1 00:00:01,100 --> 00:00:16,100 Subtitle edit Indonesian to Bahasa Melayu by: -MERCER_08- TERIMA KASIH KEPADA: -o0o-Ackiel_Khan-o0o- 2 00:00:34,100 --> 00:00:35,900 Dewa Ganesha! 3 00:00:36,100 --> 00:00:37,400 Dewa Ganesha! 4 00:00:37,700 --> 00:00:39,100 Dewa Ganesha! 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,800 Dewa Ganesha! 6 00:00:40,900 --> 00:00:42,300 Dewa Ganesha! 7 00:00:42,400 --> 00:00:43,900 Dewa Ganesha! 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,400 Dewa Ganesha! 9 00:00:45,700 --> 00:00:48,000 Dewa Ganesha! 10 00:02:32,900 --> 00:02:35,900 Shambu, kita sudah dapat surat kebenaran untuk kilang garam tu. 11 00:02:36,000 --> 00:02:39,200 Pergi dan katakanlah pada Tuan Guru, larilah... 12 00:02:43,000 --> 00:02:46,600 Helllo tuan tanah! Salam tuan! 13 00:02:47,200 --> 00:02:50,100 Tuan Guru ada di sini! - Hello, Guru. 14 00:02:55,000 --> 00:02:57,900 Salam Guru! - Berkatilah saya, Guru. 15 00:03:00,300 --> 00:03:01,600 Hello tuan tanah! 16 00:03:01,700 --> 00:03:03,100 Ada apa tuan? 17 00:03:04,100 --> 00:03:07,600 Mereka nampaknya menghormati awak lebih dari sebelumnya! 18 00:03:08,300 --> 00:03:09,600 Oh ... apa yang awak katakan? 19 00:03:09,700 --> 00:03:11,200 Abang, Viju ada di sini. 20 00:03:28,300 --> 00:03:30,300 Viju, pergilah! 21 00:03:37,000 --> 00:03:38,700 Bagus sekali! Bagus sekali! 22 00:03:40,300 --> 00:03:41,800 - Guru ... Ayah, tengok! 23 00:03:45,200 --> 00:03:46,300 Suhasini. - Apa? 24 00:03:56,800 --> 00:03:58,300 Bagus sekali! 25 00:04:08,800 --> 00:04:09,900 Surya, ini tidak cukup. 26 00:04:12,100 --> 00:04:13,800 Ini cukup untuk awak. 27 00:04:14,100 --> 00:04:15,300 Surya, setiap orang punya hak atas wang ni. 28 00:04:15,400 --> 00:04:16,800 Ini harus diberi secara adil. 29 00:04:17,200 --> 00:04:19,800 Ambil saja itu... 30 00:04:19,800 --> 00:04:21,900 Jangan pedulikan orang lain. 31 00:04:22,300 --> 00:04:23,700 Jangan nak berlagak jadi wira! 32 00:04:23,800 --> 00:04:25,200 Aku cakap, bagilah dengan adil. 33 00:04:25,300 --> 00:04:26,600 Pergi kau! 34 00:04:27,000 --> 00:04:28,200 Adil, kata kau! 35 00:04:29,300 --> 00:04:30,600 Mari kita pergi. 36 00:04:32,200 --> 00:04:33,300 Surya ... 37 00:04:48,200 --> 00:04:50,100 Vijay, berhenti. Apa yang kamu lakukan? 38 00:04:51,900 --> 00:04:53,600 Vijay ... Aku cakap berhenti. 39 00:04:55,800 --> 00:04:56,900 Ayah, itu wang kami ... - Vijay 40 00:05:30,700 --> 00:05:33,200 Vijay, Kau tak perlu menangis ... 41 00:05:34,800 --> 00:05:35,900 Jadi ayah nak kami buat apa? 42 00:05:36,300 --> 00:05:38,300 Pergi dan mengemis pada orang-orang? 43 00:05:38,800 --> 00:05:39,900 Tidak, Kau tak perlu lakukan itu. 44 00:05:40,900 --> 00:05:42,000 Jadi ayah nak saya hidup seperti pengecut, begitu? 45 00:05:42,900 --> 00:05:45,200 Saya yang pecahkan tabung, dan dia yang mengambil semua wangnya. 46 00:05:46,400 --> 00:05:48,200 Apakah ini yang Ayah ajarkan? 47 00:05:50,000 --> 00:05:51,700 Kalau aku jumpa lagi, Aku akan pecahkan muka dia. 48 00:05:54,800 --> 00:05:55,900 Dan kemudian apa yang akan terjadi? 49 00:05:56,300 --> 00:05:59,600 Dia akan memukul kau, kemudian kau akan memukulnya lagi ... 50 00:06:00,300 --> 00:06:01,700 dan kemudian dia akan memukul kau kembali. 51 00:06:02,300 --> 00:06:03,600 Dan itu takkan pernah berakhir. 52 00:06:05,000 --> 00:06:08,600 "Bila Mata dibalas dengan mata maka dunia akan menjadi buta ... " 53 00:06:09,900 --> 00:06:11,200 ... Mahatma Gandhi pernah berkata ... 54 00:06:11,300 --> 00:06:13,300 Mahatma Gandhi tidak lahir di Mandwa! 55 00:06:15,900 --> 00:06:17,200 Anakku sedang begitu marah. 56 00:06:17,300 --> 00:06:19,000 Ayah hanya berceramah pada aku. 57 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Kenapa Ayah tak berceramah pada yang lain juga? 58 00:06:22,400 --> 00:06:24,100 Karena Kau adalah anak ayah. 59 00:06:26,800 --> 00:06:27,900 Mari ... 60 00:06:28,900 --> 00:06:30,000 Mari!. 61 00:06:34,900 --> 00:06:36,300 Tidaklah salah untuk peduli terhadap yang lain... 62 00:06:37,300 --> 00:06:40,100 tapi sebelum yang lain datang, dahulukan keluarga kau sendiri 63 00:06:42,600 --> 00:06:45,300 Dan itu sebabnya aku menjaga keluargaku. 64 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Aku tidak suruh kamu untuk menjadi pengecut, Vijay. 65 00:06:49,800 --> 00:06:52,000 Sangat penting untuk memiliki kekuatan ... 66 00:06:52,800 --> 00:06:55,100 masalahnya sekarang, bagaimana cara untuk kamu menggunakannya. 67 00:06:57,700 --> 00:07:00,300 Yang lemah bukan bererti mengampuni yang berkuasa. 68 00:07:01,300 --> 00:07:04,100 tetapi, yang lemah dengan sendirinya harus menjadi kuat. 69 00:07:05,800 --> 00:07:08,700 Lalu, memaafkan atau tidak itu terserah kepada kau. 70 00:07:10,100 --> 00:07:11,900 Jika Kau memaafkan, Kau akan disegani. 71 00:07:12,200 --> 00:07:13,300 Jika tidak ... 72 00:07:14,100 --> 00:07:15,300 maka kau bukan apa-apa. 73 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Dan selagi kau tidak menjadi kuat, kau akan dipukul setiap hari. 74 00:07:18,000 --> 00:07:19,100 Katakan siapa? 75 00:07:19,300 --> 00:07:20,700 ikutlah membaca ayat ini bersamaku. 76 00:07:20,800 --> 00:07:23,900 Saya telah melakukannya berjuta-juta kali, ayah. 77 00:07:24,100 --> 00:07:26,900 Jadi kenapa? Lakukan sekali lagi. 78 00:07:28,100 --> 00:07:29,900 Saya akan dapatkan kekuatan saya dari ini. 79 00:07:30,700 --> 00:07:31,900 Kau juga. 80 00:07:35,700 --> 00:07:37,300 Di sana engkau berdiri, sebuah pohon yang tinggi 81 00:07:38,300 --> 00:07:40,300 Kau penuh akan kebaikan dan tinggi 82 00:07:41,700 --> 00:07:45,700 Tapi jangan pernah meminta bahkan hanya untuk sedikit bayangan 83 00:07:46,900 --> 00:07:48,000 Di jalan api 84 00:07:49,000 --> 00:07:50,100 Di jalan api 85 00:07:50,700 --> 00:07:51,800 Di jalan api 86 00:07:52,200 --> 00:07:53,900 Kau tak akan lelah 87 00:07:54,700 --> 00:07:56,200 Kau tak akan pernah berhenti 88 00:07:56,900 --> 00:07:58,600 Kau ... - Ayah ... 89 00:08:00,600 --> 00:08:02,000 Kau tak akan pernah melihat ke belakang 90 00:08:05,900 --> 00:08:07,000 Bersumpah 91 00:08:07,300 --> 00:08:08,600 Bersumpah 92 00:08:08,700 --> 00:08:09,800 Bersumpah 93 00:08:11,300 --> 00:08:12,600 Bersumpah 94 00:08:13,900 --> 00:08:15,000 Di jalan api 95 00:08:15,700 --> 00:08:16,800 Di jalan api 96 00:08:17,000 --> 00:08:18,200 Di jalan api 97 00:08:19,700 --> 00:08:21,200 Hidup hanyalah sebuah adegan yang besar 98 00:08:21,300 --> 00:08:23,200 Hidup hanyalah sebuah adegan yang besar 99 00:08:23,300 --> 00:08:25,200 dimana manusia berjalan di atasnya 100 00:08:25,300 --> 00:08:27,300 dimana manusia berjalan di atasnya 101 00:08:27,800 --> 00:08:30,100 Dengan air mata dan keringat 102 00:08:30,700 --> 00:08:32,700 Direndam dalam darah 103 00:08:32,800 --> 00:08:34,000 Direndam dalam darah 104 00:08:37,000 --> 00:08:38,100 Di jalan api 105 00:08:38,200 --> 00:08:39,300 Di jalan api 106 00:08:39,600 --> 00:08:40,800 Di jalan api 107 00:08:53,200 --> 00:08:55,900 Awak sudah memerintah di Mandwa selama setahun Tuan. 108 00:08:56,700 --> 00:08:59,000 Sebelumn ini, awak raja dan rakyat pengikut awak. 109 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Guru ini menjadi raja sekarang. 110 00:09:01,100 --> 00:09:02,100 Lakukanlah sesuatu Tuan... 111 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 atau kau akan menjadi salah satu pengikut. 112 00:09:05,100 --> 00:09:08,300 Buku pelajaran di sekolah menjadi lebih penting daripada kehadiran kta. 113 00:09:14,000 --> 00:09:15,100 Bila Kancha sampai di sini? 114 00:09:15,400 --> 00:09:16,800 Besok pagi. 115 00:10:47,700 --> 00:10:49,000 Hei si botak! 116 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 Hei si botak! 117 00:10:53,300 --> 00:11:02,100 Tidak .. tidak... aku tak suka cermin ... 118 00:11:05,100 --> 00:11:08,100 Tidak .. Aku tak suka cermin. 119 00:11:08,400 --> 00:11:10,900 Kancha! - Aku tidak suka cermin. - Kancha! - Aku tidak menyukainya. - Kancha! 120 00:11:11,000 --> 00:11:13,300 Tidak, Kancha anakku ... Anakku. 121 00:11:17,300 --> 00:11:20,300 Ayah ... semua orang melihat aku dan memanggil aku hantu! 122 00:11:21,100 --> 00:11:23,400 Ayah, Apakah aku .. apakah aku nampak macam hantu? 123 00:11:29,800 --> 00:11:31,000 Jangan risau. 124 00:11:32,100 --> 00:11:33,200 Kau memang ayahku. 125 00:11:34,400 --> 00:11:39,600 Tapi apa ertinya seorang ayah, ibu, saudara atau saudari? 126 00:11:45,000 --> 00:11:46,700 Apa yang akan dapat ... 127 00:11:47,400 --> 00:11:49,000 dan apa yang akan kau dapatkan? 128 00:11:54,800 --> 00:11:56,900 Hanya satu yang akan bertahan hidup ... 129 00:11:58,000 --> 00:11:59,600 tertinggi ... 130 00:12:00,200 --> 00:12:01,400 terkuat.. 131 00:12:02,700 --> 00:12:03,800 Kancha ... 132 00:12:10,900 --> 00:12:12,700 kau harus melakukannya lebih lama 133 00:12:12,800 --> 00:12:14,300 Aku boleh mati. Tuan... 134 00:12:14,400 --> 00:12:16,000 Ini bahagian kau ... 600 saja. 135 00:12:16,100 --> 00:12:17,200 Ambil saja. 136 00:12:17,300 --> 00:12:18,900 600. - 600. 137 00:12:19,300 --> 00:12:20,900 Sekarang gilirannya Tuan... 138 00:12:21,900 --> 00:12:25,100 sekarang giliran kau ... kau ... Kau. kemarilah. - Lakukanlah! 139 00:12:27,300 --> 00:12:28,900 Dua ratus ... 140 00:12:29,900 --> 00:12:32,200 tiga ratus ... - Tiga ratus ... 141 00:12:34,100 --> 00:12:36,000 empat ratus ... 142 00:12:38,700 --> 00:12:39,800 Tuan... 143 00:12:43,800 --> 00:12:46,900 Tuan ... dia boleh mati ... 144 00:12:47,000 --> 00:12:50,400 Tuan ... dia boleh mati ... 145 00:12:50,800 --> 00:12:51,900 Tuan ... dia akan mati ... 146 00:12:52,000 --> 00:12:54,400 Tuan, apa yang kau lakukan? - Aku tidak mahu. 147 00:12:54,700 --> 00:12:55,900 Tuan ... dia akan mati ... 148 00:12:56,900 --> 00:12:58,000 Apa yang kau lakukan? 149 00:12:58,200 --> 00:12:59,300 Tuan ... Tuan ... Tuan ... 150 00:13:00,100 --> 00:13:03,200 Tuan ...dia akan mati ... 151 00:13:04,800 --> 00:13:06,300 Tuan ... dia akan mati ... 152 00:13:09,800 --> 00:13:10,900 Guru ... 153 00:13:23,800 --> 00:13:26,300 Hidup ini lebih berharga daripada permainan ini, Kancha. 154 00:13:26,700 --> 00:13:28,800 Hidup itu terendam di bawah air Guru ... 155 00:13:30,300 --> 00:13:34,300 mengemis dan memohon. 156 00:13:35,200 --> 00:13:38,100 Kerana sekarang hidup bererti ... 157 00:13:39,800 --> 00:13:40,900 wang ... 158 00:13:41,600 --> 00:13:43,900 wang ... 159 00:13:45,200 --> 00:13:46,900 hirup ini Guru ... 160 00:13:48,200 --> 00:13:49,600 Kau akan tahu apa ertinya kebahagiaan. 161 00:13:51,000 --> 00:13:53,800 Kau baru kembali ke Mandwa setelah sekian lama Kancha. 162 00:13:55,200 --> 00:13:57,300 Biarkan Mandwa menghormati kau dengan betul. 163 00:13:57,400 --> 00:13:58,800 Hormat macam apa yang kau katakan, Guru? Aku sudah ... 164 00:13:58,900 --> 00:14:00,000 ... mengambil itu dalam pelukan aku. - Tuan... 165 00:14:01,200 --> 00:14:03,800 Tapi bumi sudah menjadi panas Guru ... 166 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 memeluk dia akan membawa maut. 167 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 Apa kau faham apa yang aku maksudkan dengan membawa maut ... 168 00:14:11,700 --> 00:14:12,700 suatu penyakit ... 169 00:14:13,200 --> 00:14:14,300 kehancuran ... 170 00:14:14,800 --> 00:14:15,900 rasa sakit. 171 00:14:16,900 --> 00:14:18,800 Dan penyakit ini akan tersebar Guru ... 172 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 di depan matamu, itu akan tersebar. 173 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 Saudara-saudara ... 174 00:14:27,200 --> 00:14:29,700 Aku datang untuk menyerahkan kesetiaan aku pada Mandwa. 175 00:14:31,900 --> 00:14:35,200 Aku akan mendirikan kilang garam di sini ... 176 00:14:35,300 --> 00:14:37,700 Kilang! 177 00:14:38,300 --> 00:14:40,100 Garam akan kami jual ke luar ... 178 00:14:40,900 --> 00:14:42,700 Ini akan menaikkan harga ... 179 00:14:43,200 --> 00:14:45,400 dan kita akan memperoleh pendapatan tak ternilai. - Hebat! 180 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 Tapi untuk itu ... 181 00:14:49,700 --> 00:14:51,900 Aku perlu menyewa tanah kalian. 182 00:14:52,000 --> 00:14:53,700 Sewa. - Sewa. - Sewa apa? 183 00:14:53,700 --> 00:14:55,800 Maksud aku pinjaman! - Pinjaman. - Pinjaman. 184 00:14:56,800 --> 00:14:58,700 Pinjaman! 185 00:15:01,700 --> 00:15:03,300 Maksud aku itu akan dipinjamkan pada aku. 186 00:15:05,300 --> 00:15:06,800 Keuntungan tanah milik kamu semua ... 187 00:15:08,100 --> 00:15:09,300 pendapatan milik kamu ... 188 00:15:10,800 --> 00:15:13,700 hanya kilangnya milik aku, dan wang itu akan menjadi milik aku. 189 00:15:14,900 --> 00:15:16,000 Apa yang kau katakan? 190 00:15:16,100 --> 00:15:18,100 Kami setuju! 191 00:15:18,700 --> 00:15:19,800 Kami setuju! 192 00:15:32,100 --> 00:15:34,100 Apa kamu percaya pada Guru kamu? 193 00:15:34,200 --> 00:15:35,700 Ya, kami percaya. 194 00:15:36,300 --> 00:15:40,700 Kalau begitu, berjanjilah tak akan meminjamkan tanah untuk Kancha. 195 00:15:41,200 --> 00:15:43,700 Oh hujan datanglah padaku, 196 00:15:44,200 --> 00:15:46,300 Aku akan memberikan rasuah. 197 00:15:47,000 --> 00:15:49,100 rasuah yang kau telah terima, 198 00:15:49,800 --> 00:15:51,700 ribut telah tiba. 199 00:15:52,100 --> 00:15:54,900 Dia sedang mengambil tanah kamu untuk dipinjam selama seratus tahun. 200 00:15:55,900 --> 00:15:58,300 Yang mana kau akan hidup selama itu untuk melihat ... 201 00:15:58,400 --> 00:16:01,300 ... Apa yang sebenarnya dia lakukan pada tanah kamu? 202 00:16:01,400 --> 00:16:02,900 Waktu hujan ... 203 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 Tanah Mandwa menumbuhkan sebuah tanaman... 204 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Koka! 205 00:16:10,100 --> 00:16:13,300 Kilang garam kita sendiri sudah cukup untuk kemajuan Mandwa. 206 00:16:14,000 --> 00:16:16,200 Kita yang akan menjadi pemilik dan pekerja kilang itu. 207 00:16:17,200 --> 00:16:20,300 Semua itu akan memerlukan sedikit kesabaran dan kerja keras ... 208 00:16:21,000 --> 00:16:23,100 Dari Coca, Kokain tercipta ... 209 00:16:24,100 --> 00:16:26,700 yang rasanya membuat manusia lupa akan dirinya ... 210 00:16:27,400 --> 00:16:31,200 aroma yang membuat seorang lelaki merasa seperti melayang di langit ... 211 00:16:35,100 --> 00:16:37,900 dijual di luar sana pada jutaan orang... 212 00:16:39,100 --> 00:16:40,800 dan ini masih disini selama ini ... 213 00:16:41,900 --> 00:16:44,700 namun kamu semua yang bodoh tak dapat melihatnya. 214 00:16:45,700 --> 00:16:47,700 Jadi, katakan kalau kamu semua tak akan berikan tanah kamu kepadanya. 215 00:16:47,900 --> 00:16:49,300 Kami tak akan berikan! 216 00:16:49,800 --> 00:16:51,000 Tuan Tanah, Tuan ... 217 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 Guru sedang mengadakan pertemuan dengan penduduk kampung di bawah pokok. 218 00:17:00,900 --> 00:17:02,000 Guru ... 219 00:17:04,100 --> 00:17:05,200 Guru ... 220 00:17:07,000 --> 00:17:09,400 Surya cakap, Awak nak jumpa dengan saya. 221 00:17:11,300 --> 00:17:12,600 Guru ... 222 00:17:21,000 --> 00:17:22,300 Seingat aku lampu itu sudah aku matikan... 223 00:17:25,100 --> 00:17:26,400 Suhasini, aku akan segera balik. 224 00:17:27,000 --> 00:17:28,900 Ada apa? nak pergi kemana kau? 225 00:17:29,000 --> 00:17:30,700 Nampaknya saya terlupa nak tutup lampu sekolah 226 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 Viju, ikutlah ayah kau sekali. 227 00:17:34,300 --> 00:17:35,400 Ayah, tunggu saya. 228 00:17:47,900 --> 00:17:49,000 Soorti. 229 00:17:57,000 --> 00:17:58,100 Ayah ... 230 00:18:05,100 --> 00:18:06,200 Tunggu di sini. 231 00:18:08,800 --> 00:18:10,000 Bindiya ... 232 00:18:10,300 --> 00:18:11,400 Bindiya ... 233 00:18:11,800 --> 00:18:12,900 Bindiya ... Apa yang terjadi? 234 00:18:13,200 --> 00:18:14,300 Apa yang terjadi? 235 00:18:15,100 --> 00:18:16,200 Bagaimana ini boleh terjadi? 236 00:18:16,300 --> 00:18:17,400 Bindiya ... 237 00:18:18,400 --> 00:18:20,900 Katakan pada aku, bagaimana ini terjadi? 238 00:18:23,000 --> 00:18:24,100 Vijay ... 239 00:18:24,100 --> 00:18:25,200 mengapa kau masih di sana? 240 00:18:25,300 --> 00:18:26,600 Panggil ibu kau, cepat! 241 00:18:27,100 --> 00:18:28,200 Cepat! 242 00:18:29,800 --> 00:18:30,900 Ya ...katakan ... 243 00:18:34,400 --> 00:18:35,600 Bagaimana ini boleh berlaku? 244 00:18:35,700 --> 00:18:37,300 Bindiya ...buka mata kau. 245 00:18:38,200 --> 00:18:39,400 Pak cik ... 246 00:18:39,700 --> 00:18:41,200 terjadi sesuatu pada Bindiya di sekolah ... 247 00:18:41,600 --> 00:18:42,700 Dengar kata aku ... 248 00:19:05,000 --> 00:19:06,900 Jangan maafkan dia! 249 00:19:11,100 --> 00:19:12,100 Ibu ... 250 00:19:12,200 --> 00:19:13,700 Ibu, sesuatu terjadi pada Bindiya di sekolah ... 251 00:19:14,800 --> 00:19:16,100 Ayah, panggil ibu. 252 00:19:16,200 --> 00:19:18,000 Ibu! 253 00:19:20,200 --> 00:19:21,300 Viju ... 254 00:19:22,200 --> 00:19:23,300 Bindiya ... 255 00:19:23,800 --> 00:19:24,900 Dimana Bindiya? 256 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Bindiya. Bindiya. - Guru, di mana dia? 257 00:19:27,800 --> 00:19:28,900 Bindiya disana. 258 00:19:29,000 --> 00:19:30,700 Bindiya ... - Bindiya ... 259 00:19:31,100 --> 00:19:32,900 Bindiya, bagaimana ini terjadi? 260 00:19:33,000 --> 00:19:34,100 Bindiya, apa yang terjadi? 261 00:19:34,200 --> 00:19:36,000 Bindiya! Apa yang terjadi? 262 00:19:36,100 --> 00:19:38,000 Cakaplah, Sayang. Apa yang terjadi? 263 00:19:38,100 --> 00:19:39,700 Mengapa kau datang ke sini? Siapa yang memanggil kamu? 264 00:19:40,200 --> 00:19:41,900 Jawab, siapa yang memanggil kamu kesini? 265 00:19:42,000 --> 00:19:43,200 Apa yang terjadi? - Apa yang terjadi, Sayang? 266 00:19:44,800 --> 00:19:46,300 Guru ... - Guru ... 267 00:19:50,200 --> 00:19:51,300 Guru ... 268 00:19:52,100 --> 00:19:53,700 apa yang kau lakukan pada gadis kecil ni? 269 00:19:53,900 --> 00:19:55,000 Aku tidak buat apa-apa ... 270 00:19:55,100 --> 00:19:57,100 Guru, Bindiya menunjuk ke arah kau. 271 00:20:00,000 --> 00:20:01,800 Bindiya ... 272 00:20:02,500 --> 00:20:03,800 Bindiya ... 273 00:20:04,200 --> 00:20:06,300 Guru, bagaimana? 274 00:20:06,400 --> 00:20:08,400 Tak guna kau! - Tunggu! 275 00:20:08,800 --> 00:20:11,800 Apa kau dah gila? -suadah tentu! Kau murid Guru! 276 00:20:12,200 --> 00:20:13,300 Dengar cakap aku ... 277 00:20:13,600 --> 00:20:15,800 Jadi ... Guru, apa yang kau lakukan? 278 00:20:15,900 --> 00:20:17,000 Cakaplah? - Apa maksud kau? 279 00:20:17,100 --> 00:20:18,600 Apa yang kau lakukan padanya? 280 00:20:21,300 --> 00:20:22,400 Boleh tak kau dengar dulu. 281 00:20:22,700 --> 00:20:26,700 Tak guna kau, Guru! Tergamaknya kau lakukan ini, Guru? 282 00:20:27,100 --> 00:20:29,000 Viju ... hati-hati, Sayang ... 283 00:20:29,200 --> 00:20:31,100 Kau membunuh anak kami! 284 00:20:32,400 --> 00:20:33,700 Bunuh dia ... 285 00:20:33,800 --> 00:20:35,100 Apa yang kau ... - Kau membunuh anak kami! 286 00:20:35,200 --> 00:20:37,200 Bunuh dia. - Tunggu ... 287 00:20:40,900 --> 00:20:42,000 Tunggu ... 288 00:20:42,400 --> 00:20:43,700 Tunggu ... 289 00:20:45,100 --> 00:20:46,800 Berundur, kata aku. 290 00:20:49,100 --> 00:20:50,200 Berundurlah ... 291 00:21:37,200 --> 00:21:38,700 Ibu ... 292 00:21:44,100 --> 00:21:46,200 Pergi ke ayah kamu ... 293 00:21:47,000 --> 00:21:48,400 Pergi ke ayah kamu. 294 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Ayah ... 295 00:22:56,100 --> 00:22:58,000 Nak. - Lepaskan ayah aku ... 296 00:22:58,300 --> 00:22:59,900 Ayah ... 297 00:23:24,100 --> 00:23:25,400 Kau lihat, Vijay ... 298 00:23:25,500 --> 00:23:27,400 Ayah kau telah lakukan dosa besar! 299 00:23:28,100 --> 00:23:30,000 Dia tidak layak untuk hidup! 300 00:23:30,100 --> 00:23:32,200 Dia sampah di kampung kita ... - Tidak! 301 00:23:32,300 --> 00:23:33,700 Ayah! 302 00:23:33,800 --> 00:23:35,900 Kau akan membayarnya, Guru! 303 00:23:36,000 --> 00:23:38,900 Mayat kau akan digantung di pokok! 304 00:23:39,000 --> 00:23:40,900 Bunuh dia! - Ayah! 305 00:23:41,000 --> 00:23:43,100 Kita semua menghormati ayah kamu ... 306 00:23:43,200 --> 00:23:45,800 dan dia sudah membuat rasa hormat kita menjadi rasa malu ... 307 00:23:45,900 --> 00:23:47,300 hari ini kita akan membunuh ayah kamu! 308 00:23:47,400 --> 00:23:49,100 Kami akan membunuh dia dan gantung dia di pokok ini! 309 00:23:49,200 --> 00:23:51,300 Menggantungnya di pohon rendang. 310 00:23:51,400 --> 00:23:52,700 Ayah! 311 00:23:59,100 --> 00:24:04,200 sedikit pukulan kecil demi kemajuan dan kesejahteraan Mandwa. 312 00:24:05,900 --> 00:24:07,100 Ayah ... 313 00:24:10,300 --> 00:24:11,400 Ayah ... 314 00:24:19,200 --> 00:24:20,300 Ayah ... 315 00:24:23,400 --> 00:24:24,600 Ayah ... 316 00:24:28,300 --> 00:24:30,100 Apa yang dapat ... 317 00:24:30,200 --> 00:24:32,000 dan apa yang kau dapatkan? 318 00:24:32,400 --> 00:24:34,900 Tak perlu risau ... 319 00:24:35,000 --> 00:24:37,100 dan tak perlu takut pada sesiapapun ... 320 00:24:37,500 --> 00:24:39,800 Siapa yang boleh membunuh kamu? 321 00:24:40,000 --> 00:24:43,700 Jiwa tidak lahir dan tidak mati. 322 00:24:48,200 --> 00:24:52,100 Jiwa tidak lahir dan tidak mati. 323 00:24:53,200 --> 00:24:57,900 Jiwa tidak lahir dan tidak mati. 324 00:24:58,400 --> 00:25:03,200 Jiwa tidak lahir dan tidak mati. 325 00:25:03,900 --> 00:25:09,100 Jiwa tidak lahir dan tidak mati. 326 00:25:14,300 --> 00:25:15,400 Ayah... 327 00:25:16,800 --> 00:25:17,900 Ayah! 328 00:25:19,300 --> 00:25:20,400 Ayah! 329 00:25:20,900 --> 00:25:22,100 Ayah! 330 00:25:26,000 --> 00:25:27,800 Mati! 331 00:25:28,000 --> 00:25:29,300 Guru sudah tiada! 332 00:25:29,400 --> 00:25:30,900 Selamat Jalan Guru! 333 00:25:31,900 --> 00:25:33,800 Ayah! 334 00:25:35,400 --> 00:25:36,700 Ayah! 335 00:25:38,200 --> 00:25:39,300 Ayah! 336 00:25:41,900 --> 00:25:45,100 Dia layak dapat atas perbuatannya. - Sang guru sudah mati! 337 00:25:47,900 --> 00:25:50,900 Ayah! 338 00:25:51,800 --> 00:25:53,900 Tak boleh ada yang memberikan kayu untuk pembakarannya. 339 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Biarkan dia tergantung di sini. 340 00:25:55,900 --> 00:25:59,700 Guru, Kau bahkan tak akan dapat upacara pembakaran mayat! 341 00:26:00,000 --> 00:26:01,400 Biarkan dia membusuk. 342 00:26:01,700 --> 00:26:03,700 Mandwa telah menyingkirkan iblis ini. 343 00:26:03,800 --> 00:26:05,400 Burung hering 344 00:26:05,700 --> 00:26:06,800 Biarkan dia tergantung ... 345 00:26:06,900 --> 00:26:09,300 Tak boleh ada yang memberikan kayu untuk pembakarannya. 346 00:27:02,900 --> 00:27:04,000 Ibu ... Ibu, apa yang terjadi? 347 00:27:04,300 --> 00:27:05,900 Ibu ... Ibu, apa yang terjadi? 348 00:27:06,000 --> 00:27:07,700 Katakan padaku, ibu. Ibu! 349 00:27:08,200 --> 00:27:09,300 Ibu, katakan sesuatu! 350 00:27:09,900 --> 00:27:12,300 Ibu, ada apa? 351 00:27:12,900 --> 00:27:13,900 Apa yang terjadi, ibu? 352 00:27:14,400 --> 00:27:16,200 Aku tak tahu apa yang terjadi pada ibuku ... 353 00:27:16,300 --> 00:27:17,600 Tolonglah! 354 00:27:17,700 --> 00:27:19,100 Berambus budak! 355 00:27:19,700 --> 00:27:21,200 Ini saatnya berurusan, jadi berambus! 356 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Tolong ibuku! 357 00:27:23,100 --> 00:27:24,200 Pergi sana! 358 00:27:26,000 --> 00:27:27,100 Apa yang ... 359 00:27:27,200 --> 00:27:28,800 Aku tak tahu apa yang terjadi pada ibu aku... 360 00:27:29,800 --> 00:27:31,200 Dia sakit ... Aku tak tahu apa yang terjadi! 361 00:27:31,300 --> 00:27:32,800 Dimana ibu kamu? - Disana! 362 00:27:37,800 --> 00:27:39,100 Ibu ... ibu tak apa-apa? 363 00:27:40,200 --> 00:27:41,300 Apakah ibu aku baik-baik saja? 364 00:27:42,000 --> 00:27:43,100 Dia akan baik-baik saja, kan? 365 00:27:45,100 --> 00:27:47,600 Kali apa yang kau tengok? cepat panggil Ashatai kemari! 366 00:27:47,900 --> 00:27:50,100 Oh Tuhan! 367 00:27:51,200 --> 00:27:52,200 Apa yang terjadi, Lachi? 368 00:27:52,400 --> 00:27:53,700 Belum lagi, tapi hal buruk boleh terjadi! 369 00:27:53,800 --> 00:27:55,100 Cuba tengok! - Ibu! 370 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 Untuk apa kau menangis? 371 00:27:56,300 --> 00:27:57,900 Bawa dia pergi dari sini. 372 00:27:58,000 --> 00:28:01,100 Bawa dia pergi ... pergi! 373 00:28:01,800 --> 00:28:03,000 Dulari, kita perlu penutup! 374 00:28:03,100 --> 00:28:04,400 Vijay! - Ibu! 375 00:28:04,700 --> 00:28:05,900 Kamu semua, apa yang kamu tengok? Mari cepat! 376 00:28:15,800 --> 00:28:17,300 Tarik nafas dalam-dalam, nak ... 377 00:28:25,900 --> 00:28:27,000 Ibu! 378 00:28:27,100 --> 00:28:28,700 berundur. 379 00:28:29,100 --> 00:28:31,000 Pergi jauh. 380 00:28:35,700 --> 00:28:37,800 Kau ada adik perempuan. 381 00:28:40,700 --> 00:28:41,900 Ini... 382 00:28:42,500 --> 00:28:43,800 hati-hati. 383 00:28:47,100 --> 00:28:48,300 Bagaimana dengan ibuku? 384 00:28:48,400 --> 00:28:49,800 Ibu kamu tak apa-apa. 385 00:28:49,900 --> 00:28:51,000 Anak Ibu! 386 00:29:12,100 --> 00:29:13,400 Tidak seperti ini! 387 00:29:13,700 --> 00:29:14,700 Ini hanya bagaimana cara kamu mengikatnya. 388 00:29:15,200 --> 00:29:16,800 ini hanya permasalahan dengan orang baru. 389 00:29:17,000 --> 00:29:18,300 Lihat bagaimana ia dilakukan. 390 00:29:28,800 --> 00:29:32,700 Tolong! Tolong! 391 00:29:54,700 --> 00:29:55,800 Keluarkan kami dari sini! 392 00:29:55,900 --> 00:29:59,100 Keluarkan kami dari sini! 393 00:29:59,700 --> 00:30:01,900 Lihatlah contoh ini baik-baik, Tuan-tuan. 394 00:30:02,100 --> 00:30:03,100 Lepaskan aku! 395 00:30:03,300 --> 00:30:05,400 Segar seperti mawar. 396 00:30:05,500 --> 00:30:07,100 Dia milik aku! - Aku inginkannya. 397 00:30:08,400 --> 00:30:10,200 Aku jamin semua tentangnya. 398 00:30:11,400 --> 00:30:13,900 Dengan rahmat tuhan, jika kalian merawat dan memberinya makan dengan baik ... 399 00:30:14,200 --> 00:30:16,300 dalam setahun dia akan mekar. 400 00:30:16,400 --> 00:30:19,500 Boleh aku menawar... 401 00:30:22,300 --> 00:30:23,900 Tiga puluh ribu! 402 00:30:24,000 --> 00:30:25,100 Tiga puluh ribu! 403 00:30:25,200 --> 00:30:26,400 Empat puluh ribu! 404 00:30:26,500 --> 00:30:27,900 Empat puluh ribu! 405 00:30:28,000 --> 00:30:30,500 Saudara Lala, enam puluh ribu! 406 00:30:30,800 --> 00:30:32,100 Enam puluh ribu! Enam puluh ribu, satu ... 407 00:30:32,700 --> 00:30:34,400 Enam puluh ribu, dua ... Terjual! 408 00:30:35,400 --> 00:30:36,700 Terjual! 409 00:30:38,500 --> 00:30:39,800 Tidak! 410 00:31:05,300 --> 00:31:06,800 Dari mana asal barang ini? 411 00:31:12,100 --> 00:31:13,300 Afghanistan. 412 00:31:29,000 --> 00:31:30,100 Aku mahu tanya lagi ... 413 00:31:31,400 --> 00:31:33,100 dari mana asal barang ini? 414 00:31:33,300 --> 00:31:36,200 Penting ke? Ini barang asli. 415 00:31:37,300 --> 00:31:39,000 Dimana kau membiakannya? 416 00:31:40,200 --> 00:31:42,000 Aku ingin menjual barang-barang aku di Mumbai. 417 00:31:42,900 --> 00:31:44,000 Beritahu permintaan kamu. 418 00:31:45,300 --> 00:31:48,000 Aku tak suka sembunyi-sembunyi. 419 00:31:49,800 --> 00:31:52,300 Apakah gadis itu berumur sebelas atau enam belas ... 420 00:31:53,300 --> 00:31:54,800 Aku membelinya. 421 00:31:55,800 --> 00:32:01,400 Yang penting aku harus tahu umur sebenarnya. 422 00:32:03,300 --> 00:32:04,400 Sekarang dengar ... 423 00:32:05,100 --> 00:32:06,300 baik-baik... 424 00:32:08,000 --> 00:32:09,300 Faktanya, Kancha ... 425 00:32:10,200 --> 00:32:12,100 Aku tak suka tengok wajahmu. 426 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 Ini bukan kerana kau hodoh. 427 00:32:17,400 --> 00:32:19,300 Aku dah tengok benda yang lebih buruk daripada itu. 428 00:32:20,400 --> 00:32:23,200 Tapi wajahmu begitu menjijikkan ... 429 00:32:23,400 --> 00:32:24,500 menjijikkan. 430 00:32:26,200 --> 00:32:27,300 Dan satu hal lagi ... 431 00:32:27,900 --> 00:32:29,500 urusan dilakukan antara orang yang setaraf. 432 00:32:30,100 --> 00:32:31,200 Setaraf. 433 00:32:32,100 --> 00:32:33,200 Kancha ... 434 00:32:33,400 --> 00:32:36,800 yang 15 tahun lalu, hanyalah penjahat kecil di Mumbai ... 435 00:32:37,400 --> 00:32:39,700 tak ada yang tahu siapa ibunya... 436 00:32:40,700 --> 00:32:42,900 mungkin anak haram, mungkin tidak ... 437 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 tetapi Polis ada gambar dalam catatan mereka ... 438 00:32:47,400 --> 00:32:48,900 tapi tak seperti wajah kamu sekarang. 439 00:32:50,100 --> 00:32:52,900 Kancha, tinggalkan Mumbai atau kalau tidak ... 440 00:32:55,100 --> 00:32:56,400 Dasar pelawak! 441 00:32:57,300 --> 00:32:58,400 Pelawak! 442 00:33:02,700 --> 00:33:03,900 Aku membiarkanmu pergi. 443 00:33:04,900 --> 00:33:06,300 Hari ini adalah ulang tahun anakku yang paling bongsu. 444 00:33:07,400 --> 00:33:08,700 Jangan datang lagi besok. 445 00:33:09,200 --> 00:33:10,900 Besok bukan hari ulang tahunnya. 446 00:33:18,100 --> 00:33:19,200 Viju ... 447 00:33:19,300 --> 00:33:21,200 ibuku telah mengirimkan ini. 448 00:33:22,900 --> 00:33:24,000 Kau sudah dapat bahagianmu. 449 00:33:24,800 --> 00:33:25,900 Sekarang pergilah. 450 00:33:31,200 --> 00:33:32,300 Dimana Tatya? 451 00:33:34,300 --> 00:33:36,500 Tidak Jangan lakukan itu. 452 00:33:37,300 --> 00:33:38,400 Jangan.Lepaskan aku. 453 00:33:39,000 --> 00:33:40,500 Anak-anak aku masih kecil lagi... 454 00:33:40,800 --> 00:33:44,300 Kancha bayar kamu untuk membunuh aku ... 455 00:33:45,100 --> 00:33:46,200 dan Kau setuju! 456 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 Kau setuju! 457 00:33:48,300 --> 00:33:51,400 Jahanam ini ambil upah untuk membunuh aku. 458 00:33:52,300 --> 00:33:53,400 - Suleman! - Ya? 459 00:33:54,400 --> 00:33:57,300 Aku dengar mereka makan daging anjing di beberapa negara ... 460 00:33:57,500 --> 00:33:59,000 Demikianlah juga Aku telah, tuan... 461 00:33:59,100 --> 00:34:02,400 Anjing ini menerima upah untuk membunuh aku. 462 00:34:03,000 --> 00:34:04,900 Aku yakin dia berani ... 463 00:34:05,800 --> 00:34:07,100 Mari kita koyaknya dan menjualnya. 464 00:34:08,000 --> 00:34:09,400 Kita akan dapat harga yang bagus. 465 00:34:26,300 --> 00:34:27,400 kau ... 466 00:34:32,800 --> 00:34:33,800 Siapa kau? 467 00:34:34,100 --> 00:34:35,300 Vijay. - Vijay? 468 00:34:36,400 --> 00:34:37,700 Belum pernah tengok kau sebelum ini. 469 00:34:38,000 --> 00:34:39,300 Tak mungkin kau pernah tengok aku, jika aku tak ada di sini? 470 00:34:43,300 --> 00:34:44,300 Hei ... 471 00:34:45,100 --> 00:34:46,200 dan siapa kau? 472 00:34:46,300 --> 00:34:48,200 Dia puteri aku. 473 00:34:48,800 --> 00:34:49,900 Oh ... 474 00:34:50,800 --> 00:34:53,200 dia sudah dewasa dan aku belum melihatnya ... 475 00:34:53,900 --> 00:34:55,000 Menakjubkan! 476 00:35:01,400 --> 00:35:03,800 Pelacur seperti mereka tak akan mahu jadi saksi. 477 00:35:04,900 --> 00:35:06,400 Lala telah menutup mulut mereka. 478 00:35:08,000 --> 00:35:11,100 Tapi ada seorang anak dua belas tahun ... 479 00:35:12,100 --> 00:35:13,100 dia hadir pada masa tu. 480 00:35:15,300 --> 00:35:16,400 Kalau begitu, suruh dia jadi saksi. 481 00:35:18,300 --> 00:35:22,300 Mari dan jangan berani berbohong. 482 00:35:22,400 --> 00:35:24,800 Ceritakan semuanya yang kau lihat hari itu, katakan yang sebenarnya. 483 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 Bertenang. 484 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Berapa umur kamu? 485 00:35:31,400 --> 00:35:32,500 Dua Belas. 486 00:35:32,800 --> 00:35:33,900 Siapa namamu? 487 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Vijay. 488 00:35:39,200 --> 00:35:40,200 Jangan takut. 489 00:35:44,300 --> 00:35:45,400 Perhatikan baik-baik ... 490 00:35:46,200 --> 00:35:47,300 adakah salah satu dari mereka? 491 00:36:07,800 --> 00:36:10,000 Sangat penting untuk memiliki kekuatan ... 492 00:36:10,300 --> 00:36:12,800 soalannya sekarang bagaimana kau menggunakannya. 493 00:36:15,500 --> 00:36:16,700 Jangan takut ... katakan. 494 00:36:18,300 --> 00:36:19,400 Tak ada. 495 00:36:21,800 --> 00:36:23,800 Polis dipihak kamu, jangan takut. 496 00:36:27,200 --> 00:36:28,300 Tidak ada. 497 00:36:29,300 --> 00:36:31,300 Vijay, ini Rauf Lala. 498 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 Dia membunuh Tatya hari tu. 499 00:36:34,100 --> 00:36:35,300 Aku cakap tidak ada di antara mereka. 500 00:36:35,500 --> 00:36:36,800 Jangan berbohong, Vijay. 501 00:36:36,900 --> 00:36:40,200 Ucapan seorang anak adalah suara Tuhan, Inspektor. 502 00:36:40,900 --> 00:36:42,800 Siapa yang boleh melawan itu? 503 00:36:43,100 --> 00:36:45,000 Jadi ... boleh aku pergi? 504 00:36:45,500 --> 00:36:46,800 mari. 505 00:36:46,900 --> 00:36:47,900 Jumpa lagi. 506 00:37:03,400 --> 00:37:04,800 Aku nak Mandwa ... 507 00:37:05,900 --> 00:37:06,900 kembali. 508 00:37:08,200 --> 00:37:09,500 Semua orang takut pada Lala ... 509 00:37:10,400 --> 00:37:12,000 Dan satu hari semua orang akan takut padaku. 510 00:37:12,800 --> 00:37:15,200 Dan ketakutan itu akan membantu kita kembali ke Mandwa. 511 00:37:16,400 --> 00:37:17,900 Kita tak akan tinggal di sini lagi. 512 00:37:18,900 --> 00:37:20,000 Kita akan pergi jauh. 513 00:37:20,900 --> 00:37:25,000 ke suatu tempat di mana kau tak akan berfikiran bebas macam ni. 514 00:37:26,300 --> 00:37:27,800 Aku takut, Vijay. 515 00:37:28,200 --> 00:37:31,400 Takut akan dirimu dan adikmu Shiksha. 516 00:37:32,500 --> 00:37:34,000 Kau dengar apa yang aku katakan? 517 00:37:34,100 --> 00:37:37,200 Viju ... Viju, Shinde sedang mencari kamu. 518 00:37:37,400 --> 00:37:39,700 Dia nak tahu kenapa kau menolak untuk mengecam Lala. 519 00:37:39,800 --> 00:37:40,900 Dia memukul ibuku. 520 00:37:41,000 --> 00:37:43,400 Viju, mari ikut. 521 00:37:43,500 --> 00:37:44,900 Dasar pelacur ... 522 00:37:45,500 --> 00:37:47,800 di mana kau sembunyikan budak tu? 523 00:37:50,300 --> 00:37:57,400 Kerana kelakuan budak tu, Aku mendapat banyak kritikan. 524 00:37:58,400 --> 00:37:59,700 Singkirkan. 525 00:38:00,800 --> 00:38:02,400 Kau tahu siapa aku, bukan? 526 00:38:09,800 --> 00:38:14,100 Dasar jahanam ... 527 00:38:15,100 --> 00:38:17,300 Aku sudah mencarimu di mana-mana. 528 00:38:27,100 --> 00:38:28,100 Viju, tidak ... 529 00:38:28,300 --> 00:38:30,400 Lihat dia ... mengungut aku dengan pistol. 530 00:38:30,500 --> 00:38:31,800 Viju, buang pistol tu! 531 00:38:32,400 --> 00:38:36,000 Dia hanya budak kecil, biarkan dia pergi. 532 00:38:37,500 --> 00:38:38,700 Kau nak tembak aku? 533 00:38:38,800 --> 00:38:40,100 Silakan. 534 00:38:41,100 --> 00:38:43,300 Tembak ... Ada apa? 535 00:38:43,400 --> 00:38:45,200 Kau akan bayar tu. 536 00:38:45,400 --> 00:38:46,500 Kau akan bayar. 537 00:38:46,800 --> 00:38:48,300 Kau ingin menembak aku ... 538 00:38:48,500 --> 00:38:50,300 budak jahanam! 539 00:38:54,800 --> 00:38:57,100 Hei, ini bukan pistol mainan. 540 00:39:00,400 --> 00:39:06,100 Nak, Serahkan pistol tu. Serahkan padaku. 541 00:39:08,200 --> 00:39:11,200 Vijay, buang senjata itu. 542 00:39:15,800 --> 00:39:17,100 Campak senjata itu. 543 00:39:38,200 --> 00:39:39,300 Lihatlah, Tuan Lala... 544 00:39:39,400 --> 00:39:40,700 ini bagus dan segar. 545 00:39:40,800 --> 00:39:42,300 Cuba bagi aku tengok ... 546 00:39:42,500 --> 00:39:43,700 ok, potong. 547 00:39:43,900 --> 00:39:45,100 Aku nak yang lain. 548 00:39:46,000 --> 00:39:48,100 Lihat ke sana ... Yusuf ... 549 00:40:18,300 --> 00:40:21,900 Perdagangan wanita sudah bermaharajalela di Mumbai. 550 00:40:22,000 --> 00:40:24,700 Pesuruhjaya, Tuan Gaitonde. Apakah polis di Mumbai tidur? 551 00:40:24,800 --> 00:40:25,900 Cakap satu-satu. 552 00:40:27,200 --> 00:40:30,500 Rauf Lala berhubung dengan hampir pada semua geng. 553 00:40:30,900 --> 00:40:33,300 Tuan, Apa anda tidak ada bukti melawannya? 554 00:40:36,100 --> 00:40:37,700 Jabatan polis sedar bahawa ... 555 00:40:37,900 --> 00:40:40,400 ... Di dalam samaran Eksport Daging Alif ... 556 00:40:41,000 --> 00:40:43,200 Rauf Lala seludup ubat-ubat terlarang dan perdagangan wanita. 557 00:40:44,100 --> 00:40:47,000 Tapi dia akan bergerak lebih dulu sebelum kita dapat bergerak. 558 00:40:47,400 --> 00:40:50,400 Dan jika ada orang yang berani bersaksi terhadapnya ... 559 00:40:51,300 --> 00:40:52,400 dia tak akan dapat bertahan. 560 00:40:52,800 --> 00:40:54,400 Hal ini mencerminkan kegagalan sistem kami bahawa... 561 00:40:55,000 --> 00:40:57,100 pedagang kecil telah menjadi mafia ... 562 00:40:57,200 --> 00:41:00,100 ... Dan menguasai seluruh daerah-daerah terbesar di Asia. 563 00:41:00,300 --> 00:41:02,200 Dengan merekrut pengangguran ... 564 00:41:02,300 --> 00:41:04,300 ... Dan pengemis jalanan untuk menjalankan kegiatan haramnya ... 565 00:41:04,400 --> 00:41:06,800 Lala telah memberikan pekerjaan dan tempat tinggal bagi mereka. 566 00:41:07,000 --> 00:41:08,900 Sebagai balasannya dia beli kesetiaan mereka. 567 00:41:09,100 --> 00:41:11,000 Dan mereka bersedia memberikan nyawa mereka untuknya. 568 00:41:11,200 --> 00:41:12,900 Ada nama lain yang berkait dengan peperangan geng. 569 00:41:13,000 --> 00:41:14,100 Kancha. 570 00:41:14,200 --> 00:41:18,100 Polis berjaya mengeluarkan Kancha dari Mumbai. 571 00:41:18,100 --> 00:41:20,000 Jadi dari mana Kancha menjalankan operasinya? 572 00:41:20,900 --> 00:41:24,800 Di seberang pantai barat daya Mumbai ada sebuah pulau. 573 00:41:25,400 --> 00:41:26,400 Mandwa. 574 00:41:26,800 --> 00:41:27,800 Itulah kerajaannya. 575 00:41:28,000 --> 00:41:31,200 Dia memimpin Mandwa seperti kepemimpinan Hitler. 576 00:41:31,300 --> 00:41:33,400 Kancha memang berada Mandwa tapi ... 577 00:41:33,500 --> 00:41:37,900 akar-akarnya telah menembus sistem di sini lebih dalam daripada Rauf Lala. 578 00:41:39,100 --> 00:41:42,400 Lima tahun lalu di Mumbai polis menggempur kawasan di Mandwa. 579 00:41:43,000 --> 00:41:45,200 Puluhan orang tak bersalah mati dalam kejadian tembak-menembak itu. 580 00:41:46,400 --> 00:41:50,300 Dan kami mengalami kesulitan menghadapi Badan Hak Asasi Manusia. 581 00:41:50,500 --> 00:41:52,700 Kancha masih menyembunyikan mimpi yang belum selesai ... 582 00:41:53,100 --> 00:41:54,200 Mumbai. 583 00:41:54,400 --> 00:41:57,900 Tapi selama aku masih hidup, Aku tak akan biarkan dia memilikinya. 584 00:41:58,200 --> 00:42:00,000 Siapa Vijay? 585 00:42:02,100 --> 00:42:03,400 Lawak apa ni, Gaitonde? 586 00:42:03,500 --> 00:42:05,800 Maaf tapi hanya foto ini yang ada... 587 00:42:05,900 --> 00:42:07,000 ... Dalam catatan polis. 588 00:42:07,200 --> 00:42:08,300 Vijay Chauhan. 589 00:42:09,300 --> 00:42:11,400 Dia menjadi kekuatan yang patut dikenali dalam sepuluh tahun terakhir. 590 00:42:12,000 --> 00:42:14,500 Dia tangan kanan Rauf Lala dan sangat cekap. 591 00:42:14,900 --> 00:42:17,200 15 tahun yang lalu, Rauf Lala menjaminnya keluar dari penjara... 592 00:42:17,300 --> 00:42:20,000 ... berkaitan pembunuhan seorang inspektor. 593 00:42:21,400 --> 00:42:22,500 Itu kes aku. 594 00:42:22,800 --> 00:42:26,100 Sejak itu polis belum menemukan bukti terhadapnya. 595 00:42:26,200 --> 00:42:29,700 Mendapatkan seseorang untuk memberikan kesaksian terhadap dirinya menjadi sebuah lawak. 596 00:42:30,200 --> 00:42:32,200 Semua yang ia dapatkan di berikan kepada yayasan amal. 597 00:42:32,500 --> 00:42:35,200 Kepercayaan itu menghasilkan sejumlah ambulan di Mumbai. 598 00:42:35,300 --> 00:42:36,400 Vijay Chauhan ... 599 00:42:36,900 --> 00:42:37,900 Dia nampak sederhana ... 600 00:42:38,000 --> 00:42:39,300 tetapi yang paling rumit dari semua. 601 00:42:39,800 --> 00:42:41,300 Pada usia ketika dia seharusnya bermain dengan mainan ... 602 00:42:41,400 --> 00:42:43,800 ... dia bermain-main dengan senjata dan peluru. 603 00:42:44,300 --> 00:42:46,800 Seolah-olah dia berada dalam perang melawan undang-undang. 604 00:42:48,100 --> 00:42:51,000 Dia memimpin kehidupan rakyat jelata... 605 00:42:52,200 --> 00:42:55,300 dan tinggal di sebuah rumah bilik kecil di kawasan Dongri. 606 00:42:56,500 --> 00:42:59,500 Semua yang dia dapatkan, dia bahagikan... 607 00:43:00,400 --> 00:43:03,500 bukan wang yang dia dapatkan tapi dia dapatkan hati banyak orang. 608 00:43:04,200 --> 00:43:07,400 Tapi pandangannya diatur pada tujuan yang tak diketahui ... 609 00:43:08,000 --> 00:43:10,200 Sesuatu yang hanya dia yang tahu. 610 00:43:10,900 --> 00:43:12,400 Sesuatu yang dia ingin raih... 611 00:43:12,900 --> 00:43:14,000 bagaimanapun caranya. 612 00:44:31,100 --> 00:44:33,500 Viju raih itu! 613 00:45:02,800 --> 00:45:04,100 Angkat di sini ... 614 00:45:05,800 --> 00:45:09,300 Sedikit lebih tinggi ... perlahan-lahan ... 615 00:45:10,300 --> 00:45:11,300 Bagaimana nampaknya? 616 00:45:12,800 --> 00:45:13,800 Babban ... 617 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 tunggu, tunggu ... 618 00:45:15,100 --> 00:45:16,200 seperti ini ... 619 00:45:21,300 --> 00:45:23,900 Kau nampak macam Madhuri Dixit. 620 00:45:24,300 --> 00:45:25,400 Ya benar! 621 00:45:27,400 --> 00:45:31,000 Ketepi. Madhuri Dixit, benar! 622 00:45:31,200 --> 00:45:34,000 Dia Kaali sayangku. 623 00:45:34,400 --> 00:45:36,700 Kau sangat serupa macam Silk Smita ... 624 00:45:36,900 --> 00:45:38,200 Silk Smita! 625 00:45:38,400 --> 00:45:40,100 Oh Kaali-ku! 626 00:45:40,300 --> 00:45:41,800 Kenapa kau cakap tentang dia, Laxmi? 627 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 Aku senang menjadi Kaali. 628 00:45:43,200 --> 00:45:44,200 Kaali Gawde. 629 00:45:44,300 --> 00:45:45,400 Lihatlah pekerjaku. 630 00:45:45,800 --> 00:45:48,100 Mari, berbaris. 631 00:45:48,500 --> 00:45:50,500 Satu ... dua ... tiga ... empat. 632 00:45:50,900 --> 00:45:52,200 Viju, kemari! 633 00:45:52,400 --> 00:45:54,000 Mereka diimport. 634 00:45:54,300 --> 00:45:55,800 diimport dari Singapura ... 635 00:45:55,900 --> 00:45:57,000 Cina tulen! 636 00:45:57,500 --> 00:45:58,800 Apa nama panggilanmu di rumah? 637 00:45:59,200 --> 00:46:01,300 Chabeeli. - Hei ... dia berbicara bahasa Nepal! 638 00:46:02,800 --> 00:46:05,000 Diam! 639 00:46:05,400 --> 00:46:08,400 Mereka tinggal di Nepal, tetapi mereka Cina tulen. 640 00:46:08,600 --> 00:46:09,800 Cakap kau orang cina. 641 00:46:10,000 --> 00:46:12,200 Aku orang Cina ... tapi aku tinggal di Nepal. 642 00:46:12,300 --> 00:46:13,400 Lihat itu? 643 00:46:15,300 --> 00:46:17,900 Terus saja ketawa, mari tepuk tangan. 644 00:46:20,100 --> 00:46:21,200 Kenapa kau di sini? 645 00:46:21,300 --> 00:46:22,300 Kau harus memotong riben tu. 646 00:46:22,500 --> 00:46:23,900 Ruby, uruskan kekecohan ni. 647 00:46:24,000 --> 00:46:25,100 mari ... 648 00:46:25,400 --> 00:46:26,400 Ini, ambillah. 649 00:46:26,600 --> 00:46:28,500 - abang Iqbal! - Kau terlambat, abang lqbal. 650 00:46:28,800 --> 00:46:29,900 Ok, masuk .. 651 00:46:30,000 --> 00:46:31,100 hati-hati ribennya. 652 00:46:31,900 --> 00:46:34,400 Kamera harus fokus pada aku ... close-up. 653 00:46:34,400 --> 00:46:35,700 Okey? 654 00:46:35,800 --> 00:46:37,700 Biarkan seluruh Dongri tahu bahawa ... 655 00:46:37,800 --> 00:46:40,700 Kecantikan orang Cina harus seperti Kaali, dan tak ada yang lain. 656 00:46:41,700 --> 00:46:44,300 Aku seharusnya masuk TV. 657 00:46:45,100 --> 00:46:48,100 Aku sudah mengambil tanggungjawab untuk membuat Dongri lebih indah. 658 00:46:48,500 --> 00:46:50,300 Kau yang potong ribennya! 659 00:46:50,800 --> 00:46:52,300 Aku belum lagi beri ucapan. 660 00:46:56,400 --> 00:46:57,900 4.000 rupee... 661 00:46:58,100 --> 00:47:00,700 500, 61. 662 00:47:00,900 --> 00:47:03,000 Pendapatan hari pertama. 663 00:47:05,200 --> 00:47:08,000 Dan ini bahagian kamu. 664 00:47:12,100 --> 00:47:13,900 Kau sudah tolong aku dalam masalah kewangan. 665 00:47:14,100 --> 00:47:16,000 Dan tak ada istilah sahabat dalam bisnes. 666 00:47:24,000 --> 00:47:25,200 Apa boleh dikatakan, Viju ... 667 00:47:25,800 --> 00:47:26,900 Aku bersumpah ... 668 00:47:27,100 --> 00:47:28,500 Aku sudah mimpikan hal ini seumur hidupku. 669 00:47:29,400 --> 00:47:31,100 Untuk membuat orang lain cantik ... 670 00:47:31,900 --> 00:47:33,000 dan kelihatan cantik juga. 671 00:47:33,400 --> 00:47:37,000 Aku akan menghiasi diriku sampai semua orang tak henti-henti memandang aku. 672 00:47:37,400 --> 00:47:41,100 Dan mereka akan berkata, "Bukankah itu Kaali, yang punya salon itu? " 673 00:47:41,800 --> 00:47:42,900 Katakan... 674 00:47:43,100 --> 00:47:44,200 apakah aku tidak bersinar-sinar? 675 00:47:44,900 --> 00:47:46,400 sangat bersinar, aku dapat rasakannya di sini. 676 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 Groucho! 677 00:47:49,000 --> 00:47:50,100 Oh, ya berikan padaku. 678 00:48:02,800 --> 00:48:03,900 Apa? 679 00:48:05,200 --> 00:48:06,400 Dana pernikahan aku. 680 00:48:07,300 --> 00:48:10,200 kalaulah aku mula berjimat sekarang. .. 681 00:48:10,900 --> 00:48:12,200 Maksudku ada begitu banyak benda ... 682 00:48:12,300 --> 00:48:13,900 pakaian, perhiasan ... 683 00:48:16,100 --> 00:48:18,400 Kau dah pergi dengan senyap, seolah-olah Aku suruh kau menghadapi polis. 684 00:48:52,300 --> 00:48:53,400 Ada apa? 685 00:48:56,100 --> 00:48:57,100 Tak apa-apa. 686 00:49:06,000 --> 00:49:07,200 Maaf, Viju. 687 00:49:08,500 --> 00:49:09,700 Maaf. 688 00:49:11,500 --> 00:49:12,900 Aku terlalu banyak cakap. 689 00:49:19,900 --> 00:49:21,100 Aku teringat segalanya ... 690 00:49:22,800 --> 00:49:24,000 aku faham semuanya. 691 00:49:27,300 --> 00:49:29,000 kau tak nak kahwin tapi ... 692 00:49:32,200 --> 00:49:33,200 apa yang boleh aku buat? 693 00:49:36,200 --> 00:49:38,300 Kadang- kadang, tanpa sedar aku berhenti bermimpi. 694 00:49:48,100 --> 00:49:49,300 Tapi jangan risaukan aku. 695 00:49:52,300 --> 00:49:53,400 Aku tak apa- apa, hanya seperti diri aku. 696 00:50:11,000 --> 00:50:12,100 Hello, Tuan Viju. 697 00:50:13,400 --> 00:50:16,100 Hello, Tuan Viju. - Hello 698 00:50:20,800 --> 00:50:21,900 Awak nakjumpa dengan saya? 699 00:50:22,000 --> 00:50:23,800 Ya, masuk 700 00:50:30,300 --> 00:50:31,800 Aku akan bersara tahun ini. 701 00:50:34,500 --> 00:50:37,200 Tapi aku tidak harus memberitahumu bahawa aku tak akan pergi dengan tangan kosong. 702 00:50:38,500 --> 00:50:41,000 Semalam ada perjumpaan di Kurla. 703 00:50:41,400 --> 00:50:42,400 Kami menembak mati enam orang. 704 00:50:44,200 --> 00:50:47,200 Empat dari geng Shantaram dan ... 705 00:50:47,300 --> 00:50:48,300 dua dari geng Rauf Lala. 706 00:50:50,500 --> 00:50:51,800 Bagaimana keadaan ibu? 707 00:50:53,100 --> 00:50:54,200 Apa kau tak tahu? 708 00:50:55,300 --> 00:50:56,400 aku tahu. 709 00:50:56,500 --> 00:50:57,700 Jika kau tahu kenapa ... 710 00:50:59,900 --> 00:51:01,500 Besok Shiksha akan berumur 15 tahun. 711 00:51:05,500 --> 00:51:07,000 Dan aku masih Vijay dulu yang sama ... 712 00:51:09,100 --> 00:51:10,400 yang datang ke kota ini 15 tahun lalu. 713 00:51:10,800 --> 00:51:12,800 bersama ibu dan adikmu yang belum lahir. 714 00:51:13,500 --> 00:51:14,800 Yang kemudian meninggalkanmu pergi. 715 00:51:15,200 --> 00:51:17,000 dan tak tinggal bersamamu lagi. 716 00:51:17,200 --> 00:51:18,300 kau melihat mereka dari jauh dan ... 717 00:51:18,400 --> 00:51:21,900 cuba untuk merasai kalau kau juga ada sebuah keluarga. 718 00:51:23,100 --> 00:51:26,100 Tapi kau masih belum mempunyai keberanian untuk menemui mereka. 719 00:51:27,300 --> 00:51:29,500 Untuk mendapatkan sesuatu, kamu harus menyerahkan sesuatu, Tuan Gaitonde. 720 00:51:29,900 --> 00:51:31,400 Apa yang ingin kau dapatkan? 721 00:51:31,600 --> 00:51:32,800 Katakan padaku! 722 00:51:34,300 --> 00:51:35,400 Mereka itu keluargamu. 723 00:51:36,400 --> 00:51:38,500 Kau taknak jumpa mereka? 724 00:51:43,200 --> 00:51:44,300 bolehkah aku pergi? 725 00:52:03,000 --> 00:52:04,900 Shiksha, cepat atau kau akan terlambat. 726 00:52:05,000 --> 00:52:06,100 Ya, ibu. 727 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 mari ... 728 00:52:19,900 --> 00:52:21,100 mari ... cepatlah. - Ibu, saya rasa saya terlupa sesuatu. 729 00:52:21,200 --> 00:52:22,300 Tidak. 730 00:52:22,400 --> 00:52:23,900 Saya ingat saya lupakan sesuatu. 731 00:52:24,000 --> 00:52:26,300 Tidak, sekarang mari. 732 00:52:43,000 --> 00:52:44,300 Ibu saya terlupa botol air saya. 733 00:52:45,100 --> 00:52:46,100 Itu dia! 734 00:52:49,300 --> 00:52:51,400 Aku sudah menunggunya sejak pagi . 735 00:52:51,900 --> 00:52:52,900 Dan akhirnya ada di sini. 736 00:52:53,100 --> 00:52:54,100 Siapa yang mengirimkan ini? 737 00:52:56,100 --> 00:52:57,500 Siapa yang mengirimkan ini? 738 00:53:00,500 --> 00:53:02,500 Siapa yang mengirimkan ini? 739 00:53:05,200 --> 00:53:06,500 Beritahu padaku, tolonglah ! 740 00:53:06,900 --> 00:53:08,300 Siapa yang mengirimkan ini? 741 00:53:08,500 --> 00:53:10,300 Aku. .. Aku tidak tahu. 742 00:53:10,500 --> 00:53:13,900 Aku hanya bekerja di kedai. 743 00:53:14,500 --> 00:53:15,800 Aku tidak tahu. 744 00:53:15,900 --> 00:53:18,300 Ibu, Siapa yang mengirimkan ini untuk saya setiap tahun? 745 00:53:26,000 --> 00:53:27,300 Kenapa kau kemari? 746 00:53:30,500 --> 00:53:33,200 Aku tak mahu dunia kamu mempengaruhi anak perempuan aku. 747 00:53:33,400 --> 00:53:34,500 Ayahnya adalah ayahku juga! 748 00:53:34,600 --> 00:53:37,300 Beraninya kau menyebut nama dia! 749 00:53:37,300 --> 00:53:39,100 Ibu ingat saya lupa segalanya jika saya tak menyebut namanya? 750 00:53:39,200 --> 00:53:40,300 Apa yang kau lakukan? 751 00:53:40,400 --> 00:53:41,900 kau nak korban lain lagi? 752 00:53:42,100 --> 00:53:44,300 Karena tekadmu yang ingin membuat ini seperti neraka? 753 00:53:44,400 --> 00:53:45,800 Dunia ini adalah neraka, ibu. 754 00:53:46,000 --> 00:53:47,100 Tanpa kekuasaan ... 755 00:53:47,500 --> 00:53:48,800 Jika ayah kamu masih hidup ... 756 00:53:48,900 --> 00:53:50,000 Tapi ayah sudah mati! 757 00:53:52,400 --> 00:53:53,900 Dan orang-orang seperti mereka yang membunuhnya. 758 00:53:54,300 --> 00:53:56,100 Mereka tidak layak untuk hidup. 759 00:53:57,800 --> 00:53:59,000 Mereka harus mati. 760 00:53:59,400 --> 00:54:01,300 Apa itu boleh membawak ayah kamu kembali? 761 00:54:01,400 --> 00:54:03,400 Setidaknya saya boleh mati dengan tenang. 762 01:00:26,200 --> 01:00:27,500 Menurut sumber-sumber tak dikenali ... 763 01:00:27,600 --> 01:00:32,500 Rauf Lala melakukan beberapa serangan kerana beberapa urusan dadahnya kacau- bilau . 764 01:00:34,700 --> 01:00:37,600 Tuan, informasi apa yang polis ada tentang pembunuhan ini? 765 01:00:37,800 --> 01:00:39,300 Nama mereka Karthik dan Ramesh. 766 01:00:39,500 --> 01:00:40,500 Mereka bekerja untuk Shantaram ... 767 01:00:40,600 --> 01:00:43,200 yang menjaga urusan Kancha di Mumbai. 768 01:00:43,400 --> 01:00:45,600 Kancha sama yang cuba mencabar Rauf Lala dan ... 769 01:00:45,900 --> 01:00:48,200 ingin menguasai pasaran dadah di Mumbai. 770 01:00:49,300 --> 01:00:51,500 Menteri Dalam Negeri Borkar, bilakah Kancha akan ditangkap? 771 01:00:51,700 --> 01:00:54,400 Sekarang, dengar cakap aku, kau jauhkan diri dari tujuan utama. 772 01:00:54,900 --> 01:00:57,000 Saat ini, Kancha bukan sasaran kami. 773 01:00:57,100 --> 01:00:58,100 Rauf Lala. 774 01:00:58,300 --> 01:01:00,300 Rauf Lala yang melakukan bisnes dadah ... 775 01:01:00,400 --> 01:01:02,200 ... disebalik kegiatan umum. 776 01:01:02,500 --> 01:01:05,100 kami harus singkirkan kejahatan ini yang disebut dadah di dalam masyarakat kita. 777 01:01:05,300 --> 01:01:08,300 Cepat atau lambat, kami akan melakukannya. 778 01:01:08,500 --> 01:01:09,500 suruh dia berhenti. 779 01:01:10,700 --> 01:01:12,000 Tak apa-apa ... tak apa-apa Azhar 780 01:01:12,200 --> 01:01:13,200 Bodoh! 781 01:01:15,700 --> 01:01:17,300 Borkar, si jahanam tu! 782 01:01:17,600 --> 01:01:18,900 hamba- hamba Kancha. 783 01:01:19,000 --> 01:01:20,100 Tak ada apa-apa masalah, aku akan segera kembali. 784 01:01:28,500 --> 01:01:29,500 Salaam, Tuan Lala. 785 01:01:30,400 --> 01:01:31,400 Semuanya baik-baik saja, Tony? 786 01:01:31,700 --> 01:01:32,900 Baik? 787 01:01:33,400 --> 01:01:35,200 Sudah berapa tahun kita melakukan bisnes bersama? 788 01:01:35,300 --> 01:01:36,400 Ada apa? 789 01:01:36,900 --> 01:01:38,200 Untuk pertama kalinya, kami kembali dengan tangan kosong. 790 01:01:40,400 --> 01:01:43,900 Budak kau ni yang disini menawarkan harga setinggi langit. 791 01:01:44,100 --> 01:01:46,500 Kau tak akan dapat kualiti macam ni di manapun di Mumbai! 792 01:01:47,400 --> 01:01:48,600 Dan kau akan harus membayar harganya. 793 01:01:48,700 --> 01:01:50,000 Sabar, Mazhar. 794 01:01:50,100 --> 01:01:51,500 bertenang! 795 01:01:52,600 --> 01:01:54,300 Jangan cakap seperti itu padaku! 796 01:01:55,200 --> 01:01:56,300 Harganya tetap sama. 797 01:01:56,600 --> 01:01:57,700 Baiklah, Tuan Lala. 798 01:01:58,700 --> 01:02:00,300 Kami jumpa awak selepas 20 haribulan. 799 01:02:03,300 --> 01:02:04,900 Ayah, si jahanam- jahanam tu... 800 01:02:08,200 --> 01:02:10,200 kau jangan guna dadah sambil berurusan. 801 01:02:10,300 --> 01:02:11,400 Jangan pernah! 802 01:02:12,100 --> 01:02:14,100 kalau itu sudah selesai baru kau boleh ... 803 01:02:14,200 --> 01:02:15,300 Aku tidak peduli. 804 01:02:17,700 --> 01:02:19,100 Kita kehilangan kesepakatan ini. 805 01:02:21,700 --> 01:02:23,100 Ayah, aku tahu pasti kalau ... 806 01:02:23,200 --> 01:02:25,600 Tony telah membuat kesepakatan atas kokain yang dia ingin dapatkan dari kita ... 807 01:02:25,600 --> 01:02:28,300 dan sekarang ia tak ada kokain tu. 808 01:02:29,100 --> 01:02:30,100 jadi? 809 01:02:31,600 --> 01:02:33,200 Dia cakap bila 20 haribulan ... 810 01:02:33,600 --> 01:02:36,400 yang bermaksud dia akan dapatkan kokain masa itu. 811 01:02:37,400 --> 01:02:38,500 Dia tak membeli dari kita. 812 01:02:40,200 --> 01:02:43,000 Jadi, siapa lagi yang boleh bagi dia kokain murah di Mumbai? 813 01:02:45,200 --> 01:02:46,300 Mungkin orang luar ... 814 01:02:48,100 --> 01:02:49,100 Kancha. 815 01:02:49,900 --> 01:02:51,000 Itu bermakna Mandwa. 816 01:02:52,400 --> 01:02:55,700 100 peratus kokain asli dan jauh lebih murah daripada kita. 817 01:02:56,400 --> 01:02:58,500 Gaitonde sudah mengawasi setiap sudut dan sudut. 818 01:02:59,200 --> 01:03:01,500 Dia tidak akan membiarkan barang Kancha mendarat di Mumbai. 819 01:03:02,600 --> 01:03:03,900 Aku yakin ada suatu tempat. 820 01:03:07,100 --> 01:03:08,400 Aku tahu seseorang yang dapat memberitahu kita. 821 01:03:09,600 --> 01:03:10,700 Jumpa nanti. 822 01:03:18,000 --> 01:03:19,200 Apa yang kau lakukan? 823 01:03:20,300 --> 01:03:22,000 Apa yang kau lakukan? 824 01:03:22,200 --> 01:03:24,400 Selamatkan aku! 825 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 Aku akan jatuh. 826 01:03:28,300 --> 01:03:32,300 Ingat sesuatu? - Aku tak boleh dengarmu. 827 01:03:32,400 --> 01:03:34,500 Adakah kau cuba nak bunuh aku? 828 01:03:35,000 --> 01:03:36,100 kau dah ingat? 829 01:03:36,200 --> 01:03:38,100 Aku tak tahu apa-apa. 830 01:03:38,700 --> 01:03:44,000 Siapa yang akan menjaga Pappu-aku? 831 01:03:47,100 --> 01:03:49,700 Apa yang akan terjadi Pappu-ku? 832 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Sekarang Kau ingat? 833 01:03:51,200 --> 01:03:54,000 Percayalah, aku tidak tahu apa-apa. 834 01:03:56,100 --> 01:03:57,500 Aku sudah katakannya. 835 01:03:58,500 --> 01:04:00,500 Tolong aku ... 836 01:04:00,700 --> 01:04:02,500 Apakah kau sedang cuba nak bunuh aku? 837 01:04:02,600 --> 01:04:04,300 Tunggu! 838 01:04:04,400 --> 01:04:05,500 Aku akan beritahu kamu. 839 01:04:08,800 --> 01:04:10,500 Dimana barang Kancha mendarat? 840 01:04:10,700 --> 01:04:16,400 Di rumah setiausaha Borkar di Goa. 841 01:04:24,400 --> 01:04:25,900 Jangan tanya siapa aku, Tuan Gaitonde... 842 01:04:26,400 --> 01:04:29,300 tapi aku ada berita yang kau boleh manfaatkan. 843 01:04:32,600 --> 01:04:34,200 Kilang baik-baik saja? 844 01:04:34,500 --> 01:04:36,000 Tuan Borkar, semuanya baik, terima kasih. 845 01:04:36,200 --> 01:04:37,400 Kau tak perlu berterima kasih padaku. 846 01:04:37,600 --> 01:04:39,900 Aku hanya berkhidmat untuk negeri ini. 847 01:04:41,000 --> 01:04:42,100 Aku akan segera kembali. 848 01:04:49,600 --> 01:04:50,700 Mana lampu suluh? 849 01:04:51,000 --> 01:04:52,100 Pergi dari sini, cepat! 850 01:05:09,500 --> 01:05:11,400 Hei! Inspektor! 851 01:05:14,400 --> 01:05:16,000 Cepat. Cepat. 852 01:05:33,000 --> 01:05:34,400 Tak banyak sangat ke? 853 01:05:34,800 --> 01:05:36,300 Borkar ... 854 01:05:36,800 --> 01:05:42,500 Kau tak akan dapat peluang lebih baik untuk membuktikan kesetiaanmu pada Kancha. 855 01:05:42,800 --> 01:05:43,900 Mari. 856 01:05:46,500 --> 01:05:47,900 Mari cepat! 857 01:05:49,700 --> 01:05:50,900 Cepat! 858 01:05:51,000 --> 01:05:53,800 Jika kau nak tolong aku dengan beberapa botol Feni. 859 01:05:53,900 --> 01:05:54,900 Aku harus kembali ke Mumbai. 860 01:05:57,400 --> 01:05:58,400 Kau nak berhubung dengan Kancha? 861 01:05:58,600 --> 01:06:00,900 Ok, ok ... Borkar. 862 01:06:19,000 --> 01:06:20,700 Panas betul hari ini. 863 01:06:36,000 --> 01:06:37,300 Kau... 864 01:06:37,500 --> 01:06:38,600 Apa yang kau lakukan di sini? 865 01:06:39,500 --> 01:06:40,800 Aku ke sini sebagai tetamu. 866 01:06:42,000 --> 01:06:43,300 Mana keramahan kamu? 867 01:06:44,300 --> 01:06:45,300 Aku akan tunjukkan padamu... 868 01:06:45,400 --> 01:06:47,800 Jangan buang masa. Gaitonde akan tiba sebentar lagi ... 869 01:06:48,600 --> 01:06:49,900 dengan seluruh pasukannya. 870 01:06:59,800 --> 01:07:00,900 Gaitonde? 871 01:07:02,300 --> 01:07:03,300 Apa yang dia buat di sini? 872 01:07:04,400 --> 01:07:06,900 Rumah Setiausaha Maharashtra ada banyak masa di Goa! 873 01:07:09,700 --> 01:07:11,400 Kau suka pesta, Borkar ... 874 01:07:12,700 --> 01:07:15,900 Muzik, tarian, minuman keras ... 875 01:07:17,300 --> 01:07:18,400 dan kokain! 876 01:07:18,500 --> 01:07:19,600 Apa ... 877 01:07:19,700 --> 01:07:20,700 apa yang maksud kau? 878 01:07:28,000 --> 01:07:29,600 Shantaram sudah pergi dan ... 879 01:07:30,800 --> 01:07:31,900 Gaitonde di luar. 880 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 Dia akan datang sebentar lagi. 881 01:07:40,600 --> 01:07:41,800 dengan tangan ini kau dapatkan kokain ... 882 01:07:42,700 --> 01:07:44,300 ... dan dengan tangan ini Pemerintahanmu gagal. 883 01:07:48,000 --> 01:07:49,600 Apa ... kau nak apa? 884 01:07:56,700 --> 01:07:57,800 Sekarang dengar ... 885 01:07:58,800 --> 01:07:59,900 baik-baik. 886 01:08:11,400 --> 01:08:12,400 Gaitonde ... 887 01:08:14,900 --> 01:08:16,300 apa maksud semua ini? 888 01:08:16,500 --> 01:08:17,500 Ada kokain di sini, Tuan. 889 01:08:18,300 --> 01:08:19,600 Kami dapat maklumat. 890 01:08:19,700 --> 01:08:20,800 Kokain? 891 01:08:20,900 --> 01:08:22,000 Kau sudah gila? 892 01:08:22,300 --> 01:08:23,700 Kau tahu kau boleh hilang pekerjaan. 893 01:08:23,800 --> 01:08:26,200 itu sebabnya aku ke sini berserta waran geledah. 894 01:08:26,300 --> 01:08:27,400 malam baru dapat. 895 01:08:27,500 --> 01:08:28,600 Rasanya awak belum diberitahu. 896 01:08:31,700 --> 01:08:32,800 Mari. 897 01:08:43,400 --> 01:08:45,400 Buka! - Jangan, jangan ... 898 01:08:45,500 --> 01:08:47,400 hanya ada beberapa barang lama di sini. 899 01:08:47,500 --> 01:08:49,600 Sebenarnya ... sebenarnya ... beberapa barang peribadiku ada di sini. 900 01:08:49,700 --> 01:08:50,800 Aku cakap buka! 901 01:08:57,600 --> 01:08:58,800 Ada apa di sini. 902 01:08:59,000 --> 01:09:00,300 Seronok? 903 01:09:01,700 --> 01:09:04,600 Kau sudah melebih kali ini, Gaitonde. 904 01:09:04,800 --> 01:09:06,700 Aku Setiusaha Maharashtra. 905 01:09:07,300 --> 01:09:08,600 Kau dapat waran geledah di rumah aku? 906 01:09:09,700 --> 01:09:12,500 Aku akan membuat kamu dipecat kalau tidak aku akan mengubah namaku. 907 01:09:13,500 --> 01:09:14,800 Dia akan bunuh aku... 908 01:09:15,900 --> 01:09:18,700 Kancha akan bunuh aku. 909 01:09:21,400 --> 01:09:22,500 Aku harus lakukan sesuatu ... 910 01:09:23,600 --> 01:09:25,400 atau Kancha akan bunuh aku! 911 01:09:27,800 --> 01:09:28,800 Aku faham. 912 01:09:29,300 --> 01:09:31,400 Aku akan bunuh Gaitonde. 913 01:09:32,700 --> 01:09:33,700 Apa kau sudah gila? 914 01:09:35,400 --> 01:09:36,600 Kalau kau bunuh Gaitonde ... 915 01:09:36,700 --> 01:09:38,400 Seluruh anggota polis akan melawan kamu. 916 01:09:39,500 --> 01:09:42,400 Rekod dia sangat bersih, bahkan aku tidak akan boleh tolong. 917 01:09:45,600 --> 01:09:46,700 Jika kau nak bunuh seseorang ... 918 01:09:48,200 --> 01:09:49,300 bunuh Vijay. 919 01:09:55,400 --> 01:09:56,500 Hello. 920 01:09:56,600 --> 01:09:58,300 Kau mengingatkan aku pada ayah aku. 921 01:10:00,300 --> 01:10:01,400 Dia akan cakap... 922 01:10:02,000 --> 01:10:04,900 "yang lemah tidak boleh katakan kalau mereka mengampuni yang berkuasa. " 923 01:10:07,300 --> 01:10:09,600 "Untuk itu, yang lemah haruslah menjadi kuat. " 924 01:10:14,300 --> 01:10:17,500 Hari ini permulaan bagi aku untuk menjadi lebih kuat. 925 01:10:18,300 --> 01:10:19,500 Apa yang kau katakan? 926 01:10:20,600 --> 01:10:21,700 Hello ... 927 01:10:22,600 --> 01:10:23,700 Hello ... Vijay? 928 01:11:29,700 --> 01:11:30,900 Lepaskan aku ... 929 01:11:40,900 --> 01:11:42,700 Lepaskan aku ... 930 01:11:43,900 --> 01:11:45,300 Semakin kau menderita ... 931 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 kau akan semakin dekat dengan kematianmu. 932 01:11:48,400 --> 01:11:49,400 Lepaskan aku ... 933 01:11:50,900 --> 01:11:52,300 Aku boleh mati! 934 01:11:52,800 --> 01:11:54,600 Lepaskan aku ... 935 01:11:54,800 --> 01:11:55,900 Lepaskan aku ...... - Lepaskan aku . 936 01:11:56,600 --> 01:11:57,600 Dan aku akan melepaskanmu! 937 01:11:57,700 --> 01:11:58,800 Lepaskan aku . 938 01:12:07,600 --> 01:12:08,700 Kalau begitu, Aku melepaskanmu. 939 01:12:10,000 --> 01:12:11,300 Sekarang, tanya kenapa. 940 01:12:11,400 --> 01:12:12,500 Tidak. 941 01:12:14,100 --> 01:12:15,300 Tanyalah! 942 01:12:16,600 --> 01:12:17,700 Aku. .. Kenapa? 943 01:12:18,300 --> 01:12:20,300 Kerana aku tak inginkan kebaikan Rauf Lala. 944 01:12:21,600 --> 01:12:22,900 Aku mahu seluruh Mumbai. 945 01:12:25,800 --> 01:12:26,900 Dan, Kau boleh tolong aku dalam hal itu ... 946 01:12:28,500 --> 01:12:29,700 Kau dan Kancha-kau. 947 01:12:35,500 --> 01:12:37,700 Bersedialah untuk membuktikan kesetiaanmu padaku ... 948 01:12:39,600 --> 01:12:40,800 Aku sudah melepaskanmu. 949 01:12:42,900 --> 01:12:44,400 Dan katakan pada Kancha bahawa... 950 01:12:45,700 --> 01:12:48,800 setahun kemudian, barang dari Mandwa akan dijual di seluruh Mumbai! 951 01:12:51,000 --> 01:12:52,800 Kta akan memutuskan keuntungan, bila kita bertemu. 952 01:12:55,400 --> 01:12:56,500 Setuju? 953 01:13:01,400 --> 01:13:02,500 Ku sarankan pada kamu, kurangkan minum. 954 01:13:05,900 --> 01:13:10,500 Dengan mengalahkan Kancha, Vijay sekali lagi menguatkan posisi aku. 955 01:13:10,600 --> 01:13:13,700 Jadi, pertemuan ini adalah saksi atas kebebasan aku ... 956 01:13:13,800 --> 01:13:16,900 mulai hari ini kau boleh mintak apa saja kepada aku, bila- bila saja. 957 01:13:17,800 --> 01:13:20,500 Aku serahkan padamu kawasan Bakri Adda dan Dongri ... 958 01:13:21,400 --> 01:13:23,300 dan aku umumkan bahawa ... 959 01:13:23,400 --> 01:13:26,000 mulai sekarang semuanya berjanji akan setia dan akan menyokong kamu. 960 01:13:26,400 --> 01:13:29,200 Semoga Allah memberkatimu kekuatan untuk bertahan. 961 01:13:29,300 --> 01:13:31,200 Maka terjadilah! 962 01:13:31,300 --> 01:13:34,400 Terjadilah! 963 01:13:34,500 --> 01:13:36,700 Terjadilah! 964 01:13:38,300 --> 01:13:40,700 Ada lagi alasan untuk bersuka ria. 965 01:13:41,400 --> 01:13:43,400 Aku telah memutuskan bahawa ... 966 01:13:43,500 --> 01:13:45,800 anakku, Mazhar akan kahwini Puteri Tuan Qureshi, Saayra. 967 01:13:45,900 --> 01:13:47,000 Selamat! 968 01:13:47,300 --> 01:13:49,700 Upacara akan diadakan pada hari ketiga bulan depan. 969 01:13:49,900 --> 01:13:51,400 Akan ada pesta. - Selamat! 970 01:13:51,500 --> 01:13:53,400 Selamat. Selamat. - Terima kasih banyak. 971 01:13:53,600 --> 01:13:54,700 Selamat. - Terima kasih. 972 01:14:07,100 --> 01:14:08,500 Ayah ... - Ya? 973 01:14:09,600 --> 01:14:11,000 Daerah-daerah itu seharusnya milik saya! 974 01:14:11,700 --> 01:14:12,800 Jadi? 975 01:14:13,700 --> 01:14:15,000 Saya yang harus dapatnya. 976 01:14:15,100 --> 01:14:16,600 Dan kau akan dapatkannya semua. 977 01:14:17,700 --> 01:14:19,300 Tapi kau perlu atasi masalah ketagih kamu. 978 01:14:20,700 --> 01:14:21,800 Apa maksud Ayah? 979 01:14:22,400 --> 01:14:23,600 Kau nampak lelaki tu? 980 01:14:24,500 --> 01:14:25,600 Dia telah dapatkannya. 981 01:14:25,800 --> 01:14:27,000 Dengan tangannya sendiri. 982 01:14:27,700 --> 01:14:28,700 Jadi, itu adalah miliknya. 983 01:14:29,500 --> 01:14:30,700 Kau adalah milik ayah. 984 01:14:30,900 --> 01:14:31,900 Darah dagingku sendiri. 985 01:14:32,400 --> 01:14:33,500 Jadi, kau adalah milik aku. 986 01:14:34,600 --> 01:14:35,600 Saya masih tak faham. 987 01:14:36,400 --> 01:14:37,700 Biarkan dia memerintah. 988 01:14:38,400 --> 01:14:39,500 Tapi takhta milik kamu. 989 01:14:40,400 --> 01:14:41,600 Ketika kau rasa sudah sampai waktunya ... 990 01:14:42,100 --> 01:14:43,300 Ambil alihnya. 991 01:14:45,700 --> 01:14:46,800 Bagaimana dengan Vijay? 992 01:14:50,000 --> 01:14:51,700 Tak siapa tahu apa akan berlaku seterusnya ... 993 01:14:52,900 --> 01:14:56,600 samada Vijay masih hidup atau mati ... 994 01:15:01,600 --> 01:15:02,700 Tuan Lala, kasut tuan. 995 01:15:07,400 --> 01:15:08,700 Kasut siapa ni? 996 01:15:08,800 --> 01:15:09,900 Ini bukan milik aku ... 997 01:15:16,800 --> 01:15:17,900 Vijay! 998 01:15:28,400 --> 01:15:29,400 Ya, ayah? 999 01:15:29,500 --> 01:15:33,200 Anakku, rasanya kau memakai kau tak sedar yang kau pakai kasut ayah. 1000 01:15:35,000 --> 01:15:38,300 Saya minta maaf, ianya nampak sama. - Tidak. Tak apa-apa. - Fikiran saya celaru. 1001 01:15:38,400 --> 01:15:39,500 Macam mana kau tak perasan....? 1002 01:15:41,500 --> 01:15:42,500 Mazhar! 1003 01:15:45,600 --> 01:15:46,700 Hei! Vijay! 1004 01:15:49,400 --> 01:15:52,300 Tangkap dia. Vijay. Ayo. 1005 01:15:52,400 --> 01:15:54,400 Ambil kereta. Cepat. 1006 01:15:59,500 --> 01:16:01,500 Nak, bertahanlah. 1007 01:16:02,000 --> 01:16:03,500 Allah Maha besar. 1008 01:16:04,900 --> 01:16:07,600 Boss. Boss. - Ketepi! 1009 01:16:07,700 --> 01:16:09,300 Ketepi. Ketepi. 1010 01:16:11,700 --> 01:16:12,800 Sila tunggu di sini. 1011 01:16:13,000 --> 01:16:14,700 Tolong ketepi. 1012 01:16:14,800 --> 01:16:16,000 Doktor ... 1013 01:16:16,500 --> 01:16:18,000 kerana dia aku masih hidup! 1014 01:16:18,900 --> 01:16:20,600 Bila kau bawak dia keluar, Aku nak dia hidup! 1015 01:16:20,900 --> 01:16:22,000 Bagaimana keadaannya? 1016 01:16:22,100 --> 01:16:23,600 Dia masih hidup, tuan. Dia boleh bertahan. 1017 01:16:23,800 --> 01:16:25,000 Ada maklumat? Tentang penembak? 1018 01:16:25,600 --> 01:16:26,700 Tidak ada, tuan. 1019 01:16:27,600 --> 01:16:28,700 Tapi ada sesuatu yang tuan kena tahu. 1020 01:16:30,600 --> 01:16:31,700 Ada apa, Doktor? 1021 01:16:31,800 --> 01:16:33,700 Kamu masih di sini? Silakan tunggu di sana. 1022 01:16:33,800 --> 01:16:35,900 Dia adalah pesakit kami. biarkan kami melakukan kerja kami. 1023 01:16:36,300 --> 01:16:38,500 Kau ingat kau sedang bercakap dengan siapa? 1024 01:16:38,600 --> 01:16:39,800 Dia sedang bercakap dengan kamu semua. 1025 01:16:41,500 --> 01:16:42,800 kamu semua! 1026 01:16:44,300 --> 01:16:46,400 Saya nak koridor ini dikosongkan dari orang-orang ni sekarang juga! 1027 01:16:48,300 --> 01:16:49,500 Kamu semua ingat ada pesta di sini? 1028 01:16:50,400 --> 01:16:51,500 Bertenang. 1029 01:17:14,900 --> 01:17:16,300 Doktor, bagaimana keadaannya sekarang? 1030 01:17:16,500 --> 01:17:17,600 Dia lebih baik sekarang. 1031 01:17:22,700 --> 01:17:23,900 Doktor, beri saya satu minit. 1032 01:17:24,300 --> 01:17:25,400 Ok. 1033 01:17:30,500 --> 01:17:31,700 Apa yang kau cuba lakukan? 1034 01:17:33,100 --> 01:17:34,400 Apa maksud tuan? 1035 01:17:34,500 --> 01:17:35,600 Biar saya jelaskan ... 1036 01:17:36,400 --> 01:17:38,500 Kau ditembak dengan peluru a.22 biasa. 1037 01:17:39,500 --> 01:17:42,300 Ditembak dengan senjata biasa dari depan ... 1038 01:17:43,100 --> 01:17:44,400 juga di bahu! 1039 01:17:45,400 --> 01:17:46,500 Apa maksud tuan? 1040 01:17:46,600 --> 01:17:49,600 Penjahat tidak menggunakan senjata a.22 biasa. 1041 01:17:50,500 --> 01:17:51,500 Apatah lagi... 1042 01:17:51,600 --> 01:17:53,500 ketika sasaran mereka adalah Vijay Chauhan! 1043 01:17:55,800 --> 01:17:57,300 Sasaran mereka adalah Mazhar. 1044 01:17:59,000 --> 01:18:01,400 Pemikiran yang dapat membuat Rauf Lala kagum. 1045 01:18:01,500 --> 01:18:02,600 Bukan aku. 1046 01:18:03,800 --> 01:18:05,500 Kau tidak ditembak tepat. Kau masih hidup. 1047 01:18:06,800 --> 01:18:08,100 Dan persoalannya adalah ... kenapa? 1048 01:18:09,400 --> 01:18:12,400 Tuan Gaitonde, saya tak faham apa yang awak katakan. 1049 01:18:13,500 --> 01:18:16,000 Kami terjumpa botol wiski kosong dari bangunan itu. 1050 01:18:17,500 --> 01:18:19,500 Kami telah mengambil cap jari dan ... 1051 01:18:19,600 --> 01:18:21,500 ia tak akan memakan masa seminggu untuk mengenal pasti cap jarinya. 1052 01:18:23,000 --> 01:18:24,500 Manfaatkan waktu ini. 1053 01:18:34,000 --> 01:18:35,600 Hei ... bagaimana dengan sherwani (pakaian perkahwinan) aku? 1054 01:18:37,700 --> 01:18:38,800 Dimana sherwani-aku? 1055 01:18:38,900 --> 01:18:40,000 Aku buatnya sendiri. 1056 01:18:40,300 --> 01:18:41,400 Kau akan nampak seperti bintang. 1057 01:18:41,500 --> 01:18:42,600 Seorang pahlawan! 1058 01:18:42,900 --> 01:18:44,000 Benar? 1059 01:18:45,700 --> 01:18:47,200 Kau pahlawan, di mata aku. 1060 01:18:47,700 --> 01:18:48,800 Percayalah ... 1061 01:18:49,600 --> 01:18:50,700 Aku berutang budi kepada kau, saudaraku. 1062 01:18:51,800 --> 01:18:54,900 Sekarang, Aku tak hanya punya dua putera tapi tiga putera. 1063 01:18:56,000 --> 01:18:59,600 Dan bersama-sama kamu akan memimpin Mumbai. 1064 01:18:59,700 --> 01:19:01,300 OK? - Tentu. 1065 01:19:01,500 --> 01:19:03,700 Tapi salah satu dari kami akan dikorbankan hari ini. 1066 01:19:04,100 --> 01:19:05,400 Sudah tentu! 1067 01:19:06,300 --> 01:19:07,400 Si Pengantin lelaki! 1068 01:19:09,300 --> 01:19:10,700 Tuan Lala, para tetamu sudah tiba. 1069 01:19:10,800 --> 01:19:11,900 Mereka bertanya tentang tuan. 1070 01:19:12,400 --> 01:19:15,300 Ok ... beritahu Yusuf untuk sediakan kereta. 1071 01:19:15,700 --> 01:19:17,800 Vijay, tolong Mazhar bersiap-siap lepas tu bawak dia. 1072 01:19:17,900 --> 01:19:19,400 Saya akan bawa Azhar saja. mari. 1073 01:19:20,100 --> 01:19:22,000 Dan jangan terlambat. Tetamu sudah tiba. 1074 01:19:25,900 --> 01:19:27,600 Mari tengok bagus tak ia kelihatan pada kau. 1075 01:19:28,500 --> 01:19:30,000 Bro, sherwani berikutnya akan jadi milik kau! 1076 01:19:34,700 --> 01:19:35,700 Tuan Mazhar, ada panggilan untuk tuan. 1077 01:19:35,900 --> 01:19:37,900 Dia tak akan menjawab telefon hari ni. Kau saja yang jawab. 1078 01:19:38,000 --> 01:19:39,700 Dia ada maklumat. Tentang penembak tu. 1079 01:19:39,800 --> 01:19:40,900 Apa? 1080 01:19:41,000 --> 01:19:42,300 Dia cakap ... dia hanya nak cakap dengan awak. 1081 01:19:42,400 --> 01:19:43,800 Kalau begitu, berikan telefonnya pada aku. 1082 01:19:47,300 --> 01:19:48,500 Ya? 1083 01:20:01,500 --> 01:20:02,500 tak guna! 1084 01:20:03,000 --> 01:20:04,200 Mazhar! 1085 01:20:04,800 --> 01:20:06,700 Shantaram yang menembak kau hari tu. 1086 01:20:06,800 --> 01:20:08,700 Atas perintah Kancha. - Shantaram? 1087 01:20:08,900 --> 01:20:11,700 Ya! jahanam tu sedang bersendiran sekarang. 1088 01:20:12,000 --> 01:20:13,600 Mazhar, tunggu. Biar aku pergi. 1089 01:20:13,700 --> 01:20:16,200 Aku tidak akan kahwin sebelum aku bunuhnya. 1090 01:20:16,300 --> 01:20:17,500 Hari ini perkahwinan kau, Mazhar! 1091 01:20:17,600 --> 01:20:18,700 Aku bersumpah demi Allah ... 1092 01:20:18,900 --> 01:20:21,600 sebelum aku melihat mayat dia, Aku tidak akan kahwin. 1093 01:20:21,700 --> 01:20:22,800 Mazhar! 1094 01:21:43,600 --> 01:21:45,500 Marilah. Masuk 1095 01:21:48,000 --> 01:21:49,300 Jahanam! 1096 01:21:54,000 --> 01:21:55,400 Jahanam! 1097 01:21:59,600 --> 01:22:01,400 keluar. 1098 01:24:42,100 --> 01:24:43,400 Dik ... 1099 01:24:43,800 --> 01:24:46,500 dik, pistol ... 1100 01:25:07,600 --> 01:25:09,600 Tak guna! 1101 01:25:10,900 --> 01:25:13,500 Tak guna! 1102 01:25:17,400 --> 01:25:20,100 Ayah memnaggil kau anaknya hari ini. 1103 01:25:20,900 --> 01:25:22,500 Benar sangkaan aku. 1104 01:25:22,900 --> 01:25:26,300 Kau ada niat lain. 1105 01:25:28,400 --> 01:25:30,400 Tembak aku ... 1106 01:25:31,000 --> 01:25:32,900 Tembak aku atau aku akan bunuh kau! 1107 01:25:33,000 --> 01:25:34,200 Tembak! 1108 01:25:34,400 --> 01:25:35,400 Tembak aku ... 1109 01:25:45,000 --> 01:25:46,500 Dia dah pergi! 1110 01:26:18,500 --> 01:26:22,500 Tonggak utama Rauf Lala sudah mati. 1111 01:26:28,300 --> 01:26:30,700 Hei ... 1112 01:26:31,500 --> 01:26:32,900 apa yang kau buat? 1113 01:26:38,000 --> 01:26:40,500 Meninggalkan botol kosong di tempah jenayah ... 1114 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 adalah perkara teruk. 1115 01:26:43,100 --> 01:26:44,600 Apa maksud kau? 1116 01:26:44,700 --> 01:26:45,700 Maksud aku ... 1117 01:26:47,100 --> 01:26:50,600 Aku tak perlukan Rauf Lala untuk sampai ke Kancha ... 1118 01:26:52,400 --> 01:26:53,500 dan sekarang ... 1119 01:26:55,400 --> 01:26:56,500 tidak kau jugak. 1120 01:28:27,400 --> 01:28:29,500 Shantaram adalah tangan kanan Kancha, Tuan. 1121 01:28:29,600 --> 01:28:30,700 Soalan saya adalah ... 1122 01:28:30,800 --> 01:28:32,700 dengan Kancha menjalankan kekuasaanya di Mandwa ... 1123 01:28:32,800 --> 01:28:34,800 tidakkah Polis Mumbai punya hak untuk ... 1124 01:28:34,900 --> 01:28:39,700 Aku percaya, Menteri Dalam Negeri Borkar lebih tahu menjawabnya. 1125 01:28:40,400 --> 01:28:41,800 Setelah kami dapatkan surat perintah ... 1126 01:28:42,500 --> 01:28:43,900 kami akan serbu Mandwa. 1127 01:28:45,100 --> 01:28:46,400 Dengar ... 1128 01:28:46,600 --> 01:28:49,800 atas beberapa sebab, keizinan belum diberikan setakat ini ... 1129 01:28:49,900 --> 01:28:52,900 Kali terakhir polis menyerang Mandwa, beberapa orang awam yang tak bersalah menjadi korban... 1130 01:28:52,900 --> 01:28:54,800 Hanya kerana beberapa orang... 1131 01:28:54,900 --> 01:28:57,400 kita tidak akan jadikan seluruh Mumbai dalam bahaya. 1132 01:28:58,000 --> 01:28:59,500 Saya nak kebenaran awak. 1133 01:28:59,800 --> 01:29:03,700 saya berjanji, saya akan berikan kebenaran berdasarkan keutamaannya. 1134 01:29:03,800 --> 01:29:05,600 Kami inginkan hasil, bukan janji kosong! 1135 01:29:05,700 --> 01:29:07,400 Dengar ... - Kami tidak nak dengar apa-apa. 1136 01:29:07,500 --> 01:29:08,500 Tn. Gaitonde ... 1137 01:29:08,800 --> 01:29:10,600 kami nak awak beri komen tentang hal ini, tolonglah. 1138 01:29:10,900 --> 01:29:12,500 Ya, kita ada beberapa petunjuk ... 1139 01:29:12,600 --> 01:29:15,900 dan nampaknya kerana perang geng ini... 1140 01:29:16,400 --> 01:29:18,000 keadaan kacau-bilau. 1141 01:29:18,400 --> 01:29:19,800 Oleh sebab kita berbicara Rauf Lala di ICCU. 1142 01:29:19,900 --> 01:29:21,000 Boleh kita harap... 1143 01:29:21,300 --> 01:29:22,900 yang keganasan Lala sudah berakhir sekarang? 1144 01:29:23,000 --> 01:29:25,900 Menurut tuan siapa pula yang akan menjadi penggantinya? 1145 01:29:26,000 --> 01:29:29,500 Walaupun anak Rauf Lala, Azhar yang punya gangguan mental ... 1146 01:29:29,600 --> 01:29:31,300 hanya ada satu pilihan saja iaitu ... 1147 01:29:32,400 --> 01:29:33,400 Vijay Chauhan! 1148 01:31:14,600 --> 01:31:16,400 Aku rasa kau pernah dengar nama aku ... 1149 01:31:17,100 --> 01:31:18,400 Kancha. 1150 01:31:26,700 --> 01:31:27,700 Aku tahu. 1151 01:31:27,800 --> 01:31:29,600 Aku yakin kau juga dengar ... 1152 01:31:29,700 --> 01:31:32,000 Apa yang akan kau dapatkan dan apa yang akan aku dapatkan. 1153 01:31:34,500 --> 01:31:36,900 Menakjubkan, reputasiku mendahuluiku... 1154 01:31:38,900 --> 01:31:40,500 Jadi, apa yang kau nak ambil semula? 1155 01:31:42,600 --> 01:31:43,600 Aku akan berikan ... 1156 01:31:44,700 --> 01:31:45,800 sesuatu ... 1157 01:31:46,400 --> 01:31:47,400 kepada kau. 1158 01:31:47,500 --> 01:31:48,600 Apa maksud kau? 1159 01:31:50,500 --> 01:31:51,600 Kita akan bercakap kalau kita berjumpa. 1160 01:31:51,800 --> 01:31:53,500 Ya, aku tak boleh datang ke Mumbai. 1161 01:31:56,000 --> 01:31:57,100 Aku akan datang ke Mandwa. 1162 01:31:57,600 --> 01:31:59,600 Walupun selepas kau bunuh Shantaram? 1163 01:31:59,700 --> 01:32:02,500 Kau tak perlukan ikan kecil untuk waktu yang lama, Kancha. 1164 01:32:03,600 --> 01:32:05,800 Benar ... Benar. 1165 01:32:06,800 --> 01:32:08,000 kalau begitu datanglah... 1166 01:32:08,900 --> 01:32:11,500 kami akan sedia menyambut kedatangan kau. 1167 01:32:12,700 --> 01:32:14,700 Mandwa menunggu kau. 1168 01:32:35,500 --> 01:32:36,600 Surya ... 1169 01:32:37,500 --> 01:32:39,400 Vijay Chauhan akan datang ke Mandwa. 1170 01:32:39,700 --> 01:32:40,800 Benarkah? 1171 01:32:41,300 --> 01:32:43,800 Setelah bunuh Shantaram? 1172 01:32:44,500 --> 01:32:46,500 Shantaram itu memang sengaja dibunuh. 1173 01:32:46,900 --> 01:32:48,300 Apa maksud kau? 1174 01:32:51,800 --> 01:32:53,800 Vijay boleh sepakat di telefon. 1175 01:32:55,300 --> 01:32:57,800 Kenapa dia nak datang kesini untuk itu? 1176 01:32:57,900 --> 01:33:00,400 Itulah yang saya tanyakan, Tuan. Kancha. 1177 01:33:06,900 --> 01:33:09,600 Kau meminta jumlah yang tak ada apa-apanya... 1178 01:33:10,500 --> 01:33:13,400 Kau tak guna 1179 01:33:15,700 --> 01:33:17,700 Seharusnya aku yang patut tanya. 1180 01:33:19,100 --> 01:33:20,300 Benar? 1181 01:33:22,300 --> 01:33:24,600 Seharusnya aku yang patut tanya. 1182 01:33:28,400 --> 01:33:31,600 Seharusnya aku yang patut tanya. 1183 01:35:17,500 --> 01:35:19,400 Ada sebuah sekolah di sana ... 1184 01:35:20,900 --> 01:35:22,300 dan Guru juga. 1185 01:35:24,400 --> 01:35:25,500 Guru ... 1186 01:35:26,500 --> 01:35:27,600 Bindiya! 1187 01:35:27,800 --> 01:35:28,900 Bindya apa yang terjadi? 1188 01:35:30,100 --> 01:35:31,400 Mengapa kau masih disana? 1189 01:35:31,500 --> 01:35:32,600 Panggil ibu kamu, cepat! 1190 01:35:37,400 --> 01:35:39,300 Kancha menunggu ... 1191 01:35:41,400 --> 01:35:42,400 Mari. 1192 01:36:12,300 --> 01:36:13,300 Vijay! 1193 01:36:29,400 --> 01:36:30,600 Viju! 1194 01:36:39,400 --> 01:36:40,800 Itulah rumah Guru. 1195 01:36:42,000 --> 01:36:45,800 Anak dia mematahkan hidung aku. 1196 01:36:46,600 --> 01:36:47,900 Jadi aku bakar rumahnya. 1197 01:36:48,300 --> 01:36:49,600 Kejahatan dibalas kejahatan. 1198 01:36:52,400 --> 01:36:54,800 Aku membakar rumahnya. 1199 01:36:58,100 --> 01:36:59,800 Kancha menunggu ... 1200 01:37:00,900 --> 01:37:01,900 Mari... 1201 01:37:15,600 --> 01:37:19,000 Dia tidak layak untuk hidup! 1202 01:37:19,100 --> 01:37:21,100 Dia sampah di kampung kita ... Sampah! 1203 01:37:21,400 --> 01:37:24,700 Guru! mayat kau akan digantung di pokok ... 1204 01:37:25,500 --> 01:37:27,700 Mandwa telah menyingkirkan raksasa. 1205 01:37:35,800 --> 01:37:37,700 Tak boleh ada yang memberikan kayu untuk pembakarannya. 1206 01:37:39,800 --> 01:37:41,800 Dia bahkan tak akan ada tempat di neraka! 1207 01:37:42,300 --> 01:37:45,800 Guru, kau tak kan dapat upacara kematian! 1208 01:37:45,900 --> 01:37:47,700 Biarkan dia membusuk. 1209 01:37:47,800 --> 01:37:50,300 Seorang lelaki seperti dia harus diperlakukan seperti ini saja! 1210 01:38:15,800 --> 01:38:17,400 Tuan Kancha! 1211 01:39:03,800 --> 01:39:05,300 Ayah! 1212 01:39:09,700 --> 01:39:11,500 Ayah! 1213 01:42:04,100 --> 01:42:06,500 Kau mengingatkan aku pada seseorang ... 1214 01:42:09,000 --> 01:42:10,100 Siapa? 1215 01:42:10,200 --> 01:42:11,600 Aku tidak boleh cakap ... 1216 01:42:11,900 --> 01:42:13,400 tetapi kau memang mengingatkan aku pada seseorang. 1217 01:42:17,000 --> 01:42:18,500 Kenapa kau bunuh Mazhar? 1218 01:42:20,200 --> 01:42:21,900 Shantaram yang bunuh Mazhar. 1219 01:42:24,100 --> 01:42:25,900 Dan, kenapa kau bunuh Shantaram? 1220 01:42:27,700 --> 01:42:28,900 supaya boleh bertemu dengan kau. 1221 01:42:29,800 --> 01:42:31,000 Dan jika aku harus membunuh kau ... 1222 01:42:31,100 --> 01:42:32,700 sekarang? Lalu? 1223 01:42:33,200 --> 01:42:34,700 Maka kau tak akan pernah dapatkan Mumbai. 1224 01:42:35,200 --> 01:42:37,100 Kau membawa Mumbai ke dalam poket aku? 1225 01:42:41,900 --> 01:42:43,000 Tidak, dalam kasut aku. 1226 01:45:43,800 --> 01:45:46,000 Tak ada seorang pun orang dari Dongri kemari... 1227 01:45:50,800 --> 01:45:52,900 untuk menjual Mumbai pada aku. 1228 01:45:57,100 --> 01:45:58,900 Pasti ada sesuatu yang kau inginkan sebagai balasan. 1229 01:46:02,900 --> 01:46:04,000 Apa? 1230 01:46:08,100 --> 01:46:09,100 Mandwa. 1231 01:46:11,800 --> 01:46:13,800 Kau sudah meminta Rahwana untuk Lanka-nya. 1232 01:46:28,700 --> 01:46:29,800 Tunggu! 1233 01:46:39,700 --> 01:46:40,800 Jika kau meminta benda lain ... 1234 01:46:41,000 --> 01:46:45,400 kau akan tahu betapa baiknya Kancha. 1235 01:46:49,400 --> 01:46:50,600 mari. 1236 01:47:01,500 --> 01:47:02,600 mari. 1237 01:47:12,800 --> 01:47:14,700 Jika kau dah selesai dengan pesta sambutan ini ... 1238 01:47:15,700 --> 01:47:16,900 bolehkah kita teruskan dengan bisnes? 1239 01:47:20,000 --> 01:47:21,500 Ada sesuatu tentang kau. 1240 01:47:22,700 --> 01:47:24,900 Kau tahu aku tidak boleh bunuh kau. 1241 01:47:25,800 --> 01:47:27,600 Setidaknya tidak sekarang. 1242 01:47:29,200 --> 01:47:30,700 Tidak ada kelemahan ... 1243 01:47:31,500 --> 01:47:32,800 Tidak ada masalah ... 1244 01:47:35,200 --> 01:47:37,400 Tidak ada hubungan yang boleh mengetuk hati aku ... 1245 01:47:38,600 --> 01:47:43,500 sehingga aku boleh tahu siapa yang mengingatkan aku... 1246 01:47:45,800 --> 01:47:46,900 Diri aku sendiri. 1247 01:47:49,500 --> 01:47:50,600 Kalau begitu setuju. 1248 01:47:51,700 --> 01:47:53,000 Mumbai milik aku. 1249 01:47:54,200 --> 01:47:56,200 Karena Rauf Lala tak ada. 1250 01:47:57,500 --> 01:47:58,900 Empayar dia dah tak ada lagi. 1251 01:47:59,800 --> 01:48:01,000 Yang masih ada? 1252 01:48:02,900 --> 01:48:04,500 Oh ya, Gaitonde. 1253 01:48:06,000 --> 01:48:08,200 Aku nak Gaitonde mati. 1254 01:48:12,400 --> 01:48:14,400 Dan aku akan berikan Mandwa kepada kau sebagai hadiah. 1255 01:48:14,500 --> 01:48:15,500 Tuan Kancha... 1256 01:48:23,700 --> 01:48:25,100 Kesepakatan ini selesai, Vijay. 1257 01:48:25,200 --> 01:48:26,400 Tahniah! 1258 01:48:26,500 --> 01:48:27,600 Tahniah, Vijay! 1259 01:48:31,000 --> 01:48:32,100 Kesepakatan adalah muktamad. 1260 01:48:32,200 --> 01:48:34,500 Surya, urusan selesai. 1261 01:48:45,500 --> 01:48:46,800 kita sudah sepakat, Vijay. 1262 01:48:48,700 --> 01:48:49,800 Tahniah! 1263 01:48:52,100 --> 01:48:53,400 Bawa ini pergi! 1264 01:48:53,600 --> 01:48:54,900 Lala belum mati! 1265 01:48:55,100 --> 01:48:56,600 Salam Tua Lala... 1266 01:48:57,500 --> 01:48:58,600 Tuan Lala... 1267 01:48:59,100 --> 01:49:01,600 Malam saat Mazhar ditembak ada mayat lain disana. 1268 01:49:02,200 --> 01:49:03,500 Shantaram. 1269 01:49:06,600 --> 01:49:08,500 Dimana Vijay si celaka tu? 1270 01:49:09,200 --> 01:49:11,100 Dia pergi ke Mandwa untuk bertemu Kancha. 1271 01:49:25,800 --> 01:49:30,400 Tidur terlalu nyenyak boleh bahayakan kesihatan. 1272 01:49:32,100 --> 01:49:34,000 Kau tidak berritahu pada aku kalau kau ada adik perempuan. 1273 01:49:37,500 --> 01:49:39,600 Ayah kau dah sedar. 1274 01:49:45,500 --> 01:49:46,700 Serang Lathi! 1275 01:49:48,900 --> 01:49:50,200 Ini darurat, Tuan. 1276 01:49:50,500 --> 01:49:51,700 Saya perlu kan perintah tuan. 1277 01:49:54,100 --> 01:49:56,700 Saya perlu mengadakan sidang kabinet, itu akan memakan waktu. 1278 01:49:56,800 --> 01:49:58,000 Kau bertenang Gaitonde ... 1279 01:50:00,900 --> 01:50:03,600 Tuan, lebih dari dua ribu orang berkumpul di sana ... 1280 01:50:03,800 --> 01:50:05,100 untuk menonton gadis yang dijual. 1281 01:50:05,200 --> 01:50:07,600 Saya perlukan izin tuan untuk menyerang... 1282 01:50:09,100 --> 01:50:10,400 Tuan ... 1283 01:50:10,500 --> 01:50:11,600 Tuan Viju... 1284 01:50:11,700 --> 01:50:13,000 Rauf Lala telah ambil Shiksha untuk Imamwada. 1285 01:50:13,100 --> 01:50:14,600 Bahkan Polis tidak boleh masuk. 1286 01:50:16,800 --> 01:50:17,800 Di mana Laxmi? 1287 01:50:19,400 --> 01:50:20,500 Lepaskan kau? 1288 01:50:20,600 --> 01:50:22,100 Aku akan pertontonkan kau di pasar. 1289 01:50:22,400 --> 01:50:23,500 Berdiri! 1290 01:50:23,600 --> 01:50:26,400 Pada saat itulah roh anak aku dapat berehat dengan tenang. 1291 01:50:26,500 --> 01:50:29,900 Vijay, tolong. - Vijay tu akan mengemis dan memohon di hadapan aku! 1292 01:50:32,100 --> 01:50:34,400 Lepaskan aku! 1293 01:50:34,600 --> 01:50:37,700 Berdiri di sini! 1294 01:50:37,800 --> 01:50:38,800 Tuan-tuan! 1295 01:50:39,000 --> 01:50:40,900 Ini adalah kualiti terbaik! 1296 01:50:41,000 --> 01:50:43,200 Tinggalkan aku! - Dan aku memerlukan harga yang tepat. 1297 01:50:43,500 --> 01:50:45,400 Wajah cantik ... 1298 01:50:45,500 --> 01:50:47,000 Lengkap dalam segala hal. 1299 01:50:47,100 --> 01:50:50,200 Pakcik ... - Boleh aku menawar, Tuan-tuan! 1300 01:51:06,100 --> 01:51:08,900 Tuan Lala... seratus ribu. 1301 01:51:09,000 --> 01:51:11,600 Dua ratus ribu! 1302 01:51:11,700 --> 01:51:13,800 Saudara-saudara, barang ini berhak mendapatkan lebih dari itu! 1303 01:51:14,200 --> 01:51:15,900 Lihatlah sinarannya ... 1304 01:51:16,000 --> 01:51:18,000 Lihatlah warna-nya. Lihatlah cahaya yang dia pancarkan. 1305 01:51:18,100 --> 01:51:20,400 Dan tak ada salahnya memaletak harga mahal! 1306 01:51:45,800 --> 01:51:47,900 Tuan Lala, lima ratus ribu. 1307 01:51:48,000 --> 01:51:49,000 Lima ratus ribu! 1308 01:51:49,200 --> 01:51:50,400 Lima ratus ribu! 1309 01:51:50,500 --> 01:51:52,100 Nah, itu baru sesuatu! Lima ratus ribu! 1310 01:51:52,800 --> 01:51:54,000 Lima ratus ribu, satu... 1311 01:51:55,500 --> 01:51:57,400 dua... - Tidak 1312 01:52:00,600 --> 01:52:02,600 Tiga. 1313 01:52:08,500 --> 01:52:11,500 Tidak, lepaskan aku. - Lala tewas dengan wajah hodoh kau! 1314 01:52:11,600 --> 01:52:13,800 Aku yakin kau tak akan kurus. 1315 01:52:13,900 --> 01:52:15,500 Mari, ambil kemenangan kau! 1316 01:52:15,800 --> 01:52:17,000 Ini... 1317 01:52:17,200 --> 01:52:18,400 Diam! 1318 01:52:18,500 --> 01:52:19,600 Berdiri di sini! 1319 01:52:20,200 --> 01:52:22,000 Menakjubkan Tuan Lala... 1320 01:52:23,000 --> 01:52:24,100 Tidak, tolong, lepaskan aku! 1321 01:52:24,200 --> 01:52:27,700 Kali ini kau ada sesuatu yang luar biasa. 1322 01:52:27,800 --> 01:52:29,900 Nikmatilah! Berseronoklah! 1323 01:52:40,100 --> 01:52:41,100 Tidak. 1324 01:52:44,100 --> 01:52:45,400 Khalid, serang! 1325 01:53:03,900 --> 01:53:05,100 Lepaskan aku, aku mohon! 1326 01:53:05,900 --> 01:53:07,200 Tolong, lepaskan aku. 1327 01:53:07,700 --> 01:53:11,600 Tidak, abang! lepaskan aku ... 1328 01:53:18,100 --> 01:53:20,100 Tolong, lepaskan aku. 1329 01:53:22,600 --> 01:53:24,600 Ayah! 1330 01:53:29,000 --> 01:53:31,200 Jangan panggil aku ayah, sial! 1331 01:53:32,800 --> 01:53:34,000 Lala adalah nama aku! 1332 01:53:34,700 --> 01:53:36,000 Rauf Lala. 1333 01:53:36,800 --> 01:53:41,500 Dan Rauf Lala tak pernah meninggalkan jualannya tanpa menjual gadis itu. 1334 01:53:42,700 --> 01:53:44,600 Mari kita mulakan tawaran lagi! 1335 01:53:50,600 --> 01:53:51,600 Aku berkata, berundur. 1336 01:53:52,500 --> 01:53:53,900 Berundur. 1337 01:54:02,900 --> 01:54:04,600 Sial ... 1338 01:54:05,700 --> 01:54:07,100 Kau tak akan pernah lupa bahawa ... 1339 01:54:08,000 --> 01:54:12,000 untuk sesaat aku buat kau seperti di neraka. 1340 01:54:12,100 --> 01:54:13,600 Kembalikan gadis-gadis aku! 1341 01:54:48,800 --> 01:54:51,600 Tak berharga ... pengkhianat! 1342 01:55:14,100 --> 01:55:18,100 Sebuah objek seperti ini tidak laku di pasar hari-hari. 1343 01:55:18,700 --> 01:55:20,600 Jika aku memaksanya ... 1344 01:55:21,000 --> 01:55:23,700 cecair beraroma manis akan keluar darinya. 1345 01:55:24,100 --> 01:55:26,600 Cairan beraroma manis akan keluar. 1346 01:55:27,000 --> 01:55:32,000 Sayang. Aku akan membuat aroma dari gadis ini. 1347 01:55:50,100 --> 01:55:51,300 Vijay ... 1348 01:55:52,700 --> 01:55:54,100 Vijay, lepaskan dia. 1349 01:55:54,200 --> 01:55:57,800 Kalau tak kerana berkabung untuk anak aku ... 1350 01:55:58,600 --> 01:56:01,000 Aku bersumpah, aku sendiri akan tiduri dia. 1351 01:56:07,000 --> 01:56:08,200 Vijay ... 1352 01:56:09,100 --> 01:56:11,000 Ibu! 1353 01:56:12,200 --> 01:56:13,600 Vijay, berhenti! 1354 01:56:16,900 --> 01:56:18,000 Ibu! 1355 01:56:18,100 --> 01:56:19,100 Shiksha! 1356 01:56:23,700 --> 01:56:24,900 Vijay, lepaskan dia! 1357 01:56:25,100 --> 01:56:26,600 Vijay, tidak! 1358 01:56:26,700 --> 01:56:27,900 Ibu, bagaimana ibu kenal dia? 1359 01:56:28,000 --> 01:56:29,300 Vijay, lepaskan dia! 1360 01:56:30,600 --> 01:56:31,700 Ibu, siapa dia? 1361 01:56:31,800 --> 01:56:32,900 Vijay, lepaskan dia! 1362 01:56:33,000 --> 01:56:34,100 Ibu ... 1363 01:56:47,300 --> 01:56:48,700 Ibu, siapa dia? 1364 01:56:48,800 --> 01:56:50,700 Beritahu saya. Mengapa ibu tak mengatakan sesuatu? 1365 01:56:50,800 --> 01:56:53,200 Ibu, siapa dia? Beritahu saya. 1366 01:56:53,300 --> 01:56:56,000 Ibu ... Jawab! - Dia Abang kau! 1367 01:57:05,700 --> 01:57:06,800 Dia itu Abang kau! 1368 01:58:06,700 --> 01:58:07,900 Cepat. 1369 01:58:10,000 --> 01:58:13,000 dan bawa dua bungkus Nikhar. Gelap hitam. 1370 01:58:15,900 --> 01:58:17,000 Shiksha? 1371 01:58:22,200 --> 01:58:24,800 Shiksha, apa kau buat dekat sini? 1372 01:58:27,500 --> 01:58:28,800 Kau datang nak berjumpa dengan Vijay? 1373 01:58:31,700 --> 01:58:32,800 Tunggu di sini. 1374 01:58:33,100 --> 01:58:35,200 Pappu, kemari. 1375 01:58:36,500 --> 01:58:39,100 Beritahu Vijay, adiknya Shiksha ada di sini. Ulangi apa yang kukatakan. 1376 01:58:39,200 --> 01:58:41,100 Beritahu Vijay, adiknya Shiksha ada di sini ... 1377 01:58:41,200 --> 01:58:42,600 pergi, cepat pergi! 1378 01:58:44,600 --> 01:58:46,200 Beritahu Vijay, adiknya Shiksha ada di sini ... 1379 01:58:46,200 --> 01:58:48,400 Beritahu Vijay, adiknya Shiksha ada di sini ... 1380 01:58:48,500 --> 01:58:50,500 Beritahu Vijay, adiknya Shiksha ada di sini ... 1381 01:58:50,600 --> 01:58:52,600 Beritahu Vijay, adiknya Shiksha ada di sini ... 1382 01:58:52,700 --> 01:58:55,100 Beritahu Vijay, adiknya Shiksha ada di sini ... ... Beritahu Vijay ... 1383 01:58:55,800 --> 01:58:57,500 Shiksha adik Vijay ada di sini? 1384 01:58:57,700 --> 01:59:01,100 Beritahu Vijay, adiknya Shiksha ada di sini ... 1385 01:59:01,200 --> 01:59:04,000 Shiksha ada di sini. - Shiksha di sini 1386 01:59:04,900 --> 01:59:06,000 Apa yang terjadi? 1387 01:59:06,100 --> 01:59:07,400 Shiksha adik Vijay ada di sini? 1388 01:59:07,600 --> 01:59:09,800 Ashatai, Shiksha adik Vijay ada di sini? 1389 01:59:15,000 --> 01:59:17,600 Lihatlah bagaimana mereka semua memandang kamu? 1390 01:59:21,500 --> 01:59:22,500 Hei ... 1391 01:59:22,900 --> 01:59:24,100 ... Jangan takut. 1392 01:59:24,200 --> 01:59:25,800 Mereka semua adalah keluarga Viju. 1393 01:59:25,900 --> 01:59:27,800 Keluarlah. Ini ibu akak. 1394 01:59:30,500 --> 01:59:32,100 Apakah kau benar-benar adik Viju itu? 1395 01:59:32,700 --> 01:59:33,800 Bukankah nama kamu, Shiksha? 1396 01:59:34,000 --> 01:59:35,800 Sudah tentu, dia benar-benar Shiksha kita. 1397 01:59:39,200 --> 01:59:41,100 Kau tahu dengan tangan ini kau dilahirkan? 1398 01:59:41,200 --> 01:59:42,700 Dia nampak sama seperti Viju - Saya... 1399 01:59:42,800 --> 01:59:44,700 Saya Ashatai. - Dia baru pulang dari sekolah. 1400 01:59:44,800 --> 01:59:46,700 Kau ingat, bukan? - Oh, Ashatai! 1401 01:59:46,800 --> 01:59:47,800 Bagaimana dia tahu? 1402 01:59:47,900 --> 01:59:49,000 Mengapa dia tidak tahu? 1403 01:59:49,500 --> 01:59:50,800 ini tiang lampu yang sama. 1404 01:59:51,000 --> 01:59:53,100 Makcik. .. Makcik Lachi, masih ingat? 1405 01:59:53,200 --> 01:59:54,500 Ibu, tolonglah! 1406 01:59:54,600 --> 01:59:56,100 Kau ingat, kan? 1407 01:59:56,200 --> 01:59:58,700 ya kan, dia ingat. 1408 02:00:01,800 --> 02:00:02,900 Viju ada di sini ... 1409 02:04:03,200 --> 02:04:04,600 Ambil ini. 1410 02:04:07,000 --> 02:04:08,100 Abang, jumpa nanti. 1411 02:04:08,200 --> 02:04:09,500 Bila kita boleh jumpa lagi? 1412 02:04:10,000 --> 02:04:11,700 Bila-bila saja kau nak. 1413 02:04:12,200 --> 02:04:14,100 Lusa lepas sekolah. - Ok. 1414 02:04:14,600 --> 02:04:15,700 Di sini ... - Daa Kaali. 1415 02:04:15,900 --> 02:04:17,000 Daa. 1416 02:04:17,100 --> 02:04:18,200 Ambil ini juga. 1417 02:04:18,500 --> 02:04:19,600 milik kamu semua, kan? 1418 02:04:26,800 --> 02:04:27,900 Shiksha ... 1419 02:04:28,600 --> 02:04:30,200 Bertahu dia kalau dia kena masuk untuk makan malam. 1420 02:04:30,700 --> 02:04:31,700 Saya dah makan. 1421 02:04:32,200 --> 02:04:33,200 Beritahu dia ... 1422 02:04:34,000 --> 02:04:35,700 Mak tahu yang dia belum makan. 1423 02:04:57,800 --> 02:04:58,900 Silakan. 1424 02:05:00,100 --> 02:05:01,500 Dan kamu? 1425 02:05:01,600 --> 02:05:02,600 Saya akan makan nanti. 1426 02:05:11,700 --> 02:05:14,100 abang, sepatutnya tak boleh minum sambil makan. 1427 02:05:15,900 --> 02:05:17,000 Kenapa? 1428 02:05:17,900 --> 02:05:19,100 Apa yang akan terjadi? 1429 02:05:20,100 --> 02:05:21,300 Adakah penghinaan terhadap makanan? 1430 02:05:22,100 --> 02:05:23,200 Ini berkat ... 1431 02:05:23,900 --> 02:05:25,100 sehingga kamu selalu mengingatkan beberapa hal setidaknya ... 1432 02:05:29,600 --> 02:05:31,700 abang... ceritakan pada saya sesuatu tentang ayah kita. 1433 02:05:31,800 --> 02:05:32,800 Shiksha! 1434 02:05:33,200 --> 02:05:34,800 Kau tidak boleh bercakap masa tengah makan. 1435 02:05:40,800 --> 02:05:42,600 Apa yang kau nak tahu? 1436 02:05:42,700 --> 02:05:43,700 Semuanya! 1437 02:05:43,800 --> 02:05:46,700 Setiap kali saya bertanya pada ibu, yang dia beritahu hanya ... 1438 02:05:46,800 --> 02:05:48,700 ayah adalah seorang guru di Mandwa. 1439 02:05:48,800 --> 02:05:50,800 Dan kami berpindah ke Mumbai setelah dia meninggal. 1440 02:05:51,900 --> 02:05:53,700 Dan ... - Itu saja! 1441 02:05:53,800 --> 02:05:55,900 Shiksha! Berhenti bercakap dan makan 1442 02:06:03,600 --> 02:06:05,900 Dia hanya bertanya tentang ayahnya. 1443 02:06:07,200 --> 02:06:08,600 Ini bukan berdosa pun. 1444 02:06:14,100 --> 02:06:17,900 Ayah kita adalah orang yang menghargai diri sendiri. 1445 02:06:20,600 --> 02:06:21,900 Dia melawan pencuri. 1446 02:06:24,000 --> 02:06:25,500 Dia melawan ketidakjujuran. 1447 02:06:27,900 --> 02:06:29,100 "Penuhi Karmamu ... 1448 02:06:30,200 --> 02:06:31,700 jangan risau tentang ganjarannya. " 1449 02:06:34,600 --> 02:06:37,100 Hidup hanyalah sebuah babak yang besar ... - Hidup hanyalah sebuah babak yang besar. 1450 02:06:38,500 --> 02:06:39,900 yang mana manusia berjalan di atasnya 1451 02:06:40,000 --> 02:06:41,500 yang mana manusia berjalan di atasnya 1452 02:06:42,100 --> 02:06:45,700 Dengan air mata dan keringat ... - Dengan air mata dan keringat 1453 02:06:46,900 --> 02:06:48,500 Direndam dalam darah - Direndam dalam darah 1454 02:06:48,600 --> 02:06:49,900 Direndam dalam darah - Direndam dalam darah 1455 02:06:54,000 --> 02:06:55,600 Dan itulah bagaimana dia meninggal. 1456 02:06:57,800 --> 02:06:59,100 Dengan air mata dan keringat. 1457 02:07:00,700 --> 02:07:01,800 Direndam dalam darah. 1458 02:07:02,700 --> 02:07:03,900 Direndam dalam darah. 1459 02:07:04,700 --> 02:07:06,800 Aku suruh dia ke sini hanya untuk makan. 1460 02:07:07,600 --> 02:07:10,100 Dan saya sedang bercakp tentang orang yang mengajar saya cara untuk makan. 1461 02:07:10,200 --> 02:07:11,200 Viju ... 1462 02:07:16,300 --> 02:07:17,900 Orang meludahnya dan pergi meninggalkannya. 1463 02:07:19,200 --> 02:07:20,500 Mereka mengatakan ... 1464 02:07:21,200 --> 02:07:23,600 "Hidup Guru Dinanath tidak berharga ... 1465 02:07:24,700 --> 02:07:26,100 dan kematiannya sia-sia. " 1466 02:07:28,900 --> 02:07:30,000 Orang yang berjalan di jalan api ... 1467 02:07:30,800 --> 02:07:32,700 bahkan tidak mendapatkan api untuk pembakarannya. 1468 02:07:33,000 --> 02:07:34,100 Hentikan! 1469 02:07:35,500 --> 02:07:36,600 Hentikan! 1470 02:07:38,600 --> 02:07:39,700 Hentikan! 1471 02:07:40,500 --> 02:07:43,500 Satu-satunya alasan aku masih hidup adalah untuk menghormati hari kematiannya. 1472 02:07:44,900 --> 02:07:47,500 Dan selama 15 tahun terakhir Satu-satunya yang ibu katakan adalah ... 1473 02:07:47,800 --> 02:07:49,800 hentikan, hentikan ... 1474 02:07:52,700 --> 02:07:54,000 Pergi dari rumah aku! 1475 02:08:58,800 --> 02:08:59,800 Viju ... 1476 02:09:02,900 --> 02:09:05,900 Viju, ibu awak sangat sayangkan awak. 1477 02:09:06,000 --> 02:09:07,700 Dia hanya tidak tahu bagaimana nak menunjukkannya. 1478 02:09:10,500 --> 02:09:12,400 Seluruh hidup aku sudah pergi, Kaali. 1479 02:09:14,100 --> 02:09:16,500 Dan dia belum mampu menunjukkan kasih sayangnya. 1480 02:09:26,900 --> 02:09:28,000 Setelah bertahun-tahun ... 1481 02:09:29,700 --> 02:09:33,100 jika dia hanya beri aku satu pelukan saja ... 1482 02:09:39,300 --> 02:09:40,600 Lihat ini, Kaali ... 1483 02:09:41,900 --> 02:09:43,300 inilah cinta ibu yang aku rindukan selama ... 1484 02:09:44,900 --> 02:09:46,700 lima belas tahun terakhir ... 1485 02:09:48,100 --> 02:09:49,300 ... Lima belas tahun. 1486 02:10:23,400 --> 02:10:25,200 Kali ini serangan tidak akan seperti yang sebelumnya. 1487 02:10:25,300 --> 02:10:27,000 Sebuah dahagian khusus telah diutuskan. 1488 02:10:27,200 --> 02:10:28,700 Gaitonde akan datang ke sini sendiri. - sudah tentu. 1489 02:10:28,800 --> 02:10:32,200 Dia telah bersumpah untuk menyingkirkan mafia- mafia dadah sebelum dia bersara. 1490 02:10:32,900 --> 02:10:34,200 Tidak ada yang dapat hentikannya sekarang. 1491 02:10:34,700 --> 02:10:36,300 Kami hanya ada waktu sampai festival Ganesha. 1492 02:10:36,400 --> 02:10:37,800 Festival Ganesha! 1493 02:10:38,100 --> 02:10:39,700 Pujian bagi Dewa Ganesha. 1494 02:10:42,300 --> 02:10:45,400 Tapi apa peranan Ganpati yang tertulis dalam Mahabharata. 1495 02:10:47,400 --> 02:10:49,100 Viju ... Viju ... 1496 02:10:49,300 --> 02:10:51,700 ada seseorang nak jumpa. 1497 02:10:51,800 --> 02:10:53,700 Siapa itu? 1498 02:11:05,300 --> 02:11:06,700 Apa yang kau buat di sini? 1499 02:11:08,800 --> 02:11:12,700 Tuan Kancha fikir kau boleh gunakan bantuan aku. 1500 02:11:13,700 --> 02:11:15,100 Dan aku di sini untuk membantu kau. 1501 02:11:16,000 --> 02:11:17,100 Dengar... 1502 02:11:17,700 --> 02:11:22,000 Kita harus membunuh Gaitonde ... 1503 02:11:22,100 --> 02:11:26,200 ... Sebelum festival Ganesha. 1504 02:11:27,200 --> 02:11:28,300 Faham? 1505 02:11:33,100 --> 02:11:35,700 Dengar, ada seseorang yang nak jumpa kamu. 1506 02:11:44,400 --> 02:11:45,700 Apa khabar? 1507 02:11:46,800 --> 02:11:49,100 Lupakan tentang Kancha, Tuan ... 1508 02:11:50,600 --> 02:11:52,000 atau dia akan bunuh tuan. 1509 02:11:55,800 --> 02:11:58,200 Dan dia telah menugaskan kamu untuk melakukan memenuhi tugas ini? 1510 02:12:00,800 --> 02:12:02,100 Apa kau tidak takut? 1511 02:12:02,800 --> 02:12:03,900 Kau ada keluarga ... 1512 02:12:04,000 --> 02:12:06,100 Pada hari saya menerima seragam polis ... 1513 02:12:06,200 --> 02:12:07,900 Saya telah lepaskan semua ketakutan. 1514 02:12:08,400 --> 02:12:12,700 Tapi saya gembira melihat kamu masih memiliki rasa takut. 1515 02:12:13,800 --> 02:12:15,300 Meskipun itu untuk orang lain. 1516 02:12:18,700 --> 02:12:20,100 Marilah, pemujaan akan segera dimulakan. 1517 02:12:35,300 --> 02:12:36,700 Tuan Kancha... 1518 02:12:37,200 --> 02:12:38,600 Viju tak akan bunuh Gaitonde. 1519 02:12:38,800 --> 02:12:40,700 Saya nampak dia keluar dari rumah Gaitonde. 1520 02:12:41,100 --> 02:12:43,400 Apakah saya harus bunuh dia? 1521 02:12:43,700 --> 02:12:45,300 Apakah aku harus bunuh dia? 1522 02:13:02,800 --> 02:13:04,100 "Salam Dewa Ganesha." 1523 02:16:43,700 --> 02:16:46,700 Nama ... Vijay Chauhan. 1524 02:16:52,000 --> 02:16:56,400 Vijay Dinanath Chauhan ... 1525 02:16:57,400 --> 02:16:58,700 Nama nama penuh aku. 1526 02:17:02,700 --> 02:17:04,100 Nama Ayah... 1527 02:17:04,800 --> 02:17:06,300 Guru ... 1528 02:17:06,400 --> 02:17:07,700 Dinanath ... 1529 02:17:09,300 --> 02:17:10,700 Chauhan! 1530 02:17:12,100 --> 02:17:13,300 Dari ... 1531 02:17:15,000 --> 02:17:16,100 Kampung Mandwa. 1532 02:18:26,500 --> 02:18:28,900 Tuan, saya nak bertemu Tuan. Gaitonde. 1533 02:18:29,000 --> 02:18:30,300 Dia sangat sibuk. 1534 02:18:30,400 --> 02:18:31,900 Saya ibu Vijay Chauhan... 1535 02:18:32,000 --> 02:18:33,100 Suhasini Chauhan. 1536 02:18:33,200 --> 02:18:34,400 Lihat... 1537 02:18:34,500 --> 02:18:37,100 Lihat, Surya itu dari kampung kami. 1538 02:18:37,200 --> 02:18:38,300 Dari Mandwa. 1539 02:18:39,400 --> 02:18:41,400 Itu sebabnya mengapa begitu penting aku bertemu Tuan. Gaitonde. 1540 02:18:41,500 --> 02:18:44,000 Baiklah, saya akan beritahunya. 1541 02:18:44,600 --> 02:18:47,300 Ya ... Ibunya bernama Suhasini Chauhan. 1542 02:18:47,400 --> 02:18:50,200 Dia adalah isteri kepada Guru Dinanath Chauhan. 1543 02:18:50,300 --> 02:18:51,400 Dia dari kampung awak ... 1544 02:18:51,500 --> 02:18:52,600 Mandwa. 1545 02:18:53,100 --> 02:18:54,200 Tuan Kancha? 1546 02:18:54,500 --> 02:18:58,200 Tuan Kancha? dengar tak? 1547 02:18:58,700 --> 02:18:59,900 Awak boleh dengar tak? 1548 02:19:00,300 --> 02:19:01,900 Vijay Chauhan ... 1549 02:19:03,600 --> 02:19:06,100 Vijay Dinanath Chauhan ... 1550 02:19:08,400 --> 02:19:11,300 Vijay ... Dinanath Chauhan ... 1551 02:19:11,400 --> 02:19:12,400 Dia akan membunuh kita. 1552 02:19:12,700 --> 02:19:14,000 Dia akan membunuh kita. 1553 02:19:14,100 --> 02:19:16,000 Membunuh kita semua. 1554 02:19:16,100 --> 02:19:17,300 Dia akan membunuh kita semua. 1555 02:19:17,400 --> 02:19:19,100 Ingat ... kita telah membunuh ayahnya? 1556 02:19:19,200 --> 02:19:20,300 Kita? 1557 02:19:22,000 --> 02:19:24,300 Apa kau boleh membunuh, ayah? 1558 02:19:25,500 --> 02:19:27,000 Tenang, ayah. 1559 02:19:28,100 --> 02:19:29,900 Selamatkan aku ... 1560 02:19:30,000 --> 02:19:31,600 Bertenang, kau akan selamat. 1561 02:19:33,400 --> 02:19:36,300 Sekarang saya akan menulis sejarah abad ke-19 dari cerita ini. 1562 02:19:38,100 --> 02:19:40,200 Vijay Dinanath Chauhan ... 1563 02:19:42,100 --> 02:19:43,300 harus mati. 1564 02:19:49,100 --> 02:19:50,600 Jika orang-orang dekat dan jauh ... jika orang yang mati ... 1565 02:19:50,700 --> 02:19:53,000 dan yang tidak mati... dan aku sendiri harus memberikan mata iblis pada kamu. 1566 02:19:53,100 --> 02:19:56,500 Tuhan, tolong singkirkan para iblis. 1567 02:19:58,500 --> 02:20:01,000 Viju, siapa yang ingin memberikan mata iblis pada kamu! 1568 02:20:01,100 --> 02:20:02,300 Tarik nafas dalam-dalam. 1569 02:20:04,300 --> 02:20:06,100 Pergilah dan bawa sesuatu untuk diberikan pada Tuan. Gaitonde. 1570 02:20:06,600 --> 02:20:07,900 Cepat ... cepatlah. 1571 02:20:15,300 --> 02:20:18,300 Ku yakin tubuh Surya mengingatkan kamu tentang masa kecil kamu. 1572 02:20:23,500 --> 02:20:26,300 Selama 15 tahun lepas saya mennyasar di dalam kegelapan ... 1573 02:20:26,400 --> 02:20:28,200 dan yang pasti sudah terduga kalau mata itu adalah Mandwa! 1574 02:20:29,000 --> 02:20:30,200 Vijay Chauhan ... 1575 02:20:31,100 --> 02:20:33,300 anak kepada seorang Guru di kampung... 1576 02:20:33,400 --> 02:20:35,400 ingin berkuasa di Mumbai. 1577 02:20:35,500 --> 02:20:36,500 Tapi kenapa? 1578 02:20:36,700 --> 02:20:38,100 Untuk melakukan kebaikan? 1579 02:20:39,000 --> 02:20:41,400 Tubuh Surya memberikan banyak petunjuk tentang kamu. 1580 02:20:43,200 --> 02:20:45,000 Rauf Lala hanyalah perantara. 1581 02:20:45,500 --> 02:20:48,200 Tujuanmu sebenarnya adalah Kancha ... 1582 02:20:48,300 --> 02:20:49,400 Kancha! 1583 02:20:50,600 --> 02:20:52,200 Kau menyelamatkan nyawa saya... 1584 02:20:52,600 --> 02:20:54,200 tetapi dengan menyingkirkan Surya ... 1585 02:20:54,300 --> 02:20:56,200 ... Kau telah merosakkan imej dari waktu yang baik itu sendiri. 1586 02:20:57,300 --> 02:20:58,600 Kancha tak akan duduk diam. 1587 02:21:00,100 --> 02:21:01,200 Lebih banyak orang akan mati. 1588 02:21:02,200 --> 02:21:03,600 Sudah cukup, Vijay! 1589 02:21:05,100 --> 02:21:06,900 Kau menyelamatkan nyawa saya, itu sebabnya ... 1590 02:21:07,000 --> 02:21:08,100 Dalam kehidupan ini, tanggung jawab membalas jasa awak ... 1591 02:21:08,300 --> 02:21:09,400 ... milik saya sepenuhnya, Tuan. Gaitonde. 1592 02:21:11,200 --> 02:21:13,200 Awak harus menunggu kehidupan setrusnya. 1593 02:21:51,000 --> 02:21:52,400 Tuan. Gaotonde sudah pergi? 1594 02:21:56,100 --> 02:21:57,300 Saya juga harus pergi. 1595 02:21:58,600 --> 02:22:00,200 Ada banyak kerja yang harus dilakukan. 1596 02:22:00,300 --> 02:22:02,300 Untuk melengkapi semua ini, Sushila pergi awal-awal pagi tadi. 1597 02:22:03,100 --> 02:22:04,100 Kaali ... 1598 02:22:04,300 --> 02:22:06,600 Ada kerja yang harus dilakukan, saya kena tutup ruang tamu. 1599 02:22:06,900 --> 02:22:08,100 Kaali ... 1600 02:22:14,700 --> 02:22:16,000 Kaali ... 1601 02:22:21,100 --> 02:22:22,300 Kaali! 1602 02:22:28,200 --> 02:22:30,200 Aku tahu waktunya telah tiba ... 1603 02:22:31,000 --> 02:22:32,400 saatnya kau pergi. 1604 02:22:36,300 --> 02:22:37,500 Saya faham. 1605 02:22:38,300 --> 02:22:39,900 Dan saya takkan halang awak. 1606 02:22:41,100 --> 02:22:44,100 Jangan risau tentang apa pun. 1607 02:22:45,000 --> 02:22:46,900 Saya akan uruskan segala urusan ketika kau tak ada. 1608 02:22:49,000 --> 02:22:51,200 Awak tak perlu risau tentang ibu awak dan Shiksha. 1609 02:22:51,400 --> 02:22:54,300 Saya akan uruskan pelajaran Shiksha dan juga perkahwnan dia. 1610 02:22:55,000 --> 02:22:56,900 Saya akan urus segalanya hari demi hari. 1611 02:22:57,000 --> 02:22:58,500 Ada Salon kecantikan di sana dan ... 1612 02:22:58,600 --> 02:23:01,600 ... saya sudah tahu bagaimana cara menguruskan perniagaan. 1613 02:23:02,000 --> 02:23:03,000 Pergilah ... 1614 02:23:03,100 --> 02:23:04,300 pergi ... 1615 02:23:11,000 --> 02:23:12,200 Viju. 1616 02:23:14,200 --> 02:23:17,700 Saya tahu tempat yang awak akan kunjungi... 1617 02:23:19,000 --> 02:23:21,200 di sana kematian awak telah menunggu awak. 1618 02:23:23,700 --> 02:23:25,300 Ibu awak boleh melihatnya. 1619 02:23:25,300 --> 02:23:27,600 Tuan. Gaitonde dapat melihatnya. 1620 02:23:29,500 --> 02:23:31,100 Tapi dari mana aku melihatnya ... 1621 02:23:33,000 --> 02:23:34,300 tidak ada ... 1622 02:23:36,600 --> 02:23:38,100 tetapi kau. 1623 02:23:40,600 --> 02:23:42,000 Hanya kau. 1624 02:23:47,600 --> 02:23:48,900 maka dari itu ... 1625 02:23:49,500 --> 02:23:52,300 cara hidup saya dan bagaimanapun itu... 1626 02:23:53,200 --> 02:23:54,500 Saya akan baik-baik saja. 1627 02:23:56,100 --> 02:23:59,100 Tetapi untuk sekarang, biarkan saya pergi. 1628 02:24:00,500 --> 02:24:03,200 Tolong biarkan saya pergi. 1629 02:24:06,900 --> 02:24:08,100 Kaali, tunggu. 1630 02:24:28,400 --> 02:24:29,500 Apa? 1631 02:24:30,100 --> 02:24:31,300 Baik, ini simpanan perkahwinan saya ... 1632 02:24:33,300 --> 02:24:37,000 cuba kita tambahkan dengan simpanan awak dan simpanan saya kemudian tengok berapa banyak ... 1633 02:27:27,500 --> 02:27:29,000 Viju ... 1634 02:27:37,500 --> 02:27:38,600 Kaali ... 1635 02:27:42,100 --> 02:27:43,200 Kaali ... 1636 02:27:50,300 --> 02:27:51,400 Kaali ... 1637 02:27:53,300 --> 02:27:55,200 Maafkan aku, Viju ... 1638 02:27:56,100 --> 02:27:57,300 Jangan pergi ... 1639 02:27:58,300 --> 02:27:59,800 Jangan pergi ... 1640 02:28:01,100 --> 02:28:02,700 Saya hidup di seluruh hidupku ... 1641 02:28:04,700 --> 02:28:07,100 Saat ini. 1642 02:28:21,700 --> 02:28:23,200 Viju ... 1643 02:28:47,300 --> 02:28:48,500 Dimana payung saya? 1644 02:28:48,600 --> 02:28:51,100 Tuan. Kancha, Vijay Chauhan masih hidup. 1645 02:28:54,800 --> 02:28:56,400 Vijay Chauhan masih hidup? 1646 02:28:56,700 --> 02:28:58,500 Vijay Chauhan masih hidup? 1647 02:28:58,600 --> 02:28:59,700 Kau... 1648 02:29:00,000 --> 02:29:02,200 Kau membunuh ayahnya. 1649 02:29:02,300 --> 02:29:03,400 Sekarang ... 1650 02:29:03,600 --> 02:29:05,100 sekarang dia akan membunuh ayah kamu. 1651 02:29:05,300 --> 02:29:06,700 Dan dia akan membunuh kamu juga. 1652 02:29:06,800 --> 02:29:08,300 Membunuh kamu juga! 1653 02:29:08,500 --> 02:29:10,400 Dia tidak akan mengampuni siapa pun. 1654 02:29:10,500 --> 02:29:11,700 Dia akan membunuh semua orang. Dia akan membunuh semua orang. 1655 02:29:11,800 --> 02:29:14,400 Dia tidak akan mengampuni siapa pun. 1656 02:29:14,500 --> 02:29:17,400 Dia tidak akan mengampuni siapa pun. 1657 02:29:17,500 --> 02:29:20,200 Dia tidak akan mengampuni siapa pun. 1658 02:29:44,100 --> 02:29:45,300 Tn. Kancha... 1659 02:29:48,700 --> 02:29:49,800 Tuan. Kancha... 1660 02:29:50,100 --> 02:29:52,200 Kami jumpa sebuah perahu yang ditinggalkan dekat pantai. 1661 02:29:56,300 --> 02:29:58,700 Jadi Dewa Ram sudah menjejakkan kakinya di Lanka. 1662 02:30:00,100 --> 02:30:01,400 Pergi dan periksa apakah ... 1663 02:30:01,600 --> 02:30:03,500 dia juga membawa pasukan bersamanya. 1664 02:30:03,600 --> 02:30:04,700 Ya tuan. 1665 02:30:04,800 --> 02:30:06,800 ketepi. 1666 02:30:09,800 --> 02:30:11,800 Pergi cepat dan lihat di sana. 1667 02:30:13,300 --> 02:30:15,700 Lari! 1668 02:30:15,900 --> 02:30:18,500 Tuan. Kancha, ada letupan besar di sana! 1669 02:30:18,600 --> 02:30:20,200 Lari, selamatkan nyawa kamu! 1670 02:30:38,100 --> 02:30:41,000 Tuan. Kancha, Mandwa terbakar! 1671 02:30:41,100 --> 02:30:43,400 Lari, selamatkan nyawa kamu! 1672 02:30:50,600 --> 02:30:52,600 Lanka-kamu terbakar, Kancha. 1673 02:31:05,600 --> 02:31:08,700 Sekarang pergi dan ciptakan neraka yang baru lagi. 1674 02:31:21,800 --> 02:31:24,500 Kau sudah membuatku menunggu begitu lama, O Dewa. 1675 02:31:25,100 --> 02:31:26,600 Mataku telah letih. 1676 02:31:55,100 --> 02:31:57,400 Aku seperti orang bodoh. 1677 02:31:58,100 --> 02:32:02,800 Selama lima belas tahun, aku bertanya-tanya mengapa pohon beringin layu. 1678 02:32:04,400 --> 02:32:08,100 Itu kerana aku menggantung ayah kau di atasnya. 1679 02:32:17,700 --> 02:32:20,600 Wajah ayah kau terpancar di mata kau. 1680 02:32:20,700 --> 02:32:23,500 Ayah kau, dia ingin mengubah Mandwa. 1681 02:32:23,700 --> 02:32:26,200 Dia tak boleh. 1682 02:32:29,500 --> 02:32:31,500 Tapi aku yang lakukan. 1683 02:32:32,100 --> 02:32:34,500 Bahkan, Kau harus berterima kasih kepada aku. 1684 02:32:34,600 --> 02:32:36,700 Apa yang kau lakukan, anakku? 1685 02:32:36,800 --> 02:32:38,300 Aku sudah cakap... 1686 02:32:38,400 --> 02:32:39,800 dia akan membunuh. 1687 02:32:40,100 --> 02:32:41,300 Jika dia bangun, dia akan membunuh. 1688 02:32:41,400 --> 02:32:43,600 Kancha, aku sudah cakap. 1689 02:32:43,700 --> 02:32:45,300 Aku sudah cakap begitu! 1690 02:33:53,400 --> 02:33:54,900 Kau tidak seperti aku. 1691 02:33:55,800 --> 02:33:57,100 Betapa aku mengharapkan kau! 1692 02:33:58,100 --> 02:34:00,400 tak ada ketakutan, tak ada keinginan ... 1693 02:34:00,600 --> 02:34:02,600 ada kasih sayang... 1694 02:34:03,000 --> 02:34:06,000 Hanya murni kebahagiaan. 1695 02:34:18,400 --> 02:34:23,000 Tapi kau ada kasih sayang dan keinginan. 1696 02:34:23,400 --> 02:34:24,600 kasih sayang ... di dalam diri kau ... 1697 02:34:24,800 --> 02:34:26,700 Vijay Dinanath Chauhan. 1698 02:34:38,900 --> 02:34:39,900 Abang... 1699 02:34:40,000 --> 02:34:41,400 Vijay! Vijay! 1700 02:34:41,500 --> 02:34:42,700 Vijay! 1701 02:34:47,600 --> 02:34:48,700 Abang! 1702 02:34:48,800 --> 02:34:50,000 Vijay! 1703 02:34:58,900 --> 02:35:01,300 Benar sekali kau tidak membakar rumah aku. 1704 02:35:01,900 --> 02:35:04,400 Kalau tidak, belum selesai kau berkabung untuk ayah kau ... 1705 02:35:04,600 --> 02:35:06,800 Kau akan berkabung untuk ibu dan adik kau jugak. 1706 02:35:14,400 --> 02:35:15,600 Viju! 1707 02:35:15,800 --> 02:35:17,100 Isteri Guru? 1708 02:35:17,400 --> 02:35:18,800 Hei, dia isteri Guru! 1709 02:35:18,900 --> 02:35:20,500 Isteri Guru! 1710 02:35:20,600 --> 02:35:21,700 Lepaskan aku! 1711 02:35:21,800 --> 02:35:22,900 Ibu ... 1712 02:35:24,000 --> 02:35:25,500 Vijay ... 1713 02:35:26,800 --> 02:35:28,900 Dia Vijay, anak Guru. 1714 02:35:31,000 --> 02:35:33,000 Pembalasan setelah lima belas tahun. 1715 02:35:33,100 --> 02:35:34,600 Abang! 1716 02:35:34,700 --> 02:35:36,300 Dan ini sangat mengerikan... 1717 02:35:36,500 --> 02:35:37,700 Abang! 1718 02:35:39,100 --> 02:35:43,400 Nampaknya dapat dikatakan yang ribut hebat sedang bergelora. 1719 02:35:43,500 --> 02:35:46,000 Kancha, lepaskan dia. 1720 02:35:46,000 --> 02:35:48,900 Alam semesta akan hancur, Vijay Chauhan. 1721 02:35:49,500 --> 02:35:51,800 Dan kau akan dilahirkan kembali. 1722 02:35:52,000 --> 02:35:56,300 Tapi untuk itu kau harus rela untuk mati. 1723 02:36:01,400 --> 02:36:04,400 Tidak Tidak lepaskan dia. 1724 02:36:05,100 --> 02:36:07,300 Tolong dia. 1725 02:36:08,700 --> 02:36:10,800 Tolong bantu anak aku. 1726 02:36:13,400 --> 02:36:15,400 Kenapa meminta bantuan mereka, ibu? 1727 02:36:17,000 --> 02:36:20,900 Malam itu mereka tak katakan apa-apapun ketika ayah saya dibunuh. 1728 02:36:22,500 --> 02:36:24,000 Apa yang Ibu harapkan pada mereka sekarang? 1729 02:36:27,600 --> 02:36:29,000 Mereka tidak akan mengatakan sepatah kata pun. 1730 02:36:29,700 --> 02:36:32,500 Kerana mereka telah memilih setan. 1731 02:36:33,600 --> 02:36:38,300 Sekarang iblis adalah dewa mereka dan juga penguasa mereka. 1732 02:36:39,000 --> 02:36:41,000 Mereka tidak memiliki orang lain kecuali aku. 1733 02:36:41,700 --> 02:36:45,000 Jadi, aku memenuhi Karmaku. 1734 02:36:47,400 --> 02:36:48,700 Abang! 1735 02:36:49,500 --> 02:36:50,800 Viju! 1736 02:37:15,700 --> 02:37:17,700 Simpan nafas kamu... 1737 02:37:19,000 --> 02:37:21,100 kita harus pergi ke pokok beringin. 1738 02:37:38,000 --> 02:37:41,300 Mari kita pergi saudaraku! 1739 02:37:48,100 --> 02:37:50,000 Viju ... 1740 02:40:08,000 --> 02:40:09,800 Pukullah! 1741 02:40:09,900 --> 02:40:11,300 Bunuh mereka! 1742 02:40:11,500 --> 02:40:14,000 Bunuh mereka semua! 1743 02:40:19,000 --> 02:40:21,900 Bunuh mereka semua! 1744 02:40:25,000 --> 02:40:26,500 Bunuh mereka semua! 1745 02:42:36,500 --> 02:42:38,900 Dan sampai kau menjadi kuat, kau akan dipukul setiap hari. 1746 02:42:40,700 --> 02:42:41,900 Kata siapa? 1747 02:42:42,000 --> 02:42:43,800 ikutlah membaca ayat ini bersamaku. 1748 02:42:44,000 --> 02:42:46,000 Aku mendapatkan kekuatanku dari ini. 1749 02:42:46,100 --> 02:42:47,900 Kau juga harus. 1750 02:42:50,900 --> 02:42:53,600 Di sana kau berdiri, pokok yang tinggi 1751 02:42:55,400 --> 02:42:58,300 kau sarat akan kebaikan dan tinggi 1752 02:43:02,400 --> 02:43:07,300 Tapi jangan pernah meminta bahkan hanya untuk sedikit bayangan 1753 02:43:09,600 --> 02:43:11,300 Jangan pernah meminta 1754 02:43:15,500 --> 02:43:17,300 Kau tak kan pernah letih 1755 02:43:19,000 --> 02:43:21,000 Kau tak kan pernah berehat 1756 02:43:25,900 --> 02:43:27,800 Kau tak kan pernah melihat ke belakang 1757 02:43:29,500 --> 02:43:30,800 Bersumpah 1758 02:43:32,000 --> 02:43:33,500 Bersumpah 1759 02:43:34,000 --> 02:43:35,400 Bersumpah 1760 02:43:37,400 --> 02:43:39,600 Hidup hanyalah sebuah babak yang besar 1761 02:43:42,900 --> 02:43:45,400 di mana manusia berjalan di atasnya 1762 02:43:46,400 --> 02:43:48,900 Dengan air mata dan keringat 1763 02:43:51,000 --> 02:43:53,300 Direndam dalam darah 1764 02:43:53,900 --> 02:43:55,800 Direndam dalam darah 1765 02:43:57,600 --> 02:43:59,500 Direndam dalam darah 1766 02:44:00,600 --> 02:44:02,700 Di jalan api 1767 02:44:05,500 --> 02:44:07,700 Di jalan api 1768 02:44:11,700 --> 02:44:14,100 Di jalan api 1769 02:44:43,000 --> 02:44:45,800 Ayah! 1770 02:45:12,900 --> 02:45:14,000 Viju ... 1771 02:45:17,600 --> 02:45:21,000 Viju ... 1772 02:45:28,500 --> 02:45:29,900 Ibu ... 1773 02:45:36,900 --> 02:45:38,100 Abang... 1774 02:45:41,600 --> 02:45:43,600 Ibu, saya lakukan perkara yang betul kan? 1775 02:45:46,700 --> 02:45:50,800 Ibu, aku lakukan perkara yang betul, kan? 1776 02:45:55,400 --> 02:45:59,400 Aku akan berdoa kepada Tuhan bahawa dalam kelahiran berikutnya ... 1777 02:45:59,900 --> 02:46:01,800 Aku ingin menjadi ibu kamu lagi! 1778 02:46:09,200 --> 02:46:10,700 Abang... 1779 02:46:15,600 --> 02:46:16,800 Abang ... 1780 02:46:18,900 --> 02:46:20,100 Ibu ... 1781 02:47:17,600 --> 02:47:19,500 Jalan api 1782 02:47:20,500 --> 02:47:22,500 Jalan api 1783 02:47:23,800 --> 02:47:26,100 Jalan api 1784 02:47:34,100 --> 02:48:29,400 Subtitle edited by: -MERCER_08- TERIMA KASIH KEPADA: -o0o-Ackiel_Khan-o0o-