1 00:00:33,767 --> 00:00:40,598 ( Osweh ) ترجمه موزيک : دينا ( Achilles ) مترجم : ميلاد طاهرخاني 2 00:00:40,767 --> 00:00:46,598 WwW.TeH-MoviE.IN & WwW.9MoviE.CO 3 00:02:10,767 --> 00:02:15,000 (Agneepath) - (On The Path Of Fire) - (در مسير آتش) 4 00:02:32,652 --> 00:02:35,621 .شامبو ، ما مجوز براي کارخانه نمک گرفتيم 5 00:02:35,855 --> 00:02:39,018 ...برو به ارباب بگو ، بدو دوره 6 00:02:42,829 --> 00:02:46,492 !سلام ارباب ! تبريک ميگم مالک 7 00:02:47,033 --> 00:02:49,934 !آقا معلم اينجاست .سلام ، استاد 8 00:02:54,841 --> 00:02:57,708 !تبريک ميگم استاد .برام دعا کن ، استاد 9 00:03:00,146 --> 00:03:01,477 !سلام آقاي مالک 10 00:03:01,581 --> 00:03:02,980 چه خبرِ آقا معلم ؟ 11 00:03:03,950 --> 00:03:07,477 !به نظر ميرسه اونا بيشتر از هميشه به شما احترام ميذارن 12 00:03:08,154 --> 00:03:09,451 !اوه ... چي ميگين ؟ 13 00:03:09,556 --> 00:03:11,023 .خواهر ، ويجو اينجاست 14 00:03:28,107 --> 00:03:30,166 !ويجو ، برو براي اون 15 00:03:36,883 --> 00:03:38,510 !خيلي خوبه! خيلي خوبه 16 00:03:40,119 --> 00:03:41,643 .برو پيش اون !استاد ... آقا ، ببين 17 00:03:45,058 --> 00:03:46,184 .سوهاسيني چيه ؟ 18 00:03:56,636 --> 00:03:58,126 !خيلي خوبه 19 00:04:08,615 --> 00:04:09,741 .سوريا ، اين کافي نيست 20 00:04:11,918 --> 00:04:13,613 .اين براي تو بسه 21 00:04:13,920 --> 00:04:15,182 .سوريا همه بيشتر از اين پول حق شونِ 22 00:04:15,288 --> 00:04:16,653 .بايد عادلانه تقسيم کني 23 00:04:17,023 --> 00:04:19,685 ...حاضرجوابي ! سهم خودت رو بگير 24 00:04:19,792 --> 00:04:21,851 .در مورد بقيه نگران نباش 25 00:04:22,295 --> 00:04:23,626 !نمي خواد يه قهرمان باشي 26 00:04:23,730 --> 00:04:25,197 !دوباره ميگم ، عادلانه تقسيم کن 27 00:04:25,298 --> 00:04:26,560 !گم شو 28 00:04:26,933 --> 00:04:28,127 !تقسيم عادلانه مي خواد 29 00:04:29,269 --> 00:04:30,566 .بريم 30 00:04:32,138 --> 00:04:33,230 ...سوريا 31 00:04:48,154 --> 00:04:50,019 ويجي ، وايسا . چي کار مي کني ؟ 32 00:04:51,891 --> 00:04:53,586 .ويجي ... ميگم وايسا 33 00:04:55,762 --> 00:04:56,888 ...بابا ، اون پول ما رو .ويجي 34 00:05:30,663 --> 00:05:33,154 ...ويجي ، تو نبايد گريه کني 35 00:05:34,734 --> 00:05:35,826 بعدش چي مي خواي بکنم ؟ 36 00:05:36,235 --> 00:05:38,203 از مردم خواهس و درخواست کنم ؟ 37 00:05:38,738 --> 00:05:39,830 .نه ، تو نبايد هيچ کدوم رو انجام بدي 38 00:05:40,873 --> 00:05:41,965 پس مي خواي يه زندگي مثل بزدل ها داشته باشم ؟ 39 00:05:42,875 --> 00:05:45,139 .من گلدان رو شکستم ، و اونو بردي همه پولش رو دادي 40 00:05:46,346 --> 00:05:48,177 اين چه موعظه گيتا شماست ؟ 41 00:05:49,949 --> 00:05:51,644 ،اگر اونو دوباره ببينم .با مشت ميزنم تو صورتش 42 00:05:54,721 --> 00:05:55,813 و بعد چه اتفاقي مي افته ؟ 43 00:05:56,289 --> 00:05:59,588 ،اون هم با مشت ميزنه تو صورت تو ...بعد دوباره تو برميگردي با مشت اونو ميزني 44 00:06:00,293 --> 00:06:01,624 .و بعد اون برميگرده تو رو با مشت ميزنه 45 00:06:02,261 --> 00:06:03,592 .و هرگز تموم نميشه 46 00:06:05,098 --> 00:06:08,659 ...يه چشم در برابر يه چشم تمام نابيناهاي دنيا رو ميسازه 47 00:06:09,902 --> 00:06:11,233 ...يه بار مهاتما گاندي گفت... 48 00:06:11,337 --> 00:06:13,305 !مهاتما گاندي تو ماندوا به دنيا نيومده 49 00:06:15,908 --> 00:06:17,273 .پسرم خيلي عصبانيت رو تو خودت مي ريزي 50 00:06:17,377 --> 00:06:19,038 .تو فقط منو موعظه مي کني 51 00:06:19,645 --> 00:06:20,839 چرا به بقيه نميگي ؟ 52 00:06:22,415 --> 00:06:24,178 .بخاطر اين که تو پسرم هستي 53 00:06:26,819 --> 00:06:27,911 ...زودباش 54 00:06:28,955 --> 00:06:30,047 .زودباش ، بيا 55 00:06:34,927 --> 00:06:36,394 ...در اين مورد که بايد از جهان مراقبت کرد شکي نيست 56 00:06:37,363 --> 00:06:40,161 .اما قبل از جهان خانواده خودت هستن 57 00:06:42,668 --> 00:06:45,364 .و به همين دليل دنبالش نيستم براي خانوادم هستش 58 00:06:47,006 --> 00:06:49,031 .من به تو نگفتم ترسو باش ، ويجي 59 00:06:49,809 --> 00:06:52,039 ...مهم اينه که به قدرت برسي 60 00:06:52,845 --> 00:06:55,109 .سوال اينه که چطور ازش استفاده کني 61 00:06:57,784 --> 00:07:00,309 .ضعفا نمي تونن به اونا بگن که قدرتشون رو ببخشن 62 00:07:01,354 --> 00:07:04,187 .براي همين ، بايد ضعف خودت رو به قدرت تبديل کني 63 00:07:05,858 --> 00:07:08,725 .بعد از اون تو ميبخشي يا نه 64 00:07:10,129 --> 00:07:11,926 .اگر تو ببخشي ، تو رو مثل بزرگان ستايش مي کنن 65 00:07:12,298 --> 00:07:13,390 ...اگر نکني 66 00:07:14,167 --> 00:07:15,327 .بعد از اون هيچي نميشي 67 00:07:16,002 --> 00:07:17,867 .و براي قوي شدن ، هر روز بايد کتک خورد 68 00:07:18,070 --> 00:07:19,128 کي گفته ؟ 69 00:07:19,372 --> 00:07:20,771 .با من دعا بخون 70 00:07:20,873 --> 00:07:23,933 .من اونو ميليون ها بار انجام دادم ، بابا 71 00:07:24,143 --> 00:07:26,941 .خب کي چي ؟ يه بار ديگه انجام بده 72 00:07:28,181 --> 00:07:29,944 .من قدرتم رو از اين ميگيرم 73 00:07:30,750 --> 00:07:31,910 .تو هم همينطور 74 00:07:35,755 --> 00:07:37,313 ...تو اونجا واميسي ، مثل يه درخت بلند 75 00:07:38,391 --> 00:07:40,382 .تو مملو از خوبي و بلند هستي 76 00:07:41,794 --> 00:07:45,753 ...اما هرگز نخواه حتي يه کمي زير سايه باشي 77 00:07:46,999 --> 00:07:48,091 در مسيري از آتش 78 00:07:49,068 --> 00:07:50,160 در مسيري از آتش 79 00:07:50,803 --> 00:07:51,929 در مسيري از آتش 80 00:07:52,305 --> 00:07:54,000 تو هرگز از پا در نمياي 81 00:07:54,874 --> 00:07:56,341 تو هرگز استراحت نمي کني 82 00:07:57,076 --> 00:07:58,737 ...تو ...بابا 83 00:08:00,746 --> 00:08:02,179 هرگز به عقب نگاه نکن 84 00:08:06,052 --> 00:08:07,178 سوگندت رو حفظ کن 85 00:08:07,487 --> 00:08:08,784 سوگندت رو حفظ کن 86 00:08:08,888 --> 00:08:09,980 سوگندت رو حفظ کن 87 00:08:11,424 --> 00:08:12,755 سوگندت رو حفظ کن 88 00:08:14,026 --> 00:08:15,118 در مسيري از آتش 89 00:08:15,895 --> 00:08:16,987 در مسيري از آتش 90 00:08:17,196 --> 00:08:18,356 در مسيري از آتش 91 00:08:19,866 --> 00:08:21,356 زندگي جز يک صحنه بزرگه 92 00:08:21,467 --> 00:08:23,367 زندگي جز يک صحنه بزرگه 93 00:08:23,469 --> 00:08:25,334 که انسان بر روي اون راه ميره 94 00:08:25,438 --> 00:08:27,429 که انسان بر روي اون راه ميره 95 00:08:27,907 --> 00:08:30,273 با اشک و عرق 96 00:08:30,877 --> 00:08:32,868 غرق در خون 97 00:08:32,979 --> 00:08:34,139 غرق در خون 98 00:08:37,183 --> 00:08:38,275 در مسيري از آتش 99 00:08:38,384 --> 00:08:39,476 در مسيري از آتش 100 00:08:39,785 --> 00:08:40,945 در مسيري از آتش 101 00:08:42,555 --> 00:08:47,945 کـــار گـــردان : کـــاران مـــالــهـــوتـــرا 102 00:08:53,399 --> 00:08:56,061 .شما براي سال هاست که به ماندوا حکومت مي کنيد قربان 103 00:08:56,836 --> 00:08:59,100 .قبل از اين ، شما پادشاه بوديد و مرد افراد شما بودن 104 00:08:59,305 --> 00:09:00,397 .حالا استاد تبديل شده به پادشاه 105 00:09:01,207 --> 00:09:02,299 ...قران يه چيزي انجام بدين 106 00:09:02,542 --> 00:09:04,772 .وگرنه شما رو تيديل مي کنه به يکي از افرادش 107 00:09:05,211 --> 00:09:08,442 مهم تر از اون کتاب هاي درسي مدرسه .رشدش نسبت به ثبت نام ما بيشتر شده 108 00:09:14,120 --> 00:09:15,246 کانچا کي مياد اينجا ؟ 109 00:09:15,588 --> 00:09:16,919 .فردا صبح 110 00:10:47,980 --> 00:10:49,242 !هي بالدي 111 00:10:49,982 --> 00:10:51,074 !هي بالدي 112 00:10:53,586 --> 00:11:02,358 ...نه... نه... من آيينه ها رو نمي خوام 113 00:11:05,364 --> 00:11:08,356 .نه... من آيينه ها رو نمي خوام 114 00:11:08,601 --> 00:11:11,126 .کانچا ! من آيينه ها رو نمي خوام !کانچا ! من نمي خوام . کانچا 115 00:11:11,237 --> 00:11:13,501 .نه ، کانچا پسرم ... فرزندم 116 00:11:17,576 --> 00:11:20,511 !بابا ... همه منو نگاه مي کنن و بهم ميگن روح 117 00:11:21,380 --> 00:11:23,610 ...بابا ، من ببين من مثل يه روح هستم ؟ 118 00:11:30,122 --> 00:11:31,350 .نگران نباش 119 00:11:32,425 --> 00:11:33,585 .تو مثل پدرم هستي 120 00:11:34,727 --> 00:11:39,926 اما اون وقت پدر ، مادر ، برادر يا خواهر چيه ؟ 121 00:11:45,304 --> 00:11:47,033 ...تو چي بدست آوردي 122 00:11:47,707 --> 00:11:49,334 و چي شده برگشتي عقب ؟ 123 00:11:55,181 --> 00:11:57,274 ...فقط يکي باقي مي مونه 124 00:11:58,384 --> 00:11:59,942 ...مقام عالي 125 00:12:00,586 --> 00:12:01,712 ...و همه قدرت 126 00:12:03,089 --> 00:12:04,181 ...کانچا 127 00:12:11,297 --> 00:12:13,094 .تو بايد يه بار ديگه انجام بدي 128 00:12:13,199 --> 00:12:14,632 ...من مي خوام بميره . آقا 129 00:12:14,734 --> 00:12:16,361 .سهم شما اينجا ... فقط 600 تاست 130 00:12:16,469 --> 00:12:17,561 .بگيرش 131 00:12:17,670 --> 00:12:19,262 600. 600. 132 00:12:19,638 --> 00:12:21,299 ...حالا نوبت اونه آقا 133 00:12:22,241 --> 00:12:25,438 .حالا نوبت شماست ... شما ... شما . زودباش !برو براي اون 134 00:12:27,613 --> 00:12:29,240 ...دو هزار 135 00:12:30,249 --> 00:12:32,547 ...سه هزار ...سه هزار 136 00:12:34,453 --> 00:12:36,353 ...چهار هزار 137 00:12:39,024 --> 00:12:40,150 ...قربان 138 00:12:44,196 --> 00:12:47,256 ...قربان ... اون ميميره 139 00:12:47,366 --> 00:12:50,733 ...قربان ... اون ميميره 140 00:12:51,103 --> 00:12:52,229 ...قربان ... اون ميميره 141 00:12:52,338 --> 00:12:54,738 قربان ، چي کار مي کنيد ؟ .من نمي خوام 142 00:12:55,040 --> 00:12:56,200 ...قربان ... اون ميميره 143 00:12:57,209 --> 00:12:58,301 چي کار مي کني ؟ 144 00:12:58,511 --> 00:12:59,671 ...قربان ... قربان ... قربان 145 00:13:00,446 --> 00:13:03,574 ...قربان ... اون ميميره 146 00:13:05,117 --> 00:13:06,675 ...قربان ... اون ميميره 147 00:13:10,222 --> 00:13:11,348 ...استاد 148 00:13:24,270 --> 00:13:26,704 .زندگي خيلي بيشتر از اين بازي ارزش داره ، کانچا 149 00:13:27,173 --> 00:13:29,232 ...استاد زندگي زير آب شناورِ 150 00:13:30,709 --> 00:13:34,702 .به گدايي و التماس مي افتي 151 00:13:35,681 --> 00:13:38,514 ...چون امروز زندگي يعني 152 00:13:40,286 --> 00:13:41,378 ...پول 153 00:13:42,087 --> 00:13:44,317 ...پول 154 00:13:45,624 --> 00:13:47,353 ...اونو استشمام کن استاد 155 00:13:48,661 --> 00:13:50,094 .تو ميدوني که سعادت به چه معني هستش 156 00:13:51,497 --> 00:13:54,295 .تو بعد از سال ها اومدي ماندوا ، کانچا 157 00:13:55,601 --> 00:13:57,728 .بذار ماندوا درست بهت احترام بذاره 158 00:13:57,837 --> 00:13:59,202 ...تو در مورد احترام حرف ميزني ، استاد ؟ من مي خوام 159 00:13:59,305 --> 00:14:00,499 .من اونو در آغوش گرفتم... ...قربان 160 00:14:01,674 --> 00:14:04,234 ...اما زمين گرم ميشه تا استاد 161 00:14:05,444 --> 00:14:07,469 .در آغوش مرگبار اون باشه 162 00:14:08,647 --> 00:14:10,842 ...فهميدي منظورم چيه از کشنده 163 00:14:12,117 --> 00:14:13,175 ...يه مريضي 164 00:14:13,652 --> 00:14:14,744 ...نابودي 165 00:14:15,287 --> 00:14:16,379 .مرض 166 00:14:17,356 --> 00:14:19,256 ...و اين بيماري گسترش پيدا مي کنه استاد 167 00:14:20,426 --> 00:14:22,417 .جلوي چشم هات ، اون گسترش پيدا مي کنه 168 00:14:25,731 --> 00:14:26,789 ...برادرها 169 00:14:27,633 --> 00:14:30,101 .من اومدم اينجا تا وفاداريم رو به ماندوا ثابت کنم 170 00:14:32,371 --> 00:14:35,670 ...من اينجا يه کارخانه نمک راه ميندازم 171 00:14:35,774 --> 00:14:38,174 !کارخانه 172 00:14:38,777 --> 00:14:40,574 ...نمک ما در خارج به فروش ميرسه 173 00:14:41,313 --> 00:14:43,110 ...قيمت هاي بي سابقه اي پيشنهاد ميدن 174 00:14:43,682 --> 00:14:45,843 .و ما در آمدهاي پيش بيني نشده کسب مي کنيم !فوق العاده است 175 00:14:48,687 --> 00:14:49,847 ...اما براي اون 176 00:14:50,155 --> 00:14:52,350 .من به اجاره نامه زمين هاي شما نياز دارم 177 00:14:52,458 --> 00:14:54,187 .اجاره نامه !اجاره نامه . اجاره نامه چيه ؟ 178 00:14:54,293 --> 00:14:56,318 !منظورم قرضه .قرض . قرض 179 00:14:57,396 --> 00:14:59,261 !قرض 180 00:15:02,234 --> 00:15:03,895 .منظورم اينه که اون رو به من قرض بدين 181 00:15:05,804 --> 00:15:07,362 ...سود حاصل از زمين مال شماست 182 00:15:08,607 --> 00:15:09,835 ...درآمد مال شماست 183 00:15:11,377 --> 00:15:14,210 ،فقط کارخانه مال منه .و پولي که اون در مياره مال منه 184 00:15:15,414 --> 00:15:16,506 چي ميگين ؟ 185 00:15:16,615 --> 00:15:18,674 !ما قبول مي کنيم 186 00:15:19,218 --> 00:15:20,344 !ما قبول مي کنيم 187 00:15:32,665 --> 00:15:34,656 شما به استاد خودتون ايمان داريد ؟ 188 00:15:34,767 --> 00:15:36,200 .بله ، داريم 189 00:15:36,835 --> 00:15:41,204 .قول بديد زمين هاتون رو به کانچا قرض نديد 190 00:15:41,740 --> 00:15:44,208 ,اوه باران براي من ببار 191 00:15:44,777 --> 00:15:46,836 .من بايد به تو قرباني بدم 192 00:15:47,546 --> 00:15:49,673 ,قرباني رو قبول کن 193 00:15:50,316 --> 00:15:52,250 .طوفان فرا رسيده 194 00:15:52,651 --> 00:15:55,415 .اون زمين هاتون رو براي 100 سال اجاره مي کنه 195 00:15:56,455 --> 00:15:58,855 ...کدوم يکي تون انقدر رندگي ميکنه که ببينه 196 00:15:58,958 --> 00:16:01,859 اون واقعأ با زمين هاتون چي مي کنه ؟... 197 00:16:01,961 --> 00:16:03,428 ...وقتي که باران مي باره 198 00:16:04,330 --> 00:16:06,764 ...به زمين ماندوا گياه جوانه ميزنه 199 00:16:09,501 --> 00:16:10,559 !كاكائو 200 00:16:10,669 --> 00:16:13,832 .کارخانه نمک ما براي پيشرفت ماندوا کافيه 201 00:16:14,573 --> 00:16:16,700 .ما بايد هر دو صاحبان و کارگران اون کارخانه باشيم 202 00:16:17,776 --> 00:16:20,802 ...همه اونو انجام ميديم يه کمي صبر و کار سخت 203 00:16:21,513 --> 00:16:23,640 ...از کاکائو ، کوکائين ساخته شده 204 00:16:24,650 --> 00:16:27,210 ...که طعمش باعث ميشه مردم خودشون رو هم فراموش کنن 205 00:16:27,953 --> 00:16:31,787 ...بوي که انسان احساس مي کنه مثل اينه که تو آسمان پرواز کنه 206 00:16:35,661 --> 00:16:38,425 ...اونو در بازارهاي خارج ميليوني به فروش ميرسه 207 00:16:39,798 --> 00:16:41,459 ...و اون هميشه اينجا بوده 208 00:16:42,534 --> 00:16:45,367 .هنوز شما نتونستين اونو ببينين 209 00:16:46,372 --> 00:16:48,397 .پس به کانچا بگيد که نمي خوايد زمين خودتون رو به اون بديد 210 00:16:48,507 --> 00:16:49,906 !ما نمي خوايم 211 00:16:50,409 --> 00:16:51,671 ...ارباب ، قربان 212 00:16:52,011 --> 00:16:55,003 .استاد يه جلسه با روستايي ها زير درخت راه انداخته 213 00:17:01,587 --> 00:17:02,679 ...استاد 214 00:17:04,790 --> 00:17:05,848 ...استاد 215 00:17:07,626 --> 00:17:10,026 .سوريا گفت شما مي خواي منو ببيني 216 00:17:11,997 --> 00:17:13,294 ...استاد 217 00:17:21,640 --> 00:17:22,937 ...من يادمه چراغ ها رو خاموش کردم 218 00:17:25,744 --> 00:17:27,041 .سوهاسيني ، من زود بر ميگردم 219 00:17:27,646 --> 00:17:29,511 موضوع چيه ؟ کجا ميري ؟ 220 00:17:29,615 --> 00:17:31,310 .من فکر مي کنم چراغ مدرسه روشنه 221 00:17:31,850 --> 00:17:33,647 .ويجو ، همراه بابات برو 222 00:17:34,920 --> 00:17:36,012 .بابا ، صبر کن بيام 223 00:17:48,567 --> 00:17:49,693 .سورتي 224 00:17:57,609 --> 00:17:58,701 ...بابا 225 00:18:05,717 --> 00:18:06,809 .اينجا وايسا 226 00:18:09,488 --> 00:18:10,614 ...بينديا 227 00:18:10,956 --> 00:18:12,048 ...بينديا 228 00:18:12,458 --> 00:18:13,516 بينديا ... چي شده ؟ 229 00:18:13,826 --> 00:18:14,918 چي شده ؟ 230 00:18:15,761 --> 00:18:16,853 چطوري اين اتفاق افتاد ؟ 231 00:18:16,962 --> 00:18:18,054 ...بينديا 232 00:18:19,098 --> 00:18:21,589 بهم بگو ، چطوري اين اتفاق افتاد ؟ 233 00:18:23,669 --> 00:18:24,761 ...ويجي 234 00:18:24,870 --> 00:18:25,928 چرا هنوز اونجايي ؟ 235 00:18:26,038 --> 00:18:27,369 !مادرت رو بيار ، سريع 236 00:18:27,873 --> 00:18:28,965 !عجله کن 237 00:18:30,576 --> 00:18:31,668 ...آره ... بهم بگو 238 00:18:35,114 --> 00:18:36,376 چطوري اين اتفاق افتاد ؟ 239 00:18:36,482 --> 00:18:38,040 .بينديا ... چشم هات رو باز کن 240 00:18:38,984 --> 00:18:40,110 ...عمو 241 00:18:40,419 --> 00:18:41,909 ...يه چيزي براي بينديا تو مدرسه اتفاق افتاده 242 00:18:42,387 --> 00:18:43,479 ...به من گوش کن 243 00:19:05,777 --> 00:19:07,677 !به اون رحم نکنيد 244 00:19:11,817 --> 00:19:12,875 ...مامان 245 00:19:12,985 --> 00:19:14,418 ...مامان ، يه چيزي براي بينديا تو مدرسه اتفاق افتاده 246 00:19:15,587 --> 00:19:16,815 .بابا ، صدات کرد 247 00:19:16,922 --> 00:19:18,787 !مامان 248 00:19:20,993 --> 00:19:22,051 ...ويجو 249 00:19:22,961 --> 00:19:24,019 ...بينديا 250 00:19:24,563 --> 00:19:25,655 بينديا کجاست ؟ 251 00:19:25,764 --> 00:19:27,755 .بينديا . بينديا استاد ، اون کجاست ؟ 252 00:19:28,567 --> 00:19:29,659 .بينديا اونجاست 253 00:19:29,768 --> 00:19:31,429 ...بينديا ...بينديا 254 00:19:31,837 --> 00:19:33,634 بينديا ، چطوري اين اتفاق افتاد ؟ 255 00:19:33,739 --> 00:19:34,865 بينديا ، چي شده ؟ 256 00:19:34,973 --> 00:19:36,770 بينديا ! چي شده ؟ 257 00:19:36,875 --> 00:19:38,706 بگو ، عزيزم . چي شده ؟ 258 00:19:38,810 --> 00:19:40,471 چرا تو اومدي اينجا ؟ کي صدات کرد ؟ 259 00:19:40,979 --> 00:19:42,606 جواب بده ، کي صدات کرد اينجا ؟ 260 00:19:42,714 --> 00:19:43,976 چي شده ؟ چي شده ، عزيزم ؟ 261 00:19:45,584 --> 00:19:47,051 ...استاد ...استاد 262 00:19:50,956 --> 00:19:52,082 ...استاد 263 00:19:52,858 --> 00:19:54,416 چي با اين دختر بچه کردي ؟ 264 00:19:54,693 --> 00:19:55,785 ...من هيچ کاري نکردم 265 00:19:55,894 --> 00:19:57,885 .استاد ، بينديا به سمت تو اشاره کرد 266 00:20:00,799 --> 00:20:02,528 ...بينديا 267 00:20:03,235 --> 00:20:04,532 ...بينديا 268 00:20:04,937 --> 00:20:07,030 استاد ، چطور تونستي ؟ 269 00:20:07,139 --> 00:20:09,198 !لعنت به تو !صبر کنيد 270 00:20:09,508 --> 00:20:12,500 !شما ديونه شديد ؟ آره !تو شاگرد استادي 271 00:20:13,011 --> 00:20:14,171 ...به من گوش کنيد 272 00:20:14,479 --> 00:20:16,606 خب ... استاد ، تو چي کردي ؟ 273 00:20:16,715 --> 00:20:17,841 حرف بزن ؟ چه دروغي به شما گفتم ؟ 274 00:20:17,950 --> 00:20:19,474 با اون چي کردي ؟ 275 00:20:22,120 --> 00:20:23,212 .حداقل به من گوش بديد 276 00:20:23,522 --> 00:20:27,515 لعنت به تو ، استاد ! چطور تونستي اين کار رو بکني ، استاد ؟ 277 00:20:27,926 --> 00:20:29,860 ...ويجو ... مراقب باش ، عزيزم 278 00:20:30,062 --> 00:20:31,996 !تو دختر ما رو کشتي 279 00:20:33,232 --> 00:20:34,563 ...اونو بکشيد 280 00:20:34,666 --> 00:20:35,963 ...چي کار مي کني !تو دختر ما رو کشتي 281 00:20:36,068 --> 00:20:38,036 .اونو بکشيد ...صبر کنيد 282 00:20:41,773 --> 00:20:42,865 ...صبر کنيد 283 00:20:43,208 --> 00:20:44,539 ...صبر کنيد 284 00:20:45,944 --> 00:20:47,673 .بريد عقب ، گفتم 285 00:20:49,915 --> 00:20:51,007 ...بريد عقب 286 00:21:38,096 --> 00:21:39,529 ...مامان 287 00:21:44,936 --> 00:21:47,097 ...برو پيش بابات 288 00:21:47,873 --> 00:21:49,272 .برو پيش بابات 289 00:22:54,106 --> 00:22:55,198 ...بابا 290 00:22:57,042 --> 00:22:58,942 .پسرم ...بذاريد بابام بره 291 00:22:59,211 --> 00:23:00,838 ...بابا 292 00:23:25,070 --> 00:23:26,332 ...ميبيني ، ويجي 293 00:23:26,438 --> 00:23:28,338 !بابا يه گناه بزرگ انجام داده 294 00:23:29,007 --> 00:23:30,975 !اون شايسته زندگي کردن نيست 295 00:23:31,076 --> 00:23:33,135 ...اون تفاله روستاي ماست !نه 296 00:23:33,245 --> 00:23:34,678 !بابا 297 00:23:34,780 --> 00:23:36,839 !تو بهاي اونو ميدي ، استاد 298 00:23:36,948 --> 00:23:39,883 !روح تو آويزان درخت ميشه 299 00:23:39,985 --> 00:23:41,850 !اونو بکشيد !بابا 300 00:23:42,087 --> 00:23:44,180 ...همه ما به پدرت افتخار مي کرديم 301 00:23:44,289 --> 00:23:46,849 ...و اون افتخار ما رو به شرمساري تبديل کرد 302 00:23:46,958 --> 00:23:48,323 !امروز ما پدرت رو مي کشيم 303 00:23:48,427 --> 00:23:50,190 !ما اونو مي کشيم و اونو آويزان اين درخت مي کنيم 304 00:23:50,295 --> 00:23:52,320 .اون آويزان درخت انجير ميشه 305 00:23:52,431 --> 00:23:53,728 !بابا 306 00:24:00,138 --> 00:24:05,269 .يه تکان کوچک در راه پيشرفت و رفاه ماندوا خورد 307 00:24:06,978 --> 00:24:08,104 ...بابا 308 00:24:11,383 --> 00:24:12,441 ...بابا 309 00:24:20,292 --> 00:24:21,384 ...بابا 310 00:24:24,429 --> 00:24:25,691 ...بابا 311 00:24:29,301 --> 00:24:31,132 ...شما چي بدست آوردين 312 00:24:31,236 --> 00:24:33,033 و چي شده برگشتيد عقب ؟ 313 00:24:33,472 --> 00:24:35,906 ...لازم نيست نگران باشيد 314 00:24:36,007 --> 00:24:38,100 ...و لازم نيست از کسي بترسيد 315 00:24:38,510 --> 00:24:40,808 کي ميتونه شما رو بکشه ؟ 316 00:24:41,012 --> 00:24:44,778 .روح نه به دنيا اومده و نه ميميره 317 00:24:49,287 --> 00:24:53,121 .روح نه به دنيا اومده و نه ميميره 318 00:24:54,292 --> 00:24:58,922 .روح نه به دنيا اومده و نه ميميره 319 00:24:59,498 --> 00:25:04,299 .روح نه به دنيا اومده و نه ميميره 320 00:25:04,970 --> 00:25:10,169 .روح نه به دنيا اومده و نه ميميره 321 00:25:15,380 --> 00:25:16,472 ...بابا 322 00:25:17,816 --> 00:25:18,908 !بابا 323 00:25:20,318 --> 00:25:21,410 !بابا 324 00:25:21,987 --> 00:25:23,147 !بابا 325 00:25:27,092 --> 00:25:28,821 !مرده 326 00:25:29,127 --> 00:25:30,424 !استاد مرده 327 00:25:30,529 --> 00:25:32,053 !بدرود استاد 328 00:25:33,064 --> 00:25:34,998 !بابا 329 00:25:36,501 --> 00:25:37,832 !بابا 330 00:25:39,304 --> 00:25:40,464 !بابا 331 00:25:43,008 --> 00:25:46,239 .اون سزاوار اون چيزي بود که شد !استاد مرده 332 00:25:49,080 --> 00:25:52,049 !بابا 333 00:25:52,984 --> 00:25:55,077 .هيچ کس براي سوزاندن جسد اون چوب نده 334 00:25:55,186 --> 00:25:56,949 .بذاريد اون اينجا آويزان بمونه 335 00:25:57,055 --> 00:26:00,821 !استاد ، تو حتي نمي خواد جسدت سوزانده بشه 336 00:26:01,192 --> 00:26:02,523 .بذاريد اون بپوسه 337 00:26:02,827 --> 00:26:04,852 .ماندوا از شر اين شيطان خلاص شد 338 00:26:04,963 --> 00:26:06,521 لاشخور 339 00:26:06,831 --> 00:26:07,957 ...اونو حلق آويز ولش کنيد 340 00:26:08,066 --> 00:26:10,432 .هيچ کس براي سوزاندن جسد اون چوب نده 341 00:27:04,022 --> 00:27:05,182 مامان ... مامان ، چي شده ؟ 342 00:27:05,490 --> 00:27:07,014 مامان ... مامان ، چي شده ؟ 343 00:27:07,125 --> 00:27:08,854 !بهم بگو ، مامان . مامان 344 00:27:09,327 --> 00:27:10,453 !مامان ، يه چيزي بگو 345 00:27:11,029 --> 00:27:13,497 مامان ، اون چيه ؟ 346 00:27:14,165 --> 00:27:15,154 چي شده ، مامان ؟ 347 00:27:15,600 --> 00:27:17,465 ...من نميدونم چه اتفاقي براي مامانم افتاده 348 00:27:17,569 --> 00:27:18,866 !لطفأ کمک کنيد 349 00:27:18,970 --> 00:27:20,335 !گم شو بچه 350 00:27:20,939 --> 00:27:22,429 !وقت کار هستش ، پس فورأ برو 351 00:27:23,208 --> 00:27:24,266 !يکي به مامانم کمک کنه 352 00:27:24,376 --> 00:27:25,434 !گم شو 353 00:27:27,212 --> 00:27:28,304 ...چيه 354 00:27:28,413 --> 00:27:30,074 ...من نميدونم چه اتفاقي براي مامانم افتاده 355 00:27:31,016 --> 00:27:32,483 !اون درد داره ... من نميدونم چه اتفاقي افتاده 356 00:27:32,584 --> 00:27:34,051 مامانت کجاست ؟ !اونجاست 357 00:27:39,024 --> 00:27:40,355 مامان ... خوبي ؟ 358 00:27:41,426 --> 00:27:42,552 مامانم خوبه ؟ 359 00:27:43,228 --> 00:27:44,320 اون خوب ميشه ، درسته ؟ 360 00:27:44,996 --> 00:27:46,054 .اون دردش شديده 361 00:27:46,398 --> 00:27:48,889 کالي به چي زل زدي ؟ !عجله کن و آشاتاي رو بيار 362 00:27:49,100 --> 00:27:51,398 !اوه خدا 363 00:27:52,404 --> 00:27:53,496 چي شده ، لاچي ؟ 364 00:27:53,605 --> 00:27:54,936 !چيزي نيست ، اما يه چيز رو مطمئنم 365 00:27:55,040 --> 00:27:56,302 !يه نگاهي بنداز !مامان 366 00:27:56,408 --> 00:27:57,466 براي چي گريه مي کني ؟ 367 00:27:57,575 --> 00:27:59,133 .اونو از اينجا دور کن 368 00:27:59,244 --> 00:28:02,338 !اونو دور کن ... برو 369 00:28:03,048 --> 00:28:04,242 !دولاري ، ما نياز به پوشش داريم 370 00:28:04,349 --> 00:28:05,680 !ويجي !مامان 371 00:28:05,984 --> 00:28:07,144 !همتون ، به چي زل زدين ؟ زودباشين سريع 372 00:28:17,028 --> 00:28:18,518 ...يه نفس عميق بکش ، عزيزم 373 00:28:27,105 --> 00:28:28,231 !مامان 374 00:28:28,339 --> 00:28:29,931 .برگرد عقب 375 00:28:30,308 --> 00:28:32,208 .دور شو 376 00:28:36,981 --> 00:28:39,040 .تو يه خواهر داري 377 00:28:41,986 --> 00:28:43,112 ...بيا 378 00:28:43,722 --> 00:28:45,053 .مراقب باش 379 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 مامانم چي شد ؟ 380 00:28:49,627 --> 00:28:51,094 .مامانت خوبه 381 00:28:51,196 --> 00:28:52,254 !پسر ماماني 382 00:29:13,451 --> 00:29:14,713 !اين طوري نيست 383 00:29:15,019 --> 00:29:16,077 .اين طوري اونو گره بزن 384 00:29:16,554 --> 00:29:18,181 .اين مشکل آدم هاي جديده 385 00:29:18,389 --> 00:29:19,617 .ببين چطوري اونو انجام دادي 386 00:29:30,168 --> 00:29:34,002 !کمک کنيد ! کمک کنيد 387 00:29:56,094 --> 00:29:57,186 !ما رو از اينجا بياريد بيرون 388 00:29:57,295 --> 00:30:00,492 !ما رو از اينجا بياريد بيرون 389 00:30:01,065 --> 00:30:03,295 .يه نگاه به اين نمونه خوب بندازيد ، آقايون 390 00:30:03,401 --> 00:30:04,493 !ولم کن 391 00:30:04,602 --> 00:30:06,729 .مثل يه گل رز تازه است 392 00:30:06,838 --> 00:30:08,465 !اون مال منه .من اونو مي خوام 393 00:30:09,741 --> 00:30:11,538 .من همه چيز رو در مورد اون تضمين مي کنم 394 00:30:12,710 --> 00:30:15,201 ...به لطف خدا ، اگر رفتارتون و تغذيه اون خوب باشه 395 00:30:15,547 --> 00:30:17,640 .در يه سال اون شکوفه ميده 396 00:30:17,749 --> 00:30:20,809 ...ميتونيد قيمت پيشنهادي رو بديد 397 00:30:23,655 --> 00:30:25,282 !سي هزار 398 00:30:25,390 --> 00:30:26,448 !سي هزار 399 00:30:26,558 --> 00:30:27,752 !چهل هزار 400 00:30:27,859 --> 00:30:29,258 !چهل هزار 401 00:30:29,360 --> 00:30:31,828 !داداش لالا ، شصت هزار 402 00:30:32,130 --> 00:30:33,461 !شصت هزار ...شصت هزار، يک 403 00:30:34,098 --> 00:30:35,759 !شصت هزار ، دو ... فروخته شد 404 00:30:36,768 --> 00:30:38,065 !فروخته شد 405 00:30:39,838 --> 00:30:41,169 !نه 406 00:31:06,798 --> 00:31:08,231 اين جنس از کجاست ؟ 407 00:31:13,571 --> 00:31:14,731 .افغانستان 408 00:31:30,455 --> 00:31:31,581 ...بذاريد دوباره بپرسم 409 00:31:32,824 --> 00:31:34,553 اين جنس از کجاست ؟ 410 00:31:34,759 --> 00:31:37,694 چطور مهمه ؟ .جنس خالصه 411 00:31:38,796 --> 00:31:40,491 تو اونو کجا پرورش دادي ؟ 412 00:31:41,699 --> 00:31:43,496 .من مي خوام جنسم رو تو بمبئي بفروشم 413 00:31:44,369 --> 00:31:45,427 .تقاضاي دولت شماست 414 00:31:46,704 --> 00:31:49,468 .من هرگز پنهان دوست ندارم و دنبالشم نبودم 415 00:31:51,242 --> 00:31:53,767 ...اينکه دختر 11 ساله است يا 16 ساله 416 00:31:54,746 --> 00:31:56,270 .من اونو ميخرم 417 00:31:57,248 --> 00:32:02,880 .به شرطي مي گيرم که بايد سن واقعي اونو بدونم 418 00:32:04,789 --> 00:32:05,881 ...حالا گوش کن 419 00:32:06,591 --> 00:32:07,717 ...با دقت 420 00:32:09,460 --> 00:32:10,757 ...حقيقت اينه که ، کانچا 421 00:32:11,629 --> 00:32:13,597 .به نظرم قيافه ات رو دوست نداري 422 00:32:15,800 --> 00:32:17,859 .بخاطر اين نيست که تو زشتي 423 00:32:18,803 --> 00:32:20,771 .بنظرم بدتره 424 00:32:21,806 --> 00:32:24,604 ...اما قيافه ات نفرت انگيزه 425 00:32:24,842 --> 00:32:25,900 .نفرت انگيز 426 00:32:27,612 --> 00:32:28,704 ...و يه چيز ديگه 427 00:32:29,347 --> 00:32:30,939 .تجارت برابر انجام ميشه 428 00:32:31,616 --> 00:32:32,708 .برابر 429 00:32:33,618 --> 00:32:34,744 ...کانچا 430 00:32:34,986 --> 00:32:38,319 کي 15 سال پيش ، فقط کلاه برداري هاي ...کوچک تو بمبئي مي کرد 431 00:32:38,923 --> 00:32:41,221 ...هيچ کس نمي دونه کي مادر اون بود 432 00:32:42,293 --> 00:32:44,454 ...احتمالأ يه حرومزاده است ، شايد هم نباشه 433 00:32:45,596 --> 00:32:47,530 ...اما پليس يه عکس در پرونده خودش داره 434 00:32:48,933 --> 00:32:50,457 .که هيچ شبيه قيافه الان تو نيست 435 00:32:51,636 --> 00:32:54,469 ...کانچا ، بمبئي رو ترک کن وگرنه 436 00:32:56,674 --> 00:32:57,902 !مسخره کثافت 437 00:32:58,843 --> 00:32:59,969 !مسخره 438 00:33:04,282 --> 00:33:05,476 .من بهت اجازه ميدم بري 439 00:33:06,417 --> 00:33:07,850 .امروز تولد پسر بچه ام هستش 440 00:33:08,920 --> 00:33:10,251 .فردا دوباره نيا 441 00:33:10,788 --> 00:33:12,449 .فردا تولد اون نيست 442 00:33:19,664 --> 00:33:20,756 ...ويجو 443 00:33:20,865 --> 00:33:22,730 .مامانم اينو داده 444 00:33:24,435 --> 00:33:25,561 .تموم نکردي 445 00:33:26,371 --> 00:33:27,497 .حالا برو گم شو 446 00:33:32,744 --> 00:33:33,836 تاتيا کجاست ؟ 447 00:33:35,880 --> 00:33:38,007 .نه . اين کا رو نکن 448 00:33:38,816 --> 00:33:39,908 .نه . منو ببخشيد 449 00:33:40,585 --> 00:33:42,018 ...بچه هاي من خيلي کوچک هستن 450 00:33:42,320 --> 00:33:45,881 ...کانچا بهت پول داده که منو بکشي 451 00:33:46,624 --> 00:33:47,750 !و تو هم قبول کردي 452 00:33:48,726 --> 00:33:49,784 !تو قبول کردي 453 00:33:49,894 --> 00:33:52,954 .اين حرومزاده پول گرفته منو بکشه 454 00:33:53,898 --> 00:33:54,990 سليمان ! بله ؟ 455 00:33:55,933 --> 00:33:58,868 ...شنيدم تو بعضي از کشورها اونا به سگ ها گوشت ميدن بخورن 456 00:33:59,037 --> 00:34:00,561 ...منم همينطور ، داداش 457 00:34:00,671 --> 00:34:03,902 .اين سگ هم پول رو قبول کرده منو بکشه 458 00:34:04,575 --> 00:34:06,440 ...منم مطمئنم اون يه قلب بزرگ داره 459 00:34:07,378 --> 00:34:08,606 .بذار اونو پاره کنيم در بياريم و اونو بفروشيم 460 00:34:09,580 --> 00:34:10,945 .ما يه پول خوب ميگيريم 461 00:34:27,932 --> 00:34:29,024 ...تو 462 00:34:34,439 --> 00:34:35,497 تو کي هستي ؟ 463 00:34:35,706 --> 00:34:36,968 .ويجي ويجي ؟ 464 00:34:38,042 --> 00:34:39,339 .قبلأ هرگز نديدمت 465 00:34:39,677 --> 00:34:40,939 چطور مي تونستي ، اگر من اينجا نبودم 466 00:34:41,679 --> 00:34:43,044 حاظرجوابي ، هان ؟ 467 00:34:44,916 --> 00:34:45,974 ...هي 468 00:34:46,784 --> 00:34:47,876 و تو کي هستي ؟ 469 00:34:47,985 --> 00:34:49,816 .اون دختر منه 470 00:34:50,421 --> 00:34:51,547 ...اوه 471 00:34:52,423 --> 00:34:54,891 ...اونا همه بزرگ شدن و من متوجه نشدم 472 00:34:55,593 --> 00:34:56,685 !اين عجيبه 473 00:35:03,034 --> 00:35:05,468 .اين فاحشه نيست شهادت ميده 474 00:35:06,537 --> 00:35:08,061 .لالا زبانش رو ميبره 475 00:35:09,640 --> 00:35:12,700 ...ولي يه پسر 12 ساله هستش 476 00:35:13,711 --> 00:35:14,769 .اون در اون زمان اونجا بوده 477 00:35:16,981 --> 00:35:18,039 .اونوقت اون شهادت ميده 478 00:35:19,917 --> 00:35:23,944 .بيا و تو جرات دروغ گفتن نداري 479 00:35:24,088 --> 00:35:26,454 .به ما هر چيزي رو که اون روز ديدي بگو ، فقط راست بگو 480 00:35:27,859 --> 00:35:29,451 .راحتش بزار 481 00:35:30,628 --> 00:35:31,686 چند سالته ؟ 482 00:35:33,064 --> 00:35:34,122 .دوازده 483 00:35:34,465 --> 00:35:35,523 اسمت چيه ؟ 484 00:35:35,633 --> 00:35:36,691 .ويجي 485 00:35:40,805 --> 00:35:41,863 .نترس 486 00:35:45,977 --> 00:35:47,035 ...با دقت ببين 487 00:35:47,879 --> 00:35:48,937 يکي از اونا بوده ؟ 488 00:36:09,500 --> 00:36:11,764 ...مهم اينه که به قدرت برسي 489 00:36:12,069 --> 00:36:14,537 .موضوع اينه که چطوري ازش استفاده کني 490 00:36:17,208 --> 00:36:18,470 .نترس ... بگو اونه 491 00:36:20,044 --> 00:36:21,102 .نه 492 00:36:23,548 --> 00:36:25,539 .پليس با توئه ، نترس 493 00:36:28,953 --> 00:36:30,011 .نه 494 00:36:31,022 --> 00:36:33,047 .ويجي ، اين لالا رئوفِ 495 00:36:33,191 --> 00:36:35,523 .اون تاتيا رو تو روز روشن کشته 496 00:36:35,893 --> 00:36:37,087 .گفتم هيچ کدوم اونا نبوده 497 00:36:37,228 --> 00:36:38,525 .دروغ نگو ، ويجي 498 00:36:38,663 --> 00:36:41,962 .حرف هاي يه بچه صداي خدا هستند ، بازرس 499 00:36:42,600 --> 00:36:44,534 کي مي تونه در برابر اون وايسه ؟ 500 00:36:44,869 --> 00:36:46,700 خب... مي تونم برم ؟ 501 00:36:47,238 --> 00:36:48,500 .بيايد 502 00:36:48,639 --> 00:36:49,697 .خداحافظ 503 00:37:05,189 --> 00:37:06,554 ...مي خوام به ماندوا 504 00:37:07,625 --> 00:37:08,683 .برگردم 505 00:37:09,927 --> 00:37:11,224 ...همه از لالا ميترسن 506 00:37:12,163 --> 00:37:13,790 .و يه روز همه از من ميترسن 507 00:37:14,599 --> 00:37:16,931 .و اين ترس خيلي به ما کمک مي کنه به ماندوا برگرديم 508 00:37:18,102 --> 00:37:19,694 .ما ديگه نمي خوايم اينجا زندگي کنيم 509 00:37:20,605 --> 00:37:21,799 .ما ميريم يه جاي دور 510 00:37:22,640 --> 00:37:26,770 .به جايي که تو نتوني اين افکار وحشيانه رو بکني 511 00:37:28,012 --> 00:37:29,502 .من ميترسم ، ويجي 512 00:37:29,914 --> 00:37:33,145 .ترسم براي تو و خواهرت شيکشا است 513 00:37:34,218 --> 00:37:35,708 مي شنوي چي ميگم ؟ 514 00:37:35,820 --> 00:37:38,914 .ويجو ... ويجو ، شينده دنبال توئه 515 00:37:39,190 --> 00:37:41,488 .اون مي خواد بدونه چرا تو از شناسايي لالا خودداري کردي 516 00:37:41,592 --> 00:37:42,650 .اون مامانم رو کتک ميزنه 517 00:37:42,793 --> 00:37:45,125 .ويجو ، لطفأ بيا 518 00:37:45,263 --> 00:37:46,696 ...فاحشه 519 00:37:47,231 --> 00:37:49,563 کجا پسره رو قايم کردي ؟ 520 00:37:52,136 --> 00:37:59,201 .به خاطر چي اون پسر اون کار رو کرد .من مجبور شدم سرم رو بندازم پايين 521 00:38:00,244 --> 00:38:01,506 .گم شو 522 00:38:02,680 --> 00:38:04,204 تو ميدوني من کي هستم ، مگه نه ؟ 523 00:38:11,689 --> 00:38:15,955 ...رذل کثافت 524 00:38:16,961 --> 00:38:19,156 .من بيشتر از همه دنبال تو ميگشتم 525 00:38:28,906 --> 00:38:29,964 ...ويجو ، نه 526 00:38:30,141 --> 00:38:32,234 .اونو ببين ... منو با اسلحه تهديد مي کنه 527 00:38:32,343 --> 00:38:33,605 !ويجو ، اسلحه رو بنداز بره 528 00:38:34,211 --> 00:38:37,840 .اون فقط يه بچه است ، بذار اون بره 529 00:38:39,317 --> 00:38:40,579 تو مي خواي به من شليک کني ؟ 530 00:38:40,685 --> 00:38:41,913 .بفرما 531 00:38:42,920 --> 00:38:45,150 شليک کن ... چي شده ؟ 532 00:38:45,289 --> 00:38:47,086 .تو بهاي اينو ميدي 533 00:38:47,258 --> 00:38:48,316 .تو بهاش رو ميدي 534 00:38:48,659 --> 00:38:50,183 ...تو مي خواي به من شليک کني 535 00:38:50,361 --> 00:38:52,192 !کثافت کوچولو 536 00:38:56,600 --> 00:38:58,966 .هي ، اين يه تفنگ اسباب بازي نيست 537 00:39:02,206 --> 00:39:07,906 .پسر ، اسلحه رو بده من . اونو بده به من 538 00:39:10,014 --> 00:39:13,074 .ويجي ، تفنگ رو بنداز کنار 539 00:39:17,688 --> 00:39:18,916 .تفنگ رو بنداز کنار 540 00:39:40,144 --> 00:39:41,202 ...نگاه کن ، داداش لالا 541 00:39:41,312 --> 00:39:42,677 .اين قشنگ و پرور هستش 542 00:39:42,780 --> 00:39:44,270 ...بذار ببينم 543 00:39:44,415 --> 00:39:45,677 .باشه ، اونو ببر 544 00:39:45,816 --> 00:39:47,044 .من يکي ديگه مي خوام 545 00:39:47,952 --> 00:39:50,045 ...اون جا رو ببين ... يو سف 546 00:40:16,555 --> 00:40:19,895 پانزده سال بعد 547 00:40:20,217 --> 00:40:23,846 .قاچاق زن تو بمبئي بالا رفته 548 00:40:23,988 --> 00:40:26,650 کميسر الحاقي ، آقاي گايتوندِ ، آيا پليس بمبئي خوابيده ؟ 549 00:40:26,791 --> 00:40:27,849 .به نوبت حرف بزنيد 550 00:40:29,126 --> 00:40:32,425 .تقريبأ هر جنگ تبهکاران به لالا رئوف متصل ميشه 551 00:40:32,830 --> 00:40:35,230 قربان ، شما هيچ گونه شواهدي عليه اون نداريد ؟ 552 00:40:38,068 --> 00:40:39,695 ...اداره پليس مطلع شده که 553 00:40:39,804 --> 00:40:42,364 ...تحت پوشش صادرات گوشت اليف... 554 00:40:42,940 --> 00:40:45,170 .لالا رئوف قاچاق مواد مخدر و قاچاق زن مي کنه 555 00:40:46,010 --> 00:40:48,911 .اما اون قبل از اقدامات ما با خبر ميشه مي تونه حرکت کنه 556 00:40:49,313 --> 00:40:52,305 ...و اگر کسي جرات کنه عليه اون شهادت بده 557 00:40:53,250 --> 00:40:54,308 .اون زنده نمي مونه 558 00:40:54,752 --> 00:40:56,344 ...اين نشان ميده که سيستم ما شکت خورده 559 00:40:56,987 --> 00:40:59,012 ...يک تاجر کوچک حالا تبديل به مافيا شده 560 00:40:59,123 --> 00:41:02,024 .و به بزرگترين محله در آسيا حکومت مي کنه... 561 00:41:02,293 --> 00:41:04,193 ...براي گرفتن بيکاران 562 00:41:04,295 --> 00:41:06,263 ...و بي خانمان ها به کار براي فعاليت هاي غير قانوني خودش... 563 00:41:06,397 --> 00:41:08,797 .لالا به اونا يک شغل و يک سقف بالاي سر بهشون داده 564 00:41:08,933 --> 00:41:10,867 .در عوض اون وفاداري هميشگي شون رو خريده 565 00:41:11,001 --> 00:41:12,969 .و اونا حاضر هستن زندگي خودشون رو براي اون زير پا بذارن 566 00:41:13,103 --> 00:41:14,832 .اسم ديگه اي هست که به جنگ هاي تبهکاران متصل ميشه 567 00:41:14,972 --> 00:41:16,030 .کانچا 568 00:41:16,173 --> 00:41:20,007 .پليس موفق شده کانچا رو بيرون از بمبئي نگه داره 569 00:41:20,144 --> 00:41:22,078 پس کانچا عمليات خودش رو از کجا اداره مي کنه ؟ 570 00:41:22,947 --> 00:41:26,849 .در اطراف سواحل جنوب غربي بمبئي يه جزيره است 571 00:41:27,418 --> 00:41:28,476 .ماندوا 572 00:41:28,819 --> 00:41:29,877 .اون امپراطوري اونه 573 00:41:30,020 --> 00:41:33,251 .اون ماندوا رو مثل اردوگاه اجباري هيتلر اداره مي کنه 574 00:41:33,390 --> 00:41:35,415 ...کانچا تو ماندوا است اما 575 00:41:35,526 --> 00:41:39,986 ريشه هاي اون خيلي عميق تر نسبت .به لالا رئوف به سيستم اينجا نفوذ کردن 576 00:41:41,198 --> 00:41:44,429 .پليس بمبئي 5 سال پيش يک حمله به ماندوا انجام داد 577 00:41:45,035 --> 00:41:47,299 .تعداد زيادي از ساکنان بي گناه در شليک متقابل کشته شدن 578 00:41:48,405 --> 00:41:52,364 .و ما زمان سختي با کميسيون حقوق بشر پيش روي داشتيم 579 00:41:52,543 --> 00:41:54,738 ...کانچا هنوز يک روياي ناتمام داره بنادر 580 00:41:55,145 --> 00:41:56,203 .بمبئي 581 00:41:56,480 --> 00:41:59,972 .اما تا وقتي که من هنوز زنده هستم ، به اون اجازه نميدم 582 00:42:00,284 --> 00:42:02,047 ويجي کيه ؟ 583 00:42:04,121 --> 00:42:05,418 اين يه شوخيه ، گايتوندِ ؟ 584 00:42:05,556 --> 00:42:07,888 ...متاسفم اما اين تنها عکس رسمي اونه که 585 00:42:07,992 --> 00:42:09,050 .در گزارشات پليس هستش... 586 00:42:09,260 --> 00:42:10,318 .ويجي چاوهان 587 00:42:11,362 --> 00:42:13,489 .اون در 10 سال گذشته به يک قدرت حساب شده تبديل شده 588 00:42:14,031 --> 00:42:16,522 .اون دست راست لالا رئوف است و خيلي زيرکه 589 00:42:16,967 --> 00:42:19,265 ...پانزده سال پيش ، لالا رئوف اونو در ارتباط 590 00:42:19,370 --> 00:42:22,066 .با قتل جانشين بازرس نجات داد... 591 00:42:23,474 --> 00:42:24,532 .اون پرونده من بود 592 00:42:24,875 --> 00:42:28,106 .از آن به بعد پليس هيچ شواهدي عليه اون پيدا نکرد 593 00:42:28,245 --> 00:42:31,772 .کسي که عليه اون شهادت بده به يه شوخي تبديل شده 594 00:42:32,283 --> 00:42:34,251 .هر چيزي که اون به دست آورده وقف خيريه ميشه 595 00:42:34,518 --> 00:42:37,248 .در بمبئي تعدادي آمبولانس وقف کرده 596 00:42:37,388 --> 00:42:38,446 ...ويجي چاوهان 597 00:42:38,923 --> 00:42:39,981 ...اون به نظر ساده است 598 00:42:40,090 --> 00:42:41,352 .اما از همه پيچيده تر هستش 599 00:42:41,825 --> 00:42:43,315 ...در سني که اون بايد با اسباب بازي بازي مي کرد 600 00:42:43,427 --> 00:42:45,827 .به اون بازي با تفنگ و گلوله رو ياد دادن... 601 00:42:46,397 --> 00:42:48,888 .مثل اينکه جنگ اون با نظم و قانون هستش 602 00:42:50,167 --> 00:42:53,068 ...باعث شده که اطلاعات خيلي کمي از زندگي اون باشه 603 00:42:54,204 --> 00:42:57,332 .و در اتاق کوچکي در دونگري چاول زندگي مي کنه 604 00:42:58,576 --> 00:43:01,545 ...اون همه چيزي که بدست مياره ، اونو رو ميده بيرون 605 00:43:02,446 --> 00:43:05,540 .اون پول در آوردن رو دوست نداره اما براي مردم بدست مياره 606 00:43:06,350 --> 00:43:09,513 ...اما ديد اون تنظيم شده روي يک هدف ناشناس 607 00:43:10,154 --> 00:43:12,315 .چيزي که فقط اون ميدونه 608 00:43:13,023 --> 00:43:14,547 ...چيزي که اون مي خواد بهش برسه 609 00:43:15,092 --> 00:43:16,150 .به هر قيمتي 610 00:44:33,203 --> 00:44:35,671 !ويجو برو براي اون 611 00:45:05,002 --> 00:45:06,367 ...بالاي اينجا 612 00:45:08,005 --> 00:45:11,532 ...يه کمي بالاتر ... آروم 613 00:45:12,509 --> 00:45:13,567 !چطور به نظر ميرسه ؟ 614 00:45:15,012 --> 00:45:16,070 ...باببان 615 00:45:16,213 --> 00:45:17,271 ...صبر کن ، صبر کن 616 00:45:17,381 --> 00:45:18,439 ...مثل اين 617 00:45:23,554 --> 00:45:26,182 .شما درست مثل مدهوري ديکسيت به نظر ميرسي 618 00:45:26,557 --> 00:45:27,615 !آره درسته 619 00:45:29,626 --> 00:45:33,255 !حرکت اون . مدهوري ديکسيت، درسته 620 00:45:33,430 --> 00:45:36,263 .اون کالي عزيز منه 621 00:45:36,633 --> 00:45:38,999 ...نگاهت خيلي شيبه سيلک سميتا است 622 00:45:39,103 --> 00:45:40,400 !سيلک سميتا 623 00:45:40,637 --> 00:45:42,366 !اوه کالي من 624 00:45:42,506 --> 00:45:44,098 چرا در مورد اون حرف ميزني ، لاکشمي ؟ 625 00:45:44,241 --> 00:45:45,299 .من خوشحالم که کالي هستم 626 00:45:45,409 --> 00:45:46,467 .کالي گاودِ 627 00:45:46,577 --> 00:45:47,635 .کارکنان منو نگاه کنيد 628 00:45:48,045 --> 00:45:50,343 .زودباشين ، تو يه خط وايسين 629 00:45:50,714 --> 00:45:52,705 .يک ... دو ... سه ...چهار 630 00:45:53,150 --> 00:45:54,447 !ويجو ، بيا اينجا 631 00:45:54,618 --> 00:45:56,210 .اونا وارداتي هستن 632 00:45:56,587 --> 00:45:58,054 ...اونا از سنگاپور اومدن 633 00:45:58,155 --> 00:45:59,213 !چيني اصيل 634 00:45:59,723 --> 00:46:01,088 اونا تو رو تو خونه چي صدا ميزنن ؟ 635 00:46:01,425 --> 00:46:03,552 .چابلي !هي ... اون نپالي حرف ميزنه 636 00:46:05,062 --> 00:46:07,292 !لعنت به تو ! خفه شو 637 00:46:07,698 --> 00:46:10,690 .اونا تو نپال زندگي مي کنن ، اما اونا چيني اصيل هستش 638 00:46:10,801 --> 00:46:12,098 .چيني بگو 639 00:46:12,236 --> 00:46:14,431 .من چيني هستم ... اما در نپال زندگي مي کنم 640 00:46:14,571 --> 00:46:15,629 مي بينيد ؟ 641 00:46:17,508 --> 00:46:20,102 .کانال خنده است ، يه کمي دست بزنيد 642 00:46:22,346 --> 00:46:23,404 چرا اينجايي ؟ 643 00:46:23,514 --> 00:46:24,572 .تو بايد روبان رو قيچي کني 644 00:46:24,715 --> 00:46:26,148 .روبي ، از بين جمعيت بريد 645 00:46:26,283 --> 00:46:27,341 ...زودباش 646 00:46:27,618 --> 00:46:28,676 .اينجا ، اينو بگير 647 00:46:28,819 --> 00:46:30,753 !داداش لگبال .دير کردي ، داداش لگبال 648 00:46:31,088 --> 00:46:32,146 ...بسيار خب ، برو تو 649 00:46:32,289 --> 00:46:33,347 .مراقب روبان باش 650 00:46:34,191 --> 00:46:36,659 .دوربين بايد روي من تمرکز کنه ... نماي بسته 651 00:46:36,794 --> 00:46:38,056 باشه ؟ 652 00:46:38,195 --> 00:46:40,095 ...بذار همه دونگري بدونن که 653 00:46:40,197 --> 00:46:43,064 .زيبايي چيني هاي پارل ما بايد مثل کالي باشه و نه کس ديگه اي 654 00:46:44,067 --> 00:46:46,695 .منو بايد روي تمام شبکه هاي تلويزيوني باشم 655 00:46:47,471 --> 00:46:50,497 .من تعهد ميدم دونگري رو زيبا کنم 656 00:46:50,808 --> 00:46:52,673 !روبان رو قيچي کن 657 00:46:53,143 --> 00:46:54,633 .من هنوز داشتم حرف ميزدم 658 00:46:58,715 --> 00:47:00,273 ...چهار هزار روپيه 659 00:47:00,484 --> 00:47:03,044 .پانصد و شصت و يکي 660 00:47:03,253 --> 00:47:05,346 .اولين روز جمع شده 661 00:47:07,524 --> 00:47:10,357 .و اينم سهم توئه 662 00:47:14,498 --> 00:47:16,261 .تو به من کمک مالي کردي 663 00:47:16,400 --> 00:47:18,334 .و هيچ دوستي تو کاسبي نيست 664 00:47:26,343 --> 00:47:27,537 ...چي مي تونم بگم ، ويجو 665 00:47:28,178 --> 00:47:29,236 ...قسم مي خورم 666 00:47:29,446 --> 00:47:30,845 .اين تقربيأ در تمام زندگيم رويا شده بود 667 00:47:31,715 --> 00:47:33,410 ...ديگران رو زيبا بشن 668 00:47:34,284 --> 00:47:35,342 .و هم زيبا ببينن 669 00:47:35,786 --> 00:47:39,313 خودم رو آرايش کنم جوري که مردم .تو راه نتونن جلو زل زدنش رو بگيرن 670 00:47:39,756 --> 00:47:43,453 و اونا بگن ، اين کالي صاحب سالن کيه ؟ 671 00:47:44,194 --> 00:47:45,252 ...بهم بگو 672 00:47:45,462 --> 00:47:46,554 من باهوش و درخشان نيستم ؟ 673 00:47:47,264 --> 00:47:48,731 .همينطوره باهوش ، من ميتونم اونو بيرون اينجا احساس کنم 674 00:47:50,133 --> 00:47:51,191 !گروچو 675 00:47:51,368 --> 00:47:52,426 .اوه ، آره اينو بده من 676 00:48:05,148 --> 00:48:06,206 چي ؟ 677 00:48:07,584 --> 00:48:08,778 .پس انداز عروسي منه 678 00:48:09,653 --> 00:48:12,554 ...فقط اگر من از الان شروع کنم به پس انداز کردن مي تونم 679 00:48:13,257 --> 00:48:14,554 ...منظورم اينه که خيلي چيزها هستش 680 00:48:14,658 --> 00:48:16,285 ...لباس ، طلا و جواهر 681 00:48:18,428 --> 00:48:20,794 .بنابراين تو آروم ميري ، مثلأ اگر منو تو با پليس روبرو بشيم 682 00:48:54,765 --> 00:48:55,823 چه اشکالي داره ؟ 683 00:48:58,502 --> 00:48:59,560 .هيچي 684 00:49:08,445 --> 00:49:09,605 .منو ببخش ، ويجو 685 00:49:10,914 --> 00:49:12,176 .متاسفم 686 00:49:13,917 --> 00:49:15,384 .من زيادي گفتم 687 00:49:22,392 --> 00:49:23,552 ...من همه چيز رو يادمه 688 00:49:25,295 --> 00:49:26,455 .من همه چيز رو درک مي کنم 689 00:49:29,733 --> 00:49:31,462 ...تو نمي خواي ازدواج کني اما 690 00:49:34,638 --> 00:49:35,696 من چي کار ميتونم بکنم ؟ 691 00:49:38,675 --> 00:49:40,700 .بعضي وقتها ، پايان خوابم رو نمي دونم 692 00:49:50,554 --> 00:49:51,782 .اما در مورد من نگران نباش 693 00:49:54,758 --> 00:49:55,816 .من خوبم ، راه من تنهايي هستش 694 00:50:13,577 --> 00:50:14,635 .سلام ، داداش ويجو 695 00:50:15,979 --> 00:50:18,675 .سلام ، داداش ويجو سلام 696 00:50:23,387 --> 00:50:24,445 مي خواستي منو ببيني ؟ 697 00:50:24,588 --> 00:50:26,385 .آره ، بيا تو 698 00:50:32,863 --> 00:50:34,387 .من امسال بازنشسته ميشم 699 00:50:37,067 --> 00:50:39,763 .اما نميدونم بگو که نمي تونم دست خالي برم 700 00:50:41,038 --> 00:50:43,506 .ديروز يه درگيري تو کورال بود 701 00:50:43,940 --> 00:50:44,998 .ما 6 نفر رو به ضرب گلوله کشتيم 702 00:50:46,777 --> 00:50:49,712 ...چهار نفر از باند شانتارام و 703 00:50:49,813 --> 00:50:50,871 .دو نفر از لالا رئوف 704 00:50:53,050 --> 00:50:54,312 مادر چطوره ؟ 705 00:50:55,652 --> 00:50:56,710 تو نمي دوني ؟ 706 00:50:57,854 --> 00:50:58,912 .ميدونم 707 00:50:59,022 --> 00:51:00,284 ...اگر ميدوني پس چيه 708 00:51:02,459 --> 00:51:04,051 .فردا شيکشا 15 سالش ميشه 709 00:51:08,065 --> 00:51:09,555 ...و من هنوز همون ويجي گذشته هستم 710 00:51:11,635 --> 00:51:12,966 .که 15 سال پيش به اين شهر اومد 711 00:51:13,336 --> 00:51:15,327 .همراه با مادرت و خواهرت که به دنيا اومده بود 712 00:51:16,006 --> 00:51:17,303 .که تو اونا رو ترک کردي و رفتي 713 00:51:17,774 --> 00:51:19,571 .که با تو زندگي نمي کنن 714 00:51:19,743 --> 00:51:20,869 ...تو اونا رو از دور ميبيني و 715 00:51:20,977 --> 00:51:24,435 سعي مي کني خودت رو دلداري بدي .تو هم ميتوني يک خانواده داشته باشي 716 00:51:25,615 --> 00:51:28,675 .اما تو هنوز هم کاري نکردي تا شجاعتت رو به اونا نشان بدي 717 00:51:29,853 --> 00:51:32,083 ،براي به دست آوردن يه چيزهاي .بايد يه چيزهاي رو از دست داد ، آقاي گايتوندِ 718 00:51:32,422 --> 00:51:33,946 به چي مي خواي برسي ؟ 719 00:51:34,124 --> 00:51:35,386 !بهم بگو 720 00:51:36,893 --> 00:51:37,985 .اونا خانواده تو هستن 721 00:51:38,995 --> 00:51:41,088 احساس نمي کني اونا دوست دارن تو رو ببيني ؟ 722 00:51:45,769 --> 00:51:46,827 ميتونم برم ؟ 723 00:52:05,655 --> 00:52:07,555 .شيکشا ، عجله کن وگرنه ديرت ميشه 724 00:52:07,691 --> 00:52:08,749 .باشه ، مامان 725 00:52:09,626 --> 00:52:10,684 ...زودباش 726 00:52:22,539 --> 00:52:23,767 .زودباش ... عجله کن . مامان ، فکر کنم يه چيزي رو يادم رفته 727 00:52:23,874 --> 00:52:24,932 .نه ، نکردي 728 00:52:25,075 --> 00:52:26,508 .فکر کنم يه چيزي رو يادم رفته 729 00:52:26,643 --> 00:52:28,975 .نه ، نکردي ، حالا زودباش 730 00:52:45,629 --> 00:52:46,994 .مامان بطريم رو يادم رفته 731 00:52:47,731 --> 00:52:48,789 !تو هستي 732 00:52:51,902 --> 00:52:54,097 .من از صبح براي اين منتظر بودم 733 00:52:54,538 --> 00:52:55,596 .و آخر سر اون اينجا است 734 00:52:55,739 --> 00:52:56,797 برادر کي اينو فرستاده ؟ 735 00:52:58,775 --> 00:53:00,106 برادر کي اينو فرستاده ؟ 736 00:53:03,180 --> 00:53:05,148 برادر کي اينو فرستاده ؟ 737 00:53:07,884 --> 00:53:09,181 !بهم بگو ، لطفأ 738 00:53:09,519 --> 00:53:10,986 برادر کي اينو فرستاده ؟ 739 00:53:11,154 --> 00:53:12,917 .من ... من نميدونم 740 00:53:13,190 --> 00:53:16,591 .من فقط تو مغازه کار مي کنم 741 00:53:17,194 --> 00:53:18,456 .من نميدونم 742 00:53:18,595 --> 00:53:20,961 مامان ، کي اينو براي من هر سال مي فرسته ؟ 743 00:53:28,672 --> 00:53:29,900 چرا اينجايي؟ 744 00:53:33,176 --> 00:53:35,872 .من نمي خوام دنياي تو روي دخترم تاثير بذاره 745 00:53:36,012 --> 00:53:37,104 !اون پدر من هم بوده 746 00:53:37,247 --> 00:53:39,909 !چطور جرات مي کني اسم اونو ببري 747 00:53:40,050 --> 00:53:41,847 فکر مي کني اگر من اسم اونو نبرم همه چيز رو يادم ميره ؟ 748 00:53:41,985 --> 00:53:43,043 چي کار مي خواي بکني ؟ 749 00:53:43,153 --> 00:53:44,643 تو يه جنازه ديگه مي خواي ؟ 750 00:53:44,821 --> 00:53:47,016 بخاطر اين که تو مايلي اين دنيا رو جهنم کني ؟ 751 00:53:47,157 --> 00:53:48,590 .اين دنيا جهنم هستش ، مامان 752 00:53:48,758 --> 00:53:49,816 .بدون قدرت 753 00:53:50,227 --> 00:53:51,524 ...اگر پدرت زنده بود 754 00:53:51,628 --> 00:53:52,754 !اما اون زنده نيست 755 00:53:55,165 --> 00:53:56,655 .و اونو همين مردم کشتن 756 00:53:57,000 --> 00:53:58,831 .اونا لياقت زندگي کردن رو ندارن 757 00:54:00,570 --> 00:54:01,798 .اونا بايد بميرن 758 00:54:02,172 --> 00:54:04,003 باعث ميشه که بابات برگرده ؟ 759 00:54:04,140 --> 00:54:06,165 .حداقل من ميتونم در آرامش بميرم 760 00:55:46,876 --> 00:55:52,314 "از دور داره صدا مياد" 761 00:55:54,284 --> 00:56:01,690 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 762 00:56:02,025 --> 00:56:12,128 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 763 00:56:12,268 --> 00:56:17,262 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 764 00:56:17,407 --> 00:56:22,140 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 765 00:56:22,278 --> 00:56:27,011 "پاشو نااميدي رو دور بريز و با ما خوش باش" 766 00:56:27,217 --> 00:56:32,712 بيا شمعاي سياهي و بدي رو خاموش کن و" " کيک عشق وصفا رو بِبٌر" 767 00:56:32,889 --> 00:56:37,724 "پاشو اگر هم بلد نيستي بيا تا خودم يادِت بدم" 768 00:56:37,894 --> 00:56:42,729 ..مطمئن باش همين دواي دردِ توئه" "بيا که خودم قبلاً امتحانش کردم 769 00:56:42,899 --> 00:56:47,700 "بذار اين درد و غصه از دلت بريزه بيرون و خالي بشي" 770 00:56:47,837 --> 00:56:57,769 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 770 00:57:00,837 --> 00:57:06,769 Milad & Dina 771 00:57:26,142 --> 00:57:32,342 ...اين باري که روي دوشت داره سنگيني مي کنه و " "موهاتو سيخ کرده 772 00:57:32,982 --> 00:57:37,851 ."بدِش به من و يه خورده از بارِتو سبُک کن ..." 773 00:57:38,054 --> 00:57:43,211 "همه ي ناخُنايي که داري باهاشون خودتو زخمي مي کني" (...مفهوم: (همه ي دردايي که خواب رو از چِشات گرفته 774 00:57:43,293 --> 00:57:48,356 ".برو همه شونو بريز توو آتيش و بسوزونشون" 775 00:57:48,731 --> 00:57:53,293 آخه اين همه غم و غصه چيه توو زندگيت " "!!که روز به روز هم داره زيادتر مي شه 776 00:57:53,503 --> 00:57:58,372 يه خورده پول مول رد کن بياد" "تا يه مُشت خنده و خوشي برات بياريم 777 00:57:58,508 --> 00:58:03,445 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 778 00:58:03,780 --> 00:58:11,050 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 778 00:58:11,780 --> 00:58:17,050 WwW.TeH-MoviE.IN & WwW.9MoviE.CO 779 00:58:43,953 --> 00:58:48,322 خورشيد هم قيافه ي تو رو که مي بينه " "..انگار صورتش کِش مياد و کج و کوله ميشه 780 00:58:48,458 --> 00:58:53,513 ..ولي وقتي مي خندي" "ماه نوراني ميشه و به همه روي قشنگشو نشون ميده 781 00:58:54,097 --> 00:58:59,057 وقتي ساکت مي شي و حرف نمي زني" "انگار همه ي صداهاي دنيا خاموش ميشه 782 00:58:59,168 --> 00:59:04,231 "بيا برام حرف بزن تا پرده اي که جلوي گوشامه کنار بره" 783 00:59:04,340 --> 00:59:09,377 !آخه چرا همه ي درداتو بسته بندي کردي و گذاشتي توو قفسه ي دلت؟ (مفهوم:(چرا همه ي درداتو مي ريزي توو خودت 784 00:59:09,412 --> 00:59:17,046 "بيا همه ي حرفايي که روو دلت سنگيني ميکنه رو بريز توو بغلِ من" "ببين داره صدا مياد..از دور صداي ساز و آواز مياد" 785 00:59:17,153 --> 00:59:24,457 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 786 00:59:24,594 --> 00:59:27,859 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد !...کجا داري مي ري؟!!.... ويجو 787 00:59:28,231 --> 00:59:34,136 "دلم مي خواد لباسِ غم و غصه رو دور بندازم و خوش باشم" 788 00:59:34,437 --> 00:59:39,875 "فقط ازت مي خوام يه خورده غذاي آرامش برام بپزي تا بخورم" 789 00:59:40,009 --> 00:59:44,571 "من هر چي که تو بهم ياد بدي رو فوري بلد ميشم" 790 00:59:45,048 --> 00:59:49,576 "هر نسخه اي که تو برام بپيچي رو بي چون و چرا قبولش مي کنم" 791 00:59:49,919 --> 00:59:54,822 "اگه مي توني داروييي براي مرضِ اشک و غم و غصه بِهم بده تا بخورم" 792 00:59:54,958 --> 00:59:59,861 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 793 00:59:59,996 --> 01:00:04,990 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 794 01:00:05,134 --> 01:00:15,032 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 795 01:00:15,178 --> 01:00:25,110 "از دور داره صدا مياد...صداي يه ترانه ي قشنگ مياد" 796 01:00:29,258 --> 01:00:30,555 ...به گفته منابع ناشناس 797 01:00:30,693 --> 01:00:35,596 لالا رئوف اين حملات به خاطر بهم ريختن .يک معامله مواد مخدر انجام داده 798 01:00:37,734 --> 01:00:40,601 قربان ، پليس چه اطلاعاتي در مورد اين کشتار داره ؟ 799 01:00:40,803 --> 01:00:42,395 .اسم هاي اونا کارتيک و رامش بوده 800 01:00:42,505 --> 01:00:43,597 ...اونا براي شانتارام کار مي کردن 801 01:00:43,706 --> 01:00:46,300 که در واقع به نظر ميرسه .بعد از اين کانچا در بمبئي تجارت مي کنه 802 01:00:46,542 --> 01:00:48,772 ...کانچا همان است که خيلي لالا رئوف رو به چالش کشيده و 803 01:00:49,078 --> 01:00:51,376 .کنترل بازار مواد مخدر رو در بمبئي مي خواد 804 01:00:52,482 --> 01:00:54,677 نخست وزير بورکار ، کانچا کي دستگير ميشه ؟ 805 01:00:54,817 --> 01:00:57,547 .حالا ، بهم گوش کنيد ، شما دارين از نقطه اصلي دور ميشين 806 01:00:58,054 --> 01:01:00,113 .در حال حاضر ، کانچا هدف ما نيست 807 01:01:00,223 --> 01:01:01,281 .لالا رئوف است 808 01:01:01,424 --> 01:01:03,449 ...لالا رئوف کسيه که تجارت مواد مخدر 809 01:01:03,559 --> 01:01:05,356 .در پشت پرده فعاليت هاي عمومي انجام ميده... 810 01:01:05,695 --> 01:01:08,289 .جامعه ما بايد از شر اين شيطان به نام مواد مخدر خلاص بشه 811 01:01:08,498 --> 01:01:11,433 .دير يا زود ، ما اونو انجام ميديم 812 01:01:11,601 --> 01:01:12,659 .جلوي اونو بگير 813 01:01:13,836 --> 01:01:15,167 چيزي نيست ... چيزي نيست آزهار 814 01:01:15,304 --> 01:01:16,362 !احمق 815 01:01:18,808 --> 01:01:20,469 !اون بورکار ، حرومزاده است 816 01:01:20,777 --> 01:01:22,039 .کانچا بَرده است 817 01:01:22,145 --> 01:01:23,203 .هيچ مشکلي نيست ، من زود برمي گردم 818 01:01:31,621 --> 01:01:32,679 .سلام ، داداش لالا 819 01:01:33,523 --> 01:01:34,581 همه چيز خوبه ، توني ؟ 820 01:01:34,824 --> 01:01:36,086 خوبه ؟ 821 01:01:36,526 --> 01:01:38,357 چند سال داريم با هم کار مي کنيم ؟ 822 01:01:38,494 --> 01:01:39,552 موضوع چيه ؟ 823 01:01:40,096 --> 01:01:41,393 .براي اولين بار ، ما دست خالي برگشتيم 824 01:01:43,533 --> 01:01:47,094 .به گفته پسر کوچک شما اينجا قيمت ها به بالاي آسمان رسيده 825 01:01:47,236 --> 01:01:49,670 !تو نمي توني با اين کيفيت هر جاي بمبئي بگيري 826 01:01:50,540 --> 01:01:51,700 .و تو مجبوري قيمتش بدي 827 01:01:51,841 --> 01:01:53,103 .آروم باش ، مَظهَر 828 01:01:53,242 --> 01:01:54,641 !تو آروم باش 829 01:01:55,712 --> 01:01:57,407 !مثل اينا با من حرف نزن 830 01:01:58,381 --> 01:01:59,439 .قيمت همان باقي مي مونه 831 01:01:59,749 --> 01:02:00,807 .بسيار خب ، داداش لالا 832 01:02:01,818 --> 01:02:03,479 .ما بعد از بيستم مي بينيمت 833 01:02:06,489 --> 01:02:08,081 ...بابا ، اينا حرومزاده هستن 834 01:02:11,327 --> 01:02:13,352 .موقعي که يه معامله انجام ميدي مواد نکش 835 01:02:13,496 --> 01:02:14,554 !هرگز 836 01:02:15,264 --> 01:02:17,255 ...وقتي که تموم شد مي توني هاش يا کوکادين بزني 837 01:02:17,366 --> 01:02:18,424 .برام مهم نيست 838 01:02:20,837 --> 01:02:22,270 .ما اين معامله رو از دست داديم 839 01:02:24,807 --> 01:02:26,240 ...بابا ، اين يک واقعيتِ ميدونم 840 01:02:26,375 --> 01:02:28,707 ...توني قبلأ معامله کرده اون از ما کوکادين مي خواد 841 01:02:28,811 --> 01:02:31,575 .و اون الان کوکائين نداره 842 01:02:32,315 --> 01:02:33,373 خب ؟ 843 01:02:34,817 --> 01:02:36,444 ...اون گفت بيستم 844 01:02:36,886 --> 01:02:39,616 .که يعني اون مي خواد کوکائين رو اون موقع بگيره 845 01:02:40,690 --> 01:02:41,748 .اون از ما خريد نمي کنه 846 01:02:43,426 --> 01:02:46,259 پس اون وقت ، چه کس ديگه اي مي تونه کوکائين رو به اون ارزان تر بده ؟ 847 01:02:48,464 --> 01:02:49,522 ...شايد يه غريبه 848 01:02:51,334 --> 01:02:52,392 .کانچا 849 01:02:53,169 --> 01:02:54,261 .اين يعني ماندوا است 850 01:02:55,638 --> 01:02:58,903 .کوکائين 100 درصد خالص و خيلي ارزان تر از ما 851 01:02:59,642 --> 01:03:01,769 .گايتوندِ هر گوشه و کناري رو پوشش داده 852 01:03:02,411 --> 01:03:04,743 .اون نميذاره کانچا جنسش رو تو بمبئي بياره 853 01:03:05,882 --> 01:03:07,144 .مطمئنم يه جاي هستش 854 01:03:10,319 --> 01:03:11,684 .من کسي رو ميشناسم که مي تونه به ما بگه 855 01:03:12,855 --> 01:03:13,913 .بعدأ مي بينمت 856 01:03:21,264 --> 01:03:22,424 چي کار مي کني ؟ 857 01:03:23,566 --> 01:03:25,227 چي کار مي کني ؟ 858 01:03:25,434 --> 01:03:27,698 !نجاتم بدين 859 01:03:28,204 --> 01:03:31,230 .من مي افتم 860 01:03:31,574 --> 01:03:35,510 چيزي يادت اومد ؟ .نمي تونم صدات رو بشنوم 861 01:03:35,611 --> 01:03:37,738 مي خواي منو بکشي ؟ 862 01:03:38,281 --> 01:03:39,339 يادت اومد ؟ 863 01:03:39,482 --> 01:03:41,313 .من چيزي نميدونم 864 01:03:41,918 --> 01:03:47,254 کي بعد از من مواظب پاپو هستش؟ 865 01:03:50,393 --> 01:03:52,918 چه اتفاقي براي پاپو من مي افته ؟ 866 01:03:53,229 --> 01:03:54,287 الان يادت اومد ؟ 867 01:03:54,430 --> 01:03:57,263 .من چيزي نميدونم ، من چيزي نميدونم 868 01:03:59,335 --> 01:04:00,768 .من کارم تمومه 869 01:04:01,771 --> 01:04:03,796 ...کمکم کنيد 870 01:04:03,906 --> 01:04:05,703 تو مي خواي منو بکشي ؟ 871 01:04:05,808 --> 01:04:07,537 !صبر کن 872 01:04:07,677 --> 01:04:08,735 .بهت ميگم 873 01:04:12,014 --> 01:04:13,743 جنس کانچا کجا ميره ؟ 874 01:04:13,916 --> 01:04:19,616 .تو خونه نخست وزير بورکار در گوا 875 01:04:27,730 --> 01:04:29,254 ...از من نپرس کي هستم ، آقاي گايتوندِ 876 01:04:29,732 --> 01:04:32,667 .اما من خبرهاي دارم که بدردت ميخوره 877 01:04:35,905 --> 01:04:37,566 همه چيز تو کارخانه خوبه ؟ 878 01:04:37,807 --> 01:04:39,399 .آقاي بورکار ، همه چيز خوبه ، ممنونم ازتون 879 01:04:39,508 --> 01:04:40,770 .لازم نيست از من تشکر کنيد 880 01:04:40,910 --> 01:04:43,242 .من فقط خدمتگزار مردم هستم 881 01:04:44,380 --> 01:04:45,438 .زود بر مي گردم 882 01:04:52,955 --> 01:04:54,013 چراغ قوه کجاست ؟ 883 01:04:54,323 --> 01:04:55,483 !از اينجا برو گم شو ، سريع 884 01:05:12,842 --> 01:05:14,742 !هي ! بورکار 885 01:05:17,747 --> 01:05:19,339 .عجله کنيد . عجله کنيد 886 01:05:36,332 --> 01:05:37,731 اين خيلي نيست ؟ 887 01:05:38,167 --> 01:05:39,657 ...بورکار 888 01:05:40,169 --> 01:05:45,869 .فرصتي بهتر از اين براي اثبات وفاداريت به کانچا گيرت نمياد 889 01:05:46,142 --> 01:05:47,200 .زودباش 890 01:05:49,879 --> 01:05:51,244 !زودباشين سريع 891 01:05:53,082 --> 01:05:54,208 !عجله کنيد 892 01:05:54,350 --> 01:05:57,114 .اگه مي توني با چندتا بطري فِني بهم کمک کن 893 01:05:57,219 --> 01:05:58,277 .من بايد اين همه راه رو برگردم به بمبئي 894 01:06:00,823 --> 01:06:01,881 مي خواي به کانچا تلفن بزنم ؟ 895 01:06:02,058 --> 01:06:04,356 .باشه ، باشه ... بورکار 896 01:06:22,411 --> 01:06:24,140 .واقعأ امروز خيلي گرمه 897 01:06:39,462 --> 01:06:40,724 ...تو 898 01:06:40,997 --> 01:06:42,055 اينجا چي کار مي کني ؟ 899 01:06:42,932 --> 01:06:44,297 .من به عنوان يه مهمان اينجا هستم 900 01:06:45,401 --> 01:06:46,766 مهمان نوازيت کجاست ؟ 901 01:06:47,703 --> 01:06:48,761 ...بهت نشان ميدم 902 01:06:48,871 --> 01:06:51,271 ...وقت تلف نکن ، گايتوندِ هر لحظه ممکنه برسه اينجا 903 01:06:52,074 --> 01:06:53,371 .با کل نيروش 904 01:07:03,285 --> 01:07:04,343 گايتوندِ 905 01:07:05,721 --> 01:07:06,779 اون اينجا چي کار مي کنه ؟ 906 01:07:07,890 --> 01:07:10,358 !نخست وزير ماهاراشترا يه بازي تو گوا داشته 907 01:07:13,162 --> 01:07:14,891 ...مدل جشنت رو دوست دارم ، بورکار 908 01:07:16,132 --> 01:07:19,397 ...موسيقي ، رقص ، مشروب الکلي 909 01:07:20,736 --> 01:07:21,828 !و کوکائين 910 01:07:21,971 --> 01:07:23,029 ...کوکائين 911 01:07:23,139 --> 01:07:24,197 در مورد چي حرف ميزني ؟ 912 01:07:31,447 --> 01:07:33,039 ...شانتارام رفته و 913 01:07:34,216 --> 01:07:35,376 .گايتوندِ اون بيرونه 914 01:07:36,018 --> 01:07:37,076 .حالا اون هر لحظه ممکنه بياد 915 01:07:44,026 --> 01:07:45,220 ...اون اينجا کوکائين رو تو دستش ميگيره 916 01:07:46,262 --> 01:07:47,854 .و اونجا حکومت تو سقوط مي کنه... 917 01:07:51,534 --> 01:07:53,161 چي ... تو چي مي خواي ؟ 918 01:08:00,276 --> 01:08:01,334 ...حالا گوش کن 919 01:08:02,344 --> 01:08:03,402 .با دقت 920 01:08:14,924 --> 01:08:15,982 ...گايتوندِ 921 01:08:18,427 --> 01:08:19,894 معني اين چي ؟ 922 01:08:20,029 --> 01:08:21,087 .کوکائين اينجاست ، قربان 923 01:08:21,831 --> 01:08:23,128 .به ما اطلاعاتي دادن 924 01:08:23,265 --> 01:08:24,323 کوکائين ؟ 925 01:08:24,467 --> 01:08:25,525 تو عقلت رو از دست دادي ؟ 926 01:08:25,868 --> 01:08:27,233 .تو ميدوني مي توني کارتو رو از دست بدي 927 01:08:27,369 --> 01:08:29,769 .دقيقأ به همين دليل من با حکم بازرسي اينجا هستم 928 01:08:29,872 --> 01:08:30,930 .من اونو شبانه گرفتم 929 01:08:31,040 --> 01:08:32,132 .حدس ميزنم شما اطلاع نداشتين 930 01:08:35,277 --> 01:08:36,335 .زودباشين 931 01:08:46,922 --> 01:08:48,913 !بازش کن ...نه ، نه 932 01:08:49,024 --> 01:08:50,958 .فقط يه کمي جنس هاي قديمي اينجاست 933 01:08:51,060 --> 01:08:53,119 .در واقع ... در واقع ... بعضي از چيزهاي شخصيمن اينجاست 934 01:08:53,262 --> 01:08:54,320 !گفتم بازش کن 935 01:09:01,103 --> 01:09:02,331 .هيچي اينجا نيست 936 01:09:02,571 --> 01:09:03,833 راضي شدي ؟ 937 01:09:05,207 --> 01:09:08,142 .تو از حد خودت رد شدي ، گايتوندِ 938 01:09:08,377 --> 01:09:10,208 .من نخست وزير ماهاراشترا هستم 939 01:09:10,880 --> 01:09:12,177 تو براي خونه من حکم بازرسي ميگيري ؟ 940 01:09:13,282 --> 01:09:16,080 .من تو رو از کار اخراج مي کنم وگرنه اسمم رو عوض مي کنم 941 01:09:17,052 --> 01:09:18,349 ...اون منو ميکشه 942 01:09:19,488 --> 01:09:22,218 .کانچا منو ميکشه 943 01:09:24,927 --> 01:09:26,087 ...بايد يه کاري بکنم 944 01:09:27,129 --> 01:09:28,926 !وگرنه کانچا منو ميکشه 945 01:09:31,300 --> 01:09:32,392 .من اونو ميگيرم 946 01:09:32,935 --> 01:09:35,062 .من گايتوندِ رو ميکشم 947 01:09:36,305 --> 01:09:37,397 ديونه شدي ؟ 948 01:09:39,041 --> 01:09:40,269 ...اگر گايتوندِ رو بکشي 949 01:09:40,376 --> 01:09:42,003 .کل نيروي پليس مي افته دنبالت 950 01:09:43,145 --> 01:09:46,080 .پرونده اون خيلي پاکه ، حتي من نمي تونم کاري بکنم 951 01:09:49,251 --> 01:09:50,377 ...اگه مي خواي کسي رو بکشي 952 01:09:51,887 --> 01:09:52,979 .ويجي رو بکش 953 01:09:59,061 --> 01:10:00,119 .الو 954 01:10:00,229 --> 01:10:01,924 .تو منو ياد پدرم انداختي 955 01:10:03,999 --> 01:10:05,091 ...اون مي گفت 956 01:10:05,634 --> 01:10:08,569 .ضعفا نمي تونن به اونا بگن که قدرتشون رو ببخشن 957 01:10:10,973 --> 01:10:13,271 .براي همين ، بايد ضعف خودت رو به قدرت تبديل کني 958 01:10:17,947 --> 01:10:21,144 .امروز من جنگم رو با قدرت شروع مي کنم 959 01:10:21,917 --> 01:10:23,111 مي خواي چي بگي ؟ 960 01:10:24,253 --> 01:10:25,345 ...الو 961 01:10:26,288 --> 01:10:27,346 الو ... ويجي ؟ 962 01:11:33,455 --> 01:11:34,683 ...بذار برم 963 01:11:44,667 --> 01:11:46,498 ...بذار برم 964 01:11:47,603 --> 01:11:49,070 ...خيلي زجر کشيدي 965 01:11:49,772 --> 01:11:51,706 .مرگت نزديک شده 966 01:11:52,141 --> 01:11:53,199 ...بذار برم 967 01:11:54,643 --> 01:11:56,008 !دارم ميميرم 968 01:11:56,578 --> 01:11:58,341 ...بذار برم 969 01:11:58,580 --> 01:11:59,672 ...مي خواي بذارم زنده بموني .وِلِت کنم 970 01:12:00,316 --> 01:12:01,374 !و بذارم بري 971 01:12:01,483 --> 01:12:02,575 ...بذار برم 972 01:12:11,327 --> 01:12:12,419 .ميذارم بري 973 01:12:13,729 --> 01:12:15,060 .الان ، ميپرسي چرا 974 01:12:15,164 --> 01:12:16,256 .نه 975 01:12:17,800 --> 01:12:19,097 !بپرس 976 01:12:20,302 --> 01:12:21,428 چ ... چرا ؟ 977 01:12:22,037 --> 01:12:24,096 .به خاطر اين که من صدقه لالا رئوف رو نمي خوام 978 01:12:25,374 --> 01:12:26,671 .من کل بمبئي رو مي خوام 979 01:12:29,545 --> 01:12:30,637 ...و ، تو مي توني با اون کمکم کني 980 01:12:32,214 --> 01:12:33,442 .تو و کانچات 981 01:12:39,221 --> 01:12:41,451 ...آماده باش وفاداريت رو بهم ثابت کني 982 01:12:43,359 --> 01:12:44,587 .منم زندگيت رو ميبخشم 983 01:12:46,695 --> 01:12:48,162 ...و به کانچا بگو که 984 01:12:49,465 --> 01:12:52,525 !يک سال بعد ، جنس ماندوا در سراسر بمبئي به فروش ميرسه 985 01:12:54,703 --> 01:12:56,568 .وقتي هم ديگه رو ديديم ، براي سود تصميم ميگيريم 986 01:12:59,141 --> 01:13:00,233 مفهومه ؟ 987 01:13:05,214 --> 01:13:06,306 .پيشنهاد مي کنم کمتر مشروب بخور 988 01:13:09,718 --> 01:13:14,382 .با شکست کانچا ، ويجي يه بار ديگه جايگاه منو ثابت کرد 989 01:13:14,490 --> 01:13:17,550 ...و خب ، شاهد حرف من تو گردهمايي اينجا باش که 990 01:13:17,659 --> 01:13:20,753 .از امروز ميتوني هر چيزي ، در هر زماني از من بخواي 991 01:13:21,630 --> 01:13:24,394 ...من به تو منطقه باکري آدا و دونگري رو ميدم 992 01:13:25,234 --> 01:13:27,134 ...و من اعلام مي کنم که 993 01:13:27,236 --> 01:13:29,830 .از حالا افراد با تو سوگند حمايت و وفاداري خودشون رو ببندن 994 01:13:30,272 --> 01:13:33,070 .خداوند به تو برکت بده با قدرت از اون دفاع کني 995 01:13:33,175 --> 01:13:35,075 !آمين 996 01:13:35,177 --> 01:13:38,203 !آمين 997 01:13:38,313 --> 01:13:40,508 !آمين 998 01:13:42,184 --> 01:13:44,550 .هنوز دليل ديگه اي براي شادي وجود داره 999 01:13:45,287 --> 01:13:47,278 ...من تصميم گرفتم که پسرم ، مَظهَر 1000 01:13:47,389 --> 01:13:49,687 .با دختر آقاي قريشي سايرا ازدواج کنه 1001 01:13:49,792 --> 01:13:50,850 !مبارکه 1002 01:13:51,160 --> 01:13:53,526 .مراسم 3 ماه بعد برگزار ميشه 1003 01:13:53,762 --> 01:13:55,286 .يه جشن داريم !مبارکه 1004 01:13:55,397 --> 01:13:57,228 .مبارکه . مبارکه .خيلي ممنونم 1005 01:13:57,499 --> 01:13:58,591 .مبارکه .ممنونم 1006 01:14:10,913 --> 01:14:12,346 ...بابا هان ؟ 1007 01:14:13,449 --> 01:14:14,814 !اون مناطق حق من بود 1008 01:14:15,517 --> 01:14:16,643 خب ؟ 1009 01:14:17,519 --> 01:14:18,816 .من بايد اونا رو بگيرم 1010 01:14:18,921 --> 01:14:20,479 .و تو اونا رو ميگيري 1011 01:14:21,523 --> 01:14:23,150 .اما تو لازمه اعتيادت رو کنترل کني 1012 01:14:24,593 --> 01:14:25,685 منظورت چيه ؟ 1013 01:14:26,295 --> 01:14:27,421 اون جمعيت رو ميبيني ؟ 1014 01:14:28,330 --> 01:14:29,422 .اون اونو به دست آورده 1015 01:14:29,698 --> 01:14:30,824 .با دست هاشون گرفتنش 1016 01:14:31,500 --> 01:14:32,592 .پس ، اون به اونا تعلق داره 1017 01:14:33,368 --> 01:14:34,528 .تو مال مني 1018 01:14:34,703 --> 01:14:35,795 .از خون من هستي 1019 01:14:36,238 --> 01:14:37,364 .پس ، تو به من تعلق داري 1020 01:14:38,407 --> 01:14:39,465 .من هنوز نفهميدم 1021 01:14:40,242 --> 01:14:41,539 .بذار اون حکومت کنه 1022 01:14:42,244 --> 01:14:43,370 .تاج و تخت به تو تعلق داره 1023 01:14:44,279 --> 01:14:45,439 ...وقتي احساس کردي زمانش مناسبه 1024 01:14:45,914 --> 01:14:47,176 .اونو بگير 1025 01:14:49,685 --> 01:14:50,777 درمورد ويجي چي ؟ 1026 01:14:53,956 --> 01:14:55,617 ...کي ميتونه بگه بعدأ چه اتفاقي مي افته 1027 01:14:56,859 --> 01:15:00,556 .که ويجي ميميره يا زنده مي مونه 1028 01:15:05,501 --> 01:15:06,661 .داداش لالا ، کفش هاتون 1029 01:15:11,306 --> 01:15:12,603 کفش هاي کي هستش ؟ 1030 01:15:12,774 --> 01:15:13,832 .اينا مال من نيستش 1031 01:15:20,749 --> 01:15:21,841 !ويجي 1032 01:15:32,327 --> 01:15:33,385 بله ، بابا ؟ 1033 01:15:33,495 --> 01:15:37,192 .پسرم ، فکر کنم اشتباهي کفش هاي منو پوشيدي 1034 01:15:38,967 --> 01:15:42,266 .من واقعأ متاسفم ، اونا به نظر ميرسه شبيه هم هستن .نه . بسيار خب . من خيلي اشتباه مي کنم 1035 01:15:42,371 --> 01:15:43,429 !چطور نفهميدي ؟ 1036 01:15:45,407 --> 01:15:46,499 !مَظهَر 1037 01:15:49,545 --> 01:15:50,637 !هي ! ويجي 1038 01:15:53,348 --> 01:15:56,215 .اونو بگيريد . ويجي . زودباشين 1039 01:15:56,318 --> 01:15:58,377 .ماشين رو بياريد ، عجله کنيد 1040 01:16:03,492 --> 01:16:05,483 .عزيزم ، قوي باش 1041 01:16:05,961 --> 01:16:07,451 .خدا بزرگه 1042 01:16:08,897 --> 01:16:11,559 .رئيس . رئيس !از سر راه برو کنار 1043 01:16:11,667 --> 01:16:13,225 .حرکت کن . حرکت کن 1044 01:16:15,637 --> 01:16:16,797 .لطفأ اينجا صبر کنيد 1045 01:16:16,905 --> 01:16:18,668 .لطفأ از سر راه بريد کنار حرکت کنيد 1046 01:16:18,774 --> 01:16:19,900 ...دکتر 1047 01:16:20,442 --> 01:16:21,966 !به خاطر اون من هنوز زنده هستم 1048 01:16:22,811 --> 01:16:24,540 !وقتي که اونو آوردين بيرون ، مي خوام اون زنده باشه 1049 01:16:24,813 --> 01:16:25,905 وضعيت اون چطوره ؟ 1050 01:16:26,014 --> 01:16:27,572 .اون زنده است ، قربان . اون زنده مي مونه 1051 01:16:27,783 --> 01:16:28,943 چقدر اطلاعات در مورد تيرانداز داريد ؟ 1052 01:16:29,518 --> 01:16:30,610 .هيچي ، قربان 1053 01:16:31,587 --> 01:16:32,645 .اما چيزي هستش که شما بايد بدونيد 1054 01:16:34,690 --> 01:16:35,748 اون چطوره ، دکتر ؟ 1055 01:16:35,857 --> 01:16:37,722 شما هنوز از اينجا نرفتين ؟ .لطفأ اينجا منتظر نمونيد 1056 01:16:37,826 --> 01:16:39,987 .اون بيمار ما است. بذاريد ما کارمون رو بکنيم 1057 01:16:40,362 --> 01:16:42,592 فکر کردي با کي داري حرف ميزني ؟ 1058 01:16:42,698 --> 01:16:43,858 .اون با تو حرف ميزنه 1059 01:16:45,567 --> 01:16:46,829 !با همه شما است 1060 01:16:48,337 --> 01:16:50,430 !من مي خوام اين راهرو همين الان خالي بشه 1061 01:16:52,374 --> 01:16:53,568 فکر مي کنيد اينجا يه سيرک هستش ؟ 1062 01:16:54,476 --> 01:16:55,568 .آروم بگير 1063 01:17:18,967 --> 01:17:20,332 دکتر ، حالا اون چطوره ؟ 1064 01:17:20,535 --> 01:17:21,627 .اون الان بهتره 1065 01:17:26,775 --> 01:17:27,935 .دکتر ، يه دقيقه بهم وقت ميدين 1066 01:17:28,343 --> 01:17:29,469 .باشه 1067 01:17:34,549 --> 01:17:35,709 مي خواي چي کار کني ؟ 1068 01:17:37,119 --> 01:17:38,416 منظورت چيه ؟ 1069 01:17:38,520 --> 01:17:39,612 ...بزار توضيح بدم 1070 01:17:40,489 --> 01:17:42,548 .با کاليبر 22 به تو شليک کردن 1071 01:17:43,525 --> 01:17:46,323 ...تيراندازي از يه تفنگ معمولي از جلو 1072 01:17:47,129 --> 01:17:48,460 !که به شانه شده 1073 01:17:49,464 --> 01:17:50,522 منظورت چيه ؟ 1074 01:17:50,632 --> 01:17:53,624 .قاتل از اسلحه کاليبر 22 استفاده نکرده 1075 01:17:54,503 --> 01:17:55,561 ...مخصوصأ 1076 01:17:55,671 --> 01:17:57,502 !وقتي هدف اون ويجي چاوهان بوده 1077 01:17:59,808 --> 01:18:01,332 .هدف اون مَظهَر بود 1078 01:18:03,045 --> 01:18:05,479 .فکر کنم که بتوني لالا رئوف رو تحت تاثير قرار بدي 1079 01:18:05,580 --> 01:18:06,638 .منو نمي توني 1080 01:18:07,816 --> 01:18:09,545 .تيرانداز به تو نبوده .تو زنده موندي 1081 01:18:10,852 --> 01:18:12,114 و سوال اينه ... چرا ؟ 1082 01:18:13,422 --> 01:18:16,448 .آقاي گايتوندِ ، من نميفهمم شما چي مي خواي بگي 1083 01:18:17,526 --> 01:18:20,051 .ما يک بطري ويسکي خالي از اون ساختمان پيدا کرديم 1084 01:18:21,630 --> 01:18:23,655 ...ما اثر انگشت گرفتيم و 1085 01:18:23,765 --> 01:18:25,630 .بيشتر از يه هفته شناسايي اثر انگشت طول نمي کشه ميگيريمش 1086 01:18:27,135 --> 01:18:28,602 .از اين زمان بهتر استفاده کن 1087 01:18:38,180 --> 01:18:39,738 هي ... شرواني من چي شده ؟ 1088 01:18:41,883 --> 01:18:42,975 شرواني من کجاست ؟ 1089 01:18:43,085 --> 01:18:44,143 .من خودم اونو طراحي کردم 1090 01:18:44,453 --> 01:18:45,545 .تو مثل يه ستاره به نظر ميرسي 1091 01:18:45,654 --> 01:18:46,712 !يه قهرمان 1092 01:18:47,055 --> 01:18:48,113 درسته ؟ 1093 01:18:49,858 --> 01:18:51,382 .تو قهرماني ، از ديد من 1094 01:18:51,893 --> 01:18:52,985 ...بهم اعتماد کن 1095 01:18:53,729 --> 01:18:54,889 .من به تو مديون هستم ، برادر 1096 01:18:55,931 --> 01:18:59,094 .حالا ، من 2 تا پسر ندارم بلکه 3 تا پسر دارم 1097 01:19:00,135 --> 01:19:03,764 .و با هم ديگه به بمبئي حکومت مي کنيد 1098 01:19:03,872 --> 01:19:05,499 .باشه ؟ حتمأ 1099 01:19:05,607 --> 01:19:07,837 .اما امروز يکي از ما قرباني ميشه 1100 01:19:08,210 --> 01:19:09,541 !البته 1101 01:19:10,479 --> 01:19:11,571 !داماد 1102 01:19:13,482 --> 01:19:14,847 .داداش لالا ، مهمانان رسيدن 1103 01:19:14,950 --> 01:19:16,042 .اونا سراغ شما رو ميگيرن 1104 01:19:16,585 --> 01:19:19,486 .باشه ... به يوسف بگو ماشين رو آماده کنه بياره 1105 01:19:19,855 --> 01:19:21,914 .ويجي ، مظهر رو لباس تنش کن و اونو بيار 1106 01:19:22,023 --> 01:19:23,581 .ازهار همراه من مياد ، زودباش 1107 01:19:24,226 --> 01:19:26,194 .و دير نکنيد . مهمانان رسيدن 1108 01:19:30,065 --> 01:19:31,760 .ببين اون چقدر خوب به نظر ميرسه 1109 01:19:32,601 --> 01:19:34,193 !داداش ، شرواني بعدي تو هستي 1110 01:19:38,807 --> 01:19:39,899 .داداش مَظهَر ، تلفن با شماست 1111 01:19:40,008 --> 01:19:42,033 .اون امروز تلفن ها رو جواب نميده . تو اونو جواب بده 1112 01:19:42,144 --> 01:19:43,873 .اون اطلاعاتي درباره تيرانداز داره 1113 01:19:43,979 --> 01:19:45,037 چي ؟ 1114 01:19:45,147 --> 01:19:46,444 .اون ميگه ... اون فقط با شما حرف ميزنه 1115 01:19:46,548 --> 01:19:47,981 .خب پس ، تلفن رو به من بده 1116 01:19:51,486 --> 01:19:52,612 بله ؟ 1117 01:20:05,600 --> 01:20:06,692 !حرومزاده 1118 01:20:07,202 --> 01:20:08,499 !مَظهَر 1119 01:20:09,004 --> 01:20:10,904 .شانتارام اون روز بهت تيراندازي کرده 1120 01:20:11,006 --> 01:20:12,997 .به دستور کانچا شانتارام ؟ 1121 01:20:13,108 --> 01:20:15,906 .آره ! حرومزاده الان تنهايي کارخانه خودشه 1122 01:20:16,244 --> 01:20:17,802 .مَظهَر ، صبر کن . من ميرم 1123 01:20:17,913 --> 01:20:20,473 .تا وقتي که شليک نکنم اونو بکشم ازدواج نمي کنم 1124 01:20:20,582 --> 01:20:21,708 !امروز عروسي توئه ، مَظهَر 1125 01:20:21,817 --> 01:20:22,909 ...من به خدا قسم مي خورم 1126 01:20:23,151 --> 01:20:25,881 .تا وقتي که جسد اونو نبينم ، ازدواج نمي کنم 1127 01:20:25,987 --> 01:20:27,079 !مَظهَر 1127 01:20:27,987 --> 01:20:33,079 ( Osweh ) ترجمه موزيک : دينا ( Achilles ) مترجم : ميلاد طاهرخاني 1128 01:21:01,623 --> 01:21:06,060 "تو پادشاه همه ي دنيايي و تاج امپراتوري بايد بر سَرِت باشه" 1129 01:21:06,161 --> 01:21:10,154 "تو پادشاه همه ي دنيايي و تاج امپراتوري بايد بر سَرِت باشه" 1130 01:21:10,265 --> 01:21:14,929 "شاه بايد بلند شه و تاجشو روي سر شما بذاره" 1131 01:21:15,036 --> 01:21:19,166 "شاه بايد بلند شه و تاجشو روي سر شما بذاره" 1132 01:21:19,274 --> 01:21:23,802 "پاي مبارکتونو که روي چيزي مي ذاريد اگه خاک باشه ، حتماً طلا ميشه" 1133 01:21:23,912 --> 01:21:28,008 "دشمن سرشو زير ميندازه وقتي برقِ شمشير شما رو ببينه" 1134 01:21:28,116 --> 01:21:32,610 "خدا شما رو سراپا لطف و رحمت آفريده" 1135 01:21:32,721 --> 01:21:37,021 "حتي فرشته ها هم به زمين ميان و روي قدماتون سجده مي کنن" 1136 01:21:37,125 --> 01:21:41,289 "خدا شما رو سراپا لطف و رحمت آفريده" 1137 01:21:41,596 --> 01:21:45,930 "هر دستوري که شما بديد ، ما مثل قانونِ خدا ازش اطاعت مي کنيم" 1138 01:21:47,802 --> 01:21:49,770 ..بياين..سوار شين 1139 01:21:52,374 --> 01:21:53,671 .اي حرومزاده ي بي شرف 1139 01:21:53,474 --> 01:21:57,671 WwW.TeH-MoviE.IN & WwW.9MoviE.CO 1140 01:21:58,380 --> 01:21:59,711 !..عوضي 1141 01:22:03,952 --> 01:22:05,749 .يالا بايد بزنيم به چاک 1142 01:22:29,277 --> 01:22:33,771 "انگار چشمم به بهشت ميُفته وقتي شما رو جلوي خودم مي بينم" 1143 01:22:33,882 --> 01:22:38,080 " مي خوام جيگرم رو از سينه م در بيارم و به زير پاتون بندازم" 1144 01:22:38,186 --> 01:22:42,714 "هر کسي به زبون خودش ذکر خيرِ شما رو مي گه" 1145 01:22:42,824 --> 01:22:47,056 "همه مي گن ، تمامِ تاج و تختِ پادشاهي برازنده ي وجود شماست" 1146 01:22:54,336 --> 01:22:56,634 "..شايد بعضيها بخوان جلوي شما بايستن" 1147 01:22:56,738 --> 01:23:01,072 "ولي توو قسمتِ شما جاه و جلال نوشته شده و براي بقيه بندگي" 1148 01:23:01,176 --> 01:23:05,704 "دشمن سرشو زير ميندازه وقتي برقِ شمشير شما رو ببينه" 1149 01:23:05,814 --> 01:23:09,944 "اصلاً خدا شما رو سراپا لطف و رحمت آفريده" 1150 01:23:10,051 --> 01:23:14,283 "حتي فرشته ها هم به زمين ميان و روي قدماتون سجده مي کنن" 1151 01:23:14,389 --> 01:23:18,826 "خدا شما رو سراپا لطف و رحمت آفريده" 1152 01:23:18,927 --> 01:23:23,864 "هر دستوري که شما بديد ، ما مثل قانونِ خدا ازش اطاعت مي کنيم" 1153 01:23:55,497 --> 01:23:59,194 "..هر آدمِ بي سر پايي که پاميشه مياد" 1154 01:23:59,300 --> 01:24:02,861 "کسي نميتونه اسمِ شاه و سلطان روش بذاره" 1155 01:24:03,238 --> 01:24:06,435 "..فقط اين منم که پادشاهم" 1156 01:24:07,142 --> 01:24:10,168 "چونکه تو بودي که بر سرِ من تاج شاهي گذاشتي" 1157 01:24:18,787 --> 01:24:21,915 "..هر آدمِ بي سر پايي که پاميشه مياد" 1158 01:24:22,290 --> 01:24:25,487 "کسي نميتونه اسمِ شاه و سلطان روش بذاره" 1159 01:24:46,514 --> 01:24:47,811 ...داداش 1160 01:24:48,216 --> 01:24:50,912 ...داداش ، تفنگ بده 1161 01:25:12,040 --> 01:25:14,099 !حرومزاده 1162 01:25:15,310 --> 01:25:17,938 !مادر جنده 1163 01:25:21,883 --> 01:25:24,545 .بابا امروز تو رو پسرم صدا مي کرد 1164 01:25:25,453 --> 01:25:27,011 .شک من درست بود 1165 01:25:27,455 --> 01:25:30,822 .هدف تو امپراتوري بابا است 1166 01:25:32,927 --> 01:25:34,952 ...بهم شليک کن 1167 01:25:35,563 --> 01:25:37,428 !بهم شليک کن يا من تو رو ميکشم 1168 01:25:37,532 --> 01:25:38,794 !شليک کن 1169 01:25:38,900 --> 01:25:39,992 ...بهم شليک کن 1170 01:25:49,544 --> 01:25:51,011 !اون از بين رفت 1171 01:25:51,112 --> 01:25:53,910 "..اون جوونايي که مثل عصا ، شونه هاي قويِ شما بهشون تکيه کرده" 1172 01:25:54,015 --> 01:25:56,848 "اونا فقط مالِ شما نيستن ، همه شون بچه هاي خداي ما هستن" 1173 01:25:56,951 --> 01:25:59,818 "..اون خط و خطوطي که کفِ دستاي شماست" 1174 01:25:59,921 --> 01:26:02,515 ".نقشه کلِّ دنياست که خدا برات کشيده.." 1175 01:26:02,624 --> 01:26:05,115 ".زندگي در هر قدمش براي ما يه دورانِ طلاييه" 1176 01:26:05,226 --> 01:26:07,126 "اين چيزيه که من بهش اعتقاد دارم" 1177 01:26:07,228 --> 01:26:08,991 ".همه ي جهانِ هستي به همين منظور ساخته شده" 1178 01:26:09,097 --> 01:26:11,190 "..اون جوونايي که مثل عصا ، شونه هاي قويِ شما بهشون تکيه کرده" 1179 01:26:11,299 --> 01:26:15,827 "اونا فقط مالِ شما نيستن ، همه شون بچه هاي خداي ما هستن" 1180 01:26:16,037 --> 01:26:19,029 "..اون خط و خطوطي که کفِ دستاي شماست" 1181 01:26:19,140 --> 01:26:22,132 ".نقشه کلِّ دنياست که خدا برات کشيده.." 1182 01:26:23,011 --> 01:26:27,004 .اولين ستون امپراطوري لالا رئوف فروپاشيد 1183 01:26:32,887 --> 01:26:35,287 ...هي 1184 01:26:36,057 --> 01:26:37,490 چي کار مي کني ؟ 1185 01:26:42,597 --> 01:26:45,031 ...يه بطري خالي رو تو صحنه جرم ول کني 1186 01:26:46,501 --> 01:26:47,559 .حتي بدتر ميشه 1187 01:26:47,669 --> 01:26:49,102 منظورت چيه ؟ 1188 01:26:49,204 --> 01:26:50,262 ...منظورم اينه که 1189 01:26:51,606 --> 01:26:55,167 ...من نيازي به لالا رئوف براي رسيدن به کانچا ندارم 1190 01:26:56,978 --> 01:26:58,070 ...و حالا 1191 01:26:59,914 --> 01:27:01,006 .تو هم نداري 1192 01:27:02,617 --> 01:27:06,451 "يا الله..يا مولا..يا الله..يا مولا.." 1193 01:27:06,554 --> 01:27:09,182 "يا الله..يا مولا..يا الله..يا مولا.." 1194 01:28:32,073 --> 01:28:34,132 .شانتارام آدم دست راست کانچا بوده ، قربان 1195 01:28:34,242 --> 01:28:35,334 ...سوال من اينه که 1196 01:28:35,443 --> 01:28:37,343 ...کانچا امپراطوري خودش رو تو ماندوا اداره مي کنه 1197 01:28:37,445 --> 01:28:39,413 ...پليس بمبئي هيچ قدرتي نداره به 1198 01:28:39,514 --> 01:28:44,315 .فکر کنم ، نخست وزير بهتر مي تونه اينو جواب بده 1199 01:28:45,053 --> 01:28:46,486 ...وقتي که ما دستورش رو داشته باشيم 1200 01:28:47,155 --> 01:28:48,554 .ما به ماندوا حمله مي کنيم 1201 01:28:49,724 --> 01:28:51,021 ...گوش کنيد 1202 01:28:51,292 --> 01:28:54,489 ...به دلايلي ، مجوز داده نشده اين در حاليه که 1203 01:28:54,595 --> 01:28:57,587 ،آخرين باري که پليس به ماندوا حمله کرد ...بعضي از شهروندان بي گناه بودن که 1204 01:28:57,699 --> 01:28:59,564 ...فقط به خاطر زندگي چند نفر غير نظامي 1205 01:28:59,667 --> 01:29:02,192 .ما نمي تونيم کل بمبئي رو در معرض خطر قرار بديم 1206 01:29:02,704 --> 01:29:04,228 .من دستور شما رو مي خوام 1207 01:29:04,539 --> 01:29:08,407 .قول ميدم ، براساس اولويت مجوز عمل کنم 1208 01:29:08,509 --> 01:29:10,374 !ما نتيجه مي خوايم ، نه وعده هاي تو خالي 1209 01:29:10,478 --> 01:29:12,105 ...گوش کنيد .ما نمي خوايم گوش کنيم 1210 01:29:12,213 --> 01:29:13,271 ...آقاي گايتوندِ 1211 01:29:13,514 --> 01:29:15,379 .ما مي خوايم شما در اين مورد توضيح بدين ، لطفأ 1212 01:29:15,616 --> 01:29:17,277 ...خب ، ما سرنخ هاي کمي داريم 1213 01:29:17,385 --> 01:29:20,684 ...و به نظر ميرسه که به دليل اين جنگ هاي تبهکاران 1214 01:29:21,189 --> 01:29:22,747 .دنياي تبهکاران متزلزل شده 1215 01:29:23,191 --> 01:29:24,556 .همانطور که به ما گفته شده لالا رئوف در آي سي يو هستش 1216 01:29:24,659 --> 01:29:25,717 ...ما ميتونيم انتظار داشته باشيم که 1217 01:29:26,027 --> 01:29:27,688 حکومت لالا ترسناک تر از الان بشه ؟ 1218 01:29:27,795 --> 01:29:30,628 به نظر شما چه کسي جانشين بعدي هستش ؟ 1219 01:29:30,732 --> 01:29:34,259 ...با توجه به سلامتي رواني ، پسر لالا رئوف 1220 01:29:34,369 --> 01:29:36,098 ...فقط يه انتخاب قطعي وجود داره 1221 01:29:37,105 --> 01:29:38,163 !ويجي چاوهان 1222 01:31:19,474 --> 01:31:21,237 ...حدس ميزنم اسم منو شنيده باشي 1223 01:31:21,909 --> 01:31:23,206 .کانچا 1224 01:31:31,519 --> 01:31:32,577 .شنيدم 1225 01:31:32,687 --> 01:31:34,416 ...مطمئنم اين هم شنيدي که 1226 01:31:34,522 --> 01:31:36,888 .چيو با تو به دست ميارم و چيو به تو برميگردونم 1227 01:31:39,393 --> 01:31:41,759 ...چشمگيره ، شهرتم از من فراتره 1228 01:31:43,731 --> 01:31:45,358 خب ، چيو تو مي خواي برگردوني ؟ 1229 01:31:47,401 --> 01:31:48,493 ...من بايد 1230 01:31:49,537 --> 01:31:50,629 ...يه چيزي رو 1231 01:31:51,205 --> 01:31:52,263 .به تو بدم 1232 01:31:52,373 --> 01:31:53,465 منظورت چيه ؟ 1233 01:31:55,343 --> 01:31:56,435 .وقتي که هم ديگه رو ديديم حرف ميزنيم 1234 01:31:56,677 --> 01:31:58,304 .خب ، من نميتونم بيام به بمبئي 1235 01:32:00,848 --> 01:32:01,906 .من به ماندوا ميام 1236 01:32:02,416 --> 01:32:04,441 حتي بعد از کشتن شانتارام ؟ 1237 01:32:04,552 --> 01:32:07,350 تو نيازي به ماهي هاي کوچک .براي يه مدت طولاني نداري ، کانچا 1238 01:32:08,489 --> 01:32:10,650 .کاملأ درسته ... کاملا درسته 1239 01:32:11,692 --> 01:32:12,818 ...پس بيا 1240 01:32:13,794 --> 01:32:16,388 .ما به افتخار تو خودمون رو آماده مي کنيم 1241 01:32:17,532 --> 01:32:19,523 .ماندوا در انتظار توئه 1242 01:32:40,421 --> 01:32:41,513 ...سوريا 1243 01:32:42,423 --> 01:32:44,323 .ويجي چاوهان داره مياد به ماندوا 1244 01:32:44,659 --> 01:32:45,717 واقعأ ؟ 1245 01:32:46,294 --> 01:32:48,785 بعد از کشتن شانتارام ؟ 1246 01:32:49,497 --> 01:32:51,465 .شانتارام عمدأ کشته شد 1247 01:32:51,899 --> 01:32:53,298 منظورت چيه ؟ 1248 01:32:56,704 --> 01:32:58,763 .ويجي تونست يه معامله خارج از کار پشت گوشي کنه 1249 01:33:00,241 --> 01:33:02,732 چرا اون مي خواد براي اون بياد اينجا ؟ 1250 01:33:02,843 --> 01:33:05,311 .منم که اينو پرسيدم ، آقاي کانچا 1251 01:33:11,852 --> 01:33:14,548 ...تو چقدر مي خواي به هيچي برسي 1252 01:33:15,489 --> 01:33:18,356 .تو براي هيچي خوبي 1253 01:33:20,695 --> 01:33:22,663 .من کسي هستم که بايد بپرسه 1254 01:33:24,031 --> 01:33:25,293 درسته ؟ 1255 01:33:27,268 --> 01:33:29,566 ...من کسي هستم که بايد بپرسه 1256 01:33:33,307 --> 01:33:36,504 ...من کسي هستم که بايد بپرسه 1257 01:35:22,583 --> 01:35:24,448 ...اونجا يه مدرسه بوده 1258 01:35:25,920 --> 01:35:27,353 .و همينطور يه استاد 1259 01:35:29,490 --> 01:35:30,548 ...استاد 1260 01:35:31,525 --> 01:35:32,617 !بينديا 1261 01:35:32,860 --> 01:35:33,952 بينديا چي شده ؟ 1262 01:35:35,129 --> 01:35:36,426 چرا هنوز اونجايي ؟ 1263 01:35:36,530 --> 01:35:37,690 !مامانت رو بيار ، سريع 1264 01:35:42,470 --> 01:35:44,370 ...کانچا منتظره 1265 01:35:46,440 --> 01:35:47,498 .بريم 1266 01:36:17,438 --> 01:36:18,496 !ويجي 1267 01:36:34,588 --> 01:36:35,714 !ويجو 1268 01:36:44,598 --> 01:36:45,929 .اين خونه استاده 1269 01:36:47,134 --> 01:36:50,900 .پسر اون دماغم رو شکست 1270 01:36:51,772 --> 01:36:53,034 .خب منم خونه اش رو سوزوندم 1271 01:36:53,474 --> 01:36:54,771 .عکس العملي براي ضربه 1272 01:36:57,578 --> 01:36:59,944 .من خونه رو به آتش کشيدم 1273 01:37:03,250 --> 01:37:04,979 ...کانچا منتظره 1274 01:37:06,020 --> 01:37:07,078 ...بريم 1275 01:37:20,768 --> 01:37:24,101 !اون لياقت زندگي رو نداره 1276 01:37:24,205 --> 01:37:26,230 !اون تفاله روستاي ما است ... تفاله 1277 01:37:26,540 --> 01:37:29,839 ...استاد ! روح تو آويزان درخت مي مونه 1278 01:37:30,644 --> 01:37:32,805 .ماندوا از شر هيولا خلاص شد 1279 01:37:40,921 --> 01:37:42,821 .هيچ کس براي سوزاندن جسد اون چوب نده 1280 01:37:45,092 --> 01:37:47,083 !اون حتي نمي تونه يه جا تو جهنم پيدا کنه 1281 01:37:47,528 --> 01:37:51,089 !استاد ، تو حتي نمي خواد جسدت سوزانده بشه 1282 01:37:51,198 --> 01:37:52,927 .بذاريد اون بپوسه 1283 01:37:53,033 --> 01:37:55,593 !مردي مثل اون بايد فقط اينطوري درمان بشه 1284 01:38:21,095 --> 01:38:22,653 !آقاي کانچا 1285 01:39:09,076 --> 01:39:10,566 !بابا 1286 01:39:14,982 --> 01:39:16,779 !بابا 1288 01:40:58,419 --> 01:41:03,288 ..چشماي من سگ داره" "هر کسي بياد جلوش ، مي گيره و تيکه پاره ش مي کنه 1289 01:41:03,991 --> 01:41:07,119 "..کمرمو ببين چطور مي چرخه" 1290 01:41:07,227 --> 01:41:09,195 "با هر تکوني که مي خوره صد نفرو آش و لاش ميکُنه" 1291 01:41:14,535 --> 01:41:19,837 ..چشماي من سگ داره" "هر کسي بياد جلوش ، مي گيره و تيکه پاره ش مي کنه 1292 01:41:19,940 --> 01:41:22,841 "..کمرمو ببين چطور مي چرخه" 1293 01:41:22,943 --> 01:41:24,911 "با هر تکوني که مي خوره صد نفرو آش و لاش ميکُنه" 1294 01:41:25,279 --> 01:41:30,012 "اينجا با چند تا نوتِ هزاري ، ميشه دنيا رو زير و رو کرد" 1295 01:41:30,517 --> 01:41:35,284 اينجا بايد کبريتو به بدنِ داغِ من بکشي " "اگه مي خواي سيگارتو روشن کني 1296 01:41:35,389 --> 01:41:38,552 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1297 01:41:38,859 --> 01:41:40,884 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1298 01:41:40,994 --> 01:41:43,963 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1299 01:41:44,064 --> 01:41:46,259 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1300 01:41:46,366 --> 01:41:49,233 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1301 01:41:49,336 --> 01:41:51,531 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1302 01:41:51,638 --> 01:41:54,471 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1303 01:41:54,575 --> 01:41:57,169 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1304 01:42:09,523 --> 01:42:11,923 !..تو منو يادِ يه نفر ميندازي 1305 01:42:14,461 --> 01:42:15,553 !کي؟ 1306 01:42:15,662 --> 01:42:17,027 ..نمي دونم کي 1307 01:42:17,364 --> 01:42:18,888 .فقط يادمه که مي شناسمش 1308 01:42:22,402 --> 01:42:23,960 !براي چي "مظهر" رو کُشتي؟ 1309 01:42:25,672 --> 01:42:27,367 ..شانتارام ، مظهر رو کُشت 1310 01:42:29,510 --> 01:42:31,307 !و تو براي چي شانتارامو کُشتي؟ 1311 01:42:33,147 --> 01:42:34,307 .براي اينکه بتونم به تو برسم 1312 01:42:35,249 --> 01:42:36,409 ..و اگه من بزنم بکُشمت 1313 01:42:36,517 --> 01:42:38,109 !همينجا..اونوقت چي ميشه؟ 1314 01:42:38,619 --> 01:42:40,109 .اونوقت ديگه هيچ وقت پات به بمبئي نمي رسه 1315 01:42:40,654 --> 01:42:42,554 !يعني بمبئي توو دستاي توئه؟ 1316 01:42:47,394 --> 01:42:48,486 .زيرِ پاهاي منه 1317 01:43:11,051 --> 01:43:13,645 "امروز که اومدم اينجا ،بايد مثل ديوونه هاي جنگلي باشم" 1318 01:43:13,954 --> 01:43:16,218 مي بينين که دارم با چندتا شيرِ گرسنه " "!دست و پنجه نرم مي کنم.؟" 1319 01:43:16,323 --> 01:43:19,087 "..من مي تونم زغالِ داغ رو هم با دستم بردارم" 1320 01:43:19,193 --> 01:43:20,922 "انگار که يه قالب کره توو دستمه" 1321 01:43:21,094 --> 01:43:24,393 .."من مثل يه ماهي کوچولو بودم که انداختَنَم توو اقيانوس" 1322 01:43:24,498 --> 01:43:26,966 مي بيني که الان " "!دارم به تمامِ درياها و اقيانوسها فرمانروايي مي کنم 1323 01:43:27,067 --> 01:43:31,470 ".ولي به چشماي تو که نگاه مي کنم ، از دست مي رم" 1324 01:43:31,705 --> 01:43:34,606 "..اين جاذبه ي من همه رو مي کُشه" 1325 01:43:35,008 --> 01:43:37,272 "ولي مطمئن باش خيلي مرگِ شيريني در انتظارته" 1326 01:43:37,544 --> 01:43:39,136 "..اين جاذبه ي من همه رو مي کُشه" 1327 01:43:39,246 --> 01:43:40,372 "ولي مطمئن باش مرگِ خيلي شيريني در انتظارته" 1328 01:43:40,480 --> 01:43:43,142 من همه ي شيرينيامو توو بشقاب مي ذارم و با عشق برات ميارم" "فقط تو قبولش کن 1329 01:43:43,250 --> 01:43:45,309 "..اين فقط پيش نمايشم بود" 1330 01:43:45,419 --> 01:43:48,013 "هنوز نمايشِ اصليم مونده..بشين و تماشا کن" 1331 01:43:48,222 --> 01:43:53,125 اينجا بايد کبريتو به بدنِ داغِ من بکشي " "اگه مي خواي سيگارتو روشن کني 1332 01:43:53,227 --> 01:43:56,458 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1333 01:43:56,563 --> 01:43:58,531 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1334 01:43:58,632 --> 01:44:01,692 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1335 01:44:02,002 --> 01:44:04,061 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1336 01:44:04,171 --> 01:44:07,163 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1337 01:44:07,274 --> 01:44:09,299 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1338 01:44:09,409 --> 01:44:12,435 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1339 01:44:12,546 --> 01:44:16,414 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1340 01:44:44,411 --> 01:44:47,175 ".. حالا که اومدي توو اين محله ي درب و داغون يه ذره خوش باش" 1341 01:44:47,281 --> 01:44:49,545 "مطمئنم اگه بخندي صورتت خيلي خُشکلتر ميشه" 1342 01:44:49,650 --> 01:44:52,346 "..توو ذهنِ من براي هميشه چهره ي تو ثبت شده" 1343 01:44:52,452 --> 01:44:54,352 "پس بذار همونطور بمونه و پاکش نکن" 1344 01:44:55,188 --> 01:44:57,713 "..خُشکليِ من مثل کارد دو لبه اي مي مونه" 1345 01:44:57,824 --> 01:45:00,224 " که هر جاشو دست بزني ، دستتو مي بُره" 1346 01:45:00,327 --> 01:45:03,228 "..شبها من تهاي تنهام" 1347 01:45:03,330 --> 01:45:05,059 "اگه دوست داشتي بيا و شبتو با من بگدرون" 1348 01:45:05,265 --> 01:45:08,098 "...من با يه اشاره به دستت ميارم" 1349 01:45:08,302 --> 01:45:10,770 "بيا تا با هم بازي کنيم" 1350 01:45:11,071 --> 01:45:13,767 "من توو اين بازي با يه اشاره به دستت ميارم" 1351 01:45:14,074 --> 01:45:16,568 فقط بايد درِ اين صندوقچه ي گنجو باز کني " "اونوقت همه چي مالِ تو ميشه 1352 01:45:16,610 --> 01:45:21,411 "بيا اينجا تا با لبام زخماي تنِتو درمون کنم" 1353 01:45:21,782 --> 01:45:26,651 اينجا بايد کبريتو به بدنِ داغِ من بکشي " "اگه مي خواي سيگارتو روشن کني 1354 01:45:26,753 --> 01:45:30,211 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1355 01:45:30,324 --> 01:45:32,121 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1356 01:45:32,225 --> 01:45:33,385 "وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني" 1357 01:45:36,563 --> 01:45:40,522 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1358 01:45:40,634 --> 01:45:42,625 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1359 01:45:42,736 --> 01:45:45,762 "...وقتي اومدي اينجا بايد ساکت بشيني و صداتم درنياد " 1360 01:45:45,872 --> 01:45:48,466 "پس بيا يکي دو پِيک با ما برو بالا" 1361 01:45:49,409 --> 01:45:51,673 ...هيچ کس از چاولس و دونگري اينجا نيست 1362 01:45:56,450 --> 01:45:58,577 .بمبئي رو به من بفروش 1363 01:46:02,723 --> 01:46:04,588 .بايد چيزي باشه که تو در عوض بخواي 1364 01:46:08,595 --> 01:46:09,687 چيه ؟ 1365 01:46:13,700 --> 01:46:14,792 .ماندوا 1366 01:46:17,471 --> 01:46:19,439 .تو راوان براي لانکا خودت مي خواي 1367 01:46:34,488 --> 01:46:35,546 !صبر کنيد 1368 01:46:45,499 --> 01:46:46,591 ...اگر هر چيز ديگه اي مي خواستي 1369 01:46:46,700 --> 01:46:51,137 .مي تونستي بفهمي کانچا چقدر سخاوتمنده 1370 01:46:55,175 --> 01:46:56,301 .بيا 1371 01:47:07,254 --> 01:47:08,312 .بيا 1372 01:47:18,532 --> 01:47:20,432 ...فکر کردي با نمايش خوش آمدگويي 1373 01:47:21,468 --> 01:47:22,628 ما ميتونيم تجارت کنيم ؟ 1374 01:47:25,772 --> 01:47:27,296 .قطعأ يه چيزي درمورد تو وجود داره 1375 01:47:28,442 --> 01:47:30,603 .تو ميدوني نمي تونم بکشمت 1376 01:47:31,578 --> 01:47:33,375 .حداقل الان نميشه 1377 01:47:34,915 --> 01:47:36,439 ...نه نقطه ضعفي 1378 01:47:37,284 --> 01:47:38,581 ...نه مشکلي 1379 01:47:40,954 --> 01:47:43,184 ...نه ارتباط قلبي وجود داره 1380 01:47:44,357 --> 01:47:49,226 ...آخر سر من يادم مياد تو کي هستي 1381 01:47:51,565 --> 01:47:52,691 .من خودمم 1382 01:47:55,235 --> 01:47:56,361 .پس موافقت کن 1383 01:47:57,437 --> 01:47:58,734 .بمبئي مال منه 1384 01:47:59,940 --> 01:48:01,931 .از اونجا که لالا رئوف وجود نداره 1385 01:48:03,276 --> 01:48:04,641 .امپراطوري اون بزرگ نيست 1386 01:48:05,579 --> 01:48:06,739 کي هنوز هم هست ؟ 1387 01:48:08,682 --> 01:48:10,206 .گايتوندِ 1388 01:48:11,785 --> 01:48:13,946 .من مي خوام گايتوندِ بميره 1389 01:48:18,291 --> 01:48:20,225 .و من ماندوا رو به عنوان هديه به تو ميدم 1390 01:48:20,327 --> 01:48:21,385 ...آقاي کانچا 1391 01:48:29,569 --> 01:48:30,900 .معامله انجام شد ، ويجي 1392 01:48:31,004 --> 01:48:32,266 !مبارکه 1393 01:48:32,372 --> 01:48:33,430 !مبارکه ، ويجي 1394 01:48:36,877 --> 01:48:37,935 .معامله تمومه 1395 01:48:38,044 --> 01:48:40,342 .سوريا ، معامله ما انجام شد 1396 01:48:51,324 --> 01:48:52,655 .ما معامله کرديم ، ويجي 1397 01:48:54,561 --> 01:48:55,687 !مبارکه 1398 01:48:57,931 --> 01:48:59,262 !اينو دورش کنيد 1399 01:48:59,432 --> 01:49:00,797 !لالا فلج نشده 1400 01:49:00,901 --> 01:49:02,425 ...سلام داداش لالا 1401 01:49:03,336 --> 01:49:04,462 ...داداش لالا 1402 01:49:04,905 --> 01:49:07,465 .شبي که به مظهر تيراندازي شده يه جنازه ديگه هم پيدا شده 1403 01:49:08,008 --> 01:49:09,373 .شانتارام 1404 01:49:12,479 --> 01:49:14,379 اين ويجي حرومزاده کجاست ؟ 1405 01:49:15,015 --> 01:49:16,915 .اون به ماندوا براي ملاقات کانچا رفته 1406 01:49:31,698 --> 01:49:36,294 .فرو رفتن تو همچين خواب عميقي ميتونه براي سلامتي مضر باشه 1407 01:49:37,971 --> 01:49:39,871 .تو بهم نگفتي که يه خواهر داري 1408 01:49:43,310 --> 01:49:45,437 .پدرت هوشياريش رو به دست آورد 1409 01:49:51,318 --> 01:49:52,512 !حمله لاتهي 1410 01:49:54,721 --> 01:49:56,052 .اضطراريه ، قربان 1411 01:49:56,356 --> 01:49:57,516 .من به دستور نياز دارم 1412 01:49:59,926 --> 01:50:02,588 .من نياز به برگزاري يه جلسه هيئت دولت دارم ، زمان ميبره 1413 01:50:02,696 --> 01:50:03,822 ...آرومشون کن گايتوندِ 1414 01:50:06,866 --> 01:50:09,596 ...بيشتر از 2 هزار نفر مردم جمع شدن 1415 01:50:09,703 --> 01:50:11,000 .براي تماشاي دختر فروخته شده 1416 01:50:11,104 --> 01:50:13,504 ...من دستور تيراندازي شما رو لازم دارم 1417 01:50:15,075 --> 01:50:16,337 ...قربان 1418 01:50:16,443 --> 01:50:17,501 ...داداش ويجو 1419 01:50:17,611 --> 01:50:18,976 .لالا رئوف شيکشا رو به ايماموادا برده 1420 01:50:19,079 --> 01:50:20,546 .حتي پليس نميتونه اونجا بره 1421 01:50:22,716 --> 01:50:23,774 لاکشمي کجاست ؟ 1422 01:50:25,352 --> 01:50:26,410 بذارم بري ؟ 1423 01:50:26,519 --> 01:50:28,043 .قبلش تو بازار نشانت ميدم 1424 01:50:28,355 --> 01:50:29,447 !بلند شو 1425 01:50:29,556 --> 01:50:32,389 .فقط در اون صورته که روح پسرم در آرامش استراحت مي کنه 1426 01:50:32,492 --> 01:50:35,825 ،ويجي ، کمک کن !اون ويجي جلوي من خواهش و التماس مي کنه 1427 01:50:38,098 --> 01:50:40,396 !ولم کن 1428 01:50:40,500 --> 01:50:43,628 !اينجا وايستا .خواهش مي کنم ولم کن 1429 01:50:43,737 --> 01:50:44,795 !آقايان 1430 01:50:44,904 --> 01:50:46,804 !اين بهترين کيفيت رو داره 1431 01:50:46,906 --> 01:50:49,101 !ولم کن .من تقاضاي يه قيمت مناسب دارم 1432 01:50:49,409 --> 01:50:51,377 ...صورت زيبا 1433 01:50:51,478 --> 01:50:52,945 .کامل از هر جهت 1434 01:50:53,046 --> 01:50:56,106 ...عمو !قيمت پيشنهادي رو ميتونيد بهم بدين ، آقايان 1435 01:51:12,098 --> 01:51:14,828 .داداش لالا ... يک صد هزارتا 1436 01:51:14,934 --> 01:51:17,562 !دويست هزارتا 1437 01:51:17,671 --> 01:51:19,798 !آقايان ، اين جنس شايسته بيشتر از ايناست 1438 01:51:20,140 --> 01:51:21,835 ...درخشش اونو ببينيد 1439 01:51:21,941 --> 01:51:23,966 .رنگ اونو ببينيد . انعکاس نور اونو ببينيد 1440 01:51:24,077 --> 01:51:26,375 !و معصوميت قيمت مي خواد 1441 01:51:51,838 --> 01:51:53,931 .داداش لالا ، پانصد هزارتا 1442 01:51:54,040 --> 01:51:55,098 !پانصد هزارتا 1443 01:51:55,208 --> 01:51:56,470 !پانصد هزارتا 1444 01:51:56,576 --> 01:51:58,168 !حالا اين شد يه چيزي !پانصد هزارتا 1445 01:51:58,878 --> 01:52:00,072 ...پانصد هزار تا ، يک 1446 01:52:01,548 --> 01:52:03,448 ...پانصد هزار تا ، دو .نه 1447 01:52:06,653 --> 01:52:08,621 ...پانصد هزار تا ، سه 1448 01:52:14,561 --> 01:52:17,530 .نه . ولم کن !لالا براي قيافه زشت تو آورده 1449 01:52:17,630 --> 01:52:19,825 .من مطمئنم که نمي خواي حتي استخوان ها رو ول کني 1450 01:52:19,966 --> 01:52:21,558 !بيا ، جايزه ات رو بگير 1451 01:52:21,868 --> 01:52:23,028 ...بيا اينجا 1452 01:52:23,203 --> 01:52:24,465 !خفه شو 1453 01:52:24,571 --> 01:52:25,629 !وايستا اينجا 1454 01:52:26,272 --> 01:52:28,001 ...داداش لالا شگفت انگيزه 1455 01:52:29,075 --> 01:52:30,133 !نه ، خواهش مي کنم ، بذار برم 1456 01:52:30,243 --> 01:52:33,701 .اين دفعه شما يه چيز استثنايي داري 1457 01:52:33,813 --> 01:52:35,974 !لذت ببر ! از اون لذت ببر 1458 01:52:46,126 --> 01:52:47,184 .نه 1459 01:52:50,163 --> 01:52:51,494 !خالد ، شليک کن 1460 01:53:09,916 --> 01:53:11,144 !بذار برم ، لطفأ 1461 01:53:11,985 --> 01:53:13,213 .خواهش مي کنم ، ولم کن 1462 01:53:13,753 --> 01:53:17,655 ...نه ، برادر ! بذار برم 1463 01:53:24,130 --> 01:53:26,155 .خواهش مي کنم ، ولم کن 1464 01:53:28,668 --> 01:53:30,636 !بابا 1465 01:53:35,041 --> 01:53:37,202 !منو بابا صدا نکن ، تو حرومزاده اي 1466 01:53:38,945 --> 01:53:40,173 !اسم من لالا است 1467 01:53:40,880 --> 01:53:42,142 .لالا رئوف 1468 01:53:42,949 --> 01:53:47,613 .و لالا رئوف هرگز بازار رو بدون فروش دختر ترک نمي کنه 1469 01:53:48,888 --> 01:53:50,719 !بذاريد دوباره مناقصه رو شروع کنيم 1470 01:53:56,729 --> 01:53:57,787 .گفتم ، بريد عقب 1471 01:53:58,665 --> 01:54:00,030 .زودباشين ، بريد عقب 1472 01:54:09,075 --> 01:54:10,702 ...کثافت مادر جنده 1473 01:54:11,845 --> 01:54:13,244 ...هرگز فراموش نکن که 1474 01:54:14,113 --> 01:54:18,140 .بخاطر اين لحظه من جهنم رو برات ميسازم 1475 01:54:18,251 --> 01:54:19,741 !دخترم رو پس بده 1476 01:54:54,988 --> 01:54:57,752 !بي ارزش ... خائن 1477 01:55:20,213 --> 01:55:24,240 .يه کيسي مثل اين هر روز تو بازار به فروش نميرسه 1478 01:55:24,951 --> 01:55:26,816 ...اگر من اونو تحت فشار بذارم 1479 01:55:27,253 --> 01:55:29,983 .عطر شيريني از اون بيرون تراوش ميشه 1480 01:55:30,356 --> 01:55:32,847 .عطر شيريني بيرون تراوش مي کنه 1481 01:55:33,259 --> 01:55:38,253 .عزيزم . من عطر اين دختر رو بيرون ميکشم 1482 01:55:56,382 --> 01:55:57,508 ...ويجي 1483 01:55:58,952 --> 01:56:00,351 .ويجي ، بذار اون بره 1484 01:56:00,453 --> 01:56:04,014 ...قسم ميخورم ، اگر براي پسرم عزاداري نکردم 1485 01:56:04,891 --> 01:56:07,291 .مي خواستم که اونو با خودم به رختخواب ببرم 1486 01:56:13,299 --> 01:56:14,425 ...ويجي 1487 01:56:15,368 --> 01:56:17,268 !مامان 1488 01:56:18,471 --> 01:56:19,802 !ويجي ، بس کن 1489 01:56:23,142 --> 01:56:24,200 !مامان 1490 01:56:24,310 --> 01:56:25,368 !شيکشا 1491 01:56:29,983 --> 01:56:31,109 !ويجي ، بذار اون بره 1492 01:56:31,317 --> 01:56:32,841 !ويجي ، اين کار رو نکن 1493 01:56:32,952 --> 01:56:34,180 ململن ، چطوري اونو ميشناسي ؟ 1494 01:56:34,287 --> 01:56:35,549 !ويجي ، بذار اون بره 1495 01:56:36,889 --> 01:56:37,947 مامان ، اون کيه ؟ 1496 01:56:38,057 --> 01:56:39,115 !ويجي ، بذار اون بره 1497 01:56:39,225 --> 01:56:40,317 ...مامان 1498 01:56:53,506 --> 01:56:54,905 مامان ، اون کيه ؟ 1499 01:56:55,008 --> 01:56:56,976 بهم بگو . چرا چيزي نميگي ؟ 1500 01:56:57,076 --> 01:56:59,476 .مامان ، اون کيه ؟ بهم بگو 1501 01:56:59,579 --> 01:57:02,207 !مامان ... بهم جواب بده !اون برادرته 1502 01:57:12,058 --> 01:57:13,184 !اون برادرته 1503 01:58:13,052 --> 01:58:14,246 .عجله کن 1504 01:58:16,355 --> 01:58:19,381 .و دوبسته رنگ نيکار بيار . سياه 1505 01:58:22,228 --> 01:58:23,354 شيکشا ؟ 1506 01:58:28,568 --> 01:58:31,162 شيکشا ، اينجا چي کار مي کني ؟ 1507 01:58:33,873 --> 01:58:35,135 تو براي ديدن ويجي اينجايي ؟ 1508 01:58:38,077 --> 01:58:39,135 .اينجا صبر کن 1509 01:58:39,479 --> 01:58:41,572 .پاپو ، بيا اينجا 1510 01:58:42,882 --> 01:58:45,476 .به ويجي بگو ، خواهرش شيکشا اينجا است .چي گفتم تکرار کن 1511 01:58:45,585 --> 01:58:47,485 ...به ويجي بگو ، خواهرش شيکشا اينجا است 1512 01:58:47,587 --> 01:58:48,952 !برو ، زودباش برو 1513 01:58:50,957 --> 01:58:52,515 ...به ويجي بگو ، خواهرش شيکشا اينجا است 1514 01:58:52,625 --> 01:58:54,855 ...به ويجي بگو ، خواهرش شيکشا اينجا است 1515 01:58:54,961 --> 01:58:56,986 ...به ويجي بگو ، خواهرش شيکشا اينجا است 1516 01:58:57,096 --> 01:58:59,064 ...به ويجي بگو ، خواهرش شيکشا اينجا است 1517 01:58:59,165 --> 01:59:01,599 ...به ويجي بگو ، خواهرش شيکشا اينجاست ... به ويجي بگو 1518 01:59:02,235 --> 01:59:03,998 خواهر ويجي شيکشا اينجا است ؟ 1519 01:59:04,103 --> 01:59:07,561 ...به ويجي بگو ، خواهرش شيکشا اينجا است 1520 01:59:07,673 --> 01:59:10,437 .شيکشا اينجا است .شيکشا اينجا است 1521 01:59:11,377 --> 01:59:12,435 چي شده ؟ 1522 01:59:12,545 --> 01:59:13,876 خواهر ويجي شيکشا اينجا است ؟ 1523 01:59:14,013 --> 01:59:16,208 آشاتاي ، خواهر ويجي شيکشا اينجا است ؟ 1524 01:59:21,454 --> 01:59:24,014 ببين چطوري همه اونا به تو زل زدن ؟ 1525 01:59:27,927 --> 01:59:28,985 ...هي 1526 01:59:29,328 --> 01:59:30,556 .نترس... 1527 01:59:30,663 --> 01:59:32,290 .اونا همه خانواده ويجو هستن 1528 01:59:32,398 --> 01:59:34,298 .بيا بيرون . اين مامان منه 1529 01:59:36,969 --> 01:59:38,561 واقعأ تو خواهر ويجو هستي ؟ 1530 01:59:39,105 --> 01:59:40,299 اسمت شيکشا نيست ؟ 1531 01:59:40,406 --> 01:59:42,271 .البته که ، اون واقعأ شيکشا ما است 1532 01:59:45,678 --> 01:59:47,543 ميدوني تو اين دستها بود که به دنيا اومدي ؟ 1533 01:59:47,647 --> 01:59:49,114 .اون به نظر ميرسه دقيقأ شبيه ويجو هستش ...من 1534 01:59:49,215 --> 01:59:51,115 .من آشاتاي هستم .اون از مدرسه اومده 1535 01:59:51,217 --> 01:59:53,117 يادته ، نه ؟ !اوه زودباش آشاتاي 1536 01:59:53,219 --> 01:59:54,277 چطوري اون بدونه ؟ 1537 01:59:54,387 --> 01:59:55,445 چرا اون ندونه ؟ 1538 01:59:55,955 --> 01:59:57,252 .اين همان لامپه 1539 01:59:57,490 --> 01:59:59,515 من ... من لاچي هستم ، يادته ؟ 1540 01:59:59,625 --> 02:00:00,990 !مامان ، خواهش مي کنم 1541 02:00:01,093 --> 02:00:02,560 تو بادته ، درسته ؟ 1542 02:00:02,662 --> 02:00:05,187 .اون يادشه 1543 02:00:08,201 --> 02:00:09,327 ...ويجو اينجا است 1547 02:00:41,500 --> 02:00:47,666 "..پس هنوز هم يه چيزايي باقي مونده" 1548 02:00:47,773 --> 02:00:53,575 "!! .از زندگيِ برباد رفته ي من" 1549 02:00:54,547 --> 02:00:59,644 "!.انگار داره يه روزنه هاي اميدي به روم باز ميشه" 1550 02:01:00,086 --> 02:01:06,491 ".و اين بهِم ثابت مي کنه هنوز زنده ام و نفس مي کِشم" 1551 02:01:07,126 --> 02:01:13,292 "!پس همه ي اون رؤياهاي بي ارزش و پوچم کجا رفتن؟" 1552 02:01:13,532 --> 02:01:20,131 "!اين لحظه ، کدوم گوشه ي رؤياهام مخفي شده بود که ازش خبر نداشتم؟" 1553 02:01:20,239 --> 02:01:26,178 ..حقِّ من اينه که الان روبروم وايساده" ".پس بذارين خوب حسِّش کنم 1554 02:01:26,379 --> 02:01:32,443 "!يکي بگه الان مُرده م يا هنوز دارم نفس مي کِشم؟" 1555 02:01:32,752 --> 02:01:39,089 "!يعني اين خوشبختيمه يا غم و غصه ست که توو بغل گرفتم؟ " 1556 02:01:39,325 --> 02:01:45,389 "!يکي بگه الان مُرده م يا هنوز دارم نفس مي کِشم؟" 1557 02:02:37,316 --> 02:02:43,482 "..مثل يه بدني که زيرِ آفتابِ داغ داشته مي سوخته" 1558 02:02:44,156 --> 02:02:49,184 "الان يه سايه پيدا کردم.." 1559 02:02:51,130 --> 02:02:56,625 "..مثل بچه اي که قهر کرده بوده" 1560 02:02:57,169 --> 02:03:02,573 "و الان لبخند به لباش برگشته.." 1561 02:03:02,875 --> 02:03:08,780 ".اينا چيزاييه که قلبم داره احساس مي کنه" 1562 02:03:09,415 --> 02:03:16,116 "همون حسّي که زخماي کهنه ي قلبمو داره درمون مي کنه" 1563 02:03:22,762 --> 02:03:29,167 اين لحظه ، کدوم گوشه ي رؤياهام مخفي شده بود " "که ازش خبر نداشتم؟ 1564 02:03:29,268 --> 02:03:35,503 ..حقِّ من اينه که الان روبروم وايساده" ".پس بذارين خوب حسِّش کنم 1565 02:03:35,641 --> 02:03:41,876 "!يکي بگه الان مُرده م يا هنوز دارم نفس مي کِشم؟" 1566 02:03:42,348 --> 02:03:48,446 "!يعني اين خوشبختيمه يا غم و غصه ست که توو بغل گرفتم؟ " 1567 02:03:48,754 --> 02:03:55,159 "!يکي بگه الان مُرده م يا هنوز دارم نفس مي کِشم؟" 1568 02:03:55,261 --> 02:04:01,496 "!يعني اين خوشبختيمه يا غم و غصه ست که توو بغل گرفتم؟ " 1569 02:04:01,600 --> 02:04:07,766 "!يکي بگه الان مُرده م يا هنوز دارم نفس مي کِشم؟" 1567 02:04:09,975 --> 02:04:11,340 .مراقب باش 1568 02:04:13,746 --> 02:04:14,872 .داداش ، ميبينمت 1569 02:04:14,980 --> 02:04:16,242 دفعه بعدي کي ميتونيم همديگه رو ببينيم ؟ 1570 02:04:16,749 --> 02:04:18,478 .هرموقع که تو بخواي 1571 02:04:18,918 --> 02:04:20,886 .پس فردا بعد از مدرسه .باشه 1572 02:04:21,387 --> 02:04:22,445 .بگير ... خداحافظ کالي 1573 02:04:22,688 --> 02:04:23,746 .خداحافظ 1574 02:04:23,856 --> 02:04:24,914 .اينو هم بگير 1575 02:04:25,291 --> 02:04:26,349 تو همه چي داري ، نه ؟ 1576 02:04:33,532 --> 02:04:34,624 ...شيکشا 1577 02:04:35,334 --> 02:04:36,926 .به اون بگو که بايد براي شام بمونه 1578 02:04:37,403 --> 02:04:38,495 .من قبلأ خوردم 1579 02:04:38,904 --> 02:04:39,962 ...به اون بگو 1580 02:04:40,773 --> 02:04:42,400 .ميدونم که اون هنوز هيچي نخورده 1581 02:05:04,563 --> 02:05:05,689 .شروع کنيد 1582 02:05:06,899 --> 02:05:08,230 و تو ؟ 1583 02:05:08,334 --> 02:05:09,392 .من بعأ مي خورم 1584 02:05:18,410 --> 02:05:20,878 .داداش ، تو نبايد موقع غذا خوردن آب بخوري 1585 02:05:22,681 --> 02:05:23,739 چرا ؟ 1586 02:05:24,683 --> 02:05:25,809 چه اتفاقي مي افته ؟ 1587 02:05:26,886 --> 02:05:28,012 اين توهين به غذا است ؟ 1588 02:05:28,821 --> 02:05:29,947 ...يه برکته 1589 02:05:30,656 --> 02:05:31,884 ...حداقل بعضي چيزها رو يادت باشه 1590 02:05:36,362 --> 02:05:38,421 .داداش ... بهم يه چيزهاي در مورد بابامون بگو 1591 02:05:38,531 --> 02:05:39,589 !شيکشا 1592 02:05:39,999 --> 02:05:41,591 .تو نبايد موقع غذا خوردن حرف بزني 1593 02:05:47,506 --> 02:05:49,303 چي مي خواي بدوني ؟ 1594 02:05:49,408 --> 02:05:50,466 !همه چيز 1595 02:05:50,576 --> 02:05:53,477 ...هرموقع از مامان مي پرسم ، اون همش ميگه 1596 02:05:53,579 --> 02:05:55,444 .بابا تو ماندوا يه معلم بوده 1597 02:05:55,548 --> 02:05:57,539 .و ما بعداز اينکه اون فوت کرد به بمبئي اومديم 1598 02:05:58,751 --> 02:06:00,582 ...و !همين 1599 02:06:00,686 --> 02:06:02,779 .شيکشا ! حرف زدن رو بس کن و بخور 1600 02:06:10,429 --> 02:06:12,761 .اون فقط در مورد باباش پرسيد 1601 02:06:14,066 --> 02:06:15,431 .اين گناه نيست 1602 02:06:20,940 --> 02:06:24,740 .بابامون يه مرد محترم بود 1603 02:06:27,446 --> 02:06:28,708 .اون مخالف دزدي بود 1604 02:06:30,816 --> 02:06:32,340 .اون مخالف نادرستي بود 1605 02:06:34,720 --> 02:06:35,948 ...سرنوشت خودش رو رقم ميزد 1606 02:06:37,022 --> 02:06:38,580 .درمورد پاداش هم نگران نبود 1607 02:06:41,493 --> 02:06:43,927 ...زندگي جز يک صحنه بزرگه .زندگي جز يک صحنه بزرگه 1608 02:06:45,364 --> 02:06:46,797 که انسان بر روي اون راه ميره 1609 02:06:46,899 --> 02:06:48,332 که انسان بر روي اون راه ميره 1610 02:06:48,934 --> 02:06:52,597 ...با اشک و عرق با اشک و عرق 1611 02:06:53,772 --> 02:06:55,364 غرق در خون غرق در خون 1612 02:06:55,474 --> 02:06:56,736 غرق در خون غرق در خون 1613 02:07:00,846 --> 02:07:02,438 .و اون اين طوري از دنيا رفت 1614 02:07:04,650 --> 02:07:05,912 .با اشک و عرق 1615 02:07:07,553 --> 02:07:08,645 .غرق در خون 1616 02:07:09,588 --> 02:07:10,714 .غرق در خون 1617 02:07:11,557 --> 02:07:13,650 .من گفتم فقط بياي اينجا غذا بخوري 1618 02:07:14,460 --> 02:07:16,928 .و من درمورد مردي که خوردن رو بهم ياد داد حرف ميزنم 1619 02:07:17,029 --> 02:07:18,087 ...ويجو 1620 02:07:23,135 --> 02:07:24,796 .مردم به اون تف کردن و رفتن 1621 02:07:26,038 --> 02:07:27,369 ...اونا مي گفتن 1622 02:07:28,007 --> 02:07:30,441 ...زندگي استاد دينانات بي ارزش بوده 1623 02:07:31,510 --> 02:07:32,909 .و مرگ اون بي فايده است 1624 02:07:35,714 --> 02:07:36,874 ...کسي که در مسير آتش قدم بر مي داشت 1625 02:07:37,683 --> 02:07:39,548 .حتي براي سوزندان جسدش چوب نياوردن 1626 02:07:39,852 --> 02:07:40,910 !بس کن 1627 02:07:42,488 --> 02:07:43,546 !بس کن 1628 02:07:45,524 --> 02:07:46,650 !بس کن 1629 02:07:47,459 --> 02:07:50,428 تنها دليلي که من هنوز زنده ام اينه که .يه روز به مرگ اون با افتخار باشه 1630 02:07:51,830 --> 02:07:54,458 ...و تنها چيزي که مامان تو 15 سال گذشته گفته اينه 1631 02:07:54,700 --> 02:07:56,725 ...بس کن ، بس کن 1632 02:07:59,605 --> 02:08:00,902 !از خونه من برو بيرون 1633 02:09:05,738 --> 02:09:06,796 ...ويجو 1634 02:09:09,842 --> 02:09:12,868 .ويجو ، مامانت تو رو خيلي دوست داره 1635 02:09:12,978 --> 02:09:14,639 .اون فقط نميدونه چطوري اونو نشان بده 1636 02:09:17,449 --> 02:09:19,349 .تمام زندگي من از بين رفته ، کالي 1637 02:09:21,086 --> 02:09:23,418 .و اون هنوز نتونسته محبتش رو نشان بده 1638 02:09:33,932 --> 02:09:35,058 ...بعد از اين همه سال 1639 02:09:36,702 --> 02:09:40,103 ...اگر اون فقط منو يه بار بغل مي کرد 1640 02:09:46,345 --> 02:09:47,676 ...اينو ببين ، کالي 1641 02:09:48,981 --> 02:09:50,346 ...اين عشق مامان منه که من گرسنه ام 1642 02:09:51,984 --> 02:09:53,747 ...پانزده سال گذشته 1643 02:09:55,120 --> 02:09:56,314 .پانزده سال... 1644 02:09:57,156 --> 02:10:03,254 "..پس هنوز هم يه چيزايي باقي مونده" 1645 02:10:03,362 --> 02:10:09,790 اين لحظه ، کدوم گوشه ي رؤياهام مخفي شده بود " "که ازش خبر نداشتم؟ 1646 02:10:30,422 --> 02:10:32,219 .اين بار اين حمله مثل گذشته نخواهد بود 1647 02:10:32,391 --> 02:10:34,086 .يه بخش ويژه فرستاده شده 1648 02:10:34,226 --> 02:10:35,784 .گايتوندِ خودش مياد اينجا .البته 1649 02:10:35,894 --> 02:10:39,261 اون سوگند خورده قبل از بازنشستگي .از شر مافياي مواد مخدر خلاص بشه 1650 02:10:39,965 --> 02:10:41,262 .الان هيچ کس نميتونه اونو متوقف کنه 1651 02:10:41,767 --> 02:10:43,359 .ما فقط تا مراسم گانش وقت داريم 1652 02:10:43,468 --> 02:10:44,833 !مراسم گانش 1653 02:10:45,137 --> 02:10:46,798 .ستايش پروردگار گانش 1654 02:10:49,341 --> 02:10:52,401 .اما چه نقش بزرگي گانپاتي تو نوشته هاي مهابهاراتا داره 1655 02:10:54,413 --> 02:10:56,176 ...ويجو ... ويجو 1656 02:10:56,348 --> 02:10:58,748 .يه نفر اينجا است تا تو رو ببينه 1657 02:10:58,851 --> 02:11:00,751 باشه ، اون کيه ؟ 1658 02:11:12,397 --> 02:11:13,728 اينجا چي کار مي کني ؟ 1659 02:11:15,901 --> 02:11:19,803 .آقاي کانچا فکر مي کنه تو مي توني به من کمک کني 1660 02:11:20,873 --> 02:11:22,204 .و من اينجا هستم تا به تو کمک کنم 1661 02:11:23,175 --> 02:11:24,267 ...گوش کن 1662 02:11:24,843 --> 02:11:29,109 ...ما بايد قبل از مراسم گانش 1663 02:11:29,214 --> 02:11:33,378 .اون گايتوندِ حرومزاده رو بکشيم... 1664 02:11:34,319 --> 02:11:35,445 فهميدي ؟ 1665 02:11:40,292 --> 02:11:42,817 .گوش کن ، يه نفر اينجا است تا تو رو ببينه 1666 02:11:51,536 --> 02:11:52,867 حالت چطوره ؟ 1667 02:11:53,939 --> 02:11:56,271 ...کانچا رو فراموش کن ، قربان 1668 02:11:57,776 --> 02:11:59,141 .وگرنه اون تو رو ميکشه 1669 02:12:02,948 --> 02:12:05,348 و اون تو رو براي انجام اين کار استخدام کرده ؟ 1670 02:12:07,986 --> 02:12:09,214 تو نترسيدي ؟ 1671 02:12:09,988 --> 02:12:11,046 ...تو خانواده داري 1672 02:12:11,156 --> 02:12:13,283 ...روزي که من يونيفورم پليس قبول کردم 1673 02:12:13,392 --> 02:12:15,087 .ترس رو رها کردم 1674 02:12:15,527 --> 02:12:19,827 .اما من خوشحالم که ميبينم تو هنوز هم احساس ترس داري 1675 02:12:20,999 --> 02:12:22,432 .اگر چه اون براي يه نفر ديگه است 1676 02:12:25,837 --> 02:12:27,270 .حالا بيا ، پوجا داره شروع ميشه (پوجا مراسم مذهبي هند است) 1677 02:12:42,487 --> 02:12:43,818 ...آقاي کانچا 1678 02:12:44,323 --> 02:12:45,790 .ويجو نتونست گايتوندِ رو بکشه 1679 02:12:45,958 --> 02:12:47,823 .ديدم اون از خونه گايتوندِ در اومد 1680 02:12:48,260 --> 02:12:50,524 من بايد اونو بکشم ؟ 1681 02:12:50,829 --> 02:12:52,456 من بايد اونو بکشم ؟ 1682 02:13:08,280 --> 02:13:09,907 "تو خداي بزرگِ مايي" 1683 02:13:10,015 --> 02:13:11,346 "تو خداي بزرگِ مايي" 1684 02:13:11,450 --> 02:13:13,111 "تو خداي بزرگِ مايي" 1685 02:13:13,218 --> 02:13:14,845 "تو خداي بزرگِ مايي" 1686 02:13:14,953 --> 02:13:17,922 "تو خداي بزرگِ مايي" 1687 02:13:18,023 --> 02:13:21,117 "تو خداي بزرگِ مايي" 1688 02:13:21,226 --> 02:13:24,923 "تو خداي بزرگِ مايي" 1689 02:13:25,030 --> 02:13:30,332 هرکس اسمِ تور و توو قلبش نگه داره" ".انگار که آتشِ درونشو شعله ور کرده 1690 02:13:31,169 --> 02:13:37,904 " مهم نيست از کجا شروع شده و به کجا ختم ميشه" 1691 02:13:38,010 --> 02:13:44,279 فقط آسمون و زمين همه با هم کمک مي کنن" "تا اونو از چشم بد دور نگه دارن 1692 02:13:44,383 --> 02:13:50,549 هيچ وقت ديگه از چيزي نمي ترسه" ".و همينطور به دنبال خواسته هاش مي ره 1693 02:13:50,655 --> 02:13:56,321 ..وقتي پُشت و پناهي مثل تو داره" "اي خداي بزرگ 1694 02:13:56,428 --> 02:13:59,488 "تو خداي بزرگِ مايي" 1695 02:13:59,598 --> 02:14:02,863 "تو خداي بزرگِ مايي" 1696 02:14:02,968 --> 02:14:06,597 "تو خداي بزرگِ مايي" 1697 02:14:53,085 --> 02:14:56,680 "..پاداش اين بندگيِ ما رو بهمون بده" 1698 02:14:57,322 --> 02:15:00,086 "ما مي دونيم که هر کي تو رو داشته باشه همه ي دنيا رو سود کرده" 1699 02:15:00,492 --> 02:15:06,920 ..خدايا..هر کس بدونِ تو داره زندگي مي کنه" "مثل کسيه که سوارِ يه کشتي بدونِ بادبان شده 1700 02:15:07,032 --> 02:15:09,500 "..همه ي بندگانِ ناچيزت هم سوارِ کشتي ِنجاتِ تو شدن" 1701 02:15:10,235 --> 02:15:12,669 ".همه شونو در پناهِ خودت نگه دار" 1702 02:15:13,338 --> 02:15:20,301 ،هر گناهي هر چقدر هم که بزرگ باشه " "جلوي بزرگواريِ تو کوچيکه 1703 02:15:20,412 --> 02:15:26,942 هر کس سرنوشتِ خودشو مي سازه" "پس هر بلايي که سرمون بياد نتيجه ي کاراي خودمونه 1704 02:15:27,052 --> 02:15:35,050 همه خودشونو دستِ تو سپردن و زندگيشونو وقف تو کردن" "هيچ کس قدرت اينو نداره که بخواد جلوي تو قد عَلَم کنه 1705 02:15:35,160 --> 02:15:38,960 "تو خداي بزرگِ مايي" 1706 02:15:39,064 --> 02:15:42,090 "تو خداي بزرگِ مايي" 1707 02:15:42,200 --> 02:15:46,000 "تو خداي بزرگِ مايي" 1708 02:15:55,113 --> 02:15:57,604 "تو خداي بزرگِ مايي" 1709 02:15:57,716 --> 02:16:00,310 "تو خداي بزرگِ مايي" 1710 02:16:02,187 --> 02:16:06,351 "تو خداي بزرگِ مايي" 1711 02:16:07,759 --> 02:16:09,454 "تو خداي بزرگِ مايي" 1712 02:16:51,136 --> 02:16:54,128 .اسم ... ويجي چاوهان 1713 02:16:59,411 --> 02:17:03,814 ...ويجي دينانات چاوهان 1714 02:17:04,816 --> 02:17:06,181 .اسم کامل 1715 02:17:10,188 --> 02:17:11,519 ...اسم پدر 1716 02:17:12,257 --> 02:17:13,724 ...استاد 1717 02:17:13,825 --> 02:17:15,156 ...دينانات 1718 02:17:16,728 --> 02:17:18,127 !چاوهان 1719 02:17:19,598 --> 02:17:20,724 ...از 1720 02:17:22,434 --> 02:17:23,594 .روستاي ماندوا 1721 02:17:38,550 --> 02:17:41,781 .درود بر خداوند گانش 1722 02:18:34,005 --> 02:18:36,473 .قربان ، من مي خوام آقاي گايتوندِ رو ببينم 1723 02:18:36,574 --> 02:18:37,871 .اون خيلي سرش شلوغه 1724 02:18:37,976 --> 02:18:39,443 ...من مادر ويجي چاوهان هستم 1725 02:18:39,544 --> 02:18:40,670 .سوهاسيني چاوهان 1726 02:18:40,779 --> 02:18:41,905 ...ببينيد 1727 02:18:42,013 --> 02:18:44,607 .ببينيد ، اين سوريا از روستاي ما است 1728 02:18:44,716 --> 02:18:45,842 .از ماندوا 1729 02:18:46,985 --> 02:18:48,953 .به همين دليل حياتيِ آقاي گايتوندِ رو ببينم 1730 02:18:49,054 --> 02:18:51,579 .بسيار خب ، من به اون خبر ميدم 1731 02:18:52,157 --> 02:18:54,887 .آره ... اسم مادرش سوهاسيني چاوهان هستش 1732 02:18:54,993 --> 02:18:57,723 .اون همسر استاد دينانات چوهان هستش 1733 02:18:57,829 --> 02:18:58,921 ...اون از روستاي شما 1734 02:18:59,030 --> 02:19:00,122 .ماندوا است 1735 02:19:00,699 --> 02:19:01,757 آقاي کانچا ؟ 1736 02:19:02,000 --> 02:19:05,766 آقاي کانچا ؟ مي توني صداي منو بشنوي ؟ 1737 02:19:06,204 --> 02:19:07,466 مي توني صداي منو بشنوي ؟ 1738 02:19:07,872 --> 02:19:09,464 ...ويجي چاوهان 1739 02:19:11,109 --> 02:19:13,600 ...ويجي دينانات چاوهان 1740 02:19:15,914 --> 02:19:18,815 ...ويجي ... دينانات چاوهان 1741 02:19:18,917 --> 02:19:19,975 .اون ما رو ميکشه 1742 02:19:20,218 --> 02:19:21,549 .اون ما رو ميکشه 1743 02:19:21,653 --> 02:19:23,518 .همه ما رو ميکشه 1744 02:19:23,621 --> 02:19:24,849 .اون همه ما رو ميکشه 1745 02:19:24,956 --> 02:19:26,651 يادته ... ما پدرش رو کشتيم ؟ 1746 02:19:26,758 --> 02:19:27,816 ما ؟ 1747 02:19:29,594 --> 02:19:31,892 چي تو تونستي بکشي ، بابا ؟ 1748 02:19:33,031 --> 02:19:34,555 .آروم باش ، بابا 1749 02:19:35,667 --> 02:19:37,430 ...نجاتم بده 1750 02:19:37,535 --> 02:19:39,127 .فقط آروم باش ، تو 1751 02:19:40,905 --> 02:19:43,806 .حالا من بايد فصل 19 اين داستان رو بنويسم 1752 02:19:45,643 --> 02:19:47,770 ...ويجي دينانات چاوهان 1753 02:19:49,647 --> 02:19:50,875 .بايد بميره 1754 02:19:56,688 --> 02:19:58,121 ...اگر مردم دور و نزديک ...اگر مردم که مردن 1755 02:19:58,223 --> 02:20:00,589 ،نمردن ... و من ، خودم .تو رو از چشم بد دور نگه داره 1756 02:20:00,692 --> 02:20:04,025 .خدايا ، خواهش مي کنم شيطان رو دور نگه دار 1757 02:20:06,131 --> 02:20:08,656 !ويجو ، کسي به تو چشم بد داره 1758 02:20:08,767 --> 02:20:09,927 .يه نفس عميق بکش 1759 02:20:11,970 --> 02:20:13,733 .برو يه چيزي براي آقاي گايتوندِ بيار 1760 02:20:14,272 --> 02:20:15,534 .سريع ... عجله کن 1761 02:20:22,947 --> 02:20:25,939 .من مطمئنم بدن سوريا تو رو ياد بچگيت ميندازه 1762 02:20:31,189 --> 02:20:33,987 ...تو 15 سال گذشته من تاريکي رو هدف گرفته بودم 1763 02:20:34,092 --> 02:20:35,821 !و کي ميتونست فکر کنه هدف ماندوا بوده 1764 02:20:36,661 --> 02:20:37,889 ...ويجي چاوهان 1765 02:20:38,730 --> 02:20:40,925 ...پسر معلم روستايي 1766 02:20:41,032 --> 02:20:43,000 .مي خواد تبديل بشه به حاکم دنياي تبهکاران بمبئي 1767 02:20:43,101 --> 02:20:44,193 اما چرا ؟ 1768 02:20:44,302 --> 02:20:45,701 براي انجام دادن فعاليت هاي خيريه اش ؟ 1769 02:20:46,671 --> 02:20:49,037 .جسد سوريا خيلي از سرنخ ها رو در مورد تو نشان داد 1770 02:20:50,809 --> 02:20:52,640 .لالا رئوف فقط يه واسطه بوده 1771 02:20:53,144 --> 02:20:55,874 ...هدف اصلي زندگي تو کانچا بوده 1772 02:20:55,980 --> 02:20:57,038 !کانچا 1773 02:20:58,283 --> 02:20:59,841 ...تو زندگي منو نجات دادي 1774 02:21:00,218 --> 02:21:01,810 ...اما با خلاص شدن از شر سوريا 1775 02:21:01,920 --> 02:21:03,888 .تو تعادل زماني خوب خودت رو نابود کردي ، ويجي... 1776 02:21:04,956 --> 02:21:06,218 .کانچا ساکت نمي مونه 1777 02:21:07,759 --> 02:21:08,885 .مردم بيشتري ميميرن 1778 02:21:09,828 --> 02:21:11,261 !بس کن . بس کن ، ويجي 1779 02:21:12,730 --> 02:21:14,595 ...تو زندگي منو نجات دادي ، چرا اينو 1780 02:21:14,699 --> 02:21:15,791 ...در طول اين زندگي ، بار ادا کردن بدهي هات 1781 02:21:15,900 --> 02:21:17,026 .کاملأ با من بود ، آقاي گايتوندِ... 1782 02:21:18,870 --> 02:21:20,895 .تو بايد منتظر يه زندگي ديگه بموني 1783 02:21:58,743 --> 02:22:00,176 آقاي گايتوندِ رفته ؟ 1784 02:22:03,815 --> 02:22:05,009 .حتي منم بايد برم 1785 02:22:06,317 --> 02:22:07,944 .خيلي کار هستش که بايد انجام بدم 1786 02:22:08,086 --> 02:22:10,020 .همه عالي شدن ، سوشيلا صبح زود امروز رفت 1787 02:22:10,822 --> 02:22:11,880 ...کالي 1788 02:22:12,023 --> 02:22:14,355 .کاري هستش که بايد انجام بشه ، سالن رو ميبندم 1789 02:22:14,659 --> 02:22:15,819 ...کالي 1790 02:22:22,400 --> 02:22:23,765 ...کالي 1791 02:22:28,806 --> 02:22:30,068 !کالي 1792 02:22:35,980 --> 02:22:37,914 ...ميدونم که وقتش رسيده ويجو 1793 02:22:38,750 --> 02:22:40,115 .که تو بري 1794 02:22:44,022 --> 02:22:45,216 .من ميفهمم 1795 02:22:46,090 --> 02:22:47,682 .و نمي خوام تو رو متوقف کنم 1796 02:22:48,893 --> 02:22:51,885 .تو در مورد هيچي نگران نباش 1797 02:22:52,730 --> 02:22:54,698 .من در غياب تو مراقب همه چيز هستم 1798 02:22:56,768 --> 02:22:58,998 .تو حتي نمي خواد در مورد مامانت و شيکشا نگران باشي 1799 02:22:59,103 --> 02:23:02,095 .من به شيکشا آموزش ميدم و حتي اونو شهر ميدم 1800 02:23:02,774 --> 02:23:04,674 .من روز به روز از همه چيز مراقبت مي کنم 1801 02:23:04,776 --> 02:23:06,266 ...سالن زيبا است و 1802 02:23:06,377 --> 02:23:09,369 .من حالا ميدونم چطوري کار رو مديريت کنم... 1803 02:23:09,714 --> 02:23:10,772 ...برو 1804 02:23:10,882 --> 02:23:12,008 ...فقط برو 1805 02:23:18,756 --> 02:23:19,916 .ويجو 1806 02:23:21,993 --> 02:23:25,429 ...ميدونم جايي که داري ميري 1807 02:23:26,798 --> 02:23:28,993 .مرگ منتظر توئه 1808 02:23:31,402 --> 02:23:33,063 .مادرت ميتونه اونو ببينه 1809 02:23:33,171 --> 02:23:35,435 .آقاي گايتوندِ ميتونه اونو ببينه 1810 02:23:37,342 --> 02:23:38,969 ...اما از جايي که من اونو ميبينم 1811 02:23:40,845 --> 02:23:42,142 ...هيچي وجود نداره 1812 02:23:44,482 --> 02:23:45,972 .فقط تويي 1813 02:23:48,419 --> 02:23:49,818 .فقط تو 1814 02:23:55,426 --> 02:23:56,791 ...بنابراين 1815 02:23:57,395 --> 02:24:00,159 ...اين راه زندگي منه ...و اون هر طور باشه 1816 02:24:01,099 --> 02:24:02,361 .من با اون خوب هستم 1817 02:24:03,968 --> 02:24:06,937 .اما الان ، بذار برم 1818 02:24:08,306 --> 02:24:11,002 .خواهش مي کنم بذار برم 1819 02:24:14,779 --> 02:24:15,973 .کالي ، صبر کن 1820 02:24:36,267 --> 02:24:37,359 چيه ؟ 1821 02:24:37,935 --> 02:24:39,197 ...خب ، اين پس انداز عروسي منه 1822 02:24:41,105 --> 02:24:44,871 ...بذار پس اندازت رو به مال من اضافه کنيم و ببينيم چقدر ميشه 1823 02:25:12,503 --> 02:25:24,472 "..توو آسمونِ زندگيِ من" 1824 02:25:24,916 --> 02:25:32,880 "ماه و ستاره براي هميشه گُم شده بودن.." 1825 02:25:34,559 --> 02:25:46,835 "..تو اومدي و با حضورت ابرهاي آسمونمو پَس زدي" 1826 02:25:46,938 --> 02:25:54,242 "تو بودي که تونستي همه ي اونا رو به زندگيِ من برگردوني" 1827 02:26:11,329 --> 02:26:18,826 "آهاي ...تو عشقِ مني" 1828 02:27:35,513 --> 02:27:37,037 ...ويجو 1829 02:27:45,523 --> 02:27:46,683 ...کالي 1830 02:27:50,127 --> 02:27:51,287 ...کالي 1831 02:27:58,369 --> 02:27:59,495 ...کالي 1832 02:28:01,372 --> 02:28:03,237 ...خواهش مي کنم منو ببخش ، ويجو 1833 02:28:04,141 --> 02:28:05,369 ...نرو 1834 02:28:06,377 --> 02:28:07,810 ...خواهش مي کنم نرو 1835 02:28:09,146 --> 02:28:10,773 ...تمام زندگي من 1836 02:28:12,783 --> 02:28:15,149 .تو اين يه لحظه بود 1837 02:28:29,767 --> 02:28:31,291 ...ويجو 1838 02:28:55,426 --> 02:28:56,620 چتر من کجاست ؟ 1839 02:28:56,727 --> 02:28:59,252 .آقاي کانچا ، ويجي چاوهان هنوز زنده است 1840 02:29:02,900 --> 02:29:04,527 ويجي چاوهان زنده است ؟ 1841 02:29:04,869 --> 02:29:06,666 ويجي چاوهان هنوز زنده است ؟ 1842 02:29:06,771 --> 02:29:07,863 ...تو 1843 02:29:08,172 --> 02:29:10,367 .تو پدر اونو کشتي 1844 02:29:10,474 --> 02:29:11,566 ...الان 1845 02:29:11,709 --> 02:29:13,233 .الان اون مي خواد پدر تو رو بکشه 1846 02:29:13,411 --> 02:29:14,844 .و اون تو رو هم ميکشه 1847 02:29:14,946 --> 02:29:16,470 !تو رو هم ميکشه 1848 02:29:16,614 --> 02:29:18,514 .اون کسي رو نمي بخشه 1849 02:29:18,616 --> 02:29:19,810 .اون همه رو ميکشه .اون همه رو ميکشه 1850 02:29:19,917 --> 02:29:22,511 .اون کسي رو نمي بخشه 1851 02:29:22,620 --> 02:29:25,521 .اون کسي رو نمي بخشه 1852 02:29:25,656 --> 02:29:28,386 .اون کسي رو نمي بخشه 1853 02:29:52,216 --> 02:29:53,444 ...آقاي کانچا 1854 02:29:56,854 --> 02:29:57,946 ...آقاي کانچا 1855 02:29:58,289 --> 02:30:00,348 .ما يه قايق رها شده نزديک ساحل پيدا کرديم 1856 02:30:04,428 --> 02:30:06,862 .پس خداوند رام پا در لانکا گذاشت 1857 02:30:08,299 --> 02:30:09,561 ...برو و ببين 1858 02:30:09,734 --> 02:30:11,668 .ارتش هم همراه اون اومده 1859 02:30:11,769 --> 02:30:12,861 .بله قربان 1860 02:30:12,970 --> 02:30:14,961 .زودباشين حرکت کنيد 1861 02:30:17,908 --> 02:30:19,933 .سريع تر برو و اونجا رو ببين 1862 02:30:21,479 --> 02:30:23,879 !فرار کنيد 1863 02:30:24,015 --> 02:30:26,643 !آقاي کانچا ، اونجا يه انفجار بزرگ شد 1864 02:30:26,784 --> 02:30:28,308 !فرار کنيد ، زندگي خودتون رو نجات بديد 1865 02:30:46,303 --> 02:30:49,238 !آقاي کانچا ، ماندوا داره ميسوزه 1866 02:30:49,373 --> 02:30:51,671 !فرار کنيد ، زندگي خودتون رو نجات بديد 1867 02:30:58,816 --> 02:31:00,841 .لانکا تو داره ميسوزه ، کانچا 1868 02:31:13,864 --> 02:31:16,992 .حالا برو و از نو يه جهنم جديد خلق کن 1869 02:31:30,014 --> 02:31:32,710 .منو خيلي وقته منتظر گذاشتي ، خداوند 1870 02:31:33,350 --> 02:31:34,874 .چشم هام خسته شدن 1871 02:32:03,347 --> 02:32:05,645 .من چقدر احمق هستم 1872 02:32:06,383 --> 02:32:11,013 .پانزده ساله ، متعجبم که چرا درخت انجير خشک شده 1873 02:32:12,656 --> 02:32:16,353 .به خاطر اينه که من بابات رو آويزان اون کردم 1874 02:32:26,036 --> 02:32:28,971 .صورت بابات تو چشم هاي تو منعکس شده 1875 02:32:29,073 --> 02:32:31,837 .بابات ، مي خواست ماندوا رو عوض کنه 1876 02:32:32,042 --> 02:32:34,567 .اون نتونست 1877 02:32:37,815 --> 02:32:39,806 .اما من تغييرش دادم 1878 02:32:40,451 --> 02:32:42,851 .در واقع ، تو بايد سپاسگزار من باشي 1879 02:32:42,953 --> 02:32:45,046 چي کار مي کني ، پسرم ؟ 1880 02:32:45,156 --> 02:32:46,646 ...من به تو گفتم 1881 02:32:46,757 --> 02:32:48,122 .اونو بکش 1882 02:32:48,425 --> 02:32:49,653 .اگر اون بلند بشه ، اون ميکشتت 1883 02:32:49,760 --> 02:32:51,921 .کانچا ، من به تو گفتم 1884 02:32:52,062 --> 02:32:53,689 !من خيلي به تو گفتم 1885 02:34:01,765 --> 02:34:03,255 .تو مثل من نيستي 1886 02:34:04,101 --> 02:34:05,466 !اي کاش بودي 1887 02:34:06,470 --> 02:34:08,700 ...نه ترسي ، نه آرزوي 1888 02:34:09,006 --> 02:34:11,065 ...نه وابستگي 1889 02:34:11,442 --> 02:34:14,411 .فقط محض خوشي 1890 02:34:26,857 --> 02:34:31,419 .اما تو وابستگي و آروز داري 1891 02:34:31,895 --> 02:34:33,089 ...کمي محبت ... در تو هست 1892 02:34:33,230 --> 02:34:35,130 .ويجي دينانات چاوهان 1893 02:34:47,311 --> 02:34:48,369 ...داداش 1894 02:34:48,479 --> 02:34:49,878 !ويجي ! ويجي 1895 02:34:49,980 --> 02:34:51,106 !ويجي 1896 02:34:56,053 --> 02:34:57,179 !داداش 1897 02:34:57,288 --> 02:34:58,414 !ويجي 1898 02:35:07,364 --> 02:35:09,798 .کار خوبي کردي قصر منو نسوزوندي 1899 02:35:10,301 --> 02:35:12,861 ...در غير اين صورت فقط براي پدرت عزاداري نمي کردي 1900 02:35:13,070 --> 02:35:15,231 .براي مادر و خواهرت هم عزاداري مي کردي 1901 02:35:22,846 --> 02:35:24,074 !ويجو 1902 02:35:24,281 --> 02:35:25,509 همسر استاد ؟ 1903 02:35:25,816 --> 02:35:27,249 !هي ، اون همسر استاد هستش 1904 02:35:27,384 --> 02:35:28,908 !همسر استاد 1905 02:35:29,019 --> 02:35:30,111 !بذار برم 1906 02:35:30,220 --> 02:35:31,312 ...مامان 1907 02:35:32,489 --> 02:35:33,956 ...ويجي 1908 02:35:35,225 --> 02:35:37,352 .اون ويجي ، پسر استاد هستش 1909 02:35:39,430 --> 02:35:41,489 .انتقام بعد از 15 سال 1910 02:35:41,598 --> 02:35:43,031 !داداش 1911 02:35:43,133 --> 02:35:44,794 ...و اين ترس هستش 1912 02:35:44,902 --> 02:35:46,130 !داداش 1913 02:35:47,538 --> 02:35:51,804 .به نظر ميرسه ميشه گفت که شدت طوفان کم شده 1914 02:35:51,942 --> 02:35:54,467 .کانچا ، اونو ببخش 1915 02:35:54,578 --> 02:35:57,445 .جهان داره منفجر ميشه ، ويجي چاوهان 1916 02:35:58,082 --> 02:36:00,380 .و تو دوباره متولد ميشي 1917 02:36:00,551 --> 02:36:04,885 .اما تو بايد بذاري مرگ تو رو در آغوشش بگيره 1918 02:36:09,927 --> 02:36:12,953 .نه . نه . اونو ببخش 1919 02:36:13,630 --> 02:36:15,894 .يکي به پسرم کمک کنه 1920 02:36:17,201 --> 02:36:19,328 .خواهش مي کنم يکي به پسرم کمک کنه 1921 02:36:21,939 --> 02:36:23,964 چرا تو از اونا مي خواي کمک کنن ، مامان ؟ 1922 02:36:25,509 --> 02:36:29,468 .اون شب وقتي بابام کشته شد اونا هيچي نگفتن 1923 02:36:31,081 --> 02:36:32,548 حالا تو با چه انتظاري به اونا ميگي ؟ 1924 02:36:36,153 --> 02:36:37,586 .اونا يه کلمه هم نميتونن بگن 1925 02:36:38,288 --> 02:36:41,052 .بخاطر اينکه اونا شيطان رو انتخاب کردن 1926 02:36:42,192 --> 02:36:46,856 .حالا شيطان خداي اوناست و همينطور فرمانرواي اوناست 1927 02:36:47,598 --> 02:36:49,532 .اونا هيچ کسي رو جز من ندارن 1928 02:36:50,234 --> 02:36:53,567 .پس بذار سرنوشتم رو رقم بزنم 1929 02:36:55,973 --> 02:36:57,270 !داداش 1930 02:36:58,041 --> 02:36:59,372 !ويجو 1931 02:37:24,268 --> 02:37:26,293 ...نفست رو نگه دار 1932 02:37:27,538 --> 02:37:29,631 .ما بايد بريم پيش درخت انجير 1933 02:37:46,623 --> 02:37:49,922 !بذار پسرم بره 1934 02:37:56,700 --> 02:37:58,691 ...ويجو 1935 02:40:16,773 --> 02:40:18,502 !بريد اونو بزنيد 1936 02:40:18,609 --> 02:40:20,099 !اونا رو بکشيد 1937 02:40:20,210 --> 02:40:22,770 !همشون رو بکشيد 1938 02:40:27,751 --> 02:40:30,652 !همشون رو بکشيد 1939 02:40:33,790 --> 02:40:35,280 !همشون رو بکشيد 1940 02:42:45,322 --> 02:42:47,790 .و براي قوي شدن ، هر روز بايد کتک خورد 1941 02:42:49,526 --> 02:42:50,720 کي گقته ؟ 1942 02:42:50,827 --> 02:42:52,624 .با من دعا بخون 1943 02:42:52,863 --> 02:42:54,854 .من قدرتم رو از اين ميگيرم 1944 02:42:54,965 --> 02:42:56,728 .تو هم همينطور 1945 02:42:59,836 --> 02:43:02,566 ...تو اونجا واميسي ، مثل يه درخت بلند 1946 02:43:04,341 --> 02:43:07,242 .تو مملو از خوبي و بلند هستي 1947 02:43:11,381 --> 02:43:16,250 ...اما هرگز نخواه حتي يه کمي زير سايه باشي 1948 02:43:18,588 --> 02:43:20,215 هرگز نخواه 1949 02:43:24,461 --> 02:43:26,224 تو هرگز از پا در نمياي 1950 02:43:27,964 --> 02:43:29,932 تو هرگز استراحت نمي کني 1951 02:43:34,838 --> 02:43:36,772 هرگز به عقب نگاه نکن 1952 02:43:38,441 --> 02:43:39,738 سوگندت رو حفظ کن 1953 02:43:40,944 --> 02:43:42,434 سوگندت رو حفظ کن 1954 02:43:42,979 --> 02:43:44,378 سوگندت رو حفظ کن 1955 02:43:46,316 --> 02:43:48,580 زندگي جز يک صحنه بزرگه 1956 02:43:51,822 --> 02:43:54,347 که انسان بر روي اون راه ميره 1957 02:43:55,358 --> 02:43:57,826 با اشک و عرق 1958 02:43:59,996 --> 02:44:02,260 غرق در خون 1959 02:44:02,899 --> 02:44:04,764 غرق در خون 1960 02:44:06,503 --> 02:44:08,471 غرق در خون 1961 02:44:09,539 --> 02:44:11,632 در مسير آتش 1962 02:44:14,477 --> 02:44:16,638 در مسير آتش 1963 02:44:20,684 --> 02:44:23,016 در مسير آتش 1964 02:44:52,082 --> 02:44:54,812 !بابا 1965 02:45:21,912 --> 02:45:23,072 ...ويجو 1966 02:45:26,683 --> 02:45:30,016 ...ويجو 1967 02:45:37,527 --> 02:45:38,926 ...مامان 1968 02:45:45,902 --> 02:45:47,130 ...داداش 1969 02:45:50,674 --> 02:45:52,699 مامان ، کار درستي کردم ؟ 1970 02:45:55,712 --> 02:45:59,842 مامان ، من کار درستي کردم ، مگه نه ؟ 1971 02:46:04,421 --> 02:46:08,482 ...من ميخوام به درگاه خداوند دعا کنم که در تولد بعديم 1972 02:46:08,992 --> 02:46:10,823 !دوباره مادر تو باشم 1973 02:46:18,201 --> 02:46:19,725 ...داداش 1974 02:46:24,641 --> 02:46:25,801 ...داداش 1975 02:46:27,911 --> 02:46:29,105 ...مامان 1976 02:47:26,736 --> 02:47:28,601 مسير آتش 1977 02:47:29,606 --> 02:47:31,699 مسير آتش 1978 02:47:32,942 --> 02:47:35,206 مسير آتش 1979 02:47:35,942 --> 02:47:41,206 ( Osweh ) ترجمه موزيک : دينا ( Achilles ) مترجم : ميلاد طاهرخاني 1980 02:47:41,942 --> 02:47:47,206 WwW.TeH-MoviE.IN & WwW.9MoviE.CO