1 00:01:18,920 --> 00:01:29,094 Passione - Pazienza - Precisione Mauri_955 >>The Smart Mate<< Traduzione e Synchro 2 00:01:42,880 --> 00:01:48,239 Presenta: HUNTER KILLER 3 00:02:04,880 --> 00:02:05,870 Rapporto attuale? 4 00:02:06,120 --> 00:02:09,272 Capitano, c'è una Akula russa a 400 iarde... 5 00:02:09,360 --> 00:02:13,240 - Rilevamento 0-3-5. - Restiamo non visibili, signore. 6 00:02:13,520 --> 00:02:15,431 Siamo a due ore e 45 dai loro rilevatori acustici , Signore... 7 00:02:15,520 --> 00:02:17,352 Siamo proprio nel culo di Ivan, e loro non lo sanno nemmeno... 8 00:02:17,440 --> 00:02:18,396 Stai attento al pannello. 9 00:02:18,800 --> 00:02:22,873 Controllo è il comandante... Mantenere la distanza, restiamogli attaccati 10 00:02:41,080 --> 00:02:42,275 Comandante un'esplosione a bordo del Konek! 11 00:02:42,520 --> 00:02:43,510 - Diffusione radio. - Signorsì! 12 00:02:46,920 --> 00:02:48,911 Stanno lanciando il segnale di emergenza 13 00:02:49,720 --> 00:02:50,755 Comunichiamo la posizione, 14 00:02:50,840 --> 00:02:51,955 - con il sonar attivo - Aspettate! 15 00:02:54,280 --> 00:02:55,111 Che cos'è? 16 00:02:58,720 --> 00:03:01,030 Siluro in acqua! Rilevamento 3-3-5 a 600 iarde! 17 00:03:01,120 --> 00:03:03,680 Manovra evasiva! Scendere fino a 700 piedi! 18 00:03:03,960 --> 00:03:05,189 - E' sparato dal Konek? - No signore! 19 00:03:05,280 --> 00:03:06,350 E' un contatto proprio sopra di noi. 20 00:03:06,440 --> 00:03:08,113 -400 iarde! - Avanti tutta! 21 00:03:08,200 --> 00:03:09,679 - Capitano, non c'è tempo! - Duecento iarde! 22 00:03:09,760 --> 00:03:11,273 - Timone a dritta! - Si avvicina! 23 00:03:23,640 --> 00:03:24,630 [chiacchiere indistinte] 24 00:03:25,760 --> 00:03:26,830 - Ammiraglio? - Capitano 25 00:03:26,920 --> 00:03:29,150 Il Tampa Bay risulta scomparso proprio presso la penisola di Kola. 26 00:03:29,240 --> 00:03:30,799 Il comando non rileva riparazioni recenti, 27 00:03:30,880 --> 00:03:31,950 nessun problema con la radio 28 00:03:32,040 --> 00:03:33,792 o mal tempo sopra il Mare di Barents. 29 00:03:34,040 --> 00:03:35,792 Proprio ad un passo dalle acque russe. 30 00:03:35,880 --> 00:03:37,234 Si signore! Hanno giocato al gatto e al topo 31 00:03:37,360 --> 00:03:38,475 con un sottomarino russo da giorni 32 00:03:38,720 --> 00:03:40,313 Speriamo solo che sia tutto qui. 33 00:03:41,960 --> 00:03:43,678 Signore, dovevano fare rapporto due ore fa... 34 00:03:45,560 --> 00:03:46,709 Altrochè se possiamo. 35 00:03:46,800 --> 00:03:48,518 Dobbiamo tornare al Congresso 36 00:03:48,600 --> 00:03:50,159 e forzare perbene la mano a qualcuno! 37 00:03:50,240 --> 00:03:52,038 Vuoi fare una corsa agli armamenti nell'Artico, Charles? 38 00:03:52,120 --> 00:03:53,474 Oh, andiamo! è una questione di territorio! 39 00:03:53,560 --> 00:03:55,517 Il presidente russo si pavoneggia 40 00:03:55,600 --> 00:03:56,635 dandosi i pugni sul petto. 41 00:03:56,720 --> 00:03:58,358 Ci ha messo in imbarazzo in Siria... 42 00:03:58,440 --> 00:04:00,317 e ora continua a sfidarci in Crimea. 43 00:04:00,400 --> 00:04:02,232 Vogliamo farci dominare nel Baltico? 44 00:04:02,320 --> 00:04:03,515 E quale futuro, avrà l'Europa? 45 00:04:03,600 --> 00:04:05,511 [Senatore dello Iowa] Non possiamo permetterci un'altra Guerra Fredda, 46 00:04:05,800 --> 00:04:06,631 e neanche loro possono. 47 00:04:06,720 --> 00:04:08,199 Sbaglio a dire che stiamo assistendo 48 00:04:08,280 --> 00:04:10,920 al più aggressivo potenziamento militare della storia russa? 49 00:04:11,520 --> 00:04:13,318 Non è il momento di cazzeggiare! 50 00:04:25,400 --> 00:04:28,153 Signore, il Tampa Bay è scomparso nel Mare di Barents. 51 00:04:28,400 --> 00:04:30,710 Abbiamo rilevato un S.O.S. presso la penisola di Kola. 52 00:04:32,520 --> 00:04:34,636 Hmm... è il cortile della Russia. 53 00:04:36,040 --> 00:04:37,997 Ci sono sistemi riservati su quella barca. 54 00:04:38,680 --> 00:04:40,239 E 110 uomini, signore... 55 00:04:40,920 --> 00:04:43,355 Ovviamente. Beh, sarà meglio agire in fretta, 56 00:04:43,440 --> 00:04:46,273 e armati, serve un sottomarino da attacco 57 00:04:46,360 --> 00:04:48,158 Ho gia riferito alla sesta flotta che avrebbe voluto un cacciatore-assassino. 58 00:04:48,600 --> 00:04:50,034 Nel comando EUCOM, non abbiamo quelli 59 00:04:50,120 --> 00:04:51,633 con veicolo di salvataggio subacqueo 60 00:04:52,080 --> 00:04:53,229 Noi ce l'abbiamo! Ne abbiamo uno. 61 00:04:54,200 --> 00:04:57,591 No, L'Arkansas ha appena perso il suo comandante 62 00:04:58,240 --> 00:04:59,469 E gliene ho assegnato uno nuovo. 63 00:05:00,400 --> 00:05:02,118 è qualificato, ma è il suo primo incarico 64 00:05:03,440 --> 00:05:05,113 [Donnegan] Joe Glass? 65 00:05:05,720 --> 00:05:06,915 Dove diavolo l'ha trovato? 66 00:05:07,360 --> 00:05:08,350 Anno di diploma? 67 00:05:09,040 --> 00:05:10,553 Mai stato ad Annapolis, signore. 68 00:06:04,920 --> 00:06:05,796 Glass 69 00:06:05,880 --> 00:06:08,599 [uomo] Attenda la collego alla linea sicura del comando delle forze della flotta. 70 00:06:46,320 --> 00:06:47,310 Comandante Glass? 71 00:06:48,760 --> 00:06:49,750 Sono Brian Edwards... 72 00:06:50,240 --> 00:06:51,833 Com'è andato il suo viaggio da Portsmouth, Capitano? 73 00:06:52,160 --> 00:06:54,356 Veloce. Cos'ha lì? 74 00:06:55,040 --> 00:06:56,713 Ordini secretati dalla 6a flotta. 75 00:06:57,520 --> 00:06:58,874 Non stanno perdendo tempo, signore. 76 00:07:08,320 --> 00:07:11,551 Secondo, richiami l'equipaggio. 77 00:07:13,160 --> 00:07:14,355 Salpiamo il prima possibile. 78 00:07:16,200 --> 00:07:18,111 Hanno appena ricevuto un permesso di due giorni, signore. 79 00:07:19,240 --> 00:07:20,310 Saranno impossibili da trovare. 80 00:07:21,600 --> 00:07:22,476 Impossibile? 81 00:07:23,480 --> 00:07:24,390 Mi dica ufficiale in seconda 82 00:07:24,720 --> 00:07:26,518 Quanti pub ci sono a Faslane? 83 00:07:27,360 --> 00:07:28,191 Due. 84 00:07:28,280 --> 00:07:30,237 Allora ci serve un piano drastico... 85 00:07:31,080 --> 00:07:33,356 Lei ne cerca in uno e io cercherò nell'altro. 86 00:07:35,600 --> 00:07:36,396 Signorsì, signore. 87 00:07:49,600 --> 00:07:50,590 Dai, dai... 88 00:07:53,360 --> 00:07:56,432 [marinaio 1] Aprire i portelli! Lanciasiluri uno e quattro operativi. 89 00:07:56,920 --> 00:07:59,036 - Caricare il tubo lancio siluro uno. - [marinaio 2] Caricare! 90 00:07:59,280 --> 00:08:01,476 [Brickowski] Madre di Dio... è una montagna d'esplosivo! 91 00:08:01,560 --> 00:08:02,755 [Kaplan] Sì? Chissà a cosa ci servirà? 92 00:08:02,840 --> 00:08:05,593 - A noi interessano solo gli ordini! - Ho sentito che era a Baton Rouge... 93 00:08:05,680 --> 00:08:07,591 Un genio dei motori. Non è mai stato comandante! 94 00:08:07,680 --> 00:08:09,512 Ho sentito che ha fatto a pugni con un ufficiale in comando... 95 00:08:09,920 --> 00:08:11,957 Si si. Io so che è in gamba 96 00:08:12,040 --> 00:08:13,758 Ha castigato i culi più sexi da qui ... 97 00:08:13,840 --> 00:08:14,830 a Samoa. 98 00:08:14,920 --> 00:08:16,433 - Si? Allora è uno di noi! - Cosa? 99 00:08:17,440 --> 00:08:19,477 E quando avresti castigato un bel culo, Brickowski? 100 00:08:19,600 --> 00:08:20,795 - e quando ti è mai capitato... 101 00:08:21,040 --> 00:08:22,394 -Il comandante è uno di noi? - [Brickowski] Coglione... 102 00:08:22,520 --> 00:08:24,158 Va bene, finitela... Abbiamo del lavoro da fare. 103 00:08:49,760 --> 00:08:50,591 Continuate 104 00:09:01,400 --> 00:09:02,390 [Jimenez] Comandante a controllo. 105 00:09:02,520 --> 00:09:04,591 Pronti per l'immersione, Capitano. Nessun ostacolo in superficie. 106 00:09:04,680 --> 00:09:05,829 Direi che si puo salpare... 107 00:09:06,600 --> 00:09:08,238 [marinaio] L'Arkansas è via libera, signore. 108 00:09:16,200 --> 00:09:18,430 Ufficiale di rotta Park. Dove siamo diretti, capitano? 109 00:09:26,600 --> 00:09:29,274 Sommergibile da guerra Arkansas, quì è il comandante, Joe Glass. 110 00:09:31,800 --> 00:09:34,872 Voglio dirvi che conoscevo personalmente il comandante O'Brian, 111 00:09:35,960 --> 00:09:37,394 e so che vi ha allenato bene. 112 00:09:39,520 --> 00:09:40,749 Sento molte chiacchiere 113 00:09:40,840 --> 00:09:42,160 sul tipo di comandante che potrei essere, 114 00:09:42,240 --> 00:09:43,355 quindi sarò chiaro con voi 115 00:09:44,080 --> 00:09:45,354 Non sono uno della Annapolis, 116 00:09:45,480 --> 00:09:46,914 Che ha imparato sui manuali 117 00:09:48,520 --> 00:09:51,239 Mi sono dato da fare! Ho lavorato al sonar. 118 00:09:51,560 --> 00:09:53,233 Quando è servito, ho pulito i tubi lanciasiluri. 119 00:09:53,360 --> 00:09:57,513 Se pensate che vi conosca meglio dei vostri precedenti ufficiali, avete ragione. 120 00:09:58,840 --> 00:10:00,239 Sono stato sott'acqua per tutta la vita. 121 00:10:00,760 --> 00:10:02,512 Ho perso cinque elezioni, sette Super Bowl, 122 00:10:02,600 --> 00:10:04,716 il matrimonio di mia sorella e la morte di mio padre. 123 00:10:06,680 --> 00:10:08,034 Quì sotto c'è tutto quello che so 124 00:10:09,560 --> 00:10:10,391 Sono uno di voi 125 00:10:12,600 --> 00:10:14,830 Ma se non considerate l'unità navale che comando 126 00:10:14,920 --> 00:10:16,911 la più tosta che abbiate mai visto, allora vi state sbagliando 127 00:10:18,600 --> 00:10:20,352 Questa non è un'esercitazione 128 00:10:20,720 --> 00:10:23,280 I fratelli del Tampa Bay sono dispersi in acque russe. 129 00:10:24,200 --> 00:10:25,156 Forse affondati 130 00:10:28,440 --> 00:10:30,795 Ognuno di voi conosce qualcuno a bordo di quel sommergibile 131 00:10:31,000 --> 00:10:33,116 Noi, li troveremo. 132 00:10:35,000 --> 00:10:35,990 Quindi, seguirete gli ordini. 133 00:10:37,240 --> 00:10:38,913 Mi aspetto che facciate del vostro meglio. 134 00:10:41,360 --> 00:10:43,795 Posso fare i vostri compiti meglio di voi... Ma non lo farò 135 00:10:44,960 --> 00:10:45,950 Il vostro lavoro... 136 00:10:48,160 --> 00:10:49,480 sarà una mia responsabilità 137 00:10:53,960 --> 00:10:54,950 Proceda, secondo... 138 00:10:56,120 --> 00:10:56,951 Signorsì, Signore! 139 00:10:58,840 --> 00:10:59,830 [chiacchiere indistinte] 140 00:11:02,160 --> 00:11:03,150 Ammiraglio Fisk? 141 00:11:04,800 --> 00:11:05,631 Ammiraglio Fisk. 142 00:11:05,720 --> 00:11:07,233 Devo informare il presidente tra meno di un'ora, 143 00:11:07,320 --> 00:11:08,640 ma i suoi ragazzi non collaborano 144 00:11:09,960 --> 00:11:11,155 Lavoro per il capo dello stato militare congiunto 145 00:11:11,240 --> 00:11:12,674 signorina Norquist. 146 00:11:12,760 --> 00:11:14,558 O vuole che inizi a chiamarla per nome ora? 147 00:11:16,720 --> 00:11:18,597 - Mi sembra di essere all'asilo - Non la porto... 148 00:11:18,880 --> 00:11:21,554 La IUSS ha rilevato due esplosioni al largo della penisola di Kola, 149 00:11:21,640 --> 00:11:23,153 proprio dove è scomparso il Tampa Bay 150 00:11:23,840 --> 00:11:25,638 - Due? - Potrebbe essere uno dei loro, 151 00:11:25,720 --> 00:11:26,710 o potrebbe essere uno dei nostri. 152 00:11:27,720 --> 00:11:29,438 Potrebbero essere entrati in collisione? 153 00:11:29,640 --> 00:11:30,471 Improbabile 154 00:11:31,120 --> 00:11:32,758 Ha parlato con le sue controparti russe? 155 00:11:32,840 --> 00:11:33,716 Che dicono? 156 00:11:35,440 --> 00:11:36,430 Questo è riservato 157 00:11:36,520 --> 00:11:37,635 Ora chi è a non parlare? 158 00:11:39,880 --> 00:11:41,359 A che ora sono state registrate le esplosioni? 159 00:11:41,840 --> 00:11:43,877 Alle 9:04 e alle 9:06 160 00:11:47,840 --> 00:11:48,830 Che succede? 161 00:11:51,880 --> 00:11:54,394 Da quando i russi hanno iniziato a estendere la loro flotta a Polyarny, 162 00:11:54,480 --> 00:11:56,278 abbiamo tenuto d'occhio il presidente russo. 163 00:11:56,600 --> 00:11:58,557 Zakarin ha lasciato il Cremlino con le sue guardie di sicurezza 164 00:11:58,640 --> 00:12:00,278 e si sta dirigendo proprio lì alla penisola di Kola. 165 00:12:00,360 --> 00:12:01,634 - Certo, per via dell'incidente. - No. 166 00:12:02,320 --> 00:12:03,913 è partito prima delle due esplosioni. 167 00:12:04,720 --> 00:12:07,109 Per un incontro programmato con il suo ministro della Difesa, Durov. 168 00:12:08,560 --> 00:12:09,709 Non mi piacciono le coincidenze. 169 00:12:09,800 --> 00:12:10,870 Bene, ho messo un sottomarino in acqua. 170 00:12:11,000 --> 00:12:12,195 Presto avremo delle risposte 171 00:12:14,600 --> 00:12:15,431 Ammiraglio. 172 00:12:24,600 --> 00:12:26,910 Le mancano due stelle per ascoltare cio che le dirò 173 00:12:27,960 --> 00:12:29,678 Ho cercato di convincere la NSA 174 00:12:29,760 --> 00:12:30,955 ad autorizzare l'operazione, 175 00:12:31,240 --> 00:12:33,117 ma se la sono presa troppo comoda 176 00:12:33,360 --> 00:12:36,830 Se è stato un atto di aggressione, dobbiamo sapere cosa ci fa Zakarin lì 177 00:12:36,920 --> 00:12:38,911 Se vuole un drone nello spazio aereo russo, 178 00:12:39,000 --> 00:12:39,990 - L'Air Force sarà  felice di... - No, no. 179 00:12:40,400 --> 00:12:41,549 Non da 60.000 piedi. 180 00:12:43,520 --> 00:12:45,033 Abbiamo bisogno di occhi e orecchie a terra. 181 00:12:45,760 --> 00:12:47,194 Sono sicuro che lei ha qualcuno che lo farà 182 00:12:47,280 --> 00:12:48,350 per le prossime 48 ore. 183 00:12:52,400 --> 00:12:54,437 Vuole che mandi una squadra in Russia? 184 00:12:55,080 --> 00:12:55,911 Sì, esatto 185 00:13:03,200 --> 00:13:04,349 Seguitemi! 186 00:13:06,400 --> 00:13:07,515 Via! Via! Via! 187 00:13:17,560 --> 00:13:18,391 Tutto libero! 188 00:13:19,280 --> 00:13:22,079 - Hai 30 secondi, Martinelli! - In movimento! 189 00:13:22,160 --> 00:13:24,515 Vai! Veloce! Veloce! Veloce! 190 00:13:30,760 --> 00:13:31,909 Venti secondi! 191 00:13:36,520 --> 00:13:37,351 Dieci secondi! 192 00:13:40,320 --> 00:13:41,276 Cinque! 193 00:13:44,400 --> 00:13:45,231 Tempo! 194 00:13:47,080 --> 00:13:47,911 Hei! 195 00:13:49,040 --> 00:13:52,715 Congratulazioni, Martinelli, hai appena fatto fuori tutta sta cazzo di squadra! 196 00:13:54,440 --> 00:13:55,271 Cazzo... 197 00:14:08,960 --> 00:14:10,712 Imballali, incastrali e impilali, Martinelli. 198 00:14:13,720 --> 00:14:14,551 Accidenti! 199 00:14:14,640 --> 00:14:16,551 Beaman non è uno che trattiene le emozioni. 200 00:14:16,640 --> 00:14:20,076 Ce le ha tutte e tre: irritazione, rabbia e collera 201 00:14:20,160 --> 00:14:22,436 Ehi, comandante, non dovrebbe essere a letto? 202 00:14:23,960 --> 00:14:25,473 E perchè e sempre così incazzato? 203 00:14:25,560 --> 00:14:27,995 Beh, forse perchè viene da Birmingham. Sei mai stato lì? 204 00:14:28,080 --> 00:14:30,356 Ehi, lo sai, sto chiudendo un affare per una casa dalle parti di East Lake Park. 205 00:14:31,080 --> 00:14:32,878 E scommetto che quello che hai in mano non è il mio contratto 206 00:14:35,120 --> 00:14:36,349 a quanto pare si mette male 207 00:14:37,640 --> 00:14:38,630 Perchè dici così? 208 00:14:39,080 --> 00:14:40,275 [Hall] guarda Beaman. 209 00:14:41,400 --> 00:14:42,595 si sta divertendo Il figlio di puttana 210 00:14:44,600 --> 00:14:45,590 Ricognizione, gente... 211 00:14:46,640 --> 00:14:48,551 caricate le munizioni e l'equipaggiamento 212 00:14:48,640 --> 00:14:50,756 - Andiamo in scena. - Dove siamo diretti, capo? 213 00:14:59,200 --> 00:15:00,031 Avanti 214 00:15:02,040 --> 00:15:03,553 Equipaggio a bordo e pronto a partire, signore. 215 00:15:05,040 --> 00:15:05,871 Molto bene 216 00:15:09,840 --> 00:15:11,353 Ho qualcosa per Lei, Comandante 217 00:15:12,280 --> 00:15:13,554 So che la fornitura è finita 218 00:15:13,680 --> 00:15:17,116 ma ho pensato che avrebbe dovuto averne una prima di salpare 219 00:15:20,480 --> 00:15:22,118 Apprezzo il gesto, Cob, ma... 220 00:15:23,880 --> 00:15:24,870 Ma non posso accettare 221 00:15:27,440 --> 00:15:29,750 Non penso che offrirò da bere a qualcuno in questo viaggio. 222 00:15:30,080 --> 00:15:31,115 Ne è sicuro, signore? 223 00:15:31,960 --> 00:15:32,791 Si. 224 00:15:33,600 --> 00:15:36,114 In questo portafoglio c'è spazio solo per una moneta. 225 00:15:45,240 --> 00:15:46,230 [Cob] Lei era sul Wichita. 226 00:15:47,320 --> 00:15:48,515 La mia prima nave 227 00:15:50,600 --> 00:15:51,920 Ed è stata dura come dicono, signore? 228 00:15:52,160 --> 00:15:54,549 [scoffs] Non lo so cosa dicono, 229 00:15:55,320 --> 00:15:56,594 ma probabilmente era peggio. 230 00:15:58,480 --> 00:16:00,517 Quella moneta è il mio portafortuna. 231 00:16:01,600 --> 00:16:02,590 ed è sempre con me 232 00:16:07,920 --> 00:16:09,149 Possiamo salpare 233 00:16:11,080 --> 00:16:11,911 Signorsì 234 00:16:41,400 --> 00:16:43,516 [membro dell'equipaggio] Reattori uno e due pronti a partire, signore. 235 00:16:48,680 --> 00:16:50,159 L'ultimo uomo è a bordo, chiudere! 236 00:16:50,840 --> 00:16:51,716 Capitano al controllo. 237 00:16:52,320 --> 00:16:54,357 Ufficiale di coperta, andiamo in immersione 238 00:16:54,440 --> 00:16:55,714 Immersione, Sì comandante 239 00:16:55,960 --> 00:16:57,758 Inclinare di quindici gradi verso il basso, avanti tutta! 240 00:16:57,840 --> 00:16:58,989 Scendere a 300 piedi. 241 00:16:59,360 --> 00:17:00,236 [membro dell'equipaggio 1] Sì, signore. 242 00:17:00,320 --> 00:17:01,549 [membro dell'equipaggio 2] profondità impostata a 300 piedi. 243 00:17:01,640 --> 00:17:02,994 [membro dell'equipaggio 3] Inclinazione quindici gradi 244 00:17:06,640 --> 00:17:07,789 [ufficiale di coperta] Immersione! Immersione! 245 00:18:29,680 --> 00:18:31,318 Benvenuto a Polyarny, signor presidente. 246 00:18:32,720 --> 00:18:33,551 Piacere di vederti, Dimitri. 247 00:18:38,000 --> 00:18:39,911 - Washington ha preso contatto? - Proprio così 248 00:18:40,320 --> 00:18:43,073 Abbiamo preferito aspettare il suo arrivo prima di rispondere. 249 00:18:43,880 --> 00:18:45,871 Lasciamoli aspettare. 250 00:19:04,400 --> 00:19:05,515 Rapido e indolore, signori. 251 00:19:06,600 --> 00:19:09,240 Saremo gli occhi e le orecchie per cento persone all'interno del Beltway. 252 00:19:09,480 --> 00:19:11,949 Sì, un mucchio di damerini che sorseggiano tè col latte 253 00:19:12,040 --> 00:19:14,156 Forse, ma stavolta garantisce Fisk! 254 00:19:14,560 --> 00:19:16,278 - [Johnstone] Non mi dire - [Hall] Sto vivendo un sogno 255 00:19:17,080 --> 00:19:18,195 Per noi sono missioni da chiarire 256 00:19:18,840 --> 00:19:22,310 Ehi, Martinelli, schede ed effetti personali. 257 00:19:23,760 --> 00:19:24,989 Non è una missione ufficiale? 258 00:19:25,800 --> 00:19:29,191 Se veniamo catturati , non saremo mai esistiti. 259 00:19:30,880 --> 00:19:32,393 Dì un pò, ti sei portato la foto... 260 00:19:32,480 --> 00:19:33,470 Martinelli? 261 00:19:33,720 --> 00:19:34,551 Quale foto? 262 00:19:45,240 --> 00:19:46,674 Hai una bella sorella, Martinelli. 263 00:19:47,840 --> 00:19:48,671 Si è fidanzata? 264 00:19:49,240 --> 00:19:50,355 Non è mia sorella, signore. 265 00:19:51,360 --> 00:19:52,680 Dalle parti di Beaman è uguale 266 00:20:09,000 --> 00:20:11,116 - Rapporto sui contatti. - Nessun rilevamento 267 00:20:12,600 --> 00:20:13,431 Park... 268 00:20:13,760 --> 00:20:15,239 Siamo a quaranta miglia dalla costa russa, signore. 269 00:20:16,080 --> 00:20:17,195 Dovremmo esserci proprio sopra 270 00:20:18,040 --> 00:20:19,599 Potremmo non essere soli qui... 271 00:20:20,200 --> 00:20:21,031 Comandante? 272 00:20:22,560 --> 00:20:23,914 Secondo... sganciare lo scanner 273 00:20:25,200 --> 00:20:26,713 Sganciare lo scanner, Signorsì 274 00:20:27,120 --> 00:20:29,191 Sganciare scanner! Impostare la focata a 1.000 nodi 275 00:20:46,640 --> 00:20:48,836 Signore, sto rilevando qualcosa. 276 00:20:51,840 --> 00:20:52,750 Potrebbero essere dei detriti. 277 00:20:52,840 --> 00:20:54,751 Potrebbero essere prese d'aria idrotermali sul fondo del mare. 278 00:20:55,040 --> 00:20:56,030 O magari una barriera corallina. 279 00:20:56,880 --> 00:20:58,473 Non influirebbero sul campo magnetico. 280 00:21:04,240 --> 00:21:05,230 Eccolo lì... 281 00:21:17,720 --> 00:21:18,551 [Cob] Gesù 282 00:21:31,800 --> 00:21:35,680 Jimenez, punti lo scanner in direzione della prua... 283 00:21:47,880 --> 00:21:48,950 è stata silurata. 284 00:21:49,640 --> 00:21:51,870 - Ai posti di combattimento - Ai posti di combattimento, Signorsì! 285 00:21:52,160 --> 00:21:54,436 Allagare tubi di lancio uno e due. Aprire portelli esterni. 286 00:21:54,520 --> 00:21:55,476 Ai posti di combattimento 287 00:21:55,560 --> 00:21:56,675 Ai posti di combattimento 288 00:21:58,320 --> 00:21:59,993 - Ok, aprire il boccaporto! - Pronti con i siluri! 289 00:22:02,040 --> 00:22:03,792 Sala macchine, sala macchine, qualcuno prenda questi... 290 00:22:05,360 --> 00:22:06,350 Veloci, Veloci! andiamo! 291 00:22:08,960 --> 00:22:10,439 [McCaw] Tubi di lancio uno, due, tre, quattro. 292 00:22:10,520 --> 00:22:11,396 Tubi di lancio? 293 00:22:12,040 --> 00:22:13,030 Ugnuno alle proprie postazioni 294 00:22:14,280 --> 00:22:16,271 Aprire i portelli esterni! Muoversi! Muoversi! Via! 295 00:22:16,920 --> 00:22:18,513 Prepari il messaggio da comunicare 296 00:22:18,600 --> 00:22:20,876 "USS Tampa Bay affondato per azione nemica." 297 00:22:21,120 --> 00:22:22,076 Si signore. 298 00:22:22,360 --> 00:22:23,919 Tubi uno e due pronti per il lancio. 299 00:22:24,200 --> 00:22:26,760 Sala macchine, fissare subito assetto per la massima sicurezza 300 00:22:28,480 --> 00:22:30,551 Comandante? Dovrebbe sentire questo... 301 00:22:42,240 --> 00:22:43,594 Mi dica che arriva dal Tampa Bay. 302 00:22:45,560 --> 00:22:46,550 Rilevamento 303 00:22:47,520 --> 00:22:49,079 E' 2-2-1, forte e chiaro 304 00:22:49,440 --> 00:22:50,760 Nuova rotta 2-2-1... 305 00:22:51,040 --> 00:22:51,916 [Pilota] Nuova rotta 2-2-1 306 00:22:52,000 --> 00:22:54,389 Signor Edwards, riporti a bordo quel robot al più presto. 307 00:22:55,000 --> 00:22:55,990 [Edwards] Richiamare lo scanner 308 00:23:13,320 --> 00:23:14,310 [Belford] Che diavolo è? 309 00:23:14,800 --> 00:23:15,710 c'è un nuovo contatto, 310 00:23:15,800 --> 00:23:17,313 Stiamo rilevando dei rumori estranei 311 00:23:27,040 --> 00:23:28,519 Qualcuno è rimasto sotto i ghiacci... 312 00:23:29,760 --> 00:23:30,750 Sono proprio sopra di noi. 313 00:23:39,880 --> 00:23:41,712 Distanza 8-5-0 314 00:23:42,680 --> 00:23:44,239 Il sottomarino americano sta aumentando la velocità 315 00:23:45,920 --> 00:23:47,433 Lanciate siluri uno e due. 316 00:23:49,080 --> 00:23:53,199 [Equipaggio russo] Rilevamento 0-4-5, 0-4-6... 317 00:23:56,400 --> 00:23:57,629 Siluri in acqua! 318 00:23:57,720 --> 00:23:58,551 ma ci stanno attaccando? 319 00:23:59,840 --> 00:24:02,116 Rilevamento 1-9-0 in avvicinamento 320 00:24:02,200 --> 00:24:03,270 Timoniere, passare ai comandi manuali 321 00:24:03,360 --> 00:24:04,680 Timone a sinistra, avanti tutta! 322 00:24:04,760 --> 00:24:06,319 Lanciare dispositivi d'evasione! 323 00:24:16,320 --> 00:24:18,197 Comandante, i siluri stanno inseguendo i falsi bersagli 324 00:24:18,600 --> 00:24:19,510 Datemi le nuove coordinate 325 00:24:20,840 --> 00:24:24,720 contrattacco, preparare al lancio il tubo uno in direzione del contatto nemico. 326 00:24:24,800 --> 00:24:26,598 - Pronti per il lancio! - Tubi di lancio pronti! 327 00:24:26,840 --> 00:24:27,671 Arma pronta! 328 00:24:27,960 --> 00:24:30,076 confrontare i dati del sonar e fuoco! 329 00:24:31,720 --> 00:24:33,597 Lanciato! Direzione siluro 2-1-9! 330 00:24:41,800 --> 00:24:44,076 Comandante rilevamento siluro a 3-0-0. 331 00:24:48,040 --> 00:24:50,919 - E' passato sotto di noi. - Non ci troverà mai in mezzo al ghiaccio. 332 00:24:51,000 --> 00:24:53,116 Ci sono molte interferenze in superficie, Comandante 333 00:24:53,200 --> 00:24:54,270 sara difficile trovarlo... 334 00:24:54,600 --> 00:24:56,511 Localizzare nel dettaglio le interferenze 335 00:24:57,880 --> 00:25:00,872 Weps, ruota il siluro di 180 gradi. 336 00:25:01,440 --> 00:25:02,919 Riduci la profondità   di ricerca a 40 piedi. 337 00:25:03,000 --> 00:25:04,354 Ridurre la profondità   a 40 piedi. Signorsì! 338 00:25:08,880 --> 00:25:10,632 Bilanciare le prese d'aria da sette a dieci! 339 00:25:13,720 --> 00:25:15,438 - Eccolo lì - Santo cielo... 340 00:25:15,520 --> 00:25:16,749 [Edwards] Occhi sul contatto nemico. 341 00:25:27,520 --> 00:25:28,635 Comandante, lo abbiamo colpito!! 342 00:25:28,720 --> 00:25:30,199 Si rimetta quelle cuffie, Belford. 343 00:25:30,560 --> 00:25:33,200 Timoniere, bolla a zero, mantenere massima spinta 344 00:25:37,720 --> 00:25:39,677 Comandante, siluri nemici ancora attivi e in avvicinamento! 345 00:25:40,160 --> 00:25:41,719 Navigatore, dammi la posizione del Tampa Bay. 346 00:25:41,800 --> 00:25:42,949 Andiamo dritti da loro! 347 00:25:43,200 --> 00:25:44,031 La Tampa Bay, signore? 348 00:25:44,120 --> 00:25:46,077 Se devo dire tutto due volte, non faremo in tempo 349 00:25:46,160 --> 00:25:48,197 - Segnala la posizione! - Signorsì 0-1-0. 350 00:25:48,280 --> 00:25:51,716 Timoniere, stabilire rotta 0-1-0, bolla a 40 gradi verso il basso. 351 00:25:51,800 --> 00:25:53,074 0-1-0, 40 gradi sì comandante! 352 00:25:53,160 --> 00:25:56,312 Ora, quando glielo dico tiri con tutta la forza 353 00:26:05,400 --> 00:26:06,390 Fondale 300 piedi. 354 00:26:09,320 --> 00:26:10,310 Due-cinque a zero! 355 00:26:12,520 --> 00:26:14,079 -200 piedi. - Rischio impatto! 356 00:26:14,880 --> 00:26:17,076 - Rischio impatto. - 150! 357 00:26:18,440 --> 00:26:19,396 Cento piedi! 358 00:26:22,920 --> 00:26:26,276 - Ripeto rischio impatto! - Settantacinque! Cinquanta piedi! 359 00:26:26,800 --> 00:26:27,790 - Quaranta piedi! - Comandante! 360 00:26:28,040 --> 00:26:30,839 [operatore] Trenta piedi! Venticinque! Venti piedi! 361 00:26:30,920 --> 00:26:31,876 Tira! Bolla a zero 362 00:26:39,040 --> 00:26:40,155 Siluri 200 piedi! 363 00:26:47,640 --> 00:26:50,473 - Capitano, suggerisca... - Così! Resta sul fondale! 364 00:26:56,560 --> 00:26:58,437 - Si avvicina, Comandante! - Timone a destra tutta! 365 00:26:58,520 --> 00:26:59,840 [Edwards] Timone a destra tutta, signorsì! 366 00:27:40,880 --> 00:27:42,712 - State tutti bene? - [Equipaggio] Sì signore! 367 00:27:43,920 --> 00:27:44,751 Sto bene. 368 00:27:48,960 --> 00:27:49,995 Abbiamo iniziato una guerra? 369 00:27:51,560 --> 00:27:53,870 No, ma potremmo esserne stati coinvolti 370 00:27:57,440 --> 00:27:58,271 Comandante? 371 00:28:01,600 --> 00:28:02,749 C'è ancora qualcuno, lì sotto , signore... 372 00:28:27,840 --> 00:28:29,319 Presidente, Ministro Durov... 373 00:28:30,640 --> 00:28:32,233 [tenente comandante] Hanno affondato il nostro sottomarino Volkov. 374 00:28:38,640 --> 00:28:39,994 Che stanno facendo gli americani? 375 00:28:40,720 --> 00:28:43,519 Dobbiamo rispondere immediatamente per proteggere la sovranità Russa 376 00:28:43,960 --> 00:28:47,919 Signore, facciamo salpare Yevchenko e spazziamo via i sottomarini americani. 377 00:28:49,800 --> 00:28:51,279 Voglio parlare con il presidente americano. 378 00:28:56,320 --> 00:28:58,880 Signore, messaggio dal USS Arkansas. 379 00:29:14,800 --> 00:29:17,997 Ecco un contrammiraglio che non ha il senso di ripararsi dalla pioggia. 380 00:29:18,360 --> 00:29:20,192 Signore, c'è uno scontro sotto i ghiacci 381 00:29:20,320 --> 00:29:22,470 Con tre sottomarini: due russi, uno americano. 382 00:29:24,440 --> 00:29:26,078 E qual'è stata la reazione di Mosca? 383 00:29:26,320 --> 00:29:29,278 Nessuna ne col Pentagono ne col Dipartimento di Stato, signore. 384 00:29:29,360 --> 00:29:31,192 sappiamo che stavano facendo delle esercitazioni 385 00:29:31,280 --> 00:29:33,510 Con la Flotta del Nord nelle ultime settimane. 386 00:29:33,920 --> 00:29:35,399 Esercitazioni un cazzo.. 387 00:29:35,760 --> 00:29:38,115 Il presidente Zakarin si trova già a Polyarny. 388 00:29:42,080 --> 00:29:44,799 Posizioniamo il gruppo di battaglia della portaerei più vicina 389 00:29:45,600 --> 00:29:47,113 Si signore. Le comunico che... 390 00:29:47,200 --> 00:29:50,750 abbiamo già 1 unità speciale in viaggio per accertare le intenzioni di Zakarin. 391 00:29:51,400 --> 00:29:53,311 Ammiraglio Fisk, non penso ci sia bisogno di spiegarlo 392 00:29:53,400 --> 00:29:55,277 a un eroe di guerra quale lei è 393 00:29:55,360 --> 00:29:57,078 che quando qualcuno ti sta sparando, 394 00:29:57,760 --> 00:29:59,034 ne conosci già le intenzioni. 395 00:30:08,320 --> 00:30:09,515 [Beaman] Andiamo, ragazzi! 396 00:30:12,000 --> 00:30:13,559 Cazzo, era un fulmine? 397 00:30:13,960 --> 00:30:16,600 Ehi, Martinelli, smettila di parlare! 398 00:30:19,440 --> 00:30:20,475 Via! Via! Via! 399 00:31:06,040 --> 00:31:07,075 [Beaman] Martinelli! Che cazzo stai facendo!?! 400 00:31:28,040 --> 00:31:29,792 Calma, calma, fratellino. 401 00:31:31,120 --> 00:31:33,236 [Hall] Come ti chiami? Dai, come ti chiami? 402 00:31:36,360 --> 00:31:37,236 Giovedi. 403 00:31:39,680 --> 00:31:40,670 Fanculo. 404 00:32:11,480 --> 00:32:12,754 [Jimenez] E' un'altro Akula, Comandante 405 00:32:14,280 --> 00:32:15,350 ci sono danni alla prua 406 00:32:15,760 --> 00:32:17,398 Probabilmente per l'impatto con il fondale marino. 407 00:32:17,880 --> 00:32:19,279 Il Tampa Bay l'ha abbattuto 408 00:32:21,440 --> 00:32:23,192 Il Tampa Bay non ha sparato a nessuno 409 00:32:24,040 --> 00:32:24,916 Comandante? 410 00:32:26,040 --> 00:32:27,599 I suoi portelli di lancio erano chiusi 411 00:32:29,560 --> 00:32:30,391 Cristo! 412 00:32:32,440 --> 00:32:33,760 Come hanno fatto a sopravvivere? 413 00:32:36,280 --> 00:32:38,430 Secondo, ha mai visto i segni di un'esplosione come questi? 414 00:32:39,960 --> 00:32:42,520 Fino ad oggi, non avevo mai visto un sottomarino silurato. 415 00:32:42,800 --> 00:32:43,995 Non l'ha visto neanche oggi... 416 00:32:45,520 --> 00:32:46,715 Guardi la superficie dello scafo. 417 00:32:47,760 --> 00:32:49,353 le vie dello squarcio puntano all'esterno 418 00:32:51,320 --> 00:32:53,436 da bambino, avrà giocato con le bombe carta,no? 419 00:32:56,000 --> 00:32:57,673 Beh, diciamo che abbiamo avuto un'infanzia molto diversa. 420 00:32:58,360 --> 00:33:00,874 Le facevamo scoppiare nei tubi di scarico delle auto. 421 00:33:01,840 --> 00:33:03,035 Producevano segni simili a quelli 422 00:33:04,040 --> 00:33:06,031 Quell'esplosione è avvenuta all'interno del sottomarino. 423 00:33:07,120 --> 00:33:08,394 Si saranno scaldati i siluri? 424 00:33:08,840 --> 00:33:11,150 No, non sono così vicini alla poppa, neanche su un'akula. 425 00:33:25,840 --> 00:33:27,592 Nav, rapporto sulla profondità 426 00:33:28,240 --> 00:33:29,230 Possiamo farli uscire? 427 00:33:34,280 --> 00:33:36,191 762 piedi, Comandante. 428 00:33:36,800 --> 00:33:37,790 è una situazione critica, signore. 429 00:33:39,720 --> 00:33:42,439 Hanno affondato il Tampa Bay. Non meritano il nostro salvataggio. 430 00:33:42,960 --> 00:33:44,473 Stavano eseguendo gli ordini di qualcuno, Reed. 431 00:33:45,720 --> 00:33:48,439 Capitano, abbiamo silurato un sottomarino nelle loro acque... 432 00:33:48,520 --> 00:33:50,909 I russi manderanno una squadra in stato di allerta. 433 00:33:51,000 --> 00:33:52,115 Sarebbe logico, si. 434 00:33:53,400 --> 00:33:54,959 Ma se si comportassero logicamente, 435 00:33:55,160 --> 00:33:56,514 avrebbero tentato il salvataggio, 436 00:33:57,280 --> 00:33:58,270 non ci avrebbero sparato! 437 00:34:01,840 --> 00:34:03,672 Al momento sono saltati tutti gli schemi 438 00:34:03,760 --> 00:34:05,194 Non sappiamo cosa sta succedendo lassù 439 00:34:06,200 --> 00:34:09,670 Le uniche persone che potrebbero saperlo adesso sono laggiù in fondo all'oceano 440 00:34:10,000 --> 00:34:11,354 Sì, i russi, signore, 441 00:34:12,160 --> 00:34:13,958 che potrebbero aver affondato il Tampa Bay! 442 00:34:14,040 --> 00:34:15,030 Esattamente, secondo... 443 00:34:15,120 --> 00:34:16,997 Noi non lo sappiamo, ma loro forse potrebbero. 444 00:34:18,360 --> 00:34:21,239 E per qualche ragione, i loro commilitoni li hanno lasciati a morire 445 00:34:21,320 --> 00:34:23,277 Questa è una violazione dell'obiettivo della missione. 446 00:34:23,360 --> 00:34:24,191 Ricevuto! 447 00:34:24,840 --> 00:34:25,750 Cob, sganciare il Mystic 448 00:34:25,840 --> 00:34:27,274 Sganciare il Mystic. Signorsì 449 00:34:27,360 --> 00:34:28,919 Poggiarlo sul portello di emergenza di prua. 450 00:34:30,000 --> 00:34:31,593 Voglio quei marinai russi fuori da lì 451 00:34:31,680 --> 00:34:33,830 Signore, dobbiamo per lo meno contattare la 6a flotta. 452 00:34:33,920 --> 00:34:36,150 E saranno morti quando riceveremo una risposta! 453 00:34:39,120 --> 00:34:40,474 La sala radio prepari un messaggio, 454 00:34:41,520 --> 00:34:42,794 ma non aspetterò la risposta 455 00:34:45,200 --> 00:34:46,031 Signorsì 456 00:34:50,320 --> 00:34:51,549 [Jimenez] Arkansas, Quì Mystic. 457 00:34:52,400 --> 00:34:54,357 Allaghiamo e bilanciamo la camera di zavorra 458 00:34:55,040 --> 00:34:56,838 Sistema di ancoraggio, rilasciato. 459 00:35:12,240 --> 00:35:14,231 Un paio di piedi più in profondità  e finiamo schiacciati come una lattina di birra. 460 00:35:32,320 --> 00:35:33,515 Le correnti sono forti, cazzo! 461 00:35:33,840 --> 00:35:36,832 - Quattro nodi, 1-5-0. - ricevuto 462 00:35:43,720 --> 00:35:44,869 [Nichols] Velocità , 0,2. 463 00:35:52,800 --> 00:35:53,870 Cinque piedi. 464 00:35:56,000 --> 00:35:56,831 maledizione! 465 00:35:59,320 --> 00:36:00,549 - Due piedi. - c'è una corrente di risucchio! 466 00:36:12,920 --> 00:36:13,910 Ancoraggio. 467 00:37:36,120 --> 00:37:38,111 Sono il Comandante Glass della USS Arkansas. 468 00:37:47,920 --> 00:37:52,278 Secondo, accompagni questi uomini dal medico per essere trattati dall'ipotermia 469 00:37:53,280 --> 00:37:54,475 Ma teneteli sotto sorveglianza 470 00:37:56,520 --> 00:37:59,353 Finchè non riceviamo notizie, questi uomini sono prigionieri di guerra. 471 00:38:18,320 --> 00:38:19,151 Cob... 472 00:38:20,920 --> 00:38:22,319 Separi il Comandante dai suoi uomini. 473 00:38:23,440 --> 00:38:24,794 Lo voglio tenere in isolamento. 474 00:38:25,840 --> 00:38:26,716 Sì, Capitano. 475 00:39:27,400 --> 00:39:28,231 Nellie è partita 476 00:40:14,760 --> 00:40:16,433 [Beaman] Ehi, capo, com'è la situazione? 477 00:40:19,600 --> 00:40:21,318 [Martinelli] Movimenti di artiglieria pesante 478 00:40:21,640 --> 00:40:22,835 Stanno caricando i cacciatorpedinieri 479 00:40:23,680 --> 00:40:25,478 mi avvicino alla scatola di latta , ora 480 00:40:31,880 --> 00:40:32,711 Riprendi bene... 481 00:40:32,920 --> 00:40:34,479 Quelle foto andranno direttamente a Washington. 482 00:40:34,880 --> 00:40:36,439 Oh, sì, saremo famosi. 483 00:40:41,480 --> 00:40:42,595 Perchè non riusciamo a vedere? 484 00:40:42,680 --> 00:40:44,591 Qualcosa ci sta causando interferenze. 485 00:40:44,680 --> 00:40:46,512 Abbiamo problemi a stabilire la connessione 486 00:40:47,360 --> 00:40:48,839 - Umm, scusi, posso? - [Forbes] Sì, signora. 487 00:40:49,240 --> 00:40:50,639 [Norquist] Stanno usando un disturbatore di segnale. 488 00:40:55,840 --> 00:40:57,877 Signore... Signore... 489 00:40:59,080 --> 00:41:00,639 Tutte le comunicazioni sono bloccate 490 00:41:03,600 --> 00:41:05,716 Non riesco a contattare ne Washington ne Mosca. 491 00:41:07,680 --> 00:41:08,670 Cosa sta succedendo? 492 00:41:14,320 --> 00:41:17,995 Fatemi provare la frequenza 2282,5 MHz. 493 00:41:18,120 --> 00:41:20,430 - Signora? -2282,5 MHz. 494 00:41:22,120 --> 00:41:24,680 L'NSA ha delle frequenze satellitari che normalmente non condividiamo. 495 00:41:25,280 --> 00:41:26,679 Ma qui siamo tutti nella stessa squadra , si? 496 00:41:27,400 --> 00:41:28,231 [Fisk] Sì! 497 00:41:28,600 --> 00:41:29,431 Va bene. 498 00:41:35,280 --> 00:41:36,475 [Forbes] Ce l'abbiamo! 499 00:41:44,000 --> 00:41:44,990 Quei ragazzi sono bravi, ci sanno fare... 500 00:42:05,800 --> 00:42:07,996 Quello chi è? Può ingrandire, per favore? 501 00:42:12,560 --> 00:42:14,039 - [Norquist] Non si vedono più - Dal drone. 502 00:42:17,720 --> 00:42:19,711 Quello è Durov. 503 00:42:19,800 --> 00:42:21,518 Ministro della Difesa russo. 504 00:42:24,240 --> 00:42:25,674 Vedo l'elicottero presidenziale. 505 00:42:25,760 --> 00:42:26,750 Ma non vedo Zakarin. 506 00:42:27,720 --> 00:42:28,551 [Norquist]è lassù 507 00:42:30,080 --> 00:42:31,275 [Norquist] Possiamo dare un'occhiata più da vicino? 508 00:42:37,640 --> 00:42:38,630 Che ha in mente? 509 00:42:57,640 --> 00:42:59,039 Perchè esce il cacciatorpediniere? 510 00:43:04,040 --> 00:43:05,110 Questo è un oltraggio, Ministro. 511 00:43:06,080 --> 00:43:07,991 Sono stato tagliato fuori dal comando di Mosca. 512 00:43:10,720 --> 00:43:12,472 Ho bisogno di una linea sicura di emergenza immediatamente! 513 00:43:13,440 --> 00:43:15,351 [Durov] Signore, potremmo essere sotto la minaccia 514 00:43:15,440 --> 00:43:16,839 di un attacco imminente. 515 00:43:17,560 --> 00:43:18,880 Ho dovuto isolare la base 516 00:43:19,320 --> 00:43:21,436 e interrompere tutte le comunicazioni 517 00:43:21,520 --> 00:43:22,510 come precauzione di sicurezza. 518 00:43:25,680 --> 00:43:26,909 Questa è una decisione che spettava prendere a me 519 00:43:31,200 --> 00:43:33,430 Devo informare i miei ministri, il mio Parlamento, 520 00:43:33,720 --> 00:43:34,710 e i miei generali. 521 00:43:35,840 --> 00:43:37,035 Li ho informati io, 522 00:43:38,200 --> 00:43:39,429 e ho detto loro 523 00:43:40,360 --> 00:43:43,955 che lei è indisposto e sotto la mia tutela 524 00:43:50,560 --> 00:43:51,550 Adesso ne ho abbastanza! 525 00:44:13,640 --> 00:44:15,278 - Dimitri? - Da ora in poi, 526 00:44:15,880 --> 00:44:17,632 tutti gli ordini militari partiranno da me... 527 00:44:17,720 --> 00:44:19,518 I miei uomini non li eseguiranno mai! 528 00:44:19,600 --> 00:44:20,556 [Durov] Non hanno scelta. 529 00:44:20,840 --> 00:44:22,160 Perchè loro sapranno solo che 530 00:44:22,680 --> 00:44:25,638 che ogni ordine che darò sarà partito da lei. 531 00:44:27,000 --> 00:44:28,593 Sono il suo ministro della Difesa, 532 00:44:29,880 --> 00:44:33,350 e intendo difendere i nostri interessi e il nostro paese 533 00:44:33,600 --> 00:44:35,671 da qualsiasi minaccia, interna o esterna! 534 00:44:35,760 --> 00:44:38,991 Anche quella che viene da un leader debole. 535 00:44:39,800 --> 00:44:40,631 Sul serio? 536 00:44:50,360 --> 00:44:52,078 - Sarai giustiziato per questo. - No, Nicolai. 537 00:44:54,120 --> 00:44:56,157 Quando tutti verranno a sapere cosa è successo, 538 00:44:57,640 --> 00:44:59,153 la nazione sarà già in guerra. 539 00:45:00,200 --> 00:45:01,918 E conterà soltanto la vittoria. 540 00:45:02,840 --> 00:45:04,558 Tutto il resto verrà dimenticato. 541 00:45:22,240 --> 00:45:23,674 [Beaman] Ehi, hai visto? 542 00:45:25,680 --> 00:45:26,511 Dammi l'audio. 543 00:45:36,520 --> 00:45:37,351 Ammiraglio. 544 00:45:39,960 --> 00:45:41,553 Riusciamo a sentirli? Puoi alzare il volume? 545 00:45:51,840 --> 00:45:52,671 Oh mio Dio! 546 00:45:58,800 --> 00:45:59,631 Cazzo... 547 00:46:04,640 --> 00:46:05,675 E' un colpo di stato. 548 00:46:06,200 --> 00:46:07,520 Devo informare il presidente. 549 00:46:13,280 --> 00:46:15,590 Ordinerà di muovere la flotta sul posto, vero? 550 00:46:15,680 --> 00:46:17,273 Agirà di conseguenza alla situazione! 551 00:46:17,360 --> 00:46:18,350 Sapete che significa? 552 00:46:23,440 --> 00:46:24,919 Quanto conosce gli uomini che sono lì? 553 00:46:37,680 --> 00:46:39,796 E se ci rivolgessimo direttamente all'esercito russo? 554 00:46:40,120 --> 00:46:41,838 Qualunque cosa sia successa , Presidente, 555 00:46:41,920 --> 00:46:43,558 Durov ci ha fatto passare per l'aggressore. 556 00:46:43,640 --> 00:46:45,551 Agli occhi dei russi e al resto del mondo. 557 00:46:45,640 --> 00:46:48,029 - Possiamo dimostrare che è un colpo di stato? - Il punto è un'altro... 558 00:46:48,320 --> 00:46:50,596 Durov sta mettendo la flotta sul piede di guerra 559 00:46:50,680 --> 00:46:52,830 Così gli permettiamo di guadagnare un vantaggio tattico, 560 00:46:52,920 --> 00:46:55,275 Nessuno si ricorderà chi ha lanciato il primo colpo 561 00:46:55,360 --> 00:46:58,034 Io consiglio di usare il gruppo da battaglia 562 00:46:58,120 --> 00:47:00,111 e aumentare il livello di allerta a DEFCON 2 563 00:47:01,320 --> 00:47:03,675 Mi scusi, ammiraglio. Scusate... 564 00:47:04,120 --> 00:47:05,918 Così rischiamo di fare il gioco di Durov. 565 00:47:06,000 --> 00:47:07,798 Penso che voglia esattamente questo 566 00:47:08,840 --> 00:47:11,832 Sta dicendo che vuole una guerra a tutto campo? 567 00:47:12,200 --> 00:47:14,840 Sto dicendo che a me sembra tutto coreografato. 568 00:47:15,560 --> 00:47:17,198 La costituzione russa stabilisce 569 00:47:17,280 --> 00:47:18,714 che se il presidente non sta bene... 570 00:47:18,800 --> 00:47:20,234 durante un periodo di ostilità 571 00:47:20,560 --> 00:47:22,198 ogni potere ricade sul ministro russo. 572 00:47:22,520 --> 00:47:25,114 Nessuno provocherebbe la III guerra mondiale per il potere... 573 00:47:25,200 --> 00:47:26,031 Questo è il punto. 574 00:47:26,680 --> 00:47:28,000 Non siamo alle prese con la Russia. 575 00:47:28,080 --> 00:47:30,196 Abbiamo a che fare con un solo ministro traditore. 576 00:47:31,000 --> 00:47:33,879 Quindi forse è un colpo di stato senza il sostegno completo dell'esercito. 577 00:47:33,960 --> 00:47:36,076 Come possiamo fermare Durov? Un attentato? 578 00:47:36,160 --> 00:47:37,389 Rischiamo di uccidere Zakarin. 579 00:47:37,920 --> 00:47:40,560 E credo che Durov lo sta tenendo in vita per questo 580 00:47:40,640 --> 00:47:43,598 Signora Norquist, sembra un'eccellente analisi per un libro di storia, 581 00:47:43,680 --> 00:47:45,637 ma non saremo noi a scrivere quel libro, 582 00:47:45,720 --> 00:47:47,393 Se non rispondiamo ora! 583 00:47:47,840 --> 00:47:51,390 Ci hanno attaccato e hanno ucciso 110 americani! 584 00:47:51,480 --> 00:47:53,835 Loro non vogliono una guerra aperta come non la vogliamo noi 585 00:47:53,920 --> 00:47:56,833 Signora Presidente, quando qualcuno fa una mossa sulla scacchiera, 586 00:47:56,920 --> 00:47:58,115 si deve rispondere! 587 00:48:03,200 --> 00:48:04,270 Forse non abbiamo scelta. 588 00:48:08,800 --> 00:48:10,632 E se riuscissimo a liberare il presidente Zakarin? 589 00:48:12,000 --> 00:48:12,956 Signora Presidente, non abbiamo... 590 00:48:13,040 --> 00:48:13,950 No. Lasciatelo parlare! 591 00:48:14,880 --> 00:48:15,711 Grazie Presidente 592 00:48:17,120 --> 00:48:19,191 Abbiamo una squadra fuori dalla base di Polyarny. 593 00:48:20,120 --> 00:48:21,838 E un sottomarino al largo della costa. 594 00:48:22,080 --> 00:48:24,549 I mezzi sono sul posto per un'operazione di salvataggio 595 00:48:24,640 --> 00:48:25,994 Conosco quegli uomini 596 00:48:26,240 --> 00:48:28,231 Se riuscissimo a riportare Zakarin a Mosca, 597 00:48:28,560 --> 00:48:29,789 chiuderemmo questa questione 598 00:48:30,280 --> 00:48:32,476 Salvare il presidente russo? 599 00:48:32,560 --> 00:48:34,836 Forse non ci piace Zakarin, ma è sicuramente meglio di Durov. 600 00:48:35,560 --> 00:48:36,709 O questo o la guerra. 601 00:48:42,840 --> 00:48:44,478 Ammiraglio, alzare il livello a DEFCON 2. 602 00:48:47,160 --> 00:48:49,549 Spostare la flotta da battaglia in posizione. 603 00:48:49,800 --> 00:48:52,235 Dobbiamo essere preparati ad affrontare Durov. 604 00:48:54,440 --> 00:48:58,798 Ma voglio anche fare tutto il possibile per evitarlo 605 00:49:00,720 --> 00:49:03,030 Anche la sua missione di salvataggio ha la mia autorizzazione. 606 00:49:24,520 --> 00:49:26,796 Uomini, andremo alla base di Polyarny. 607 00:49:31,200 --> 00:49:33,794 Il fiordo di Murmansk? Ma fino a che punto ci spingeremo? 608 00:49:34,440 --> 00:49:35,430 Fino alla porta d'ingresso 609 00:49:35,520 --> 00:49:37,636 E' ben difesa dai cacciatorpedinieri 610 00:49:39,760 --> 00:49:41,080 Metà  della flotta russa è lì 611 00:49:41,320 --> 00:49:42,674 Secondo... sono ordini prioritari 612 00:49:43,280 --> 00:49:45,032 Durov sta organizzando un colpo di stato. 613 00:49:46,720 --> 00:49:48,552 Dobbiamo andare a prendere quattro dei nostri 614 00:49:49,840 --> 00:49:50,875 E il presidente russo. 615 00:49:55,880 --> 00:49:57,791 Navigatore, voglio carte aggiornate e informazioni 616 00:49:57,880 --> 00:49:58,790 su quella zona 617 00:49:59,040 --> 00:50:00,269 Signorsì 618 00:50:00,360 --> 00:50:03,079 Weps, doppio controllo dei siluri e del sistema antincendio. 619 00:50:03,160 --> 00:50:04,753 I sistemi Siluri e Antincendio sono stati ricontrollati. 620 00:50:04,840 --> 00:50:07,434 - Profondità 400 piedi, timoniere - Profondità 400 piedi. Signorsì! 621 00:50:13,560 --> 00:50:14,994 Signore, quel fiordo è minato 622 00:50:15,080 --> 00:50:17,117 E' coperto da sensori e campi sonar. 623 00:50:18,840 --> 00:50:20,194 Non importa quante precauzioni prendiamo, 624 00:50:20,280 --> 00:50:22,157 non ci basteranno per non essere individuati 625 00:50:23,520 --> 00:50:24,510 Ha ragione, secondo 626 00:50:26,080 --> 00:50:27,559 Serve un ufficiale di rotta del posto 627 00:50:42,400 --> 00:50:43,629 Sa dove si trova? 628 00:50:43,720 --> 00:50:45,950 Lo sà... Ma non riesce a crederci. 629 00:50:47,280 --> 00:50:48,111 Va bene, ci lasci soli 630 00:50:58,760 --> 00:51:00,194 Mi dispiace per i suoi uomini. 631 00:51:06,120 --> 00:51:07,519 Io e lei ci siamo già incontrati 632 00:51:09,400 --> 00:51:10,595 Ero sul Baton Rouge 633 00:51:10,680 --> 00:51:12,239 Quando ci siamo sfiorati in Groenlandia. 634 00:51:15,880 --> 00:51:17,996 Ho letto la sua scheda, Capitano...So che parla inglese. 635 00:51:18,760 --> 00:51:19,556 Fanculo. 636 00:51:19,680 --> 00:51:21,114 Va bene. Molto bene è già un'inizio 637 00:51:22,320 --> 00:51:23,355 Non ho niente da dire. 638 00:51:25,440 --> 00:51:27,431 Non abbiamo silurato noi il suo sottomarino, Capitano. 639 00:51:29,360 --> 00:51:30,191 Nessuno lo ha fatto. 640 00:51:32,760 --> 00:51:33,750 Non mi crede, vero? 641 00:51:35,440 --> 00:51:36,589 Ecco, guardi quà 642 00:51:47,720 --> 00:51:49,074 L'esplosione è stata interna 643 00:51:49,960 --> 00:51:51,155 vi hanno sabotato. 644 00:52:07,440 --> 00:52:08,430 Perchè me lo fa vedere? 645 00:52:13,320 --> 00:52:15,550 Non collaboro con il nemico. Non sono un traditore 646 00:52:15,640 --> 00:52:16,675 No. 647 00:52:18,560 --> 00:52:19,834 Non il traditore non è lei... 648 00:52:19,920 --> 00:52:22,275 Il traditore è l'uomo che ha fatto esplodere il suo sottomarino. 649 00:52:23,000 --> 00:52:26,550 Il traditore è l'uomo responsabile della morte di tutti quei giovani marinai: 650 00:52:26,640 --> 00:52:27,516 L'ammiraglio Durov. 651 00:52:30,480 --> 00:52:32,949 Durov tiene in ostaggio il suo presidente a Polyarny, 652 00:52:33,480 --> 00:52:36,154 e per salvarlo ci è stato ordinato di navigare attraverso il fiordo di Murmansk 653 00:52:38,640 --> 00:52:40,358 Non posso farlo senza il suo aiuto. 654 00:52:41,240 --> 00:52:42,719 Ho addestrato gli uomini a Polyarny. 655 00:52:44,680 --> 00:52:46,000 Non vi aiuterò ad ucciderli. 656 00:52:46,080 --> 00:52:47,673 Non vogliamo uccidere i suoi uomini. 657 00:52:49,880 --> 00:52:51,632 Vogliamo liberare il tuo presidente... 658 00:52:51,720 --> 00:52:53,597 ...e poi mettere fine a questa storia 659 00:52:57,480 --> 00:52:58,834 ...non siamo diversi, io e lei 660 00:53:02,480 --> 00:53:05,359 Siamo stati qui per tutta la vita 661 00:53:06,880 --> 00:53:07,870 In competizione 662 00:53:10,320 --> 00:53:11,754 Non siamo nemici, siamo fratelli. 663 00:53:16,160 --> 00:53:18,390 Chi comprende quello che viviamo noi? 664 00:53:18,680 --> 00:53:20,512 L'isolamento, la paura. 665 00:53:21,280 --> 00:53:24,875 Passiamo mesi dentro una bomba che raschia i fondali dell'oceano. 666 00:53:27,800 --> 00:53:30,189 Ma è quello che siamo. E' quello che facciamo. 667 00:53:31,200 --> 00:53:34,955 Quindi sa bene che mi è costato tirarla fuori da quel sottomarino 668 00:53:35,840 --> 00:53:38,673 Ho rischiato i miei uomini. Ho rischiato la mia nave. 669 00:53:40,360 --> 00:53:41,350 Sto rischiando la corte marziale. 670 00:53:43,880 --> 00:53:45,200 Ma era la cosa giusta da fare... 671 00:53:56,320 --> 00:53:58,038 Non riguarda da che parte si stà 672 00:54:00,680 --> 00:54:01,909 Questo riguarda il nostro futuro. 673 00:54:19,480 --> 00:54:22,313 Signore, abbiamo rilevato un segnale non autorizzato 674 00:54:22,640 --> 00:54:24,438 2282,5 MHz. 675 00:54:24,880 --> 00:54:26,029 Non lontano dalla base. 676 00:54:28,800 --> 00:54:29,631 Trovalo. 677 00:54:52,640 --> 00:54:54,074 [Hall] Allora, qual'è la situazione, capo? 678 00:54:54,160 --> 00:54:55,639 [Beaman] Ho appena ricevuto ordini da Washington. 679 00:54:55,720 --> 00:54:56,835 In arrivo, a ore dieci 680 00:55:00,160 --> 00:55:00,991 Cazzo! 681 00:55:01,960 --> 00:55:02,791 Dobbiamo andarcene. 682 00:55:22,400 --> 00:55:23,390 [soldato] Cos'è lì? 683 00:57:21,200 --> 00:57:22,599 Tieni duro, ci siamo noi coraggio ci siamo noi 684 00:57:25,240 --> 00:57:29,074 L'osso è salvo, ma per un pò non penso che potrà correre una maratona 685 00:57:30,200 --> 00:57:31,873 Va bene ascoltate 686 00:57:31,960 --> 00:57:33,712 Ho una buona notizia e una cattiva 687 00:57:34,560 --> 00:57:37,154 quella buona è che non dobbiamo andare in Norvegia. 688 00:57:37,720 --> 00:57:39,074 La Marina degli Stati Uniti ci sta mandando 689 00:57:39,160 --> 00:57:41,549 un sottomarino nucleare per darci un passaggio. 690 00:57:41,640 --> 00:57:44,029 - Un sottomarino americano? Quaggiù? - Si. 691 00:57:44,120 --> 00:57:44,951 Ma c'è la fregatura 692 00:57:46,400 --> 00:57:48,994 Dobbiamo prendere il presidente russo e portarlo via con noi. 693 00:57:50,600 --> 00:57:51,749 Cazzo! 694 00:57:52,200 --> 00:57:53,076 Zakarin? 695 00:57:54,920 --> 00:57:55,955 Pensavo che lo odiassimo... 696 00:57:56,280 --> 00:57:57,873 Sì, beh, però le cose cambiano 697 00:57:59,760 --> 00:58:01,159 Ascoltate lo so che vi stò chiedendo molto, ma... 698 00:58:03,440 --> 00:58:05,636 Ho la sensazione che se non lo facciamo, 699 00:58:07,000 --> 00:58:08,229 le cose si potrebbero mettere veramente male 700 00:58:09,080 --> 00:58:11,276 - Ma di brutto brutto, eh! - Si, fanculo ci sto! 701 00:58:12,080 --> 00:58:13,912 Preferisco prendere a calci qualche culo piuttosto che 702 00:58:14,000 --> 00:58:15,354 starmene quassù 703 00:58:19,120 --> 00:58:19,951 Che facciamo con lui? 704 00:58:23,760 --> 00:58:24,909 [Beaman] Ho altri piani per te. 705 00:58:29,120 --> 00:58:31,031 Signore stiamo aspettando fuori dal fiordo. 706 00:58:31,800 --> 00:58:32,790 In attesa degli ordini. 707 00:58:33,840 --> 00:58:34,671 Molto bene! 708 00:58:36,920 --> 00:58:38,399 Effettuare le manovre finali, secondo 709 00:58:38,880 --> 00:58:39,870 Signorsì 710 00:58:46,480 --> 00:58:47,390 Come sta l'equipaggio? 711 00:58:48,720 --> 00:58:49,710 Non lo ammetteranno mai, signore, 712 00:58:50,720 --> 00:58:52,199 ma sono con questi uomini da molto tempo. 713 00:58:53,360 --> 00:58:54,316 Sono terrorizzati. 714 00:58:56,320 --> 00:58:57,355 E lei? 715 00:58:59,680 --> 00:59:01,000 In ventidue anni di carriera 716 00:59:02,440 --> 00:59:03,430 Non mi hanno mai sparato. 717 00:59:04,960 --> 00:59:05,950 Non sò se mi piacerebbe 718 00:59:09,440 --> 00:59:11,511 Neanche a me... Non lo dica a nessuno. 719 00:59:13,880 --> 00:59:14,870 Con il dovuto rispetto, signore. 720 00:59:15,840 --> 00:59:16,716 Lei resti lucido 721 00:59:17,760 --> 00:59:19,080 e lasci preoccupare noi 722 00:59:22,640 --> 00:59:25,792 Va bene. Andiamo a preparare l'equipaggio. 723 00:59:30,080 --> 00:59:31,275 [ufficiale di coperta] Comandante al controllo. 724 00:59:42,440 --> 00:59:44,113 Sommergibile Arkansas è il comandante... 725 00:59:45,120 --> 00:59:46,758 Stiamo entrando nel Fiordo di Murmansk. 726 00:59:47,160 --> 00:59:48,389 Utilizzeremo il generatore elettrico 727 00:59:49,240 --> 00:59:50,753 e nessun rumore a bordo 728 00:59:51,680 --> 00:59:54,069 Voglio che questa bambola sia così silenziosa, che i pesci dovranno sbatterci addosso 729 00:59:57,320 --> 00:59:59,550 - Hurra, Arkansas. - [crew] Hurra! 730 01:00:06,920 --> 01:00:08,593 Secondo, avanzare in modalità silenziosa 731 01:00:12,240 --> 01:00:14,709 Timoniere, rotta costante 1-7-0. 732 01:00:15,440 --> 01:00:16,350 Avanti tutta due terzi. 733 01:00:16,640 --> 01:00:18,199 [Timoniere] Rotta 1-7-0... 734 01:00:18,680 --> 01:00:22,116 Sonar, orecchie aperte per sensori sonori. 735 01:00:22,920 --> 01:00:25,480 Si signore. Avanti tutta due terzi. 736 01:00:43,560 --> 01:00:44,834 Tenere rotta 1-4-6. 737 01:00:45,600 --> 01:00:46,590 [Timoniere] 1-4-6. 738 01:00:47,440 --> 01:00:48,430 1-4-4. 739 01:00:51,520 --> 01:00:52,510 Comandante? 740 01:00:54,920 --> 01:00:56,752 - Macchine ferme. - [Cob]Fermare i motori. 741 01:00:57,080 --> 01:00:59,435 - Tutti i motori spenti. 742 01:01:03,880 --> 01:01:07,191 [Glass] Signori, lui è il comandante Andropov 743 01:01:07,600 --> 01:01:08,920 di RFS Konek. 744 01:01:10,000 --> 01:01:10,831 Sarà nostro ospite. 745 01:01:15,760 --> 01:01:18,752 Secondo... 746 01:01:26,960 --> 01:01:28,189 Qual è il problema? 747 01:01:28,760 --> 01:01:30,353 Non avete mai visto un comandante russo prima d'ora? 748 01:01:32,760 --> 01:01:33,955 Occhi sugli strumenti 749 01:01:34,360 --> 01:01:35,191 Signore. 750 01:01:36,400 --> 01:01:38,073 Questi sistemi sono riservati 751 01:01:39,080 --> 01:01:39,911 Lo so. 752 01:01:41,480 --> 01:01:42,629 Parli russo, Park? 753 01:01:44,160 --> 01:01:46,436 Chiedigli se conosce il comandante che ha affondato il Tampa Bay. 754 01:01:47,400 --> 01:01:50,279 Lo ha solo addestrato a fare il suo lavoro, Reed. Ora, lei faccia il suo 755 01:01:50,360 --> 01:01:52,237 Questa è la decisione più incauta che abbia mai visto. 756 01:01:52,680 --> 01:01:55,194 Signore, le consiglio di rinchiudere il comandante russo 757 01:01:55,280 --> 01:01:56,190 fino al nostro ritorno a Faslane 758 01:01:56,280 --> 01:01:57,918 Permettetemi di chiarirvi una cosa 759 01:01:58,600 --> 01:02:00,034 Ora, ci è stato ordinato di attraversare delle acque 760 01:02:00,120 --> 01:02:02,396 che nessun sottomarino americano ha mai attraversato prima. 761 01:02:04,720 --> 01:02:05,710 Guardando lui... 762 01:02:06,680 --> 01:02:09,798 non dovreste vedere altro che un marinaio nel cortile di casa 763 01:02:13,040 --> 01:02:14,269 Gli abbiamo salvato la vita. 764 01:02:16,720 --> 01:02:20,031 e penso che dovremmo aspettarci che faccia altrettanto 765 01:02:21,720 --> 01:02:23,631 - Comandante... - Tutto questo è assurdo! 766 01:02:24,200 --> 01:02:26,555 Lei ha dimostrato solo arroganza portandolo quì! 767 01:02:26,680 --> 01:02:27,670 E finirà sotto corte marziale! 768 01:02:28,120 --> 01:02:31,238 Allora il mio dovere sarà di tenerla vivo abbastanza a lungo da poter testimoniare. 769 01:02:36,040 --> 01:02:36,871 Comandante... 770 01:02:53,720 --> 01:02:56,030 Timoniere avanzare di un terzo. 771 01:02:57,800 --> 01:02:59,359 Tenere rotta 1-6-0. 772 01:02:59,840 --> 01:03:01,638 [Timoniere] Signorsì avanzare di un terzo. 773 01:03:20,000 --> 01:03:21,593 C'è una scogliera appena a sinistra del porto, Comandante 774 01:03:21,680 --> 01:03:23,318 rilevamento 1-1-0 a 400 metri. 775 01:03:24,080 --> 01:03:27,914 Navigatore , restare il più vicino possibile alle rocce senza graffiare la vernice. 776 01:03:28,520 --> 01:03:29,351 Signorsì 777 01:03:31,520 --> 01:03:34,956 - Mantenere rotta 1-5-2. - Mantenere rotta 1-5-2. 778 01:04:03,200 --> 01:04:04,952 Secondo, ci porti sul fondo dell'oceano. 779 01:04:06,360 --> 01:04:07,680 Impostare la altitudine a 20 piedi. 780 01:04:09,760 --> 01:04:10,750 Sì comandante 781 01:04:13,960 --> 01:04:16,395 [Secondo] Timoniere, 15 gradi verso il basso. 782 01:04:40,200 --> 01:04:41,031 [Andropov] Qui. 783 01:04:44,280 --> 01:04:47,238 - Sensori sonori. - Silenzio, uomini. Non un respiro. 784 01:04:48,320 --> 01:04:51,631 A tutte le stazioni mantenere condizioni assetto ultra-silenzioso 785 01:06:18,200 --> 01:06:19,713 Mine a detonazione acustiche. 786 01:06:21,440 --> 01:06:22,794 Come facciamo a passarci in mezzo? 787 01:06:24,160 --> 01:06:25,309 C'è un altra via 788 01:06:28,720 --> 01:06:29,551 Qui. 789 01:06:31,960 --> 01:06:34,270 Ci sta conducendo in un vicolo cieco, comandante guardi la carta 790 01:06:36,600 --> 01:06:37,590 La sua carta è sbagliata 791 01:06:41,240 --> 01:06:42,230 C'è un passaggio. 792 01:06:48,200 --> 01:06:49,190 Dov'è questo passaggio? 793 01:07:02,360 --> 01:07:03,350 Timone a sinistra. 794 01:07:06,200 --> 01:07:08,555 0-7-0. 795 01:07:11,520 --> 01:07:12,396 Adesso. 796 01:07:12,480 --> 01:07:15,518 - Barra a sinistra, 0-7-0. - [Timoniere] 0-7-0. 797 01:07:49,720 --> 01:07:51,119 Non c'è nessun passaggio, Signore! 798 01:07:51,200 --> 01:07:52,395 Nessuna via d'uscita 799 01:07:53,320 --> 01:07:54,674 andremo a sbattere dritti contro una parete 800 01:07:54,760 --> 01:07:56,558 Comandante, dobbiamo invertire i motori. 801 01:07:56,640 --> 01:07:58,950 Secondo... se ha paura si rinchiuda negli alloggi 802 01:08:15,120 --> 01:08:15,951 Aspettate... 803 01:08:21,280 --> 01:08:22,395 E' vero c'è un'apertura. 804 01:08:53,640 --> 01:08:54,630 strettoia passata 805 01:08:55,240 --> 01:08:56,230 Siamo in mare aperto 806 01:09:17,840 --> 01:09:19,831 Secondo, cosa preferisce... 807 01:09:21,080 --> 01:09:23,310 Avere ragione o essere vivo? 808 01:09:25,360 --> 01:09:27,192 Ricevuto, attendo ordini. 809 01:09:29,600 --> 01:09:30,590 Secondo al comando 810 01:09:48,040 --> 01:09:48,871 Va bene, ragazzi. 811 01:09:49,360 --> 01:09:53,274 Entriamo, prendiamo il presidente russo, facciamo una veloce nuotata rinfrescante, 812 01:09:53,360 --> 01:09:56,557 e raggiungiamo il sottomarino americano... facile, no? 813 01:09:56,760 --> 01:09:58,751 - Sembra una passeggiata nel parco, capo. - Si. 814 01:09:59,600 --> 01:10:01,159 Che facciamo con Martinelli? 815 01:10:03,360 --> 01:10:05,078 Quando abbiamo finito, se sono ancora vivo, 816 01:10:06,120 --> 01:10:06,951 Tornerò a prenderlo 817 01:10:10,960 --> 01:10:12,678 Siamo stati coinvolti in un colpo di stato, vero? 818 01:10:16,880 --> 01:10:17,870 Non chiedermelo 819 01:10:18,920 --> 01:10:20,433 Non so un cazzo di politica. 820 01:10:22,560 --> 01:10:23,391 Tuffiamoci 821 01:11:52,600 --> 01:11:54,557 Rilassati, bello, Stà calmo! 822 01:12:00,840 --> 01:12:02,513 - Chi siete? - Squadra di recupero 823 01:12:03,160 --> 01:12:05,595 In incognito... Tre fantasmi. 824 01:12:09,040 --> 01:12:11,395 - [Oleg] Perchè siete qui? - Tu lo sai molto meglio di noi. 825 01:12:13,880 --> 01:12:15,996 Porteremo fuori dai guai il tuo presidente, 826 01:12:16,080 --> 01:12:17,070 se ce la faremo a raggiungerlo. 827 01:12:19,280 --> 01:12:20,270 Tra qualche ora, 828 01:12:21,480 --> 01:12:23,073 le nostre flotte si scontreranno 829 01:12:23,160 --> 01:12:24,230 e non sarà un bello spettacolo 830 01:12:26,760 --> 01:12:28,512 Io e te siamo solo due stronzi fuori al freddo. 831 01:12:30,400 --> 01:12:31,720 ma possiamo cambiare le cose 832 01:12:37,640 --> 01:12:38,869 Ti accompagnerò da lui. 833 01:12:45,120 --> 01:12:46,110 Aiutalo 834 01:13:16,400 --> 01:13:18,596 Ministro, la flotta attende i tuoi ordini, signore. 835 01:14:26,760 --> 01:14:27,875 [Beaman] Adesso 836 01:14:36,880 --> 01:14:37,870 Aiutami! 837 01:14:47,280 --> 01:14:48,475 [Beaman] Mi dia le mani, signore. 838 01:14:48,560 --> 01:14:50,437 Mi dia le mani. 839 01:14:57,160 --> 01:14:57,991 Resti fermo! 840 01:14:58,400 --> 01:14:59,834 - E' un americano. - E' qui per liberarci. 841 01:14:59,920 --> 01:15:02,594 Sì, non piace neanche a me, signore. Si muova, andiamo! 842 01:15:03,640 --> 01:15:04,914 Ho questi due davanti. 843 01:15:07,800 --> 01:15:08,835 Uomo a terra! 844 01:15:10,520 --> 01:15:11,510 Uomo a terra! 845 01:15:12,280 --> 01:15:13,315 Copritemi! 846 01:15:25,600 --> 01:15:26,431 Libero! 847 01:15:26,720 --> 01:15:27,551 [Beaman] Seguitemi! 848 01:15:27,640 --> 01:15:28,789 - Andiamo, mi segua! - Presto! 849 01:15:29,440 --> 01:15:30,271 Oleg! 850 01:15:32,680 --> 01:15:34,478 - Andiamo! - Vada! Vada! 851 01:15:37,160 --> 01:15:38,639 - [Beaman] Aspetti quì, signore. - [Johnstone] Hall! 852 01:16:00,040 --> 01:16:01,599 Salga sul cornicione, signore. Sul cornicione! 853 01:16:18,320 --> 01:16:19,469 Vada, signore! Vada! 854 01:16:39,360 --> 01:16:41,112 - Dammi un'arma, soldato. - Cazzo! 855 01:16:43,240 --> 01:16:44,150 Dobbiamo muoverci 856 01:16:47,080 --> 01:16:48,195 [Oleg] Fottiti. 857 01:16:55,480 --> 01:16:56,675 [Beaman] Gesù Cristo, Johnstone! 858 01:17:04,520 --> 01:17:05,351 [Beaman] Vai! Andiamo! Andiamo! 859 01:17:06,840 --> 01:17:07,875 Andiamo! 860 01:17:14,480 --> 01:17:16,517 Avanti! No! 861 01:17:16,960 --> 01:17:19,759 No porca troia, Hall resisti! 862 01:17:23,800 --> 01:17:25,791 Billy è morto... 863 01:17:30,480 --> 01:17:32,312 Porca troia! 864 01:17:32,520 --> 01:17:33,351 Arrivano! 865 01:17:34,520 --> 01:17:35,669 In acqua, via! 866 01:17:46,080 --> 01:17:49,596 Gli ordini riguardano quattro americani e un civile russo. 867 01:17:50,760 --> 01:17:52,910 Non esiste nessun addestramento adatto per questo. 868 01:17:54,240 --> 01:17:56,754 - Ricevuto. - Bene! Andate! 869 01:18:04,480 --> 01:18:06,039 [Jimenez] Tutti i sistemi controllati. 870 01:18:06,800 --> 01:18:07,710 Pronti a sganciarsi 871 01:18:07,800 --> 01:18:09,711 [ufficiale alla radio] Mystic, Quì controllo... Il sommergibile è tutto vostro! 872 01:18:15,720 --> 01:18:18,519 Presto! Presto! Muoviamoci! 873 01:18:18,800 --> 01:18:20,632 Dai! Via! Via! Muoversi! 874 01:18:25,800 --> 01:18:27,234 [Beaman]Correte! 875 01:18:27,320 --> 01:18:28,355 Andiamo! 876 01:18:44,560 --> 01:18:45,550 [Beaman] Più veloci! Avanti! 877 01:18:46,320 --> 01:18:47,310 Dai! 878 01:18:50,440 --> 01:18:51,271 A terra! 879 01:18:55,120 --> 01:18:56,030 [Beaman] State giù! 880 01:18:58,080 --> 01:18:58,911 Restate giù! 881 01:19:00,120 --> 01:19:01,030 Non muovetevi! 882 01:19:01,280 --> 01:19:03,032 E' ferito! E' ferito! 883 01:19:31,440 --> 01:19:32,350 Dai, togliamoci da quì! 884 01:19:46,160 --> 01:19:47,594 Via! Andiamo! 885 01:20:04,840 --> 01:20:06,478 [Beaman] Non si fermi, signore! Andiamo! 886 01:20:09,640 --> 01:20:11,916 - Andiamo, andiamo! Presto! 887 01:20:12,200 --> 01:20:13,395 Coraggio! 888 01:20:24,040 --> 01:20:25,235 [Beaman] Dobbiamo correre, signor presidente. 889 01:20:29,120 --> 01:20:30,519 - Avanti! - Forza! 890 01:20:35,920 --> 01:20:36,751 Resista signore! 891 01:20:37,640 --> 01:20:38,596 Dove diavolo è finita? 892 01:20:47,120 --> 01:20:47,951 Eccola! 893 01:20:49,120 --> 01:20:51,191 Ci siamo. presidente... 894 01:20:52,000 --> 01:20:52,831 Portiamolo sù! 895 01:21:02,240 --> 01:21:03,230 [Beaman] Ecco, così... 896 01:21:13,480 --> 01:21:15,756 Andiamo, Johnstone! In acqua! 897 01:21:17,760 --> 01:21:18,750 Faccia un respiro profondo, signore. 898 01:22:09,600 --> 01:22:11,113 Troppo... Ci mettono troppo tempo. 899 01:22:11,200 --> 01:22:12,838 Non arriveranno mai.. cazzo... non ce la farà! 900 01:22:17,480 --> 01:22:18,390 [Jimenez] cazzo! 901 01:22:18,800 --> 01:22:19,676 [Beaman] Sù forza, tiratelo sù! 902 01:22:21,880 --> 01:22:22,711 Dai è quasi fatta! 903 01:22:23,520 --> 01:22:24,794 Dai, tiralo sù! 904 01:22:28,320 --> 01:22:29,993 Ehi, dove sono gli altri? 905 01:22:33,360 --> 01:22:34,555 Chiuda il portello! Dobbiamo andare, presto! 906 01:22:37,960 --> 01:22:38,950 Chiudilo tu! 907 01:23:09,400 --> 01:23:11,516 Ministro Durov, gli americani sono scappati 908 01:23:12,440 --> 01:23:14,078 - E il presidente? - Lo hanno preso loro. 909 01:23:15,440 --> 01:23:17,909 Se è ancora vivo, è nel loro sottomarino. 910 01:23:24,400 --> 01:23:25,515 Chiiudete il fiordo! 911 01:23:26,400 --> 01:23:29,074 Affondate il sottomarino americano prima che scappi! 912 01:23:30,480 --> 01:23:32,357 Capitano, sto rilevando un segnale debole a 300 MHz. 913 01:23:32,440 --> 01:23:33,430 Il suono di un'elica pesante 914 01:23:33,800 --> 01:23:34,631 E' civile? 915 01:23:35,000 --> 01:23:36,399 [Belford] No, signore. Sembra un estraneo 916 01:23:36,480 --> 01:23:37,311 E' in superficie. 917 01:23:43,480 --> 01:23:44,470 E' una nave da guerra. 918 01:24:01,920 --> 01:24:04,958 Quello è Yevchenko, un cacciatorpediniere 919 01:24:06,160 --> 01:24:09,357 Ho addestrato io quegli uomini, non falliranno 920 01:24:11,680 --> 01:24:13,034 [Nichols] La pressione stà salendo rapidamente. 921 01:24:17,120 --> 01:24:18,952 Più andiamo in profondità, più le perdite aumenteranno 922 01:24:20,800 --> 01:24:22,359 Ricevo il segnale! E' debole. 923 01:24:22,880 --> 01:24:25,599 Impostare rotta a 0-3-1 per raggiungere l'Arkansas. 924 01:24:25,880 --> 01:24:28,440 Mamma è il tuo bambino. Aspettiamo il tuo segnale. 925 01:24:29,240 --> 01:24:32,153 Profondità  1-7-0. Vi veniamo incontro 926 01:24:38,520 --> 01:24:40,397 Capitano, Torre di Controllo Harbour 927 01:24:40,480 --> 01:24:42,994 -rilevo un contatto ai sensori magnetici. - Sono loro! 928 01:24:43,680 --> 01:24:45,478 Lanciare dissuasori sull'obiettivo stabilito! 929 01:24:56,880 --> 01:24:59,030 [Jimenez] Manca pochissimo! Siamo quasi a casa. 930 01:24:59,480 --> 01:25:01,391 [ufficiale alla radio] Mystic, quì controllo Abbiamo un contatto visivo. 931 01:25:01,480 --> 01:25:02,834 Oh, è proprio una bella vista. 932 01:25:08,200 --> 01:25:09,031 Mystic, quì controllo! 933 01:25:09,240 --> 01:25:10,514 boccaporto per l'ancoraggio pronto 934 01:25:10,800 --> 01:25:11,631 [Jimenez] Avanti! 935 01:25:21,800 --> 01:25:22,870 Agganciato, piccolo! 936 01:25:23,160 --> 01:25:25,231 Boccaporti agganciati! Svuota il portello ora! 937 01:25:27,800 --> 01:25:31,156 Forza si sbrighi! Non possiamo rimanere qui! Si muova! 938 01:25:38,720 --> 01:25:40,393 Missili in acqua non lontano da quì! 939 01:25:40,480 --> 01:25:41,834 Dare l'allarme di collisione a ottanta! 940 01:25:42,040 --> 01:25:43,997 - Avanti tutta! - Avanti tutta, signorsì! 941 01:25:46,640 --> 01:25:48,472 Andiamo! Veloci! Muovetevi! Avanti così! 942 01:25:48,720 --> 01:25:50,119 Preparate la stanza! 943 01:25:50,200 --> 01:25:51,520 Il paziente ha ferite da arma da fuoco. 944 01:25:52,600 --> 01:25:53,874 Venti secondi dall'ammaraggio 945 01:25:54,000 --> 01:25:55,149 Signore, il Mystic si danneggerà 946 01:25:55,240 --> 01:25:57,072 - Dobbiamo scaricarlo! - Spara i bulloni esplosivi! 947 01:25:57,160 --> 01:25:59,629 - Sganciate quell'affare, presto! - Sganciare il mystic! sissignore! 948 01:25:59,720 --> 01:26:01,552 [Belford] Quindici secondi all'impatto coi razzi! 949 01:26:04,440 --> 01:26:05,430 Boccaporto chiuso! 950 01:26:07,880 --> 01:26:09,234 Venti secondi all'impatto dei missili! 951 01:26:09,320 --> 01:26:10,310 Prepararsi all'impatto! 952 01:26:10,880 --> 01:26:12,154 Sommergibile pronto all'impatto! 953 01:26:52,640 --> 01:26:55,234 Barra a sinistra! Mantenere rotta 0-1-0. 954 01:26:55,480 --> 01:26:57,835 [Timoniere] Barra a sinistra! Signorsì! Rotta 0-1-0! 955 01:27:17,040 --> 01:27:18,189 Abbiamo una falla! 956 01:27:32,440 --> 01:27:33,760 Park, stai bene? 957 01:27:34,080 --> 01:27:36,071 Forza, tirati sù alzati. Fai vedere! 958 01:27:36,800 --> 01:27:38,154 Belford, dov'è il cacciatorpediniere? 959 01:27:38,240 --> 01:27:39,071 Non riesco a trovarlo, signore. 960 01:27:39,160 --> 01:27:40,753 Deve prima calmarsi il vortice 961 01:27:40,840 --> 01:27:42,353 Se noi non li sentiamo, loro non sentono noi! 962 01:27:42,440 --> 01:27:44,317 Va bene, allora vediamo se possiamo filarcela da qui. 963 01:27:44,520 --> 01:27:46,352 Timoniere, macchine avanti di un terzo! 964 01:27:46,440 --> 01:27:47,271 Cob, rapporto sui danni. 965 01:27:48,440 --> 01:27:49,510 Incendio nel quadro elettrico principale 966 01:27:49,600 --> 01:27:52,035 Il locale siluri si allaga... imbarchiamo acqua. 967 01:28:00,280 --> 01:28:02,271 Comandante? Rilevo un contatto 968 01:28:03,240 --> 01:28:05,595 Posizione 2-2-1... Risalgono 969 01:28:06,160 --> 01:28:08,629 Macchine avanti tutta! Li voglio sul fondo dell'oceano! 970 01:28:21,600 --> 01:28:22,590 Eccoli che arrivano. 971 01:28:25,000 --> 01:28:26,798 Prepararsi alla discesa rapida 972 01:28:34,240 --> 01:28:36,072 Stanno lanciando! Siluri in acqua! 973 01:28:36,360 --> 01:28:39,273 Lanciati dispositivi evasione! Immersione! 60 gradi di appruamento! 974 01:28:39,360 --> 01:28:40,634 60 gradi appruamento. Si signore! 975 01:28:45,720 --> 01:28:47,677 Profondità 7-9-5! 976 01:28:47,800 --> 01:28:49,598 Profondità 7-9-5! Grazie, Comandante! 977 01:28:49,680 --> 01:28:51,000 Segnale dalla nave nemica! 978 01:28:52,520 --> 01:28:55,399 Yevchenko in direzione 0-2-1! Si avvicinano velocemente. 979 01:28:55,480 --> 01:28:56,914 Oggetti di lancio a babordo... 980 01:28:57,000 --> 01:29:00,356 Preparare al fuoco il tubo uno in direzione 0-2-1. 981 01:29:00,480 --> 01:29:01,470 Prepararsi al fuoco! Signorsì! 982 01:29:01,560 --> 01:29:02,709 [membro dell'equipaggio] direzione 0-2-1. 983 01:29:03,000 --> 01:29:04,513 - Sommergibile pronto! - Tubi di lancio pronti! 984 01:29:04,920 --> 01:29:05,751 Armamento pronto! 985 01:29:10,560 --> 01:29:11,470 Non sparate! 986 01:29:11,560 --> 01:29:12,550 [membro dell'equipaggio 1] Non sparate! 987 01:29:18,000 --> 01:29:20,879 Ce n'è ancora uno ! Rilevamento 3-5-5 in avvicinamento! 988 01:29:21,000 --> 01:29:23,594 - [membro dell'equipaggio 2] Colpiremo il fondale! Il motore principale si sta surriscaldando! 989 01:29:23,680 --> 01:29:25,876 - Facciamo fuoco, Signore? - Ho detto di non sparare! 990 01:29:27,160 --> 01:29:28,230 Distanza dal fondale marino? 991 01:29:28,320 --> 01:29:30,118 Distanza  150 piedi sotto la chiglia. 992 01:29:30,200 --> 01:29:32,350 - Tornare con la bolla a zero! - [Edwards] Regolare in avanti. 993 01:29:32,640 --> 01:29:34,677 Comandante? Il fondale è morbido? 994 01:29:35,080 --> 01:29:36,434 Sì comandante! E' fangoso! 995 01:29:38,800 --> 01:29:40,552 Bene, portatemi giù e velocemente. 996 01:29:50,080 --> 01:29:52,230 Ci sdraieremo sul fondale come un pesce gatto. 997 01:29:52,680 --> 01:29:54,000 [Timoniere] Cento piedi! 998 01:29:54,600 --> 01:29:55,431 Settanta cinque! 999 01:29:56,720 --> 01:29:58,472 Cinquanta piedi! Macchine indietro tutta! 1000 01:29:58,560 --> 01:29:59,630 Prepararsi all'impatto! 1001 01:29:59,720 --> 01:30:01,791 [timoniere] Venticinque piedi! Quindici piedi! 1002 01:30:03,240 --> 01:30:04,992 - Cinque piedi! - Impatto! 1003 01:30:17,680 --> 01:30:19,193 [Forbes] Oh, Cristo. Alzi la visuale. 1004 01:30:19,720 --> 01:30:23,190 IUSS ha rilevato delle esplosioni appena fuori Polyarny. 1005 01:30:24,640 --> 01:30:25,630 [Donnegan] L'hanno colpito? 1006 01:30:29,280 --> 01:30:31,157 - Mi rispondete? E' affondato? - Non possono confermare, signore. 1007 01:30:31,240 --> 01:30:32,469 Porca troia! 1008 01:30:32,760 --> 01:30:34,671 Voglio la flotta in posizione di combattimento 1009 01:30:35,120 --> 01:30:36,349 Passiamo a DEFCON 1. 1010 01:30:37,440 --> 01:30:40,398 Fisk, il presidente chiamerà i nostri alleati della NATO, 1011 01:30:40,480 --> 01:30:44,189 e lei dovrà spiegare come ha fatto Zakarin a morire nelle nostre mani! 1012 01:30:45,000 --> 01:30:46,149 Capisce che cosa ha fatto? 1013 01:30:46,800 --> 01:30:48,950 Se prima Durov non aveva tutto l'appoggio della Russia 1014 01:30:49,040 --> 01:30:51,634 ora lo avrà di sicuro ed anche del resto del mondo! 1015 01:30:52,640 --> 01:30:53,914 Questo quando tutti sapranno 1016 01:30:54,320 --> 01:30:56,960 che abbiamo rapito il presidente russo e l'abbiamo ucciso! 1017 01:30:59,520 --> 01:31:01,716 Lei non ha soltanto fatto scoppiare una guerra oggi... 1018 01:31:04,240 --> 01:31:05,230 L'ha anche persa! 1019 01:31:49,600 --> 01:31:52,831 Ministro, le nostre navi stanno per entrare in contatto visivo con gli americani 1020 01:31:53,240 --> 01:31:55,914 [Durov] Bene. Che inizi il combattimento! 1021 01:31:57,080 --> 01:31:57,911 Signorsì 1022 01:32:18,400 --> 01:32:19,390 Che cazzo è quello? 1023 01:32:19,760 --> 01:32:21,876 Il resto della flotta russa che si posiziona 1024 01:32:22,160 --> 01:32:23,798 Stanno rispondendo ai nostri movimenti. 1025 01:32:24,240 --> 01:32:25,753 [Fisk] Li stiamo inducendo a combattere 1026 01:33:04,440 --> 01:33:05,874 [soldato] Abbiamo catturato l'americano. 1027 01:33:07,160 --> 01:33:08,434 Giustiziatelo! 1028 01:33:24,600 --> 01:33:25,431 Sei tornato. 1029 01:33:26,040 --> 01:33:27,235 Sì, avevo bisogno di esercitarmi 1030 01:33:32,440 --> 01:33:33,635 Hei! Hei! 1031 01:33:34,600 --> 01:33:36,671 Sei stato bravo, ragazzo. Sei stato davvero bravo! 1032 01:33:38,960 --> 01:33:40,997 Che cosa ne dici se ci leviamo dalle palle? Dai! 1033 01:33:43,600 --> 01:33:45,079 Cazzo! 1034 01:34:12,640 --> 01:34:14,153 Il cacciatorpediniere si sta allontanando, Comandante 1035 01:34:14,240 --> 01:34:16,629 Bene, controllate che il vostro equipaggiamento funzioni correttamente 1036 01:34:17,320 --> 01:34:18,913 - [marinaio] Signorsì. - [Belford]Il sonar è ancora attivo. 1037 01:34:20,080 --> 01:34:21,798 Secondo... a lei il comando 1038 01:34:22,960 --> 01:34:23,995 Ho il comando, signorsì 1039 01:34:37,320 --> 01:34:38,151 Signor Presidente. 1040 01:34:47,680 --> 01:34:49,637 Il capitano Andropov dice che lei è un uomo di cui mi posso fidare. 1041 01:34:58,000 --> 01:34:59,195 Devo parlare con i miei generali. 1042 01:35:01,040 --> 01:35:03,236 Quando sapranno la verità, fermeranno Durov. 1043 01:35:04,000 --> 01:35:04,990 La capisco, signore. 1044 01:35:06,240 --> 01:35:08,197 Ma se raggiungessimo l'altezza per attivare le comunicazioni, 1045 01:35:08,640 --> 01:35:10,074 non sarebbe vivo per raccontarlo 1046 01:35:18,280 --> 01:35:19,953 - Rapporto danni - [Cob] Danni contenuti. 1047 01:35:20,280 --> 01:35:22,317 Allagamento leggero, ma stiamo imbarcando ancora acqua. 1048 01:35:22,560 --> 01:35:24,915 Weps, qual è la situazione nel locale siluri? 1049 01:35:25,000 --> 01:35:26,957 - Brutta, comandante! - [Glass] Vada lì sotto allora! 1050 01:35:27,040 --> 01:35:27,871 Signorsì! 1051 01:35:29,400 --> 01:35:31,550 Merda! McCaw, dammi un rapporto sulla situazione! 1052 01:35:31,640 --> 01:35:33,119 C'è un danno al tubo di lancio uno. 1053 01:35:33,200 --> 01:35:34,599 E' dura, ma ci stiamo lavorando! 1054 01:35:35,040 --> 01:35:36,474 [Turner] Maledizione! 1055 01:35:36,560 --> 01:35:37,436 Bene, procediamo! 1056 01:35:39,400 --> 01:35:40,390 Cob, locale siluri... 1057 01:35:41,040 --> 01:35:42,713 Ci sono due piedi d'acqua, comandante! 1058 01:35:43,400 --> 01:35:44,231 Danni al tubo di lancio siluri uno. 1059 01:35:45,560 --> 01:35:47,073 - Preparare tubo due! - Signorsì! 1060 01:35:48,000 --> 01:35:49,513 Caricare siluro quattro nel tubo due. Andiamo! 1061 01:35:49,600 --> 01:35:51,716 Va bene, andiamo ragazzi! Prepariamolo d'accordo? 1062 01:35:56,880 --> 01:35:58,029 Cazzo!!! 1063 01:35:58,120 --> 01:36:00,919 - [McCaw] Uomo sotto! Uomo sotto! - [Membro dell'equipaggio] Uomo sotto! 1064 01:36:02,840 --> 01:36:04,353 - Dai! Andiamo! - Spostalo! Dai! 1065 01:36:10,320 --> 01:36:11,151 Comandante 1066 01:36:17,440 --> 01:36:19,238 Il cacciatorpediniere sta tornando indietro, Comandante. 1067 01:36:19,840 --> 01:36:20,671 Quanto è distante? 1068 01:36:21,280 --> 01:36:22,759 Si avvicina velocemente. Cinquecento iarde 1069 01:36:51,480 --> 01:36:52,754 - Kaplan! - Stai bene? 1070 01:36:57,960 --> 01:36:58,791 Comandante 1071 01:36:58,880 --> 01:37:01,190 Qui locale siluri! Tubo di lancio due danneggiato! 1072 01:37:01,520 --> 01:37:04,114 - C'è un lanciasiluri operativo? - Negativo, Signore! 1073 01:37:04,200 --> 01:37:05,520 Tutti i tubi sono inutilizzabili! 1074 01:37:14,720 --> 01:37:15,516 Comandante 1075 01:37:17,240 --> 01:37:18,230 Ci hanno trovati 1076 01:37:27,200 --> 01:37:28,031 Siamo fottuti.... 1077 01:37:35,280 --> 01:37:37,430 Ha detto che ha addestrato Lei gli uomini su quel cacciatorpediniere, Comandante? 1078 01:37:37,520 --> 01:37:38,396 Sì 1079 01:37:39,240 --> 01:37:40,150 Tutti. 1080 01:37:41,120 --> 01:37:41,871 Quindi li conosci bene? 1081 01:37:42,720 --> 01:37:43,710 Benissimo 1082 01:37:45,440 --> 01:37:46,589 A Lei sarebbero fedeli? 1083 01:37:50,280 --> 01:37:51,111 Ovviamente. 1084 01:37:53,840 --> 01:37:54,671 Mi faccia vedere 1085 01:38:12,280 --> 01:38:13,156 Fiodor Dubasov. 1086 01:38:31,040 --> 01:38:33,190 [Andropov] Mikhail Bakerin. 1087 01:38:34,760 --> 01:38:35,750 Ivan Dashkov. 1088 01:38:37,000 --> 01:38:39,116 Semyon Duchkin. 1089 01:38:40,080 --> 01:38:42,196 Aleksey Mostokov. 1090 01:38:43,560 --> 01:38:45,153 Mikhail Kazak. 1091 01:38:47,560 --> 01:38:49,278 Ivan Sakov. 1092 01:38:50,720 --> 01:38:52,757 Fyodor Tsvetkov. 1093 01:38:53,800 --> 01:38:55,552 Viktor Bezhegov. 1094 01:38:56,520 --> 01:38:58,909 Grigoriy Bakinskiy. 1095 01:39:01,440 --> 01:39:03,351 Quì è il comandante Andropov. 1096 01:39:03,840 --> 01:39:08,232 Sono a bordo di questo sottomarino americano, USS Arkansas, 1097 01:39:09,000 --> 01:39:10,718 di mia spontanea volontà 1098 01:39:12,360 --> 01:39:13,998 Cessate il fuoco. 1099 01:40:08,200 --> 01:40:09,599 L'Arkansas, signore, sono vivi! 1100 01:40:09,680 --> 01:40:11,398 Sono riemersi proprio accanto allo Yevchenko. 1101 01:40:12,960 --> 01:40:14,394 Che sta facendo quel comandante? 1102 01:40:22,160 --> 01:40:24,117 Lanciare missile uno sul sottomarino. 1103 01:40:25,640 --> 01:40:27,472 Lanciare missile uno sul sottomarino! 1104 01:40:41,800 --> 01:40:42,631 Aprire il fuoco! Ora! 1105 01:40:48,640 --> 01:40:50,278 Lui non è più il vostro comandante. 1106 01:40:52,760 --> 01:40:53,591 Ora, fate fuoco! 1107 01:41:01,640 --> 01:41:03,916 L'Arkansas comunica direttamente col Yevchenko. 1108 01:41:05,400 --> 01:41:06,834 [Zakarin alla radio] Sono il vostro presidente. 1109 01:41:08,200 --> 01:41:10,840 E le sto parlando nel pieno della mia autorità 1110 01:41:12,280 --> 01:41:15,113 Qualsiasi atto di aggressione contro il sottomarino americano 1111 01:41:17,120 --> 01:41:18,110 sarà un atto di alto tradimento. 1112 01:41:20,160 --> 01:41:21,958 - E' vivo. - [Fisk]Ecco perchè è emerso. 1113 01:41:22,040 --> 01:41:23,917 Jayne, fallo sentire agli altri generali russi. 1114 01:41:24,000 --> 01:41:25,513 Ho bisogno di un file audio del messaggio 1115 01:41:29,120 --> 01:41:33,876 Ministro Durov, il mio equipaggio rifiuta di sparare sul sottomarino americano. 1116 01:41:34,960 --> 01:41:36,837 Molto bene, Comandante Lo farò da solo. 1117 01:41:37,760 --> 01:41:39,876 Preparare i missili terra-mare KH35! 1118 01:41:40,080 --> 01:41:40,911 Si signore. 1119 01:41:51,160 --> 01:41:55,358 [Forbes] La situazione sta peggiorando! Abbiamo un rilevamento satellitare di missili KH35 in movimento! 1120 01:41:55,680 --> 01:41:56,750 Puntano alla nostra flotta? 1121 01:42:05,280 --> 01:42:06,953 Stanno prendendo di mira l'Arkansas, signore. 1122 01:42:07,040 --> 01:42:08,838 Dite a Glass che i russi hanno sfoderato le armi 1123 01:42:10,160 --> 01:42:12,276 e che è autorizzato a fare fuoco! 1124 01:42:12,560 --> 01:42:16,838 Signore, se spara in territorio russo, farà scattare ogni allarme possibile! 1125 01:42:16,920 --> 01:42:18,672 Scatenerà una risposta nucleare. 1126 01:42:18,760 --> 01:42:20,831 Se quel sottomarino affonderà con il presidente a bordo, 1127 01:42:20,920 --> 01:42:22,911 succederà esattamente la stessa cosa 1128 01:42:23,000 --> 01:42:25,594 Comandante! Messaggio in arrivo da Washington. 1129 01:42:26,200 --> 01:42:27,190 Le passo la linea 1130 01:42:29,480 --> 01:42:30,356 Comandante Glass. 1131 01:42:30,680 --> 01:42:32,318 Comandante sono l'ammiraglio Fisk. 1132 01:42:32,800 --> 01:42:35,474 E' stato autorizzato a proteggere l'Arkansas e il tuo equipaggio. 1133 01:42:35,800 --> 01:42:38,792 Ammiraglio, devo saperlo Siamo entrati in guerra? 1134 01:42:39,120 --> 01:42:41,509 [Liddy] Sistemi missilistici russi in posizione di lancio... 1135 01:42:42,080 --> 01:42:45,471 Signore, se saremo noi a sparare per primi... 1136 01:42:46,000 --> 01:42:47,274 Ci vedrà il mondo intero 1137 01:42:47,360 --> 01:42:49,795 Comandante Glass, sono Charles Donnegan, 1138 01:42:50,440 --> 01:42:52,113 Capo dello Stato Maggiore Congiunto 1139 01:42:53,040 --> 01:42:55,998 Lei ha di fronte uno squilibrato! 1140 01:42:57,000 --> 01:42:58,877 L'ho autorizzata Io a sparare! 1141 01:43:02,720 --> 01:43:04,552 [Edwards] Abbiamo ancora i missili Tomahawk, signore... 1142 01:43:10,280 --> 01:43:12,669 Cob, pronti a combattere! 1143 01:43:12,880 --> 01:43:14,075 Pronti a combattere, Signorsì! 1144 01:43:16,560 --> 01:43:18,551 Le procedure di lancio, sono state avviate, sign. Ministro. 1145 01:43:18,960 --> 01:43:19,950 Trenta secondi... 1146 01:43:29,400 --> 01:43:30,913 Armare i missili uno e due 1147 01:43:31,000 --> 01:43:33,469 Puntare sui nuovi obiettivi 3-Charlie-24. 1148 01:43:33,600 --> 01:43:36,194 [ufficiale di coperta] Sì, comandante! Spostarsi su 3-Charlie-24... 1149 01:43:36,480 --> 01:43:37,879 [Edwards] Aperti portelli Tomahawks uno e due. 1150 01:43:53,680 --> 01:43:56,672 Capitano, il sottomarino americano ha aperto i suoi tubi di lancio 1151 01:44:09,120 --> 01:44:11,316 Tomahawks uno e due pronti per il lancio. 1152 01:44:23,160 --> 01:44:23,991 Comandante... 1153 01:44:26,040 --> 01:44:27,872 Hai mai dovuto prendere una decisione come questa, comandante? 1154 01:44:30,200 --> 01:44:31,235 No. 1155 01:44:33,000 --> 01:44:35,674 Capitano, Durov farà fuoco su di voi... 1156 01:44:37,600 --> 01:44:38,431 No signore, 1157 01:44:40,440 --> 01:44:41,430 farà fuoco su di lei. 1158 01:44:55,800 --> 01:44:57,711 [comandante] I missili sono pronti, signore. 1159 01:44:59,560 --> 01:45:00,356 Lanciare! 1160 01:45:08,040 --> 01:45:09,394 Missili lanciati da Polyarny. 1161 01:45:10,800 --> 01:45:11,790 Che cazzo sta facendo? 1162 01:45:12,680 --> 01:45:14,318 [Forbes] Rilevato lancio, 30 secondi. 1163 01:45:25,040 --> 01:45:26,269 Rilevato lancio. 1164 01:45:26,360 --> 01:45:28,271 Washington riporta 15 secondi all'impatto, signore. 1165 01:45:28,360 --> 01:45:29,680 Individuati missili nemici, signore. 1166 01:45:30,640 --> 01:45:32,472 Comandante, siamo pronti al contrattacco 1167 01:45:36,320 --> 01:45:37,310 Rimuovere le sicure 1168 01:45:38,120 --> 01:45:39,235 Tutte le sicure disattivate. 1169 01:45:44,480 --> 01:45:46,994 - Cinque secondi, signore. - Dobbiamo sparare ora, signore! 1170 01:45:48,080 --> 01:45:48,911 Comandante! 1171 01:45:49,800 --> 01:45:50,631 [Liddy] Tre secondi. 1172 01:45:54,040 --> 01:45:55,951 - Spazio d'intervento esaurito! - [Liddy] Impatto! 1173 01:46:31,880 --> 01:46:32,870 Che cosa è successo? 1174 01:47:17,640 --> 01:47:19,313 Signore, il suolo russo è stato colpito! 1175 01:47:19,800 --> 01:47:21,234 - Chi ha sparato? - Non noi. 1176 01:47:38,120 --> 01:47:40,157 IL Centro di Comando di Polyarny è stato distrutto. 1177 01:47:41,880 --> 01:47:43,200 Sono i missili dello Yevchenko. 1178 01:47:45,920 --> 01:47:47,638 [Edwards] Ehi, bel lavoro! 1179 01:47:50,160 --> 01:47:51,150 - [Reed] Complimenti! - Comandante 1180 01:47:52,840 --> 01:47:53,671 Secondo... 1181 01:47:55,640 --> 01:47:56,960 [Cob]c'è mancato poco.. Bel lavoro. 1182 01:48:17,280 --> 01:48:18,190 Grazie. 1183 01:48:19,280 --> 01:48:20,270 Come lo sapeva? 1184 01:48:22,000 --> 01:48:22,831 Non lo sapevo 1185 01:48:24,440 --> 01:48:25,430 Ho sperato. 1186 01:48:30,480 --> 01:48:31,914 La flotta russa si sta allontanando 1187 01:48:32,320 --> 01:48:33,993 Stanno tornando indietro Jayne, cosa stanno dicendo? 1188 01:48:35,360 --> 01:48:38,478 La flotta russa sta prendendo ordini direttamente da Zakarin a bordo dell'Arkansas. 1189 01:48:39,320 --> 01:48:41,391 Ha ordinato all'aeronautica di proteggere Polyarny 1190 01:49:27,120 --> 01:49:28,076 [Andropov] Comandante... 1191 01:49:28,840 --> 01:49:29,671 Comandante... 1192 01:49:33,160 --> 01:49:34,150 Devo tornare al lavoro 1193 01:49:36,720 --> 01:49:37,551 Anch'io 1194 01:49:39,120 --> 01:49:41,316 Non mi viene in mente un comandante 1195 01:49:42,160 --> 01:49:43,719 che avrebbe fatto quello che ha fatto lei 1196 01:49:43,800 --> 01:49:45,313 ne tra i miei ne tra i suoi 1197 01:49:46,200 --> 01:49:47,110 A me sì... 1198 01:49:47,960 --> 01:49:49,155 ce l'ho davanti 1199 01:50:36,240 --> 01:50:37,071 [uomo] Tiralo su. 1200 01:50:37,960 --> 01:50:38,791 fate piano, è ferito. 1201 01:50:43,520 --> 01:50:44,351 [Glass] Come sta il tuo uomo? 1202 01:50:44,920 --> 01:50:46,672 Starà  bene... Ha un paio di graffi. 1203 01:50:47,200 --> 01:50:49,271 - Joe Glass. - Bill Beaman. 1204 01:50:50,800 --> 01:50:53,360 Allora sei tu il pazzo che ha salvato il presidente russo. 1205 01:50:53,440 --> 01:50:54,760 E tu sei il figlio di puttana 1206 01:50:54,840 --> 01:50:56,638 Chi ha guidato questo barattolo di latta attraverso un campo minato. 1207 01:50:56,720 --> 01:50:58,279 - Ho fatto una lunga relazione - Già... 1208 01:50:59,040 --> 01:50:59,871 Una storia assurda 1209 01:50:59,960 --> 01:51:01,951 che non potremo mai raccontare ai nostri nipoti. 1210 01:51:05,720 --> 01:51:08,075 E' piacevole prendere un bel respiro prima di andare sotto. 1211 01:51:09,240 --> 01:51:11,117 Non sai mai come sarà  quando risali. 1212 01:51:13,360 --> 01:51:14,589 Poteva andare peggio 1213 01:51:16,840 --> 01:51:18,478 Invece, è un bellissimo pomeriggio. 1214 01:51:20,400 --> 01:51:21,549 Cosa dici ce ne andiamo di qui? 1215 01:51:23,680 --> 01:51:25,034 Sei mai stato su un cacciatore-assassino, Beaman? 1216 01:51:25,640 --> 01:51:28,154 E' l'ultimo posto dove vorrei essere. Sono claustrofobico... 1217 01:51:29,200 --> 01:51:31,510 Starai bene, sempre che non decidi di tuffarti! 1218 01:51:34,754 --> 01:51:42,374 Mauri_955 > The Smart Mate < Vi ringrazia per la visione Ciao alla Prossima Release