1
00:00:00,400 --> 00:00:07,800
blu-ray rip @ 23.976 fps
correctie (italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
https://www.podnapisi.net
2
00:01:11,313 --> 00:01:16,427
BARENTSZEE, RUSLAND
3
00:01:34,435 --> 00:01:41,720
RUSSISCHE FEDERATIE
DUIKBOOT KONEK - AKULA KLASSE
4
00:01:59,864 --> 00:02:04,687
USS TAMPA BAY
LA KLASSE - HUNTER KILLER
5
00:02:04,787 --> 00:02:05,953
Statusrapport?
6
00:02:06,053 --> 00:02:11,296
Kapitein, we hebben 'n Russische
Akula op 400 m. Positie 0-3-5.
7
00:02:11,396 --> 00:02:15,243
We blijven onopgemerkt.
- We peilen haar al 2:45m.
8
00:02:15,343 --> 00:02:18,562
We hijgen in z'n nek en hij ziet niks.
- Let op je paneel.
9
00:02:18,662 --> 00:02:24,152
Dit is de kapitein. Houd afstand,
maar blijf vlak achter haar.
10
00:02:41,087 --> 00:02:44,732
Kapitein, explosie aan boord van de Konek.
-Zet 't op de radiopeiling.
11
00:02:46,775 --> 00:02:49,542
Ze zenden hun noodfrequentie uit.
12
00:02:49,642 --> 00:02:53,123
Geef ze een signaal dat we er zijn.
-Een momentje.
13
00:02:54,251 --> 00:02:56,037
Wat is dat?
14
00:02:58,559 --> 00:03:03,788
Torpedo in 't water, positie 3-3-5 op 600 m.
- Torpedo ontwijken. Duiken tot 200 m.
15
00:03:03,888 --> 00:03:06,476
Was dat van de Konek?
- Direct boven ons.
16
00:03:06,576 --> 00:03:08,178
400 m.
- Voorwaartse flank
17
00:03:08,278 --> 00:03:09,662
Er is geen tijd.
-200 m.
18
00:03:09,762 --> 00:03:12,605
Hard naar rechts.
-Fatale inslag.
19
00:03:23,566 --> 00:03:25,486
NATIONAAL MILITAIR COMMANDO
CENTRUM / PENTAGON
20
00:03:25,629 --> 00:03:29,061
De Tampa Bay is vermist
vlak boven het Kola schiereiland.
21
00:03:29,161 --> 00:03:33,826
Geen recente reparaties, geen radio-
problemen, geen noodweer op de Barentszee.
22
00:03:33,926 --> 00:03:38,570
Echt dicht bij Russische wateren.
- Ze hebben kat en muis gespeeld voor weken.
23
00:03:38,670 --> 00:03:41,193
Hopelijk is het dat maar.
24
00:03:41,961 --> 00:03:44,747
Ze zijn twee uur te laat
voor het inchecken.
25
00:03:45,397 --> 00:03:49,988
Hoezo dat kan niet? We moeten in
het Congres meer druk zetten.
26
00:03:50,088 --> 00:03:53,088
'n Wapenwedloop bij de Noordpool?
-Ze stelen grondgebied.
27
00:03:53,188 --> 00:03:56,409
De Russische president
stel zich gewoon stoer op.
28
00:03:56,509 --> 00:04:00,135
Hij schaamt ons in Syrië.
Hij blijft ons trotseren in Crimea
29
00:04:00,235 --> 00:04:03,415
Gaan we hem ons laten domineren
in de Oostzee? En straks Europa?
30
00:04:03,515 --> 00:04:06,456
Wij kunnen ons geen nieuwe Koude Oorlog
veroorloven en zij ook niet.
31
00:04:06,556 --> 00:04:11,346
Maar is 't niet de meest agressieve militaire
opbouw in de Russische geschiedenis?
32
00:04:11,446 --> 00:04:14,576
Het is niet het moment om zwak
over te komen.
33
00:04:25,259 --> 00:04:28,207
De Tampa Bay wordt vermist
in de Barentszee.
34
00:04:28,307 --> 00:04:31,990
We hebben een noodsignaal boven
het Kola schiereiland opgepikt.
35
00:04:32,522 --> 00:04:35,690
Dat is Ruslands achtertuin.
36
00:04:35,936 --> 00:04:38,593
Er zijn geclassificeerde systemen
op die boot.
37
00:04:38,693 --> 00:04:42,480
En 110 manschappen.
- Uiteraard.
38
00:04:42,580 --> 00:04:46,133
Handel snel, maar wel met
een zwaarbewapende onderzeeboot.
39
00:04:46,233 --> 00:04:48,415
Ik stelde een Hunter Killer voor.
40
00:04:48,515 --> 00:04:51,915
We hebben er geen in de EUCOM-regio,
niet met een reddings-sub eraan.
41
00:04:52,015 --> 00:04:54,055
Toch wel.
We hebben er één.
42
00:04:54,155 --> 00:04:58,062
Nee, de Arkansas
zit zonder gezagvoerder.
43
00:04:58,162 --> 00:05:03,265
Ik heb iemand aangesteld. Hij is in die regio,
maar was nog nooit eerder kapitein.
44
00:05:03,365 --> 00:05:05,504
Joe Glass?
45
00:05:05,604 --> 00:05:08,859
Waar heb je hem vandaan?
Welke opleiding?
46
00:05:08,959 --> 00:05:11,844
Hij is nooit naar Annapolis geweest.
47
00:05:14,384 --> 00:05:19,185
LOCHABER HOOGLANDEN
SCHOTLAND
48
00:06:04,851 --> 00:06:09,552
Glass.
-Beveiligd bericht van Vlootcommando.
49
00:06:20,268 --> 00:06:25,301
USS ARKANSAS
MARINEBASIS FASLANE, SCHOTLAND
50
00:06:46,277 --> 00:06:48,236
Commandant Glass?
51
00:06:48,596 --> 00:06:52,019
XO Brian Edwards. Hoe was uw reis
vanuit Portsmouth, kapitein?
52
00:06:52,119 --> 00:06:57,347
Snel. Wat heb je daar?
-Verzegelde orders van de Zesde Vloot.
53
00:06:57,447 --> 00:06:59,641
Ze verspillen geen tijd.
54
00:07:08,262 --> 00:07:12,485
XO.
Roep de bemanning bijeen.
55
00:07:13,079 --> 00:07:15,587
We varen zo snel mogelijk uit.
56
00:07:16,047 --> 00:07:21,322
Ze hebben twee dagen verlof.
Ze zullen onmogelijk te vinden zijn.
57
00:07:21,422 --> 00:07:23,267
Onmogelijk?
58
00:07:23,367 --> 00:07:27,392
Zeg eens, hoeveel kroegen
zijn er in Faslane?
59
00:07:27,492 --> 00:07:30,938
Twee.
- Dan stel ik een radicaal plan voor.
60
00:07:31,038 --> 00:07:34,443
Jij kijkt in de ene en ik
in de andere.
61
00:07:35,483 --> 00:07:37,050
Goed, meneer.
62
00:07:53,168 --> 00:07:56,826
Open de luik.
Buizen 1 tot en met 4 operationeel.
63
00:07:56,926 --> 00:07:59,037
Laad torpedobuis 1.
- Laden.
64
00:07:59,137 --> 00:08:01,450
Godallemachtig, we nemen
veel bommen mee.
65
00:08:01,550 --> 00:08:03,889
Waarom?
- Bevel van de kapitein.
66
00:08:03,989 --> 00:08:07,410
Ik hoor dat ie op de Baton Rouge diende.
En dat ie nooit eerder kapitein was.
67
00:08:07,510 --> 00:08:11,879
Hij schijnt 'n meerdere te hebben geslagen.
-Ik hoor dat ie oké is.
68
00:08:11,979 --> 00:08:17,332
En dat ie in elk stadje een schatje heeft.
-Net als wij dus.
69
00:08:17,432 --> 00:08:20,285
Wanneer heb jij ooit
een lekker wijf versierd, Brickowski?
70
00:08:20,385 --> 00:08:22,648
Wanneer heb jij ooit een kapitein ontmoet,
zoals ons?
71
00:08:22,748 --> 00:08:25,311
Genoeg.
We hebben werk te doen.
72
00:08:49,633 --> 00:08:51,411
Ga door.
73
00:09:01,175 --> 00:09:04,543
Kapitein op de brug.
- Klaar om te duiken. Geen oppervlaktecontacten.
74
00:09:04,643 --> 00:09:06,403
Maak je klaar voor vertrek.
75
00:09:06,503 --> 00:09:09,765
Arkansas heeft toestemming
om te vertrekken.
76
00:09:16,104 --> 00:09:19,686
Navigator Park.
Waar gaan we heen, kapitein?
77
00:09:26,592 --> 00:09:30,309
Oorlogschip Arkansas,
dit is uw kapitein, Joe Glass.
78
00:09:31,806 --> 00:09:35,769
Ik wil even zeggen dat ik commandant
O'Brian persoonlijk kende...
79
00:09:35,869 --> 00:09:38,654
...en ik weet dat hij jullie goed
heeft opgeleid.
80
00:09:39,480 --> 00:09:43,912
Ik hoor veel praatjes over wat voor
kapitein ik ben, dus ik zal 't je zeggen.
81
00:09:44,012 --> 00:09:48,172
Geen Annapolis man die alles
op school heeft geleerd.
82
00:09:48,374 --> 00:09:53,109
Ik heb je werk gedaan. Ik bediende de sonar
en ik heb torpedobuizen schoongemaakt.
83
00:09:53,209 --> 00:09:58,569
Als je denkt dat ik jullie beter ken dan
je vorige officieren, heb je gelijk.
84
00:09:58,669 --> 00:10:01,552
Ik doe het al heel mijn leven.
Ik heb 5 verkiezingen gemist...
85
00:10:01,652 --> 00:10:05,759
...7 Super Bowls, mijn zusters bruiloft
en het overlijden van mijn vader.
86
00:10:06,573 --> 00:10:08,952
Dit is alles wat ik ken
hier beneden.
87
00:10:09,561 --> 00:10:11,249
Ik ben jullie.
88
00:10:12,545 --> 00:10:17,908
Als je denkt dat ik daarom geen harde
discipline handhaaf, heb je ongelijk.
89
00:10:18,495 --> 00:10:20,694
Het is geen onbenullige
trainingsoefening.
90
00:10:20,794 --> 00:10:24,090
Jullie Tampa Bay broeders worden vermist
in Russische wateren.
91
00:10:24,190 --> 00:10:26,093
Waarschijnlijk gezonken.
92
00:10:28,350 --> 00:10:32,058
Ieder van jullie kent iemand aan boord
van die duikboot.
93
00:10:32,158 --> 00:10:34,081
We zullen hen vinden.
94
00:10:34,837 --> 00:10:40,130
Dus volg bevelen op.
Ik verwacht het allerbeste van jullie.
95
00:10:41,231 --> 00:10:44,943
Sommige banen doe ik beter dan jullie.
Maar dat zal ik niet doen.
96
00:10:45,043 --> 00:10:50,546
Het zijn jullie banen,
maar ze zijn mijn verantwoordelijkheid.
97
00:10:53,890 --> 00:10:57,589
Ga door, XO.
- Ja, meneer.
98
00:11:02,268 --> 00:11:04,218
Admiraal Fisk?
99
00:11:04,814 --> 00:11:09,543
Over een uur licht ik de president in,
maar je mensen delen geen info.
100
00:11:09,643 --> 00:11:12,592
Ik werk voor de voorzitter,
niet de NSA.
101
00:11:12,692 --> 00:11:15,827
Of werken we nu op basis
van voornamen?
102
00:11:16,415 --> 00:11:18,753
Van de school van m'n kind.
-Ik snap 't.
103
00:11:18,853 --> 00:11:21,551
We kregen melding van twee explosies
bij het Kola schiereiland...
104
00:11:21,651 --> 00:11:23,887
...waar de Tampa Bay vermist raakte.
105
00:11:23,987 --> 00:11:27,551
Twee?
-Kan één van hun zijn, of van ons.
106
00:11:27,651 --> 00:11:31,004
Is er een kans dat ze op elkaar botsten?
-Niet waarschijnlijk.
107
00:11:31,104 --> 00:11:34,624
Wat zeggen uw Russische collega's?
108
00:11:35,424 --> 00:11:38,592
Dat is geheim.
- Wie deelt er nu niet?
109
00:11:39,846 --> 00:11:45,172
Hoe laat werden de explosies geregistreerd?
- 09:04 en 09:06 lokale tijd.
110
00:11:47,794 --> 00:11:49,245
Wat is er mis?
111
00:11:51,651 --> 00:11:56,458
Sinds de Russische vlootopbouw bij Polyarny,
houden we hun president in de gaten.
112
00:11:56,558 --> 00:12:00,022
Zakarin verliet het Kremlin
met zijn beveiliging en vertrok naar Kola.
113
00:12:00,122 --> 00:12:04,443
Vanwege dit incident.
- Nee, hij vertrok voor de explosies.
114
00:12:04,543 --> 00:12:08,238
Een geplande vergadering met zijn
minister van Defensie, Durov.
115
00:12:08,338 --> 00:12:09,683
Ik hou niet van toeval.
116
00:12:09,783 --> 00:12:13,399
We sturen een duikboot.
We zullen snel antwoorden krijgen.
117
00:12:14,612 --> 00:12:16,116
Admiraal?
118
00:12:24,870 --> 00:12:27,856
U komt twee sterren te kort
voor wat ik nu ga zeggen.
119
00:12:27,956 --> 00:12:31,161
Ik probeerde de NSA een actie uit
te laten voeren, maar ze aarzelen...
120
00:12:31,261 --> 00:12:33,231
...en nu gaat alles veel te snel.
121
00:12:33,331 --> 00:12:36,910
Als dit een daad van agressie was,
moeten we weten wat Zakarin daar doet.
122
00:12:37,010 --> 00:12:40,206
Als je een drone het Russische
luchtruim in wilt sturen...
123
00:12:40,306 --> 00:12:42,710
Niet van 20 km hoogte.
124
00:12:43,345 --> 00:12:45,738
We hebben ogen
en oren nodig op de grond.
125
00:12:45,838 --> 00:12:49,584
U kent vast wel iemand die 48 uur
buiten z'n boekje kan gaan.
126
00:12:52,328 --> 00:12:56,824
Wilt u dat ik een team Rusland in stuur?
- Inderdaad.
127
00:12:56,924 --> 00:13:01,393
VAHDAT WOESTIJN
TADZJIKISTAN
128
00:13:03,263 --> 00:13:04,893
Volg me.
129
00:13:06,453 --> 00:13:09,011
Vooruit, vooruit.
130
00:13:17,561 --> 00:13:19,114
Alles veilig.
131
00:13:19,214 --> 00:13:22,057
Je hebt 30 seconden, Martinelli.
-Vooruit.
132
00:13:22,157 --> 00:13:25,503
Snel. Vooruit.
133
00:13:30,656 --> 00:13:32,887
20 seconden.
134
00:13:36,300 --> 00:13:38,289
10 seconden.
135
00:13:40,364 --> 00:13:41,948
Vijf.
136
00:13:44,378 --> 00:13:45,846
Tijd.
137
00:13:49,236 --> 00:13:53,764
Gefeliciteerd, Martinelli, je hebt net
het hele team vermoord.
138
00:14:08,894 --> 00:14:11,970
Inpakken en wegwezen, Martinelli.
139
00:14:13,638 --> 00:14:16,576
Verdomme...
-Beaman houdt z'n emoties niet in.
140
00:14:16,676 --> 00:14:20,051
Hij heeft er drie:
irritatie, boosheid en woede.
141
00:14:20,151 --> 00:14:23,524
Hé, commandant,
moest je niet allang in bed zijn?
142
00:14:23,864 --> 00:14:27,905
Waarom is ie altijd zo boos?
- Omdat ie van Birmingham komt?
143
00:14:28,005 --> 00:14:30,897
Ik ben bezig met een huis
bij East Lake Park.
144
00:14:30,997 --> 00:14:34,001
Dat zijn niet toevallig de papieren?
145
00:14:35,187 --> 00:14:39,048
Volgens mij wordt 't menens.
-Hoe weet je dat?
146
00:14:39,148 --> 00:14:43,567
Kijk maar naar Beaman.
Volgens mij is ie blij.
147
00:14:44,519 --> 00:14:48,638
Een verkenning, jongens.
Ruim de trainingspullen maar op.
148
00:14:48,738 --> 00:14:51,883
We hebben werk.
- Waar gaan we heen, baas?
149
00:14:59,209 --> 00:15:00,730
Kom binnen.
150
00:15:01,990 --> 00:15:04,888
De bemanning is aan boord
en klaar voor vertrek.
151
00:15:04,988 --> 00:15:07,018
Heel goed, COB.
152
00:15:09,845 --> 00:15:12,159
Ik heb iets voor u, kapitein.
153
00:15:12,259 --> 00:15:14,507
Ik weet dat ze niet meer
beschikbaar zijn...
154
00:15:14,607 --> 00:15:18,420
...maar ik vind dat u er één moet hebben
voor we onderweg gaan.
155
00:15:20,454 --> 00:15:26,060
Ik waardeer het gebaar, COB,
maar ik kan jouw munt niet aannemen.
156
00:15:27,187 --> 00:15:30,163
Ik denk niet dat ik iemand zal
trakteren op deze reis.
157
00:15:30,263 --> 00:15:33,366
Zeker weten, meneer?
- Ja.
158
00:15:33,466 --> 00:15:37,252
Ik heb slechts ruimte in mijn zak
voor één muntstuk.
159
00:15:45,203 --> 00:15:49,333
U zat op de Witchita.
- Mijn eerste boot.
160
00:15:50,567 --> 00:15:53,063
Was 't echt zo slecht als ze zeiden?
161
00:15:53,163 --> 00:15:57,559
Ik weet niet wat ze zeggen,
maar 't was vast erger.
162
00:15:58,443 --> 00:16:03,873
Die munt, mijn talisman,
de enige die ik ooit bij me had.
163
00:16:07,936 --> 00:16:10,213
Laten we vertrekken.
164
00:16:11,006 --> 00:16:12,834
Aye, kapitein.
165
00:16:40,575 --> 00:16:44,706
Reactors één en twee zijn klaar.
166
00:16:48,588 --> 00:16:52,217
Laatste man binnen. Luik dicht.
- De kapitein heeft de leiding.
167
00:16:52,317 --> 00:16:55,701
Bootsman, duiken maar.
- Duiken. Aye, kapitein.
168
00:16:55,801 --> 00:17:00,084
15 graden duiken, volle kracht vooruit.
Diepte naar 100 m.
169
00:17:00,184 --> 00:17:04,110
Diepte 100 m.
- 15 graden duiken.
170
00:17:06,599 --> 00:17:08,890
Duiken.
171
00:17:52,726 --> 00:17:56,700
POLYARNY MARINE BASIS
RUSLAND
172
00:18:29,647 --> 00:18:34,769
Welkom in Polyarny, Mr. President.
- Goed je te zien, Dimitri.
173
00:18:37,891 --> 00:18:40,255
Heeft Washington al contact gemaakt?
-Inderdaad.
174
00:18:40,355 --> 00:18:44,241
We wilden op uw aankomst wachten
voor we antwoord gaven.
175
00:18:45,193 --> 00:18:47,009
Laat ze maar wachten.
176
00:19:04,362 --> 00:19:06,410
Kort maar krachtig, heren.
177
00:19:06,510 --> 00:19:09,402
We zijn straks de ogen en oren
voor de mensen in de Beltway.
178
00:19:09,502 --> 00:19:14,308
Voor een stel pakken die koffie drinken.
- Maar Fisk stond hier garant voor.
179
00:19:14,408 --> 00:19:18,683
Een droom die uitkomt.
- Als 't niet klote is, doen we 't niet.
180
00:19:18,783 --> 00:19:23,347
Martinelli?
Naamplaatjes en persoonlijke bezittingen.
181
00:19:23,447 --> 00:19:25,550
Vertel je me dat dit onofficieel is?
182
00:19:25,650 --> 00:19:30,334
Als de vijand je pakt,
hebben wij nooit bestaan.
183
00:19:30,766 --> 00:19:33,463
Je bent nieuw, dus een klein advies.
Wees niet die vent.
184
00:19:33,563 --> 00:19:35,294
Welke vent?
185
00:19:45,153 --> 00:19:48,989
Je hebt een mooie zus, Martinelli.
Is ze al bezet?
186
00:19:49,089 --> 00:19:51,214
Dat is niet mijn zuster.
187
00:19:51,314 --> 00:19:53,931
Het maakt niet uit waar Beaman
vandaan komt.
188
00:20:00,505 --> 00:20:04,729
KOLA SCHIEREILAND
RUSSISCHE WATEREN
189
00:20:08,796 --> 00:20:12,128
Rapport over contacten?
-Geen directe contacten.
190
00:20:12,397 --> 00:20:13,563
Park?
191
00:20:13,663 --> 00:20:17,914
64 km van de Russische kust.
We zouden er bovenop moeten zitten.
192
00:20:18,014 --> 00:20:21,800
Wellicht zijn we hier niet als eerste.
-Kapitein?
193
00:20:22,532 --> 00:20:26,872
XO, zet de zeescanner in.
- Zeescanner. Aye, kapitein.
194
00:20:26,972 --> 00:20:30,405
Zet de zeescanner in.
Reikwijdte op 1000.
195
00:20:46,505 --> 00:20:49,970
Meneer, ik pik iets op.
196
00:20:51,693 --> 00:20:54,861
't Kan puin zijn.
-Of kraters op de zeebodem.
197
00:20:54,961 --> 00:20:59,588
Of een diepzeerif.
-Dat beïnvloedt 't magnetisch veld niet.
198
00:21:04,171 --> 00:21:05,933
Daar is ze.
199
00:21:17,731 --> 00:21:19,221
Jezus.
200
00:21:31,595 --> 00:21:36,763
Jimenez, manoeuvreer de zeescanner
richting de boeg.
201
00:21:47,717 --> 00:21:49,453
Ze is geraakt door een torpedo.
202
00:21:49,553 --> 00:21:52,039
COB, beman de gevechtposities.
-Begrepen.
203
00:21:52,139 --> 00:21:55,424
Laden lanceerbuizen één en twee.
Open buitenluik op buis twee.
204
00:21:55,524 --> 00:21:57,807
Beman de gevechtsstations.
205
00:21:58,178 --> 00:22:01,299
Open de deur van de tussenschot.
- Vooraan goed.
206
00:22:01,944 --> 00:22:07,911
Machinekamer, iemand krijgt deze...
- Kom op, laten we gaan.
207
00:22:08,819 --> 00:22:11,554
Laden lanceerbuizen één, twee, drie, vier.
- Laden.
208
00:22:11,654 --> 00:22:16,858
Beveilig torpedo platforms.
- Luiken open. Snel.
209
00:22:16,958 --> 00:22:22,209
Stuur een bericht. USS Tampa Bay gezonken
door vijandelijke actie.
210
00:22:22,309 --> 00:22:24,037
Buizen één en twee klaar
voor lancering.
211
00:22:24,137 --> 00:22:27,993
Machinekamer, zorg voor
een maximale betrouwbaarheid.
212
00:22:28,393 --> 00:22:31,526
Kapitein?
Dit moet u horen.
213
00:22:42,169 --> 00:22:47,339
Zeg me dat het van Tampa Bay komt.
Geef me een peiling.
214
00:22:47,498 --> 00:22:51,608
Peiling 2-2-1, glashelder.
-Koers richting 2-2-1.
215
00:22:51,708 --> 00:22:57,080
Mr. Edwards, haal die robot snel binnen.
- Haal de zeescanner naar binnen.
216
00:23:13,021 --> 00:23:14,607
Wat is dat?
217
00:23:14,707 --> 00:23:18,477
Nieuw contact, kapitein.
Ontvang externe geluiden vlak boven ons.
218
00:23:27,214 --> 00:23:31,742
Iemand zit daarboven onder het ijs.
- Ze zitten vlak boven ons.
219
00:23:39,803 --> 00:23:42,598
Afstand 8-5-0.
220
00:23:42,758 --> 00:23:45,612
De Amerikaanse duikboot
verhoogt z'n snelheid.
221
00:23:45,990 --> 00:23:48,775
Vuur torpedo's één en twee af.
222
00:23:49,043 --> 00:23:53,775
Peiling 0-4-5. 0-4-6.
223
00:23:56,724 --> 00:23:59,776
Torpedo's in het water.
-Vuren ze op ons?
224
00:24:00,115 --> 00:24:02,080
Peiling 1-9-0, ze komen naderbij.
225
00:24:02,180 --> 00:24:07,221
Handmatig bediening. Volle kracht links.
Lanceer de afleidingprojectielen.
226
00:24:16,276 --> 00:24:20,622
De torpedo's volgen de valse projectielen.
- Voer nieuwe coördinaten in.
227
00:24:20,722 --> 00:24:24,730
Bereid je voor lanceerbuis één af te vuren
bij peiling vijandelijk contact.
228
00:24:24,830 --> 00:24:26,699
Lanceerbuis klaar.
-Antwoord klaar.
229
00:24:26,799 --> 00:24:31,203
Wapens klaar.
- Combineer de sonarpeilingen en vuur.
230
00:24:31,594 --> 00:24:34,965
Normale lancering.
Torpedo koers 2-1-9.
231
00:24:41,745 --> 00:24:45,250
Kapitein, torpedo peiling 3-0-0.
232
00:24:48,066 --> 00:24:50,972
Hij ging onder ons door.
- Hij zal ons niet vinden in het ijs.
233
00:24:51,072 --> 00:24:54,497
Veel interferentie aan de oppervlakte.
Het is moeilijk om te peilen.
234
00:24:54,597 --> 00:24:57,733
Kalibreren parameters voor
de juiste peiling.
235
00:24:57,833 --> 00:25:02,904
Draai het wapen 180 graden.
Reduceer zoekdiepte tot 12 meter.
236
00:25:03,004 --> 00:25:05,681
Reduceer diepte tot 12 meter.
Aye, kapitein.
237
00:25:08,909 --> 00:25:12,707
Egaliseer de ventilatieroosters 7 tot 10.
238
00:25:13,663 --> 00:25:15,439
Daar is ze.
- Godverdomme.
239
00:25:15,539 --> 00:25:17,894
Vijand in zicht.
240
00:25:27,506 --> 00:25:30,382
Het is een voltreffer.
-Zet je koptelefoon weer op.
241
00:25:30,482 --> 00:25:34,265
Stuurman, houd de huidige
flanksnelheid aan.
242
00:25:37,219 --> 00:25:39,978
De vijandelijke torpedo's zijn nog actief
en komen dichterbij.
243
00:25:40,078 --> 00:25:43,172
Richt de peiling op Tampa Bay.
We gaan recht op haar af.
244
00:25:43,272 --> 00:25:46,025
Als ik alles moet herhalen,
redden we het niet.
245
00:25:46,125 --> 00:25:48,142
Rapporteer de peiling.
- Ja, meneer. 0-1-0.
246
00:25:48,242 --> 00:25:51,720
Houd de koers op 0-1-0,
40 graden naar beneden.
247
00:25:51,820 --> 00:25:57,402
0-1-0, 40 graden naar beneden.
- Op mijn teken trek je maximaal op.
248
00:26:05,332 --> 00:26:07,446
Peiling 90 meter.
249
00:26:09,419 --> 00:26:11,415
75 meter.
250
00:26:12,500 --> 00:26:15,536
60 meter.
-Alarm rood.
251
00:26:16,159 --> 00:26:18,101
45 meter.
252
00:26:18,356 --> 00:26:20,280
30 meter.
253
00:26:22,901 --> 00:26:27,105
Ik herhaal, alarm rood.
-20. 15. 13 meter.
254
00:26:27,205 --> 00:26:30,608
Kapitein.
- 9 meter. 7,5. 6 meter.
255
00:26:30,708 --> 00:26:33,007
Optrekken. Vlak vooruit.
256
00:26:39,022 --> 00:26:41,263
Torpedo's, 60 meter.
257
00:26:47,541 --> 00:26:51,405
Kapitein, ik stel voor...
-Blijf op de bodem.
258
00:26:56,490 --> 00:26:59,898
Fataal projectiel.
-Roer maximaal rechts.
259
00:27:40,767 --> 00:27:43,651
Iedereen in orde?
-Ja.
260
00:27:43,751 --> 00:27:45,506
Ik ben oké.
261
00:27:48,891 --> 00:27:51,399
Zijn we zojuist
een oorlog begonnen?
262
00:27:51,499 --> 00:27:55,270
Nee, maar we zijn er misschien in één
verzeild geraakt.
263
00:27:57,395 --> 00:27:58,954
Kapitein?
264
00:28:01,589 --> 00:28:04,062
Er is nog iemand daar beneden.
265
00:28:19,373 --> 00:28:24,128
POLYARNY COMMANDO CENTRUM
CENTRAAL RUSLAND
266
00:28:27,773 --> 00:28:30,433
President, Minister Durov?
267
00:28:30,624 --> 00:28:33,738
Ze hebben onze duikboot,
de Volkov doen zinken.
268
00:28:38,351 --> 00:28:40,557
Wat doen de Amerikanen in vredesnaam?
269
00:28:40,657 --> 00:28:44,689
We moeten onmiddellijk reageren
om Ruslands soevereiniteit te waarborgen.
270
00:28:44,789 --> 00:28:49,215
Ik stel voor de Yevchenko te sturen
om Amerikaanse duikboten te vernietigen.
271
00:28:49,766 --> 00:28:52,544
Ik wil de Amerikaanse president spreken.
272
00:28:56,329 --> 00:29:00,193
Meneer, bericht van de USS Arkansas.
273
00:29:14,710 --> 00:29:18,203
Ik heb een admiraal die niet slim is
om een stortbui te vermijden.
274
00:29:18,303 --> 00:29:21,061
We hebben een vuurgevecht onder het ijs.
Drie gezonken duikboten.
275
00:29:21,161 --> 00:29:23,698
Twee Russische en één Amerikaanse.
276
00:29:24,261 --> 00:29:26,154
Wat is het antwoord van Moskou?
277
00:29:26,254 --> 00:29:29,333
Niets aan het Pentagon
of het Ministerie van Buitenlandse Zaken.
278
00:29:29,433 --> 00:29:33,810
We weten dat ze de laatste weken oefenden
met de Noordelijke Vloot.
279
00:29:33,910 --> 00:29:39,453
Oefeningen, m'n reet.
-President Zakarin is al in Polyarny.
280
00:29:42,045 --> 00:29:45,452
Breng het dichtstbijzijnde
vliegdekschip in positie.
281
00:29:45,552 --> 00:29:51,257
En er zijn al mensen onderweg om Zakarins
ware bedoelingen te achterhalen.
282
00:29:51,357 --> 00:29:55,233
Admiraal Fisk, ik hoef een oorlogsheld
zoals u toch niet uit te leggen...
283
00:29:55,333 --> 00:30:00,088
...dat als iemand op je schiet,
je zijn intenties al kent.
284
00:30:08,289 --> 00:30:10,612
Bereid je voor, mannen.
285
00:30:11,784 --> 00:30:17,540
Verdomme, is dat bliksem?
-Martinelli, hou op met dat onzin.
286
00:30:19,336 --> 00:30:21,497
Vooruit.
287
00:31:05,840 --> 00:31:07,930
Martinelli.
288
00:31:27,441 --> 00:31:30,672
Rustig aan, jongen.
289
00:31:31,062 --> 00:31:34,165
Wat is je naam?
290
00:31:36,279 --> 00:31:38,198
Donderdag.
291
00:31:39,544 --> 00:31:41,236
Verdomme.
292
00:32:11,393 --> 00:32:13,897
Het is een ander Akula, kapitein.
293
00:32:14,197 --> 00:32:17,793
Schade aan de boeg. Waarschijnlijk
door impact met de zeebodem.
294
00:32:17,893 --> 00:32:23,893
Tampa Bay heeft haar te pakken genomen.
- Tampa Bay heeft op niemand gevuurd.
295
00:32:23,993 --> 00:32:28,624
Kapitein?
-Hun torpedoluiken waren dicht.
296
00:32:29,616 --> 00:32:31,480
Jezus.
297
00:32:32,397 --> 00:32:35,089
Hoe overleeft iemand dit.
298
00:32:36,235 --> 00:32:39,607
Ooit zo'n schade signatuur gezien?
299
00:32:39,793 --> 00:32:42,546
Ik heb nog nooit duikboten gezien
die getorpedeerd waren.
300
00:32:42,646 --> 00:32:47,537
Dat zie je hier ook niet.
Kijk naar de huid van de romp.
301
00:32:47,637 --> 00:32:50,666
De granaatscherfpatronen
wijzen naar buiten.
302
00:32:51,242 --> 00:32:54,801
Je speelde als kind toch ook
met vuurwerk?
303
00:32:55,936 --> 00:33:01,609
U en ik hadden 'n heel andere jeugd.
- Wij stopten het in auto-uitlaten.
304
00:33:01,709 --> 00:33:03,928
Het maakt splinters als dit.
305
00:33:04,028 --> 00:33:08,568
Die explosie kwam van binnenuit.
- Een torpedo die afging?
306
00:33:08,668 --> 00:33:12,384
Ze zitten niet zo ver achterin.
Zelfs niet op een Akula.
307
00:33:25,785 --> 00:33:30,266
Navigator, rapporteer bodemdiepte.
Kunnen we ze eruit halen?
308
00:33:34,237 --> 00:33:38,813
232 meter, kapitein.
- Dat is risicovol.
309
00:33:39,549 --> 00:33:42,894
Zij hebben de Tampa Bay laten zinken.
Ze verdienen geen redding.
310
00:33:42,994 --> 00:33:45,527
Ze volgden iemands bevel op.
311
00:33:45,627 --> 00:33:50,877
We hebben 'n duikboot in hun wateren
getorpedeerd. De Russen zullen alert zijn.
312
00:33:50,977 --> 00:33:53,236
Dat zou logisch zijn, ja.
313
00:33:53,336 --> 00:33:59,233
Logisch zou zijn dat ze een redding-
operatie starten, geen vuurgevecht met ons.
314
00:34:01,707 --> 00:34:06,014
Niemand speelt volgens de regels.
We weten niet wat er aan de hand is.
315
00:34:06,114 --> 00:34:09,685
De enige mensen die een idee hebben,
zijn daar beneden op de bodem.
316
00:34:09,785 --> 00:34:13,762
Russen, die voor zover we weten
de Tampa Bay deden zinken.
317
00:34:13,862 --> 00:34:18,207
Dat bedoel ik. We weten het niet,
maar zij misschien wel.
318
00:34:18,307 --> 00:34:21,186
En blijkbaar lieten hun kameraden
hen voor dood achter.
319
00:34:21,286 --> 00:34:24,739
Dit is een schending van onze missie.
-Waarvan akte.
320
00:34:24,839 --> 00:34:26,926
COB, lanceer de Mystic.
- Aye, kapitein.
321
00:34:27,026 --> 00:34:31,602
Vaar tot aan het voorste ontsnappingsluik.
Ik wil die Russen eruit.
322
00:34:31,702 --> 00:34:33,652
Neem dan tenminste contact op
met de Zesde Vloot.
323
00:34:33,752 --> 00:34:36,966
En ze zullen dood zijn tegen de tijd
we een antwoord krijgen.
324
00:34:39,100 --> 00:34:44,057
Verstuur een bericht,
maar ik wacht niet op een antwoord.
325
00:34:45,210 --> 00:34:46,769
Aye, kapitein.
326
00:34:50,369 --> 00:34:52,128
Arkansas, Mystic.
327
00:34:52,228 --> 00:34:54,805
Onderstromen en egaliseren
voor ontkoppeling.
328
00:34:54,905 --> 00:34:57,998
Paring grendel, losgekoppeld.
329
00:35:11,894 --> 00:35:15,531
Een paar meter dieper en we worden
verpletterd als een bierblikje.
330
00:35:32,293 --> 00:35:35,864
De stroming is sterk.
-Vier knopen, 1-5-0.
331
00:35:35,964 --> 00:35:37,502
Begrepen.
332
00:35:43,678 --> 00:35:45,949
Snelheid, punt 2.
333
00:35:52,688 --> 00:35:54,529
1,5 meter.
334
00:35:55,901 --> 00:35:57,427
Verdomme.
335
00:35:59,318 --> 00:36:02,159
60 cm.
-We zitten vast in een getijdenstroom.
336
00:36:12,847 --> 00:36:14,976
Aangekoppeld.
337
00:37:36,116 --> 00:37:39,448
Ik ben Commandant Glass
van de USS Arkansas.
338
00:37:40,137 --> 00:37:43,464
Kapitein Sergi Andropov.
339
00:37:44,528 --> 00:37:47,157
Ik spreek geen Engels.
340
00:37:47,889 --> 00:37:55,635
Laat ze behandelen voor onderkoeling,
maar houd ze onder bewaking.
341
00:37:56,370 --> 00:38:00,648
Tot we iets horen van boven,
zijn deze mannen krijgsgevangenen.
342
00:38:18,261 --> 00:38:19,718
COB?
343
00:38:20,839 --> 00:38:25,573
Scheid de kapitein van zijn mannen.
Ik wil dat hij geïsoleerd blijft.
344
00:38:25,673 --> 00:38:27,343
Aye, kapitein.
345
00:39:27,351 --> 00:39:29,136
Nellie is vertrokken.
346
00:40:14,609 --> 00:40:17,684
Wat is 't situatie rapport?
347
00:40:19,418 --> 00:40:23,493
Grof geschut daar beneden.
Ze zijn Destroyers aan het laden.
348
00:40:23,593 --> 00:40:26,635
Ik trek nu op naar de oppervlakte.
349
00:40:31,666 --> 00:40:34,622
Zorg dat het er goed uitziet.
Deze beelden gaan live naar Washington.
350
00:40:34,722 --> 00:40:37,452
Ja, we zijn beroemd.
351
00:40:41,300 --> 00:40:44,562
Waarom krijgen we geen duidelijk beeld?
-Iets bezorgt ons interferentie.
352
00:40:44,662 --> 00:40:47,200
We hebben problemen
met de verbinding.
353
00:40:47,300 --> 00:40:49,114
Mag ik, alstublieft?
- Ja, mevrouw.
354
00:40:49,214 --> 00:40:51,593
Ze gebruiken een stoorzender.
355
00:40:57,470 --> 00:41:01,764
Al onze mobiele verbindingen
zijn geblokkeerd.
356
00:41:03,451 --> 00:41:06,893
Ik kan Washington of Moskou
niet bereiken.
357
00:41:07,343 --> 00:41:09,718
Wat is er aan de hand?
358
00:41:14,231 --> 00:41:18,600
Laat ze de frequentie 2282.5 MHz proberen.
- Mevrouw?
359
00:41:18,700 --> 00:41:21,448
2282,5 MHz.
360
00:41:22,123 --> 00:41:25,103
De NSA heeft satellietfrequenties
die we eigenlijk nooit delen.
361
00:41:25,203 --> 00:41:28,462
We zitten toch allemaal in hetzelfde team?
- Ja.
362
00:41:28,562 --> 00:41:30,198
Oké.
363
00:41:35,317 --> 00:41:36,899
Hebbes.
364
00:41:43,825 --> 00:41:45,782
Die gasten zijn goed.
365
00:42:05,865 --> 00:42:08,996
Wie is dat?
Kun je inzoomen, alsjeblieft?
366
00:42:12,347 --> 00:42:15,072
We raken ze kwijt.
-Op de drone.
367
00:42:17,676 --> 00:42:22,541
Dat is Durov, de Russische minister
van Defensie.
368
00:42:24,165 --> 00:42:27,507
Ik zie de presidentiële helikopter,
maar Zakarin niet.
369
00:42:27,607 --> 00:42:31,936
Hij staat hierboven.
Kunnen we dichterbij zien?
370
00:42:37,561 --> 00:42:39,621
Wat ben je van plan?
371
00:42:57,656 --> 00:43:00,285
Waarom lanceren ze de Destroyer?
372
00:43:03,831 --> 00:43:06,082
Dit is schandalig, minister.
373
00:43:06,182 --> 00:43:09,251
Ik ben afgesneden
van mijn commando in Moskou.
374
00:43:10,331 --> 00:43:13,230
Ik wil dat er direct 'n beveiligde
noodlijn wordt geopend.
375
00:43:13,330 --> 00:43:17,379
We worden wellicht bedreigd door
een grootscheepse aanval.
376
00:43:17,479 --> 00:43:23,835
Ik heb de basis en alle communicatie
afgesloten als veiligheidsmaatregel.
377
00:43:25,520 --> 00:43:28,102
Die beslissing is niet aan u.
378
00:43:31,413 --> 00:43:35,605
Ik moet mijn ministers, mijn parlement
en mijn generaals informeren.
379
00:43:35,705 --> 00:43:37,988
Ik heb met ze gesproken.
380
00:43:38,120 --> 00:43:44,703
Ik heb hen verteld dat u onwel bent
en nu onder mijn zorg valt.
381
00:43:50,493 --> 00:43:52,435
Dat is nu genoeg.
382
00:44:13,356 --> 00:44:14,399
Dimitri?
383
00:44:14,499 --> 00:44:17,795
Vanaf nu komen
alle militaire bevelen van mij.
384
00:44:17,895 --> 00:44:20,670
Het leger zal je bevelen niet opvolgen.
-Ze hebben geen keuze.
385
00:44:20,770 --> 00:44:26,834
Wat hen betreft komt elk bevel
dat ik geef, van jou vandaan.
386
00:44:26,934 --> 00:44:29,575
Ik ben jouw minister
van Defensie...
387
00:44:29,675 --> 00:44:33,395
...en ik ben van plan om onze belangen
en ons land te verdedigen...
388
00:44:33,495 --> 00:44:39,689
...tegen elke bedreiging, binnen of buiten.
Zelfs die van een zwakke leider.
389
00:44:39,789 --> 00:44:41,204
Werkelijk?
390
00:44:49,789 --> 00:44:53,131
Je wordt hiervoor geëxecuteerd.
- Nee, Nicolai.
391
00:44:54,054 --> 00:44:57,430
Tegen de tijd dat iedereen weet
wat er gebeurde...
392
00:44:57,530 --> 00:45:02,664
...is het land in oorlog en denkt men
alleen aan de overwinning.
393
00:45:02,764 --> 00:45:05,605
Al het andere zal worden vergeten.
394
00:45:22,302 --> 00:45:24,721
Hé, zie je dit?
395
00:45:25,584 --> 00:45:27,582
Geef me geluid.
396
00:45:36,502 --> 00:45:37,922
Admiraal?
397
00:45:39,797 --> 00:45:42,523
Hebben we geluid?
Kun je dat luider zetten?
398
00:45:51,756 --> 00:45:53,339
Mijn God.
399
00:45:58,727 --> 00:46:00,396
Verdomme.
400
00:46:04,688 --> 00:46:08,466
Het is een staatsgreep.
-Ik moet de President inlichten.
401
00:46:12,845 --> 00:46:15,568
Hij gaat aanbevelen de vloot
in positie te brengen, hè?
402
00:46:15,668 --> 00:46:19,132
Hij zal voorspelbaar reageren.
-Je weet wat dat betekent?
403
00:46:23,414 --> 00:46:26,239
Hoe goed ken je de mannen
op de grond?
404
00:46:37,215 --> 00:46:40,005
Kunnen we direct contact opnemen
met het Russische leger?
405
00:46:40,105 --> 00:46:43,474
Hoe dan ook, Durov heeft ons
de aanvaller gemaakt.
406
00:46:43,574 --> 00:46:45,630
Aan zijn eigen mensen
en de rest van de wereld.
407
00:46:45,730 --> 00:46:48,215
Kunnen we dit bewijzen?
-De feiten liggen simpel.
408
00:46:48,315 --> 00:46:50,512
Durov plaatst zijn vloot op een
een oorlogs positie.
409
00:46:50,612 --> 00:46:55,434
Als we hem de overhand gunnen,
zal niemand weten wie eerst begon.
410
00:46:55,534 --> 00:47:01,160
Ik stel voor dat we vliegdekschepen
inzetten en naar DEFCON 2 gaan.
411
00:47:01,260 --> 00:47:06,010
Excuseer, admiraal?
We spelen misschien in Durov's handen.
412
00:47:06,110 --> 00:47:08,815
Ik denk dat hij wil
dat onze vloot aanval.
413
00:47:08,915 --> 00:47:12,088
Zegt u dat hij oorlog wil?
414
00:47:12,188 --> 00:47:17,236
Ik denk dat het gechoreografeerd is.
De Russische grondwet bepaalt...
415
00:47:17,336 --> 00:47:20,290
...dat als 'n president ongeschikt is
tijdens vijandelijkheden...
416
00:47:20,390 --> 00:47:22,486
...alle autoriteit valt onder
de Russische minister.
417
00:47:22,586 --> 00:47:26,774
Iedereen start WO III vanwege macht.
-Dat is precies mijn punt.
418
00:47:26,874 --> 00:47:30,993
We hebben geen probleem met Rusland,
maar met een opstandige minister.
419
00:47:31,093 --> 00:47:33,852
Dus dit kan een coup zijn
zonder veel steun van het leger.
420
00:47:33,952 --> 00:47:36,164
Kunnen we Durov pakken?
Bunkerbuster?
421
00:47:36,264 --> 00:47:40,327
Dat kan Zakarin doden.
Daarom houdt Durov hem vast in leven.
422
00:47:40,427 --> 00:47:43,433
Dit klinkt als 'n prachtige analyse
voor de geschiedenisboeken...
423
00:47:43,533 --> 00:47:47,682
...maar die zullen wij niet schrijven
tenzij we nu reageren.
424
00:47:47,782 --> 00:47:51,205
Zij vielen ons aan
en doodden 110 Amerikanen.
425
00:47:51,305 --> 00:47:53,675
Zij willen net zo min een oorlog
als wij.
426
00:47:53,775 --> 00:47:59,178
Als iemand 'n zet doet
op het schaakbord, reageer je.
427
00:48:03,020 --> 00:48:05,509
Misschien hebben we geen keuze.
428
00:48:08,736 --> 00:48:12,781
En als we president Zakarin bevrijden?
- Maar we hebben geen...
429
00:48:12,881 --> 00:48:16,678
Laat hem uitpraten.
- Dank u, mevrouw.
430
00:48:16,966 --> 00:48:19,983
We hebben een team
buiten de basis bij Polyarny.
431
00:48:20,083 --> 00:48:21,912
En een duikboot voor de kust.
432
00:48:22,012 --> 00:48:26,098
Als staat op zijn plaats voor een redding.
Ik ken de betrokken mannen.
433
00:48:26,198 --> 00:48:29,933
Als we Zakarin overdragen aan Moskou,
kan hij dit beëindigen.
434
00:48:30,033 --> 00:48:32,441
We redden de Russische president?
435
00:48:32,541 --> 00:48:37,412
We vinden Zakarin niet aardig, maar hij
is beter dan Durov. Dan is het oorlog.
436
00:48:42,817 --> 00:48:45,610
Admiraal, breng ons naar DEFCON 2.
437
00:48:47,054 --> 00:48:49,646
Breng de vliegdekschepen
in positie.
438
00:48:49,746 --> 00:48:53,220
We moeten voorbereid zijn om
Durov te confronteren.
439
00:48:54,389 --> 00:48:59,878
Maar ik wil al het mogelijke doen
om dit te voorkomen.
440
00:49:00,715 --> 00:49:04,268
Uw reddingspoging heeft ook
mijn toestemming.
441
00:49:24,450 --> 00:49:28,025
Mannen, we hebben orders
om naar de Polyarny basis te gaan.
442
00:49:31,123 --> 00:49:34,313
De Moermansk Fjord?
Hoe ver gaan we daarin?
443
00:49:34,413 --> 00:49:38,690
Tot aan deur.
- Die is zwaar verdedigd door Destroyers.
444
00:49:39,597 --> 00:49:41,267
De halve Russische vloot ligt daar.
445
00:49:41,367 --> 00:49:46,289
Orders van het hoogste niveau.
Admiraal Durov organiseert een staatsgreep.
446
00:49:46,728 --> 00:49:51,943
We halen daar vier van onze jongens weg
en een Russische president.
447
00:49:55,790 --> 00:50:00,184
Navigator, geef me de laatste gegevens
over die mijnenvelden.
448
00:50:00,284 --> 00:50:03,978
Controleer de torpedo-
en vuurcontrolesystemen nog eens.
449
00:50:04,078 --> 00:50:08,243
Ga naar 120 meter diepte, stuurman.
-Aye, kapitein.
450
00:50:13,486 --> 00:50:18,350
Meneer, die Fjord ligt vol mijnen,
sensoren en sonarvelden.
451
00:50:18,909 --> 00:50:23,210
Wat we ook doen, het is niet genoeg
om er ongezien doorheen te komen.
452
00:50:23,483 --> 00:50:28,710
Je hebt gelijk, XO. Daarom hebben we
een lokale navigator nodig.
453
00:50:42,382 --> 00:50:47,074
Weet hij waar hij is?
-Ja. Hij kan het alleen niet geloven.
454
00:50:47,209 --> 00:50:48,982
Laat ons even alleen.
455
00:50:58,752 --> 00:51:00,904
Het spijt me van uw mannen.
456
00:51:05,783 --> 00:51:08,537
Wij hebben elkaar eerder ontmoet.
457
00:51:09,358 --> 00:51:13,537
Ik was op de Baton Rouge toen we
elkaar rakelings passeerden bij Groenland.
458
00:51:15,615 --> 00:51:18,609
Ik ken uw dossier
en ik weet dat u Engels spreekt.
459
00:51:18,709 --> 00:51:22,038
Val dood.
-Prima, nu praten we.
460
00:51:22,138 --> 00:51:24,409
Ik heb niets te zeggen.
461
00:51:25,394 --> 00:51:28,447
We hebben niet geschoten
op uw duikboot.
462
00:51:29,317 --> 00:51:31,056
Niemand deed het.
463
00:51:32,477 --> 00:51:34,556
Gelooft u me niet?
464
00:51:35,329 --> 00:51:37,598
Hier, kijk hier eens naar.
465
00:51:47,619 --> 00:51:51,959
Je bent van binnenuit opgeblazen.
Je bent gesaboteerd.
466
00:52:07,363 --> 00:52:09,618
Waarom laat u me dit zien?
467
00:52:13,201 --> 00:52:16,941
Ik werk niet samen met de vijand.
Ik ben geen verrader.
468
00:52:18,427 --> 00:52:22,885
Ik zeg niet dat u een verrader bent.
Dat is de man die uw duikboot opblies.
469
00:52:22,985 --> 00:52:28,534
De verrader is de man die al die mariniers
ombracht, Admiraal Durov.
470
00:52:30,490 --> 00:52:33,399
Durov gijzelt uw president
in Polyarny...
471
00:52:33,499 --> 00:52:37,455
...en wij hebben orders om de Moermansk Fjord
in te varen om hem te redden.
472
00:52:38,605 --> 00:52:43,759
Dat kan ik niet zonder uw hulp.
- Ik heb de mannen in Polyarny opgeleid.
473
00:52:44,615 --> 00:52:48,781
Ik help u niet om hen te doden.
-We proberen uw mannen niet te doden.
474
00:52:49,830 --> 00:52:54,707
We proberen uw president te redden
om een halt toe te roepen.
475
00:52:57,214 --> 00:52:59,970
U en ik verschillen niet van elkaar.
476
00:53:02,468 --> 00:53:06,411
We zitten onze hele carrière
al onder water.
477
00:53:06,897 --> 00:53:08,590
Man tegen man.
478
00:53:10,262 --> 00:53:12,809
We zijn geen vijanden,
we zijn broeders.
479
00:53:16,140 --> 00:53:21,251
Wie anders begrijpt wat we doormaken?
De isolatie, de angst.
480
00:53:21,351 --> 00:53:26,137
Maandenlang over de oceaanbodem
scheren in één grote bom.
481
00:53:27,627 --> 00:53:30,949
Maar het is wat we zijn.
Het is wat we doen.
482
00:53:31,049 --> 00:53:35,816
Je weet wat ik riskeerde
om je te bevrijden.
483
00:53:35,916 --> 00:53:39,633
Ik riskeerde mijn mannen.
Ik riskeerde mijn schip.
484
00:53:40,330 --> 00:53:42,453
Ik riskeer de krijgsraad.
485
00:53:43,819 --> 00:53:46,441
Omdat het het juist was
om te doen.
486
00:53:56,371 --> 00:53:59,188
Het gaat niet om jouw kant
of de mijne.
487
00:54:00,740 --> 00:54:02,971
Dit gaat om onze toekomst.
488
00:54:19,464 --> 00:54:24,713
We hebben 'n ongeautoriseerd uitzending
opgepikt, op 2282.5 Mhz.
489
00:54:24,813 --> 00:54:27,032
De bron komt van dichtbij de basis.
490
00:54:28,767 --> 00:54:30,281
Vind het.
491
00:54:52,447 --> 00:54:55,605
Hoe is de situatie, baas?
-Ik kreeg net orders van Washington.
492
00:54:55,705 --> 00:54:57,984
Er nadert iets, op 10 uur.
493
00:54:59,893 --> 00:55:01,412
Verdomme.
494
00:55:01,816 --> 00:55:03,563
We moeten weg.
495
00:55:22,204 --> 00:55:24,067
Wat is dit?
496
00:57:21,137 --> 00:57:23,752
We helpen je wel.
Kom op.
497
00:57:25,158 --> 00:57:29,747
Het bot is niet geraakt. Maar de marathon
kan ie voorlopig vergeten.
498
00:57:29,847 --> 00:57:34,339
Luister, ik heb goed en slecht nieuws.
499
00:57:34,439 --> 00:57:37,603
Aan de positieve kant
hoeven we niet naar Noorwegen te gaan.
500
00:57:37,703 --> 00:57:41,557
De marine stuurt een duikboot
die ons een lift geeft.
501
00:57:41,657 --> 00:57:46,170
Een US duikboot? Hier?
-Maar er zit een adder onder het gras.
502
00:57:46,471 --> 00:57:50,216
We moeten de Russische president
bevrijden en meenemen.
503
00:57:52,083 --> 00:57:53,916
Zakarin?
504
00:57:54,786 --> 00:57:59,011
Die gast haten we toch?
-Dingen veranderen.
505
00:57:59,746 --> 00:58:02,589
Ik weet dat ik veel vraag.
506
00:58:03,322 --> 00:58:06,719
Ik krijg het gevoel dat als we
dit niet doen...
507
00:58:06,978 --> 00:58:11,918
...het echt afschuwelijk word. Heel erg.
- Oké, dan maar.
508
00:58:12,018 --> 00:58:16,647
Ik heb liever actie
dan hier m'n ballen te bevriezen.
509
00:58:19,034 --> 00:58:20,866
En Marty?
510
00:58:23,686 --> 00:58:26,090
Ik heb andere plannen voor jou.
511
00:58:28,913 --> 00:58:33,473
We liggen stil voor de Fjord,
in afwachting van uw orders.
512
00:58:33,809 --> 00:58:35,177
Prima.
513
00:58:36,885 --> 00:58:40,313
Voer de laatste voorbereidingen uit, XO.
- Ja, meneer.
514
00:58:46,430 --> 00:58:48,248
Hoe gaat 't met de bemanning?
515
00:58:48,632 --> 00:58:53,218
Ze zouden het niet zeggen,
maar ik ken deze mannen al lang.
516
00:58:53,318 --> 00:58:55,121
Ze zijn doodsbang.
517
00:58:56,225 --> 00:58:58,081
En jij?
518
00:58:59,310 --> 00:59:04,402
Ik doe dit al 22 jaar.
Ik ben nog nooit beschoten.
519
00:59:04,813 --> 00:59:07,309
Ik kan niet zeggen dat ik
het leuk vond.
520
00:59:09,372 --> 00:59:12,659
Ik ook niet. Tussen ons.
521
00:59:13,772 --> 00:59:15,683
Met alle respect.
522
00:59:15,783 --> 00:59:19,895
Blijf gewoon leiden.
Laat de zorgen aan ons over.
523
00:59:22,608 --> 00:59:26,940
Laten we de bemanning voorbereiden.
524
00:59:30,070 --> 00:59:32,145
Kapitein op de brug.
525
00:59:42,402 --> 00:59:47,067
Oorlogsschip Arkansas, dit is jullie kapitein.
We gaan de Moermansk Fjord in.
526
00:59:47,167 --> 00:59:51,464
Loop alle scheepskrachtbronnen
en de geluidssignatuur nog eens goed na.
527
00:59:51,564 --> 00:59:55,188
Ik wil die duikboot zo stil,
dat de vissen op ons botsen.
528
00:59:57,197 --> 01:00:00,498
Hoera, Arkansas.
- Hoera.
529
01:00:06,859 --> 01:00:09,771
XO, we gaan rustig en langzaam.
530
01:00:12,125 --> 01:00:17,528
Stuurman, koers 1-7-0.
Vooruit op 2/3 kracht.
531
01:00:18,670 --> 01:00:25,988
Sonar, let goed op geluidssensoren.
- Ja, meneer. Alles vooruit 2/3.
532
01:00:26,088 --> 01:00:30,983
MOERMANSK FJORD
KOLA SCHIEREILAND
533
01:00:43,494 --> 01:00:45,945
Zet koers naar 1-4-6.
534
01:00:47,397 --> 01:00:49,262
1-4-4.
535
01:00:51,550 --> 01:00:53,743
Kapitein?
-Markeer je diepte.
536
01:00:54,704 --> 01:00:57,773
Zet alles stop.
-Stop de motoren.
537
01:01:03,791 --> 01:01:09,850
Dit is kapitein Andropov
van de RFS Konek.
538
01:01:09,970 --> 01:01:11,766
Hij is onze gast.
539
01:01:15,731 --> 01:01:19,838
XO?
Wijs hem de weg.
540
01:01:27,132 --> 01:01:31,489
Wat is er? Hebben jullie nog nooit
een Russische kapitein gezien?
541
01:01:32,775 --> 01:01:35,765
Ogen op uw stations.
- Meneer.
542
01:01:36,361 --> 01:01:39,620
Deze systemen zijn geheim.
-Ik weet het.
543
01:01:39,720 --> 01:01:43,592
Geheim.
-Spreek je Russisch, Park?
544
01:01:44,143 --> 01:01:47,481
Vraag hem of hij de kapitein kent
die de Tampa Bay neerhaalde.
545
01:01:47,581 --> 01:01:50,243
Hij trainde hem om zijn werk te doen.
Doe jij jouw werk.
546
01:01:50,343 --> 01:01:52,551
Dit is ongelooflijk roekeloos.
547
01:01:52,651 --> 01:01:56,090
Ik raad aan dat we de Russische kapitein
opsluit tot we terugkeren.
548
01:01:56,190 --> 01:01:58,503
Laat me jullie op iets wijzen.
549
01:01:58,603 --> 01:02:03,469
We betreden een gebied
waar Amerikanen nooit eerder waren.
550
01:02:04,579 --> 01:02:11,083
Als je naar hem kijkt, zie je niets anders
dan 'n zeeman in z'n eigen achtertuin.
551
01:02:12,969 --> 01:02:15,403
We hebben zijn leven gered.
552
01:02:16,730 --> 01:02:21,208
Volgens mij zijn de kansen groot
dat hij ons leven ook zal redden.
553
01:02:22,109 --> 01:02:24,081
Dit is absurd.
554
01:02:24,181 --> 01:02:27,938
De arrogantie dat u hem hier brengt.
U komt voor de krijgsraad.
555
01:02:28,038 --> 01:02:32,492
Dan is het mijn taak om je in leven te
houden, zodat je kunt getuigen.
556
01:02:35,985 --> 01:02:37,568
Kapitein?
557
01:02:53,688 --> 01:02:59,729
Stuurman, koers 1/3 vooruit.
Koers 1-6-0.
558
01:02:59,829 --> 01:03:02,755
Ja, meneer, 1/3 voouit.
559
01:03:19,912 --> 01:03:23,883
Er ligt een klif vlak buiten
de havenbocht, peiling 1-1-0 op 400 m.
560
01:03:23,983 --> 01:03:29,194
Blijf zo dicht mogelijk bij de rotsen
zonder de verf eraf te schrapen.
561
01:03:31,503 --> 01:03:34,288
Stuurman, zet koers 1-5-2.
562
01:04:03,174 --> 01:04:08,866
XO, breng ons naar de oceaanbodem.
Ga naar 6 meter.
563
01:04:09,608 --> 01:04:11,459
Ja, kapitein.
564
01:04:13,954 --> 01:04:17,544
Stuurman, roer 15 graden
naar beneden.
565
01:04:40,152 --> 01:04:41,556
Hier.
566
01:04:44,272 --> 01:04:48,082
Geluidssensoren.
-Stilte, mannen. Adem inhouden.
567
01:04:48,182 --> 01:04:52,628
Alle stations kalm.
Stel de toestand uiterst stil in.
568
01:06:14,609 --> 01:06:17,021
Minnyo Pool hier.
569
01:06:18,101 --> 01:06:20,802
Akoestische detonerende mijnen.
570
01:06:21,453 --> 01:06:26,287
Hoe komen we daar langs?
- Er is een andere weg.
571
01:06:28,666 --> 01:06:30,163
Hier.
572
01:06:31,870 --> 01:06:35,508
Hij leidt ons naar 'n doodlopende weg.
Kijk naar de kaart.
573
01:06:36,558 --> 01:06:38,462
Uw kaart is verkeerd.
574
01:06:41,168 --> 01:06:43,056
Er is een doorgang.
575
01:06:48,079 --> 01:06:50,233
Waar is deze doorgang?
576
01:07:02,284 --> 01:07:04,319
Sleva, links.
577
01:07:06,132 --> 01:07:09,530
0-7-0.
578
01:07:11,451 --> 01:07:15,230
Nu.
-Linker roerblad, 0-7-0.
579
01:07:49,697 --> 01:07:53,190
Er is geen teken van 'n doorgang.
- Er is geen weg door.
580
01:07:53,290 --> 01:07:56,464
We koersen recht op een muur af.
We moeten omkeren.
581
01:07:56,564 --> 01:08:00,054
XO, als je het niet aankunt,
ga dan naar je kajuit.
582
01:08:15,102 --> 01:08:16,631
Wacht eens.
583
01:08:21,187 --> 01:08:23,543
Daar is een opening.
584
01:08:53,618 --> 01:08:57,185
Door het knelpunt.
Open zee vooruit.
585
01:09:17,785 --> 01:09:24,439
XO, wat is beter?
Gelijk hebben, of in leven te zijn?
586
01:09:25,288 --> 01:09:28,245
Aye, meneer.
Klaar voor orders.
587
01:09:29,458 --> 01:09:31,731
XO heeft de brug.
588
01:09:47,918 --> 01:09:50,497
Mannen, we gaan naar binnen.
589
01:09:50,597 --> 01:09:54,161
Pakken de Russische president,
nemen een verfrissende duik en dan...
590
01:09:54,261 --> 01:09:59,258
...rendez-vous met onze duikboot.
- Klinkt als 'n wandeling in het park.
591
01:09:59,487 --> 01:10:01,759
Wat doen we met Martinelli?
592
01:10:03,308 --> 01:10:07,892
Als we klaar zijn en ik nog leef,
kom ik terug voor hem.
593
01:10:10,894 --> 01:10:13,978
We wandelen binnen
in een staatsgreep, nietwaar?
594
01:10:16,824 --> 01:10:21,609
Vraag het me niet.
Ik weet niets van politiek.
595
01:10:22,455 --> 01:10:24,314
Laten we gaan zwemmen.
596
01:11:52,396 --> 01:11:55,611
Kalm maar, jongen.
Rustig aan.
597
01:12:00,811 --> 01:12:03,025
Wie zijn jullie?
-Het reddingsteam.
598
01:12:03,125 --> 01:12:06,690
Onder de radar, drie spoken.
599
01:12:08,992 --> 01:12:12,521
Waarom zijn jullie hier?
-Jij weet meer dan wij.
600
01:12:13,950 --> 01:12:18,131
We hebben een uitweg voor je president,
als we hem kunnen bereiken.
601
01:12:19,215 --> 01:12:21,271
Over een paar uur...
602
01:12:21,371 --> 01:12:25,307
...gaan beide marines het tegen elkaar
opnemen, en het wordt gruwelijk.
603
01:12:26,712 --> 01:12:29,701
We zijn slechts twee klootzakken
in het veld.
604
01:12:30,235 --> 01:12:32,888
Alles komt op ons neer.
605
01:12:37,607 --> 01:12:39,917
Ik kan jullie bij 'm brengen.
606
01:12:45,037 --> 01:12:46,637
Lap hem op.
607
01:13:16,297 --> 01:13:19,903
Minister, de vloot wacht op uw orders.
608
01:14:03,585 --> 01:14:05,097
Daar.
609
01:14:26,704 --> 01:14:28,467
Dekking.
610
01:14:36,785 --> 01:14:38,345
Trek 'm overeind.
611
01:14:47,364 --> 01:14:49,345
Geef me uw handen.
612
01:14:49,692 --> 01:14:51,532
Geef me je handen.
613
01:14:56,992 --> 01:14:58,915
Hou stil.
- Hij is een Amerikaan.
614
01:14:59,015 --> 01:15:03,424
Hij komt ons bevrijden.
-Mij bevalt 't ook niet. Kom mee.
615
01:15:03,524 --> 01:15:05,761
Ik heb deze twee vooraan.
616
01:15:07,852 --> 01:15:09,598
Man geraakt.
617
01:15:10,415 --> 01:15:13,794
Man geraakt.
- Dek me.
618
01:15:25,502 --> 01:15:27,570
Veilig.
-Volg me.
619
01:15:27,670 --> 01:15:30,916
Kom, volg me.
-Oleg?
620
01:15:32,638 --> 01:15:35,518
Kom op.
-Wegwezen.
621
01:15:37,107 --> 01:15:39,791
Wacht daar, meneer.
-Hall?
622
01:16:00,117 --> 01:16:02,709
Op de rand, meneer.
Op de rand.
623
01:16:18,431 --> 01:16:20,560
Ga, meneer. Vooruit.
624
01:16:39,290 --> 01:16:42,263
Geef me een wapen, soldaat.
- Verdomme.
625
01:16:43,215 --> 01:16:44,968
We moeten opschieten.
626
01:16:47,098 --> 01:16:48,799
Val dood.
627
01:16:55,145 --> 01:16:57,673
Jezus Christus, Johnstone.
628
01:17:04,385 --> 01:17:06,351
Opschieten.
629
01:17:06,663 --> 01:17:08,167
Vooruit.
630
01:17:14,421 --> 01:17:16,750
Kom op. Nee.
631
01:17:16,850 --> 01:17:20,785
Godverdomme, Hall.
Kom op.
632
01:17:23,467 --> 01:17:26,823
Billy, we zijn hem kwijt.
633
01:17:30,747 --> 01:17:34,003
Verdomme.
-Ze komen eraan.
634
01:17:34,419 --> 01:17:36,784
We moeten zwemmen.
Kom op.
635
01:17:45,895 --> 01:17:50,545
De orders zijn voor vier Amerikanen
en één Russische burger.
636
01:17:50,645 --> 01:17:54,055
Er zijn niet veel trainingssimulaties
voor deze missie.
637
01:17:54,218 --> 01:17:57,425
Begrepen.
- Vooruit maar.
638
01:18:05,064 --> 01:18:07,642
Alle systemen gecontroleerd.
Klaar om te ontkoppelen.
639
01:18:07,742 --> 01:18:10,990
Mystic, het is nu aan jullie.
640
01:18:15,714 --> 01:18:18,645
Schiet op.
Vooruit. Kom op.
641
01:18:18,745 --> 01:18:21,726
Kom op. Vooruit.
642
01:18:27,386 --> 01:18:29,062
Opschieten.
643
01:18:44,489 --> 01:18:47,915
Kom op, laten we gaan.
- Kom op.
644
01:18:50,428 --> 01:18:52,131
Duiken.
645
01:18:55,082 --> 01:18:57,126
Laag blijven.
646
01:18:58,007 --> 01:18:59,649
Laag blijven.
647
01:19:00,019 --> 01:19:04,141
Laag blijven.
- Hij is geraakt. Hij is gewond.
648
01:19:31,381 --> 01:19:33,316
Kom laten we gaan.
649
01:19:46,128 --> 01:19:48,571
Vooruit. Vooruit.
650
01:20:04,726 --> 01:20:07,668
Blijf doorlopen.
Kom op.
651
01:20:09,467 --> 01:20:13,424
Vooruit. Kom op.
652
01:20:23,851 --> 01:20:26,411
Blijf doorlopen, Mr. President.
653
01:20:29,007 --> 01:20:31,391
Kom op.
- Kom op.
654
01:20:31,491 --> 01:20:33,160
Alstublieft, meneer.
655
01:20:35,796 --> 01:20:39,535
Kom op.
- Waar in vredesnaam is ze?
656
01:20:47,013 --> 01:20:48,706
Daar is ze.
657
01:20:49,089 --> 01:20:51,096
Oké, Mr. President.
658
01:20:51,939 --> 01:20:53,292
Kom op.
659
01:21:02,023 --> 01:21:04,566
Klim naar beneden.
Daar gaan we.
660
01:21:13,290 --> 01:21:16,647
Kom op, Johnstone.
Duiken.
661
01:21:17,698 --> 01:21:19,733
Diep ademhalen, meneer.
662
01:22:09,468 --> 01:22:13,832
Het duurt te lang.
-Hij komt niet, ze komen niet.
663
01:22:17,385 --> 01:22:20,543
Verdomme.
- Grijp hem bij de armen.
664
01:22:20,643 --> 01:22:23,523
Grijp hem.
- Kom op, trek hem.
665
01:22:23,623 --> 01:22:25,852
Kom, haal hem eruit.
666
01:22:29,239 --> 01:22:31,089
Waar zijn de anderen?
667
01:22:33,324 --> 01:22:35,870
Sluit het luik.
We moeten gaan.
668
01:22:37,899 --> 01:22:39,567
Sluit maar af.
669
01:23:09,348 --> 01:23:12,302
Minister Durov,
de Amerikanen zijn ontsnapt.
670
01:23:12,402 --> 01:23:15,387
En de president?
-De Amerikanen namen hem mee.
671
01:23:15,487 --> 01:23:19,079
Als hij nog leeft,
zit hij in hun duikboot.
672
01:23:24,259 --> 01:23:26,221
Sluit de Fjord af.
673
01:23:26,321 --> 01:23:29,859
Laat de Amerikaanse duikboot
zinken voordat ze ontsnapt.
674
01:23:30,427 --> 01:23:33,670
Ik pik een zwak 300 MHz signaal op.
Zware schroefslag.
675
01:23:33,770 --> 01:23:38,291
Van ons?
-Klinkt als 'n schip aan de oppervlakte.
676
01:23:43,263 --> 01:23:45,175
Dat is een oorlogsschip.
677
01:24:01,845 --> 01:24:06,002
Dat is Yevchenko,
een Destroyer.
678
01:24:06,102 --> 01:24:10,468
Ik heb de mannen zelf getraind.
Zij zullen niet missen.
679
01:24:11,557 --> 01:24:14,157
De druk wordt snel groter.
680
01:24:17,086 --> 01:24:20,200
Hoe dieper we gaan,
hoe meer lekken we krijgen.
681
01:24:20,742 --> 01:24:22,579
Ik heb het baken.
Heel zwak.
682
01:24:22,679 --> 01:24:25,668
Zet de peiling op 0-3-1
zodat de Arkansas ons oppikt.
683
01:24:25,768 --> 01:24:29,066
Moederschip, houd dit signaal vast.
684
01:24:29,166 --> 01:24:33,225
Diepte 1-7-0.
Ik kom nu rondom.
685
01:24:38,270 --> 01:24:42,061
De Havencontrole meldt een contact
van de magnetische sensoren.
686
01:24:42,161 --> 01:24:46,861
Dat is haar. Lanceer mortierraketten
op de aangegeven peiling.
687
01:24:56,304 --> 01:24:59,321
We kunnen niet veel meer aan,
maar we zijn er bijna.
688
01:24:59,421 --> 01:25:03,988
Mystic, we hebben visueel contact.
-Wat een heerlijk zicht.
689
01:25:08,089 --> 01:25:12,421
Mystic, koppelingmechanisme komt eraan.
-Kom op.
690
01:25:21,780 --> 01:25:26,284
Contact. Luik gekoppeld.
Laat het luik nu leeglopen.
691
01:25:27,664 --> 01:25:32,198
Opschieten.
wegwezen daar.
692
01:25:38,641 --> 01:25:41,870
Mortieren in het water.
-Luid het inslagalarm. Sluit alles af.
693
01:25:41,970 --> 01:25:45,083
Volle kracht over de flank.
- Volle kracht, meneer.
694
01:25:46,584 --> 01:25:48,517
Ga door, ga door.
695
01:25:48,617 --> 01:25:52,467
Prepareer ziekenboeg.
Patiënt heeft schotwonden.
696
01:25:52,642 --> 01:25:55,963
10 seconden sinds de laatste inslag.
-De Mystic wordt van de romp losgetrokken.
697
01:25:56,063 --> 01:25:59,494
Vuur de explosieve bouten af.
Stoot dat ding af. Nu.
698
01:25:59,594 --> 01:26:02,638
15 seconden sinds de laatste inslag.
699
01:26:04,391 --> 01:26:06,341
Luik dicht.
700
01:26:07,781 --> 01:26:10,735
20 seconden sinds laatste mortierinslag.
-Zet je schrap.
701
01:26:10,835 --> 01:26:13,051
Zet je schrap.
702
01:26:26,432 --> 01:26:28,913
Stuurman, houd de boot recht.
703
01:26:52,618 --> 01:26:58,778
Volle kracht links. Vaste koers 0-1-0.
-Aye, kapitein. Richting 0-1-0.
704
01:27:17,050 --> 01:27:19,171
We hebben een lek.
705
01:27:32,296 --> 01:27:36,689
Park, gaat het?
Sta op, het komt goed.
706
01:27:36,789 --> 01:27:40,760
Belford, waar zit die Destroyer?
-Ik zie haar niet, door alle explosies.
707
01:27:40,860 --> 01:27:44,266
Als wij niets horen, kunnen zij ook niet.
- Eens kijken of we weg kunnen glippen.
708
01:27:44,366 --> 01:27:48,337
Stuurman, vooruit op 1/3, minimum vermogen.
-COB, schaderapport?
709
01:27:48,437 --> 01:27:53,075
Brand in de besturingsruimte, water in
de torpedokamer. Er komt water binnen.
710
01:28:00,241 --> 01:28:03,055
Kapitein?
We pikken een contact op.
711
01:28:03,155 --> 01:28:06,014
Peiling 2-2-1.
Ze zijn oppervlakkig.
712
01:28:06,114 --> 01:28:09,692
Ik wil die duikboot
op de bodem.
713
01:28:21,493 --> 01:28:23,468
Daar komen ze.
714
01:28:24,948 --> 01:28:28,069
Maak je klaar om snel en hard te duiken.
715
01:28:34,161 --> 01:28:36,073
Ze vuren.
Torpedo's in het water.
716
01:28:36,173 --> 01:28:39,847
Lanceer de afleidingsprojectielen.
Duiken op 60 graden.
717
01:28:39,947 --> 01:28:41,693
Aye, meneer.
718
01:28:45,730 --> 01:28:49,578
Bodemdiepte 7-9-5.
-Begrepen. Bedankt, kapitein.
719
01:28:49,678 --> 01:28:51,845
Contact met de Destroyer.
720
01:28:52,406 --> 01:28:55,543
Yevchenko, peiling 0-2-1.
Ze komen snel naderbij.
721
01:28:55,643 --> 01:29:00,342
Start lanceerprocedure,
bereid torpedobuis 1 voor op peiling 0-2-1.
722
01:29:00,442 --> 01:29:02,342
Aye, kapitein.
723
01:29:02,917 --> 01:29:06,468
Schip gereed.
- Wapen gereed.
724
01:29:10,548 --> 01:29:12,226
Wacht met vuren.
725
01:29:17,985 --> 01:29:20,853
Er komt er nog steeds één aan,
peiling 3-5-5.
726
01:29:20,953 --> 01:29:23,688
We gaan de bodem rammen.
-Hoofdmotor oververhit.
727
01:29:23,788 --> 01:29:26,991
Schieten we nog terug?
-Nog niet, zei ik.
728
01:29:27,249 --> 01:29:30,204
Dieptemeting tot de bodem?
-45 meter onder de kiel.
729
01:29:30,304 --> 01:29:32,570
Terug naar minder vermogen.
730
01:29:32,670 --> 01:29:37,629
Is de zeebodem hier zacht?
- Ja, kapitein. Modder.
731
01:29:38,701 --> 01:29:41,738
Oké, breng me ernaartoe
en doe het snel.
732
01:29:49,835 --> 01:29:54,450
We gaan op de bodem liggen als een katvis.
-30 meter.
733
01:29:54,550 --> 01:29:56,302
23 meter.
734
01:29:56,636 --> 01:29:58,389
15 meter.
-Bereid je voor.
735
01:29:58,489 --> 01:30:02,958
Zet je schrap.
-7,5 meter. 4,5 meter.
736
01:30:03,058 --> 01:30:05,759
1,5 meter.
-Impact.
737
01:30:17,665 --> 01:30:19,602
Christus, zet dat op 't scherm.
738
01:30:19,702 --> 01:30:24,299
IUSS heeft explosies gedetecteerd,
net buiten Polyarny.
739
01:30:24,484 --> 01:30:26,444
Is ze er geweest?
740
01:30:28,999 --> 01:30:31,238
Is ze gezonken?
-Kan ik niet bevestigen.
741
01:30:31,338 --> 01:30:32,790
Godverdomme.
742
01:30:32,890 --> 01:30:37,066
Maak de vloot strijdklaar.
We gaan naar DEFCON-1.
743
01:30:37,166 --> 01:30:40,242
Fisk, de President zal onze
NAVO-bondgenoten moeten bellen...
744
01:30:40,342 --> 01:30:44,854
...en zij zal moeten uitleggen
hoe Zakarin in onze handen stierf.
745
01:30:44,954 --> 01:30:46,704
Begrijp je wat je deed?
746
01:30:46,804 --> 01:30:52,523
Als Durov geen steun had van heel Rusland,
heeft hij die nu zeker, en de hele wereld.
747
01:30:52,623 --> 01:30:57,832
Voor zover ze weten, hebben wij
de Russische president gekidnapt en vermoord.
748
01:30:59,489 --> 01:31:02,714
Je hebt vandaag niet zomaar
een oorlog gestart...
749
01:31:04,237 --> 01:31:06,331
...je hebt hem ook verloren.
750
01:31:34,306 --> 01:31:40,138
USA NOORD-ATLANTISCHE VLOOT
751
01:31:49,460 --> 01:31:53,048
Onze schepen hebben nu visueel
contact met de Amerikanen.
752
01:31:53,148 --> 01:31:58,583
Goed, zeg hen aan te vallen.
-Ja, meneer.
753
01:32:12,323 --> 01:32:16,857
RUSSISCHE NOORDELIJKE VLOOT
754
01:32:18,366 --> 01:32:22,044
Wat is dat?
- De Russische vloot neemt haar positie in.
755
01:32:22,144 --> 01:32:27,066
Ze reageren op onze bewegingen.
-Wij leiden ze de confrontatie in.
756
01:33:04,386 --> 01:33:06,789
We hebben de Amerikaan
gevangen.
757
01:33:07,161 --> 01:33:09,298
Executeer hem.
758
01:33:24,510 --> 01:33:28,531
Je kwam terug.
- Ja, ik had training nodig.
759
01:33:34,430 --> 01:33:38,045
Prima werk, jongen.
Heel goed.
760
01:33:38,780 --> 01:33:42,248
Wat denk je ervan om hier
weg te gaan? Kom op.
761
01:34:12,790 --> 01:34:17,873
De Destroyer vaart weg, kapitein.
-Laat iedereen zijn apparatuur checken.
762
01:34:18,126 --> 01:34:19,939
De sonar werkt nog.
763
01:34:20,039 --> 01:34:25,146
XO, jij hebt het commando.
-Aye, kapitein.
764
01:34:37,125 --> 01:34:38,740
Mr. President?
765
01:34:47,670 --> 01:34:50,855
Kapitein Andropov zegt dat ik
u kan vertrouwen.
766
01:34:57,938 --> 01:35:00,364
Ik moet mijn generaals spreken.
767
01:35:01,003 --> 01:35:03,890
Als ze de waarheid weten,
houden ze Durov tegen.
768
01:35:03,990 --> 01:35:05,916
Ik begrijp het.
769
01:35:06,016 --> 01:35:11,270
Maar als we op communicatie diepte komen,
overleeft u dat niet om het te vertellen.
770
01:35:18,237 --> 01:35:20,168
Schaderapport?
-Schade onder controle.
771
01:35:20,268 --> 01:35:23,175
De lekken zijn bijna dicht,
maar er komt nog water binnen.
772
01:35:23,275 --> 01:35:25,823
Wat is de situatie in de torpedokamer?
- Slecht, kapitein.
773
01:35:25,923 --> 01:35:28,640
Ga dan naar beneden.
- Ja, meneer.
774
01:35:30,048 --> 01:35:33,064
Geef me een statusrapport.
- Schade aan buis één.
775
01:35:33,164 --> 01:35:36,556
We lekken, maar we werken eraan.
- Verdomme.
776
01:35:36,656 --> 01:35:38,551
Ga jij maar.
777
01:35:39,367 --> 01:35:43,260
Ik ben in de torpedokamer. Het water
staat 60 cm boven de dekplaten.
778
01:35:43,360 --> 01:35:47,676
Schade aan buis één.
- Prepareer buis 2.
779
01:35:47,829 --> 01:35:49,471
Laad torpedo vier in buis twee.
780
01:35:49,571 --> 01:35:53,161
Oké, kom op, jongens.
Laten we dit voor elkaar krijgen, oké?
781
01:35:58,092 --> 01:36:01,745
Man onder water.
- Man onder water.
782
01:36:02,783 --> 01:36:05,745
Kom op.
- Verplaats het. Kom op.
783
01:36:10,227 --> 01:36:11,817
Kapitein?
784
01:36:17,126 --> 01:36:19,704
De Destroyer cirkelde terug
en komt dichterbij.
785
01:36:19,804 --> 01:36:23,997
Afstand?
-Ze komt snel hierheen. Op 500 m.
786
01:36:41,042 --> 01:36:43,867
Kaplan. Doe het.
787
01:36:51,424 --> 01:36:53,879
Kaplan.
- Gaat het?
788
01:36:57,891 --> 01:37:01,461
De kapitein hier.
-Torpedokamer. Buis 2 is beschadigd.
789
01:37:01,561 --> 01:37:04,133
Is er nog een buis operationeel?
-Negatief.
790
01:37:04,233 --> 01:37:06,700
Alle buizen buiten werking.
791
01:37:14,627 --> 01:37:16,155
Kapitein?
792
01:37:17,161 --> 01:37:19,069
Ze hebben ons in het vizier.
793
01:37:27,150 --> 01:37:29,022
We zijn weerloos.
794
01:37:35,289 --> 01:37:39,035
Hebt u de mannen van
die Destroyer getraind?
795
01:37:39,171 --> 01:37:40,731
Iedereen.
796
01:37:41,096 --> 01:37:44,452
Dus u kent ze goed?
- Heel goed.
797
01:37:45,309 --> 01:37:47,663
Zouden ze loyaal aan u zijn?
798
01:37:50,258 --> 01:37:51,965
Uiteraard.
799
01:37:53,819 --> 01:37:55,481
Bewijs het me.
800
01:38:12,235 --> 01:38:14,137
Fyodor Dubasov.
801
01:38:30,779 --> 01:38:34,064
Mikhail Bakerin.
802
01:38:34,631 --> 01:38:36,627
Ivan Dashkov.
803
01:38:36,803 --> 01:38:39,533
Semyon Duchkin.
804
01:38:40,115 --> 01:38:43,189
Aleksey Mostokov.
805
01:38:43,396 --> 01:38:46,189
Mikhail Kazak.
806
01:38:47,498 --> 01:38:50,189
Ivan Sakov.
807
01:38:50,654 --> 01:38:53,499
Fyodor Tsvetkov.
808
01:38:53,599 --> 01:38:56,202
Viktor Bezhegov.
809
01:38:56,302 --> 01:38:59,611
Grigoriy Bakinskiy.
810
01:39:01,330 --> 01:39:03,690
Dit is kapitein Andropov.
811
01:39:03,790 --> 01:39:08,979
Ik ben aan boord
van de Amerikaanse USS Arkansas...
812
01:39:09,079 --> 01:39:11,709
...uit vrije wil.
813
01:39:12,412 --> 01:39:15,136
Niet vuren.
814
01:40:08,099 --> 01:40:12,705
De Arkansas leeft nog.
-Ze ligt nu naast de Yevchenko.
815
01:40:12,806 --> 01:40:15,631
Wat doet die kapitein in godsnaam?
816
01:40:22,136 --> 01:40:25,086
Lanceer torpedo 1 op die duikboot.
817
01:40:25,524 --> 01:40:28,471
Lanceer torpedo 1 op die duikboot.
818
01:40:41,693 --> 01:40:43,456
Vuur nu.
819
01:40:48,565 --> 01:40:51,562
Hij is je commandant niet meer.
820
01:40:52,648 --> 01:40:54,538
Nu, vuur.
821
01:41:01,619 --> 01:41:05,123
Arkansas zendt rechtstreeks uit
naar de Yevchenko.
822
01:41:05,361 --> 01:41:07,359
Dit is jullie president.
823
01:41:08,295 --> 01:41:11,948
Ik spreek jullie toe
met volledige autoriteit.
824
01:41:12,220 --> 01:41:16,353
Elke daad van agressie
tegen het Amerikaanse schip...
825
01:41:17,004 --> 01:41:19,255
...zal hoogverraad zijn.
826
01:41:19,855 --> 01:41:22,013
Hij leeft nog.
- Daarom is hij opgedoken.
827
01:41:22,113 --> 01:41:26,744
Jayne, informeer de Russische generaals.
-Ik heb een audiobestand nodig.
828
01:41:29,050 --> 01:41:35,028
Minister Durov, mijn bemanning zal niet
vuren op de Amerikaanse duikboot.
829
01:41:35,128 --> 01:41:37,659
Prima, kapitein.
Ik doe het zelf wel.
830
01:41:37,759 --> 01:41:41,218
Bereid KH35-raketten voor
een aanval op zee.
831
01:41:50,942 --> 01:41:55,557
We zien satellietbeelden van
KH35 lanceervoertuigen in beweging.
832
01:41:55,657 --> 01:41:58,102
Zijn ze gericht op onze vloot?
833
01:42:05,312 --> 01:42:09,993
De Arkansas is het doel, meneer.
- Zeg Glass dat de Russen initiatief namen.
834
01:42:10,093 --> 01:42:12,642
Hij heeft toestemming om te vuren.
835
01:42:12,742 --> 01:42:16,847
Als hij op Russisch grondgebied vuurt,
gaan alle sensoren daar af.
836
01:42:16,947 --> 01:42:18,578
Dan wekt u een nucleair antwoord.
837
01:42:18,678 --> 01:42:22,907
Als die duikboot ten onder gaat met
de President, gebeurt er exact hetzelfde.
838
01:42:23,007 --> 01:42:28,144
Kapitein, bericht uit Washington.
Van het oppercommando.
839
01:42:29,400 --> 01:42:32,471
Commandant Glass.
- Dit is admiraal Fisk.
840
01:42:32,571 --> 01:42:35,699
U hebt toestemming om de Arkansas
en bemanning te beschermen.
841
01:42:35,799 --> 01:42:38,995
Admiraal, ik moet het weten.
Zijn we al in oorlog?
842
01:42:39,095 --> 01:42:41,964
De Russische raketten zijn klaar
voor lancering.
843
01:42:42,064 --> 01:42:45,839
Meneer, als wij het eerste schot
boven water afvuren...
844
01:42:45,939 --> 01:42:50,275
...zal de hele wereld het zien.
- Dit is Charles Donnegan...
845
01:42:50,375 --> 01:42:56,857
...hoofd van de gezamenlijke Chefs van Staven.
Je hebt te maken met een gek.
846
01:42:56,957 --> 01:43:00,278
Ik gaf toestemming om te vuren.
847
01:43:02,555 --> 01:43:05,926
We hebben de Tomahawks nog.
848
01:43:10,381 --> 01:43:13,862
COB, beman de gevechtstations.
849
01:43:16,483 --> 01:43:20,971
Lanceringsprocedures zijn aan de gang,
nog 30 seconden.
850
01:43:29,442 --> 01:43:34,696
Prepareer raketten 1 en 2.
Voer doelwit in als 3-C-24.
851
01:43:36,351 --> 01:43:39,213
Tomahawks 1 en 2.
852
01:43:53,629 --> 01:43:57,914
Kapitein, de Amerikanen openen
de lanceerbuizen.
853
01:44:09,116 --> 01:44:12,432
Tomahawks 1 en 2 klaar
voor lancering.
854
01:44:23,139 --> 01:44:24,706
Kapitein?
855
01:44:26,000 --> 01:44:29,120
Heb je ooit eerder zoiets moeten
moeten beslissen?
856
01:44:30,126 --> 01:44:31,536
Nee.
857
01:44:32,925 --> 01:44:36,976
Kapitein?
Durov zal u onder vuur nemen.
858
01:44:37,618 --> 01:44:39,484
Nee, meneer.
859
01:44:40,428 --> 01:44:42,570
Hij zal op u vuren.
860
01:44:55,650 --> 01:44:58,967
De raketten zijn actief
en klaar.
861
01:44:59,546 --> 01:45:00,990
Vuur.
862
01:45:07,985 --> 01:45:12,573
Raketten afgevuurd vanuit Polyarny.
- Wat doet ie nou, verdomme?
863
01:45:12,673 --> 01:45:15,458
Lanceringdetectie, 30 seconden.
864
01:45:25,029 --> 01:45:28,256
Washington rapporteert inslag
over 15 seconden.
865
01:45:28,356 --> 01:45:33,393
Vergrendeld op vijandelijke raketten.
- We zijn klaar voor een tegenaanval.
866
01:45:36,246 --> 01:45:40,243
Verwijder beveiligingen.
- Alle beveiligingen uitgeschakeld.
867
01:45:44,409 --> 01:45:47,879
5 seconden, meneer.
-We moeten nu vuren.
868
01:45:47,979 --> 01:45:49,518
Kapitein.
869
01:45:49,996 --> 01:45:51,640
3 seconden.
870
01:45:53,950 --> 01:45:57,087
Interceptie onuitvoerbaar.
-Impact.
871
01:46:31,863 --> 01:46:33,743
Wat is er gebeurd?
872
01:47:17,138 --> 01:47:19,623
We hebben een bevestigde inslag
op Russische bodem.
873
01:47:19,723 --> 01:47:22,385
Wie schoot er dan?
-Wij niet.
874
01:47:38,051 --> 01:47:41,290
Het Polyarny commandocentrum
is vernietigd.
875
01:47:41,842 --> 01:47:44,485
Door raketten van de Yevchenko.
876
01:47:46,107 --> 01:47:48,807
Hé, goed gedaan.
877
01:47:50,083 --> 01:47:52,393
Goed gedaan.
- Kapitein.
878
01:47:52,783 --> 01:47:54,233
XO.
879
01:47:55,569 --> 01:47:57,908
Dat was dichtbij.
Goed werk.
880
01:48:17,235 --> 01:48:18,849
Dank u.
881
01:48:19,218 --> 01:48:21,089
Hoe wist u dat?
882
01:48:21,889 --> 01:48:23,683
Ik wist het niet.
883
01:48:24,406 --> 01:48:26,191
Ik had erop gehoopt.
884
01:48:30,400 --> 01:48:35,163
De Russische vloot trekt zich terug.
- Jayne, wat hoor jij?
885
01:48:35,268 --> 01:48:39,128
De Russische vloot volgt bevelen op
van Zakarin, aan boord van de Arkansas.
886
01:48:39,228 --> 01:48:42,642
En de luchtmacht moet Polyarny
beschermen.
887
01:49:22,959 --> 01:49:25,174
Welkom aan boord, meneer.
888
01:49:27,047 --> 01:49:30,276
Kapitein?
-Kapitein.
889
01:49:33,143 --> 01:49:35,241
Ik moet gaan werken.
890
01:49:36,674 --> 01:49:38,108
Ik ook.
891
01:49:38,986 --> 01:49:43,878
Ik kan me geen kapitein voorstellen
die had gekund wat u deed...
892
01:49:43,978 --> 01:49:49,810
...aan mijn zijde of die van u.
- Ik wel. Ik kijk naar hem.
893
01:50:35,994 --> 01:50:39,764
Pak hem op.
- Wees voorzichtig, hij is gewond.
894
01:50:43,461 --> 01:50:47,002
Hoe gaat het met je man?
- Het komt wel goed. Een paar krassen.
895
01:50:47,102 --> 01:50:50,473
Joe Glass.
-Bill Beaman.
896
01:50:50,727 --> 01:50:53,337
Jij bent die gek die de
Russische President redde.
897
01:50:53,437 --> 01:50:56,625
En jij bent die gek die dit soepblik
door een mijnenveld leidde.
898
01:50:56,725 --> 01:50:58,945
Dat wordt een lang rapport.
899
01:50:59,045 --> 01:51:03,073
Een prachtverhaal dat we onze
kleinkinderen nooit kunnen vertellen.
900
01:51:05,650 --> 01:51:09,058
Ik wil nog even ademhalen,
voor we weer gaan duiken.
901
01:51:09,158 --> 01:51:12,490
Je weet nooit wat je aantreft
als je weer opduikt.
902
01:51:13,504 --> 01:51:15,586
Het kon vreselijk zijn geweest.
903
01:51:16,790 --> 01:51:19,666
Maar in plaats daarvan
is het een prachtige middag.
904
01:51:20,306 --> 01:51:25,565
Zullen we gaan?
Ooit op 'n Hunter Killer geweest, Beaman?
905
01:51:25,665 --> 01:51:29,028
Daar wil ik liever niet zijn.
Claustrofobisch.
906
01:51:29,128 --> 01:51:32,841
Het komt wel goed,
zolang je er deze keer niet uit springt.
907
02:00:37,179 --> 02:00:43,279
blu-ray rip @ 23.976 fps
correctie (italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
https://www.podnapisi.net