1 00:01:17,280 --> 00:01:20,807 IRAN Musim Gugur 2010 2 00:03:21,440 --> 00:03:23,886 - tunggu saya di luar - ya bu. 3 00:03:26,200 --> 00:03:28,123 kau terlambat! 4 00:03:36,040 --> 00:03:38,805 di sini, ini untukmu. 5 00:03:41,600 --> 00:03:43,602 sekali lagi, selamat untuk buku barunya 6 00:03:43,960 --> 00:03:46,361 selamat jalan. 7 00:03:48,440 --> 00:03:49,36 untuk kekasihku shirin. 8 00:03:51,960 --> 00:03:53,769 "Puisi terakhir The Rhino ' 9 00:04:23,680 --> 00:04:26,524 - Sahel, kita mau kemana? - sabar. 10 00:04:27,880 --> 00:04:31,965 - menapa kita melewati jalan ini'? - sabar, kataku. 11 00:04:39,040 --> 00:04:41,20 berhenti! 12 00:04:41,880 --> 00:04:43,962 Stop, stop. 13 00:04:51,200 --> 00:04:52,690 ikuti aku. 14 00:05:00,760 --> 00:05:02,762 apakah kamu tahu mengapa aku bawa kesini? 15 00:05:02,880 --> 00:05:04,450 tidak, kenapa? 16 00:05:04,960 --> 00:05:08,442 ketika saya pulang saya melewati, banyak pohon ini. 17 00:05:08,880 --> 00:05:12,885 - begitu indah, bukankah begitu? - ya, ini benar2 indah. 18 00:05:13,040 --> 00:05:14,610 Percaya atau tidak ... 19 00:05:15,120 --> 00:05:17,521 ...aku bicara dengan pohon disini, dan dia menjawabnya! 20 00:05:17,680 --> 00:05:21,127 Saya duduk di sampingnya selama berjam-jam dan menulis. 21 00:05:21,520 --> 00:05:24,967 Kami menulis 'The Rhino' bersama-sama. 22 00:05:25,360 --> 00:05:28,603 ini adalah inpirasiku. Apakah kamu,percaya kepadaku? 23 00:05:28,960 --> 00:05:30,689 ya 24 00:05:30,960 --> 00:05:35,602 ayo, kita lihat gudang rahasia ku 25 00:06:00,800 --> 00:06:02,609 apa yg kau inginkan dari tanahmu? 26 00:06:04,360 --> 00:06:07,204 belumkah dia memberimu kebebasan? 27 00:06:20,880 --> 00:06:24,885 Mereka telah mengubur dan menghapus tanda2 darimu 28 00:06:26,520 --> 00:06:28,124 Mereka mengatakan bahwa kau telah mati 29 00:06:30,760 --> 00:06:35,049 Namun tiada yg tahu apakah kau hidup atau mati 30 00:06:37,960 --> 00:06:39,200 Mereka menjahit bibirmu 31 00:06:41,280 --> 00:06:44,045 Angkat dinding di bahumu Lalu pergi 32 00:06:58,360 --> 00:07:00,442 Semoga ibumu beristirahat dengan tenang. 33 00:07:00,520 --> 00:07:02,363 Ketika dia meninggal... 34 00:07:03,200 --> 00:07:05,282 ...Semua saudaramu pergi. 35 00:07:06,600 --> 00:07:08,967 Hanya ayahmu yang mau tinggal. 36 00:07:12,960 --> 00:07:15,691 Mina juga berangkat ke Istanbul pada saat yang sama. 37 00:07:16,520 --> 00:07:18,443 Aku tidak tahu bagaimana kabarnya. 38 00:07:19,200 --> 00:07:20,964 kami tidak tahu apakah dia bisa pergi ke eropa. 39 00:07:23,600 --> 00:07:27,446 Mr. Sahel, Ketika kamu sampai di Istanbul, seseorang akan menjemputmu. 40 00:07:28,520 --> 00:07:33,128 Dada berjanji menemukan Mina untukmu. 41 00:07:49,960 --> 00:07:51,200 nama? 42 00:07:51,440 --> 00:07:52,521 Sahel 43 00:07:55,120 --> 00:07:56,531 panggilan! 44 00:07:57,200 --> 00:07:57,983 Sahel. 45 00:07:58,680 --> 00:08:01,763 - dan nama belakangmu? - Falzan. 46 00:08:01,960 --> 00:08:04,611 Selain puisi-puisi konyol, apa lagi yang telah Anda tulis? 47 00:08:15,520 --> 00:08:19,889 ISTANBUL musim dingin 2010 48 00:08:32,440 --> 00:08:33,441 masuklah, sini dekat2. 49 00:08:36,040 --> 00:08:37,451 Sahel, saudaraku. 50 00:08:37,600 --> 00:08:39,682 Sebenarnya ada orang lain tinggal di sini... 51 00:08:39,800 --> 00:08:43,885 ...tapi mereka tak pernah datang. jangan kuatir. 52 00:08:45,280 --> 00:08:48,443 ini kasurmu bersih dan nyaman. 53 00:08:48,600 --> 00:08:51,046 ini tv untukmu, sebuah telpon... 54 00:08:51,360 --> 00:08:54,204 apapun yang kau butuhkan, katakan saja padaku. 55 00:09:14,880 --> 00:09:20,603 Aku akan membawa Anda ke kantor Karim di Aksaray. Dada yang menunggu kita di sana. 56 00:09:21,040 --> 00:09:24,044 Dada adalah raja Istanbul. 57 00:09:24,120 --> 00:09:26,771 Saudaraku, apa yang kau pikirkan? 58 00:09:26,800 --> 00:09:28,679 kenapa kau tidak tersenyum. 59 00:09:28,680 --> 00:09:30,364 senyumlah, tertawalah 60 00:09:31,120 --> 00:09:33,122 kamu berada di Istanbul, saudaraku! 61 00:09:33,200 --> 00:09:36,807 Istanbul itu indah dan perempuannya cantik2. 62 00:09:39,040 --> 00:09:41,281 Tapi gadis Iran lebih cantik. 63 00:09:53,360 --> 00:09:57,285 Hey, Apa yang kau lakukan? disini ada antrian 64 00:09:59,960 --> 00:10:02,201 tak bisa di percaya! 65 00:10:03,440 --> 00:10:05,283 sebelum kau datang dari iran... 66 00:10:05,520 --> 00:10:07,682 kami mengerjakan kasus Anda selama lebih dari dua bulan. 67 00:10:07,960 --> 00:10:10,531 Ada lebih dari 3 juta file di sini. 68 00:10:10,960 --> 00:10:16,603 Semua dari mereka telah diselidiki. Tidak ada organisasi lain dapat melakukan apa yang kita lakukan. 69 00:10:16,800 --> 00:10:18,768 ...secepat kita melakukannya. 70 00:10:19,120 --> 00:10:23,444 Sesuatu yang penting terjadi. Kemarin, kami menemukan alamat istrimu. 71 00:10:23,680 --> 00:10:24,966 ini berita baik 72 00:10:25,440 --> 00:10:28,046 tapi ada satu masalah. 73 00:10:28,360 --> 00:10:31,967 Istri Anda memiliki catatan di sini 74 00:10:32,520 --> 00:10:35,126 Secara teori, tidak ada orang Iran yang memiliki catatan di sini... 75 00:10:35,360 --> 00:10:37,806 ...kecuali seseorang ingin tahu tentang mereka, dan datang kesini 76 00:10:38,520 --> 00:10:41,126 Dalam hal ini, seseorang membuka file tentang dia. 77 00:10:41,360 --> 00:10:44,523 Enam tahun yang lalu, seseorang sedang mencari tahu tentang istri Anda. 78 00:10:45,040 --> 00:10:46,451 - siapa? - Akbar Rezai. 79 00:10:46,800 --> 00:10:48,529 - siaapa? - Akbar Rezai. 80 00:10:49,200 --> 00:10:50,531 apakah kau kenal dia? 81 00:10:51,800 --> 00:10:52,881 tidak. 82 00:10:53,440 --> 00:10:55,044 itu tidak penting. 83 00:10:55,280 --> 00:10:58,887 kau di penjara selama 30 tahun. Mungkin saja dia telah menikah lagi. 84 00:10:59,520 --> 00:11:01,284 jangan kuatir. 85 00:11:01,360 --> 00:11:03,442 aku akan memberimu alamat mina. 86 00:11:03,600 --> 00:11:07,605 Dalam beberapa hari, saya juga akan memberikan alamat akbar"s. 87 00:11:08,680 --> 00:11:10,045 Safak! 88 00:11:11,520 --> 00:11:13,124 Safak! 89 00:11:13,680 --> 00:11:15,762 Bawakan kesini file Mina's . 90 00:15:33,120 --> 00:15:35,600 selamat pagi, mobil kami rusak. 91 00:15:35,760 --> 00:15:38,809 Bisakah kau membantu kami mengantar sampai dekat sini 92 00:15:38,880 --> 00:15:40,211 kami akan menghadiri rapat penting 93 00:15:51,960 --> 00:15:53,371 Hi. 94 00:16:06,800 --> 00:16:08,131 Hallo? 95 00:16:08,600 --> 00:16:09,522 Emrah? 96 00:16:09,760 --> 00:16:11,683 Sialan! mobilnya mogok! 97 00:16:11,880 --> 00:16:17,867 itu tidak bisa, aku bilang padamu jangan menyuruhku untuk tidak berteriak! 98 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 Berapa kali aku bilang, buka kancing jaketmu 99 00:17:15,600 --> 00:17:19,901 dapatkah kau merasakan lintah mengisap darahmu 100 00:17:19,902 --> 00:17:24,202 tanpa acuh selama 30 tahun di penjara? 101 00:17:27,200 --> 00:17:28,122 Kerim! 102 00:17:28,280 --> 00:17:29,281 apa? 103 00:17:29,360 --> 00:17:31,681 dimana kamu? 104 00:17:35,760 --> 00:17:38,047 aku datang! mengapa kamu teriak 105 00:17:38,200 --> 00:17:39,964 Apakah kamu mengenali orang ini? 106 00:17:40,200 --> 00:17:41,531 ini Akbar Rezai. 107 00:17:41,600 --> 00:17:42,601 Lihat bai baik. 108 00:17:43,880 --> 00:17:45,041 Universitas? 109 00:17:46,440 --> 00:17:48,522 Keluarga'? Kerabat? 110 00:17:49,360 --> 00:17:50,964 Satu kerjaan mungkin? 111 00:17:51,200 --> 00:17:52,531 Dari penjara? 112 00:17:53,760 --> 00:17:55,683 Saya menyebutkan penjara karena orang saya mengatakan begitu... 113 00:17:55,960 --> 00:17:58,361 ...Dia adalah anggota Garda Revolusi Iran. 114 00:17:58,600 --> 00:17:59,681 dia masih memiliki hubungan. 115 00:18:03,800 --> 00:18:05,802 dia menetap sejak 6 tahun lalu. 116 00:18:06,440 --> 00:18:08,966 dia tidak mau kembali ke iran. 117 00:18:15,960 --> 00:18:17,962 Orangku mengetahui semua tentang dia. 118 00:18:18,200 --> 00:18:21,761 Sebelum menetap di sini untuk selamanya ... 119 00:18:22,040 --> 00:18:25,681 ...dia sering datang dan pergi bertahun-tahun. dia datang mengunjungi istrimu. 120 00:18:28,960 --> 00:18:32,442 Anak istrimu mengatakan bahwa dia bukan ayah mereka. 121 00:18:32,880 --> 00:18:36,043 Mereka bersikeras menyatakan ke tetangga bahwa ayah mereka meninggal.. 122 00:18:36,200 --> 00:18:38,771 Jadi mereka adalah milikmu.! 123 00:18:39,040 --> 00:18:40,530 Apakah mereka Anda! -5.? 124 00:18:42,360 --> 00:18:43,964 - apa kamu yakin? - ya. 125 00:18:44,120 --> 00:18:46,202 serius? 126 00:18:48,600 --> 00:18:52,366 Terakhir kalinya kamu ketemu istri kamu adalah di penjara, pikirkan dengan cermat. 127 00:21:08,760 --> 00:21:11,809 - Ini. - Thanks. 128 00:21:21,520 --> 00:21:23,124 Apakah kamu ingin bermain'? 129 00:21:23,880 --> 00:21:25,041 apa? 130 00:23:55,440 --> 00:23:58,284 Setelah bayanganmu berlalu 131 00:23:59,960 --> 00:24:01,883 ia jatuh di atas air 132 00:24:02,760 --> 00:24:04,762 kamu melihatnya 133 00:24:06,760 --> 00:24:08,285 dilorong waktu 134 00:24:08,600 --> 00:24:10,443 Juga terlihat 135 00:25:20,280 --> 00:25:22,442 Datang Seekor laba-laba 136 00:25:24,440 --> 00:25:28,764 di saat membuat sesuatu dengan air liur lengketnya 137 00:25:40,440 --> 00:25:43,603 dia membuat jaring dari waktu 138 00:25:44,520 --> 00:25:48,525 dia memburumu... lalu pergi 139 00:25:49,520 --> 00:25:51,443 Sebuah laba-laba seukuran 140 00:25:52,800 --> 00:25:54,962 Laba-labar 141 00:25:58,200 --> 00:26:02,683 Yang menggelapkan langit, membersihkan, menggelapkan 142 00:26:03,280 --> 00:26:07,126 Terengah pohon mencari udara untuk mengeringkan getah nya. 143 00:26:16,600 --> 00:26:19,444 tolong jemput Mina. Bawa dia ke rumah pamannya. 144 00:26:19,680 --> 00:26:21,808 Setelah itu selesai dibawa pulang kembali. 145 00:26:22,200 --> 00:26:22,969 mengerti? 146 00:26:23,040 --> 00:26:24,041 ayo! 147 00:26:50,200 --> 00:26:53,761 "The Rhino's syair terakhir' 148 00:26:55,760 --> 00:26:58,286 'By Sahel Farzan" 149 00:28:09,120 --> 00:28:10,531 ayo. 150 00:28:40,800 --> 00:28:42,131 apa yg sedang kau lakukan? 151 00:28:43,520 --> 00:28:44,601 Stop! 152 00:28:45,680 --> 00:28:47,045 aku bilang stop! 153 00:28:47,280 --> 00:28:48,964 Stop! 154 00:28:53,880 --> 00:28:55,962 Aku jatuh cinta kepadamu. 155 00:29:52,680 --> 00:29:54,045 Kamu bajingan! 156 00:29:55,680 --> 00:29:58,126 kamu adalah bangsat bodoh! 157 00:29:58,440 --> 00:30:00,886 urus sampah ini. 158 00:31:05,200 --> 00:31:07,771 Gulingkan Shah! 159 00:31:08,200 --> 00:31:12,205 Gulingkan Shah 160 00:32:24,280 --> 00:32:27,682 REVOLUSI IRAN 1979 161 00:32:38,760 --> 00:32:43,891 Down with the Shah Gulingkan Shah 162 00:32:53,280 --> 00:32:59,226 Oh Nabi, cahaya dari rakyat, Oh Khomeini, cahaya bangsa 163 00:33:17,200 --> 00:33:20,443 Ayo, bergerak. 164 00:33:20,880 --> 00:33:24,123 Singkirkan sampah itu! 165 00:33:33,680 --> 00:33:36,126 Taruh mereka di dalam kendaraan! 166 00:33:56,280 --> 00:34:00,365 - Pak, apa yang Anda ingin kami lakukan? - Mengambil alih semua yang mereka miliki 167 00:34:08,280 --> 00:34:10,681 Ayo, cepat cepat! 168 00:34:22,360 --> 00:34:23,282 ayo! 169 00:34:27,680 --> 00:34:30,365 Sahel Farzan, bin Ghasem 170 00:34:31,680 --> 00:34:34,968 Dari imam Sunni, Lahir di Baneh, orang Iran Kurdi. 171 00:34:36,280 --> 00:34:39,602 Anda akan didakwa telah menulis sajak politik ... 172 00:34:40,600 --> 00:34:46,507 .... melawan rezim suci Republik Islam Iran. 173 00:34:47,200 --> 00:34:49,885 Anda juga telah bekerja sama dengan kelompok-kelompok yang bermusuhan ... 174 00:34:50,120 --> 00:34:53,966 ... yang bertujuan untuk menggulingkan Republik Islam suci. 175 00:34:54,360 --> 00:34:57,284 Anda akan dijatuhi hukuman 30 tahun penjara 176 00:35:15,600 --> 00:35:18,968 Mina Darakhshani, binti Rahim. 177 00:35:19,360 --> 00:35:21,806 Dari keyakinan Syiah, lahir di Teheran. 178 00:35:22,200 --> 00:35:25,204 Anda akan dituduh telah bekerja sama dengan suami anda, Sahel farzan .. 179 00:35:25,800 --> 00:35:31,787 yang menulis sajak ... politik melawan Republik Islam suci. 180 00:35:32,960 --> 00:35:35,804 Anda dengan ini dihukum hingga 10 tahun penjara. 181 00:35:37,600 --> 00:35:40,126 Di mana Anda bertemu satu sama lain, 182 00:35:40,680 --> 00:35:42,045 Al universitas. 183 00:35:44,440 --> 00:35:47,046 Berapa besar cintamu kepada istrimu 184 00:35:48,120 --> 00:35:50,691 Jawab! BERAPA BANYAK? 185 00:35:56,360 --> 00:35:58,044 Apakah Anda bercinta setiap hari? 186 00:36:00,600 --> 00:36:03,046 Berapa Kali kau menidurinya di bawah air, bajingan? 187 00:36:05,280 --> 00:36:08,523 Bagaimana kau menidurinya bajingan, huh? 188 00:36:09,440 --> 00:36:11,044 kataka sesuatu 189 00:36:16,040 --> 00:36:17,690 Nama? 190 00:36:18,440 --> 00:36:19,771 Mina. 191 00:36:20,200 --> 00:36:22,123 Ayahmu adalah seorang pendukung kerajaan? 192 00:36:22,680 --> 00:36:26,207 Tidak, hanya seorang kolonel 193 00:36:29,280 --> 00:36:31,044 Apakah kau tahu Sahel? 194 00:36:33,040 --> 00:36:35,611 Saya sedang bicara kepadamu! Apakah kamu kenal dia? 195 00:36:36,120 --> 00:36:37,531 Ya. 196 00:36:38,680 --> 00:36:40,205 Dia suamiku. 197 00:36:40,520 --> 00:36:42,966 Sudah Berapa lama Anda menikah? 198 00:36:43,360 --> 00:36:44,441 Dua tahun. 199 00:36:44,960 --> 00:36:47,691 Apakah kamu memiliki hubungan dengan pria lain? 200 00:36:48,360 --> 00:36:49,441 Tidak Ada 201 00:36:49,880 --> 00:36:51,769 jujur saja! 202 00:36:53,040 --> 00:36:54,963 Itu sudah Benar. 203 00:37:01,200 --> 00:37:02,770 Anda tanda tangan pada surat perceraian. 204 00:37:03,120 --> 00:37:04,360 Saya tidak mau! 205 00:37:05,120 --> 00:37:06,770 Tanda tangani,Saya bilang! 206 00:37:09,760 --> 00:37:14,527 Aku tidak akan Melakukanya. Mengapa saya harus menceraikan dia? 207 00:37:15,200 --> 00:37:18,204 Dia tidak pernah menuliskan sajak politik. 208 00:37:20,760 --> 00:37:22,683 Ayolah,cepat, Ini tak ada gunanya 209 00:37:22,800 --> 00:37:26,361 Kita harus mengirim mereka, dan suami bajingan nya ... 210 00:37:26,680 --> 00:37:29,047 .ke nasib yang sama sama seperti pengkhianatan Ayahnya. 211 00:37:29,120 --> 00:37:30,963 Ayo kita pergi, Haji 212 00:38:34,880 --> 00:38:38,521 Pedang siapa terjatuh pada tubuhnya? 213 00:38:41,280 --> 00:38:45,046 Sebuah putih penuh memenuhi mata Anda 214 00:38:45,280 --> 00:38:46,884 Mengapa'? 215 00:38:49,520 --> 00:38:52,967 kau tutup dengan kepalan 216 00:38:53,040 --> 00:38:56,761 Itu menyulut pertandingan di dalam air 217 00:39:24,360 --> 00:39:26,283 sebuah duri tersangkut di tengorokanku 218 00:39:26,680 --> 00:39:28,762 itu menjagamu tetap di sini 219 00:39:29,680 --> 00:39:32,286 Tidak semakin dekat, tidak lebih jauh 220 00:39:34,440 --> 00:39:36,966 Anda akan meratap 221 00:39:37,600 --> 00:39:41,525 Dalam penyucian dari duri Kamu akan mengambang 222 00:39:43,680 --> 00:39:46,684 Dan tidak ada yang akan memperhatikan 223 00:40:20,760 --> 00:40:25,607 Ketika sebuah puisi meninggal di dalam kamu Mayat nya akan terhenti mencium bau 224 00:40:25,880 --> 00:40:28,742 Mayat mereka telah meninggalkan Anda jatuh 225 00:40:28,743 --> 00:40:31,603 kelopak mata kuda, setengah tidur, setengah sadar ... 226 00:40:33,440 --> 00:40:36,444 Lihatlah melalui kelopak mata kuda yang 227 00:40:38,200 --> 00:40:41,124 Sebuah lapangan garam menghilang tertiup angin 228 00:41:09,880 --> 00:41:12,884 Ayo, kita bantu orang ini! 229 00:41:13,880 --> 00:41:15,291 Setiap orang bersamaan! 230 00:41:15,440 --> 00:41:18,205 One, two, three. 231 00:41:18,680 --> 00:41:21,809 Apa yang salah denganmu? Apakah kamu mabuk atau sesuatu? 232 00:41:22,200 --> 00:41:25,682 Hey orang ini bukan berasal dari sekitar sini, kita harus membantunya keluar. 233 00:41:25,880 --> 00:41:28,201 One, two, three! 234 00:41:35,040 --> 00:41:37,520 OK, terma kasih semuanya! 235 00:41:38,120 --> 00:41:39,042 Terima kasih banyak. 236 00:42:07,520 --> 00:42:09,045 Belok kanan. 237 00:42:25,880 --> 00:42:26,881 Kau menjawab ini. 238 00:42:27,600 --> 00:42:29,284 Ponsel Anda seharusnya dinonaktifkan! 239 00:42:29,680 --> 00:42:30,966 Hallo? 240 00:42:32,040 --> 00:42:33,690 Bukan. Salah sambung. 241 00:42:33,880 --> 00:42:37,202 saya katakan salah sambung! jangan hubungi lagi! 242 00:42:37,600 --> 00:42:40,126 Matikan ponsel Anda, buse Anda mengerti? 243 00:42:40,880 --> 00:42:44,282 Ada banyak orang lain yang ingin bekerja untuk saya. 244 00:42:44,680 --> 00:42:47,206 Belok kiri 245 00:42:53,200 --> 00:42:56,886 OK stop, stop disini. 246 00:42:59,960 --> 00:43:01,371 Kamu tunggu di mobil. 247 00:43:02,680 --> 00:43:04,603 jangan lupa tasmu. 248 00:43:50,120 --> 00:43:51,884 silahkan, Miss Buse. 249 00:43:51,960 --> 00:43:54,691 jangan'! lupa, Anda dibayar untuk membuat mereka bahagia. 250 00:44:53,760 --> 00:44:56,206 Saya sudah mencarimu selama lima tahun. 251 00:44:59,680 --> 00:45:00,761 Apakah kamu ingin ... 252 00:45:01,600 --> 00:45:06,970 ...Saya bisa membawamu keluar dari sini. 253 00:45:10,960 --> 00:45:13,361 Bagaimana dengan suami saya? 254 00:45:17,760 --> 00:45:19,888 Saya ingin bertemu dengannya. 255 00:45:23,800 --> 00:45:27,441 Pembebasan Suamimu ini tidak sampai padaku 256 00:45:29,600 --> 00:45:32,285 ini sungguh berat 257 00:45:45,360 --> 00:45:46,691 Mina. 258 00:45:47,600 --> 00:45:50,206 Saya dapat mengatur Anda bebas! Mina! 259 00:45:51,600 --> 00:45:54,365 jangan! pergi! Kita dapat hidup bersama! 260 00:45:54,960 --> 00:45:56,200 Mina! 261 00:46:27,440 --> 00:46:29,761 Hey. bangun, bangun, bergerak! 262 00:46:30,120 --> 00:46:32,043 Permintaan Anda telah dikabulkan. 263 00:46:32,280 --> 00:46:34,519 Anda bisa melihat suami bajingan Anda untuk yang terakhir kalinya. 264 00:46:34,520 --> 00:46:36,807 Ayo, perempuan jalang! 265 00:46:39,280 --> 00:46:41,601 Naikkan lengan kamu, silakan. 266 00:47:02,120 --> 00:47:03,963 ayo 267 00:47:31,120 --> 00:47:33,521 Tidak satu kata! 268 00:47:33,680 --> 00:47:35,045 Dan jangan ambil kepalamu dari tubuhmu 269 00:47:35,280 --> 00:47:36,611 pergi. 270 00:47:42,680 --> 00:47:45,524 - Mina! - Sahel! 271 00:47:53,040 --> 00:47:55,441 My love. 272 00:49:30,360 --> 00:49:31,441 Sahel. 273 00:52:08,760 --> 00:52:10,125 Mina Derakhshani. 274 00:52:11,280 --> 00:52:13,282 Anda dengan ini dibebaskan. Tanda tangani hal ini. 275 00:52:13,680 --> 00:52:16,047 Ambillah anak Anda dari penitipan bayi.. 276 00:52:17,120 --> 00:52:19,521 - Bagaimana dengan suami saya? - Kami tidak punya berita tentang suami Anda. 277 00:52:20,120 --> 00:52:22,043 - Saya ingin melihat dia! - Silakan pergi sekarang! 278 00:54:07,680 --> 00:54:11,446 Apa yang sedang terjadi apakah kau ingin kembali ke asal 279 00:54:15,360 --> 00:54:18,762 apakah itu alasannya kau menelpon ke rumah 280 00:54:20,520 --> 00:54:23,967 Dua penyu telah jatuh telentang 281 00:54:25,280 --> 00:54:28,602 Mereka menggaruk kulit mereka terhadap tanah yang dingin ini 282 00:54:30,120 --> 00:54:32,202 Tersesat dan sedih 283 00:54:32,800 --> 00:54:35,690 Tersesat dan sedih 284 00:54:38,360 --> 00:54:40,601 Yang mereka sudah mengumumkan kau mati 285 00:54:40,880 --> 00:54:42,962 Kamu menahan nafas di bawah air 286 00:54:43,520 --> 00:54:45,682 Seekor Burung bangkai mengembara di udara 287 00:56:06,360 --> 00:56:07,885 Mehdi Khosravi? 288 00:56:09,520 --> 00:56:12,603 Terus ke sisi, jangan berkerumunan. 289 00:56:14,120 --> 00:56:16,885 Maryam Esmaili? 290 00:56:20,760 --> 00:56:22,808 - Sahel Farzan? - Ya. 291 00:56:22,960 --> 00:56:24,041 Reza Shafiyi? 292 00:56:24,200 --> 00:56:25,122 permisi 293 00:56:27,280 --> 00:56:28,770 - Nasrin Hamzeh? - Ya. 294 00:56:29,040 --> 00:56:30,451 Dimana mayatnya? 295 00:56:30,680 --> 00:56:32,523 Permisi, saya ingin melihat mayatnya. 296 00:56:32,680 --> 00:56:35,889 Dimakamkan di pemakaman kafir '. jangan! berdiri di sana,antriannya masih panjang. 297 00:56:37,360 --> 00:56:39,442 - Fereshteh Khosravi? - Ya. 298 00:56:42,880 --> 00:56:45,201 Makam Anda akan ditunjukkan 299 00:56:45,800 --> 00:56:48,280 Para kereta kuda berputar pada doa... 300 00:56:49,120 --> 00:56:51,361 .. taburan sumpah serapah . 301 00:56:52,120 --> 00:56:56,523 Di Tanah Kutukan,seharusnya ada banyak tubuh yg mati ... 302 00:56:56,960 --> 00:56:59,611 dengan hidup menghilangkan mayat 303 00:57:14,760 --> 00:57:16,524 Sebuah tangan memberkati 304 00:57:17,040 --> 00:57:18,451 terbungkus 305 00:57:19,200 --> 00:57:22,602 Dari benih penghujatan beberapa tanaman telah tumbuh: 306 00:57:23,120 --> 00:57:25,964 Tanaman telah menyaksikan kesesatan makam hampa, 307 00:57:33,280 --> 00:57:35,442 Kutuk siapa itu di atas tanah ini? 308 00:57:36,040 --> 00:57:37,883 Oh tanah yang tdk beralasan 309 00:57:38,440 --> 00:57:41,205 Oh tanah yang sakit sakit 310 00:57:41,600 --> 00:57:46,447 Meratap bukit yang dengan lolongan dingin yang jelas 311 00:58:43,360 --> 00:58:45,966 My condolences. 312 00:58:55,440 --> 00:58:58,284 Pintu saya selalu terbuka untukmu. 313 00:59:01,680 --> 00:59:03,603 Rumahku adalah rumahmu. 314 00:59:15,960 --> 00:59:18,964 Bantu aku, atas cinta Tuhan. 315 00:59:20,600 --> 00:59:23,365 Aku masih cinta kepadamu. 316 00:59:32,200 --> 00:59:35,204 Bantu aku, Aku mohon padamu. 317 00:59:40,360 --> 00:59:42,601 Mina! 318 01:01:13,800 --> 01:01:17,202 Kau masih ingin lari dari sini? 319 01:01:21,680 --> 01:01:25,048 Aku bosan berada di penjara ini. 320 01:01:26,760 --> 01:01:29,809 Berikan padaku paspor kami, Aku hanya ingin pergi 321 01:01:31,440 --> 01:01:34,284 Aku tahu kau membenciku 322 01:01:34,800 --> 01:01:37,371 Tidak, aku tidak membencimu 323 01:01:43,280 --> 01:01:46,363 Biarkan aku membawa anak-anak bersamaku. 324 01:01:46,760 --> 01:01:49,366 Mereka adalah anak-anak saya juga. 325 01:01:49,600 --> 01:01:53,764 bilamana mereka tahu bahwa saya ayah mereka, mungkin mereka tidak akan mau pergi. 326 01:01:56,800 --> 01:02:00,885 Aku sudah bilang ribuan kali. Jika kamu ingin pergi, pergi saja sendirian. 327 01:02:02,040 --> 01:02:04,884 Saya tidak akan '! pergi tanpa mereka. 328 01:05:53,200 --> 01:05:54,964 Wow, lihat rumah tuanmu 329 01:06:06,800 --> 01:06:09,804 apakah yg bisa saya bantu 330 01:06:32,440 --> 01:06:34,124 aku bukan pelacur 331 01:06:38,680 --> 01:06:41,286 Hari ini adalah pria ke-14 Yang Aku tidur dengan sejauh ini. 332 01:06:42,600 --> 01:06:45,206 dan lihat apa yg akan terjadi. 333 01:06:47,040 --> 01:06:49,361 tapi kita butuh uang. 334 01:06:52,360 --> 01:06:57,127 Saya dan ibu saya ingin, pergi ke Eropa. Kita butuh 3000 Euro. 335 01:10:29,440 --> 01:10:31,807 "Apabila yang lainnya yang membuat darah saya tercemar. 336 01:10:32,040 --> 01:10:34,611 Tanganku tidak akan melepaskan pembuluh darah saya 337 01:10:53,200 --> 01:10:56,886 Ayat-ayat ini adalah satu-satunya yang tersisa dari ayahku. 338 01:11:12,360 --> 01:11:14,966 Ayahnya adalah Penyair Iran. 339 01:12:34,680 --> 01:12:36,523 ibu. 340 01:13:30,280 --> 01:13:33,762 Nafas kristal dalam es kapur barus 341 01:13:36,280 --> 01:13:41,127 Antara dua mata, batu percikan. 342 01:13:42,960 --> 01:13:44,883 angin adalah belati 343 01:13:45,040 --> 01:13:47,441 air adalah belati 344 01:13:49,440 --> 01:13:54,207 Hanya tinggal satu di perbatasan itu yang Akan menciptakan tanah 345 01:13:58,520 --> 01:14:03,890 'Only the one living on the border Will create a land" 346 01:18:03,520 --> 01:18:08,890 Pak Akbar, Ada orang datang untuk mencarimu. 347 01:20:43,040 --> 01:20:47,523 Bumi adalah piring garam padat 348 01:20:48,360 --> 01:20:52,524 badak meteskan liur dar lidahnya 349 01:20:52,880 --> 01:20:55,042 Dengan mulut yang kosong, mengunyah ... 350 01:20:55,200 --> 01:20:56,122 ...dan mengunyah... 351 01:21:05,760 --> 01:21:09,048 Kemudian meludah keluar ampas musim ini .. 352 01:21:09,600 --> 01:21:11,682 Di sana, sedikit lebih jauh 353 01:21:13,960 --> 01:21:16,964 Anda pakain kulit badak 354 01:23:39,440 --> 01:23:40,601 ibu.