1 00:01:11,242 --> 00:01:16,389 BARENTSINMERI, VENÄJÄ 2 00:01:34,557 --> 00:01:41,664 VENÄJÄN ALUS KONEK, AKULA 3 00:01:59,791 --> 00:02:04,270 USS TAMPA BAY, HUNTER-KILLER 4 00:02:04,337 --> 00:02:07,023 Status? 5 00:02:07,090 --> 00:02:11,152 Venäjän Akula, 400 jaardia. 6 00:02:11,219 --> 00:02:15,406 Meitä ei ole havaittu. - Lähes kolmeen tuntiin. 7 00:02:15,473 --> 00:02:18,284 Iivana ei tajua. 8 00:02:18,351 --> 00:02:23,706 Sama etäisyys. Pysytään perässä. 9 00:02:40,957 --> 00:02:44,644 Räjähdys Konekilla. - Kuunnellaan. 10 00:02:46,379 --> 00:02:52,276 Antavat hätäkutsun. - Ilmoittakaa, että olemme täällä. 11 00:02:53,803 --> 00:02:56,739 Mitä tuo on? 12 00:02:58,474 --> 00:03:03,579 Torpedo vedessä! - Väistetään torpedoa 700 jalkaan. 13 00:03:03,646 --> 00:03:07,124 Tuliko se Konekista? - Ei, yläpuolelta. 14 00:03:07,191 --> 00:03:11,462 Täysillä eteenpäin! - Pian osuu. 15 00:03:25,001 --> 00:03:28,938 Tampa Bay katosi Kuolan niemimaalla. 16 00:03:29,005 --> 00:03:33,776 Ei ole raportoitu ongelmista. 17 00:03:33,843 --> 00:03:38,114 Lähellä Venäjän vesiä. - Tarkkailivat venäläisalusta. 18 00:03:38,181 --> 00:03:41,701 Toivottavasti ei muuta. 19 00:03:41,768 --> 00:03:45,454 Raportti on kaksi tuntia myöhässä. 20 00:03:45,521 --> 00:03:49,959 Taivutellaan kongressia. 21 00:03:50,026 --> 00:03:53,129 Arktista kilpavarustelua? 22 00:03:53,196 --> 00:03:56,382 Venäjän presidentti vain uhmailee. 23 00:03:56,449 --> 00:04:00,094 Jatkoa Syyrialle ja Krimille. 24 00:04:00,161 --> 00:04:03,347 Annammeko Baltian? Euroopan? 25 00:04:03,414 --> 00:04:06,517 Kukaan ei halua uutta kylmää sotaa. 26 00:04:06,584 --> 00:04:11,355 Venäjä varustautuu tosissaan. 27 00:04:11,422 --> 00:04:14,150 Nyt ei auta hempeillä. 28 00:04:25,144 --> 00:04:28,331 Tampa Bay katosi Barentsinmerellä. 29 00:04:28,397 --> 00:04:32,543 Hätäsignaali tuli Kuolan niemimaalta. 30 00:04:32,610 --> 00:04:38,341 Venäjän takamaita. Aluksella on salaisia järjestelmiä. 31 00:04:38,408 --> 00:04:42,053 Ja 110 miestä. - Niinpä. 32 00:04:42,120 --> 00:04:48,059 Äkkiä ja asein. Sukellusveneisku. - Tarvitaan Hunter-Killer. 33 00:04:48,126 --> 00:04:51,812 Niitä ei ole EUCOM-alueella. 34 00:04:51,879 --> 00:04:54,065 On. 35 00:04:54,132 --> 00:04:57,735 Ei, Arkansas menetti kipparinsa. 36 00:04:57,802 --> 00:05:01,989 Nimitin uuden. Ei kapteenikokemusta. 37 00:05:03,266 --> 00:05:07,036 Joe Glass? Mistä hän löytyi? 38 00:05:07,103 --> 00:05:12,250 Miltä vuosikurssilta? - Hän ei käynyt Annapolisia. 39 00:05:14,485 --> 00:05:19,048 LOCHABER, SKOTLANTI 40 00:06:04,619 --> 00:06:09,473 Glass. - Puhelu esikunnasta. 41 00:06:20,093 --> 00:06:24,989 USS ARKANSAS, SKOTLANTI 42 00:06:45,993 --> 00:06:50,014 Komentaja Glass? Brian Edwards. 43 00:06:50,081 --> 00:06:53,559 Miten matka meni? - Nopeasti. 44 00:06:53,626 --> 00:06:57,021 Kerro. - Käsky 6. laivueelta. 45 00:06:57,088 --> 00:06:59,857 Eivät tuhlaa aikaa. 46 00:07:08,099 --> 00:07:12,828 Päällikkö, kutsu miehistö koolle. 47 00:07:12,895 --> 00:07:15,873 Lähdemme saman tien. 48 00:07:15,940 --> 00:07:21,379 Saivat kaksi päivää lomaa. Mahdoton löytää. 49 00:07:21,446 --> 00:07:23,381 Mahdoton? 50 00:07:23,448 --> 00:07:27,301 Montako pubia Faslanessa on? 51 00:07:27,368 --> 00:07:30,847 Kaksi. - Radikaali ehdotus. 52 00:07:30,913 --> 00:07:35,101 Sinä käyt toisessa, minä toisessa. 53 00:07:35,168 --> 00:07:36,561 Selvä. 54 00:07:52,935 --> 00:07:54,453 Avataan luukku. 55 00:07:54,520 --> 00:07:58,875 Putket 1-4 ok. - Torpedo ykköseen. 56 00:07:58,941 --> 00:08:04,213 Kovat panokset. - Kapteeni käski. 57 00:08:04,280 --> 00:08:08,217 Kuulemma noviisi kapteenina. 58 00:08:08,284 --> 00:08:12,305 Löi komentajaansa. - Minä kuulin, että hän on okei. 59 00:08:12,371 --> 00:08:16,017 Iskee aina kuumimman daamin. - Eli yksi meistä. 60 00:08:16,084 --> 00:08:22,398 Mitä? Milloin sinä iskit ketään? - Kuka kapteeni olisi yksi meistä? 61 00:08:22,465 --> 00:08:24,025 Keskittykää töihin. 62 00:08:49,534 --> 00:08:52,261 Jatkakaa. 63 00:09:01,087 --> 00:09:04,565 Kapteeni komentosillalla. - Valmiina. 64 00:09:04,632 --> 00:09:09,403 Lähdetään. - Arkansas valmiina. 65 00:09:15,935 --> 00:09:19,914 Suunnistaja Park. Kohde? 66 00:09:26,571 --> 00:09:30,716 Tässä kapteeninne Joe Glass. 67 00:09:31,367 --> 00:09:35,847 Tunsin komentaja O´Brianin. 68 00:09:35,913 --> 00:09:38,975 Hän kohteli teitä hyvin. 69 00:09:39,041 --> 00:09:43,980 Kuulen huhuja, joten kerron itse. 70 00:09:44,046 --> 00:09:48,067 En tunne teitä Annapolisista. 71 00:09:48,134 --> 00:09:53,197 Olen tehnyt töitänne ääniluotaimissa ja torpedoissa. 72 00:09:53,264 --> 00:09:58,411 Tunnen teidät edeltäjiäni paremmin. 73 00:09:58,478 --> 00:10:03,416 Olen ikäni ollut pinnan alla. Ohi meni vaaleja, siskon häät - 74 00:10:03,483 --> 00:10:06,669 ja isän kuolema. 75 00:10:06,736 --> 00:10:10,673 Vain tämä on tuttua. Minä olen kuin te. 76 00:10:12,283 --> 00:10:17,430 Jos luulette, etten ole tiukka, erehdytte. 77 00:10:18,247 --> 00:10:20,600 Tämä ei ole harjoitus. 78 00:10:20,666 --> 00:10:25,104 Tampa Bay katosi Venäjän vesillä. Ehkä upposi. 79 00:10:28,382 --> 00:10:31,861 Kaikki tuntevat jonkun sieltä. 80 00:10:31,928 --> 00:10:35,656 Me löydämme heidät. Joten totelkaa käskyjä. 81 00:10:36,974 --> 00:10:40,036 Tehkää parhaanne. 82 00:10:40,978 --> 00:10:44,874 En tee töitänne, vaikka osaisin. 83 00:10:44,941 --> 00:10:48,044 Se on teidän työtänne, - 84 00:10:48,111 --> 00:10:51,172 mutta vastuu on minun. 85 00:10:53,783 --> 00:10:56,844 Jatkakaa. 86 00:11:02,083 --> 00:11:04,560 Amiraali Fisk? 87 00:11:04,627 --> 00:11:08,523 Tarvitsen tietoja presidentin briiffiin. 88 00:11:08,589 --> 00:11:12,652 Olen armeijan leivissä, en NSA: n. 89 00:11:12,718 --> 00:11:17,698 Teimmekö sinunkaupat? - Lapseni koulusta. 90 00:11:17,765 --> 00:11:23,746 Havaitsimme kaksi räjähdystä Tampa Bayn katoamispaikalla. 91 00:11:23,813 --> 00:11:29,418 Heidän tai meidän. - Vai yhteentörmäys? 92 00:11:29,485 --> 00:11:34,841 Tuskin. Mitä venäläiset sanovat? 93 00:11:34,907 --> 00:11:39,762 Salaista. - Kuka tässä salailee? 94 00:11:39,829 --> 00:11:45,101 Räjähdysaika? - 9.04 ja 9.06. 95 00:11:47,795 --> 00:11:50,106 Mitä nyt? 96 00:11:51,758 --> 00:11:56,320 Venäjän presidentti on tarkkailussa. 97 00:11:56,387 --> 00:12:00,199 Zakarin on menossa Kuolaan. 98 00:12:00,266 --> 00:12:04,453 Tämän takia. - Lähti ennen tätä. 99 00:12:04,520 --> 00:12:09,709 Tapaa puolustusministeri Durovin. En pidä sattumista. 100 00:12:09,776 --> 00:12:14,422 Sukellusvene lähti jo. Saamme pian tietoa. 101 00:12:14,489 --> 00:12:16,757 Amiraali. 102 00:12:24,624 --> 00:12:28,561 Tätä ei saisi kertoa teille. 103 00:12:28,628 --> 00:12:33,024 NSA on viivytellyt päätöksiä. Nyt tapahtuu liikaakin. 104 00:12:33,091 --> 00:12:36,819 Mitä Zakarin tekee siellä? 105 00:12:36,886 --> 00:12:39,906 Ilmavoimilla on lennokkeja. 106 00:12:39,972 --> 00:12:44,660 Ei ilmasta. Pitää olla maissa. 107 00:12:44,727 --> 00:12:48,748 Joku voi kadota 48 tunniksi. 108 00:12:52,402 --> 00:12:56,839 Lähetänkö tiimin Venäjälle? - Kyllä. 109 00:12:56,906 --> 00:13:01,344 VAHDATIN AUTIOMAA, TADZHIKISTAN 110 00:13:03,121 --> 00:13:04,680 Seuratkaa minua! 111 00:13:17,593 --> 00:13:21,197 Vauhtia! 30 sekuntia aikaa. 112 00:13:21,264 --> 00:13:24,700 Äkkiä! 113 00:13:30,731 --> 00:13:32,333 20 sekuntia! 114 00:13:35,611 --> 00:13:37,505 10 sekuntia! 115 00:13:40,032 --> 00:13:41,425 Viisi! 116 00:13:44,120 --> 00:13:45,930 Aika! 117 00:13:49,000 --> 00:13:54,021 Onnittelut. Tapoit koko tiimin. 118 00:14:08,770 --> 00:14:12,498 Poikki ja pinoon, Martinelli. 119 00:14:14,233 --> 00:14:20,006 Beaman sanoo suoraan. - Ärtyy, suuttuu ja raivoaa. 120 00:14:20,073 --> 00:14:23,176 Nukkumaanmenoaika, komentaja. 121 00:14:23,242 --> 00:14:28,222 Miksi se on aina raivona? - Birminghamista. Oletko käynyt? 122 00:14:28,289 --> 00:14:33,269 Ostan taloa East Lake Parkilta. Tuo ei taida liittyä siihen. 123 00:14:34,754 --> 00:14:37,356 Menee rumaksi. 124 00:14:37,423 --> 00:14:41,277 Mistä tiedät? - Katso Beamania. 125 00:14:41,344 --> 00:14:43,779 Huvittunut. 126 00:14:44,514 --> 00:14:49,493 Tiedustelua, pojat. Ei treeniä, vaan totta. 127 00:14:49,560 --> 00:14:52,246 Minne menemme? 128 00:14:59,112 --> 00:15:01,005 Sisään. 129 00:15:01,906 --> 00:15:06,177 Kaikki valmiina. - Hyvä on. 130 00:15:09,622 --> 00:15:13,518 Jotain sinulle. Loppu varastosta. 131 00:15:13,584 --> 00:15:17,647 Saat oman ennen lähtöä. 132 00:15:19,924 --> 00:15:25,571 Kiitos eleestä, mutta en voi ottaa kolikkoasi. 133 00:15:27,723 --> 00:15:31,744 En tarjoa drinkkejä tällä matkalla. - Onko varma? 134 00:15:31,811 --> 00:15:36,874 Taskuun mahtuu vain yksi kolikko. 135 00:15:45,074 --> 00:15:49,095 Olit Wichitalla. - Eka alukseni. 136 00:15:50,246 --> 00:15:53,140 Oliko se niin paha kuin sanotaan? 137 00:15:53,207 --> 00:15:58,271 En tiedä puheista. Ehkä pahempi. 138 00:15:58,337 --> 00:16:03,025 Kolikko oli onnenkaluni. Ainoa. 139 00:16:07,889 --> 00:16:11,951 Mennään. - Kyllä, kapteeni. 140 00:16:41,297 --> 00:16:44,275 Reaktorit 1 ja 2 valmiina. 141 00:16:48,429 --> 00:16:52,200 Luukku kiinni. Kapteeni komentosillalla. 142 00:16:52,266 --> 00:16:54,327 Sukelletaan. 143 00:16:54,393 --> 00:16:59,248 Täysillä 300 jalkaan. 144 00:16:59,315 --> 00:17:01,542 Selvä. 145 00:17:06,364 --> 00:17:08,508 Sukelletaan. 146 00:17:52,577 --> 00:17:56,597 POLJARNYIN TUKIKOHTA, VENÄJÄ 147 00:18:29,405 --> 00:18:32,633 Tervetuloa, herra presidentti. 148 00:18:32,700 --> 00:18:35,928 Hauska nähdä, Dimitri. 149 00:18:37,914 --> 00:18:43,519 Ottiko Washington yhteyttä? - Emme vastanneet ennen tuloanne. 150 00:18:43,586 --> 00:18:46,772 Odottakoot. 151 00:19:03,815 --> 00:19:09,378 Lyhyesti: olemme silmät ja korvat Washingtonille. 152 00:19:09,445 --> 00:19:14,300 Chai latte -porukalle. - Fisk tilasi tämän. 153 00:19:14,367 --> 00:19:18,095 Unelma. Teemme vain paskakeikkoja. 154 00:19:18,788 --> 00:19:22,517 Martinelli, ei omia tavaroita. 155 00:19:23,584 --> 00:19:29,106 Onko tämä epävirallista? - Jos jäät kiinni, olet omillasi. 156 00:19:30,466 --> 00:19:33,486 Neuvo uudelle. Älä ole se tyyppi. 157 00:19:33,553 --> 00:19:35,279 Mikä tyyppi? 158 00:19:44,564 --> 00:19:48,584 Kaunis sisko. Onko hän varattu? 159 00:19:48,651 --> 00:19:51,254 Hän ei ole siskoni. 160 00:19:51,320 --> 00:19:55,925 Ihan sama, mistä Beaman on. 161 00:20:00,413 --> 00:20:04,600 KUOLAN NIEMIMAA VENÄJÄN VESIALUE 162 00:20:08,880 --> 00:20:12,108 Kontakteja? - Ei. 163 00:20:12,175 --> 00:20:13,651 Park. 164 00:20:13,718 --> 00:20:17,905 40 mailia Venäjän rannikolta. Olemme sen päällä. 165 00:20:17,972 --> 00:20:22,243 Emme ehkä ekana. 166 00:20:22,310 --> 00:20:25,371 Käynnistä luotain. 167 00:20:25,438 --> 00:20:30,877 Kyllä, kapteeni. Käynnistetään luotain. 168 00:20:46,459 --> 00:20:49,145 Nyt löytyi jotain. 169 00:20:51,422 --> 00:20:54,650 Rojua? - Tai aukkoja merenpohjassa. 170 00:20:54,717 --> 00:20:58,738 Tai riutta. - Ei vaikuttaisi magneettikenttään. 171 00:21:03,768 --> 00:21:06,245 Siinä. 172 00:21:17,657 --> 00:21:20,134 Jessus. 173 00:21:31,462 --> 00:21:36,442 Jimenez, kohdista keulaan. 174 00:21:47,520 --> 00:21:49,830 Torpedoitu. 175 00:21:49,897 --> 00:21:54,418 Miehitetään taisteluasemat. Putket 1 ja 2. 176 00:21:54,485 --> 00:21:56,754 Miehitetään taisteluasemat. 177 00:22:08,916 --> 00:22:11,310 Putket 1, 2, 3 ja 4. 178 00:22:14,255 --> 00:22:16,816 Avatkaa ulommat luukut. 179 00:22:16,883 --> 00:22:21,988 Viesti: Vihollinen upotti Tampa Bayn. 180 00:22:22,054 --> 00:22:26,659 1 ja 2 valmiina. - Täysi toimintavalmius. 181 00:22:28,227 --> 00:22:32,081 Kapteeni? Kuuntele tätä. 182 00:22:42,033 --> 00:22:47,054 Tuleehan se Tampa Baysta? Sijainti. 183 00:22:47,121 --> 00:22:51,726 Sijainti 221. - Kurssi 221. 184 00:22:51,793 --> 00:22:56,397 Robotti takaisin tänne. - Luotain takaisin. 185 00:23:13,189 --> 00:23:17,210 Mitä hittoa tuo on? Uusi kontakti. Ääniä. 186 00:23:26,994 --> 00:23:31,349 Siellä on joku. - He ovat suoraan päällämme. 187 00:23:39,841 --> 00:23:44,654 Etäisyys 850. Amerikkalaisalus nostaa nopeutta. 188 00:23:45,888 --> 00:23:48,741 Laukaiskaa torpedot 1 ja 2. 189 00:23:48,808 --> 00:23:53,079 Sijainti 045... 046... 190 00:23:56,190 --> 00:23:58,459 Torpedoja! 191 00:24:00,403 --> 00:24:02,088 Lähestyy. 192 00:24:02,155 --> 00:24:06,217 Manuaaliohjaus. Täysillä. Väistetään. 193 00:24:15,918 --> 00:24:20,731 Torpedot eksyvät. - Uudet koordinaatit! 194 00:24:20,798 --> 00:24:24,694 Ykkönen valmiiksi vihollisosumaan. 195 00:24:24,761 --> 00:24:27,738 Alus valmiina! - Ase valmiina! 196 00:24:27,805 --> 00:24:30,241 Antaa mennä! 197 00:24:31,684 --> 00:24:34,745 Torpedon kurssi 219! 198 00:24:41,778 --> 00:24:44,505 Torpedon sijainti 300. 199 00:24:47,992 --> 00:24:50,887 Meni alta. - Ei löydä meitä jäissä. 200 00:24:50,953 --> 00:24:54,348 Pinnalla on paljon häiriötekijöitä. 201 00:24:57,710 --> 00:25:02,899 Käännetään asetta 180 astetta. Etsitään 40 jalasta. 202 00:25:02,965 --> 00:25:05,568 Etsitään 40 jalasta. 203 00:25:13,684 --> 00:25:18,122 Siinä. - Vihollinen näkyvissä. 204 00:25:27,490 --> 00:25:30,510 Osui! - Kuulokkeet korville. 205 00:25:30,576 --> 00:25:33,095 Jatketaan täyttä vauhtia. 206 00:25:37,375 --> 00:25:42,813 Vihollistorpedot yhä aktiivisia. - Törmäämme Tampa Bayhin. 207 00:25:42,880 --> 00:25:46,734 Mitä? - En voi toistaa kaikkea. Sijainti? 208 00:25:46,801 --> 00:25:51,113 010. - Kurssi 010, 40 astetta pinnasta. 209 00:25:51,180 --> 00:25:53,074 Selvä. 210 00:25:53,141 --> 00:25:56,202 Ylös kun annan käskyn. 211 00:26:05,153 --> 00:26:07,922 300 jalkaa. 212 00:26:09,282 --> 00:26:11,717 250! 213 00:26:12,410 --> 00:26:15,930 200. - Luotaus. 214 00:26:15,997 --> 00:26:19,308 150. 100 jalkaa! 215 00:26:22,879 --> 00:26:27,942 Uusi luotaus! - 75! 50 jalkaa! 40 jalkaa! 216 00:26:28,009 --> 00:26:31,779 30! 25! 20! - Pinnalle. 217 00:26:38,686 --> 00:26:41,455 Torpedoja, 200 jalkaa! 218 00:26:47,320 --> 00:26:50,381 Noustaan... - Ei vielä. 219 00:26:56,537 --> 00:27:00,516 Kohteessa! - Täysillä. 220 00:27:40,706 --> 00:27:43,476 Ovatko kaikki kunnossa? 221 00:27:43,543 --> 00:27:45,520 Ei hätää. 222 00:27:48,673 --> 00:27:51,275 Aloitimmeko juuri sodan? 223 00:27:51,342 --> 00:27:54,737 Ei, mutta taisimme törmätä sotaan. 224 00:27:57,223 --> 00:27:59,200 Kapteeni? 225 00:28:01,227 --> 00:28:04,622 Siellä on yhä joku. 226 00:28:19,287 --> 00:28:24,141 POLJARNYIN KOMENTOKESKUS VENÄJÄ 227 00:28:27,670 --> 00:28:33,192 Presidentti, ministeri Durov. He upottivat sukellusveneemme. 228 00:28:38,556 --> 00:28:43,411 Mitä hittoa he tekevät? - Meidän täytyy puolustautua. 229 00:28:43,478 --> 00:28:49,542 Lähetetään Yevchenko perään. 230 00:28:49,609 --> 00:28:53,212 Haluan puhua USA: n presidentille. 231 00:28:56,157 --> 00:28:59,719 Viesti USS Arkansasilta. 232 00:29:14,467 --> 00:29:17,904 Kontra-amiraali ei tajua väistyä. 233 00:29:17,970 --> 00:29:23,159 Ammuskelua jään alla. Kolme alusta. Kaksi Venäjän, yksi USA: n. 234 00:29:24,310 --> 00:29:29,248 Mitä Moskova sanoo? - Ei mitään. 235 00:29:29,315 --> 00:29:33,419 Heillä on ollut harjoituksia siellä. 236 00:29:33,486 --> 00:29:39,091 Vai harjoituksia... - Presidentti Zakarin on jo Poljarnyissa. 237 00:29:41,828 --> 00:29:45,431 Lähin taisteluryhmä valmiiksi. 238 00:29:45,498 --> 00:29:51,145 Selvitämme jo Zakarinin aikeita. 239 00:29:51,212 --> 00:29:55,566 Amiraali Fisk, sotasankarina ymmärtänette, - 240 00:29:55,633 --> 00:29:59,946 että aie on selvä, jos ammutaan. 241 00:30:07,603 --> 00:30:09,413 Valmistaudutaan! 242 00:30:11,816 --> 00:30:16,045 Hitto, oliko tuo salama? - Martinelli, suu tukkoon! 243 00:30:18,948 --> 00:30:20,800 Menkää! 244 00:31:05,745 --> 00:31:07,763 Mitä sinä teet? 245 00:31:27,350 --> 00:31:29,452 Hidasta, pikkuveli. 246 00:31:31,062 --> 00:31:34,665 Mikä sinun nimesi on? 247 00:31:36,025 --> 00:31:38,252 Torstai. 248 00:32:11,310 --> 00:32:13,788 Taas Akula, kapteeni. 249 00:32:13,855 --> 00:32:17,667 Vaurio keulassa. Osui kai pohjaan. 250 00:32:17,734 --> 00:32:21,128 Upposi Tampa Bayn mukana. 251 00:32:21,195 --> 00:32:24,799 Tampa Bay ei ampunut. 252 00:32:25,658 --> 00:32:29,428 Torpedoluukut olivat kiinni. 253 00:32:29,495 --> 00:32:33,975 Luoja. Miten kukaan selviää tuosta? 254 00:32:35,918 --> 00:32:39,522 Oletko nähnyt moista jälkeä? 255 00:32:39,589 --> 00:32:42,859 En ole nähnyt torpedoitua alusta. 256 00:32:42,925 --> 00:32:46,612 Et näe nytkään. Katso runkoa. 257 00:32:47,597 --> 00:32:50,408 Sirpalejäljet kääntyvät ulos. 258 00:32:51,184 --> 00:32:55,746 Kokeilitko lapsena nalleja? 259 00:32:55,813 --> 00:33:01,586 Minulla oli erilainen lapsuus. - Panimme niitä pakoputkiin. 260 00:33:01,652 --> 00:33:07,008 Jälki oli tuollainen. Räjähdys tuli aluksen sisältä. 261 00:33:07,075 --> 00:33:11,554 Omat torpedot? - He ovat lähellä, jopa Akulalla. 262 00:33:25,551 --> 00:33:29,530 Syvyys? Saammeko heidät ulos? 263 00:33:34,102 --> 00:33:38,497 762 jalkaa. - Se on siinä ja siinä. 264 00:33:39,273 --> 00:33:42,960 Upottivat Tampa Bayn. En pelastaisi. 265 00:33:43,027 --> 00:33:46,005 He tottelivat käskyjä. 266 00:33:46,072 --> 00:33:50,760 Torpedoimme aluksen Venäjän vesillä. He lähtevät perään. 267 00:33:50,827 --> 00:33:54,931 Se olisi loogista. 268 00:33:54,997 --> 00:33:59,977 Loogista olisi pelastaa, ei ampua. 269 00:34:01,587 --> 00:34:05,942 Kukaan ei noudata sääntöjä. 270 00:34:06,008 --> 00:34:09,904 Vain nuo tuolla tietävät, mitä tapahtui. 271 00:34:09,971 --> 00:34:13,950 Venäläiset, jotka upottivat Tampa Bayn. 272 00:34:14,016 --> 00:34:18,371 Aivan. He ehkä tietävät. 273 00:34:18,438 --> 00:34:23,251 Ja toverit hylkäsivät heidät. - Tämä ei ole tehtävämme. 274 00:34:23,317 --> 00:34:27,255 Mystic liikkeelle. 275 00:34:27,321 --> 00:34:31,551 Haluan venäläiset pois tuolta. 276 00:34:31,617 --> 00:34:36,055 Otetaan yhteys 6. laivueeseen. - Kuolevat ennen vastausta! 277 00:34:38,583 --> 00:34:44,272 Laaditaan viesti. En odota vastausta. 278 00:34:45,006 --> 00:34:46,983 Kyllä, kapteeni. 279 00:34:50,303 --> 00:34:54,240 Arkansas, Mystic. Valmiina lähtöön. 280 00:34:54,849 --> 00:34:57,076 Luukku auki. 281 00:35:11,991 --> 00:35:16,137 Rutistumme tätä syvemmällä. 282 00:35:32,303 --> 00:35:36,115 Voimakas virtaus. - Neljä solmua. 283 00:35:36,182 --> 00:35:38,117 Kuitti. 284 00:35:43,397 --> 00:35:45,249 Nopeus, vaihe 2. 285 00:35:52,365 --> 00:35:54,717 Viisi jalkaa. 286 00:35:55,576 --> 00:35:56,969 Perhana. 287 00:35:59,288 --> 00:36:02,767 Kaksi jalkaa. - Ristiaallokko! 288 00:36:12,885 --> 00:36:15,154 Kiinni. 289 00:37:35,927 --> 00:37:39,655 Olen USS Arkansasin komentaja Glass. 290 00:37:47,647 --> 00:37:52,585 Hoidetaan hypotermia, - 291 00:37:52,652 --> 00:37:55,421 mutta vartioidaan heitä. 292 00:37:56,197 --> 00:38:01,427 He ovat toistaiseksi sotavankeja. 293 00:38:18,136 --> 00:38:20,321 Päällikkö. 294 00:38:20,388 --> 00:38:26,619 Erotetaan kapteeni miehistään. 295 00:39:26,788 --> 00:39:30,099 Nellie lähti. 296 00:40:14,502 --> 00:40:16,896 Anna raportti. 297 00:40:19,257 --> 00:40:23,319 Raskasta kalustoa. Hävittäjiä. 298 00:40:23,386 --> 00:40:26,948 Lähestyvät peltipurkkia. 299 00:40:31,561 --> 00:40:36,374 Hoida hyvät kuvat Washingtoniin. - Joo, ollaan kuuluisia. 300 00:40:41,154 --> 00:40:46,425 Mikä kuvaa vaivaa? - Yhteys ontuu. 301 00:40:47,744 --> 00:40:51,597 Sopiiko? Häiritsevät viestintää. 302 00:40:55,710 --> 00:40:57,895 Herra presidentti. 303 00:40:58,713 --> 00:41:02,400 Mikään kanava ei toimi. 304 00:41:03,134 --> 00:41:07,530 En pääse Washingtoniin enkä Moskovaan. 305 00:41:07,597 --> 00:41:09,949 Mitä tämä on? 306 00:41:14,061 --> 00:41:18,040 Kokeillaan taajuutta 2282,5 MHz. 307 00:41:18,107 --> 00:41:21,085 Anteeksi? - 2282,5 MHz. 308 00:41:22,111 --> 00:41:28,176 NSA: lla on omia taajuuksia. Nyt teemme yhteistyötä. 309 00:41:28,242 --> 00:41:29,635 Okei. 310 00:41:35,291 --> 00:41:37,351 Onnistui! 311 00:41:43,716 --> 00:41:45,693 He ovat hyviä. 312 00:42:05,822 --> 00:42:08,966 Kuka tuo on? Zoomaa. 313 00:42:12,286 --> 00:42:16,224 Yhteys hiipuu. - Lennokkiin. 314 00:42:17,542 --> 00:42:22,230 Durov. Venäjän puolustusministeri. 315 00:42:23,464 --> 00:42:27,485 Presidentin helikopteri. Entä hän? 316 00:42:27,552 --> 00:42:31,364 Hän on tuolla. Pääsetkö lähemmäs? 317 00:42:37,603 --> 00:42:40,164 Mitä sinä puuhaat? 318 00:42:57,665 --> 00:43:01,936 Miksi hävittäjä lähti liikkeelle? 319 00:43:04,046 --> 00:43:10,403 Järkyttävää, ministeri. En saa yhteyttä Moskovaan. 320 00:43:10,470 --> 00:43:13,906 Hätäyhteys auki, heti! 321 00:43:13,973 --> 00:43:17,368 Meitä voi uhata välitön hyökkäys. 322 00:43:17,435 --> 00:43:23,958 Suljin viestintäyhteydet turvatoimena. 323 00:43:25,943 --> 00:43:29,964 Sinä et sitä päätä. 324 00:43:31,157 --> 00:43:35,678 Haluan tiedon ministereille ja kenraaleille. 325 00:43:35,745 --> 00:43:38,014 Puhuin heille. 326 00:43:38,081 --> 00:43:43,895 Kerroin heille, että olet huostassani. 327 00:43:50,384 --> 00:43:52,862 Riittää jo. 328 00:44:13,157 --> 00:44:14,550 Dimitri. 329 00:44:14,617 --> 00:44:19,305 Tästä lähtien minä annan käskyt. - Armeija ei tottele. 330 00:44:19,372 --> 00:44:22,892 Pakko. He uskovat, - 331 00:44:22,959 --> 00:44:26,729 että käsky tulee sinulta. 332 00:44:26,796 --> 00:44:29,815 Olen puolustusministerisi. 333 00:44:29,882 --> 00:44:35,696 Aion puolustaa maatamme kaikilta uhilta, mistä vain. 334 00:44:35,763 --> 00:44:39,283 Myös heikolta johtajalta. 335 00:44:39,350 --> 00:44:41,410 Ihanko tosi? 336 00:44:50,111 --> 00:44:53,881 Sinut teloitetaan. - Ei. 337 00:44:53,948 --> 00:44:57,844 Kun muut kuulevat tapahtuneesta, - 338 00:44:57,910 --> 00:45:02,598 olemme sodassa ja haluamme voittaa. 339 00:45:02,665 --> 00:45:06,394 Kaikki muu unohtuu. 340 00:45:22,226 --> 00:45:24,787 Näetkö tämän? 341 00:45:25,563 --> 00:45:27,957 Saisiko ääntä? 342 00:45:36,074 --> 00:45:37,800 Amiraali. 343 00:45:39,702 --> 00:45:41,512 Löytyykö ääntä? 344 00:45:51,214 --> 00:45:52,899 Voi luoja. 345 00:45:58,638 --> 00:46:00,198 Hitto. 346 00:46:04,644 --> 00:46:08,748 Kaappaus. - Kerron presidentille. 347 00:46:12,568 --> 00:46:17,298 Haluaa laivueen asemiin. - Pelaa korteillaan. 348 00:46:17,365 --> 00:46:20,384 Tiedät, mitä se tarkoittaa. 349 00:46:22,954 --> 00:46:26,140 Kuinka hyvin tunnet miehet siellä? 350 00:46:37,510 --> 00:46:43,574 Entä Venäjän armeija? - Me näytämme hyökkääjiltä. 351 00:46:43,641 --> 00:46:47,286 Venäjän ja muiden silmissä. - Voiko kaappauksen todistaa? 352 00:46:47,353 --> 00:46:50,164 Durov varustautuu sotaan. 353 00:46:50,231 --> 00:46:55,294 Jos he saavat taktisen edun, kukaan ei muista, kuka aloitti. 354 00:46:55,361 --> 00:47:00,007 Otetaan käyttöön status DEFCON 2. 355 00:47:01,200 --> 00:47:05,930 Anteeksi, amiraali. Pelaamme Durovin pussiin. 356 00:47:05,997 --> 00:47:11,978 Hän haluaa, että hyökkäämme. - Haluaako hän sotaa? 357 00:47:12,044 --> 00:47:17,233 Tämä on suunniteltua. Venäjän perustuslain mukaan - 358 00:47:17,300 --> 00:47:22,113 presidenttiä sijaistaa sodassa puolustusministeri. 359 00:47:22,180 --> 00:47:25,366 3. maailmansota vallan takia... 360 00:47:25,433 --> 00:47:30,079 Aivan. Kyseessä on yksi ministeri. 361 00:47:30,980 --> 00:47:36,043 Tukeeko armeija häntä? - Voimmeko tähdätä Duroviin? 362 00:47:36,110 --> 00:47:40,590 Myös Zakarin voi kuolla. Siksi Durov ei tapa häntä. 363 00:47:40,656 --> 00:47:43,634 Hieno analyysi historiankirjaan, - 364 00:47:43,701 --> 00:47:47,763 mutta emme kirjoita sitä, jos emme reagoi heti. 365 00:47:47,830 --> 00:47:53,811 He tappoivat 110 amerikkalaista! - Hekään eivät halua sotaa. 366 00:47:53,878 --> 00:47:58,816 Jos joku tekee siirron shakissa, siihen vastataan! 367 00:48:03,221 --> 00:48:06,365 Meidän on ehkä pakko. 368 00:48:08,643 --> 00:48:12,288 Entä jos vapautamme Zakarinin? 369 00:48:12,355 --> 00:48:16,375 Meillä ei ole... - Kuunnellaan. 370 00:48:16,442 --> 00:48:21,839 Meillä on tiimi Poljarnyin liepeillä ja sukellusvene rannikolla. 371 00:48:21,906 --> 00:48:26,052 Pelastusoperaatio voidaan toteuttaa. 372 00:48:26,119 --> 00:48:30,223 Moskovassa Zakarin lopettaisi tämän. 373 00:48:30,289 --> 00:48:35,394 Pelastaisimme Venäjän presidentin? - Parempi Zakarin kuin Durov. 374 00:48:35,461 --> 00:48:37,980 Emme halua sotaa. 375 00:48:42,468 --> 00:48:45,404 Amiraali, otetaan tilaksi DEFCON 2. 376 00:48:47,181 --> 00:48:53,162 Siirretään laivue asemiin. Varaudutaan kohtaamaan Durov. 377 00:48:54,272 --> 00:48:59,043 Haluan yrittää välttää tämän. 378 00:49:00,445 --> 00:49:04,507 Pelastusoperaationne on hyväksytty. 379 00:49:24,093 --> 00:49:27,864 Siirrymme Poljarnyin tukikohtaan. 380 00:49:31,142 --> 00:49:35,454 Murmanskiin? Miten kauas menemme? - Ovelle. 381 00:49:35,521 --> 00:49:41,252 Siellä on hävittäjiä. Puolet Venäjän laivastosta. 382 00:49:41,319 --> 00:49:46,174 Käsky korkealta. Durov valmistelee kaappausta. 383 00:49:46,240 --> 00:49:50,803 Haemme neljä miestämme ja Venäjän presidentin. 384 00:49:55,666 --> 00:50:00,146 Haluan tiedot miinoista. 385 00:50:00,213 --> 00:50:03,900 Tarkistetaan torpedot ja palonesto. 386 00:50:03,966 --> 00:50:06,819 Syvyys 400 jalkaa. 387 00:50:13,476 --> 00:50:18,706 Vuonossa on miinoja ja sensoreita. 388 00:50:18,773 --> 00:50:23,377 Emme pääse ohi huomaamatta. 389 00:50:23,444 --> 00:50:25,796 Olet oikeassa. 390 00:50:25,863 --> 00:50:29,550 Tarvitaan paikallinen navigoija. 391 00:50:42,380 --> 00:50:46,901 Tietääkö hän, missä on? - Tietää. Ei vain usko sitä. 392 00:50:46,968 --> 00:50:49,362 Jätä meidät. 393 00:50:58,479 --> 00:51:01,832 Olen pahoillani miehistäsi. 394 00:51:05,903 --> 00:51:09,173 Olemme kohdanneet ennenkin. 395 00:51:09,240 --> 00:51:13,845 Olin Baton Rougessa Grönlannissa. 396 00:51:15,538 --> 00:51:19,517 Tiedän, että puhut englantia. - Haista vittu. 397 00:51:19,584 --> 00:51:24,939 Hyvä, päästiin asiaan. - Minulla ei ole sanottavaa. 398 00:51:25,006 --> 00:51:29,193 Me emme ampuneet teitä. 399 00:51:29,260 --> 00:51:31,988 Kukaan ei ampunut. 400 00:51:32,638 --> 00:51:36,701 Etkö usko? Katso tätä. 401 00:51:47,153 --> 00:51:51,632 Räjähdys tuli sisältä. Sabotaasia. 402 00:52:07,256 --> 00:52:10,109 Miksi näytät tämän minulle? 403 00:52:12,762 --> 00:52:18,242 En ole maanpetturi. 404 00:52:18,309 --> 00:52:22,538 En väitäkään sellaista. Petturi räjäytti aluksesi. 405 00:52:22,605 --> 00:52:26,375 Petturi tappoi miehesi. 406 00:52:26,442 --> 00:52:29,253 Amiraali Durov. 407 00:52:30,488 --> 00:52:36,093 Durovilla on presidenttinne, joka meidän käskettiin pelastaa. 408 00:52:38,496 --> 00:52:44,310 Tarvitsen siihen apuasi. - Koulutin Poljarnyin miehet. 409 00:52:44,377 --> 00:52:49,649 En auta tappamaan heitä. - Emme yritä tappaa heitä. 410 00:52:49,715 --> 00:52:53,486 Yritämme pelastaa presidenttinne. Tehdä lopun tästä. 411 00:52:57,265 --> 00:53:00,535 Me olemme samanlaisia. 412 00:53:02,395 --> 00:53:06,707 Koko ura pinnan alla. 413 00:53:06,774 --> 00:53:10,169 Nokatusten. 414 00:53:10,236 --> 00:53:13,256 Olemme veljiä, emme vihollisia. 415 00:53:15,867 --> 00:53:21,222 Kuka muu ymmärtää tätä? Eristystä, pelkoa. 416 00:53:21,289 --> 00:53:27,562 Kuukausia meren pohjassa. 417 00:53:27,628 --> 00:53:30,982 Sitä me teemme. 418 00:53:31,048 --> 00:53:35,820 Tiedät, mitä vaati pelastaa sinut. 419 00:53:35,887 --> 00:53:40,116 Vaaransin mieheni, alukseni. 420 00:53:40,183 --> 00:53:45,496 Voin joutua sotaoikeuteen. Koska tein oikein. 421 00:53:56,282 --> 00:54:00,636 Kyse ei ole puolista. 422 00:54:00,703 --> 00:54:03,931 Kyseessä on tulevaisuutemme. 423 00:54:19,347 --> 00:54:24,619 Joku käytti taajuutta 2282,5 MHz. 424 00:54:24,685 --> 00:54:28,623 Läheltä tukikohtaa. 425 00:54:28,689 --> 00:54:31,000 Etsikää se. 426 00:54:52,213 --> 00:54:55,483 Mikä tilanne? - Käsky Washingtonista. 427 00:54:55,550 --> 00:54:57,610 Tuolta tulee... 428 00:55:00,138 --> 00:55:02,740 Hitto. - Pitää mennä. 429 00:57:21,028 --> 00:57:24,215 Me autamme. 430 00:57:25,366 --> 00:57:29,887 Ei osunut luuhun, mutta teki pahaa jälkeä. 431 00:57:29,954 --> 00:57:34,058 Hyviä ja huonoja uutisia. 432 00:57:34,125 --> 00:57:37,562 Ei tarvitse kävellä Norjaan. 433 00:57:37,628 --> 00:57:41,566 Laivasto lähettää sukellusveneen. 434 00:57:41,632 --> 00:57:46,320 Tänne? - Tehtävän kanssa. 435 00:57:46,387 --> 00:57:50,533 Otamme mukaan Venäjän presidentin. 436 00:57:52,226 --> 00:57:55,913 Zakarinin? Vihaamme häntä. 437 00:57:55,980 --> 00:57:59,458 Se taisi muuttua. 438 00:57:59,525 --> 00:58:03,212 Tiedän, iso pyyntö, - 439 00:58:03,279 --> 00:58:08,134 mutta jos emme tee sitä, voi mennä rumaksi. 440 00:58:08,910 --> 00:58:11,804 Tosi rumaksi. - Vitut. 441 00:58:11,871 --> 00:58:17,226 Parempi se kuin jäätyä tänne. 442 00:58:19,045 --> 00:58:21,314 Entä Marty? 443 00:58:23,424 --> 00:58:26,694 Sinulle on muuta. 444 00:58:29,013 --> 00:58:33,409 Odotamme vuonolla käskyä. 445 00:58:33,476 --> 00:58:38,331 Hyvä on. Viimeistelkää valmistelut. 446 00:58:38,397 --> 00:58:40,291 Selvä. 447 00:58:46,197 --> 00:58:50,510 Miten porukka voi? - Eivät sano. 448 00:58:50,576 --> 00:58:56,057 Mutta tunnen heidät. He ovat kauhuissaan. 449 00:58:56,124 --> 00:58:59,268 Entä sinä? 450 00:58:59,335 --> 00:59:04,815 22 vuotta. Ei ole ennen ammuttu. 451 00:59:04,882 --> 00:59:08,027 En pitänyt siitä. 452 00:59:08,970 --> 00:59:12,490 En minäkään, näin meidän kesken. 453 00:59:13,558 --> 00:59:15,743 Kaikella kunnioituksella... 454 00:59:15,810 --> 00:59:19,789 Jätä murehtiminen meille. 455 00:59:22,525 --> 00:59:26,295 Hoidetaan kaikki valmiiksi. 456 00:59:30,032 --> 00:59:32,927 Kapteeni komentosillalla. 457 00:59:42,336 --> 00:59:47,024 Arkansas, tässä kapteeninne. Menemme Kuolanvuonoon. 458 00:59:47,091 --> 00:59:51,112 Tarkistakaa aluksen melutaso. 459 00:59:51,179 --> 00:59:54,907 Kalakaan ei saa kuulla meitä. 460 00:59:57,018 --> 00:59:59,203 Hurraa, Arkansas! 461 01:00:06,611 --> 01:00:09,672 Edetään vakaasti. 462 01:00:12,075 --> 01:00:16,888 Pilotti, kurssi 170. Vauhti kaksi kolmannesta. 463 01:00:18,581 --> 01:00:22,727 Etsikää äänisensoreita. 464 01:00:22,794 --> 01:00:26,022 Kyllä. - Vauhti kaksi kolmannesta. 465 01:00:26,089 --> 01:00:31,194 KUOLANVUONO KUOLAN NIEMIMAA 466 01:00:43,773 --> 01:00:46,167 Kurssi 146. 467 01:00:47,235 --> 01:00:49,045 144. 468 01:00:51,322 --> 01:00:53,633 Kapteeni. 469 01:00:54,617 --> 01:00:57,845 Seis. - Koneet seis. 470 01:01:03,793 --> 01:01:05,853 Miehet... 471 01:01:05,920 --> 01:01:11,234 Tässä on kapteeni Andropov Konekilta. Hän on vieraamme. 472 01:01:15,721 --> 01:01:19,075 Auta hänet alkuun. 473 01:01:26,983 --> 01:01:31,087 Ettekö ole ennen nähneet venäläiskapteenia? 474 01:01:33,072 --> 01:01:35,967 Keskittykää töihin. 475 01:01:36,033 --> 01:01:39,470 Tämä on salaista. - Tiedän. 476 01:01:41,497 --> 01:01:43,516 Puhutko venäjää, Park? 477 01:01:43,583 --> 01:01:47,353 Kysy, tunteeko hän Tampa Bayn ampujan. 478 01:01:47,420 --> 01:01:50,773 Koulutti hänet työhönsä. Tee omasi. 479 01:01:50,840 --> 01:01:56,195 Hulluinta, mitä olen nähnyt. Pidetään venäläinen vankina. 480 01:01:56,262 --> 01:01:58,239 Kerron teille jotain. 481 01:01:58,306 --> 01:02:04,161 Meidät on käsketty vesille, missä amerikkalaisalus ei ole käynyt. 482 01:02:04,228 --> 01:02:10,168 Kun katsotte häntä, näette merenkävijän omilla vesillään. 483 01:02:12,945 --> 01:02:15,840 Me pelastimme hänet. 484 01:02:16,616 --> 01:02:21,345 Ehkä hän pelastaa nyt meidät. 485 01:02:22,455 --> 01:02:27,602 Absurdia! Joudut sotaoikeuteen tästä! 486 01:02:27,668 --> 01:02:32,815 Ja haluan, että elät todistaaksesi. 487 01:02:35,885 --> 01:02:38,404 Kapteeni. 488 01:02:53,653 --> 01:02:57,757 Pilotti, kolmannesvauhtia eteenpäin. 489 01:02:57,824 --> 01:03:01,260 Kurssi 160. 490 01:03:19,554 --> 01:03:23,241 Edessä on särkkä, kapteeni. 491 01:03:23,891 --> 01:03:29,789 Mennään mahdollisimman läheltä. 492 01:03:31,524 --> 01:03:33,835 Kurssi 152. 493 01:04:02,680 --> 01:04:08,536 Mennään merenpohjaa. Korkeus 20 jalkaa. 494 01:04:09,437 --> 01:04:11,622 Kyllä, kapteeni. 495 01:04:13,900 --> 01:04:16,752 Pilotti, 15 astetta. 496 01:04:40,051 --> 01:04:42,069 Tässä. 497 01:04:44,180 --> 01:04:47,158 Äänisensoreita. - Nyt hiljaa. 498 01:04:48,101 --> 01:04:52,622 Ultrahiljaa kaikkialla. 499 01:06:15,188 --> 01:06:20,001 Miinoja, täällä. - Ääniohjattuja miinoja. 500 01:06:21,360 --> 01:06:25,756 Miten niiden ohi päästään? - On toinenkin reitti. 501 01:06:28,576 --> 01:06:30,178 Tässä. 502 01:06:31,746 --> 01:06:36,309 Johdattaa meidät umpikujaan. 503 01:06:36,375 --> 01:06:39,562 Karttanne on väärässä. 504 01:06:41,130 --> 01:06:44,317 Siellä on kulkuväylä. 505 01:06:47,845 --> 01:06:50,907 Missä se on? 506 01:07:02,193 --> 01:07:04,754 Vasempaan. 507 01:07:06,030 --> 01:07:09,217 070. 508 01:07:11,369 --> 01:07:15,473 Nyt. - Vasen täysillä, 070. 509 01:07:49,365 --> 01:07:53,094 Ei näy reittiä. - Emme pääse läpi. 510 01:07:53,161 --> 01:07:55,304 Törmäämme seinään. 511 01:07:55,371 --> 01:07:59,433 Peruutetaan. - Hillitse itsesi. 512 01:08:15,099 --> 01:08:17,285 Hetkinen. 513 01:08:21,105 --> 01:08:24,041 Tästä pääsee. 514 01:08:53,054 --> 01:08:56,741 Nielusta. Sitten on aukeaa. 515 01:09:17,578 --> 01:09:20,890 Kumpi on parempi? 516 01:09:20,957 --> 01:09:25,019 Olla oikeassa vai hengissä? 517 01:09:25,086 --> 01:09:28,356 Odotan käskyä. 518 01:09:29,507 --> 01:09:32,527 Päälliköllä on tiedot. 519 01:09:47,817 --> 01:09:51,754 Haemme Venäjän presidentin, - 520 01:09:51,821 --> 01:09:55,967 uimme ja oma alus odottaa. 521 01:09:56,033 --> 01:09:59,554 Helppo nakki. - Siltä kuulostaa. 522 01:09:59,620 --> 01:10:03,182 Entä Martinelli? 523 01:10:03,249 --> 01:10:07,520 Jos elän, tulen hakemaan hänet. 524 01:10:10,840 --> 01:10:14,735 Siellä on vallankaappaus. 525 01:10:16,763 --> 01:10:20,700 En tiedä mitään politiikasta. 526 01:10:22,059 --> 01:10:24,537 Mennään uimaan. 527 01:11:52,608 --> 01:11:55,670 Relaa, kamu. 528 01:12:00,116 --> 01:12:03,094 Keitä te olette? - Pelastajia. 529 01:12:03,161 --> 01:12:06,013 Kolme haamua. 530 01:12:09,000 --> 01:12:13,813 Miksi tulitte? - Tiedät meitä enemmän. 531 01:12:13,880 --> 01:12:19,652 Pelastamme presidenttisi. 532 01:12:19,719 --> 01:12:24,782 Parin tunnin päästä laivastomme ottavat yhteen. 533 01:12:26,601 --> 01:12:32,665 Me olemme omillamme. Kaikki riippuu meistä. 534 01:12:37,570 --> 01:12:41,007 Voin viedä teidät hänen luokseen. 535 01:12:44,577 --> 01:12:46,596 Jeesatkaa häntä. 536 01:13:16,025 --> 01:13:19,879 Ministeri, laivue odottaa käskyä. 537 01:14:03,531 --> 01:14:05,800 Tuolla. 538 01:14:26,763 --> 01:14:29,407 Kohta räjähtää. 539 01:14:36,606 --> 01:14:38,666 Nosta! 540 01:14:47,283 --> 01:14:50,761 Ojentakaa käsi. 541 01:14:57,126 --> 01:14:59,770 Liikkumatta. - Amerikkalainen? 542 01:14:59,837 --> 01:15:02,732 Kurjaa. Mennään! 543 01:15:07,804 --> 01:15:10,740 Mies maassa! 544 01:15:10,807 --> 01:15:13,451 Mies maassa! - Suojaa! 545 01:15:25,488 --> 01:15:28,758 Selvä! - Tulkaa! 546 01:15:32,703 --> 01:15:35,139 Mennään. 547 01:15:36,791 --> 01:15:39,519 Odottakaa siinä. - Hall! 548 01:16:00,064 --> 01:16:02,750 Reunalle. 549 01:16:18,332 --> 01:16:20,560 Menkää! 550 01:16:39,353 --> 01:16:44,083 Anna ase. - Pitää mennä. 551 01:16:47,070 --> 01:16:48,880 Haistakaa vittu. 552 01:17:06,881 --> 01:17:08,566 Mennään! 553 01:17:14,472 --> 01:17:16,449 Mennään! Ei! 554 01:17:16,516 --> 01:17:19,702 Perhana, Hall! 555 01:17:23,439 --> 01:17:26,417 Billy, menetimme hänet. 556 01:17:32,365 --> 01:17:35,635 He tulevat. Pitää uida. Tulkaa! 557 01:17:46,170 --> 01:17:50,691 Neljä amerikkalaista ja yksi venäläinen. 558 01:17:50,758 --> 01:17:55,196 Tällaista ei harjoitella. - Ei. 559 01:17:55,263 --> 01:17:56,697 No niin, menoksi. 560 01:18:04,439 --> 01:18:07,708 Tarkistukset ok. Valmis lähtöön. 561 01:18:07,775 --> 01:18:10,711 Mystic, antaa mennä. 562 01:18:50,193 --> 01:18:51,669 Vauhtia! 563 01:19:00,995 --> 01:19:03,389 Häneen osui! 564 01:19:31,401 --> 01:19:33,294 Mennään. 565 01:20:04,559 --> 01:20:07,537 Eteenpäin! 566 01:20:09,605 --> 01:20:12,083 Mennään! 567 01:20:37,425 --> 01:20:40,361 Missä pirussa se alus on? 568 01:20:46,851 --> 01:20:49,871 Tuolla se on! Herra presidentti... 569 01:21:13,169 --> 01:21:15,646 Johnstone, sukella! 570 01:21:17,715 --> 01:21:20,193 Vetäkää henkeä. 571 01:22:09,559 --> 01:22:13,538 Vie liikaa aikaa. - He eivät tule. 572 01:22:20,319 --> 01:22:21,963 Vetäkää ylös! 573 01:22:23,489 --> 01:22:25,508 Onnistui! 574 01:22:28,035 --> 01:22:31,055 Missä muut ovat? 575 01:22:33,249 --> 01:22:35,810 Sulje luukku. Pitää mennä. 576 01:22:37,211 --> 01:22:39,355 Sulje itse. 577 01:23:09,285 --> 01:23:12,263 Amerikkalaiset pakenivat. 578 01:23:12,330 --> 01:23:15,391 Ja presidentti? - Amerikkalaisilla. 579 01:23:15,458 --> 01:23:19,604 Jos hän elää, hän on aluksessa. 580 01:23:24,300 --> 01:23:28,988 Sulkekaa vuono! Upottakaa amerikkalaisalus. 581 01:23:30,223 --> 01:23:33,534 Kuulen heikon signaalin. 582 01:23:33,601 --> 01:23:38,456 Kotimainen? - Ei, tulee pinnalta. 583 01:23:42,777 --> 01:23:44,712 Se on sotalaiva. 584 01:24:01,712 --> 01:24:05,274 Tuo on Yevchenko, hävittäjä. 585 01:24:05,341 --> 01:24:09,320 Koulutin miehet. Osaavat asiansa. 586 01:24:11,305 --> 01:24:13,908 Paine nousee. 587 01:24:17,019 --> 01:24:20,581 Syvemmällä tulee lisää vuotoja. 588 01:24:20,648 --> 01:24:25,795 Signaali! Tosi heikko. Sijainti 031, Arkansas. 589 01:24:25,862 --> 01:24:28,714 Äiti, tässä lapsesi. Anna signaali. 590 01:24:28,781 --> 01:24:32,134 Syvyys 170. Tulossa. 591 01:24:38,082 --> 01:24:41,978 Kapteeni. Kontakti sensoreissa. 592 01:24:42,044 --> 01:24:45,898 Se alus! Kranaatinheittimet sinne. 593 01:24:56,559 --> 01:24:58,953 Melkein perillä. 594 01:24:59,020 --> 01:25:03,624 Näemme teidät. - Ihana näky. 595 01:25:08,154 --> 01:25:11,716 Mystic, luukku valmiina. 596 01:25:21,751 --> 01:25:25,188 Maali! Luukku tyhjäksi! 597 01:25:27,632 --> 01:25:31,152 Äkkiä pois täältä! 598 01:25:38,684 --> 01:25:43,915 Kranaatteja! - Hälytys! Täysillä eteenpäin! 599 01:25:46,609 --> 01:25:48,794 Mennään! 600 01:25:48,861 --> 01:25:52,507 Potilaalla on ampumahaavoja. 601 01:25:52,573 --> 01:25:56,135 10 sekuntia! - Mystic ei ole lukittu. 602 01:25:56,202 --> 01:25:59,430 Ampukaa räjähteet! 603 01:25:59,497 --> 01:26:01,807 15 sekuntia kranaateista. 604 01:26:03,626 --> 01:26:05,353 Luukku ok! 605 01:26:07,547 --> 01:26:12,068 20 sekuntia kranaateista. - Varautukaa osumaan. 606 01:26:26,357 --> 01:26:29,168 Vakauta alus. 607 01:26:52,592 --> 01:26:57,238 Täysillä, kurssi 010. 608 01:27:16,991 --> 01:27:19,468 Vuoto! 609 01:27:32,131 --> 01:27:36,694 Park, oletko kunnossa? Nouse ylös. 610 01:27:36,761 --> 01:27:40,531 Missä se hävittäjä on? - En löydä. 611 01:27:40,598 --> 01:27:44,410 Sekään ei kuule meitä. - Yritetään livahtaa pois täältä. 612 01:27:44,477 --> 01:27:48,289 Edetään hitaasti. - Vauriot? 613 01:27:48,356 --> 01:27:54,003 Tulipalo ja vuotoja. 614 01:28:00,076 --> 01:28:04,639 Kapteeni? Signaali. Sijainti 221. 615 01:28:04,705 --> 01:28:08,643 Lähellä pintaa. - Täysillä! Upotetaan se. 616 01:28:21,305 --> 01:28:23,824 Sieltä tullaan. 617 01:28:24,517 --> 01:28:27,245 Valmiina sukeltamaan äkkiä. 618 01:28:33,985 --> 01:28:36,462 Torpedoja vedessä. 619 01:28:36,529 --> 01:28:40,842 Torjutaan! Sukelletaan! 620 01:28:45,413 --> 01:28:49,600 Pohjan syvyys 795. - Kiitos. 621 01:28:49,667 --> 01:28:55,398 Kontakti hävittäjään. - Yevchenkon sijainti 021! 622 01:28:55,465 --> 01:29:00,403 Valmiina ampumaan sijaintiin 021. 623 01:29:00,470 --> 01:29:02,238 Valmiina ampumaan. 624 01:29:03,765 --> 01:29:08,035 Ase valmiina. 625 01:29:10,354 --> 01:29:13,666 Ei ammuta. 626 01:29:17,987 --> 01:29:23,593 Yksi tulossa, lähestyy. - Osumme pohjaan. 627 01:29:23,659 --> 01:29:27,054 Vastaammeko tuleen? - Sanoin ei. 628 01:29:27,121 --> 01:29:30,057 Etäisyys pohjaan? - 150 jalkaa. 629 01:29:30,124 --> 01:29:32,518 Vedetään nollaan. 630 01:29:32,585 --> 01:29:36,856 Kapteeni, onko pohja pehmeä? - On. Mutaa. 631 01:29:38,299 --> 01:29:41,068 Äkkiä alas. 632 01:29:49,602 --> 01:29:54,207 Makaamme pohjalla kuin monni. - Sata jalkaa! 633 01:29:54,273 --> 01:29:56,542 75! 634 01:29:56,609 --> 01:29:59,462 50 jalkaa! - Valmiina osumaan. 635 01:29:59,529 --> 01:30:02,590 25 jalkaa! 15! 636 01:30:02,657 --> 01:30:04,884 Viisi jalkaa! Pohjassa. 637 01:30:17,630 --> 01:30:24,153 Luoja! Näytä. Räjähdyksiä Poljarnyissa. 638 01:30:24,220 --> 01:30:26,864 Upposiko alus? 639 01:30:28,516 --> 01:30:31,160 Upposiko se? - En tiedä. 640 01:30:31,227 --> 01:30:37,333 Perhana! Taisteluvalmius! DEFCON 1. 641 01:30:37,400 --> 01:30:41,504 Presidentti saa selittää NATOssa, - 642 01:30:41,571 --> 01:30:44,632 miksi Zakarin kuoli käsissämme. 643 01:30:44,699 --> 01:30:49,262 Tajuatko, mitä teit? Jos Venäjä ei jo tukenut Durovia, - 644 01:30:49,328 --> 01:30:53,057 nyt tukee. Ja kaikki muutkin. 645 01:30:53,124 --> 01:30:58,521 Sieppasimme ja tapoimme Venäjän presidentin! 646 01:30:59,338 --> 01:31:03,985 Et vain aloittanut sotaa tänään. 647 01:31:04,051 --> 01:31:06,487 Hävisitkin sen. 648 01:31:34,248 --> 01:31:40,062 USA: N POHJOIS-ATLANTIN LAIVUE 649 01:31:49,138 --> 01:31:53,075 Näemme pian amerikkalaiset. 650 01:31:53,142 --> 01:31:58,414 Hyvä. Käsketään ampua. - Selvä. 651 01:32:12,245 --> 01:32:16,849 VENÄJÄN POHJOINEN LAIVUE 652 01:32:18,292 --> 01:32:21,771 Mitä hittoa tuo on? - Venäjän laivue siirtyy asemiin. 653 01:32:21,838 --> 01:32:27,235 Reagoivat liikkeisiimme. - Johdatamme heidät taisteluun. 654 01:33:04,338 --> 01:33:08,359 Nappasimme amerikkalaisen. Odotamme käskyä. 655 01:33:08,426 --> 01:33:10,444 Teloittakaa. 656 01:33:24,442 --> 01:33:28,921 Tulit takaisin. - Kaipasin liikuntaa. 657 01:33:34,494 --> 01:33:37,680 Pärjäsit tosi hyvin. 658 01:33:38,915 --> 01:33:42,226 Häivytäänkö täältä? Tule. 659 01:34:12,615 --> 01:34:17,220 Hävittäjä muuttaa kurssia. - Tarkistetaan varusteet. 660 01:34:17,995 --> 01:34:22,308 Ääniluotain toimii. - Sinulla on tiedot. 661 01:34:22,375 --> 01:34:23,976 Kyllä. 662 01:34:37,306 --> 01:34:39,492 Herra presidentti. 663 01:34:47,567 --> 01:34:51,379 Kapteeni Andropovin mukaan teihin voi luottaa. 664 01:34:57,827 --> 01:35:00,805 Haluan puhua kenraaleilleni. 665 01:35:00,872 --> 01:35:05,726 He pysäyttävät Durovin. - Ymmärrän. 666 01:35:05,793 --> 01:35:11,482 Mutta ette ehdi puhua heille. 667 01:35:18,222 --> 01:35:20,157 Vauriot? - Hallinnassa. 668 01:35:20,224 --> 01:35:24,662 Vettä tulee yhä. - Torpedohuone? 669 01:35:24,729 --> 01:35:27,665 Ei hyvä. - Sinne sitten. 670 01:35:29,859 --> 01:35:34,672 McCaw, raportti! - Hoidamme asiaa. 671 01:35:34,739 --> 01:35:37,925 Perhana. Okei, jatkakaa. 672 01:35:39,327 --> 01:35:45,183 Torpedohuone. Kaksi jalkaa luukuista. Vaurio putkessa 1. 673 01:35:45,249 --> 01:35:47,894 Putki 2 valmiiksi. 674 01:35:47,960 --> 01:35:50,438 Putki 2 valmiiksi. 675 01:35:57,762 --> 01:36:00,823 Mies kaatui! 676 01:36:02,809 --> 01:36:04,202 Vauhtia. 677 01:36:10,108 --> 01:36:12,001 Kapteeni. 678 01:36:17,073 --> 01:36:20,968 Hävittäjä kaartaa takaisin. 679 01:36:21,035 --> 01:36:24,555 Se lähestyy nopeasti. 500 jaardia. 680 01:36:41,222 --> 01:36:43,115 Kaplan! 681 01:36:50,606 --> 01:36:52,750 Kaplan! Oletko kunnossa? 682 01:36:58,531 --> 01:37:01,384 Vaurio putkessa 2. 683 01:37:01,451 --> 01:37:06,138 Toimiiko yksikään? - Ei. Yksikään putki ei toimi. 684 01:37:14,464 --> 01:37:16,649 Kapteeni. 685 01:37:16,716 --> 01:37:19,569 He ovat päällä. 686 01:37:27,018 --> 01:37:30,329 Olemme helppo saalis. 687 01:37:34,984 --> 01:37:40,047 Koulutitko hävittäjän miehet? - Jokaisen. 688 01:37:41,032 --> 01:37:44,594 Tunnet siis heidät hyvin. - Kyllä. 689 01:37:45,244 --> 01:37:48,306 Olisivatko he lojaaleja sinulle? 690 01:37:49,999 --> 01:37:52,101 Totta kai. 691 01:37:53,669 --> 01:37:55,771 Näytä. 692 01:39:00,862 --> 01:39:03,631 Tässä kapteeni Andropov. 693 01:39:03,698 --> 01:39:08,886 Olen amerikkalaisalus USS Arkansasissa. 694 01:39:08,953 --> 01:39:12,139 Vapaasta tahdostani. 695 01:39:12,206 --> 01:39:14,517 Älkää ampuko. 696 01:40:08,012 --> 01:40:12,950 Arkansas selvisi. - Ilmestyi Yevchenkon rinnalle. 697 01:40:13,017 --> 01:40:16,287 Mitä hittoa se kapteeni tekee? 698 01:40:22,110 --> 01:40:24,504 Ohjus kohti sukellusvenettä. 699 01:40:25,571 --> 01:40:28,966 Ohjus kohti sukellusvenettä! 700 01:40:41,629 --> 01:40:43,689 Ampukaa nyt! 701 01:40:48,511 --> 01:40:54,158 Hän ei ole enää komentajasi. Tulta! 702 01:41:01,315 --> 01:41:05,253 Arkansas viestii Yevchenkolle. 703 01:41:05,319 --> 01:41:08,089 Tässä presidenttinne. 704 01:41:08,156 --> 01:41:11,759 Puhun teille täysin valtuuksin. 705 01:41:11,826 --> 01:41:17,056 Isku amerikkalaisalukseen - 706 01:41:17,123 --> 01:41:20,101 on maanpetos. 707 01:41:20,168 --> 01:41:23,729 Hän elää. - Välitä Venäjän kenraaleille. 708 01:41:23,796 --> 01:41:26,065 Tarvitsen äänitiedoston. 709 01:41:29,010 --> 01:41:34,907 Ministeri Durov, miehet eivät ammu amerikkalaisia. 710 01:41:34,974 --> 01:41:37,577 Hyvä on. Teen sen itse. 711 01:41:37,643 --> 01:41:41,247 Ohjukset valmiiksi. 712 01:41:50,615 --> 01:41:57,013 Ohjusalustoja liikkeellä. - Olemmeko me kohde? 713 01:42:05,171 --> 01:42:09,734 Arkansas. - Sano Glassille, että Venäjä aloitti. 714 01:42:09,801 --> 01:42:12,486 Saa ampua. 715 01:42:12,553 --> 01:42:18,701 He ovat Venäjän alueella. Vastaavat ydiniskulla. 716 01:42:18,768 --> 01:42:22,955 Presidentti uppoaisi siinä mukana. 717 01:42:23,022 --> 01:42:28,002 Kapteeni, viesti Washingtonista. 718 01:42:28,945 --> 01:42:32,256 Komentaja Glass. - Tässä amiraali Fisk. 719 01:42:32,323 --> 01:42:37,386 Saatte suojella Arkansasia. - Yksi kysymys. 720 01:42:37,453 --> 01:42:41,474 Olemmeko jo sodassa? - Venäjän ohjukset ovat valmiina. 721 01:42:43,668 --> 01:42:47,313 Kaikki näkevät, jos ammumme pinnalla. 722 01:42:47,380 --> 01:42:52,985 Tässä ylipäällikkö Charles Donnegan. 723 01:42:53,052 --> 01:42:56,405 Vastassanne on hullu. 724 01:42:56,472 --> 01:43:00,326 Annoin luvan ampua. 725 01:43:03,146 --> 01:43:07,124 Meillä on Tomahawk-ohjukset. 726 01:43:10,278 --> 01:43:14,006 Taisteluasemiin. 727 01:43:16,492 --> 01:43:20,888 Valmistelut käynnissä. 30 sekuntia. 728 01:43:29,422 --> 01:43:34,610 Ohjukset 1 ja 2 valmiiksi. - Kyllä, kapteeni. 729 01:43:53,529 --> 01:43:58,634 Sukellusvene avasi ohjusluukut. 730 01:44:08,711 --> 01:44:12,023 Tomahawkit 1 ja 2 valmiina. 731 01:44:22,975 --> 01:44:25,578 Kapteeni. 732 01:44:25,645 --> 01:44:29,999 Onko edessä koskaan ollut tällaista päätöstä? 733 01:44:30,066 --> 01:44:32,585 Ei. 734 01:44:32,652 --> 01:44:36,047 Durov ampuu teitä. 735 01:44:37,532 --> 01:44:40,259 Ei, herra presidentti. 736 01:44:40,326 --> 01:44:43,221 Hän ampuu teitä. 737 01:44:55,716 --> 01:44:59,946 Ohjukset ovat valmiina. - Ampukaa. 738 01:45:08,020 --> 01:45:12,291 Poljarnyista ammutaan ohjuksia. - Mitä hittoa hän tekee? 739 01:45:12,358 --> 01:45:15,336 Varoitus. 30 sekuntia. 740 01:45:25,037 --> 01:45:30,184 15 sekuntia osumaan. - Vihollisohjuksia. 741 01:45:30,251 --> 01:45:33,604 Olemme valmiit vastaiskuun. 742 01:45:36,174 --> 01:45:39,193 Varmistimet pois. 743 01:45:44,474 --> 01:45:48,035 Viisi sekuntia. - Ammutaan nyt! 744 01:45:48,102 --> 01:45:50,580 Kapteeni! - Kolme sekuntia. 745 01:45:54,066 --> 01:45:57,003 Torjunta ohitettu. - Osuma! 746 01:46:31,312 --> 01:46:33,372 Mitä tapahtui? 747 01:47:17,233 --> 01:47:19,585 Isku Venäjän alueella. 748 01:47:19,652 --> 01:47:22,004 Kuka ampui? - Emme me. 749 01:47:37,795 --> 01:47:41,691 Poljarnyin komentokeskus tuhoutui. 750 01:47:41,758 --> 01:47:44,902 Ohjuksia Yevchenkolta. 751 01:47:45,928 --> 01:47:48,030 Hyvää työtä. 752 01:47:50,725 --> 01:47:53,995 Kapteeni. 753 01:47:55,313 --> 01:47:58,624 Läheltä piti. Hyvää työtä. 754 01:48:17,168 --> 01:48:19,020 Kiitos. 755 01:48:19,087 --> 01:48:23,065 Miten tiesit? - En tiennyt. 756 01:48:24,300 --> 01:48:26,694 Toivoin. 757 01:48:30,473 --> 01:48:34,994 Venäjä perääntyy. - Jayne? 758 01:48:35,061 --> 01:48:38,915 Venäjää komentaa Zakarin. 759 01:48:38,981 --> 01:48:43,044 Hän käski ilmavoimat Poljarnyiin. 760 01:49:26,988 --> 01:49:30,675 Kapteeni. - Kapteeni. 761 01:49:33,119 --> 01:49:37,765 Pitää mennä töihin. - Samoin. 762 01:49:38,916 --> 01:49:43,729 En keksi toista kapteenia, joka olisi pystynyt samaan. 763 01:49:43,796 --> 01:49:49,110 Kummaltakaan puolelta. - Minä voin. Hän on edessäni. 764 01:50:43,147 --> 01:50:47,001 Miten miehesi voi? - Pari naarmua. 765 01:50:47,068 --> 01:50:50,421 Joe Glass. - Bill Beaman. 766 01:50:50,488 --> 01:50:53,382 Sinä pelastit Venäjän presidentin. 767 01:50:53,449 --> 01:50:56,511 Ja sinä luotsasit tätä purkkia. 768 01:50:56,577 --> 01:50:59,096 Pitkä toipilasaika. 769 01:50:59,163 --> 01:51:04,268 Hieno tarina, jota emme saa kertoa. 770 01:51:05,253 --> 01:51:08,981 Nautin ulkoilmasta ennen sukellusta. 771 01:51:09,048 --> 01:51:13,319 Ei voi tietää, mihin palaa. 772 01:51:13,386 --> 01:51:16,364 Olisi voinut mennä rumaksi. 773 01:51:16,431 --> 01:51:20,117 Mutta tulikin vain kaunis iltapäivä. 774 01:51:20,184 --> 01:51:23,454 Häivytäänkö täältä? 775 01:51:23,521 --> 01:51:28,626 Oletko ollut Hunter-Killerissä? - En haluaisi. Klaustrofobia. 776 01:51:28,693 --> 01:51:32,922 Ei hätää, kunhan et hyppää pois. 777 01:52:17,408 --> 01:52:24,182 John Thompsonin ja Michael Nyqvistin muistolle 778 01:55:03,699 --> 01:55:08,040 Suomennos: Jaana Wiik Scandinavian Text Service 2018