00:46:45,697 ดูเองซิ ฉันกำลังจะจมน้ำตาย 1016 00:46:48,064 --> 00:46:49,293 นายยังเหมือนเดิม 1017 00:46:49,384 --> 00:46:51,694 ขอเครื่องดื่มหน่อยได้ไหม 1018 00:46:53,144 --> 00:46:55,181 ที่พัก 1019 00:46:56,224 --> 00:46:58,056 ว้าว! 1020 00:46:58,184 --> 00:47:01,097 ขอต้อนรับสู่จูราสสิก พาร์ค 1021 00:47:02,904 --> 00:47:05,260 ให้ตายสิ มาถึงก็น่ารำคาญทันที 1022 00:47:05,344 --> 00:47:07,779 - สวัสดี - แก๊งเฮฮามากันแล้ว 1023 00:47:07,864 --> 00:47:10,174 เหล้า เหล้า 1024 00:47:16,584 --> 00:47:20,863 ในที่สุด ตอนที่พ่อฉันตาย พ่อเรืองแสงเลยนะ 1025 00:47:23,064 --> 00:47:24,623 เคลลี่ 1026 00:47:24,704 --> 00:47:26,263 เราเริ่มแก่แบบนี้กันเมื่อไหร่นะ 1027 00:47:26,344 --> 00:47:28,176 ฉันหมายถึง ผู้หญิงอย่างเรายังพยายาม 1028 00:47:28,264 --> 00:47:29,744 แต่พวกผู้ชายที่นี่สิ 1029 00:47:29,904 --> 00:47:32,419 เหมือนโดนวางยาให้ค่อยๆ ตาย 1030 00:47:33,104 --> 00:47:36,495 คงอยู่ที่ว่ารู้สึกยังไง ว่าไหม 1031 00:47:36,584 --> 00:47:38,257 จบเห่แล้วล่ะ 1032 00:47:39,344 --> 00:47:41,222 ช่วงชีวิตที่ดีที่สุดผ่านไปแล้ว ใช่ไหม 1033 00:47:41,304 --> 00:47:45,344 ไม่รู้สิ เธออาจยังมีชีวิตต่อ อีก 8-10 ปีนะ เคลลี่ 1034 00:47:45,424 --> 00:47:47,256 อย่ามองชีวิตแบบนั้นสิ 1035 00:47:47,344 --> 00:47:48,983 เชสหนักเกือบ 4 กิโลครึ่งตอนเกิด 1036 00:47:49,064 --> 00:47:50,544 พอออกมา 1037 00:47:50,624 --> 00:47:53,378 - ฉันงี้ยับเยินเลย - แย่จังนะ 1038 00:47:53,464 --> 00:47:56,024 สุดท้ายเลยต้องทำรีแพร์ 1039 00:47:56,104 --> 00:47:58,699 ตอนนี้ข้างล่างแน่นเหมือนรูกุญแจ 1040 00:47:58,784 --> 00:48:01,458 แกร่งจนหยิบเหรียญขึ้นมาได้เลยล่ะ 1041 00:48:02,024 --> 00:48:03,378 แต่ยังไม่เคยลองนะ 1042 00:48:03,464 --> 00:48:06,980 จริงๆ ฉันก็ไม่ควรเล่านะ แต่อวัยวะเพศของร็อบมีตำหนิ 1043 00:48:07,064 --> 00:48:08,384 จำไม่ได้ว่าเรียกว่าอะไร 1044 00:48:08,464 --> 00:48:10,581 เหมือนเป็นลอน 1045 00:48:10,664 --> 00:48:12,701 ไม่รู้สิ ไม่รู้ยังไง... 1046 00:48:12,824 --> 00:48:14,656 อยู่นี่เอง ใช่ 1047 00:48:14,984 --> 00:48:15,974 เฮ้ 1048 00:48:16,064 --> 00:48:17,464 เธอยังอวดเรื่องฉันใช่ไหม 1049 00:48:19,264 --> 00:48:21,142 เมื่อวานฉันโหลดวิดีโอขึ้นยูทูบ เยอะแยะเลย 1050 00:48:21,224 --> 00:48:25,218 ตอนนี้มีคนดูร้อยคนแล้ว คนจะดัง ใครก็ฉุดไม่อยู่ 1051 00:48:26,384 --> 00:48:27,613 แก้วเปล่านะ 1052 00:48:29,144 --> 00:48:30,419 เด้งดึ๋งเลย 1053 00:48:31,824 --> 00:48:35,534 มันเป็นโรคผิวหนังตรงอุ้งเท้า ตรงแผงเนื้อระหว่างนิ้วน่ะ 1054 00:48:35,624 --> 00:48:39,413 ฉันเลยต้องคอยเช็ด ต้องเอาผ้ามาเช็ดอุ้งเท้ามันทุกคืน 1055 00:48:39,504 --> 00:48:40,574 นี่จะเอาเครื่องดื่มให้ฉันไหม 1056 00:48:40,664 --> 00:48:42,621 ให้โอกาสฉันถามบ้างสิ 1057 00:48:43,984 --> 00:48:46,863 แต่ละปีถูกวางยาเป็นพัน นี่เฉพาะในเขตนี้เท่านั้นนะ 1058 00:48:46,944 --> 00:48:50,733 วันหนึ่งฉันตื่นขึ้นมา ตูมเดียว ประจำเดือนหมด 1059 00:48:51,744 --> 00:48:54,418 งานบ้าอะไรเนี่ย ปาร์ตี้ผู้ใหญ่นี่น่าเบื่อจริงๆ 1060 00:48:54,504 --> 00:48:57,736 คนเดียวเล่าเรื่องส่องกล้องผ่าตัดลำไส้ ถึง 2 เรื่องได้ยังไง 1061 00:48:57,824 --> 00:48:59,338 ฉันจะเริ่มเต้นรำดีกว่า 1062 00:49:00,784 --> 00:49:01,854 จัดการเลย สาวน้อย 1063 00:49:01,944 --> 00:49:03,776 - เฮ้ๆ อยู่นี่เอง - หวัดดี 1064 00:49:04,904 --> 00:49:06,816 กอดแบบไม่ได้เชื้อเชิญเลยนะ 1065 00:49:06,877 --> 00:49:09,221 หวังว่าคุณ จะมีมือถือ อยู่ในกระเป๋ากางเกงนะ 1066 00:49:13,150 --> 00:49:15,096 ไม่นะ 1067 00:49:15,453 --> 00:49:16,454 วู้ 1068 00:49:16,821 --> 00:49:19,381 เร็วเข้า เริ่มเลย แบบนี้สิ 1069 00:49:19,461 --> 00:49:21,339 เริ่มด้วย Mony Mony ไม่ได้นะ 1070 00:49:21,421 --> 00:49:22,855 เหมือนเข้าผิดประตูยังไงยังงั้น 1071 00:49:22,941 --> 00:49:23,931 โอเค 1072 00:49:26,021 --> 00:49:27,057 เกียร์นต์ 1073 00:49:29,461 --> 00:49:31,817 หวัดดี แค่แวะเอาสีมาให้ 1074 00:49:32,341 --> 00:49:33,741 ผมวางไว้ข้างสระนะ 1075 00:49:33,821 --> 00:49:34,811 - แล้วไง - โอเค 1076 00:49:36,861 --> 00:49:40,411 ขอโทษนะ ผมเป็นห่วงที่คุณจะจัดปาร์ตี้ แต่ตอนนี้เห็นแล้ว 1077 00:49:40,981 --> 00:49:42,893 พิธีเคารพศพจริงด้วย 1078 00:49:48,741 --> 00:49:49,731 เฮ้ 1079 00:49:51,181 --> 00:49:53,013 ปาร์ตี้นี่น่าเบื่อมาก นาย... 1080 00:49:53,141 --> 00:49:55,701 - ยาเหรอ ฉันพอรู้จักคน - โทรหาเลย 1081 00:49:56,741 --> 00:49:58,016 - สวัสดี - สวัสดี 1082 00:49:58,101 --> 00:49:59,979 เฮ้-วัน 1083 00:50:00,061 --> 00:50:01,131 ไม่ใช่ค่ะ เฮวัน 1084 00:50:01,221 --> 00:50:03,656 ใช่ โทษที เธอมาจนได้ ไม่อยากเชื่อเลย ดูสิ 1085 00:50:03,741 --> 00:50:06,017 อะไรเนี่ย ดูสิสาวฮอตมาเป็นโขยง 1086 00:50:06,101 --> 00:50:07,774 ว้าว เธอดูมีความสุขดีจัง 1087 00:50:07,861 --> 00:50:11,138 ดูมีอิสระ ไม่ถูกกดขี่ เราเป็นห่วงเธอแทบแย่ 1088 00:50:11,221 --> 00:50:13,577 เหรอคะ เราก็เป็นห่วงคุณ 1089 00:50:13,661 --> 00:50:16,221 เท้าคุณทั้ง 2 ข้างแห้งผาก เหมือนเนื้อแดดเดียว 1090 00:50:16,821 --> 00:50:18,972 นึกแล้วเชียวว่าต้องเมาท์เรา 1091 00:50:19,061 --> 00:50:20,177 ใครอยากดื่มมั้ง มาเลย 1092 00:50:20,261 --> 00:50:21,490 - ไปเอาเครื่องดื่มกัน - เริ่มปาร์ตี้กันเลย 1093 00:50:21,981 --> 00:50:23,654 ขอบคุณมากนะที่เชิญเรามา 1094 00:50:23,741 --> 00:50:25,380 - อะไร จะกลับกันแล้วเหรอ - ปาร์ตี้สนุกมาก 1095 00:50:25,461 --> 00:50:26,861 เคท พวกเขาจะกลับกันแล้ว 1096 00:50:26,941 --> 00:50:29,137 - เชสละเมอตอนหลับ - ไม่ได้เด็ดขาด 1097 00:50:29,261 --> 00:50:31,173 ทุกคน ตีวงมาทางนี้แป๊บ 1098 00:50:31,261 --> 00:50:34,618 ใครก็ตามที่คิดจะกลับ 1099 00:50:34,701 --> 00:50:35,976 ลืมไปได้เลย 1100 00:50:36,101 --> 00:50:38,138 พวกเธอก็ต้องการงานนี้มากพอๆ กับเรา 1101 00:50:38,221 --> 00:50:39,575 มากเท่าๆ เรา 1102 00:50:39,661 --> 00:50:44,053 ถ้าคิดว่าฉันแต่งเต็มที่ขนาดนี้คืนนี้เพื่อให้ พวกเธอกลับไปนอนดู Flip or Flop ที่บ้านล่ะก็ 1103 00:50:44,141 --> 00:50:45,939 ฝันไปเถอะ 1104 00:50:46,021 --> 00:50:47,341 ฝันแน่ๆ 1105 00:50:47,421 --> 00:50:49,811 แดนกับคิม พวกเธอมีลูกสี่ 1106 00:50:49,901 --> 00:50:52,939 และจากที่เห็นในการ์ดคริสต์มาส ฉันเดาว่าไม่ใช่เด็กดี 1107 00:50:53,021 --> 00:50:54,660 ขอบคุณนะ เดี๋ยว ว่าไงนะ 1108 00:50:55,381 --> 00:50:59,216 เคลลี่ รูปโปรไฟล์ของเธอุ เป็นอาหารเม็กซิกันอบไขมันตำ 1109 00:50:59,301 --> 00:51:00,894 ใช่ 1110 00:51:02,501 --> 00:51:06,495 ร็อบ ครั้งสุดท้ายที่นายเต้นเปิดอก ให้หัวนมได้สัมผัสอากาศน่ะเมื่อไหร่ 1111 00:51:06,581 --> 00:51:08,777 คอนเสิร์ตกันแอนด์โรสเซส ซิตรัสโบลว์ ปี 1991 1112 00:51:10,941 --> 00:51:13,740 ไม่อยากปลดปล่อย ไม่มีห่วงแบบนั้นอีกเหรอ 1113 00:51:13,821 --> 00:51:16,177 มีความสุขแบบชุ่มฉ่ำ 1114 00:51:16,261 --> 00:51:18,093 - ใช่ - มันยังไม่สายนะ 1115 00:51:19,777 --> 00:51:21,381 - นี่เธอกำลังทำอะไร - ก็คอยสนับสนุน ให้เธอไง 1116 00:51:21,445 --> 00:51:23,118 เยี่ยม มันยังไม่สายเกินไปนะ 1117 00:51:23,414 --> 00:51:26,248 พวกเธอตอนเป็นหนุ่มเป็นสาว ยังอยู่ข้างใน 1118 00:51:26,334 --> 00:51:27,768 เหมือนเชื้องูสวัดไง 1119 00:51:27,854 --> 00:51:31,734 เราเคยปาร์ตี้กันในบ้านนี้แบบสุดเหวี่ยง เพราะเราคิดว่าพวกเราจะไม่มีวันตาย 1120 00:51:31,814 --> 00:51:36,730 ฉันว่าคืนนี้ เราก็ควรปาร์ตี้ลาโลก แบบไวกิ้ง เพราะเรารู้ว่าอาจตายพรุ่งนี้ 1121 00:51:36,814 --> 00:51:38,373 จุดไฟเผาเรือกันเลย 1122 00:51:39,374 --> 00:51:41,934 คืนนี้คือของขวัญที่ฉันจะให้พวกเธอ 1123 00:51:42,014 --> 00:51:45,291 คืนนี้ต้องดื่มให้หนำ ใช้ชีวิตให้มัน มาม่าจะดูแลเอง 1124 00:51:45,374 --> 00:51:46,888 เวรแล้ว 1125 00:51:46,974 --> 00:51:48,454 ได้เลย มาม่า 1126 00:51:48,534 --> 00:51:50,093 โทรหาคนเลี้ยงลูกสิ 1127 00:51:50,174 --> 00:51:51,654 โทรไปว่าอะไร 1128 00:51:53,974 --> 00:51:55,886 อเล็กซ์ยังฮาเสมอ 1129 00:51:57,574 --> 00:51:59,088 - ขอบใจ - ฉันจะรินเหล้าเอง 1130 00:51:59,174 --> 00:52:01,689 ไหนทำให้ดูหน่อยว่าพวกเธอยังปาร์ตี้กันเป็น 1131 00:52:01,774 --> 00:52:03,174 ฉันจำได้น่าว่าต้องทำยังไง 1132 00:52:03,254 --> 00:52:05,086 มาเต้นให้มันจนนมหลุดเลย 1133 00:52:06,574 --> 00:52:08,088 ดื่ม ดื่ม ดื่ม 1134 00:52:12,614 --> 00:52:13,604 รอบต่อไป วอดก้า 1135 00:52:14,494 --> 00:52:15,484 ดื่มหมดรึยัง 1136 00:52:20,294 --> 00:52:21,364 เฉพาะคนที่มีลูกเท่านั้น 1137 00:52:21,454 --> 00:52:22,729 - คนที่มีลูก - คนที่มีลูก 1138 00:52:53,574 --> 00:52:54,530 สวัสดีค่ะ 1139 00:52:54,614 --> 00:52:56,845 กล้วยไม้สวยจังเลย เอามาให้ฉันเหรอคะ 1140 00:52:56,934 --> 00:52:58,368 ไม่ครับ ของผมต่างหาก 1141 00:52:59,294 --> 00:53:03,413 มอร่า เชิญคุณหมอบุชุแวคเข้ามาสิ แล้วบอกว่า ต้องเอาอะไรวางที่ไหน ฉันจะรับแขกเอง 1142 00:53:03,494 --> 00:53:05,531 เชิญค่ะ ถอด... 1143 00:53:06,094 --> 00:53:07,210 เข้ามาเลย 1144 00:53:07,294 --> 00:53:08,364 ต้องแบบนี้สิ 1145 00:53:08,454 --> 00:53:09,888 - ขอบคุณค่ะ - ไม่มีปัญหา 1146 00:53:09,974 --> 00:53:11,886 - สวยจังเลย - ขอบคุณครับ 1147 00:53:11,974 --> 00:53:13,647 ว้าว กลิ่นหอมจัง 1148 00:53:14,214 --> 00:53:15,250 กล้วยไม้มีกลิ่นด้วยเหรอ 1149 00:53:16,174 --> 00:53:18,609 มีกลิ่นนะคะ ถ้าติดเชื้อรา 1150 00:53:18,694 --> 00:53:21,448 กำจัดยากด้วย กลิ่นติดบ้านเลยล่ะ 1151 00:53:21,534 --> 00:53:23,571 แต่ต้นนี้ดูดี 1152 00:53:23,654 --> 00:53:24,974 ใช่ สุขภาพแข็งแรง 1153 00:53:25,734 --> 00:53:26,884 คุณไปดูแขกเถอะ 1154 00:53:26,974 --> 00:53:29,648 ผมจะหาอะไรดื่ม แล้วหันหน้าเข้ากำแพง 1155 00:53:33,934 --> 00:53:36,847 ถึงเวลาเรี่ยไร คนละยี่สิบ ค่าเหล้ากับอาหาร 1156 00:53:36,934 --> 00:53:38,527 เคท คู่เบี้ยนมาแล้ว 1157 00:53:38,614 --> 00:53:39,889 เยี่ยม 1158 00:53:40,014 --> 00:53:42,529 นี่ จะว่าอะไรไหม ถ้าฉันจะเปิดแผ่น 1159 00:53:42,614 --> 00:53:44,253 ฉันไม่กล้าปฏิเสธหรอก 1160 00:53:44,334 --> 00:53:45,688 - ดี - เยี่ยม 1161 00:53:45,774 --> 00:53:47,003 ขอทางหน่อยทุกคน 1162 00:53:53,334 --> 00:53:56,327 พร้อมฟังมิกซ์ ซาราห์ แมคแลคลัน กับเทรซี่ แชปแมนได้เลย 1163 00:53:59,134 --> 00:54:00,454 เย้ 1164 00:54:00,574 --> 00:54:02,167 ให้ตาย 1165 00:54:16,134 --> 00:54:18,091 - ขอคุยด้วยแป๊บนึงสิ - ได้เลย 1166 00:54:18,174 --> 00:54:19,403 เรื่องของเธอเป็นไงบ้าง 1167 00:54:19,494 --> 00:54:22,089 ฉันบอกเขาเรื่องเชื้อรา 1168 00:54:22,174 --> 00:54:24,530 ปล่อยให้เขาเป็นคนพูดเถอะ 1169 00:54:24,614 --> 00:54:26,765 ใช่ ฉันกลัวเวลาเงียบๆ น่ะ 1170 00:54:26,894 --> 00:54:28,886 เรื่องดีๆ มักจะซ่อนอยู่ในความเงียบ 1171 00:54:29,694 --> 00:54:31,048 ใครบอกเหรอ 1172 00:54:31,134 --> 00:54:32,534 ฉันไง ฉันฉลาดนะ 1173 00:54:32,654 --> 00:54:33,770 โอเค 1174 00:54:33,854 --> 00:54:35,288 น่าจะเอาไปทำการ์ดนะ 1175 00:54:43,414 --> 00:54:47,249 แต่ใครๆ ก็คาดหวังจากเธอ พอ ไม่เห็นทุกคนก็สังเกต ได้ 1176 00:54:47,374 --> 00:54:48,808 เด็กคนนั้น ไม่มีความหมายอะไรกับฉัน 1177 00:54:48,934 --> 00:54:51,085 ฉันทนเสียงคร่ำครวญ ของพวกผู้หญิงไม่ได้ 1178 00:54:52,294 --> 00:54:56,811 ให้ตายสิ ฉันดูตอนไทเรียนตบแม่นั่นคว่ำ ได้เป็นร้อยๆ ครั้ง 1179 00:54:56,894 --> 00:54:58,248 โดยไม่มีวันเบื่อ 1180 00:54:58,734 --> 00:55:01,806 รู้ไหมแจ็ค กลีสัน เล่นเป็นเด็กน้อยใน Batman Begins 1181 00:55:01,894 --> 00:55:04,648 เวลาใช้ชื่อจริงของนักแสดงอย่างนั้น 1182 00:55:04,734 --> 00:55:07,010 เธอทำให้ตัวเองไม่ได้เข้าไปโลดแล่น ในโลกแห่งจินตนาการ 1183 00:55:07,094 --> 00:55:08,972 ที่นักแสดงบรรจงสร้างเพื่อเรา 1184 00:55:09,414 --> 00:55:13,249 อ้อ แล้วก็ขอเตือนนะ ว่าห้ามใช้โทรศัพท์ เวลาเรานัดดู GAME OF THRONES ด้วยกัน 1185 00:55:13,334 --> 00:55:14,404 โทษที 1186 00:55:14,494 --> 00:55:18,010 เอียน มิทเชลล์โพสต์รูปปาร์ตี้ เกาะเอลลิสไม่หยุด 1187 00:55:18,094 --> 00:55:20,404 ท่าทางน่าสนุกนะ 1188 00:55:20,934 --> 00:55:23,005 ฉันอยากแวะไปสักหน่อย 1189 00:55:23,094 --> 00:55:24,414 มีชีสด้วย 1190 00:55:25,934 --> 00:55:27,334 ชีส 1191 00:55:27,454 --> 00:55:29,093 เรามีแต่ไวน์ 1192 00:55:29,174 --> 00:55:30,927 ไวน์ไร้แอลกอฮอล์ด้วย 1193 00:55:31,014 --> 00:55:33,210 เราไม่ต้องถอดรองเท้าที่นั่นด้วย 1194 00:55:33,334 --> 00:55:35,007 ไม่มีกฎระเบียบมากมาย 1195 00:55:39,614 --> 00:55:40,684 ฉันขออีก... 1196 00:55:40,774 --> 00:55:41,810 - เฮ้ - ว่าไง 1197 00:55:43,934 --> 00:55:46,130 ผมไม่ได้ปาร์ตี้มาสักพักแล้ว 1198 00:55:47,454 --> 00:55:50,765 ใช่ ครั้งสุดท้ายที่ฉันไป น่าจะเป็นงานเลี้ยงแต่งงานของฉันเอง 1199 00:55:55,974 --> 00:55:58,170 - ไวน์... - คุณเห็นตอนพ่อแม่ตายรึเปล่า 1200 00:55:58,814 --> 00:56:00,806 ไม่เห็นหรอก 1201 00:56:02,454 --> 00:56:03,854 แต่ผมรู้ตอนที่ท่านตาย 1202 00:56:04,814 --> 00:56:06,214 ใช่ ดีที่รู้นะ 1203 00:56:06,294 --> 00:56:07,853 ไม่ดีหรอกที่รู้ 1204 00:56:08,934 --> 00:56:10,288 ไม่เป็นไรหรอก 1205 00:56:10,414 --> 00:56:13,691 คุณอยากถามอะไรผมก็ได้ คุณอยากรู้อะไรเกี่ยวกับผมล่ะ 1206 00:56:16,294 --> 00:56:19,048 ฉันมีนาโชสอยู่ในเตาอบ 1207 00:56:19,174 --> 00:56:20,733 ต้องไปดูก่อน 1208 00:56:20,814 --> 00:56:22,885 งั้นไปเถอะ ไปทำสิ่งที่ต้องทำ ผมจะอยู่ตรงนี้ล่ะ 1209 00:56:22,974 --> 00:56:24,374 - ดี - โอเค 1210 00:56:26,854 --> 00:56:28,891 มาทำอะไรตรงนี้คนเดียว แฟนเธออยู่ไหน 1211 00:56:29,014 --> 00:56:31,245 ฉันว่าเขาไม่เหมาะกับฉันหรอก ขอผ่านดีกว่า 1212 00:56:31,334 --> 00:56:33,974 เขาเป็นคนตรงๆ ไม่มีอะไรให้แปลกใจเลย 1213 00:56:34,054 --> 00:56:35,249 ไม่มีอะไรให้ค้นหา 1214 00:56:35,325 --> 00:56:36,455 แบบว่า ฉันชอบความลึกลับ 1215 00:56:36,481 --> 00:56:39,526 และรู้ไหม เซ็กซ์จะทำให้เราวอกแวก ฉันหมายถึง.. 1216 00:56:39,563 --> 00:56:45,434 มันดีนะที่ต้องใจ ต้องกายใครสักคน 1217 00:56:45,723 --> 00:56:48,477 - ใช่ - แต่ชีวิตไม่ได้มีแค่นั้น 1218 00:56:48,563 --> 00:56:53,513 ชีวิตคือความท้าทาย หลืบเงา มุมมืด และความรู้สึกประหลาด 1219 00:56:53,603 --> 00:56:56,118 เธอนี่เพ้อเจ้อจริงๆ ฉันจะซื้อผ้าอ้อมให้เธอใส่ 1220 00:56:56,203 --> 00:56:57,478 ฉันว่าเราคงเป็นได้แค่เพื่อนที่ดีต่อกัน 1221 00:56:57,603 --> 00:56:59,401 - ฉันว่าเธอดราม่าไปหน่อยนะ - ไม่นะ 1222 00:56:59,923 --> 00:57:02,074 ฉันถามเขาว่าเห็นตอนพ่อแม่ตายรึเปล่า 1223 00:57:02,163 --> 00:57:03,802 แม่เจ้า 1224 00:57:03,923 --> 00:57:05,960 - ใช่ ฉันไม่ชอบความรู้สึกแบบนี้เลย - ความรู้สึกอะไร 1225 00:57:06,043 --> 00:57:09,036 ควุามรู้สึกสมัย ม.ปลาย ทีแอบชอบใครสักคน 1226 00:57:09,123 --> 00:57:11,399 แล้วกลัวว่าคนนั้นจะไม่ชอบตอบ 1227 00:57:11,483 --> 00:57:12,803 แล้วจะรู้สึกปวดใจ 1228 00:57:12,883 --> 00:57:14,522 นี่ ฉันว่าเธอคิดมากไปแล้ว 1229 00:57:15,763 --> 00:57:17,402 ช่างเถอะ คนอื่นเข้าไปคุยกับเขาแล้ว 1230 00:57:19,643 --> 00:57:21,123 บรินดาเหรอ 1231 00:57:21,923 --> 00:57:23,516 ไม่มีทางเด็ดขาด 1232 00:57:24,603 --> 00:57:27,357 จริงเหรอ เพราะฉันสับสนมาก 1233 00:57:27,443 --> 00:57:28,479 เรื่องอะไรเหรอ 1234 00:57:28,563 --> 00:57:32,193 ฉันจำได้ว่าเธอบอกว่างานนี้ "น่าเศร้า เพราะเป็นงานจนตรอก" 1235 00:57:32,283 --> 00:57:35,037 ฉันแค่จะแวะมาทักทายทุกคน 1236 00:57:35,123 --> 00:57:36,762 เราก็เป็นผู้ใหญ่กันหมดแล้ว จริงไหม 1237 00:57:36,843 --> 00:57:38,436 กล้ามากนะ มาทางไหนไปทางนั้นเลย 1238 00:57:39,203 --> 00:57:41,354 อย่าเอาเนยถั่วของเธอ มาปนเปื้อนช็อกโกแลตของน้องฉัน 1239 00:57:41,443 --> 00:57:42,399 โอ้โห 1240 00:57:42,523 --> 00:57:45,960 ฉันชอบชุดเธอนะ แต่ไม่ชอบสิ่งที่ชุดห่อหุ้มอยู่ ไปซะ 1241 00:57:46,043 --> 00:57:47,955 ไร้สาระจริงๆ 1242 00:57:50,043 --> 00:57:51,033 ไปให้พ้น 1243 00:57:51,123 --> 00:57:54,275 ก็ได้ ฉันมีอีกงานต้องไปอยู่แล้ว 1244 00:57:54,843 --> 00:57:57,597 อีกอย่าง ฉันเอาแทมพอนยัดชักโครกเธอด้วย 1245 00:57:57,683 --> 00:57:59,675 เธอน่ะใช้เป็นแต่ผ้าอนามัย ใครๆ ก็รู้ 1246 00:58:00,803 --> 00:58:02,874 ไปกันเถอะ ไปจากถังกำจัดของเสียนี่กัน 1247 00:58:02,963 --> 00:58:06,161 - ฉันอยากอยู่ต่ออีกหน่อย - ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 1248 00:58:06,243 --> 00:58:07,393 พูดจริงเหรอ 1249 00:58:07,483 --> 00:58:10,237 เราไม่เคยมางานเพราะเคทเกลียดเธอ 1250 00:58:10,323 --> 00:58:12,440 เราเลยถูกเกลียดไปด้วย 1251 00:58:16,163 --> 00:58:17,358 ว้าว 1252 00:58:22,203 --> 00:58:24,195 หวัดดี เรายินดีต้อนรับพวกเธอที่นี่นะ เธอรู้ใช่ไหม 1253 00:58:24,323 --> 00:58:25,916 - ลองช็อตกันหน่อยไหม - ก็ดี 1254 00:58:26,003 --> 00:58:28,438 ฉันขอแจ้งเรื่องเสียงรบกวนค่ะ 1255 00:58:30,123 --> 00:58:32,683 เจอฤทธิ์แม่หน่อย นังพวกบ้า 1256 00:58:33,363 --> 00:58:35,082 - ขั้นตอนเป็นยังไงนะ - แบบนี้นะ 1257 00:58:35,163 --> 00:58:36,438 เกลือ 1258 00:58:36,523 --> 00:58:37,798 เหล้า 1259 00:58:38,523 --> 00:58:39,923 แล้วดูดมะนาวแบบนี้เหรอ 1260 00:58:40,003 --> 00:58:42,757 ไม่ใช่หรอก เอาไว้ให้ปาเล่นน่ะ 1261 00:58:42,843 --> 00:58:43,833 - มอร่า - แบบนั้น... 1262 00:58:43,923 --> 00:58:45,642 มีคนมาขอพบเธอ 1263 00:58:45,723 --> 00:58:48,079 - ขอตัวนะ - ได้ ไปเถอะ 1264 00:58:48,563 --> 00:58:50,282 - คนของฉันอยู่ในห้องนอน - คนไหน 1265 00:58:50,363 --> 00:58:52,434 - เด็กที่เราจะซื้อกัญชาไง - โอเค 1266 00:58:54,523 --> 00:58:55,513 หวัดดี 1267 00:58:59,003 --> 00:59:00,403 ให้ตายเถอะ 1268 00:59:00,483 --> 00:59:03,442 ใช่แล้ว นี่เพื่อนรัก เพื่อนตายของฉันเอง 1269 00:59:03,563 --> 00:59:04,758 นี่พาซูซู 1270 00:59:04,843 --> 00:59:05,913 แน่นอน 1271 00:59:06,003 --> 00:59:09,440 พาซูซู ขอบคุณนะที่พาแขนล่ำๆ มาด้วย 1272 00:59:09,523 --> 00:59:10,513 ยาอยู่นี่ 1273 00:59:11,403 --> 00:59:14,555 รอยสักซาโมนรึเปล่า ฉันเคยดูสารคดี... 1274 00:59:14,643 --> 00:59:15,713 ฉันจัดการเอง 1275 00:59:15,803 --> 00:59:19,717 เราพยายาม... อยากซื้อยา 1276 00:59:21,403 --> 00:59:22,803 ต้องการอะไรล่ะ 1277 00:59:22,883 --> 00:59:26,320 ฉันมีทั้งยาเค ยาม้า ยาอี ยาแอด 1278 00:59:26,403 --> 00:59:31,000 ผีเสื้อบิน เฮโรอิน โคเคน ผงขาว โคดีน อ็อกซี 1279 00:59:31,083 --> 00:59:32,312 เพอร์ซ ไวค์ 1280 00:59:32,403 --> 00:59:34,998 พีซีพี แอลเอสดี ไดลอดิด เมสคาลิน 1281 00:59:35,083 --> 00:59:37,962 เห็ดเมา เกลือ คอร์ติโซน โทราดอล 1282 00:59:38,043 --> 00:59:40,842 มอลลี่ก็มี หรือจะเอาซานดร้า อ่อนลงมาหน่อย บิ๊กแฟรงก์ 1283 00:59:40,923 --> 00:59:42,755 ยาคุม ยากันท้อง 1284 00:59:42,843 --> 00:59:45,199 มอร์ฟีนจากจีนที่ถูกสั่งห้ามขายก็มี 1285 00:59:45,283 --> 00:59:48,993 หรือยาทำให้จู๋แข็ง ยาทำให้จู๋อ่อน ยาหาจู๋ 1286 00:59:49,083 --> 00:59:50,642 ยาจากเคนยา 1287 00:59:50,723 --> 00:59:52,680 ที่รักษาโรคขาดวิตะมินซี ของกอริลลาหลังเงิน 1288 00:59:52,763 --> 00:59:55,039 แต่สำหรับมนุษย์ จะทำให้ช่วยตัวเองไม่หยุด 1289 00:59:55,123 --> 00:59:56,398 ผงขาวนี่บอกไปรึยัง เพราะมีอีกเยอะเลย 1290 00:59:56,483 --> 00:59:57,519 บอกผงขาวแล้ว 1291 00:59:57,603 --> 01:00:00,596 แล้วยังมีไอบูโพรเฟน แอสไพริน วิตะมินฟลินท์สโตนก็มีนะ 1292 01:00:00,683 --> 01:00:01,673 ทำงานได้ละเอียดรอบคอบดีมาก 1293 01:00:01,763 --> 01:00:03,482 - เราไม่ต้องการยาพวกนั้นหรอก ไม่เป็นไร - ไม่เอา 1294 01:00:03,603 --> 01:00:08,678 เราแค่อยากได้กัญชาคุณภาพต่ำ ปลายช่วงปี 80 1295 01:00:08,763 --> 01:00:11,153 แบบที่ยังมีเม็ด แล้วต้องค่อยๆ แยกเม็ดบนจานร่อนน่ะ 1296 01:00:11,283 --> 01:00:13,275 เอาไว้ดูดตอนดูคอนเสิร์ตแบงเกล 1297 01:00:13,643 --> 01:00:16,477 ฉันไม่ได้ถ่อข้ามเมือง มาขายกัญชาต่ำๆ ให้บรรดาแม่ๆ 1298 01:00:17,723 --> 01:00:19,157 พวกคุณต้องซื้อคลาวด์เทน 1299 01:00:19,243 --> 01:00:22,156 โทษทีเพื่อน พวกนี้มือใหม่ สาวๆ เอาน่า นี่คลาวด์เทน 1300 01:00:22,243 --> 01:00:23,563 สุดยอดยา 1301 01:00:23,643 --> 01:00:28,843 มอลลี่ 70% ยาแอด 20% อีก 10% มันส์อย่างเดียว 1302 01:00:28,892 --> 01:00:29,893 10% สุดท้ายน่ะ อะไรนะ 1303 01:00:32,429 --> 01:00:33,430 - เสือดาวหิมะ - ความมันส์ 1304 01:00:33,497 --> 01:00:36,171 ไม่เอาน่า ฉันเป็นพยาบาลนะ บอกชื่อมันมาเถอะ 1305 01:00:36,600 --> 01:00:37,760 สิ่งลึกลับ ความจริงฉันเองก็ไม่รู้ 1306 01:00:37,801 --> 01:00:41,477 เอาอย่างนี้ คุณดูเป็นมืออาชีพมาก เราขอแค่เนื้อเล็กๆ น้อยๆ 1307 01:00:41,641 --> 01:00:44,952 กับคลาวด์เทนอีกนิดเดียว 1308 01:00:45,041 --> 01:00:46,191 มีส่วนประกอบของเฮเซลนัทรึเปล่า 1309 01:00:46,281 --> 01:00:48,034 - ฉันเอายาโด๊ปด้วย - ได้เลย 1310 01:00:48,121 --> 01:00:49,953 - ฉันเอานี่เอง - จะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอพักหน่อย 1311 01:00:50,801 --> 01:00:51,871 ไม่หรอก 1312 01:00:52,441 --> 01:00:54,398 เชิญเลย เชิญๆ อย่า 1313 01:00:54,481 --> 01:00:56,313 - อย่า... อยู่ อยู่สิ อยู่ได้ - ขอบใจนะ 1314 01:01:02,721 --> 01:01:06,078 นี่ ในนั้นมีแครกเกอร์โกลด์ฟิชบ้างไหม 1315 01:01:06,161 --> 01:01:07,834 ไม่ได้ตั้งใจเล่นสำนวนนะ 1316 01:01:07,961 --> 01:01:08,951 ว่าไง อเล็กซ์ 1317 01:01:09,041 --> 01:01:11,033 ฉันเอาน้ำตาลเทียมไปซ่อนน่ะ ของแพง 1318 01:01:11,121 --> 01:01:12,521 โกลด์ฟิช สำนวน 1319 01:01:13,561 --> 01:01:14,881 นายเนี่ย 1320 01:01:23,321 --> 01:01:28,350 รู้ไหมคุณเป็นขาโจ๋ ประเภทที่ฉันเห็นแล้ว เข่าอ่อนตอนสาวๆ 1321 01:01:35,241 --> 01:01:37,597 ฉันเคยกอดจูบกับตุ๊กตาสเตรทช์ อาร์มสตรอง 1322 01:01:37,681 --> 01:01:41,361 ตอนนี้เลยเหมือน ได้กลับมายืนที่เดิม 1323 01:01:41,498 --> 01:01:44,570 ก็เจ๋งดีนี่ ผมเป็นนักเพาะกาย มาขายยา แค่หาลำไพ่พิเศษ 1324 01:01:46,336 --> 01:01:47,337 งั้นสิ 1325 01:01:50,473 --> 01:01:51,474 ขอตัวก่อนนะ 1326 01:01:58,648 --> 01:02:00,128 นี่ ปิดเพลงก่อน 1327 01:02:01,728 --> 01:02:03,447 ทุกคนหมอบ 1328 01:02:04,648 --> 01:02:06,002 แคว๊กๆ 1329 01:02:06,248 --> 01:02:10,128 ตำรวจ 1330 01:02:11,448 --> 01:02:13,565 สวัสดีค่ะ เราบริจาคไปแล้วค่ะ 1331 01:02:13,648 --> 01:02:15,526 เราได้รับแจ้งเรื่องเสียงรบกวน 1332 01:02:15,608 --> 01:02:18,248 คุณเจ้าหน้าที่ เราขอโทษจริงๆ เราจะสั่งเลิกทุกอย่าง 1333 01:02:18,328 --> 01:02:19,682 ไม่น่า... 1334 01:02:19,768 --> 01:02:23,205 เดี๋ยว ตาคุณสวยจังเลย 1335 01:02:23,928 --> 01:02:27,478 เหมือนน้องชายตระกูลอัฟเฟลค 1336 01:02:27,568 --> 01:02:30,402 เหมือนกันอย่างกับแฝด 1337 01:02:30,488 --> 01:02:32,241 มีผู้เยาว์ดื่มด้วยรึเปล่า 1338 01:02:32,368 --> 01:02:34,087 - ไม่ๆ - ไม่มีค่ะ 1339 01:02:34,168 --> 01:02:36,763 - ทุกคนเกิน 21 มาสองรอบแล้วทั้งนั้น - อายุเกินสุดๆ 1340 01:02:36,848 --> 01:02:38,328 ตอนนี้ป๋าอายุ 60 ซื้อเบียร์ให้เรา 1341 01:02:38,448 --> 01:02:40,838 - คุณดูไม่น่าจะอายุเกิน 25 - ขอบคุณค่ะ 1342 01:02:42,288 --> 01:02:43,278 35 1343 01:02:44,248 --> 01:02:46,638 ขออย่างนะ ช่วยทำตัวให้เหมาะกับอายุ และลดเสียงลงหน่อย 1344 01:02:48,008 --> 01:02:49,078 เราจะลดเสียงลงค่ะ 1345 01:02:49,168 --> 01:02:52,240 เราจะลดเสียงลง เอาให้ต่ำกว่าระดับน้ำทะเลเลย 1346 01:02:52,328 --> 01:02:53,557 - ทีมเวิร์คยอดเยี่ยม - ใช่ 1347 01:02:53,648 --> 01:02:55,048 ฉันคิดถึงเวลาอ่อยตำรวจจัง 1348 01:02:55,728 --> 01:02:56,957 เขากลัวเราสุดๆ 1349 01:02:57,048 --> 01:03:00,086 นังตัวแสบ นังแพศยา นังผู้หญิงมีตุ้ม 1350 01:03:00,728 --> 01:03:03,448 ตำรวจคนแรกของคืน ถูกมนต์สะกดเรียบร้อย 1351 01:03:03,528 --> 01:03:06,123 เกาะเอลลิส สนุกกันต่อไปพวกเรา 1352 01:03:12,768 --> 01:03:16,682 นี่ ฉันขอเพลงพิเศษ เราจะได้เต้นบั๊มพ์กัน 1353 01:03:16,768 --> 01:03:19,761 ฉันว่าคืนนี้อย่าทำเลย มันไม่เจ๋งเท่าไหร่ 1354 01:03:19,848 --> 01:03:24,877 ไม่ได้ คืนนี้เป็นคืนของฉัน มันออกจะเจ๋ง เพราะเราจะเต้นท่านั้น เราออกจะเจ๋ง 1355 01:04:10,568 --> 01:04:12,127 เยี่ยมนะ ว่าไหม 1356 01:04:37,568 --> 01:04:39,127 มานี่เลย หนูน้อย 1357 01:04:39,208 --> 01:04:42,440 บอกแม่สิว่าทำไมถึงสติแตก กับเรื่องเวลานัก 1358 01:04:42,528 --> 01:04:43,678 ไม่รู้สิ มันเหมือน... 1359 01:04:44,368 --> 01:04:49,602 วันก่อน ฉันเห็นยายแก่จ้องฉัน ผ่านหน้าต่างร้านข้างถนน 1360 01:04:49,688 --> 01:04:52,522 ฉันรู้สึกสงสาร ยายคนนั้นมาก 1361 01:04:52,648 --> 01:04:55,447 เลยโบกมือให้ ยายก็โบกมือตอบ 1362 01:04:55,528 --> 01:04:59,408 แล้วฉันถึงรู้ว่า นั่นคือเงาของฉันเอง 1363 01:05:01,328 --> 01:05:05,322 ฉันเองกับหน้า เนื้อแดดเดียวเหี่ยวๆ 1364 01:05:08,528 --> 01:05:11,088 ทำไมเวลาต้องทำกับหน้าแบบนั้น 1365 01:05:11,168 --> 01:05:12,522 ทำไม 1366 01:05:15,328 --> 01:05:16,648 อย่าทำแบบนั้น 1367 01:05:18,168 --> 01:05:21,605 เมื่อถึงเวลาอันควร ก็เอานี่ไปสูบกับเพื่อนชายของเธอ 1368 01:05:21,688 --> 01:05:24,965 ฉันจะทำเค้กอวกาศให้คนที่เหลือ เหมือนจูน คลีเวอร์ 1369 01:05:25,048 --> 01:05:26,960 เพราะฉันก็มีความเป็นแม่บ้านเหมือนกัน 1370 01:05:48,168 --> 01:05:49,727 ดูสิว่าอะไรตกลงไปในร่องอกของฉัน 1371 01:05:49,808 --> 01:05:51,925 โพละเลย! แจ็กพ็อต! ไปกันเถอะ 1372 01:05:59,488 --> 01:06:01,241 คุณเล่นกีฬาอะไรรึเปล่า 1373 01:06:02,368 --> 01:06:03,927 เทนนิส สักพักหนึ่ง 1374 01:06:04,968 --> 01:06:06,846 ฉันกำลังจะเดาอย่างนั้นพอดี 1375 01:06:11,648 --> 01:06:14,925 - โอเค น้ำหกสินะ ไม่ต้องห่วงเพื่อน - เฮ้ 1376 01:06:15,728 --> 01:06:17,640 ใส่ลงไปเลย 1377 01:06:17,728 --> 01:06:20,926 เธอจะได้ดูสะอาดสะอ้านตอนอ้วกใส่ 1378 01:06:29,368 --> 01:06:32,645 ดูเหมือนธรรมชาติสร้างให้คุณ ไม่มีขนสักเส้นเลย 1379 01:06:33,888 --> 01:06:35,527 คุณเอาน้ำมันทาตัวบ่อยรึเปล่า 1380 01:06:35,928 --> 01:06:37,840 เฉพาะเวลาที่ต้องผ่านช่องแคบเท่านั้น 1381 01:06:37,928 --> 01:06:41,160 อันตราย เดินหนีไปซะ กับดักลับลวงพราง 1382 01:06:45,008 --> 01:06:46,362 ทำไมคุณไม่ปาร์ตี้ล่ะ 1383 01:06:46,448 --> 01:06:50,203 เพราะคืนนี้ฉันรับหน้าที่เป็นแม่งาน ต้องคอยดูแลให้ทุกคนปลอดภัย 1384 01:06:51,288 --> 01:06:53,007 คุณมีลูกไหม 1385 01:06:53,128 --> 01:06:54,448 แน่ใจว่ามี 1386 01:06:56,328 --> 01:06:57,557 บ้าจริง 1387 01:07:01,688 --> 01:07:04,965 นี่เคท จำได้ไหมตอนเธอปีนขึ้นไปบนนั้น 1388 01:07:05,048 --> 01:07:07,199 แล้วตะโกนลงมาว่า "ฉันนี่แหละเจ๋งเด็ดที่สุด" 1389 01:07:07,288 --> 01:07:08,961 เหมือนผ่านมาเมื่อวานนี้เอง 1390 01:07:09,048 --> 01:07:10,277 เอาเลยเคท รออะไรอยู่อีก 1391 01:07:10,368 --> 01:07:11,802 เร็วเข้าทุกคน เคท เคท 1392 01:07:11,888 --> 01:07:13,288 เคท เคท เคท 1393 01:07:18,128 --> 01:07:21,644 เวลาไม่เมา เลยรู้สึกว่า "จะทำแบบนี้ทำไม" 1394 01:07:23,968 --> 01:07:25,960 เคท เคท เคท 1395 01:07:27,688 --> 01:07:29,281 เร็วเข้าเคท เอาเลย 1396 01:07:29,368 --> 01:07:31,041 น่ากลัวจริงๆ 1397 01:07:31,648 --> 01:07:32,798 ฉันทำแบบนี้แล้วรอดตายมาได้ยังไง 1398 01:07:32,888 --> 01:07:35,119 อย่าลองเลียนแบบนะ มันไม่ปลอดภัย 1399 01:07:35,208 --> 01:07:37,086 ต้องมีคนย้ายอิฐพวกนี้แน่ 1400 01:07:37,168 --> 01:07:38,807 จับให้แน่นนะ สาวน้อย 1401 01:07:40,048 --> 01:07:42,961 ไม่คุ้มค่าเลย ไอ้เวร 1402 01:07:43,048 --> 01:07:45,244 นี่ทุกคน ทุกคนต้องชอบนี่แน่ๆ 1403 01:07:45,328 --> 01:07:47,479 อย่าขยับนะ อยู่นิ่งๆ 1404 01:07:48,848 --> 01:07:50,123 เอาล่ะ พร้อมไหม พร้อมนะ 1405 01:07:50,208 --> 01:07:52,200 เอาล่ะทุกคน ทายสิว่าฉันเป็นใคร พร้อมไหม 1406 01:07:53,008 --> 01:07:57,958 อยากเล่นแรงๆ ใช่ไหม ได้เลย ทักทายเพื่อนตัวน้อยของฉันหน่อย 1407 01:07:58,048 --> 01:07:59,926 - ชีค ไม่ใช่ ชอง - ไม่ใช่ ไม่ใช่ 1408 01:08:00,008 --> 01:08:02,842 ทักทายเพื่อนตัวน้อยของฉันหน่อย 1409 01:08:04,688 --> 01:08:06,407 - ทิม อัลเลน - ไม่ใช่ 1410 01:08:08,448 --> 01:08:11,361 ทักทายเพื่อนตัวน้อยของฉันหน่อย กระสุนเหรอ ไม่มี 1411 01:08:12,688 --> 01:08:16,443 ฉันชอบโคเคน เพราะฉันมีแผลเป็นที่หน้า 1412 01:08:26,608 --> 01:08:29,123 น้ำตาลเทียมน่ะ ไอ้โรคจิต 1413 01:08:29,208 --> 01:08:30,608 น้ำตาลเทียม 1414 01:08:38,368 --> 01:08:39,404 เอาน่า ทุกคนต้องรู้จักสิ 1415 01:08:48,128 --> 01:08:51,087 ถ้าผมอ่านบันทึกนี่ 1416 01:08:51,568 --> 01:08:53,844 ผมจะได้ข้อมูลลึกๆ ว่าคุณเป็นใครรึเปล่า 1417 01:08:53,928 --> 01:08:55,726 - ก็เกรงว่าจะเป็นอย่างนั้น - โอเค 1418 01:08:55,808 --> 01:08:58,846 เรื่องจริงหลังม่าน ในตู้เก็บไม้กวาดเลย 1419 01:08:58,928 --> 01:09:00,726 ผมชอบตู้เก็บไม้กวาดนะ เอาเลย 1420 01:09:01,248 --> 01:09:03,160 "ฉันลองใช้แทมพอน 1421 01:09:03,248 --> 01:09:04,887 "ไม่ล่ะ ทอม แฮงค์ส ดีกว่า 1422 01:09:05,568 --> 01:09:07,924 "รู้สึกเหมือนโดนไม้ไอติมเสียบ" 1423 01:09:08,008 --> 01:09:09,158 ให้ตายสิ 1424 01:09:09,248 --> 01:09:10,728 นี่จากอาทิตย์ที่แล้วนี่ 1425 01:09:12,568 --> 01:09:14,764 - ของดีทั้งนั้น - ของขวัญฉันให้คุณ 1426 01:09:14,848 --> 01:09:16,840 ผมชอบนะ อยากอ่านอีก 1427 01:09:16,928 --> 01:09:18,920 ทีนี้คุณบอกความลับให้ฉันรู้บ้างสิ 1428 01:09:19,368 --> 01:09:20,358 ได้ 1429 01:09:21,608 --> 01:09:23,964 น้ำหนักผมเพิ่งลดไปเยอะมาก เมื่อไม่นานนี้เอง 1430 01:09:24,048 --> 01:09:26,438 30 กว่ากิโล 1431 01:09:26,528 --> 01:09:28,042 - โอ้โห ยอดมาก - ใช่ เยอะมาก 1432 01:09:28,128 --> 01:09:29,926 เอาล่ะ มีอะไรจะบอกผมอีก 1433 01:09:34,328 --> 01:09:35,523 ฉันหย่าแล้ว 1434 01:09:39,168 --> 01:09:41,922 น้ำหนักคุณเลยลดไปเกือบ 100 กิโล 1435 01:09:48,608 --> 01:09:49,598 เอาเป็นว่า... 1436 01:09:50,328 --> 01:09:52,718 - อยากลองอะไรหน่อยไหม - ได้เลย 1437 01:09:55,248 --> 01:09:56,238 นับถึงสามนะ 1438 01:09:57,488 --> 01:10:00,925 แล้วพูดสิ่งที่เราทั้งคู่กลัวออกมา 1439 01:10:04,088 --> 01:10:05,966 เว้นแต่ว่าคุณไม่อยากพูด 1440 01:10:06,048 --> 01:10:08,005 ไม่หรอก ผมไม่กลัวที่จะพูดออกมา 1441 01:10:09,488 --> 01:10:11,002 - ตกลงนะ - ตกลง พร้อมไหม 1442 01:10:11,128 --> 01:10:12,608 หนึ่ง 1443 01:10:12,688 --> 01:10:13,724 สอง 1444 01:10:13,808 --> 01:10:15,083 สาม 1445 01:10:16,768 --> 01:10:18,805 - จระเข้ - สเต๊กติดคอตาย 1446 01:10:20,768 --> 01:10:22,168 ไม่ดีเลย 1447 01:10:25,768 --> 01:10:27,600 พูดสิ่งที่เรากลัวจริงๆ ออกมาเถอะ 1448 01:10:28,288 --> 01:10:29,768 เอาจริงๆ 1449 01:10:30,568 --> 01:10:32,241 - โอเค - โอเคไหม 1450 01:10:36,248 --> 01:10:37,398 พร้อมนะ 1451 01:10:38,728 --> 01:10:41,482 หนึ่ง สอง สาม 1452 01:10:42,168 --> 01:10:44,205 - ฉันกลัวว่าตัวเองน่าเบื่อ - ผมกลัวว่าถึงน้ำหนักลด 1453 01:10:44,288 --> 01:10:46,644 - และยังมีปัญหาอีกหลายเรื่อง - ก็ไม่ได้แก้ปัญหาทุกอย่าง 1454 01:10:53,008 --> 01:10:57,525 คุณลดน้ำหนัก เพื่อเพิ่มความมั่นใจ ให้ตัวเองเหรอ 1455 01:10:58,048 --> 01:10:59,198 ไม่ใช่หรอก 1456 01:11:00,048 --> 01:11:02,040 ผมลดน้ำหนัก 1457 01:11:02,208 --> 01:11:06,760 เพื่ออยากเห็นดุ้น ที่ไร้ที่ติ ของตัวเองให้ชัดๆ 1458 01:11:08,608 --> 01:11:10,201 ผมคิดถึงเจ้าตัวน้อย ก็ไม่น้อยหรอก 1459 01:11:12,368 --> 01:11:14,360 ปานกลาง ผมคิดถึงเจ้าตัวขนาดปานกลาง 1460 01:11:17,208 --> 01:11:19,962 อีกอย่างนะ คุณไม่น่าเบื่อเลยสักนิด 1461 01:11:20,048 --> 01:11:22,358 คุณแก้ปัญหาหลายอย่างแล้ว 1462 01:11:25,168 --> 01:11:27,603 เมื่อก่อนที่นี่เคยมีข้าวของมากมาย 1463 01:11:29,048 --> 01:11:31,563 ห้องใต้หลังคาทำให้ฉันรู้สึกว่าปลอดภัย 1464 01:11:33,648 --> 01:11:35,719 ที่อยู่เป็นแค่สิ่งปลูกสร้าง 1465 01:11:36,488 --> 01:11:39,128 แต่บ้านคือความรู้สึก 1466 01:11:40,248 --> 01:11:41,887 - คำคม - ขอบคุณ 1467 01:11:41,968 --> 01:11:42,958 ใครพูดเหรอ 1468 01:11:43,048 --> 01:11:45,244 ผมไง เมื่อกี้นี้เอง 1469 01:11:56,928 --> 01:11:58,567 - นี่ยิงควันเข้าปากฉันเหรอ - โทษที 1470 01:11:58,648 --> 01:12:00,162 - คาดไม่ถึง - ผมจะ 1471 01:12:00,248 --> 01:12:01,967 ผมผิดเอง ผมจะแสดงว่าเจ๋งสักหน่อย 1472 01:12:02,048 --> 01:12:03,687 ขอโทษจริงๆ 1473 01:12:04,248 --> 01:12:05,967 นายพูดกับฉันเหรอ 1474 01:12:06,455 --> 01:12:08,025 นี่นายพูดกับฉันเหรอ 1475 01:12:08,457 --> 01:12:09,493 โรเบิร์ต ปาชิโน 1476 01:12:09,625 --> 01:12:10,797 ให้ตายสิ 1477 01:12:11,427 --> 01:12:15,899 เอาหัวไปมุดตูดเถอะ ลองดูสิว่ายัดเข้าไหม 1478 01:12:15,987 --> 01:12:17,899 - อะไรนะ... กริมเมซ - ไม่ใช่ 1479 01:12:18,467 --> 01:12:23,098 เอาหัวไปมุดตูดเถอะ 1480 01:12:23,747 --> 01:12:25,386 เอาหัวไปหมุดตูดเถอะ 1481 01:12:25,507 --> 01:12:27,783 ลองดูสิว่ายัดเข้าไหม เข้าไหม 1482 01:12:27,827 --> 01:12:28,817 น้ำตาลเทียม 1483 01:12:29,879 --> 01:12:32,018 เอาหัวไปหมุดตูดเถอะ 1484 01:12:32,114 --> 01:12:33,889 ลองดูสิว่า ยัดเข้าไหม 1485 01:12:37,530 --> 01:12:39,681 เอาหัวไปหมุดตูดเถอะ 1486 01:12:39,770 --> 01:12:41,409 - ลองดูสิว่ายัดเข้าไหม - ผ่าน 1487 01:12:41,490 --> 01:12:43,880 เอาหัวไปมุดตูดเถอะ ลองดูสิว่ายัดเข้าไหม 1488 01:12:43,970 --> 01:12:45,120 Scarface! 1489 01:12:45,610 --> 01:12:47,408 - Scarface - Scarface เหรอ 1490 01:12:47,490 --> 01:12:48,526 ใช่ 1491 01:12:48,610 --> 01:12:51,444 ฉันแสดงเป็นเขาตลอดเวลาเลย 1492 01:12:51,530 --> 01:12:52,520 ยอดมากเพื่อน 1493 01:12:54,050 --> 01:12:56,042 นายต้องไม่เครียด 1494 01:12:56,130 --> 01:12:58,008 รู้สึกเหมือนขนตั้งชัน 1495 01:12:59,050 --> 01:13:00,484 อเล็กซ์ ไม่เอาน่า 1496 01:13:00,570 --> 01:13:02,323 ได้ยินไหม Tipsy ไง 1497 01:13:02,490 --> 01:13:04,800 ฉันชอบเพลงนี้ ขอเต้นหน่อยนะ นี่เลย 1498 01:13:06,810 --> 01:13:07,880 เต้นถอยหลังด้วย 1499 01:13:08,330 --> 01:13:09,559 ชีวิตจริงตอนนี้เลย 1500 01:13:09,650 --> 01:13:11,960 - ใคร ฉันเหรอ หรือว่าทุกคน - ทุกคน 1501 01:13:12,050 --> 01:13:14,246 เพราะทุกคนรู้สึกมึนๆ หน่อย 1502 01:13:14,330 --> 01:13:15,446 อะไร 1503 01:13:16,330 --> 01:13:17,320 เย้ 1504 01:13:17,410 --> 01:13:19,561 ทุกคนรู้สึกมึนๆ หน่อย 1505 01:13:19,650 --> 01:13:22,245 ไม่ใช่แค่คุณ ไม่ใช่แค่ฉัน แต่ทุกคน 1506 01:13:22,330 --> 01:13:25,243 ทุกคน ทุกวัน ทุกชั่วโมง ทุกนาที 1507 01:13:29,330 --> 01:13:30,366 ให้ตายสิ 1508 01:13:31,850 --> 01:13:34,240 เดี๋ยวๆ มานี่ มานี่ 1509 01:13:35,530 --> 01:13:37,249 - จับไว้แล้ว - พ่อต้องฆ่าฉันแน่ 1510 01:13:37,330 --> 01:13:39,845 มอร่า ฟังนะ ผมซ่อมได้ 1511 01:13:40,570 --> 01:13:42,562 ให้ตายสิ วิ่งเร็ว วิ่งๆ เข้า 1512 01:13:43,170 --> 01:13:44,160 ไม่นะ ไม่ 1513 01:14:02,730 --> 01:14:04,130 ฉันรู้สึก 1514 01:14:05,130 --> 01:14:06,120 คันจริงๆ 1515 01:14:06,450 --> 01:14:07,520 เข้าจมูกผมเลย 1516 01:14:07,610 --> 01:14:09,329 เข้าก้นฉัน 1517 01:14:09,410 --> 01:14:10,400 เราจะตายไหม 1518 01:14:10,490 --> 01:14:12,880 ไม่หรอก ปลอดภัย ทั้งหมดนี่จากยุค 70 1519 01:14:13,930 --> 01:14:16,923 ว้าว ซวยจริงๆ 1520 01:14:22,970 --> 01:14:26,646 ฉันอยากเล่นโฟม เหมือนที่เห็นในงานฟาร์ต มิตซ์วาห์ 1521 01:14:35,010 --> 01:14:37,206 ฉันขอคุยด้วยหน่อย ข้างนอก เดี๋ยวนี้เลย 1522 01:14:38,130 --> 01:14:41,806 ได้เลย ขอถอดต่างหูก่อน นังตัวแสบ 1523 01:14:41,890 --> 01:14:44,564 ทำไม จะเอาหูยานๆ ของหล่อนตบฉันเหรอ 1524 01:14:46,050 --> 01:14:48,690 ฉันรอเวลานี้มานานมากแล้ว 1525 01:14:51,130 --> 01:14:52,166 เฮ้ 1526 01:14:53,250 --> 01:14:54,240 นี่ 1527 01:14:55,170 --> 01:14:56,524 เปิดให้ฉันเข้าไปนะ 1528 01:15:00,770 --> 01:15:02,409 สารเลวจริง 1529 01:15:08,450 --> 01:15:10,169 นี่ ทุกอย่างเป็นไงบ้าง 1530 01:15:10,250 --> 01:15:12,845 เรียบร้อยทุกอย่าง จับผู้ชายอยู่หมัดรึยัง 1531 01:15:12,930 --> 01:15:14,284 เจมส์ฮอตสุดๆ 1532 01:15:14,370 --> 01:15:17,408 ไอ้ที่รู้สึกปวดใจแบบ ม.ปลาย ตอนนี้แข็งโด่เด่แล้ว 1533 01:15:17,490 --> 01:15:20,562 ฉันติดใจเขามาก ติดใจที่สุด 1534 01:15:20,650 --> 01:15:22,562 - ไม่เข้าใจ อธิบายหน่อยสิ - ฉัน... 1535 01:15:22,650 --> 01:15:24,607 - ใครทำน่ะ - ฉันเอง 1536 01:15:25,330 --> 01:15:27,447 เธอนี่แสบจริงๆ 1537 01:15:28,970 --> 01:15:30,370 สมน้ำหน้าพวกเกียร์นต์ 1538 01:15:30,450 --> 01:15:31,850 โอเค ฉันจะกลับไปต่อ บาย 1539 01:15:31,930 --> 01:15:33,410 ปาร์ตี้ห่วยแตก 1540 01:15:40,450 --> 01:15:41,804 แจ็คพ็อต 1541 01:15:44,930 --> 01:15:45,920 สีมรกต 1542 01:15:58,970 --> 01:16:01,201 ปาร์ตี้โฟม 1543 01:16:01,290 --> 01:16:03,521 ถอดให้หมดเลย ทุกคน 1544 01:16:04,890 --> 01:16:06,768 ให้ตายสิ พ่อแม่ฉันโทรมา 1545 01:16:06,850 --> 01:16:09,729 หุบปาก พ่อแม่เธอโทรมา 1546 01:16:09,810 --> 01:16:14,407 ทุกคน ฉันจะจาม หุบปาก 1547 01:16:18,850 --> 01:16:19,840 ฮัลโหล 1548 01:16:19,930 --> 01:16:22,968 - หวัดดี - ลูกอยู่บ้านด้วย พ่อกับแม่จะแวะไปนะ 1549 01:16:23,050 --> 01:16:25,007 อย่าค่ะ มาไม่ได้ 1550 01:16:25,090 --> 01:16:28,527 เราใส่ชุดนอนแล้ว กำลังดู Risky Business อยู่ 1551 01:16:28,610 --> 01:16:34,049 มอร่าบอกข่าวดีให้พ่อแม่รู้ ว่าลูกกับเฮลีย์ จะย้ายกลับมาออร์แลนโด 1552 01:16:34,770 --> 01:16:36,489 แล้วลูกมีงานทำด้วย 1553 01:16:36,570 --> 01:16:38,323 ไม่ใช่เรื่องที่เธอควรบอก แต่ไม่เป็นไร 1554 01:16:38,410 --> 01:16:40,970 พ่อกับแม่เกิดความคิดอย่างหนึ่ง 1555 01:16:41,050 --> 01:16:42,962 ตอนนี้เราแค่เมาพอสมควร 1556 01:16:43,090 --> 01:16:44,809 ช่วยบอกย่อๆ ได้ไหมคะ 1557 01:16:44,890 --> 01:16:46,085 ได้สิ 1558 01:16:46,370 --> 01:16:50,762 เราจะยกเงินค่าบ้านที่ขายได้ ให้ลูก 50% 1559 01:16:50,850 --> 01:16:54,605 แล้วที่เหลืออีก 50 % เราจะเอาไปจ่ายค่าคอนโดให้หมด 1560 01:16:54,690 --> 01:16:56,363 แล้วจะยกหุ้นให้มอร่า 1561 01:16:56,610 --> 01:17:02,129 พ่อกับแม่คิดว่า ลูกจะได้ใช้เงินนั่น ซื้อบ้านหลังเล็กๆ สำหรับตัวเองและเฮลีย์ 1562 01:17:02,210 --> 01:17:06,124 หนูต้องใช้เงินคืนรึเปล่า หรือว่าเป็นเงินให้ยืมแบบ "รู้กัน" 1563 01:17:06,210 --> 01:17:07,405 เราจะให้เงินลูก 1564 01:17:07,530 --> 01:17:09,681 - ยกให้ฟรีๆ - เป็นของขวัญ 1565 01:17:09,770 --> 01:17:12,410 แบบนั้นแก้ปัญหาได้หลายอย่างเลย 1566 01:17:13,410 --> 01:17:15,641 โอเค หนูต้องวางสายแล้ว ขอบคุณมากค่ะ 1567 01:17:15,730 --> 01:17:16,766 โอเคลูก 1568 01:17:16,890 --> 01:17:21,009 ล้างถ้วยชามที่ใช้ให้เรียบร้อยนะลูก พ่อแม่ดีใจกับลูกมากๆ เลย 1569 01:17:21,090 --> 01:17:22,365 โอเค ขอบคุณค่ะ บาย 1570 01:17:23,890 --> 01:17:25,609 ให้ตายสิ 1571 01:17:28,290 --> 01:17:33,160 ปาร์ตี้นี้สุดเหวี่ยงจริงๆ 1572 01:17:34,090 --> 01:17:36,002 ให้ตาย 1573 01:17:36,090 --> 01:17:38,161 ร็อบ ร็อบ ร็อบ 1574 01:17:40,010 --> 01:17:42,844 ฉันนี่แหละเจ๋งเด็ดที่สุด 1575 01:17:43,650 --> 01:17:46,165 ฉันนี่แหละเจ๋งเด็ดที่สุด ฉันเจ๋งเด็ดที่สุด 1576 01:17:52,450 --> 01:17:53,600 เอาล่ะ ทุกคน 1577 01:17:53,690 --> 01:17:55,682 อันที่จริง ฉันต้องขอให้ทุกคน 1578 01:17:55,770 --> 01:17:59,207 เริ่มเก็บกวาดตรงที่ที่ตัวเองยืนอยู่ 1579 01:18:07,650 --> 01:18:09,369 ทุกคน มารวมกันทางนี้ 1580 01:18:09,450 --> 01:18:10,930 ฉันเพิ่งได้ดูดกัญชา ของศตวรรษที่ 21 1581 01:18:12,930 --> 01:18:14,808 - เลยต้องขอพูดอะไรหน่อย - รีบพูดเลย 1582 01:18:14,930 --> 01:18:16,683 เปิดนมให้ดูหน่อย 1583 01:18:16,770 --> 01:18:18,443 ไม่ได้ ตอนนี้นมฉันหลับไปแล้ว 1584 01:18:18,530 --> 01:18:20,601 หน้าหนาวยังเหลืออีก 6 อาทิตย์ 1585 01:18:20,770 --> 01:18:24,889 ฉันขอขอบคุณพี่สาวของฉัน เคท ที่รับหน้าที่เป็นแม่งาน 1586 01:18:24,970 --> 01:18:27,849 และช่วยให้ฉัน มีค่ำคืน ที่สนุกที่สุดในชีวิต 1587 01:18:27,930 --> 01:18:29,205 รีบๆ พูดให้จบ 1588 01:18:29,290 --> 01:18:30,849 เพื่อเอาเยี่ยงอย่างพี่สาวฉัน 1589 01:18:30,930 --> 01:18:35,209 คืนนี้ ฉันขอให้ทุกคน ประทับรอยไว้กับบ้านหลังนี้ 1590 01:18:35,290 --> 01:18:36,610 อย่าๆ ไม่ต้องประทับรอยอะไรหรอก 1591 01:18:36,690 --> 01:18:37,919 ได้เลย 1592 01:18:38,010 --> 01:18:39,046 ช่างคนเก่งของฉันอยู่ไหน 1593 01:18:39,130 --> 01:18:43,409 นี่ ฉันชอบที่คุณรู้จักตัวเอง และขอในสิ่งที่อยาก ได้ 1594 01:18:43,490 --> 01:18:45,527 - ฉันว่าคุณน่ารักมาก - ขอบคุณ 1595 01:18:45,610 --> 01:18:47,806 แต่ช่างเถอะ เพื่อน ในนี้มีน่ารักหลายคน ไม่ต้องเก็ก 1596 01:18:47,930 --> 01:18:49,000 ได้เลย 1597 01:18:49,130 --> 01:18:51,167 ฉันพูดจริงนะ ทุกคน 1598 01:18:51,250 --> 01:18:54,960 จำไว้ว่าตัวเองเป็นใคร จงเป็นคนแบบนั้นเสมอ 1599 01:18:56,290 --> 01:18:57,929 - เป็นอะไรนะ - ตัวเอง 1600 01:18:58,010 --> 01:18:59,808 - ตัวอะไรนะ - เป็น 1601 01:18:59,890 --> 01:19:01,290 เป็นตัวอะไรนะ 1602 01:19:01,370 --> 01:19:02,440 ตัวนั่นไง 1603 01:19:02,530 --> 01:19:03,566 ตัวเอง 1604 01:19:03,650 --> 01:19:05,687 ก็บอกแล้วไง "เป็นตัวเอง" 1605 01:19:05,770 --> 01:19:08,444 - เป็นตัวเอง เป็นตัวเอง เป็นตัวเอง - ไม่ต้องตะคอกใส่กันก็ได้ 1606 01:19:08,530 --> 01:19:10,089 - บอกแล้วสามครั้ง - ไม่ต้องตะคอกน่า 1607 01:19:10,170 --> 01:19:11,240 ใครตะคอก 1608 01:19:11,330 --> 01:19:14,129 - อีกครั้งนะ เป็นตัวอะไรนะ - ตัวนั่นไง 1609 01:19:14,210 --> 01:19:15,849 ถูกต้อง ฉันไปล่ะ 1610 01:19:17,770 --> 01:19:20,444 ขอบคุณ ราตรีสวัสดิ์ งานเลิกแล้ว 1611 01:19:20,530 --> 01:19:22,567 ไปปาร์ตี้ต่อข้างนอกนะ 1612 01:19:25,490 --> 01:19:26,446 ไม่ใช่ ทางโน้น 1613 01:19:26,530 --> 01:19:27,680 ทุกคน ทางนั้น 1614 01:19:34,370 --> 01:19:36,930 - ผมชอบสุนทรุพจน์ของคุณ - ไปเจอกันทีห้องนอนนะ 1615 01:19:37,570 --> 01:19:40,404 - ผมจะไปซ่อมผนังห้องให้ - โอเค 1616 01:19:41,330 --> 01:19:42,446 ได้เลย 1617 01:19:43,330 --> 01:19:45,322 - ขอโทษครับ - ฉันสิต้องขอโทษ 1618 01:19:47,570 --> 01:19:50,369 อเล็กซ์ เอาดุ้นของนายออกจากถังสีเดี๋ยวนี้ 1619 01:19:50,450 --> 01:19:52,965 ไม่ ฉันจะวาดรูป 1620 01:19:54,010 --> 01:19:56,047 ฉันเหมือนพาโบล จู๋คาสโซ 1621 01:19:58,290 --> 01:20:00,043 เพื่อน ฉันรับเอง ให้ตายสิ 1622 01:20:03,330 --> 01:20:06,368 ค่ะ เพื่อนบ้านของฉันจัดงานเสียงดัง ฉันอยากแจ้งว่าสร้างความรบกวน 1623 01:20:06,810 --> 01:20:08,449 คุณช่วยสั่งให้เลิกได้ไหมคะ 1624 01:20:08,570 --> 01:20:09,970 ตำรวจออร์แลนโด 1625 01:20:10,050 --> 01:20:11,120 ให้ตายสิ 1626 01:20:11,210 --> 01:20:13,088 ใครโทรแจ้งตำรวจ 1627 01:20:14,090 --> 01:20:16,161 จัดงานใหญ่โตเหรอครับ 1628 01:20:16,250 --> 01:20:18,606 แขก 500 คนเยอะไปไหมคะ 1629 01:20:18,690 --> 01:20:20,090 ตำรวจ ตำรวจมา 1630 01:20:21,010 --> 01:20:22,410 มีคนโทรเรียกนักระบำเปลื้องผ้าเหรอ 1631 01:20:22,490 --> 01:20:24,925 จะถอดเสื้อผ้าโชว์พวกเรารึเปล่า ไม่งั้นเข้าไม่ได้นะ 1632 01:20:25,010 --> 01:20:27,241 - ถ้าศาลไม่ได้เซ็นต์ใบอะไรสักอย่าง - ฉันจัดการเอง 1633 01:20:27,330 --> 01:20:28,559 ฉันอยู่ที่นี่ค่ะ 1634 01:20:28,690 --> 01:20:29,965 - นี่บ้านของเรา - ใช่เลย 1635 01:20:30,050 --> 01:20:31,848 เราอยู่ที่นี่ เข้าใจไหม 1636 01:20:31,930 --> 01:20:34,081 ยังเป็นทรัพย์สินของเราอีก 24 ชั่วโมง 1637 01:20:34,170 --> 01:20:36,765 ซึ่งเราจะมีเซ็กส์กันหลายครั้งมาก บึ้มกันหลายหน 1638 01:20:36,850 --> 01:20:38,045 คุณห้ามไม่ได้หรอก 1639 01:20:38,130 --> 01:20:40,201 ครั้งสุดท้ายที่ฉันตรวจ เซ็กส์ไม่ใช่เรื่องผิดกฎหมาย 1640 01:20:40,290 --> 01:20:42,088 ถึงคุณอยากให้ ผิดกฎหมายแค่ไหนก็เถอะ จริงไหม 1641 01:20:42,170 --> 01:20:43,968 - มอร่า ทำตัวดีๆ หน่อย - กลับดีกว่าไหม คุณตำรวจ 1642 01:20:44,050 --> 01:20:46,167 รู้ไหมว่าฉันบ้าแค่ไหน บ้าชิบ 1643 01:20:46,290 --> 01:20:47,440 ตอนนี้รู้แล้ว 1644 01:20:47,530 --> 01:20:48,520 คุณตำรวจโดนัท 1645 01:20:48,610 --> 01:20:51,921 กลับไปขึ้นรถตำรวจ แล้วไปช่วยลูกแมวบนต้นไม้ดีกว่า 1646 01:20:52,010 --> 01:20:53,808 เพราะนางแมวแถวนี้ ดูแลตัวเองได้ 1647 01:20:54,049 --> 01:20:56,188 ตกลงไหม ล้างหูคุณซะด้วย 1648 01:20:56,285 --> 01:20:58,026 แล้วคอยฟังที่ฉันพูดให้ดีๆ 1649 01:20:58,120 --> 01:21:02,034 ฉันจะปกป้อง ทรัพย์สินทั้งหมดของฉัน จากพวกคุณ และนั่นรวมถึงฉอนด้วย 1650 01:21:02,291 --> 01:21:03,235 หมายถึง "ฉัน" ด้วย 1651 01:21:03,359 --> 01:21:05,066 นั่นไม่ได้ หมายถึงเธอหรอกนะ 1652 01:21:05,160 --> 01:21:07,572 ฉันไม่จำเป็นต้องปกป้อง อะไรจากเธอ เราเป็นพี่น้องกัน 1653 01:21:07,696 --> 01:21:09,972 จากพ่อแม่เดียวกัน 1654 01:21:10,199 --> 01:21:12,839 เข้าใจนะ กัปตันครันช์ 1655 01:21:12,919 --> 01:21:13,989 เข้าใจไหม 1656 01:21:14,079 --> 01:21:16,150 ฉันรู้จักคุณนะ คุณเป็นคนดีใช่ไหม 1657 01:21:16,279 --> 01:21:20,398 หน้าตาเหมือนตุ๊กตาเคนเลย แต่หวังว่าคงจะมีตุ้มนะ ขอร้องเลย 1658 01:21:20,479 --> 01:21:23,358 คุณเลือกอาชีพได้ดีมาก ฉันนับถือ 1659 01:21:23,439 --> 01:21:25,431 แต่รู้ไหม ฉันแสดงความนับถือแบบนี้ 1660 01:21:25,519 --> 01:21:27,351 แบบนี้ไง โทษทีนะ 1661 01:21:27,439 --> 01:21:30,034 - เดี๋ยว ไม่มีอะไร ไม่มีใครเห็น - ฉันจัดการเอง 1662 01:21:30,119 --> 01:21:31,872 - เขียนอะไรน่ะ - ไม่มีอะไร บันทึกของผมเอง 1663 01:21:31,959 --> 01:21:33,029 นี่ ฉันมีบางอย่างจะบอก คุณน่าจะจดไว้นะ 1664 01:21:33,119 --> 01:21:34,439 ไปกิน 1665 01:21:35,599 --> 01:21:36,589 ขี้ซะ 1666 01:21:36,679 --> 01:21:40,958 โอเค เห็นชัดๆ ว่าน้องสาวฉันเมาเละเทะ 1667 01:21:41,039 --> 01:21:42,473 คุณช่วยสั่งปิดงานได้ไหมคะ 1668 01:21:42,599 --> 01:21:44,079 นั่นมอร่า เอลลิสใช่ไหม 1669 01:21:44,159 --> 01:21:45,149 ใช่ค่ะ 1670 01:21:46,519 --> 01:21:49,557 เธอไปงานุเต้นรำตอนอยู่ม.4 กับญาติผม ทีเป็นพิการไขสันหลัง 1671 01:21:49,639 --> 01:21:51,312 แน่นอน 1672 01:21:51,439 --> 01:21:54,318 เธอเป็นคนน่ารัก เขายังพูดถึงเธออยู่เลย 1673 01:21:54,399 --> 01:21:56,072 - ใช่ - เอาอย่างนี้ 1674 01:21:57,479 --> 01:21:58,708 พวกคุณสนุกกันให้เต็มที่เถอะ 1675 01:21:58,799 --> 01:22:00,472 ไม่นะ ไม่ได้ ไม่ 1676 01:22:00,559 --> 01:22:01,675 ไม่ๆ รอก่อน 1677 01:22:01,759 --> 01:22:05,469 ในนั้นมีคนเมาตาบอด ที่แกว่งปืนไปทั่ว 1678 01:22:05,559 --> 01:22:07,073 ไม่มีทาง สนุกกันต่อเถอะ 1679 01:22:07,159 --> 01:22:08,149 ให้ตายสิ 1680 01:22:14,839 --> 01:22:15,750 เฮ้ 1681 01:22:15,879 --> 01:22:17,393 ในนี้เป็นยังไงบ้าง 1682 01:22:17,479 --> 01:22:18,913 ก็ดีนะ 1683 01:22:18,999 --> 01:22:20,513 ผมว่าทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 1684 01:22:20,599 --> 01:22:23,034 ผมจะกลับมาเก็บงานพรุ่งนี้ 1685 01:22:23,119 --> 01:22:27,238 เพราะตอนนี้ทั้งเมาเหล้าและเมายา 1686 01:22:27,319 --> 01:22:29,197 - ฉันไม่เมาสักนิด - ใช่ 1687 01:22:29,279 --> 01:22:30,474 ผมทำงานห่วยมาก 1688 01:22:30,559 --> 01:22:32,471 คุณสูงจัง สูงเท่าไหร่เหรอ 1689 01:22:32,999 --> 01:22:36,754 ประมาณ 190 ซม. ถ้าบนบันได ก็ประมาณ 2 เมตรกว่า 1690 01:22:37,039 --> 01:22:38,758 ผมจะ... 1691 01:22:39,359 --> 01:22:41,555 ขอบคุณมากนะ ที่เก็บกวาดให้ 1692 01:22:42,519 --> 01:22:43,555 ครับ 1693 01:22:45,319 --> 01:22:48,312 อยากทำงานนอกเวลาต่อไหม 1694 01:22:48,679 --> 01:22:50,671 - อยากสิ - เพราะเตียงฉันหัก 1695 01:22:50,759 --> 01:22:52,830 - อยากซ่อมเตียงไหม - ล็อกประตูสิ 1696 01:22:55,039 --> 01:22:58,476 ทุกคน ฉันเป็นคนคุมที่นี่ ฉันบอกว่างานเลิกแล้ว 1697 01:22:58,559 --> 01:23:01,757 เข้าใจไหม เราสนุกพอแล้ว ถึงเวลาเลิกแล้ว 1698 01:23:01,839 --> 01:23:02,875 ไม่นะ 1699 01:23:03,839 --> 01:23:06,195 ทำไม อะไร 1700 01:23:08,999 --> 01:23:10,672 เป็นความคิดที่ดีจริงๆ 1701 01:23:10,759 --> 01:23:11,749 บริการหล่อลื่นฟรีๆ 1702 01:23:14,039 --> 01:23:16,838 อยากได้น้ำมันหล่อลื่นแบบนั้นบ้าง 1703 01:23:18,759 --> 01:23:19,954 ใส่น้ำหอมอะไรเนี่ย 1704 01:23:20,039 --> 01:23:21,473 - ชอบเหรอ - ชอบสิ 1705 01:23:21,559 --> 01:23:25,951 ริสกี้ของเจนนิเฟอร์ เลิฟ เฮวิตต์ มีขายที่โคลห์เท่านั้น 1706 01:23:26,039 --> 01:23:29,476 ฉันใส่อีเรคชัน ตั้งไม่หล่น ของคาลวิน ไคลน์ 1707 01:23:29,559 --> 01:23:33,314 ไม่อยากเชื่อเลย 1708 01:23:35,439 --> 01:23:39,479 ฉันทำอะไรให้ ถึงได้เกลียดกันมากมายขนาดนี้ 1709 01:23:39,559 --> 01:23:40,959 นี่ถามจริงๆ ใช่ไหม 1710 01:23:41,079 --> 01:23:43,799 - เธอคงจำไม่ได้ - ฉันจำได้ 1711 01:23:43,879 --> 01:23:46,519 เรากำลังจะมีปาร์ตี้เกาะเอลลิส ที่มันส์ที่สุด 1712 01:23:46,639 --> 01:23:49,632 เพราะญาติฉันไปเจอ จอห์น สเตมอส ที่ดิสนีย์ และเขาก็จะมาร่วมงาน 1713 01:23:49,719 --> 01:23:52,279 แต่เธอต้องคาบข่าว ไปฟ้องพ่อตำรวจของเธอ 1714 01:23:52,359 --> 01:23:54,351 ฉันต้องบอกเพราะโดนพ่อบังคับ 1715 01:23:54,479 --> 01:23:56,198 ยังไง พ่อเธอรู้ได้ยังไง 1716 01:23:56,279 --> 01:23:59,511 เพราะตอนที่รู้ว่าฉันไม่ได้รับเชิญ 1717 01:23:59,599 --> 01:24:03,912 ฉันเสียใจอย่างที่สุด จนอ้วกกระจาย 1718 01:24:04,039 --> 01:24:06,076 ทำไมเธอไม่เชิญฉัน 1719 01:24:08,439 --> 01:24:10,158 ทำไม 1720 01:24:10,799 --> 01:24:13,189 ฉันทั้งใจดีและสะอาด 1721 01:24:13,279 --> 01:24:15,794 - ได้เกรดบีเป็นส่วนใหญ่ - ฉันรู้ ฉันแอบลอกข้อสอบเธอ 1722 01:24:15,879 --> 01:24:18,678 แต่เธอก็ตัดสินใจว่าฉัน "ไม่คู่ควร" 1723 01:24:18,759 --> 01:24:21,797 แล้วทุกคนก็คิดว่าฉัน "ไม่คู่ควร" 1724 01:24:21,879 --> 01:24:25,316 แล้วทายสิว่าใครคิดว่าฉันไม่คู่ควรอีก 1725 01:24:25,439 --> 01:24:26,759 The Bachelor เหรอ 1726 01:24:26,999 --> 01:24:28,035 ฉันเอง 1727 01:24:28,879 --> 01:24:33,670 ดังนั้น ฉันจึงตัดสินใจว่า คืนนี้ ฉันควรได้มางานนี้ 1728 01:24:34,799 --> 01:24:37,519 คืนนี้ ฉันเป็นคนที่ "คู่ควร" 1729 01:24:38,559 --> 01:24:41,358 ฉันนี่แหละ "คู่ควร" ที่สุด 1730 01:24:41,439 --> 01:24:43,829 ฉันเป็นคนที่ "คู่ควร" 1731 01:24:43,919 --> 01:24:45,876 ฉันนี่แหละ "คู่ควร" ที่สุด 1732 01:24:45,959 --> 01:24:47,951 ฉันนี่แหละ "คู่ควร" ที่สุดแล้ว 1733 01:24:48,039 --> 01:24:50,793 - เจ้าสำนวนจริงๆ - ฉันนี่แหละคน "คู่ควร" ที่โลกไม่ลืม 1734 01:24:51,799 --> 01:24:53,358 แล้วรู้ไหม ตรงไหนน่าเศร้าที่สุด 1735 01:24:53,439 --> 01:24:55,556 - น้องจิ๋มของเธอเหรอ - ไม่ใช่ 1736 01:24:55,639 --> 01:24:57,198 ที่น่าเศร้าที่สุด 1737 01:24:58,079 --> 01:25:00,913 คือ เธอกับฉันเคยสนุกด้วยกันแบบสุดๆ สมัยประถม 1738 01:25:00,999 --> 01:25:03,434 ตอนนี้เราก็น่าจะยังเป็นเพื่อนกันอยู่ 1739 01:25:03,519 --> 01:25:06,478 ถ้าเธอไม่ใช่คนเจ้าอารมณ์ที่เอาแต่ใจ 1740 01:25:06,599 --> 01:25:10,309 ฉันไม่ใช่คนเจ้าอารมณ์ที่เอาแต่ใจนะ 1741 01:25:10,999 --> 01:25:12,752 - วางโทรศัพท์ลงนะ เอามา - ไม่ 1742 01:25:12,839 --> 01:25:15,149 - เอาโทรศัพท์มา เอามา - ไม่ อย่าแตะต้องโทรศัพท์ของฉันนะ 1743 01:25:15,639 --> 01:25:17,232 มอร่า มอร่า 1744 01:25:22,559 --> 01:25:24,232 สวัสดีลูกรัก 1745 01:25:24,359 --> 01:25:25,918 หวัดดีค่ะแม่ หนูอยู่ที่นี่แล้ว 1746 01:25:25,999 --> 01:25:27,274 หนูอยู่กับตายาย 1747 01:25:27,359 --> 01:25:30,477 - อยู่ที่นี่ ในออร์แลนโดเหรอ - ค่ะ 1748 01:25:31,359 --> 01:25:32,588 เยี่ยมเลย โอเค 1749 01:25:32,679 --> 01:25:34,750 ตากับยายบอกว่าจะช่วยเราซื้อบ้าน 1750 01:25:34,839 --> 01:25:37,149 แม่จะให้หนูไปหาไหม เราจะได้คุยกัน 1751 01:25:38,519 --> 01:25:40,750 ตอนนี้แม่เก็บของเหนื่อยมาก 1752 01:25:40,839 --> 01:25:42,398 เอาเป็นว่าพักผ่อนก่อน แล้ว... 1753 01:25:42,479 --> 01:25:44,232 แล้วค่อยมาที่นี่ตอนเช้า 1754 01:25:44,359 --> 01:25:46,794 เดี๋ยว แม่อยากให้หนูไปหาตอนเช้าเหรอ 1755 01:25:46,879 --> 01:25:48,950 แม่ขอร้องหนูมาหลายุอาทิตย์ ให้บอกว่าหนูอยู่ทีไหน 1756 01:25:49,039 --> 01:25:50,598 พอตอนนี้หนูอยู่ที่นี่ แม่กลับเลี่ยงไม่เจอหนู 1757 01:25:50,719 --> 01:25:51,835 ไม่ใช่ แม่ไม่ได้เลี่ยง 1758 01:25:51,919 --> 01:25:54,593 แม่ตื่นเต้นมากที่เราจะมีบ้านกัน ลูกจะมีห้องของตัวเอง 1759 01:25:54,679 --> 01:25:56,750 ดุ้นฉันเล็กเหมือนไส้กรอก 1760 01:25:56,839 --> 01:25:58,796 - ดุ้นใครเหมือนไส้กรอก - ไม่มีใครหรอก 1761 01:26:00,239 --> 01:26:01,912 ตอนนี้แม่อยู่ในงานเลี้ยงใช่ไหม 1762 01:26:02,879 --> 01:26:05,519 ก่อนหน้านี้ต่างหาก แม่จัดเลี้ยง เพื่อให้คนมาช่วยเก็บของ 1763 01:26:05,599 --> 01:26:07,875 จัดเลี้ยงดุ้นไส้กรอก 1764 01:26:08,319 --> 01:26:09,514 นี่ฉันพูดโทรศัพท์อยู่นะ 1765 01:26:09,599 --> 01:26:14,435 แม่บอกว่าอยากเริ่มต้นใหม่ ทุกคนก็พยายามช่วยเรา 1766 01:26:14,519 --> 01:26:16,476 แต่แม่กลับขอบคุณทุกคน แบบนี้เหรอ 1767 01:26:16,559 --> 01:26:19,074 - มันไม่ใช่อย่างที่ลูกคิด - ไม่จริง อย่างที่คิดไว้ไม่มีผิด 1768 01:26:19,199 --> 01:26:21,270 หนูเริ่มไว้ใจแม่อีกครั้ง แล้วแม่ก็ออกลาย 1769 01:26:21,359 --> 01:26:24,079 ทำท่าเหมือนพวกแม่บ้านรายการ Real Housewives of Orange County. 1770 01:26:24,159 --> 01:26:26,515 ขอโอกาสให้แม่ ได้ทำสิ่งที่ถูกได้ไหม 1771 01:26:26,599 --> 01:26:29,068 ไม่ค่ะ หนูไม่อุยากอยู่กับแม่ไม่เอาไหน ทีเอาแต่ปาร์ตี้ 1772 01:26:30,719 --> 01:26:33,393 รู้ไหม คืนนี้ แม่กลับไม่ใช่คนที่ปาร์ตี้ 1773 01:26:34,719 --> 01:26:36,153 เชื่อตายล่ะ 1774 01:26:43,079 --> 01:26:44,638 ไม่เชื่อก็ตามใจ 1775 01:26:48,759 --> 01:26:50,910 เคท เคท เคท! 1776 01:27:16,919 --> 01:27:19,878 นี่ ลอลลาพาซูซู ฉันจะปาร์ตี้แล้ว 1777 01:27:19,959 --> 01:27:21,154 พร้อมรึยัง 1778 01:27:21,239 --> 01:27:22,673 พร้อมมานานแล้ว 1779 01:27:22,799 --> 01:27:24,916 สัญญาณบอกว่าฉันไม่ไหวคือ "ไปต่อเลย" 1780 01:27:24,999 --> 01:27:27,116 - ฉันไม่ต้องมีคำบอกสัญญาณหรอก - ต้องมีสิ 1781 01:27:29,159 --> 01:27:30,513 ฉันไม่มีประกัน 1782 01:28:03,879 --> 01:28:06,838 หน้าคุณขรึมหล่อสมเป็นชายแท้จริง 1783 01:28:06,919 --> 01:28:08,717 - ฉันจะเล่นคุณแล้ว - งั้นเหรอ 1784 01:28:08,799 --> 01:28:09,789 - ใช่ - โอเค 1785 01:28:09,879 --> 01:28:10,915 ใส่กางเกงที่ถอดสิ โทษที 1786 01:28:10,999 --> 01:28:14,231 ฉันก็อยากพูดให้ลื่นไหลกว่านี้ แต่ตอนนี้ ฉันเมามาก แถมยังเมายาอีก ลงมือเถอะ 1787 01:28:14,319 --> 01:28:16,276 แกะกางเกงออกสิ ใส่กางเกงที่ถอดซะ 1788 01:28:16,359 --> 01:28:17,918 ไม่ๆ ผมจะถอดเดี๋ยวนี้ 1789 01:28:17,999 --> 01:28:19,353 - ใช่ แบบนี้แหละ - ไชโย 1790 01:28:24,879 --> 01:28:25,995 เธอมีลูกไหม 1791 01:28:26,079 --> 01:28:29,959 ลูกสาว 2 คนอยู่ที่เกาหลี ฉันคิดถึงลูกมาก 1792 01:28:30,359 --> 01:28:31,793 ไกลเหลือเกิน 1793 01:28:31,879 --> 01:28:35,555 ฉันเก็บผมลูกไว้ในชุดชั้นในด้วย 1794 01:28:35,639 --> 01:28:39,235 ฉันคิดถึงกลิ่นลูกเวลาผมเปียกๆ 1795 01:28:40,439 --> 01:28:42,032 - ลูกตายแล้วเหรอ - ยัง 1796 01:28:42,959 --> 01:28:46,475 ฉันหาลูกไม่เจอ ตลอดทั้งหน้าร้อนเลย 1797 01:28:46,559 --> 01:28:48,471 แย่จังเลยนะ 1798 01:28:48,356 --> 01:28:50,495 ไม่แย่เท่าไหร่ ลูกเธอยังอยู่ถึงต่างประเทศ 1799 01:28:50,592 --> 01:28:52,094 นั่นสิยิ่งแย่ 1800 01:28:52,828 --> 01:28:56,776 ฉันทำงานอย่างหนัก เพื่อจะให้ลูก 1801 01:28:57,432 --> 01:28:59,207 ได้มาอยู่กับฉันที่นี่ 1802 01:28:59,634 --> 01:29:01,841 ฉันเคยเป็น กุมารแพทย์เชียวนะ 1803 01:29:02,270 --> 01:29:03,271 อะไรนะ 1804 01:29:03,338 --> 01:29:05,818 แล้วคุณล่ะ ทำอะไรเพื่อลูกคุณบ้าง 1805 01:29:06,208 --> 01:29:07,209 หือ 1806 01:29:18,453 --> 01:29:19,443 กอดกันหน่อยไหม 1807 01:29:22,733 --> 01:29:24,804 ก็ดี มากอดผู้หญิงชีวิตยุ่งเหยิงคนนี้หน่อย 1808 01:29:24,893 --> 01:29:26,532 เคที่ เป็นอะไรไป ที่รัก 1809 01:29:27,253 --> 01:29:30,371 ดูสิ อย่าร้อง ฉันจะร้องไปด้วย 1810 01:29:30,453 --> 01:29:33,605 งานนี้มีแต่คนมีปัญหาชีวิต 1811 01:29:33,693 --> 01:29:35,525 เหมือนละครเกาหลีเลย 1812 01:29:36,413 --> 01:29:37,529 ระวังหน่อย 1813 01:29:54,773 --> 01:29:56,173 เหล้าหมดแล้ว 1814 01:29:57,493 --> 01:29:58,813 ฉันจัดการเอง 1815 01:29:59,813 --> 01:30:01,691 แม่งานจัดการเอง 1816 01:30:01,773 --> 01:30:03,651 โอเค อีกหนึ่งวินาทีจะเริ่มแล้วนะ 1817 01:30:03,733 --> 01:30:04,769 โอเค 1818 01:30:05,573 --> 01:30:06,563 ฮัลโหล 1819 01:30:07,133 --> 01:30:09,204 คุณเป็นเบอร์หนึ่ง 1820 01:30:09,293 --> 01:30:10,807 โอเค เพิ่มความเสียวอีกขั้น 1821 01:30:10,933 --> 01:30:13,687 - โอเค รู้ไหมตอนนี้เวลาอะไร - ไม่รู้ 1822 01:30:13,773 --> 01:30:15,127 ถึงเวลาลนเทียน 1823 01:30:17,493 --> 01:30:22,932 ขอเตือนก่อนนะ ว่าไม่ราบรื่นเท่าไหร่ ตอนที่ฉันลองกับแฟรงเกนสไตน์ 1824 01:30:23,973 --> 01:30:24,963 เล่นกับไฟไม่ดี 1825 01:30:25,053 --> 01:30:26,123 โอเค ผมพร้อมแล้ว 1826 01:30:27,653 --> 01:30:30,532 ผมไม่ทันคิด บ้ามากเลย บ้าจริง 1827 01:30:30,613 --> 01:30:32,650 ให้ตายสิ ไม่คิดว่าผมจะชอบ แต่ก็ชอบนะ 1828 01:30:32,773 --> 01:30:34,093 ทำไมจุดไฟไม่ติดนะ 1829 01:30:34,173 --> 01:30:35,971 โอเค รอสายสักครู่ 1830 01:30:36,493 --> 01:30:38,246 ลงมือเลยเถอะน่า 1831 01:30:38,333 --> 01:30:39,926 ดูสิ ว่าใครมา 1832 01:30:40,013 --> 01:30:41,572 การ์ฟิลด์ 1833 01:30:41,653 --> 01:30:43,053 - การ์ฟิลด์ช่วยได้เสมอ - ใช่ มัน... 1834 01:30:43,173 --> 01:30:44,846 - มันมาช่วยเรา - ให้ตายสิ 1835 01:30:46,453 --> 01:30:47,443 แม่เจ้า 1836 01:30:47,973 --> 01:30:49,009 เวรกรรม ให้ตาย 1837 01:30:50,013 --> 01:30:51,003 ไม่นะ เวร 1838 01:30:54,853 --> 01:30:56,173 ให้ตายสิ 1839 01:30:59,973 --> 01:31:00,963 บ้าชิบ 1840 01:31:01,053 --> 01:31:02,885 - คุณล้มลงไปโดน ของมีคมรึเปล่า - ใช่ๆ 1841 01:31:02,973 --> 01:31:06,933 โอเค มันทิ่มเข้าไปข้างในทางก้นคุณรึเปล่า 1842 01:31:07,013 --> 01:31:08,367 คิดว่าใช่นะ 1843 01:31:08,453 --> 01:31:13,164 รู้สึกเหมือนเป็นถ้วยรางวัลเล็กๆ หรือของสะสมสักอย่าง 1844 01:31:13,493 --> 01:31:16,053 เจมส์ ฉันเป็นพยาบาลนะ โอเคไหม 1845 01:31:16,533 --> 01:31:18,923 ฉันจะดึงอะไรก็ตามที่ทิ่มเข้าไปออกให้ 1846 01:31:19,013 --> 01:31:20,413 ไม่เอา ผมไม่อยากให้คุณเห็น 1847 01:31:20,973 --> 01:31:24,284 คนที่เห็นไม่ใช่มอร่า ผู้หญิงที่คุณจูบ 1848 01:31:24,373 --> 01:31:26,171 - แต่เป็นนางพยาบาลที่เพิ่งมาถึง - โอเค 1849 01:31:26,253 --> 01:31:28,893 สวัสดีค่ะคุณ ดีใจที่ได้เจอกันครั้งแรก 1850 01:31:28,973 --> 01:31:30,646 โอเค ก็ได้ โอเค 1851 01:31:30,733 --> 01:31:33,771 ฉันจะพลิกตัวคุณ ขอตรวจทวารของคุณหน่อย 1852 01:31:33,853 --> 01:31:35,572 โอเค เลิกพูดคำว่าทวารเถอะ 1853 01:31:36,093 --> 01:31:38,653 - ฉันจะดึงออกให้นะ ไม่ว่าจะอะไรก็ตาม - โอเค 1854 01:31:38,733 --> 01:31:41,089 ฉันจะหมุนแล้วค่อยๆ ดึงออกมา 1855 01:31:41,173 --> 01:31:42,368 หายใจลึกๆ 1856 01:31:47,253 --> 01:31:48,733 กล่องดนตรีสินะ 1857 01:31:49,933 --> 01:31:51,003 ใช่ 1858 01:31:51,573 --> 01:31:53,326 กล่องดนตรีนักบัลเลต์ของฉันเอง 1859 01:31:54,573 --> 01:31:57,850 กำลังทำท่ายืนเขย่ง ถึงได้ทิ่มเข้าไปง่ายๆ แบบนั้น 1860 01:31:57,933 --> 01:31:58,923 โอเค 1861 01:31:59,533 --> 01:32:02,605 ผ่านเข้าไปถึงกระโปรงระบายรึเปล่า 1862 01:32:04,893 --> 01:32:05,963 ผ่าน 1863 01:32:06,053 --> 01:32:07,806 มันถึงติดไง 1864 01:32:07,893 --> 01:32:10,328 โอเค เจมส์ ฉันจะลองวิธีใหม่นะ 1865 01:32:10,413 --> 01:32:12,006 - ไม่เป็นไร ช่างมันเถอะ - ไม่เป็นไรหรอก 1866 01:32:12,093 --> 01:32:13,322 ฉันรู้ๆ ขอเวลาแป๊บเดียว 1867 01:32:13,413 --> 01:32:14,449 โอเค รอเดี๋ยวนะ 1868 01:32:14,533 --> 01:32:17,765 มันหมุนอยู่ในตัวผม รอให้ลานหมดก่อน 1869 01:32:29,933 --> 01:32:31,333 เกือบแล้วล่ะ 1870 01:32:31,413 --> 01:32:34,247 ทำในสวิส อาจต้องใช้เวลาสักพัก 1871 01:32:35,733 --> 01:32:38,168 เพลงบ้านี่ยาวแค่ไหน 1872 01:32:38,253 --> 01:32:40,131 ดนตรีไพเราะจริงๆ 1873 01:32:40,493 --> 01:32:43,088 เบโธเฟน อัจฉริยะจริงๆ 1874 01:32:46,413 --> 01:32:48,609 แล้วก็... ยัง 1875 01:32:49,293 --> 01:32:50,773 - มาอีกรอบ - ใช่ 1876 01:32:50,853 --> 01:32:52,685 โอเค เอาอย่างนี้ ผมจะลุกขึ้นยืน 1877 01:32:52,773 --> 01:32:54,446 - โอเค ไหวนะ - ไหวๆ ไม่ 1878 01:32:55,333 --> 01:32:57,404 มันไม่ได้เป็นอย่างนี้ ไม่เคยเกิดขึ้น 1879 01:32:57,493 --> 01:32:59,086 เจมส์ จริงๆ นะ 1880 01:32:59,173 --> 01:33:01,244 ค่อยๆ นะ ระวังหน่อย 1881 01:33:01,333 --> 01:33:03,928 - ผมขอยืมหน่อยนะ - อย่าถือว่ามันเป็นเรื่องใหญ่ของคืนนี้ 1882 01:33:04,013 --> 01:33:05,367 สักวันเราจะหัวเราะกับมัน 1883 01:33:05,453 --> 01:33:08,446 รู้ไหม นี่ไม่ใช่อุบัติเหตุทางทวาร ที่ร้ายแรงที่สุด ที่ฉันเคยเห็น 1884 01:33:08,533 --> 01:33:09,808 ขอบใจนะ 1885 01:33:09,893 --> 01:33:12,328 ขอบใจที่ทำความสะอาดเจล เคท 1886 01:33:14,333 --> 01:33:15,926 ให้ตายสิ 1887 01:33:16,013 --> 01:33:17,811 - ช่วยฉันล้างออกหน่อย - ว่าไง 1888 01:33:18,813 --> 01:33:19,803 เคท 1889 01:33:20,573 --> 01:33:21,768 มีใครเห็นพี่สาวฉันไหม 1890 01:33:21,853 --> 01:33:24,288 เธอไม่เมา เธอต้องขับพาเราไปโรงพยาบาล 1891 01:33:25,133 --> 01:33:27,090 ฉันมีเนื้อร้าย 1892 01:33:27,213 --> 01:33:29,364 ฉันเอากับเครื่องถ่ายเอกสารไปแล้ว 1893 01:33:29,493 --> 01:33:30,768 ให้ตายสิ 1894 01:33:30,853 --> 01:33:31,923 เป็นอะไรรึเปล่า 1895 01:33:32,013 --> 01:33:34,323 ฉันกลืนแหวนแต่งงาน ตัวเองเข้าไป 1896 01:33:37,173 --> 01:33:38,368 กระเป๋าฉันอยู่ไหน 1897 01:33:43,693 --> 01:33:44,843 ข้อความเสียง เฮลีย์ 1898 01:33:48,493 --> 01:33:52,931 สวัสดีค่ะน้ามอร่า หนูเพิ่งมาถึงออร์แลนโด เพราะคำพูดของน้า 1899 01:33:53,013 --> 01:33:56,131 หนูดีใจที่น้าชวนหนูมาที่นี่ หนูเชื่อใจน้าค่ะ 1900 01:33:56,213 --> 01:33:57,932 หนูตั้งสัญญาณกันขโมย ที่คอนโดของน้า 1901 01:33:58,013 --> 01:34:00,653 แล้วเอากุญแจของหนู ให้คนเฝ้าสัตว์เลี้ยง อย่างที่น้าบอก 1902 01:34:00,733 --> 01:34:04,170 หนูส่งรูปหนูกับโพเลนต้า มาให้น้าด้วย มันคิดถึงน้าค่ะ 1903 01:34:09,693 --> 01:34:11,286 ไม่จริง 1904 01:34:11,373 --> 01:34:13,763 กระเป๋าฉันอยู่ไหน มีใครเห็นไหม 1905 01:34:13,853 --> 01:34:14,843 คิดว่าอยู่ตรงนี้นี่นา 1906 01:34:18,893 --> 01:34:20,009 ให้ตายสิ 1907 01:34:20,093 --> 01:34:21,891 น้ำตาลเทียมอีกแล้ว 1908 01:34:21,973 --> 01:34:23,612 คลาวด์ไนน์ยังไม่แรงขนาดนี้ 1909 01:34:24,893 --> 01:34:26,213 เฮ้ย สงบสติหน่อย 1910 01:34:27,453 --> 01:34:28,443 รถบดถนน 1911 01:34:29,093 --> 01:34:30,527 รถบดถนน 1912 01:34:31,573 --> 01:34:33,212 ซานต้า ช่วยด้วย 1913 01:34:42,293 --> 01:34:44,205 โอเค ราตรีสวัสดิ์ 1914 01:34:44,293 --> 01:34:45,329 ราตรีสวัสดิ์ เจ้าชายรูปงาม 1915 01:34:51,293 --> 01:34:52,283 เจมส์ 1916 01:34:53,733 --> 01:34:54,723 เจมส์ 1917 01:34:56,333 --> 01:34:57,813 เจมส์ ให้ฉันพาคุณไปโรงพยาบาลนะ 1918 01:34:57,893 --> 01:34:58,849 - ไม่ ผมไม่เป็นไร - คือว่า... 1919 01:34:58,933 --> 01:35:01,209 มอร่า ขอบคุณุที่ช่วยนะ แต่ผมรู้ว่าอะไรดีทีสุดสำหรับผม 1920 01:35:01,413 --> 01:35:02,688 และตอนนี้... 1921 01:35:02,773 --> 01:35:05,652 ผมขออยู่กับรูตูดของผมตามลำพัง 1922 01:35:05,733 --> 01:35:07,247 - โอเค - ราตรีสวัสดิ์มอร่า 1923 01:35:08,613 --> 01:35:11,845 ขอน้ำตาลเทียมอีก 1924 01:35:11,933 --> 01:35:13,003 เคทอยู่ไหน 1925 01:35:13,093 --> 01:35:15,005 เธอออกไปซื้อเหล้า 1926 01:35:15,093 --> 01:35:16,322 เธอค่อนข้างเมาด้วย 1927 01:35:16,413 --> 01:35:19,133 - ทักทายเพื่อนตัวน้อยของฉันหน่อย - ว่าแล้วเชียว 1928 01:35:21,813 --> 01:35:25,011 เริ่มปาร์ตี้กันเลย 1929 01:35:25,933 --> 01:35:26,969 กำลังเมาคลาวด์เทน 1930 01:35:29,773 --> 01:35:30,763 ฉันอเล็กซ์ 1931 01:35:30,933 --> 01:35:33,846 เราจะไปที่ฟลอร์เต้นรำ เพื่อเต้นให้สะบัดจนยาหมดฤทธิ์ 1932 01:35:33,933 --> 01:35:35,128 อะไรเนี่ย 1933 01:35:39,773 --> 01:35:41,526 โทษที ขอเวลาแป๊บ รอแป๊บ 1934 01:35:42,333 --> 01:35:43,687 - แม่เหรอฮะ - ให้ตายสิ 1935 01:35:43,773 --> 01:35:44,968 ครับ ผมจะไปแล้ว 1936 01:35:45,053 --> 01:35:46,043 ล้อเล่นน่า 1937 01:35:48,813 --> 01:35:52,170 แต่ขอบคุณที่หัวเราะกันใหญ่นะ ไอ้พวกเวร 1938 01:35:57,733 --> 01:35:58,962 ฉันจะฆ่าเธอ 1939 01:35:59,813 --> 01:36:02,885 พี่สาวฉันอยู่ไหน 1940 01:36:05,213 --> 01:36:06,203 เคท 1941 01:36:06,293 --> 01:36:07,409 ผู้หญิงทะเลาะกัน 1942 01:36:07,493 --> 01:36:08,722 มอร่า 1943 01:36:08,813 --> 01:36:10,042 - เคท - มอร่า 1944 01:36:10,133 --> 01:36:11,203 ผู้หญิงตบกัน 1945 01:36:11,333 --> 01:36:12,369 พี่ฉันอยู่ไหน 1946 01:36:14,253 --> 01:36:15,323 ผู้หญิงตบกัน 1947 01:36:28,093 --> 01:36:29,083 ลุยเลย ลุย 1948 01:36:45,733 --> 01:36:47,690 เราทำสำเร็จแล้วทุกคน 1949 01:36:47,773 --> 01:36:49,526 เราหยุดเวลาไว้ได้ 1950 01:36:52,533 --> 01:36:54,445 หิมะตก 1951 01:36:55,293 --> 01:36:57,046 เย้ๆ 1952 01:37:02,373 --> 01:37:04,046 พระเจ้า พวกเธอ 1953 01:37:04,213 --> 01:37:05,203 หลุมยุบ 1954 01:37:15,973 --> 01:37:17,612 ให้ตายสิ 1955 01:37:18,053 --> 01:37:19,043 ดูนี่สิ 1956 01:37:19,213 --> 01:37:20,533 แม่เจ้า 1957 01:37:20,733 --> 01:37:21,962 ให้ตายเถอะ 1958 01:37:22,053 --> 01:37:23,123 ให้ตาย 1959 01:37:23,293 --> 01:37:25,091 หลุมยุบ หลุมยุบจริงๆ 1960 01:37:25,253 --> 01:37:26,528 ดูสิ 1961 01:37:26,613 --> 01:37:28,252 ไหนบอกว่าจะจัดการดูแลทุกอย่าง 1962 01:37:28,333 --> 01:37:29,972 แต่ก็ปล่อยให้ทุกอย่างพังเละ 1963 01:37:30,053 --> 01:37:31,203 เธอไปไหน 1964 01:37:31,293 --> 01:37:33,649 เธอต้องเป็นคนที่ไม่เมา ฉันต้องเป็นคนที่ได้เอา 1965 01:37:33,848 --> 01:37:38,627 โอ ฉันเสียใจด้วย ที่เธอไม่เคยได้เอา มาตั้ง 5 ล้านครั้งแล้ว 1966 01:37:38,720 --> 01:37:41,963 ถ้าฉัน.. ถ้าฉันอยากจะเอา ฉันก็ต้องได้เอาจนได้ 1967 01:37:42,056 --> 01:37:43,660 เธอไม่ต้องมาพูด เรื่องนั้นกับฉัน 1968 01:37:43,791 --> 01:37:45,168 ฉันรู้ว่าเธอ มีคนให้เอาเป็นตัน 1969 01:37:45,293 --> 01:37:47,830 แค่ไม่ใช่คืนนี้ รึตอนนี้เท่านั้น 1970 01:37:48,196 --> 01:37:49,789 ลูกสาวฉันอยู่ไหน มอร่า 1971 01:37:50,276 --> 01:37:51,710 เธอรู้ไหม 1972 01:37:53,196 --> 01:37:54,186 ไม่รู้ 1973 01:37:54,356 --> 01:37:55,790 มองตาฉันสิ 1974 01:37:58,716 --> 01:38:00,469 ฉันไม่รู้ว่าอยู่ไหน 1975 01:38:00,556 --> 01:38:03,196 เธอโกหกไม่เก่งมาแต่ไหนแต่ไร 1976 01:38:03,396 --> 01:38:05,467 ลูกสาวฉันอยู่ไหน มอร่า 1977 01:38:05,556 --> 01:38:07,468 เธอมาอยู่กับฉันที่แอตแลนต้า 1978 01:38:07,556 --> 01:38:08,546 ตั้งแต่เมื่อไหร่ 1979 01:38:09,556 --> 01:38:10,546 เดือนมิถุนา 1980 01:38:11,716 --> 01:38:12,752 มิถุนา 1981 01:38:13,796 --> 01:38:17,312 แล้วเธอก็เห็นฉันเป็นห่วงลูกแทบบ้า 1982 01:38:17,396 --> 01:38:20,867 ฉันส่งข้อความหาลูกทุกวัน เป็นห่วงลูกทุกคืน 1983 01:38:20,996 --> 01:38:22,635 แต่ลูกฉันอยู่กับเธอ ตลอดช่วงนั้นเลยเหรอ 1984 01:38:22,716 --> 01:38:24,389 โอเค คือเฮลีย์ไม่อยากให้เธอรู้ 1985 01:38:24,476 --> 01:38:27,230 เธอเป็นน้องฉัน เธอน่าจะบอกฉันว่าลูกปลอดภัย 1986 01:38:27,316 --> 01:38:31,026 เธอก็ปลอดภัยไง คือว่าเฮลีย์ต้องการ... 1987 01:38:31,116 --> 01:38:33,995 อย่ามาสอนว่าลูกฉันต้องการอะไร เข้าใจไหม 1988 01:38:34,041 --> 01:38:37,181 ทำไมเธอไม่ไปหาผัว ให้กับตัวเอง 1989 01:38:37,612 --> 01:38:39,365 หรือไม่ก็ไป ป้อนนมกระรอกแทนล่ะ 1990 01:38:43,952 --> 01:38:44,942 ให้ตายสิ 1991 01:38:50,472 --> 01:38:53,306 ทำให้นึกถึงหนังที่เราดู ตอนวันครบรอบของเราเลย 1992 01:38:57,312 --> 01:38:58,382 สะโพก สะโพกฉัน 1993 01:38:58,472 --> 01:38:59,588 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - ไม่เป็นไร 1994 01:38:59,672 --> 01:39:00,867 - ขยับได้ไหม - ได้ 1995 01:39:00,952 --> 01:39:02,625 ดี เพราะฉันจะฆ่าเธอ 1996 01:39:03,272 --> 01:39:05,662 หวังว่า มอร่าจะหักเคทเป็น 2 ท่อน 1997 01:39:05,752 --> 01:39:07,232 สู้ๆ มอร่า 1998 01:39:07,312 --> 01:39:08,348 อย่าถุยน้ำลายใส่ฉันสิ 1999 01:39:08,512 --> 01:39:10,071 - ทำไมตบตัวเองล่ะ - ทำแบบนี้ไม่ดีเลยนะ 2000 01:39:10,152 --> 01:39:13,987 เดี๋ยวก่อน ขอถ่ายคลิป ไปโพสต์บน PoolsideBitchFights.com 2001 01:39:15,512 --> 01:39:16,582 เตะหัวนมสิ 2002 01:39:16,672 --> 01:39:18,664 เฮลีย์เป็นลูกฉันนะ ไม่ใช่ลูกเธอ 2003 01:39:20,032 --> 01:39:21,022 ให้ตายสิ 2004 01:39:21,192 --> 01:39:22,546 นี่ลูกทำอะไรกับบ้านของเรา 2005 01:39:22,672 --> 01:39:25,187 หยุดมวยปล้ำโคลนนะ 2006 01:39:25,352 --> 01:39:28,231 แม่คะ ปล่อยน้ามอร่าเถอะ หนูอยู่กับน้าก็สบายดี 2007 01:39:28,312 --> 01:39:29,587 ถามตายายดูก็ได้ 2008 01:39:29,672 --> 01:39:32,232 พ่อกับแม่รู้มาตลอดเลยเหรอ ว่าลูกหนูอยู่กับมอร่า 2009 01:39:32,312 --> 01:39:34,668 โกหกกันทั้งตระกูล 2010 01:39:34,832 --> 01:39:36,107 ฉันจะฆ่าเธอ 2011 01:39:36,192 --> 01:39:40,311 หยุดนะ หยุด พอได้แล้ว เราไม่มีแรงเหลือจะจัดการเรื่องบ้าๆ นี่แล้ว 2012 01:39:40,392 --> 01:39:42,065 - ดมจั๊กแร้ - หยุดนะ 2013 01:39:42,152 --> 01:39:44,508 บ้านเราเหมือนปอมเปอี แล้วลูกสองคน ยังจะปล้ำกันอีกเหรอ 2014 01:39:44,672 --> 01:39:45,662 เอาอย่างนี้ 2015 01:39:45,832 --> 01:39:48,870 ไหนๆ เราก็พูดความจริงกันแล้ว 2016 01:39:48,952 --> 01:39:50,181 พ่อจะบอกความจริงให้ 2017 01:39:50,352 --> 01:39:53,151 เราพูดจากก้นบึ้งของจิตใจจริงๆ 2018 01:39:53,232 --> 01:39:56,589 เราเหนื่อยหน่าย กับลูกสองคนมาก 2019 01:39:56,672 --> 01:39:59,631 เราเหนื่อยล้าจริงๆ 2020 01:39:59,712 --> 01:40:01,431 ทุกคนบอกกับเราว่า 2021 01:40:01,512 --> 01:40:05,552 "ขอให้มีความสุขกับลูกๆ ตอนที่ลูกยังเด็ก เพราะเวลาจะผ่านไปเร็วมาก" 2022 01:40:05,672 --> 01:40:08,107 แม่ไม่เข้าใจหรอกว่า หมายความว่ายังไง 2023 01:40:08,192 --> 01:40:10,661 เพราะมันเหมือน ภาระของเราไม่จบไม่สิ้น 2024 01:40:10,752 --> 01:40:13,586 เราพยายามส่งต่อ ความรับผิดชอบให้ลูก 2025 01:40:13,672 --> 01:40:15,265 แต่ลูกไม่ยอมรับ 2026 01:40:15,352 --> 01:40:16,468 รับไปซะ 2027 01:40:16,552 --> 01:40:19,545 รับไม้ต่อไปสักที 2028 01:40:20,592 --> 01:40:22,743 ฉันเห็นด้วย เราทุกคนคิดว่า เธอควรจะรับผิดชอบเสียที 2029 01:40:23,552 --> 01:40:25,623 มอร่า เลิกพล่ามได้แล้ว พ่อกับแม่หมายถึงลูกเหมือนกัน 2030 01:40:25,712 --> 01:40:27,465 - หนูเหรอ - ใช่ ลูกนั่นแหละ 2031 01:40:27,552 --> 01:40:29,111 ไปใช้ชีวิตของตัวเองซะบ้าง 2032 01:40:29,192 --> 01:40:32,583 แล้วเลิกตามพ่อแม่ต้อยๆ เหมือนเราจะตายวันตายพรุ่งเสียที 2033 01:40:32,672 --> 01:40:34,504 ใช่ พ่อกับแม่น่าจะมีเซ็กส์กัน มากกว่าลูกสองคนอีก 2034 01:40:34,592 --> 01:40:35,628 ใช่ 2035 01:40:35,712 --> 01:40:37,749 - ใช่ เราเข้าไปขัดจังหวะครั้งหนึ่ง - เรารู้หรอกน่า 2036 01:40:37,872 --> 01:40:39,101 ให้ตายสิ 2037 01:40:39,272 --> 01:40:40,422 ถ้าทั้งหมู่บ้านต้องช่วยกันเลี้ยง... 2038 01:40:40,592 --> 01:40:43,061 หนูอยากได้หมู่บ้านอื่น เพราะหมู่บ้านนี้ห่วยแตก 2039 01:40:43,232 --> 01:40:45,508 ทำไมไม่... 2040 01:40:49,392 --> 01:40:50,792 - เฮลีย์ - เฮลีย์ 2041 01:40:50,872 --> 01:40:52,101 - ให้ตายสิ - เวร 2042 01:40:52,192 --> 01:40:53,990 - ให้ตายเถอะ - เฮลีย์ 2043 01:40:54,072 --> 01:40:55,142 - เฮลีย์ - แม่ 2044 01:40:55,232 --> 01:40:56,507 - บัคกี้ ทำอะไรสักอย่างสิ - เฮลีย์ 2045 01:40:56,592 --> 01:40:57,582 เฮลีย์! 2046 01:40:59,272 --> 01:41:00,911 - บ้าชิบ - เคท 2047 01:41:02,112 --> 01:41:03,671 ปาร์ตี้นี้เหลือเชื่อจริงๆ 2048 01:41:03,752 --> 01:41:06,745 ฉันไม่ไปทำงานวันพรุ่งนี้แน่ การท่าฯ มาจูบก้นฉันได้เลย 2049 01:41:07,592 --> 01:41:11,222 เคท ฉันเคยเจอเรื่องแบบนี้มาก่อน ตอนคอนโดฉันถล่ม 2050 01:41:11,312 --> 01:41:12,905 ฉันจะบอกข้อมูลเธอเอง 2051 01:41:13,112 --> 01:41:14,512 สัญชาตญาณแรกคือ 2052 01:41:14,632 --> 01:41:17,352 หลับก่อน ตื่นมาตอนเช้าค่อยว่ากัน 2053 01:41:17,432 --> 01:41:18,422 แต่อย่าทำแบบนั้น 2054 01:41:18,512 --> 01:41:19,502 - ผมมีบันได - เคท 2055 01:41:19,632 --> 01:41:20,861 - หนาวไหม - หนาวจะตายอยู่แล้ว 2056 01:41:20,952 --> 01:41:22,068 ท่าทางจะหนาว 2057 01:41:22,232 --> 01:41:24,872 ตอนนี้ทุกคนมัวแต่สนใจเรื่องฉุกเฉิน 2058 01:41:24,952 --> 01:41:27,512 ผมอยากมีความสุขแบบชุ่มฉ่ำ 2059 01:41:27,592 --> 01:41:29,231 งั้นก็เอาเลย 2060 01:41:29,312 --> 01:41:30,428 ถอยมาหาได้เลย 2061 01:41:31,112 --> 01:41:33,069 กำลังถอยเข้าไปหา 2062 01:41:37,592 --> 01:41:39,424 เข้ามาแล้ว ล็อกประตูได้ 2063 01:41:39,512 --> 01:41:41,231 - โอเค จับตัวได้แล้ว - บันไดมาแล้ว 2064 01:41:41,432 --> 01:41:42,627 - เคท - ปีนบันไดขึ้นมา 2065 01:41:42,792 --> 01:41:44,306 เราทั้งคู่ทำได้ โอเคไหม 2066 01:41:44,392 --> 01:41:48,944 ทุกคนสวดมนต์กับพระของตัวเองเงียบๆ หน่อย 2067 01:41:49,112 --> 01:41:50,705 เฮลีย์ ไม่ต้องกลัวนะ ขึ้นไป 2068 01:41:50,792 --> 01:41:52,306 - สูงจังเลยค่ะ - ขึ้นไปเถอะ ลูกทำได้ 2069 01:41:52,472 --> 01:41:54,862 - มันชันเกินไป หนูจะตกลงมา - มันเป็นทางออกทางเดียว 2070 01:41:54,952 --> 01:41:56,386 - มองตากับยายไว้ - ไม่ลื่นตกหรอก ลูก 2071 01:41:56,472 --> 01:41:57,872 - เร็วเข้า - หนูทำไม่ได้ค่ะ หนูทำไม่ได้ 2072 01:41:57,992 --> 01:42:00,951 เราต้องลงไปช่วยพวกเขา ต้องใช้เคเบิลกับห่วงต่อทั้งหมด 2073 01:42:01,032 --> 01:42:02,148 ฉันพร้อมแล้ว 2074 01:42:02,312 --> 01:42:03,951 เฮลีย์ เราจะจมลงไปเรื่อยๆ 2075 01:42:04,032 --> 01:42:05,102 ลูกอยากให้มีปีนด้วยไหม 2076 01:42:05,352 --> 01:42:06,342 อะไรนะ 2077 01:42:06,432 --> 01:42:08,628 แม่จะปีนไปพร้อมลูกนะ ตกลงไหม แม่จะปีนขึ้นไปข้างๆ 2078 01:42:11,832 --> 01:42:13,710 เคท เธอทำได้แน่ 2079 01:42:13,792 --> 01:42:16,910 แม่เคยทำแบบนี้ที่งานปาร์ตี้บ่อยๆ เพราะสมัยนั้นแม่เป็นคนงี่เง่า 2080 01:42:16,992 --> 01:42:18,904 - เอาเลย สู้ๆ - สู้ๆ 2081 01:42:18,992 --> 01:42:19,948 ทุกคน 2082 01:42:20,032 --> 01:42:21,671 - อย่ามองลงไป เธอทำได้ - เคท เคท เคท 2083 01:42:21,752 --> 01:42:23,584 โอเค ขึ้นมาเลย 2084 01:42:23,672 --> 01:42:24,788 ต้องแบบนี้สิ 2085 01:42:24,952 --> 01:42:26,272 ใช่แล้ว เอาเลย 2086 01:42:26,352 --> 01:42:27,502 - เธอทำได้ - เฮลีย์ ขึ้นมาเร็ว 2087 01:42:27,672 --> 01:42:28,708 เกือบถึงแล้ว 2088 01:42:28,792 --> 01:42:30,021 - เร็ว จับไว้แล้ว - แม่ 2089 01:42:30,112 --> 01:42:31,182 ฉันเป็นแม่ มาเร็ว 2090 01:42:35,872 --> 01:42:37,067 เยี่ยม 2091 01:42:42,352 --> 01:42:46,062 ทีนี้ ทุกคุนกลับไปให้หมดได้แล้ว ก่อนทีฉันจะต้องโทรฟ้องลูกๆ 2092 01:42:50,992 --> 01:42:53,063 แม่โดดลงไปในหลุมยุบ 2093 01:42:53,232 --> 01:42:55,622 และปีนกำแพงหินเพื่อช่วยหนู 2094 01:42:55,712 --> 01:42:58,830 ใช่ เขาเรียกว่าพลังแรงกล้าของแม่ไง แม่เป็นฮัลค์ตัวเมีย 2095 01:42:59,192 --> 01:43:00,512 ลูกเป็นลูกแม่ 2096 01:43:00,672 --> 01:43:02,550 เป็นงานเดียวที่แม่ไม่มีวันลาออก 2097 01:43:06,392 --> 01:43:07,792 แม่ดมผมหนูเหรอคะ 2098 01:43:07,872 --> 01:43:09,022 ใช่ หอมจัง 2099 01:43:09,192 --> 01:43:10,512 แม่นี่เพี้ยนจริงๆ 2100 01:43:10,672 --> 01:43:11,992 จำไว้นะ แม่ทุ่มรถใส่ลูกได้ 2101 01:43:21,392 --> 01:43:23,384 บางทีพอสว่างอาจดูดีกว่านี้ 2102 01:43:27,912 --> 01:43:29,904 ทำไมถึงเป็นสีน้ำเงินนะ 2103 01:43:30,592 --> 01:43:32,584 ป่นปี้หมดแล้ว 2104 01:43:32,712 --> 01:43:34,146 ให้ตายสิ แม่อย่าพูดอย่างนั้นสิ 2105 01:43:34,232 --> 01:43:36,224 เวลาแม่พูด มันฟังดูหยาบคาย 2106 01:43:36,392 --> 01:43:39,305 เสียใจด้วยนะยะ 2107 01:43:39,392 --> 01:43:40,985 แม่กำลังโกรธ 2108 01:43:41,072 --> 01:43:43,348 แม่จะพูดอะไรก็ได้ที่อยากพูด 2109 01:43:43,472 --> 01:43:46,783 เพราะแม่โคตรผิดหวังในตัวลูก 2110 01:43:46,887 --> 01:43:47,922 - โอ้โห - เอาล่ะ 2111 01:43:48,055 --> 01:43:51,730 - พูดไม่เข้าท่าเลย - ยังกล้ามาพูดดี เหมือนพี่สาวแกอีกรึ 2112 01:43:51,826 --> 01:43:53,396 เราจะกลับก่อน 2113 01:43:53,494 --> 01:43:57,032 และพวกแกต้องถกก้น ตื่นขึ้นมา ตั้งแต่ 6 โมงเช้า เพื่อทำความสะอาด 2114 01:43:57,231 --> 01:43:59,507 - อะไรนะ - แล้วให้รู้จักหา กางเกงในใส่ซะบ้าง 2115 01:43:59,567 --> 01:44:02,514 นี่แกกำลังทำอะไร ช่างน่าอาย 2116 01:44:02,570 --> 01:44:03,571 สงบสติหน่อย 2117 01:44:04,035 --> 01:44:05,435 ให้ตายเถอะ 2118 01:44:06,275 --> 01:44:07,789 บ้าชิบ 2119 01:44:07,875 --> 01:44:09,548 ใจเย็นน่าแม่ 2120 01:44:09,635 --> 01:44:10,830 ไปให้พ้น 2121 01:44:22,223 --> 01:44:27,297 สมุดบันทึกจ๋า คืนนี้เรามีปาร์ตี้ ซึ่งกลายเป็น ปาร์ตี้โฟมไป 2122 01:44:27,394 --> 01:44:31,274 ฉันได้เจอชายในฝัน ที่ชอบฉันจริงๆ 2123 01:44:31,365 --> 01:44:34,471 จนกระทั่ง เขาลื่นล้ม ก้นไปเสียบเข้ากับ ถ้วยบัลเล่ห์เข้า 2124 01:44:36,203 --> 01:44:37,204 ช่างเป็นคืนที่สุดยอดจริงๆ 2125 01:44:38,539 --> 01:44:39,859 ลุกขึ้นมาได้แล้ว 2126 01:44:39,939 --> 01:44:41,339 ทันทีเลย 2127 01:45:07,979 --> 01:45:09,174 ให้ตายสิ 2128 01:45:09,259 --> 01:45:10,249 ใครน่ะ 2129 01:45:12,219 --> 01:45:13,733 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 2130 01:45:15,179 --> 01:45:16,659 สวัสดีครับ คุณและคุณนายเอลลิส 2131 01:45:16,819 --> 01:45:18,173 คุณดูดีจัง 2132 01:45:21,179 --> 01:45:23,569 เจอเครื่องช่วยฟังของฉันไหม 2133 01:45:24,979 --> 01:45:26,254 เธอวางไว้ที่ไหนล่ะ 2134 01:45:26,459 --> 01:45:28,052 เธอไม่ได้ยิน 2135 01:45:28,139 --> 01:45:30,370 เธอต้องถอดมันออก เพราะเสียงบี๊บทำให้ผมผวา 2136 01:45:30,459 --> 01:45:31,609 ตอนเมายา 2137 01:45:37,339 --> 01:45:38,375 อะไรนะ 2138 01:45:38,539 --> 01:45:39,734 ไม่มีใครขยับปาก 2139 01:45:39,899 --> 01:45:42,334 แน่ใจว่า กลืนบัตรเครดิตของตัวเองไปหมด 2140 01:45:42,419 --> 01:45:44,172 ขอไปจัดการเรื่องนั้นก่อน 2141 01:45:44,339 --> 01:45:46,012 มาเถอะ ที่รัก 2142 01:45:46,099 --> 01:45:47,818 สุขสันต์วันเกิด 2143 01:45:54,219 --> 01:45:57,769 ตอนลูกยังเล็กๆ ฉันเคยใช้สายยางนี้สระผมให้ 2144 01:45:57,939 --> 01:46:01,330 ผมเอาไปติดที่คอนโดให้ก็ได้นะ 2145 01:46:01,539 --> 01:46:02,529 ไม่ล่ะ 2146 01:46:04,139 --> 01:46:05,493 ฉันจำได้ 2147 01:46:14,619 --> 01:46:15,894 เกาหลังให้ฉันหน่อยสิ 2148 01:46:23,259 --> 01:46:24,329 ตรงนี้ใช่ไหม 2149 01:46:30,859 --> 01:46:31,929 ฟังนะคะ พ่อ... 2150 01:46:32,019 --> 01:46:35,012 หนูจะซื้อบ้านในสภาพนี้ ให้เคทกับเฮลีย์อยู่ 2151 01:46:35,099 --> 01:46:36,089 ไม่ได้ 2152 01:46:36,179 --> 01:46:38,455 - ขอให้หนูแก้ไขเรื่องนี้เอง - ลูกทำมามากพอแล้ว 2153 01:46:38,539 --> 01:46:40,178 ต้องรีบไปขึ้นเครื่องไม่ใช่เหรอ 2154 01:46:40,259 --> 01:46:43,411 เมื่อไหร่จะได้บทเรียนสักที บางทีคนอื่นก็ไม่อยากให้ลูกช่วย 2155 01:46:45,539 --> 01:46:47,212 หนูอาจไม่สามารถช่วยได้เท่ามอร่า 2156 01:46:47,899 --> 01:46:49,538 แต่หนูพอมีเงิน 2157 01:46:49,699 --> 01:46:53,454 ขอให้หนูได้อยู่บ้านพ่อแม่ชั่วคราว กับเฮลีย์ได้ไหมคะ 2158 01:46:54,019 --> 01:46:55,772 หนูจะซ่อมแซมบ้านเอง 2159 01:46:56,179 --> 01:46:57,932 - ไม่ต้องตอบทันทีก็ได้ค่ะ - ไม่ได้ 2160 01:46:58,379 --> 01:47:00,211 กลับบ้านไปเถอะ พ่อขอร้อง 2161 01:47:01,219 --> 01:47:02,892 หนูไม่มีบ้านแล้ว 2162 01:47:09,419 --> 01:47:12,139 คิดจะเล่นบทหลานที่น่าสงสารเหรอ 2163 01:47:12,899 --> 01:47:14,219 ให้ตายสิ 2164 01:47:15,539 --> 01:47:18,452 เอาล่ะ พ่อให้ลูกอยู่ซ่อมบ้าน 2 อาทิตย์ 2165 01:47:18,539 --> 01:47:20,735 จากนั้นพ่อจะเผาเอาเงินประกัน 2166 01:47:21,219 --> 01:47:22,414 ตกลงค่ะ 2167 01:47:22,779 --> 01:47:24,816 นี่คือเงินทั้งหมดที่ฉันมี 2168 01:47:26,299 --> 01:47:28,336 คุณช่วยซ่อมบ้าน ด้วยเงินเท่านี้ได้ไหม 2169 01:47:28,459 --> 01:47:29,449 ไม่ได้ 2170 01:47:30,579 --> 01:47:32,298 แต่ผมจะช่วยคุณ 2171 01:47:35,059 --> 01:47:36,937 มอร่ายังอยู่ที่นี่รึเปล่า 2172 01:47:37,739 --> 01:47:38,729 ไม่อยู่แล้ว 2173 01:48:03,619 --> 01:48:05,451 นึกว่าเธอ บินกลับไปแอตแลนต้าแล้ว 2174 01:48:07,779 --> 01:48:10,214 ฉันไม่อยากไปจากที่นี่ จนกว่าจะได้บอกขอโทษ 2175 01:48:17,099 --> 01:48:19,933 คืนก่อน ฉันทำใบขับขี่ตัวเอง ละลายในไมโครเวฟ 2176 01:48:22,499 --> 01:48:23,649 ฉันขอโทษนะ เคท 2177 01:48:23,819 --> 01:48:26,573 ฉันขอโทษที่ไม่ได้บอกเธอ ว่าเฮลีย์อยู่กับฉัน 2178 01:48:27,339 --> 01:48:29,092 ยกโทษให้ฉันได้ไหม 2179 01:48:30,819 --> 01:48:32,458 ฉันคงต้องลำเลิกบุญคุณสักพัก 2180 01:48:32,619 --> 01:48:33,735 โอเค 2181 01:48:35,619 --> 01:48:36,973 ฉันทำบางอย่างให้เธอ 2182 01:48:37,139 --> 01:48:39,529 ฉันจะส่งให้ทางไปรษณีย์ แต่ไม่มีแสตมป์ 2183 01:48:39,619 --> 01:48:41,292 เพราะเขาไม่ผลิตแสตมป์กันแล้ว 2184 01:48:45,939 --> 01:48:48,818 "พี่สาวน้องสาวจะอยู่เป็นกำลังใจให้กันเสมอ 2185 01:48:50,299 --> 01:48:55,055 "แม้น้องสาวบางคนจะคิดว่า ตัวเองเจ๋งเด็ด และทำเรื่องงี่เง่า โดยไม่ได้รับเชิญก็ตาม 2186 01:48:55,139 --> 01:48:58,689 "อย่างแอบเอาลูกของพี่ไปเลี้ยงลับๆ เพื่อให้รู้สึกว่า ตัวเองเหนือกว่า" 2187 01:48:58,779 --> 01:49:00,293 ปกติคำคมจะสั้นนะ 2188 01:49:00,459 --> 01:49:03,133 จู๋ก็เหมือนกัน แต่บางทีก็เจอแจ็คพ็อต 2189 01:49:03,659 --> 01:49:04,775 อ่านต่อสิ 2190 01:49:07,179 --> 01:49:11,139 "พี่สาวุบางคนก็ใช้ชีวิตยุ่งเหยิง ยิงกว่าพายุทอร์นาโด 2191 01:49:11,219 --> 01:49:13,654 "น้องสาวเลยต้องตาม สะสางให้ตลอดเวลา 2192 01:49:14,339 --> 01:49:17,013 "จึงถือว่าผิดด้วยกันทั้งคู่ จบ" 2193 01:49:18,379 --> 01:49:19,893 ตอนที่ฉันเป็นแม่งาน 2194 01:49:20,059 --> 01:49:23,814 ฉันถึงรู้ว่า การต้องดูแล เรื่องบ้าๆ ของคนอื่น เป็นสิ่งที่แย่มาก 2195 01:49:24,139 --> 01:49:25,937 ฉันแน่ใจว่าเธอก็รู้ตัว 2196 01:49:26,019 --> 01:49:29,410 ว่าการเห็นแก่ตัวและทำตัวเละเทะ ก็ไม่สนุกเสมอไป 2197 01:49:29,499 --> 01:49:31,730 สนุกสุดๆ ต่างหาก 2198 01:49:35,419 --> 01:49:38,617 เราต้องบอกลาบ้านนี้ บอกลาตัวตนของเราที่นี่ 2199 01:49:43,339 --> 01:49:47,253 รู้ไหม เจมส์เคยบอกฉันว่า ที่อยู่เป็นแค่ สิ่งปลูกสร้าง 2200 01:49:47,339 --> 01:49:50,059 แต่บ้านคือความรู้สึก 2201 01:49:50,139 --> 01:49:52,131 เขาฉลาดนะ เธอต้องจับให้อยู่ 2202 01:49:52,219 --> 01:49:53,448 ฉันทำพลาดไปแล้ว 2203 01:49:53,539 --> 01:49:55,178 ไม่นะ เขายังถามถึงเธอ 2204 01:49:55,339 --> 01:49:56,739 - จริงเหรอ - จริงสิ 2205 01:49:56,819 --> 01:49:58,139 เขาดีที่สุดเลย 2206 01:49:58,299 --> 01:49:59,528 เจมส์แค่ต้องการ... 2207 01:49:59,619 --> 01:50:01,417 ไม่เอา เลิกตัดสินว่าคนอื่น ต้องการอะไรสักที 2208 01:50:01,499 --> 01:50:04,014 เธอต้องการความช่วยเหลือ ยอมให้เขาช่วยสิ 2209 01:50:06,219 --> 01:50:08,893 ฉันต้อุงไปขัด "ฉันรักตุ้ม" ทีเขียนไว้บนตู้เย็น 2210 01:50:09,059 --> 01:50:10,379 ขอโทษนะที่ฉันเขียนแบบนั้น 2211 01:50:10,899 --> 01:50:12,219 เดี๋ยว 2212 01:50:13,899 --> 01:50:15,856 ฉันต้องทำยังไงเวลาเจอเขา 2213 01:50:16,019 --> 01:50:18,295 เห็นไหม ฉันขอความช่วยเหลือแล้ว 2214 01:50:19,059 --> 01:50:20,891 หาทางให้เขามาหาเธอเอง 2215 01:50:21,659 --> 01:50:23,457 แต่ทุ่มสุดตัว 2216 01:50:23,539 --> 01:50:25,417 บอกให้ชัดๆ ว่าเธอต้องการเขา 2217 01:50:35,739 --> 01:50:37,093 ช่วยด้วย! 2218 01:50:38,739 --> 01:50:40,332 ช่วยด้วย 2219 01:50:52,379 --> 01:50:54,371 ช่วยด้วย 2220 01:50:56,779 --> 01:50:58,611 ผมรู้ว่าคุณ เคยเป็นไลฟ์การ์ด 2221 01:50:59,419 --> 01:51:00,899 ฉันต้องการให้คุณช่วย 2222 01:51:04,539 --> 01:51:05,939 ได้โปรดช่วยฉันด้วยค่ะ 2223 01:51:18,939 --> 01:51:20,339 ให้ตายสิ 2224 01:51:20,419 --> 01:51:21,694 ฉันจะจมน้ำตาย 2225 01:51:21,779 --> 01:51:22,974 อย่าตาย 2226 01:51:23,299 --> 01:51:24,574 มานี่ 2227 01:51:33,739 --> 01:51:36,129 น้ำทำให้ผมรู้สึกดี ตรงรูนักบัลเลต์ 2228 01:51:38,939 --> 01:51:40,578 แล้วแผลไฟลวกที่ตุ้มคุณล่ะ 2229 01:51:41,419 --> 01:51:43,536 ยินดีที่ได้พบนะคะ คุณตุ้มสุก 2230 01:52:01,899 --> 01:52:04,971 ดัมพ์เดอะจังค์ 2231 01:52:05,059 --> 01:52:08,496 ใช้ซ้ำ ลดขยะ รีไซเคิล ถ้าโทรหาเรา เราจะตามมาเก็บ 2232 01:52:19,539 --> 01:52:21,974 ลูกทำสำเร็จได้ยังไง 2233 01:52:22,059 --> 01:52:25,894 ปกติหนูทุ่มแค่ 30 % แต่ครั้งนี้เต็มร้อย 2234 01:52:27,499 --> 01:52:29,377 คงต้องทาสีอีกชั้น 2235 01:52:30,979 --> 01:52:32,538 อะไรนะ 2236 01:52:32,619 --> 01:52:33,769 บรินดา คลิฟเฟิร์ต โฮม เรียลตี้ ประกาศขายบ้านหรู 2237 01:52:33,859 --> 01:52:34,929 เรียบร้อย 2238 01:52:35,699 --> 01:52:37,372 - ขอบคุณที่รับงานนะ - ก็... 2239 01:52:38,179 --> 01:52:39,852 ขอบคุณที่พาเดฟมาเจอฉัน 2240 01:52:39,939 --> 01:52:42,534 เป็นคนที่ทำรัก ได้อย่างอ่อนโยนจริงๆ 2241 01:52:43,257 --> 01:52:44,634 เดฟผู้ยิ่งใหญ่ 2242 01:52:48,862 --> 01:52:50,535 - เดฟผู้ยิ่งใหญ่จริงๆ - งั้นสิ 2243 01:52:50,764 --> 01:52:52,107 ใหญ่ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ มาก 2244 01:52:52,199 --> 01:52:53,644 เอาล่ะ คิดว่าเดฟ คือสิ่งที่เธอต้องการ 2245 01:52:53,867 --> 01:52:54,868 ถูกแล้ว 2246 01:52:57,371 --> 01:52:59,317 วู้ว ฉันแทบเดินไม่ไหวเชียว 2247 01:52:59,701 --> 01:53:00,817 เยี่ยมเลย 2248 01:53:01,541 --> 01:53:02,531 มานี่เลยเพื่อนสาว 2249 01:53:02,621 --> 01:53:03,611 เดฟเป็นกามโรค 2250 01:53:05,301 --> 01:53:06,530 มิตรภาพแนบแน่นจริงๆ 2251 01:53:12,101 --> 01:53:15,458 4 เดือนต่อมา 2252 01:53:15,661 --> 01:53:17,300 พิธีเปิด 2253 01:53:17,381 --> 01:53:19,612 แม่คะ ผู้ชายคนนี้อยากรู้ว่า จะขอส่วนลด 10% ได้ไหม 2254 01:53:19,701 --> 01:53:21,215 เขามีแค่ 9 นิ้ว 2255 01:53:21,301 --> 01:53:23,179 วางสายไปเลย คุณตาโทรมาแกล้งน่ะ 2256 01:53:23,741 --> 01:53:25,334 มุกดีมากค่ะ ตา 2257 01:53:25,461 --> 01:53:27,771 แหวะ เข้าห้องไปเลย 2258 01:53:27,861 --> 01:53:29,011 เธอก็ชอบน่า 2259 01:53:29,141 --> 01:53:30,131 10 โมงเช้าแล้ว 2260 01:53:30,341 --> 01:53:31,661 ได้เวลาเปิดแชมเปญ 2261 01:53:31,741 --> 01:53:32,891 ผมจะมาทุกอาทิตย์เลย 2262 01:53:32,981 --> 01:53:35,257 - เฮวัน คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ - ขอบคุณค่ะ แจ็ค 2263 01:53:35,341 --> 01:53:36,297 - ไฮไฟว์กันหน่อย - ไม่ล่ะ 2264 01:53:36,381 --> 01:53:38,737 - โทษที - เอาล่ะ ทุกคน มาทางนี้ 2265 01:53:38,901 --> 01:53:42,417 ในนามของเจ้าของร่วม คือเฮ-วัน กับฉัน 2266 01:53:43,381 --> 01:53:45,612 ขอบคุณอเล็กซ์ ที่ลงทุนกับความฝันของเรา 2267 01:53:45,781 --> 01:53:47,613 ฉันแค่มาเพราะอยากมีส่วน 2268 01:53:47,701 --> 01:53:48,691 ส่วนแบ่งน่ะ 2269 01:53:48,901 --> 01:53:49,937 ให้ตายสิ เริ่มแล้ว 2270 01:53:51,901 --> 01:53:53,415 หม้อทุกหม้อต้องมีฝา 2271 01:53:53,501 --> 01:53:54,855 ฉันจะต่อยเปรี้ยง เข้าที่ดุ้นเลย 2272 01:53:54,941 --> 01:53:56,216 ลงมือกันเลย 2273 01:53:57,741 --> 01:53:58,936 สุขสันต์วันคริสต์มาส 2274 01:53:59,021 --> 01:54:00,694 - เฮลีย์ พร้อมรึยัง - มาแล้วค่ะ 2275 01:54:00,781 --> 01:54:02,852 สวัสดี หวัดดี 2276 01:54:05,501 --> 01:54:08,460 สุขสันต์วันคริสต์มาส นางฟ้า 2 องค์ 2277 01:54:08,541 --> 01:54:11,181 ยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่ 2278 01:54:11,981 --> 01:54:14,132 เร็วเข้า ไปเลือกห้องกันเถอะ 2279 01:54:14,861 --> 01:54:15,851 จริงเหรอ 2280 01:54:15,941 --> 01:54:17,216 ห้ามสิบล้อ 2281 01:54:18,741 --> 01:54:22,735 ถ้ากลิ่นไม่เหมือนคริสต์มาสของเรา ฉันจะล้มโต๊ะ 2282 01:54:23,221 --> 01:54:24,496 หวัดดีจ้ะ 2283 01:54:25,061 --> 01:54:26,051 หวัดดี 2284 01:54:26,141 --> 01:54:27,973 - สวัสดีครับ - มานี่เร็ว 2285 01:54:28,061 --> 01:54:30,451 - ดูสิ - ดูลูกสิ ดูสิ 2286 01:54:31,541 --> 01:54:32,816 คุกกี้ 2287 01:54:33,421 --> 01:54:36,459 - สวยจังเลย ดูสิ - ซื้อจากร้านน่ะครับ 2288 01:54:36,541 --> 01:54:37,895 ดีที่ได้เจอนะ ดีที่ได้เจอ ดีที่ได้เจอ 2289 01:54:38,061 --> 01:54:39,461 - ทำเองเหรอ - ไม่ค่ะ 2290 01:54:39,541 --> 01:54:41,294 ไม่ใช่ครับ ผมซื้อมาจากปั๊มน้ำมัน 2291 01:54:42,301 --> 01:54:44,418 ยังรู้สึกเหมือนคริสต์มาสของเรา 2292 01:54:44,541 --> 01:54:45,770 ใช่ 2293 01:54:45,861 --> 01:54:47,659 เพราะเราคือบ้าน 2294 01:54:50,301 --> 01:54:51,337 ใช่ 2295 01:54:52,461 --> 01:54:53,451 มานี่เลย ตัวแสบ 2296 01:55:01,581 --> 01:55:04,301 - ให้ฉันนำสิ ฉันเป็นพี่นะ - โอเค 2297 01:55:51,381 --> 01:55:53,577 อะไรเนี่ย ให้ตายสิ 2298 01:55:54,181 --> 01:55:56,332 - โทษที ฉากหลุด - ใช่ 2299 01:55:56,901 --> 01:55:59,621 นี่ ฉันขอเพลงพิเศษ เราจะได้เต้นบั๊มพ์... 2300 01:55:59,741 --> 01:56:01,937 เฮ้ ให้ตายสิ โทษที บ้าจริงๆ 2301 01:56:02,021 --> 01:56:03,091 - ขออีกทีได้ไหม - เอลลิส ได้สิ 2302 01:56:03,181 --> 01:56:04,820 - ลองใหม่นะ - โทษที 2303 01:56:04,901 --> 01:56:06,381 เธอคงจำไม่ได้ 2304 01:56:06,861 --> 01:56:08,614 จำได้สิ 2305 01:56:08,701 --> 01:56:10,579 ฉันจำได้ ฉันจำไม่ได้ 2306 01:56:11,581 --> 01:56:14,255 คำบอกสัญญาณของผมคือ "ดัชนีอุตสาหกรรมดาวโจนส์" 2307 01:56:14,381 --> 01:56:16,577 คำบอกสัญญาณของผมคือ "หายนะภูมิศาสตร์การเมือง" 2308 01:56:16,661 --> 01:56:18,892 คำบอกสัญญาณของผมคือ "ภาวะแคลเซียมในเลือดต่ำ ฟอสฟอรัสสูง" 2309 01:56:18,981 --> 01:56:22,053 สาวน้อยนี้มีพิษร้าย 2310 01:56:23,421 --> 01:56:25,538 เธอเป็นตัวอันตราย 2311 01:56:26,781 --> 01:56:30,661 ฉันจะไม่เสียเวลา กับแม่โสเดินถนนคนนั้นแล้ว 2312 01:56:42,661 --> 01:56:44,095 โทษที 2313 01:56:45,301 --> 01:56:46,257 รังรัก 2314 01:56:46,341 --> 01:56:48,378 ไม่อยากเชื่อเลยว่านานขนาดนี้ คุณยังไม่ตดสักครั้ง 2315 01:56:48,461 --> 01:56:50,976 เยี่ยมมาก พอบอกให้คิดก็ทำเลย โทษที 2316 01:56:51,061 --> 01:56:52,131 ไม่หรอก ปล่อยแบบเงียบๆ น่ะ 2317 01:56:52,221 --> 01:56:53,940 โอเค เอาล่ะนะ 2318 01:56:54,101 --> 01:56:56,980 เฮ้-วัน ฉันออกเสียงถูกไหม 2319 01:56:57,061 --> 01:56:58,211 เฮวัน 2320 01:56:58,341 --> 01:57:00,298 ฉันจะลองพูดเร็วๆ นะ เฮ้-หวัน 2321 01:57:00,381 --> 01:57:01,371 ไม่ใช่ 2322 01:57:04,221 --> 01:57:05,371 เฮ... 2323 01:57:07,421 --> 01:57:08,775 เดี๋ยว ได้แล้วล่ะ 2324 01:57:08,861 --> 01:57:10,420 เฮ-หวัน 2325 01:57:14,381 --> 01:57:15,371 เฮ้-วัน 2326 01:57:15,461 --> 01:57:16,781 เฮวัน 2327 01:57:20,221 --> 01:57:21,735 โทษที 2328 01:57:22,981 --> 01:57:23,971 ฉันขอโทษ 2329 01:57:27,421 --> 01:57:29,811 ขอลองหน่อยนะ ดูว่าออกเสียงถูกไหม 2330 01:57:31,501 --> 01:57:32,491 โทษที 2331 01:57:32,861 --> 01:57:34,420 เฮ-หวัน 2332 01:57:39,581 --> 01:57:41,174 คัท 2333 02:02:14,461 --> 02:02:15,451 Thai