1 00:00:49,300 --> 00:00:51,636 Hỡi các công dân của Metrocity, 2 00:00:51,803 --> 00:00:56,015 ta đã đợi rất lâu để tặng cho các ngươi món quà này. 3 00:00:56,182 --> 00:00:59,644 Chuẩn bị để đối mặt với cơn giận dữ của ... 4 00:00:59,811 --> 00:01:01,730 ... lần đại hạ giá tuyệt vời nhất của ta! 5 00:01:03,398 --> 00:01:07,068 Chào mừng, các công dân của Metrocity, 6 00:01:07,235 --> 00:01:09,487 đến với Shop Giảm Giá Động Quỷ. 7 00:01:09,654 --> 00:01:13,616 Như mọi người đều biết, đây là ngày đầu tiên ta trở thành người bảo vệ của Thành Phố Metro. 8 00:01:13,783 --> 00:01:18,496 và lúc này ta đã không còn là người xấu nữa, ta không cần những "phụ tùng" độc ác này nữa. 9 00:01:18,997 --> 00:01:23,001 - Kẻ Hủy Diêt Teddy, đáng sợ lắm đấy. - Sự lựa chọn tuyệt vời. 10 00:01:23,168 --> 00:01:25,754 Bắt đầu bán hàng nào. 11 00:01:25,920 --> 00:01:29,340 Minion, chúng ta cần phải chuẩn bị thêm nhiều tiền lẻ nữa. 12 00:01:30,175 --> 00:01:33,219 - Cái gì ở phía sau vậy Minion? - Đâu có gì đâu. 13 00:01:33,678 --> 00:01:35,930 - Biết ngay mà. - Tôi năn nỉ Ngài mà 14 00:01:36,097 --> 00:01:37,932 Chúng ta giữ lại con rô-bốt nhện lại đi. 15 00:01:38,099 --> 00:01:42,479 Minion, những vị anh hùng không cưỡi rô bốt nhện chạy vòng vòng đâu. 16 00:01:42,645 --> 00:01:44,856 Ngài thấy chưa? Ngài làm tổn thương nó đấy. 17 00:01:45,023 --> 00:01:46,733 Rô bốt nhện, lại đây nào. 18 00:01:47,525 --> 00:01:50,320 Damien, không được nghịch khẩu súng laser đó. 19 00:01:50,487 --> 00:01:52,822 - Thôi mà mẹ. - Đặt nó về chỗ cũ nhanh lên. 20 00:01:52,989 --> 00:01:55,325 Thôi nào, nó chỉ muốn chứng tỏ bản thân thôi. 21 00:01:58,203 --> 00:02:01,206 Mặt khác, đó không phải là 1 khẩu súng laser. Nó là khẩu súng ... 22 00:02:03,208 --> 00:02:04,626 ... biến vật khác thành viên đá. 23 00:02:05,502 --> 00:02:08,713 Cứ ngâm vào nước, không phải ở cầu tiêu đâu nhá. Mẹ cháu sẽ ổn thôi. 24 00:02:08,880 --> 00:02:10,715 - Tuyệt vời! - Ờh thì là vậy đó. 25 00:02:10,882 --> 00:02:13,384 Bánh rán miễn phí cho tất cả tiêu tốn hàng tỉ dollar đấy. 26 00:02:13,551 --> 00:02:17,347 Đống rác này ưh? Đây chính là Tia Chết nó phát ra nguồn điện lên tới 900 triệu Vôn. 27 00:02:17,514 --> 00:02:20,016 và nó có GPS riêng của nó. (định vị toàn cầu) 28 00:02:20,183 --> 00:02:23,394 Nhẹ tay thôi đấy nhé, Minion. Nó có bảo hiểm đấy. 29 00:02:23,561 --> 00:02:28,233 Công dụng của nó chỉ dành cho việc nấu nướng, chứ không xấu xa gì đâu. 30 00:02:28,399 --> 00:02:31,736 - Tôi không thích nấu nướng. - "Tôi không thích nấu nướng." 31 00:02:31,903 --> 00:02:33,905 Bắt đầu bán đấu giá nào. 32 00:02:34,072 --> 00:02:37,659 Bánh Răn Tử Thần. Bán cho bà mẹ của chàng cầu thủ! 33 00:02:37,826 --> 00:02:40,078 Đây có phải là Súng Phun Lửa không nhỉ? 34 00:02:40,245 --> 00:02:42,914 Bán cho gã đầu bếp. Làm bánh crème brulée thì tuyệt vời. (bánh flan ở VN) 35 00:02:43,081 --> 00:02:45,333 Có phải ai đang đếm 10 tờ dollar để mua cái máy phát điện này? 36 00:02:45,500 --> 00:02:47,669 Bán cho quý cô có bộ ria mép. 37 00:02:47,836 --> 00:02:50,255 Bán cho quý ngài này. Bán . Bán. Bán. 38 00:02:50,421 --> 00:02:52,924 Bán. 39 00:02:53,091 --> 00:02:56,928 Tuyệt vời. Nơi đây đã mất đi vẻ độc ác nhiều rồi đấy. 40 00:02:57,095 --> 00:03:00,640 Thưa Ngài, chúng ta đã bán hết toàn bộ "phụ tùng", 41 00:03:00,807 --> 00:03:02,725 thì làm sao chúng ta bảo vệ Thành Phố Metro được? 42 00:03:02,892 --> 00:03:05,353 Chỉ cần bộ não sáng tạo Minion àh. 43 00:03:08,106 --> 00:03:09,524 Ngài mặc cái gì thế? 44 00:03:09,691 --> 00:03:12,610 Thiết kế mới của ta, bộ đồ Siêu Nhân của ta. 45 00:03:12,777 --> 00:03:16,155 Ta tự thiết kế nó, và copy hoàn toàn sức mạnh của Metro Man vào đó: 46 00:03:16,322 --> 00:03:18,950 Giày Siêu Tốc, Siêu Sức Mạnh, 47 00:03:19,117 --> 00:03:23,037 và cả ánh mắt laser cắt được mọi thứ nữa. 48 00:03:24,622 --> 00:03:28,126 Vâng, tôi không chắc Ngài sẽ là Ngài khi mặc bộ đồ này. 49 00:03:28,293 --> 00:03:31,546 Ngược lại Minion àh. 50 00:03:31,713 --> 00:03:35,133 Đây là cơ hội tuyệt vời khi chúng ta khi lần đầu tiên đi tuần tra thành phố . 51 00:03:35,300 --> 00:03:38,303 - Cái gì đây? - Chỉ là thứ duy nhất tôi không thể bán, 52 00:03:38,469 --> 00:03:42,098 thứ gì đó quan trọng hơn Tia Chết. Nhưng chỉ có cái hộp và 1 cái nút thôi. 53 00:03:42,265 --> 00:03:45,977 - Tôi cũng chẳng nhớ nó là cái gì - Nhưng chắc chắn nó là thứ gì đó. 54 00:03:46,144 --> 00:03:47,729 Có khi nó lại mở ra một cánh cửa ma quái nào ấy chẳng hạn. 55 00:03:52,734 --> 00:03:54,485 Trời ạh. 56 00:03:56,487 --> 00:03:57,947 Chào ngươi, tên người tốt kia. 57 00:03:58,114 --> 00:04:01,868 Ngươi vừa thả ta ra để ta thực hiện kế hoạch khiến cho Thành Phố Metro chịu khốn khổ. 58 00:04:02,035 --> 00:04:05,163 và ngươi thực sự, thực sự không nên thích nó đâu. 59 00:04:13,046 --> 00:04:14,964 - Hắn đâu rồi? - Tôi không biết nữa. 60 00:04:16,424 --> 00:04:19,802 Kích hoạt "Kế Hoạch Xấu Xa". 61 00:04:23,640 --> 00:04:25,850 Thưa Ngài, kế hoạch mà gã ấy nói là gì thế? 62 00:04:26,017 --> 00:04:28,519 Ta đã từng có rất nhiều kế hoạch xấu xa trong nhiều năm. 63 00:04:28,686 --> 00:04:30,730 - Ngài đã quên. - Vì ngươi đã không lập danh sách cho những thứ đó. 64 00:04:30,897 --> 00:04:32,273 - nên ta đã chẳng thể nhớ nổi. - Sao? 65 00:04:32,440 --> 00:04:35,860 - Đây là lỗi của ngươi. - Lỗi của tôi? Làm sao mà do tôi được chứ? 66 00:04:36,027 --> 00:04:37,612 Ta đang nhớ lại. Nó chỉ có thể là vài thứ nào đó. 67 00:04:37,779 --> 00:04:40,406 - Ngài nhớ Quả Bom Lãng Quên chứ? - Đúng rồi, àh mà không. 68 00:04:40,573 --> 00:04:42,951 Vậy thì Quả Bom Thông Minh thì sao? 69 00:04:43,117 --> 00:04:44,869 Rock 'Em, Sock 'Em Kittens. 70 00:04:45,036 --> 00:04:46,913 Chúng rất là dễ thương nhưng lại nguy hiểm chết người. 71 00:04:47,080 --> 00:04:49,499 - Khủng Long Hủy Diệt chăng? - Từ từ nào. 72 00:04:49,666 --> 00:04:51,960 Nó bắt đầu với chữ "M". 73 00:04:52,126 --> 00:04:54,629 "M" hả? Điều đó thật tối nghĩa. 74 00:05:00,385 --> 00:05:03,221 Im nào. Nó gợi cho ta nhớ ra. 75 00:05:03,388 --> 00:05:04,681 Àh, đó là phát minh yêu thích nhất của ta! 76 00:05:06,182 --> 00:05:09,811 - Nó là Mega-Megamind. - Hello. 77 00:05:09,978 --> 00:05:13,231 Ta cho nó trí thông minh độc ác của ta vào cơ thể 1 con rô bốt. 78 00:05:13,398 --> 00:05:15,942 - Ta đã thành công, trời ạh - 1 thiết kế tuyệt vời, 79 00:05:16,109 --> 00:05:18,111 nhưng chúng ta cần phải tắt nó đi thôi. 80 00:05:19,153 --> 00:05:20,780 Nguyên bộ đồ màu trắng. 81 00:05:20,947 --> 00:05:23,533 lão già vô dụng Metro Man đây mà. 82 00:05:24,075 --> 00:05:28,579 - Nó nghĩ Ngài là Metro Man đấy. - Cũng tốt thôi, ta bảo vệ Thành Phố Metro từ giờ phút này mà. 83 00:05:28,746 --> 00:05:32,041 Thời cơ tốt nhất để ta trình diễn bộ đồ Siêu Nhân này đây. 84 00:05:32,208 --> 00:05:33,918 Kích hoạt Siêu Sức Mạnh. 85 00:05:43,302 --> 00:05:46,806 Tuyệt vời. Ta vừa đào 1 cái hố rồi nhét tên anh hùng rơm kia vào. 86 00:05:47,306 --> 00:05:48,808 Kích hoạt Giày Siêu Tốc. 87 00:05:52,437 --> 00:05:53,521 Thưa Ngài! 88 00:05:55,648 --> 00:05:57,525 Ồh lá! 89 00:05:57,692 --> 00:05:59,068 Chết, ta quên bén đi vụ này. 90 00:05:59,235 --> 00:06:00,778 Cứu với! 91 00:06:06,951 --> 00:06:07,994 Chết mẹ. 92 00:06:08,536 --> 00:06:09,537 Không. 93 00:06:10,872 --> 00:06:13,082 Kích hoạt Ánh Mắt Laser. 94 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 Ông ấy đâu rồi nhỉ? 95 00:06:26,471 --> 00:06:27,930 Thưa Ngài? 96 00:06:28,973 --> 00:06:33,436 - Ngài đang trốn trong chiếc xe tàng hình phải không? -Không phải. 97 00:06:33,603 --> 00:06:35,146 Êh, cái thằng gà. 98 00:06:37,398 --> 00:06:38,649 Chui vào nhanh lên. 99 00:06:40,526 --> 00:06:41,819 Chúng ta gặp vấn đề rồi Minion. 100 00:06:41,986 --> 00:06:45,740 Ta đã lập trình cho nó là không bao giờ ngừng lại cho tới khi tiêu diệt được hết bọn anh hùng. 101 00:06:47,825 --> 00:06:49,869 Nó vẫn chưa vào được, nhưng vẫn đang săn lùng ta đấy. 102 00:06:50,036 --> 00:06:51,829 Ngươi đâu rồi, thằng gà? 103 00:06:51,996 --> 00:06:53,539 Nó săn luôn cả tôi nữa hả? 104 00:06:53,706 --> 00:06:55,833 Và thằng bạn tào lao của mày, 105 00:06:56,000 --> 00:06:59,128 thằng vớ vẫn nào hóa trang hệt như Minion thế nhỉ? 106 00:06:59,921 --> 00:07:02,048 Đừng có lo, chúng ta có thể sống ở đây được khá lâu mà. 107 00:07:02,215 --> 00:07:06,636 - Tụi rô bốt tay sai có thể đem ít đồ ăn vặt cho chúng ta. - Ngài điên rồi. 108 00:07:06,803 --> 00:07:08,554 Chúng ta phải rởi khỏi đây để đối mặt với sự thật ngoài kia. 109 00:07:08,721 --> 00:07:12,725 Ngươi không thấy sao? Bộ dạng mới của ta đã thất bại hoàn toàn rồi. 110 00:07:12,892 --> 00:07:17,522 - Thì Ngài có phải là Metro Man đâu. - Ta biết điều đó. 111 00:07:17,688 --> 00:07:23,236 Tôi nghĩ Ngài nên bớt nghĩ lung tung lại và trở lại chính bản thân Ngài lúc trước. 112 00:07:23,402 --> 00:07:27,198 Được không đó? 113 00:07:27,365 --> 00:07:32,495 - Nhưng ta đã bán toàn bộ "phụ tùng" hết rồi. - Không phải tất cả. 114 00:07:34,205 --> 00:07:38,292 Rô bốt nhện, ta không hiểu. Ta nghĩ là mọi thứ đều đã được bán hết rồi chứ. 115 00:07:38,459 --> 00:07:40,753 Tôi không thể để 1 phần quan trọng nhất của chúng ta ra đi được, thưa Ngài. 116 00:07:40,920 --> 00:07:45,216 Tôi nghĩ có thể sử dụng nó để bảo vệ Thành Phố. 117 00:07:45,383 --> 00:07:48,386 Làm tốt lắm, người bạn tốt của ta. 118 00:07:50,930 --> 00:07:52,974 Chúng ta cần 1 kế hoạch ngay. 119 00:07:53,850 --> 00:07:58,104 - Từ từ nào! Cho nó nổ tung! - Tôi nghĩ phải là "bingo", thưa Ngài. 120 00:07:58,271 --> 00:08:01,482 Ta muốn làm cho nó nổ tung! 121 00:08:02,775 --> 00:08:06,070 Có ai ở đó không? Ra đây chơi với ta nào. 122 00:08:06,237 --> 00:08:08,614 Êh, thằng ngu. 123 00:08:10,241 --> 00:08:12,785 Chơi hiệp 2 nào thằng gà. 124 00:08:18,040 --> 00:08:22,086 Sẵn sàng để bị nướng chưa hả? 125 00:08:22,253 --> 00:08:25,798 Chỉ có ngươi làm ví dụ thôi. 126 00:08:31,679 --> 00:08:33,097 Ngươi đâu rồi? 127 00:08:34,557 --> 00:08:37,602 Có cảm thấy "ngứa" khi ta đá lông nheo với ngươi không? 128 00:08:37,768 --> 00:08:39,687 Sao mà ngươi dám đá lông nheo với ta hả? 129 00:08:43,566 --> 00:08:45,067 Yeah. 130 00:08:51,908 --> 00:08:53,159 Hụt nữa rồi kưng ơi. 131 00:08:55,161 --> 00:08:58,956 Êh, thằng mặt dày, theo ta nào. 132 00:09:01,626 --> 00:09:05,546 Ok, Minion, chuẩn bị Tia Chết đi nào. 133 00:09:05,713 --> 00:09:07,048 Vâng, thưa Ngài. 134 00:09:09,800 --> 00:09:12,136 Gặp người đã tạo ra người đi. 135 00:09:12,303 --> 00:09:13,888 Chính là ta. 136 00:09:17,683 --> 00:09:20,061 Nói lời cuối đi Metro Man. 137 00:09:20,228 --> 00:09:21,479 Bắn, Minion. 138 00:09:22,355 --> 00:09:24,023 Minion, bắn đi chứ. 139 00:09:24,565 --> 00:09:27,818 - Chúng t gặp vấn để rồi thưa Ngài. - Sao? Vấn đề gì chứ? 140 00:09:27,985 --> 00:09:30,696 Bộ dồ Siêu Nhân của Ngài làm hỏng bộ điều khiển rồi. 141 00:09:33,491 --> 00:09:36,535 Hả? Không thể được. 142 00:09:37,328 --> 00:09:40,248 - Minion, tìm remote đi. - Vâng ạh. 143 00:09:40,831 --> 00:09:43,668 Ngài biết là chúng ta nên đánh dấu rõ ràng từng cái. Ngài có nhớ nó là cái nào không? 144 00:09:43,834 --> 00:09:47,713 Ta không nhớ nữa tìm 1 cái. Rồi thử xem ... 145 00:09:47,880 --> 00:09:49,298 Chà, không phải cái này. 146 00:09:50,174 --> 00:09:53,552 - Minion, tắt nhạc đi chứ. - Àh, bắt được mi rồi. 147 00:09:56,180 --> 00:09:58,683 Ngươi có thể chạy, nhưng sẽ không bao giờ thoát được đâu. 148 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 Cái này sao nhỉ? 149 00:10:01,727 --> 00:10:03,646 Không và không. 150 00:10:03,813 --> 00:10:06,107 Nói về chuyện bị ta bóp chết nhé. 151 00:10:06,274 --> 00:10:08,943 Con người cũ của ta không làm ta sợ đâu. 152 00:10:11,946 --> 00:10:13,531 Nhanh lên Minion! 153 00:10:15,533 --> 00:10:17,368 Ta không cầm cự được lâu hơn đâu. 154 00:10:21,664 --> 00:10:23,916 Minion! Ngươi đâu rồi? 155 00:10:24,333 --> 00:10:25,960 Tôi tìm được rồi, thưa Ngài. 156 00:10:30,840 --> 00:10:33,884 Ok, Minion, chờ hiệu lệnh của ta. 157 00:10:34,051 --> 00:10:36,012 Ta ghét nhện. 158 00:10:37,596 --> 00:10:38,681 Marco! 159 00:10:39,974 --> 00:10:41,600 Polo! 160 00:10:43,602 --> 00:10:44,979 Khôngggg! 161 00:10:52,570 --> 00:10:55,156 Vĩnh biệt. 162 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 Chúng ta thành công rồi, thành công rồi. 163 00:11:00,995 --> 00:11:03,080 Chúng ta thành công rồi Minion. 164 00:11:03,247 --> 00:11:07,293 Về nghỉ ngơi với những "phụ tùng" của ta nào. 165 00:11:15,176 --> 00:11:17,470 - Không trường học! - Chúng ta muốn tự do. 166 00:11:17,636 --> 00:11:18,637 - Không cha mẹ. 167 00:11:20,389 --> 00:11:23,434 - Tuyệt vời. - Khi cha mẹ đã bị biến thành đá, 168 00:11:23,601 --> 00:11:28,022 chúng ta có thể thống trị cả Thành Phố Metro. - Đúng vậy! 169 00:11:28,939 --> 00:11:31,859 Nhưng không phải hôm nay hay bất kì ngày nào khác, 170 00:11:32,026 --> 00:11:34,195 bạn của ta. 171 00:11:34,362 --> 00:11:37,782 - Ôi trời ơi. - Ta lấy lại cái này nhé, cảm ơn nhiều. 172 00:11:37,948 --> 00:11:40,576 Ta thích nhét các cháu vào xe đẩy và đẩy cho nó chạy khắp thị trấn. 173 00:11:40,743 --> 00:11:46,123 nhưng ta nghĩ rằng, cha mẹ của các cháu sẽ có hình phạt hay hơn. 174 00:11:46,290 --> 00:11:49,210 Một cốc nước nhé Minion. 175 00:11:50,378 --> 00:11:52,546 Khôngggg! 176 00:11:55,800 --> 00:11:59,303 Thưa Ngài, vũ khí cảu công lí đã trở về đúng nơi nó thuộc về. 177 00:11:59,470 --> 00:12:01,806 Hi vọng của toàn thành phố chính là ta. 178 00:12:01,972 --> 00:12:05,309 - Tôi đã nói thế rồi, thưa Ngài. - Nhìn kìa. 179 00:12:06,560 --> 00:12:08,229 Họ làm đèn hiệu riêng cho ta. 180 00:12:08,396 --> 00:12:11,941 Chúng ta. Họ làm cho chúng ta. 181 00:12:12,900 --> 00:12:15,820 Cứng rắn lên Minion! Viết nhật kí về điều này đi. 182 00:12:15,986 --> 00:12:17,988 - Nó cần phải lớn hơn nữa. - Quá chuẩn, thưa Ngài. 183 00:12:18,155 --> 00:12:20,825 Đi tuần tra nào. 184 00:12:29,542 --> 00:12:31,961 Oh, thật tuyệt vời.