1 00:00:00,400 --> 00:00:07,800 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com https://www.podnapisi.net 2 00:01:11,313 --> 00:01:16,427 BARENTSZEE, RUSLAND 3 00:01:34,435 --> 00:01:41,720 RUSSISCHE FEDERATIE DUIKBOOT KONEK - AKULA KLASSE 4 00:01:59,864 --> 00:02:04,687 USS TAMPA BAY LA KLASSE - HUNTER KILLER 5 00:02:04,787 --> 00:02:05,953 Statusrapport? 6 00:02:06,053 --> 00:02:11,296 Kapitein, we hebben 'n Russische Akula op 400 m. Positie 0-3-5. 7 00:02:11,396 --> 00:02:15,243 We blijven onopgemerkt. - We peilen haar al 2:45m. 8 00:02:15,343 --> 00:02:18,562 We hijgen in z'n nek en hij ziet niks. - Let op je paneel. 9 00:02:18,662 --> 00:02:24,152 Dit is de kapitein. Houd afstand, maar blijf vlak achter haar. 10 00:02:41,087 --> 00:02:44,732 Kapitein, explosie aan boord van de Konek. -Zet 't op de radiopeiling. 11 00:02:46,775 --> 00:02:49,542 Ze zenden hun noodfrequentie uit. 12 00:02:49,642 --> 00:02:53,123 Geef ze een signaal dat we er zijn. -Een momentje. 13 00:02:54,251 --> 00:02:56,037 Wat is dat? 14 00:02:58,559 --> 00:03:03,788 Torpedo in 't water, positie 3-3-5 op 600 m. - Torpedo ontwijken. Duiken tot 200 m. 15 00:03:03,888 --> 00:03:06,476 Was dat van de Konek? - Direct boven ons. 16 00:03:06,576 --> 00:03:08,178 400 m. - Voorwaartse flank 17 00:03:08,278 --> 00:03:09,662 Er is geen tijd. -200 m. 18 00:03:09,762 --> 00:03:12,605 Hard naar rechts. -Fatale inslag. 19 00:03:23,566 --> 00:03:25,486 NATIONAAL MILITAIR COMMANDO CENTRUM / PENTAGON 20 00:03:25,629 --> 00:03:29,061 De Tampa Bay is vermist vlak boven het Kola schiereiland. 21 00:03:29,161 --> 00:03:33,826 Geen recente reparaties, geen radio- problemen, geen noodweer op de Barentszee. 22 00:03:33,926 --> 00:03:38,570 Echt dicht bij Russische wateren. - Ze hebben kat en muis gespeeld voor weken. 23 00:03:38,670 --> 00:03:41,193 Hopelijk is het dat maar. 24 00:03:41,961 --> 00:03:44,747 Ze zijn twee uur te laat voor het inchecken. 25 00:03:45,397 --> 00:03:49,988 Hoezo dat kan niet? We moeten in het Congres meer druk zetten. 26 00:03:50,088 --> 00:03:53,088 'n Wapenwedloop bij de Noordpool? -Ze stelen grondgebied. 27 00:03:53,188 --> 00:03:56,409 De Russische president stel zich gewoon stoer op. 28 00:03:56,509 --> 00:04:00,135 Hij schaamt ons in Syrië. Hij blijft ons trotseren in Crimea 29 00:04:00,235 --> 00:04:03,415 Gaan we hem ons laten domineren in de Oostzee? En straks Europa? 30 00:04:03,515 --> 00:04:06,456 Wij kunnen ons geen nieuwe Koude Oorlog veroorloven en zij ook niet. 31 00:04:06,556 --> 00:04:11,346 Maar is 't niet de meest agressieve militaire opbouw in de Russische geschiedenis? 32 00:04:11,446 --> 00:04:14,576 Het is niet het moment om zwak over te komen. 33 00:04:25,259 --> 00:04:28,207 De Tampa Bay wordt vermist in de Barentszee. 34 00:04:28,307 --> 00:04:31,990 We hebben een noodsignaal boven het Kola schiereiland opgepikt. 35 00:04:32,522 --> 00:04:35,690 Dat is Ruslands achtertuin. 36 00:04:35,936 --> 00:04:38,593 Er zijn geclassificeerde systemen op die boot. 37 00:04:38,693 --> 00:04:42,480 En 110 manschappen. - Uiteraard. 38 00:04:42,580 --> 00:04:46,133 Handel snel, maar wel met een zwaarbewapende onderzeeboot. 39 00:04:46,233 --> 00:04:48,415 Ik stelde een Hunter Killer voor. 40 00:04:48,515 --> 00:04:51,915 We hebben er geen in de EUCOM-regio, niet met een reddings-sub eraan. 41 00:04:52,015 --> 00:04:54,055 Toch wel. We hebben er één. 42 00:04:54,155 --> 00:04:58,062 Nee, de Arkansas zit zonder gezagvoerder. 43 00:04:58,162 --> 00:05:03,265 Ik heb iemand aangesteld. Hij is in die regio, maar was nog nooit eerder kapitein. 44 00:05:03,365 --> 00:05:05,504 Joe Glass? 45 00:05:05,604 --> 00:05:08,859 Waar heb je hem vandaan? Welke opleiding? 46 00:05:08,959 --> 00:05:11,844 Hij is nooit naar Annapolis geweest. 47 00:05:14,384 --> 00:05:19,185 LOCHABER HOOGLANDEN SCHOTLAND 48 00:06:04,851 --> 00:06:09,552 Glass. -Beveiligd bericht van Vlootcommando. 49 00:06:20,268 --> 00:06:25,301 USS ARKANSAS MARINEBASIS FASLANE, SCHOTLAND 50 00:06:46,277 --> 00:06:48,236 Commandant Glass? 51 00:06:48,596 --> 00:06:52,019 XO Brian Edwards. Hoe was uw reis vanuit Portsmouth, kapitein? 52 00:06:52,119 --> 00:06:57,347 Snel. Wat heb je daar? -Verzegelde orders van de Zesde Vloot. 53 00:06:57,447 --> 00:06:59,641 Ze verspillen geen tijd. 54 00:07:08,262 --> 00:07:12,485 XO. Roep de bemanning bijeen. 55 00:07:13,079 --> 00:07:15,587 We varen zo snel mogelijk uit. 56 00:07:16,047 --> 00:07:21,322 Ze hebben twee dagen verlof. Ze zullen onmogelijk te vinden zijn. 57 00:07:21,422 --> 00:07:23,267 Onmogelijk? 58 00:07:23,367 --> 00:07:27,392 Zeg eens, hoeveel kroegen zijn er in Faslane? 59 00:07:27,492 --> 00:07:30,938 Twee. - Dan stel ik een radicaal plan voor. 60 00:07:31,038 --> 00:07:34,443 Jij kijkt in de ene en ik in de andere. 61 00:07:35,483 --> 00:07:37,050 Goed, meneer. 62 00:07:53,168 --> 00:07:56,826 Open de luik. Buizen 1 tot en met 4 operationeel. 63 00:07:56,926 --> 00:07:59,037 Laad torpedobuis 1. - Laden. 64 00:07:59,137 --> 00:08:01,450 Godallemachtig, we nemen veel bommen mee. 65 00:08:01,550 --> 00:08:03,889 Waarom? - Bevel van de kapitein. 66 00:08:03,989 --> 00:08:07,410 Ik hoor dat ie op de Baton Rouge diende. En dat ie nooit eerder kapitein was. 67 00:08:07,510 --> 00:08:11,879 Hij schijnt 'n meerdere te hebben geslagen. -Ik hoor dat ie oké is. 68 00:08:11,979 --> 00:08:17,332 En dat ie in elk stadje een schatje heeft. -Net als wij dus. 69 00:08:17,432 --> 00:08:20,285 Wanneer heb jij ooit een lekker wijf versierd, Brickowski? 70 00:08:20,385 --> 00:08:22,648 Wanneer heb jij ooit een kapitein ontmoet, zoals ons? 71 00:08:22,748 --> 00:08:25,311 Genoeg. We hebben werk te doen. 72 00:08:49,633 --> 00:08:51,411 Ga door. 73 00:09:01,175 --> 00:09:04,543 Kapitein op de brug. - Klaar om te duiken. Geen oppervlaktecontacten. 74 00:09:04,643 --> 00:09:06,403 Maak je klaar voor vertrek. 75 00:09:06,503 --> 00:09:09,765 Arkansas heeft toestemming om te vertrekken. 76 00:09:16,104 --> 00:09:19,686 Navigator Park. Waar gaan we heen, kapitein? 77 00:09:26,592 --> 00:09:30,309 Oorlogschip Arkansas, dit is uw kapitein, Joe Glass. 78 00:09:31,806 --> 00:09:35,769 Ik wil even zeggen dat ik commandant O'Brian persoonlijk kende... 79 00:09:35,869 --> 00:09:38,654 ...en ik weet dat hij jullie goed heeft opgeleid. 80 00:09:39,480 --> 00:09:43,912 Ik hoor veel praatjes over wat voor kapitein ik ben, dus ik zal 't je zeggen. 81 00:09:44,012 --> 00:09:48,172 Geen Annapolis man die alles op school heeft geleerd. 82 00:09:48,374 --> 00:09:53,109 Ik heb je werk gedaan. Ik bediende de sonar en ik heb torpedobuizen schoongemaakt. 83 00:09:53,209 --> 00:09:58,569 Als je denkt dat ik jullie beter ken dan je vorige officieren, heb je gelijk. 84 00:09:58,669 --> 00:10:01,552 Ik doe het al heel mijn leven. Ik heb 5 verkiezingen gemist... 85 00:10:01,652 --> 00:10:05,759 ...7 Super Bowls, mijn zusters bruiloft en het overlijden van mijn vader. 86 00:10:06,573 --> 00:10:08,952 Dit is alles wat ik ken hier beneden. 87 00:10:09,561 --> 00:10:11,249 Ik ben jullie. 88 00:10:12,545 --> 00:10:17,908 Als je denkt dat ik daarom geen harde discipline handhaaf, heb je ongelijk. 89 00:10:18,495 --> 00:10:20,694 Het is geen onbenullige trainingsoefening. 90 00:10:20,794 --> 00:10:24,090 Jullie Tampa Bay broeders worden vermist in Russische wateren. 91 00:10:24,190 --> 00:10:26,093 Waarschijnlijk gezonken. 92 00:10:28,350 --> 00:10:32,058 Ieder van jullie kent iemand aan boord van die duikboot. 93 00:10:32,158 --> 00:10:34,081 We zullen hen vinden. 94 00:10:34,837 --> 00:10:40,130 Dus volg bevelen op. Ik verwacht het allerbeste van jullie. 95 00:10:41,231 --> 00:10:44,943 Sommige banen doe ik beter dan jullie. Maar dat zal ik niet doen. 96 00:10:45,043 --> 00:10:50,546 Het zijn jullie banen, maar ze zijn mijn verantwoordelijkheid. 97 00:10:53,890 --> 00:10:57,589 Ga door, XO. - Ja, meneer. 98 00:11:02,268 --> 00:11:04,218 Admiraal Fisk? 99 00:11:04,814 --> 00:11:09,543 Over een uur licht ik de president in, maar je mensen delen geen info. 100 00:11:09,643 --> 00:11:12,592 Ik werk voor de voorzitter, niet de NSA. 101 00:11:12,692 --> 00:11:15,827 Of werken we nu op basis van voornamen? 102 00:11:16,415 --> 00:11:18,753 Van de school van m'n kind. -Ik snap 't. 103 00:11:18,853 --> 00:11:21,551 We kregen melding van twee explosies bij het Kola schiereiland... 104 00:11:21,651 --> 00:11:23,887 ...waar de Tampa Bay vermist raakte. 105 00:11:23,987 --> 00:11:27,551 Twee? -Kan één van hun zijn, of van ons. 106 00:11:27,651 --> 00:11:31,004 Is er een kans dat ze op elkaar botsten? -Niet waarschijnlijk. 107 00:11:31,104 --> 00:11:34,624 Wat zeggen uw Russische collega's? 108 00:11:35,424 --> 00:11:38,592 Dat is geheim. - Wie deelt er nu niet? 109 00:11:39,846 --> 00:11:45,172 Hoe laat werden de explosies geregistreerd? - 09:04 en 09:06 lokale tijd. 110 00:11:47,794 --> 00:11:49,245 Wat is er mis? 111 00:11:51,651 --> 00:11:56,458 Sinds de Russische vlootopbouw bij Polyarny, houden we hun president in de gaten. 112 00:11:56,558 --> 00:12:00,022 Zakarin verliet het Kremlin met zijn beveiliging en vertrok naar Kola. 113 00:12:00,122 --> 00:12:04,443 Vanwege dit incident. - Nee, hij vertrok voor de explosies. 114 00:12:04,543 --> 00:12:08,238 Een geplande vergadering met zijn minister van Defensie, Durov. 115 00:12:08,338 --> 00:12:09,683 Ik hou niet van toeval. 116 00:12:09,783 --> 00:12:13,399 We sturen een duikboot. We zullen snel antwoorden krijgen. 117 00:12:14,612 --> 00:12:16,116 Admiraal? 118 00:12:24,870 --> 00:12:27,856 U komt twee sterren te kort voor wat ik nu ga zeggen. 119 00:12:27,956 --> 00:12:31,161 Ik probeerde de NSA een actie uit te laten voeren, maar ze aarzelen... 120 00:12:31,261 --> 00:12:33,231 ...en nu gaat alles veel te snel. 121 00:12:33,331 --> 00:12:36,910 Als dit een daad van agressie was, moeten we weten wat Zakarin daar doet. 122 00:12:37,010 --> 00:12:40,206 Als je een drone het Russische luchtruim in wilt sturen... 123 00:12:40,306 --> 00:12:42,710 Niet van 20 km hoogte. 124 00:12:43,345 --> 00:12:45,738 We hebben ogen en oren nodig op de grond. 125 00:12:45,838 --> 00:12:49,584 U kent vast wel iemand die 48 uur buiten z'n boekje kan gaan. 126 00:12:52,328 --> 00:12:56,824 Wilt u dat ik een team Rusland in stuur? - Inderdaad. 127 00:12:56,924 --> 00:13:01,393 VAHDAT WOESTIJN TADZJIKISTAN 128 00:13:03,263 --> 00:13:04,893 Volg me. 129 00:13:06,453 --> 00:13:09,011 Vooruit, vooruit. 130 00:13:17,561 --> 00:13:19,114 Alles veilig. 131 00:13:19,214 --> 00:13:22,057 Je hebt 30 seconden, Martinelli. -Vooruit. 132 00:13:22,157 --> 00:13:25,503 Snel. Vooruit. 133 00:13:30,656 --> 00:13:32,887 20 seconden. 134 00:13:36,300 --> 00:13:38,289 10 seconden. 135 00:13:40,364 --> 00:13:41,948 Vijf. 136 00:13:44,378 --> 00:13:45,846 Tijd. 137 00:13:49,236 --> 00:13:53,764 Gefeliciteerd, Martinelli, je hebt net het hele team vermoord. 138 00:14:08,894 --> 00:14:11,970 Inpakken en wegwezen, Martinelli. 139 00:14:13,638 --> 00:14:16,576 Verdomme... -Beaman houdt z'n emoties niet in. 140 00:14:16,676 --> 00:14:20,051 Hij heeft er drie: irritatie, boosheid en woede. 141 00:14:20,151 --> 00:14:23,524 Hé, commandant, moest je niet allang in bed zijn? 142 00:14:23,864 --> 00:14:27,905 Waarom is ie altijd zo boos? - Omdat ie van Birmingham komt? 143 00:14:28,005 --> 00:14:30,897 Ik ben bezig met een huis bij East Lake Park. 144 00:14:30,997 --> 00:14:34,001 Dat zijn niet toevallig de papieren? 145 00:14:35,187 --> 00:14:39,048 Volgens mij wordt 't menens. -Hoe weet je dat? 146 00:14:39,148 --> 00:14:43,567 Kijk maar naar Beaman. Volgens mij is ie blij. 147 00:14:44,519 --> 00:14:48,638 Een verkenning, jongens. Ruim de trainingspullen maar op. 148 00:14:48,738 --> 00:14:51,883 We hebben werk. - Waar gaan we heen, baas? 149 00:14:59,209 --> 00:15:00,730 Kom binnen. 150 00:15:01,990 --> 00:15:04,888 De bemanning is aan boord en klaar voor vertrek. 151 00:15:04,988 --> 00:15:07,018 Heel goed, COB. 152 00:15:09,845 --> 00:15:12,159 Ik heb iets voor u, kapitein. 153 00:15:12,259 --> 00:15:14,507 Ik weet dat ze niet meer beschikbaar zijn... 154 00:15:14,607 --> 00:15:18,420 ...maar ik vind dat u er één moet hebben voor we onderweg gaan. 155 00:15:20,454 --> 00:15:26,060 Ik waardeer het gebaar, COB, maar ik kan jouw munt niet aannemen. 156 00:15:27,187 --> 00:15:30,163 Ik denk niet dat ik iemand zal trakteren op deze reis. 157 00:15:30,263 --> 00:15:33,366 Zeker weten, meneer? - Ja. 158 00:15:33,466 --> 00:15:37,252 Ik heb slechts ruimte in mijn zak voor één muntstuk. 159 00:15:45,203 --> 00:15:49,333 U zat op de Witchita. - Mijn eerste boot. 160 00:15:50,567 --> 00:15:53,063 Was 't echt zo slecht als ze zeiden? 161 00:15:53,163 --> 00:15:57,559 Ik weet niet wat ze zeggen, maar 't was vast erger. 162 00:15:58,443 --> 00:16:03,873 Die munt, mijn talisman, de enige die ik ooit bij me had. 163 00:16:07,936 --> 00:16:10,213 Laten we vertrekken. 164 00:16:11,006 --> 00:16:12,834 Aye, kapitein. 165 00:16:40,575 --> 00:16:44,706 Reactors één en twee zijn klaar. 166 00:16:48,588 --> 00:16:52,217 Laatste man binnen. Luik dicht. - De kapitein heeft de leiding. 167 00:16:52,317 --> 00:16:55,701 Bootsman, duiken maar. - Duiken. Aye, kapitein. 168 00:16:55,801 --> 00:17:00,084 15 graden duiken, volle kracht vooruit. Diepte naar 100 m. 169 00:17:00,184 --> 00:17:04,110 Diepte 100 m. - 15 graden duiken. 170 00:17:06,599 --> 00:17:08,890 Duiken. 171 00:17:52,726 --> 00:17:56,700 POLYARNY MARINE BASIS RUSLAND 172 00:18:29,647 --> 00:18:34,769 Welkom in Polyarny, Mr. President. - Goed je te zien, Dimitri. 173 00:18:37,891 --> 00:18:40,255 Heeft Washington al contact gemaakt? -Inderdaad. 174 00:18:40,355 --> 00:18:44,241 We wilden op uw aankomst wachten voor we antwoord gaven. 175 00:18:45,193 --> 00:18:47,009 Laat ze maar wachten. 176 00:19:04,362 --> 00:19:06,410 Kort maar krachtig, heren. 177 00:19:06,510 --> 00:19:09,402 We zijn straks de ogen en oren voor de mensen in de Beltway. 178 00:19:09,502 --> 00:19:14,308 Voor een stel pakken die koffie drinken. - Maar Fisk stond hier garant voor. 179 00:19:14,408 --> 00:19:18,683 Een droom die uitkomt. - Als 't niet klote is, doen we 't niet. 180 00:19:18,783 --> 00:19:23,347 Martinelli? Naamplaatjes en persoonlijke bezittingen. 181 00:19:23,447 --> 00:19:25,550 Vertel je me dat dit onofficieel is? 182 00:19:25,650 --> 00:19:30,334 Als de vijand je pakt, hebben wij nooit bestaan. 183 00:19:30,766 --> 00:19:33,463 Je bent nieuw, dus een klein advies. Wees niet die vent. 184 00:19:33,563 --> 00:19:35,294 Welke vent? 185 00:19:45,153 --> 00:19:48,989 Je hebt een mooie zus, Martinelli. Is ze al bezet? 186 00:19:49,089 --> 00:19:51,214 Dat is niet mijn zuster. 187 00:19:51,314 --> 00:19:53,931 Het maakt niet uit waar Beaman vandaan komt. 188 00:20:00,505 --> 00:20:04,729 KOLA SCHIEREILAND RUSSISCHE WATEREN 189 00:20:08,796 --> 00:20:12,128 Rapport over contacten? -Geen directe contacten. 190 00:20:12,397 --> 00:20:13,563 Park? 191 00:20:13,663 --> 00:20:17,914 64 km van de Russische kust. We zouden er bovenop moeten zitten. 192 00:20:18,014 --> 00:20:21,800 Wellicht zijn we hier niet als eerste. -Kapitein? 193 00:20:22,532 --> 00:20:26,872 XO, zet de zeescanner in. - Zeescanner. Aye, kapitein. 194 00:20:26,972 --> 00:20:30,405 Zet de zeescanner in. Reikwijdte op 1000. 195 00:20:46,505 --> 00:20:49,970 Meneer, ik pik iets op. 196 00:20:51,693 --> 00:20:54,861 't Kan puin zijn. -Of kraters op de zeebodem. 197 00:20:54,961 --> 00:20:59,588 Of een diepzeerif. -Dat beïnvloedt 't magnetisch veld niet. 198 00:21:04,171 --> 00:21:05,933 Daar is ze. 199 00:21:17,731 --> 00:21:19,221 Jezus. 200 00:21:31,595 --> 00:21:36,763 Jimenez, manoeuvreer de zeescanner richting de boeg. 201 00:21:47,717 --> 00:21:49,453 Ze is geraakt door een torpedo. 202 00:21:49,553 --> 00:21:52,039 COB, beman de gevechtposities. -Begrepen. 203 00:21:52,139 --> 00:21:55,424 Laden lanceerbuizen één en twee. Open buitenluik op buis twee. 204 00:21:55,524 --> 00:21:57,807 Beman de gevechtsstations. 205 00:21:58,178 --> 00:22:01,299 Open de deur van de tussenschot. - Vooraan goed. 206 00:22:01,944 --> 00:22:07,911 Machinekamer, iemand krijgt deze... - Kom op, laten we gaan. 207 00:22:08,819 --> 00:22:11,554 Laden lanceerbuizen één, twee, drie, vier. - Laden. 208 00:22:11,654 --> 00:22:16,858 Beveilig torpedo platforms. - Luiken open. Snel. 209 00:22:16,958 --> 00:22:22,209 Stuur een bericht. USS Tampa Bay gezonken door vijandelijke actie. 210 00:22:22,309 --> 00:22:24,037 Buizen één en twee klaar voor lancering. 211 00:22:24,137 --> 00:22:27,993 Machinekamer, zorg voor een maximale betrouwbaarheid. 212 00:22:28,393 --> 00:22:31,526 Kapitein? Dit moet u horen. 213 00:22:42,169 --> 00:22:47,339 Zeg me dat het van Tampa Bay komt. Geef me een peiling. 214 00:22:47,498 --> 00:22:51,608 Peiling 2-2-1, glashelder. -Koers richting 2-2-1. 215 00:22:51,708 --> 00:22:57,080 Mr. Edwards, haal die robot snel binnen. - Haal de zeescanner naar binnen. 216 00:23:13,021 --> 00:23:14,607 Wat is dat? 217 00:23:14,707 --> 00:23:18,477 Nieuw contact, kapitein. Ontvang externe geluiden vlak boven ons. 218 00:23:27,214 --> 00:23:31,742 Iemand zit daarboven onder het ijs. - Ze zitten vlak boven ons. 219 00:23:39,803 --> 00:23:42,598 Afstand 8-5-0. 220 00:23:42,758 --> 00:23:45,612 De Amerikaanse duikboot verhoogt z'n snelheid. 221 00:23:45,990 --> 00:23:48,775 Vuur torpedo's één en twee af. 222 00:23:49,043 --> 00:23:53,775 Peiling 0-4-5. 0-4-6. 223 00:23:56,724 --> 00:23:59,776 Torpedo's in het water. -Vuren ze op ons? 224 00:24:00,115 --> 00:24:02,080 Peiling 1-9-0, ze komen naderbij. 225 00:24:02,180 --> 00:24:07,221 Handmatig bediening. Volle kracht links. Lanceer de afleidingprojectielen. 226 00:24:16,276 --> 00:24:20,622 De torpedo's volgen de valse projectielen. - Voer nieuwe coördinaten in. 227 00:24:20,722 --> 00:24:24,730 Bereid je voor lanceerbuis één af te vuren bij peiling vijandelijk contact. 228 00:24:24,830 --> 00:24:26,699 Lanceerbuis klaar. -Antwoord klaar. 229 00:24:26,799 --> 00:24:31,203 Wapens klaar. - Combineer de sonarpeilingen en vuur. 230 00:24:31,594 --> 00:24:34,965 Normale lancering. Torpedo koers 2-1-9. 231 00:24:41,745 --> 00:24:45,250 Kapitein, torpedo peiling 3-0-0. 232 00:24:48,066 --> 00:24:50,972 Hij ging onder ons door. - Hij zal ons niet vinden in het ijs. 233 00:24:51,072 --> 00:24:54,497 Veel interferentie aan de oppervlakte. Het is moeilijk om te peilen. 234 00:24:54,597 --> 00:24:57,733 Kalibreren parameters voor de juiste peiling. 235 00:24:57,833 --> 00:25:02,904 Draai het wapen 180 graden. Reduceer zoekdiepte tot 12 meter. 236 00:25:03,004 --> 00:25:05,681 Reduceer diepte tot 12 meter. Aye, kapitein. 237 00:25:08,909 --> 00:25:12,707 Egaliseer de ventilatieroosters 7 tot 10. 238 00:25:13,663 --> 00:25:15,439 Daar is ze. - Godverdomme. 239 00:25:15,539 --> 00:25:17,894 Vijand in zicht. 240 00:25:27,506 --> 00:25:30,382 Het is een voltreffer. -Zet je koptelefoon weer op. 241 00:25:30,482 --> 00:25:34,265 Stuurman, houd de huidige flanksnelheid aan. 242 00:25:37,219 --> 00:25:39,978 De vijandelijke torpedo's zijn nog actief en komen dichterbij. 243 00:25:40,078 --> 00:25:43,172 Richt de peiling op Tampa Bay. We gaan recht op haar af. 244 00:25:43,272 --> 00:25:46,025 Als ik alles moet herhalen, redden we het niet. 245 00:25:46,125 --> 00:25:48,142 Rapporteer de peiling. - Ja, meneer. 0-1-0. 246 00:25:48,242 --> 00:25:51,720 Houd de koers op 0-1-0, 40 graden naar beneden. 247 00:25:51,820 --> 00:25:57,402 0-1-0, 40 graden naar beneden. - Op mijn teken trek je maximaal op. 248 00:26:05,332 --> 00:26:07,446 Peiling 90 meter. 249 00:26:09,419 --> 00:26:11,415 75 meter. 250 00:26:12,500 --> 00:26:15,536 60 meter. -Alarm rood. 251 00:26:16,159 --> 00:26:18,101 45 meter. 252 00:26:18,356 --> 00:26:20,280 30 meter. 253 00:26:22,901 --> 00:26:27,105 Ik herhaal, alarm rood. -20. 15. 13 meter. 254 00:26:27,205 --> 00:26:30,608 Kapitein. - 9 meter. 7,5. 6 meter. 255 00:26:30,708 --> 00:26:33,007 Optrekken. Vlak vooruit. 256 00:26:39,022 --> 00:26:41,263 Torpedo's, 60 meter. 257 00:26:47,541 --> 00:26:51,405 Kapitein, ik stel voor... -Blijf op de bodem. 258 00:26:56,490 --> 00:26:59,898 Fataal projectiel. -Roer maximaal rechts. 259 00:27:40,767 --> 00:27:43,651 Iedereen in orde? -Ja. 260 00:27:43,751 --> 00:27:45,506 Ik ben oké. 261 00:27:48,891 --> 00:27:51,399 Zijn we zojuist een oorlog begonnen? 262 00:27:51,499 --> 00:27:55,270 Nee, maar we zijn er misschien in één verzeild geraakt. 263 00:27:57,395 --> 00:27:58,954 Kapitein? 264 00:28:01,589 --> 00:28:04,062 Er is nog iemand daar beneden. 265 00:28:19,373 --> 00:28:24,128 POLYARNY COMMANDO CENTRUM CENTRAAL RUSLAND 266 00:28:27,773 --> 00:28:30,433 President, Minister Durov? 267 00:28:30,624 --> 00:28:33,738 Ze hebben onze duikboot, de Volkov doen zinken. 268 00:28:38,351 --> 00:28:40,557 Wat doen de Amerikanen in vredesnaam? 269 00:28:40,657 --> 00:28:44,689 We moeten onmiddellijk reageren om Ruslands soevereiniteit te waarborgen. 270 00:28:44,789 --> 00:28:49,215 Ik stel voor de Yevchenko te sturen om Amerikaanse duikboten te vernietigen. 271 00:28:49,766 --> 00:28:52,544 Ik wil de Amerikaanse president spreken. 272 00:28:56,329 --> 00:29:00,193 Meneer, bericht van de USS Arkansas. 273 00:29:14,710 --> 00:29:18,203 Ik heb een admiraal die niet slim is om een stortbui te vermijden. 274 00:29:18,303 --> 00:29:21,061 We hebben een vuurgevecht onder het ijs. Drie gezonken duikboten. 275 00:29:21,161 --> 00:29:23,698 Twee Russische en één Amerikaanse. 276 00:29:24,261 --> 00:29:26,154 Wat is het antwoord van Moskou? 277 00:29:26,254 --> 00:29:29,333 Niets aan het Pentagon of het Ministerie van Buitenlandse Zaken. 278 00:29:29,433 --> 00:29:33,810 We weten dat ze de laatste weken oefenden met de Noordelijke Vloot. 279 00:29:33,910 --> 00:29:39,453 Oefeningen, m'n reet. -President Zakarin is al in Polyarny. 280 00:29:42,045 --> 00:29:45,452 Breng het dichtstbijzijnde vliegdekschip in positie. 281 00:29:45,552 --> 00:29:51,257 En er zijn al mensen onderweg om Zakarins ware bedoelingen te achterhalen. 282 00:29:51,357 --> 00:29:55,233 Admiraal Fisk, ik hoef een oorlogsheld zoals u toch niet uit te leggen... 283 00:29:55,333 --> 00:30:00,088 ...dat als iemand op je schiet, je zijn intenties al kent. 284 00:30:08,289 --> 00:30:10,612 Bereid je voor, mannen. 285 00:30:11,784 --> 00:30:17,540 Verdomme, is dat bliksem? -Martinelli, hou op met dat onzin. 286 00:30:19,336 --> 00:30:21,497 Vooruit. 287 00:31:05,840 --> 00:31:07,930 Martinelli. 288 00:31:27,441 --> 00:31:30,672 Rustig aan, jongen. 289 00:31:31,062 --> 00:31:34,165 Wat is je naam? 290 00:31:36,279 --> 00:31:38,198 Donderdag. 291 00:31:39,544 --> 00:31:41,236 Verdomme. 292 00:32:11,393 --> 00:32:13,897 Het is een ander Akula, kapitein. 293 00:32:14,197 --> 00:32:17,793 Schade aan de boeg. Waarschijnlijk door impact met de zeebodem. 294 00:32:17,893 --> 00:32:23,893 Tampa Bay heeft haar te pakken genomen. - Tampa Bay heeft op niemand gevuurd. 295 00:32:23,993 --> 00:32:28,624 Kapitein? -Hun torpedoluiken waren dicht. 296 00:32:29,616 --> 00:32:31,480 Jezus. 297 00:32:32,397 --> 00:32:35,089 Hoe overleeft iemand dit. 298 00:32:36,235 --> 00:32:39,607 Ooit zo'n schade signatuur gezien? 299 00:32:39,793 --> 00:32:42,546 Ik heb nog nooit duikboten gezien die getorpedeerd waren. 300 00:32:42,646 --> 00:32:47,537 Dat zie je hier ook niet. Kijk naar de huid van de romp. 301 00:32:47,637 --> 00:32:50,666 De granaatscherfpatronen wijzen naar buiten. 302 00:32:51,242 --> 00:32:54,801 Je speelde als kind toch ook met vuurwerk? 303 00:32:55,936 --> 00:33:01,609 U en ik hadden 'n heel andere jeugd. - Wij stopten het in auto-uitlaten. 304 00:33:01,709 --> 00:33:03,928 Het maakt splinters als dit. 305 00:33:04,028 --> 00:33:08,568 Die explosie kwam van binnenuit. - Een torpedo die afging? 306 00:33:08,668 --> 00:33:12,384 Ze zitten niet zo ver achterin. Zelfs niet op een Akula. 307 00:33:25,785 --> 00:33:30,266 Navigator, rapporteer bodemdiepte. Kunnen we ze eruit halen? 308 00:33:34,237 --> 00:33:38,813 232 meter, kapitein. - Dat is risicovol. 309 00:33:39,549 --> 00:33:42,894 Zij hebben de Tampa Bay laten zinken. Ze verdienen geen redding. 310 00:33:42,994 --> 00:33:45,527 Ze volgden iemands bevel op. 311 00:33:45,627 --> 00:33:50,877 We hebben 'n duikboot in hun wateren getorpedeerd. De Russen zullen alert zijn. 312 00:33:50,977 --> 00:33:53,236 Dat zou logisch zijn, ja. 313 00:33:53,336 --> 00:33:59,233 Logisch zou zijn dat ze een redding- operatie starten, geen vuurgevecht met ons. 314 00:34:01,707 --> 00:34:06,014 Niemand speelt volgens de regels. We weten niet wat er aan de hand is. 315 00:34:06,114 --> 00:34:09,685 De enige mensen die een idee hebben, zijn daar beneden op de bodem. 316 00:34:09,785 --> 00:34:13,762 Russen, die voor zover we weten de Tampa Bay deden zinken. 317 00:34:13,862 --> 00:34:18,207 Dat bedoel ik. We weten het niet, maar zij misschien wel. 318 00:34:18,307 --> 00:34:21,186 En blijkbaar lieten hun kameraden hen voor dood achter. 319 00:34:21,286 --> 00:34:24,739 Dit is een schending van onze missie. -Waarvan akte. 320 00:34:24,839 --> 00:34:26,926 COB, lanceer de Mystic. - Aye, kapitein. 321 00:34:27,026 --> 00:34:31,602 Vaar tot aan het voorste ontsnappingsluik. Ik wil die Russen eruit. 322 00:34:31,702 --> 00:34:33,652 Neem dan tenminste contact op met de Zesde Vloot. 323 00:34:33,752 --> 00:34:36,966 En ze zullen dood zijn tegen de tijd we een antwoord krijgen. 324 00:34:39,100 --> 00:34:44,057 Verstuur een bericht, maar ik wacht niet op een antwoord. 325 00:34:45,210 --> 00:34:46,769 Aye, kapitein. 326 00:34:50,369 --> 00:34:52,128 Arkansas, Mystic. 327 00:34:52,228 --> 00:34:54,805 Onderstromen en egaliseren voor ontkoppeling. 328 00:34:54,905 --> 00:34:57,998 Paring grendel, losgekoppeld. 329 00:35:11,894 --> 00:35:15,531 Een paar meter dieper en we worden verpletterd als een bierblikje. 330 00:35:32,293 --> 00:35:35,864 De stroming is sterk. -Vier knopen, 1-5-0. 331 00:35:35,964 --> 00:35:37,502 Begrepen. 332 00:35:43,678 --> 00:35:45,949 Snelheid, punt 2. 333 00:35:52,688 --> 00:35:54,529 1,5 meter. 334 00:35:55,901 --> 00:35:57,427 Verdomme. 335 00:35:59,318 --> 00:36:02,159 60 cm. -We zitten vast in een getijdenstroom. 336 00:36:12,847 --> 00:36:14,976 Aangekoppeld. 337 00:37:36,116 --> 00:37:39,448 Ik ben Commandant Glass van de USS Arkansas. 338 00:37:40,137 --> 00:37:43,464 Kapitein Sergi Andropov. 339 00:37:44,528 --> 00:37:47,157 Ik spreek geen Engels. 340 00:37:47,889 --> 00:37:55,635 Laat ze behandelen voor onderkoeling, maar houd ze onder bewaking. 341 00:37:56,370 --> 00:38:00,648 Tot we iets horen van boven, zijn deze mannen krijgsgevangenen. 342 00:38:18,261 --> 00:38:19,718 COB? 343 00:38:20,839 --> 00:38:25,573 Scheid de kapitein van zijn mannen. Ik wil dat hij geïsoleerd blijft. 344 00:38:25,673 --> 00:38:27,343 Aye, kapitein. 345 00:39:27,351 --> 00:39:29,136 Nellie is vertrokken. 346 00:40:14,609 --> 00:40:17,684 Wat is 't situatie rapport? 347 00:40:19,418 --> 00:40:23,493 Grof geschut daar beneden. Ze zijn Destroyers aan het laden. 348 00:40:23,593 --> 00:40:26,635 Ik trek nu op naar de oppervlakte. 349 00:40:31,666 --> 00:40:34,622 Zorg dat het er goed uitziet. Deze beelden gaan live naar Washington. 350 00:40:34,722 --> 00:40:37,452 Ja, we zijn beroemd. 351 00:40:41,300 --> 00:40:44,562 Waarom krijgen we geen duidelijk beeld? -Iets bezorgt ons interferentie. 352 00:40:44,662 --> 00:40:47,200 We hebben problemen met de verbinding. 353 00:40:47,300 --> 00:40:49,114 Mag ik, alstublieft? - Ja, mevrouw. 354 00:40:49,214 --> 00:40:51,593 Ze gebruiken een stoorzender. 355 00:40:57,470 --> 00:41:01,764 Al onze mobiele verbindingen zijn geblokkeerd. 356 00:41:03,451 --> 00:41:06,893 Ik kan Washington of Moskou niet bereiken. 357 00:41:07,343 --> 00:41:09,718 Wat is er aan de hand? 358 00:41:14,231 --> 00:41:18,600 Laat ze de frequentie 2282.5 MHz proberen. - Mevrouw? 359 00:41:18,700 --> 00:41:21,448 2282,5 MHz. 360 00:41:22,123 --> 00:41:25,103 De NSA heeft satellietfrequenties die we eigenlijk nooit delen. 361 00:41:25,203 --> 00:41:28,462 We zitten toch allemaal in hetzelfde team? - Ja. 362 00:41:28,562 --> 00:41:30,198 Oké. 363 00:41:35,317 --> 00:41:36,899 Hebbes. 364 00:41:43,825 --> 00:41:45,782 Die gasten zijn goed. 365 00:42:05,865 --> 00:42:08,996 Wie is dat? Kun je inzoomen, alsjeblieft? 366 00:42:12,347 --> 00:42:15,072 We raken ze kwijt. -Op de drone. 367 00:42:17,676 --> 00:42:22,541 Dat is Durov, de Russische minister van Defensie. 368 00:42:24,165 --> 00:42:27,507 Ik zie de presidentiële helikopter, maar Zakarin niet. 369 00:42:27,607 --> 00:42:31,936 Hij staat hierboven. Kunnen we dichterbij zien? 370 00:42:37,561 --> 00:42:39,621 Wat ben je van plan? 371 00:42:57,656 --> 00:43:00,285 Waarom lanceren ze de Destroyer? 372 00:43:03,831 --> 00:43:06,082 Dit is schandalig, minister. 373 00:43:06,182 --> 00:43:09,251 Ik ben afgesneden van mijn commando in Moskou. 374 00:43:10,331 --> 00:43:13,230 Ik wil dat er direct 'n beveiligde noodlijn wordt geopend. 375 00:43:13,330 --> 00:43:17,379 We worden wellicht bedreigd door een grootscheepse aanval. 376 00:43:17,479 --> 00:43:23,835 Ik heb de basis en alle communicatie afgesloten als veiligheidsmaatregel. 377 00:43:25,520 --> 00:43:28,102 Die beslissing is niet aan u. 378 00:43:31,413 --> 00:43:35,605 Ik moet mijn ministers, mijn parlement en mijn generaals informeren. 379 00:43:35,705 --> 00:43:37,988 Ik heb met ze gesproken. 380 00:43:38,120 --> 00:43:44,703 Ik heb hen verteld dat u onwel bent en nu onder mijn zorg valt. 381 00:43:50,493 --> 00:43:52,435 Dat is nu genoeg. 382 00:44:13,356 --> 00:44:14,399 Dimitri? 383 00:44:14,499 --> 00:44:17,795 Vanaf nu komen alle militaire bevelen van mij. 384 00:44:17,895 --> 00:44:20,670 Het leger zal je bevelen niet opvolgen. -Ze hebben geen keuze. 385 00:44:20,770 --> 00:44:26,834 Wat hen betreft komt elk bevel dat ik geef, van jou vandaan. 386 00:44:26,934 --> 00:44:29,575 Ik ben jouw minister van Defensie... 387 00:44:29,675 --> 00:44:33,395 ...en ik ben van plan om onze belangen en ons land te verdedigen... 388 00:44:33,495 --> 00:44:39,689 ...tegen elke bedreiging, binnen of buiten. Zelfs die van een zwakke leider. 389 00:44:39,789 --> 00:44:41,204 Werkelijk? 390 00:44:49,789 --> 00:44:53,131 Je wordt hiervoor geëxecuteerd. - Nee, Nicolai. 391 00:44:54,054 --> 00:44:57,430 Tegen de tijd dat iedereen weet wat er gebeurde... 392 00:44:57,530 --> 00:45:02,664 ...is het land in oorlog en denkt men alleen aan de overwinning. 393 00:45:02,764 --> 00:45:05,605 Al het andere zal worden vergeten. 394 00:45:22,302 --> 00:45:24,721 Hé, zie je dit? 395 00:45:25,584 --> 00:45:27,582 Geef me geluid. 396 00:45:36,502 --> 00:45:37,922 Admiraal? 397 00:45:39,797 --> 00:45:42,523 Hebben we geluid? Kun je dat luider zetten? 398 00:45:51,756 --> 00:45:53,339 Mijn God. 399 00:45:58,727 --> 00:46:00,396 Verdomme. 400 00:46:04,688 --> 00:46:08,466 Het is een staatsgreep. -Ik moet de President inlichten. 401 00:46:12,845 --> 00:46:15,568 Hij gaat aanbevelen de vloot in positie te brengen, hè? 402 00:46:15,668 --> 00:46:19,132 Hij zal voorspelbaar reageren. -Je weet wat dat betekent? 403 00:46:23,414 --> 00:46:26,239 Hoe goed ken je de mannen op de grond? 404 00:46:37,215 --> 00:46:40,005 Kunnen we direct contact opnemen met het Russische leger? 405 00:46:40,105 --> 00:46:43,474 Hoe dan ook, Durov heeft ons de aanvaller gemaakt. 406 00:46:43,574 --> 00:46:45,630 Aan zijn eigen mensen en de rest van de wereld. 407 00:46:45,730 --> 00:46:48,215 Kunnen we dit bewijzen? -De feiten liggen simpel. 408 00:46:48,315 --> 00:46:50,512 Durov plaatst zijn vloot op een een oorlogs positie. 409 00:46:50,612 --> 00:46:55,434 Als we hem de overhand gunnen, zal niemand weten wie eerst begon. 410 00:46:55,534 --> 00:47:01,160 Ik stel voor dat we vliegdekschepen inzetten en naar DEFCON 2 gaan. 411 00:47:01,260 --> 00:47:06,010 Excuseer, admiraal? We spelen misschien in Durov's handen. 412 00:47:06,110 --> 00:47:08,815 Ik denk dat hij wil dat onze vloot aanval. 413 00:47:08,915 --> 00:47:12,088 Zegt u dat hij oorlog wil? 414 00:47:12,188 --> 00:47:17,236 Ik denk dat het gechoreografeerd is. De Russische grondwet bepaalt... 415 00:47:17,336 --> 00:47:20,290 ...dat als 'n president ongeschikt is tijdens vijandelijkheden... 416 00:47:20,390 --> 00:47:22,486 ...alle autoriteit valt onder de Russische minister. 417 00:47:22,586 --> 00:47:26,774 Iedereen start WO III vanwege macht. -Dat is precies mijn punt. 418 00:47:26,874 --> 00:47:30,993 We hebben geen probleem met Rusland, maar met een opstandige minister. 419 00:47:31,093 --> 00:47:33,852 Dus dit kan een coup zijn zonder veel steun van het leger. 420 00:47:33,952 --> 00:47:36,164 Kunnen we Durov pakken? Bunkerbuster? 421 00:47:36,264 --> 00:47:40,327 Dat kan Zakarin doden. Daarom houdt Durov hem vast in leven. 422 00:47:40,427 --> 00:47:43,433 Dit klinkt als 'n prachtige analyse voor de geschiedenisboeken... 423 00:47:43,533 --> 00:47:47,682 ...maar die zullen wij niet schrijven tenzij we nu reageren. 424 00:47:47,782 --> 00:47:51,205 Zij vielen ons aan en doodden 110 Amerikanen. 425 00:47:51,305 --> 00:47:53,675 Zij willen net zo min een oorlog als wij. 426 00:47:53,775 --> 00:47:59,178 Als iemand 'n zet doet op het schaakbord, reageer je. 427 00:48:03,020 --> 00:48:05,509 Misschien hebben we geen keuze. 428 00:48:08,736 --> 00:48:12,781 En als we president Zakarin bevrijden? - Maar we hebben geen... 429 00:48:12,881 --> 00:48:16,678 Laat hem uitpraten. - Dank u, mevrouw. 430 00:48:16,966 --> 00:48:19,983 We hebben een team buiten de basis bij Polyarny. 431 00:48:20,083 --> 00:48:21,912 En een duikboot voor de kust. 432 00:48:22,012 --> 00:48:26,098 Als staat op zijn plaats voor een redding. Ik ken de betrokken mannen. 433 00:48:26,198 --> 00:48:29,933 Als we Zakarin overdragen aan Moskou, kan hij dit beëindigen. 434 00:48:30,033 --> 00:48:32,441 We redden de Russische president? 435 00:48:32,541 --> 00:48:37,412 We vinden Zakarin niet aardig, maar hij is beter dan Durov. Dan is het oorlog. 436 00:48:42,817 --> 00:48:45,610 Admiraal, breng ons naar DEFCON 2. 437 00:48:47,054 --> 00:48:49,646 Breng de vliegdekschepen in positie. 438 00:48:49,746 --> 00:48:53,220 We moeten voorbereid zijn om Durov te confronteren. 439 00:48:54,389 --> 00:48:59,878 Maar ik wil al het mogelijke doen om dit te voorkomen. 440 00:49:00,715 --> 00:49:04,268 Uw reddingspoging heeft ook mijn toestemming. 441 00:49:24,450 --> 00:49:28,025 Mannen, we hebben orders om naar de Polyarny basis te gaan. 442 00:49:31,123 --> 00:49:34,313 De Moermansk Fjord? Hoe ver gaan we daarin? 443 00:49:34,413 --> 00:49:38,690 Tot aan deur. - Die is zwaar verdedigd door Destroyers. 444 00:49:39,597 --> 00:49:41,267 De halve Russische vloot ligt daar. 445 00:49:41,367 --> 00:49:46,289 Orders van het hoogste niveau. Admiraal Durov organiseert een staatsgreep. 446 00:49:46,728 --> 00:49:51,943 We halen daar vier van onze jongens weg en een Russische president. 447 00:49:55,790 --> 00:50:00,184 Navigator, geef me de laatste gegevens over die mijnenvelden. 448 00:50:00,284 --> 00:50:03,978 Controleer de torpedo- en vuurcontrolesystemen nog eens. 449 00:50:04,078 --> 00:50:08,243 Ga naar 120 meter diepte, stuurman. -Aye, kapitein. 450 00:50:13,486 --> 00:50:18,350 Meneer, die Fjord ligt vol mijnen, sensoren en sonarvelden. 451 00:50:18,909 --> 00:50:23,210 Wat we ook doen, het is niet genoeg om er ongezien doorheen te komen. 452 00:50:23,483 --> 00:50:28,710 Je hebt gelijk, XO. Daarom hebben we een lokale navigator nodig. 453 00:50:42,382 --> 00:50:47,074 Weet hij waar hij is? -Ja. Hij kan het alleen niet geloven. 454 00:50:47,209 --> 00:50:48,982 Laat ons even alleen. 455 00:50:58,752 --> 00:51:00,904 Het spijt me van uw mannen. 456 00:51:05,783 --> 00:51:08,537 Wij hebben elkaar eerder ontmoet. 457 00:51:09,358 --> 00:51:13,537 Ik was op de Baton Rouge toen we elkaar rakelings passeerden bij Groenland. 458 00:51:15,615 --> 00:51:18,609 Ik ken uw dossier en ik weet dat u Engels spreekt. 459 00:51:18,709 --> 00:51:22,038 Val dood. -Prima, nu praten we. 460 00:51:22,138 --> 00:51:24,409 Ik heb niets te zeggen. 461 00:51:25,394 --> 00:51:28,447 We hebben niet geschoten op uw duikboot. 462 00:51:29,317 --> 00:51:31,056 Niemand deed het. 463 00:51:32,477 --> 00:51:34,556 Gelooft u me niet? 464 00:51:35,329 --> 00:51:37,598 Hier, kijk hier eens naar. 465 00:51:47,619 --> 00:51:51,959 Je bent van binnenuit opgeblazen. Je bent gesaboteerd. 466 00:52:07,363 --> 00:52:09,618 Waarom laat u me dit zien? 467 00:52:13,201 --> 00:52:16,941 Ik werk niet samen met de vijand. Ik ben geen verrader. 468 00:52:18,427 --> 00:52:22,885 Ik zeg niet dat u een verrader bent. Dat is de man die uw duikboot opblies. 469 00:52:22,985 --> 00:52:28,534 De verrader is de man die al die mariniers ombracht, Admiraal Durov. 470 00:52:30,490 --> 00:52:33,399 Durov gijzelt uw president in Polyarny... 471 00:52:33,499 --> 00:52:37,455 ...en wij hebben orders om de Moermansk Fjord in te varen om hem te redden. 472 00:52:38,605 --> 00:52:43,759 Dat kan ik niet zonder uw hulp. - Ik heb de mannen in Polyarny opgeleid. 473 00:52:44,615 --> 00:52:48,781 Ik help u niet om hen te doden. -We proberen uw mannen niet te doden. 474 00:52:49,830 --> 00:52:54,707 We proberen uw president te redden om een halt toe te roepen. 475 00:52:57,214 --> 00:52:59,970 U en ik verschillen niet van elkaar. 476 00:53:02,468 --> 00:53:06,411 We zitten onze hele carrière al onder water. 477 00:53:06,897 --> 00:53:08,590 Man tegen man. 478 00:53:10,262 --> 00:53:12,809 We zijn geen vijanden, we zijn broeders. 479 00:53:16,140 --> 00:53:21,251 Wie anders begrijpt wat we doormaken? De isolatie, de angst. 480 00:53:21,351 --> 00:53:26,137 Maandenlang over de oceaanbodem scheren in één grote bom. 481 00:53:27,627 --> 00:53:30,949 Maar het is wat we zijn. Het is wat we doen. 482 00:53:31,049 --> 00:53:35,816 Je weet wat ik riskeerde om je te bevrijden. 483 00:53:35,916 --> 00:53:39,633 Ik riskeerde mijn mannen. Ik riskeerde mijn schip. 484 00:53:40,330 --> 00:53:42,453 Ik riskeer de krijgsraad. 485 00:53:43,819 --> 00:53:46,441 Omdat het het juist was om te doen. 486 00:53:56,371 --> 00:53:59,188 Het gaat niet om jouw kant of de mijne. 487 00:54:00,740 --> 00:54:02,971 Dit gaat om onze toekomst. 488 00:54:19,464 --> 00:54:24,713 We hebben 'n ongeautoriseerd uitzending opgepikt, op 2282.5 Mhz. 489 00:54:24,813 --> 00:54:27,032 De bron komt van dichtbij de basis. 490 00:54:28,767 --> 00:54:30,281 Vind het. 491 00:54:52,447 --> 00:54:55,605 Hoe is de situatie, baas? -Ik kreeg net orders van Washington. 492 00:54:55,705 --> 00:54:57,984 Er nadert iets, op 10 uur. 493 00:54:59,893 --> 00:55:01,412 Verdomme. 494 00:55:01,816 --> 00:55:03,563 We moeten weg. 495 00:55:22,204 --> 00:55:24,067 Wat is dit? 496 00:57:21,137 --> 00:57:23,752 We helpen je wel. Kom op. 497 00:57:25,158 --> 00:57:29,747 Het bot is niet geraakt. Maar de marathon kan ie voorlopig vergeten. 498 00:57:29,847 --> 00:57:34,339 Luister, ik heb goed en slecht nieuws. 499 00:57:34,439 --> 00:57:37,603 Aan de positieve kant hoeven we niet naar Noorwegen te gaan. 500 00:57:37,703 --> 00:57:41,557 De marine stuurt een duikboot die ons een lift geeft. 501 00:57:41,657 --> 00:57:46,170 Een US duikboot? Hier? -Maar er zit een adder onder het gras. 502 00:57:46,471 --> 00:57:50,216 We moeten de Russische president bevrijden en meenemen. 503 00:57:52,083 --> 00:57:53,916 Zakarin? 504 00:57:54,786 --> 00:57:59,011 Die gast haten we toch? -Dingen veranderen. 505 00:57:59,746 --> 00:58:02,589 Ik weet dat ik veel vraag. 506 00:58:03,322 --> 00:58:06,719 Ik krijg het gevoel dat als we dit niet doen... 507 00:58:06,978 --> 00:58:11,918 ...het echt afschuwelijk word. Heel erg. - Oké, dan maar. 508 00:58:12,018 --> 00:58:16,647 Ik heb liever actie dan hier m'n ballen te bevriezen. 509 00:58:19,034 --> 00:58:20,866 En Marty? 510 00:58:23,686 --> 00:58:26,090 Ik heb andere plannen voor jou. 511 00:58:28,913 --> 00:58:33,473 We liggen stil voor de Fjord, in afwachting van uw orders. 512 00:58:33,809 --> 00:58:35,177 Prima. 513 00:58:36,885 --> 00:58:40,313 Voer de laatste voorbereidingen uit, XO. - Ja, meneer. 514 00:58:46,430 --> 00:58:48,248 Hoe gaat 't met de bemanning? 515 00:58:48,632 --> 00:58:53,218 Ze zouden het niet zeggen, maar ik ken deze mannen al lang. 516 00:58:53,318 --> 00:58:55,121 Ze zijn doodsbang. 517 00:58:56,225 --> 00:58:58,081 En jij? 518 00:58:59,310 --> 00:59:04,402 Ik doe dit al 22 jaar. Ik ben nog nooit beschoten. 519 00:59:04,813 --> 00:59:07,309 Ik kan niet zeggen dat ik het leuk vond. 520 00:59:09,372 --> 00:59:12,659 Ik ook niet. Tussen ons. 521 00:59:13,772 --> 00:59:15,683 Met alle respect. 522 00:59:15,783 --> 00:59:19,895 Blijf gewoon leiden. Laat de zorgen aan ons over. 523 00:59:22,608 --> 00:59:26,940 Laten we de bemanning voorbereiden. 524 00:59:30,070 --> 00:59:32,145 Kapitein op de brug. 525 00:59:42,402 --> 00:59:47,067 Oorlogsschip Arkansas, dit is jullie kapitein. We gaan de Moermansk Fjord in. 526 00:59:47,167 --> 00:59:51,464 Loop alle scheepskrachtbronnen en de geluidssignatuur nog eens goed na. 527 00:59:51,564 --> 00:59:55,188 Ik wil die duikboot zo stil, dat de vissen op ons botsen. 528 00:59:57,197 --> 01:00:00,498 Hoera, Arkansas. - Hoera. 529 01:00:06,859 --> 01:00:09,771 XO, we gaan rustig en langzaam. 530 01:00:12,125 --> 01:00:17,528 Stuurman, koers 1-7-0. Vooruit op 2/3 kracht. 531 01:00:18,670 --> 01:00:25,988 Sonar, let goed op geluidssensoren. - Ja, meneer. Alles vooruit 2/3. 532 01:00:26,088 --> 01:00:30,983 MOERMANSK FJORD KOLA SCHIEREILAND 533 01:00:43,494 --> 01:00:45,945 Zet koers naar 1-4-6. 534 01:00:47,397 --> 01:00:49,262 1-4-4. 535 01:00:51,550 --> 01:00:53,743 Kapitein? -Markeer je diepte. 536 01:00:54,704 --> 01:00:57,773 Zet alles stop. -Stop de motoren. 537 01:01:03,791 --> 01:01:09,850 Dit is kapitein Andropov van de RFS Konek. 538 01:01:09,970 --> 01:01:11,766 Hij is onze gast. 539 01:01:15,731 --> 01:01:19,838 XO? Wijs hem de weg. 540 01:01:27,132 --> 01:01:31,489 Wat is er? Hebben jullie nog nooit een Russische kapitein gezien? 541 01:01:32,775 --> 01:01:35,765 Ogen op uw stations. - Meneer. 542 01:01:36,361 --> 01:01:39,620 Deze systemen zijn geheim. -Ik weet het. 543 01:01:39,720 --> 01:01:43,592 Geheim. -Spreek je Russisch, Park? 544 01:01:44,143 --> 01:01:47,481 Vraag hem of hij de kapitein kent die de Tampa Bay neerhaalde. 545 01:01:47,581 --> 01:01:50,243 Hij trainde hem om zijn werk te doen. Doe jij jouw werk. 546 01:01:50,343 --> 01:01:52,551 Dit is ongelooflijk roekeloos. 547 01:01:52,651 --> 01:01:56,090 Ik raad aan dat we de Russische kapitein opsluit tot we terugkeren. 548 01:01:56,190 --> 01:01:58,503 Laat me jullie op iets wijzen. 549 01:01:58,603 --> 01:02:03,469 We betreden een gebied waar Amerikanen nooit eerder waren. 550 01:02:04,579 --> 01:02:11,083 Als je naar hem kijkt, zie je niets anders dan 'n zeeman in z'n eigen achtertuin. 551 01:02:12,969 --> 01:02:15,403 We hebben zijn leven gered. 552 01:02:16,730 --> 01:02:21,208 Volgens mij zijn de kansen groot dat hij ons leven ook zal redden. 553 01:02:22,109 --> 01:02:24,081 Dit is absurd. 554 01:02:24,181 --> 01:02:27,938 De arrogantie dat u hem hier brengt. U komt voor de krijgsraad. 555 01:02:28,038 --> 01:02:32,492 Dan is het mijn taak om je in leven te houden, zodat je kunt getuigen. 556 01:02:35,985 --> 01:02:37,568 Kapitein? 557 01:02:53,688 --> 01:02:59,729 Stuurman, koers 1/3 vooruit. Koers 1-6-0. 558 01:02:59,829 --> 01:03:02,755 Ja, meneer, 1/3 voouit. 559 01:03:19,912 --> 01:03:23,883 Er ligt een klif vlak buiten de havenbocht, peiling 1-1-0 op 400 m. 560 01:03:23,983 --> 01:03:29,194 Blijf zo dicht mogelijk bij de rotsen zonder de verf eraf te schrapen. 561 01:03:31,503 --> 01:03:34,288 Stuurman, zet koers 1-5-2. 562 01:04:03,174 --> 01:04:08,866 XO, breng ons naar de oceaanbodem. Ga naar 6 meter. 563 01:04:09,608 --> 01:04:11,459 Ja, kapitein. 564 01:04:13,954 --> 01:04:17,544 Stuurman, roer 15 graden naar beneden. 565 01:04:40,152 --> 01:04:41,556 Hier. 566 01:04:44,272 --> 01:04:48,082 Geluidssensoren. -Stilte, mannen. Adem inhouden. 567 01:04:48,182 --> 01:04:52,628 Alle stations kalm. Stel de toestand uiterst stil in. 568 01:06:14,609 --> 01:06:17,021 Minnyo Pool hier. 569 01:06:18,101 --> 01:06:20,802 Akoestische detonerende mijnen. 570 01:06:21,453 --> 01:06:26,287 Hoe komen we daar langs? - Er is een andere weg. 571 01:06:28,666 --> 01:06:30,163 Hier. 572 01:06:31,870 --> 01:06:35,508 Hij leidt ons naar 'n doodlopende weg. Kijk naar de kaart. 573 01:06:36,558 --> 01:06:38,462 Uw kaart is verkeerd. 574 01:06:41,168 --> 01:06:43,056 Er is een doorgang. 575 01:06:48,079 --> 01:06:50,233 Waar is deze doorgang? 576 01:07:02,284 --> 01:07:04,319 Sleva, links. 577 01:07:06,132 --> 01:07:09,530 0-7-0. 578 01:07:11,451 --> 01:07:15,230 Nu. -Linker roerblad, 0-7-0. 579 01:07:49,697 --> 01:07:53,190 Er is geen teken van 'n doorgang. - Er is geen weg door. 580 01:07:53,290 --> 01:07:56,464 We koersen recht op een muur af. We moeten omkeren. 581 01:07:56,564 --> 01:08:00,054 XO, als je het niet aankunt, ga dan naar je kajuit. 582 01:08:15,102 --> 01:08:16,631 Wacht eens. 583 01:08:21,187 --> 01:08:23,543 Daar is een opening. 584 01:08:53,618 --> 01:08:57,185 Door het knelpunt. Open zee vooruit. 585 01:09:17,785 --> 01:09:24,439 XO, wat is beter? Gelijk hebben, of in leven te zijn? 586 01:09:25,288 --> 01:09:28,245 Aye, meneer. Klaar voor orders. 587 01:09:29,458 --> 01:09:31,731 XO heeft de brug. 588 01:09:47,918 --> 01:09:50,497 Mannen, we gaan naar binnen. 589 01:09:50,597 --> 01:09:54,161 Pakken de Russische president, nemen een verfrissende duik en dan... 590 01:09:54,261 --> 01:09:59,258 ...rendez-vous met onze duikboot. - Klinkt als 'n wandeling in het park. 591 01:09:59,487 --> 01:10:01,759 Wat doen we met Martinelli? 592 01:10:03,308 --> 01:10:07,892 Als we klaar zijn en ik nog leef, kom ik terug voor hem. 593 01:10:10,894 --> 01:10:13,978 We wandelen binnen in een staatsgreep, nietwaar? 594 01:10:16,824 --> 01:10:21,609 Vraag het me niet. Ik weet niets van politiek. 595 01:10:22,455 --> 01:10:24,314 Laten we gaan zwemmen. 596 01:11:52,396 --> 01:11:55,611 Kalm maar, jongen. Rustig aan. 597 01:12:00,811 --> 01:12:03,025 Wie zijn jullie? -Het reddingsteam. 598 01:12:03,125 --> 01:12:06,690 Onder de radar, drie spoken. 599 01:12:08,992 --> 01:12:12,521 Waarom zijn jullie hier? -Jij weet meer dan wij. 600 01:12:13,950 --> 01:12:18,131 We hebben een uitweg voor je president, als we hem kunnen bereiken. 601 01:12:19,215 --> 01:12:21,271 Over een paar uur... 602 01:12:21,371 --> 01:12:25,307 ...gaan beide marines het tegen elkaar opnemen, en het wordt gruwelijk. 603 01:12:26,712 --> 01:12:29,701 We zijn slechts twee klootzakken in het veld. 604 01:12:30,235 --> 01:12:32,888 Alles komt op ons neer. 605 01:12:37,607 --> 01:12:39,917 Ik kan jullie bij 'm brengen. 606 01:12:45,037 --> 01:12:46,637 Lap hem op. 607 01:13:16,297 --> 01:13:19,903 Minister, de vloot wacht op uw orders. 608 01:14:03,585 --> 01:14:05,097 Daar. 609 01:14:26,704 --> 01:14:28,467 Dekking. 610 01:14:36,785 --> 01:14:38,345 Trek 'm overeind. 611 01:14:47,364 --> 01:14:49,345 Geef me uw handen. 612 01:14:49,692 --> 01:14:51,532 Geef me je handen. 613 01:14:56,992 --> 01:14:58,915 Hou stil. - Hij is een Amerikaan. 614 01:14:59,015 --> 01:15:03,424 Hij komt ons bevrijden. -Mij bevalt 't ook niet. Kom mee. 615 01:15:03,524 --> 01:15:05,761 Ik heb deze twee vooraan. 616 01:15:07,852 --> 01:15:09,598 Man geraakt. 617 01:15:10,415 --> 01:15:13,794 Man geraakt. - Dek me. 618 01:15:25,502 --> 01:15:27,570 Veilig. -Volg me. 619 01:15:27,670 --> 01:15:30,916 Kom, volg me. -Oleg? 620 01:15:32,638 --> 01:15:35,518 Kom op. -Wegwezen. 621 01:15:37,107 --> 01:15:39,791 Wacht daar, meneer. -Hall? 622 01:16:00,117 --> 01:16:02,709 Op de rand, meneer. Op de rand. 623 01:16:18,431 --> 01:16:20,560 Ga, meneer. Vooruit. 624 01:16:39,290 --> 01:16:42,263 Geef me een wapen, soldaat. - Verdomme. 625 01:16:43,215 --> 01:16:44,968 We moeten opschieten. 626 01:16:47,098 --> 01:16:48,799 Val dood. 627 01:16:55,145 --> 01:16:57,673 Jezus Christus, Johnstone. 628 01:17:04,385 --> 01:17:06,351 Opschieten. 629 01:17:06,663 --> 01:17:08,167 Vooruit. 630 01:17:14,421 --> 01:17:16,750 Kom op. Nee. 631 01:17:16,850 --> 01:17:20,785 Godverdomme, Hall. Kom op. 632 01:17:23,467 --> 01:17:26,823 Billy, we zijn hem kwijt. 633 01:17:30,747 --> 01:17:34,003 Verdomme. -Ze komen eraan. 634 01:17:34,419 --> 01:17:36,784 We moeten zwemmen. Kom op. 635 01:17:45,895 --> 01:17:50,545 De orders zijn voor vier Amerikanen en één Russische burger. 636 01:17:50,645 --> 01:17:54,055 Er zijn niet veel trainingssimulaties voor deze missie. 637 01:17:54,218 --> 01:17:57,425 Begrepen. - Vooruit maar. 638 01:18:05,064 --> 01:18:07,642 Alle systemen gecontroleerd. Klaar om te ontkoppelen. 639 01:18:07,742 --> 01:18:10,990 Mystic, het is nu aan jullie. 640 01:18:15,714 --> 01:18:18,645 Schiet op. Vooruit. Kom op. 641 01:18:18,745 --> 01:18:21,726 Kom op. Vooruit. 642 01:18:27,386 --> 01:18:29,062 Opschieten. 643 01:18:44,489 --> 01:18:47,915 Kom op, laten we gaan. - Kom op. 644 01:18:50,428 --> 01:18:52,131 Duiken. 645 01:18:55,082 --> 01:18:57,126 Laag blijven. 646 01:18:58,007 --> 01:18:59,649 Laag blijven. 647 01:19:00,019 --> 01:19:04,141 Laag blijven. - Hij is geraakt. Hij is gewond. 648 01:19:31,381 --> 01:19:33,316 Kom laten we gaan. 649 01:19:46,128 --> 01:19:48,571 Vooruit. Vooruit. 650 01:20:04,726 --> 01:20:07,668 Blijf doorlopen. Kom op. 651 01:20:09,467 --> 01:20:13,424 Vooruit. Kom op. 652 01:20:23,851 --> 01:20:26,411 Blijf doorlopen, Mr. President. 653 01:20:29,007 --> 01:20:31,391 Kom op. - Kom op. 654 01:20:31,491 --> 01:20:33,160 Alstublieft, meneer. 655 01:20:35,796 --> 01:20:39,535 Kom op. - Waar in vredesnaam is ze? 656 01:20:47,013 --> 01:20:48,706 Daar is ze. 657 01:20:49,089 --> 01:20:51,096 Oké, Mr. President. 658 01:20:51,939 --> 01:20:53,292 Kom op. 659 01:21:02,023 --> 01:21:04,566 Klim naar beneden. Daar gaan we. 660 01:21:13,290 --> 01:21:16,647 Kom op, Johnstone. Duiken. 661 01:21:17,698 --> 01:21:19,733 Diep ademhalen, meneer. 662 01:22:09,468 --> 01:22:13,832 Het duurt te lang. -Hij komt niet, ze komen niet. 663 01:22:17,385 --> 01:22:20,543 Verdomme. - Grijp hem bij de armen. 664 01:22:20,643 --> 01:22:23,523 Grijp hem. - Kom op, trek hem. 665 01:22:23,623 --> 01:22:25,852 Kom, haal hem eruit. 666 01:22:29,239 --> 01:22:31,089 Waar zijn de anderen? 667 01:22:33,324 --> 01:22:35,870 Sluit het luik. We moeten gaan. 668 01:22:37,899 --> 01:22:39,567 Sluit maar af. 669 01:23:09,348 --> 01:23:12,302 Minister Durov, de Amerikanen zijn ontsnapt. 670 01:23:12,402 --> 01:23:15,387 En de president? -De Amerikanen namen hem mee. 671 01:23:15,487 --> 01:23:19,079 Als hij nog leeft, zit hij in hun duikboot. 672 01:23:24,259 --> 01:23:26,221 Sluit de Fjord af. 673 01:23:26,321 --> 01:23:29,859 Laat de Amerikaanse duikboot zinken voordat ze ontsnapt. 674 01:23:30,427 --> 01:23:33,670 Ik pik een zwak 300 MHz signaal op. Zware schroefslag. 675 01:23:33,770 --> 01:23:38,291 Van ons? -Klinkt als 'n schip aan de oppervlakte. 676 01:23:43,263 --> 01:23:45,175 Dat is een oorlogsschip. 677 01:24:01,845 --> 01:24:06,002 Dat is Yevchenko, een Destroyer. 678 01:24:06,102 --> 01:24:10,468 Ik heb de mannen zelf getraind. Zij zullen niet missen. 679 01:24:11,557 --> 01:24:14,157 De druk wordt snel groter. 680 01:24:17,086 --> 01:24:20,200 Hoe dieper we gaan, hoe meer lekken we krijgen. 681 01:24:20,742 --> 01:24:22,579 Ik heb het baken. Heel zwak. 682 01:24:22,679 --> 01:24:25,668 Zet de peiling op 0-3-1 zodat de Arkansas ons oppikt. 683 01:24:25,768 --> 01:24:29,066 Moederschip, houd dit signaal vast. 684 01:24:29,166 --> 01:24:33,225 Diepte 1-7-0. Ik kom nu rondom. 685 01:24:38,270 --> 01:24:42,061 De Havencontrole meldt een contact van de magnetische sensoren. 686 01:24:42,161 --> 01:24:46,861 Dat is haar. Lanceer mortierraketten op de aangegeven peiling. 687 01:24:56,304 --> 01:24:59,321 We kunnen niet veel meer aan, maar we zijn er bijna. 688 01:24:59,421 --> 01:25:03,988 Mystic, we hebben visueel contact. -Wat een heerlijk zicht. 689 01:25:08,089 --> 01:25:12,421 Mystic, koppelingmechanisme komt eraan. -Kom op. 690 01:25:21,780 --> 01:25:26,284 Contact. Luik gekoppeld. Laat het luik nu leeglopen. 691 01:25:27,664 --> 01:25:32,198 Opschieten. wegwezen daar. 692 01:25:38,641 --> 01:25:41,870 Mortieren in het water. -Luid het inslagalarm. Sluit alles af. 693 01:25:41,970 --> 01:25:45,083 Volle kracht over de flank. - Volle kracht, meneer. 694 01:25:46,584 --> 01:25:48,517 Ga door, ga door. 695 01:25:48,617 --> 01:25:52,467 Prepareer ziekenboeg. Patiënt heeft schotwonden. 696 01:25:52,642 --> 01:25:55,963 10 seconden sinds de laatste inslag. -De Mystic wordt van de romp losgetrokken. 697 01:25:56,063 --> 01:25:59,494 Vuur de explosieve bouten af. Stoot dat ding af. Nu. 698 01:25:59,594 --> 01:26:02,638 15 seconden sinds de laatste inslag. 699 01:26:04,391 --> 01:26:06,341 Luik dicht. 700 01:26:07,781 --> 01:26:10,735 20 seconden sinds laatste mortierinslag. -Zet je schrap. 701 01:26:10,835 --> 01:26:13,051 Zet je schrap. 702 01:26:26,432 --> 01:26:28,913 Stuurman, houd de boot recht. 703 01:26:52,618 --> 01:26:58,778 Volle kracht links. Vaste koers 0-1-0. -Aye, kapitein. Richting 0-1-0. 704 01:27:17,050 --> 01:27:19,171 We hebben een lek. 705 01:27:32,296 --> 01:27:36,689 Park, gaat het? Sta op, het komt goed. 706 01:27:36,789 --> 01:27:40,760 Belford, waar zit die Destroyer? -Ik zie haar niet, door alle explosies. 707 01:27:40,860 --> 01:27:44,266 Als wij niets horen, kunnen zij ook niet. - Eens kijken of we weg kunnen glippen. 708 01:27:44,366 --> 01:27:48,337 Stuurman, vooruit op 1/3, minimum vermogen. -COB, schaderapport? 709 01:27:48,437 --> 01:27:53,075 Brand in de besturingsruimte, water in de torpedokamer. Er komt water binnen. 710 01:28:00,241 --> 01:28:03,055 Kapitein? We pikken een contact op. 711 01:28:03,155 --> 01:28:06,014 Peiling 2-2-1. Ze zijn oppervlakkig. 712 01:28:06,114 --> 01:28:09,692 Ik wil die duikboot op de bodem. 713 01:28:21,493 --> 01:28:23,468 Daar komen ze. 714 01:28:24,948 --> 01:28:28,069 Maak je klaar om snel en hard te duiken. 715 01:28:34,161 --> 01:28:36,073 Ze vuren. Torpedo's in het water. 716 01:28:36,173 --> 01:28:39,847 Lanceer de afleidingsprojectielen. Duiken op 60 graden. 717 01:28:39,947 --> 01:28:41,693 Aye, meneer. 718 01:28:45,730 --> 01:28:49,578 Bodemdiepte 7-9-5. -Begrepen. Bedankt, kapitein. 719 01:28:49,678 --> 01:28:51,845 Contact met de Destroyer. 720 01:28:52,406 --> 01:28:55,543 Yevchenko, peiling 0-2-1. Ze komen snel naderbij. 721 01:28:55,643 --> 01:29:00,342 Start lanceerprocedure, bereid torpedobuis 1 voor op peiling 0-2-1. 722 01:29:00,442 --> 01:29:02,342 Aye, kapitein. 723 01:29:02,917 --> 01:29:06,468 Schip gereed. - Wapen gereed. 724 01:29:10,548 --> 01:29:12,226 Wacht met vuren. 725 01:29:17,985 --> 01:29:20,853 Er komt er nog steeds één aan, peiling 3-5-5. 726 01:29:20,953 --> 01:29:23,688 We gaan de bodem rammen. -Hoofdmotor oververhit. 727 01:29:23,788 --> 01:29:26,991 Schieten we nog terug? -Nog niet, zei ik. 728 01:29:27,249 --> 01:29:30,204 Dieptemeting tot de bodem? -45 meter onder de kiel. 729 01:29:30,304 --> 01:29:32,570 Terug naar minder vermogen. 730 01:29:32,670 --> 01:29:37,629 Is de zeebodem hier zacht? - Ja, kapitein. Modder. 731 01:29:38,701 --> 01:29:41,738 Oké, breng me ernaartoe en doe het snel. 732 01:29:49,835 --> 01:29:54,450 We gaan op de bodem liggen als een katvis. -30 meter. 733 01:29:54,550 --> 01:29:56,302 23 meter. 734 01:29:56,636 --> 01:29:58,389 15 meter. -Bereid je voor. 735 01:29:58,489 --> 01:30:02,958 Zet je schrap. -7,5 meter. 4,5 meter. 736 01:30:03,058 --> 01:30:05,759 1,5 meter. -Impact. 737 01:30:17,665 --> 01:30:19,602 Christus, zet dat op 't scherm. 738 01:30:19,702 --> 01:30:24,299 IUSS heeft explosies gedetecteerd, net buiten Polyarny. 739 01:30:24,484 --> 01:30:26,444 Is ze er geweest? 740 01:30:28,999 --> 01:30:31,238 Is ze gezonken? -Kan ik niet bevestigen. 741 01:30:31,338 --> 01:30:32,790 Godverdomme. 742 01:30:32,890 --> 01:30:37,066 Maak de vloot strijdklaar. We gaan naar DEFCON-1. 743 01:30:37,166 --> 01:30:40,242 Fisk, de President zal onze NAVO-bondgenoten moeten bellen... 744 01:30:40,342 --> 01:30:44,854 ...en zij zal moeten uitleggen hoe Zakarin in onze handen stierf. 745 01:30:44,954 --> 01:30:46,704 Begrijp je wat je deed? 746 01:30:46,804 --> 01:30:52,523 Als Durov geen steun had van heel Rusland, heeft hij die nu zeker, en de hele wereld. 747 01:30:52,623 --> 01:30:57,832 Voor zover ze weten, hebben wij de Russische president gekidnapt en vermoord. 748 01:30:59,489 --> 01:31:02,714 Je hebt vandaag niet zomaar een oorlog gestart... 749 01:31:04,237 --> 01:31:06,331 ...je hebt hem ook verloren. 750 01:31:34,306 --> 01:31:40,138 USA NOORD-ATLANTISCHE VLOOT 751 01:31:49,460 --> 01:31:53,048 Onze schepen hebben nu visueel contact met de Amerikanen. 752 01:31:53,148 --> 01:31:58,583 Goed, zeg hen aan te vallen. -Ja, meneer. 753 01:32:12,323 --> 01:32:16,857 RUSSISCHE NOORDELIJKE VLOOT 754 01:32:18,366 --> 01:32:22,044 Wat is dat? - De Russische vloot neemt haar positie in. 755 01:32:22,144 --> 01:32:27,066 Ze reageren op onze bewegingen. -Wij leiden ze de confrontatie in. 756 01:33:04,386 --> 01:33:06,789 We hebben de Amerikaan gevangen. 757 01:33:07,161 --> 01:33:09,298 Executeer hem. 758 01:33:24,510 --> 01:33:28,531 Je kwam terug. - Ja, ik had training nodig. 759 01:33:34,430 --> 01:33:38,045 Prima werk, jongen. Heel goed. 760 01:33:38,780 --> 01:33:42,248 Wat denk je ervan om hier weg te gaan? Kom op. 761 01:34:12,790 --> 01:34:17,873 De Destroyer vaart weg, kapitein. -Laat iedereen zijn apparatuur checken. 762 01:34:18,126 --> 01:34:19,939 De sonar werkt nog. 763 01:34:20,039 --> 01:34:25,146 XO, jij hebt het commando. -Aye, kapitein. 764 01:34:37,125 --> 01:34:38,740 Mr. President? 765 01:34:47,670 --> 01:34:50,855 Kapitein Andropov zegt dat ik u kan vertrouwen. 766 01:34:57,938 --> 01:35:00,364 Ik moet mijn generaals spreken. 767 01:35:01,003 --> 01:35:03,890 Als ze de waarheid weten, houden ze Durov tegen. 768 01:35:03,990 --> 01:35:05,916 Ik begrijp het. 769 01:35:06,016 --> 01:35:11,270 Maar als we op communicatie diepte komen, overleeft u dat niet om het te vertellen. 770 01:35:18,237 --> 01:35:20,168 Schaderapport? -Schade onder controle. 771 01:35:20,268 --> 01:35:23,175 De lekken zijn bijna dicht, maar er komt nog water binnen. 772 01:35:23,275 --> 01:35:25,823 Wat is de situatie in de torpedokamer? - Slecht, kapitein. 773 01:35:25,923 --> 01:35:28,640 Ga dan naar beneden. - Ja, meneer. 774 01:35:30,048 --> 01:35:33,064 Geef me een statusrapport. - Schade aan buis één. 775 01:35:33,164 --> 01:35:36,556 We lekken, maar we werken eraan. - Verdomme. 776 01:35:36,656 --> 01:35:38,551 Ga jij maar. 777 01:35:39,367 --> 01:35:43,260 Ik ben in de torpedokamer. Het water staat 60 cm boven de dekplaten. 778 01:35:43,360 --> 01:35:47,676 Schade aan buis één. - Prepareer buis 2. 779 01:35:47,829 --> 01:35:49,471 Laad torpedo vier in buis twee. 780 01:35:49,571 --> 01:35:53,161 Oké, kom op, jongens. Laten we dit voor elkaar krijgen, oké? 781 01:35:58,092 --> 01:36:01,745 Man onder water. - Man onder water. 782 01:36:02,783 --> 01:36:05,745 Kom op. - Verplaats het. Kom op. 783 01:36:10,227 --> 01:36:11,817 Kapitein? 784 01:36:17,126 --> 01:36:19,704 De Destroyer cirkelde terug en komt dichterbij. 785 01:36:19,804 --> 01:36:23,997 Afstand? -Ze komt snel hierheen. Op 500 m. 786 01:36:41,042 --> 01:36:43,867 Kaplan. Doe het. 787 01:36:51,424 --> 01:36:53,879 Kaplan. - Gaat het? 788 01:36:57,891 --> 01:37:01,461 De kapitein hier. -Torpedokamer. Buis 2 is beschadigd. 789 01:37:01,561 --> 01:37:04,133 Is er nog een buis operationeel? -Negatief. 790 01:37:04,233 --> 01:37:06,700 Alle buizen buiten werking. 791 01:37:14,627 --> 01:37:16,155 Kapitein? 792 01:37:17,161 --> 01:37:19,069 Ze hebben ons in het vizier. 793 01:37:27,150 --> 01:37:29,022 We zijn weerloos. 794 01:37:35,289 --> 01:37:39,035 Hebt u de mannen van die Destroyer getraind? 795 01:37:39,171 --> 01:37:40,731 Iedereen. 796 01:37:41,096 --> 01:37:44,452 Dus u kent ze goed? - Heel goed. 797 01:37:45,309 --> 01:37:47,663 Zouden ze loyaal aan u zijn? 798 01:37:50,258 --> 01:37:51,965 Uiteraard. 799 01:37:53,819 --> 01:37:55,481 Bewijs het me. 800 01:38:12,235 --> 01:38:14,137 Fyodor Dubasov. 801 01:38:30,779 --> 01:38:34,064 Mikhail Bakerin. 802 01:38:34,631 --> 01:38:36,627 Ivan Dashkov. 803 01:38:36,803 --> 01:38:39,533 Semyon Duchkin. 804 01:38:40,115 --> 01:38:43,189 Aleksey Mostokov. 805 01:38:43,396 --> 01:38:46,189 Mikhail Kazak. 806 01:38:47,498 --> 01:38:50,189 Ivan Sakov. 807 01:38:50,654 --> 01:38:53,499 Fyodor Tsvetkov. 808 01:38:53,599 --> 01:38:56,202 Viktor Bezhegov. 809 01:38:56,302 --> 01:38:59,611 Grigoriy Bakinskiy. 810 01:39:01,330 --> 01:39:03,690 Dit is kapitein Andropov. 811 01:39:03,790 --> 01:39:08,979 Ik ben aan boord van de Amerikaanse USS Arkansas... 812 01:39:09,079 --> 01:39:11,709 ...uit vrije wil. 813 01:39:12,412 --> 01:39:15,136 Niet vuren. 814 01:40:08,099 --> 01:40:12,705 De Arkansas leeft nog. -Ze ligt nu naast de Yevchenko. 815 01:40:12,806 --> 01:40:15,631 Wat doet die kapitein in godsnaam? 816 01:40:22,136 --> 01:40:25,086 Lanceer torpedo 1 op die duikboot. 817 01:40:25,524 --> 01:40:28,471 Lanceer torpedo 1 op die duikboot. 818 01:40:41,693 --> 01:40:43,456 Vuur nu. 819 01:40:48,565 --> 01:40:51,562 Hij is je commandant niet meer. 820 01:40:52,648 --> 01:40:54,538 Nu, vuur. 821 01:41:01,619 --> 01:41:05,123 Arkansas zendt rechtstreeks uit naar de Yevchenko. 822 01:41:05,361 --> 01:41:07,359 Dit is jullie president. 823 01:41:08,295 --> 01:41:11,948 Ik spreek jullie toe met volledige autoriteit. 824 01:41:12,220 --> 01:41:16,353 Elke daad van agressie tegen het Amerikaanse schip... 825 01:41:17,004 --> 01:41:19,255 ...zal hoogverraad zijn. 826 01:41:19,855 --> 01:41:22,013 Hij leeft nog. - Daarom is hij opgedoken. 827 01:41:22,113 --> 01:41:26,744 Jayne, informeer de Russische generaals. -Ik heb een audiobestand nodig. 828 01:41:29,050 --> 01:41:35,028 Minister Durov, mijn bemanning zal niet vuren op de Amerikaanse duikboot. 829 01:41:35,128 --> 01:41:37,659 Prima, kapitein. Ik doe het zelf wel. 830 01:41:37,759 --> 01:41:41,218 Bereid KH35-raketten voor een aanval op zee. 831 01:41:50,942 --> 01:41:55,557 We zien satellietbeelden van KH35 lanceervoertuigen in beweging. 832 01:41:55,657 --> 01:41:58,102 Zijn ze gericht op onze vloot? 833 01:42:05,312 --> 01:42:09,993 De Arkansas is het doel, meneer. - Zeg Glass dat de Russen initiatief namen. 834 01:42:10,093 --> 01:42:12,642 Hij heeft toestemming om te vuren. 835 01:42:12,742 --> 01:42:16,847 Als hij op Russisch grondgebied vuurt, gaan alle sensoren daar af. 836 01:42:16,947 --> 01:42:18,578 Dan wekt u een nucleair antwoord. 837 01:42:18,678 --> 01:42:22,907 Als die duikboot ten onder gaat met de President, gebeurt er exact hetzelfde. 838 01:42:23,007 --> 01:42:28,144 Kapitein, bericht uit Washington. Van het oppercommando. 839 01:42:29,400 --> 01:42:32,471 Commandant Glass. - Dit is admiraal Fisk. 840 01:42:32,571 --> 01:42:35,699 U hebt toestemming om de Arkansas en bemanning te beschermen. 841 01:42:35,799 --> 01:42:38,995 Admiraal, ik moet het weten. Zijn we al in oorlog? 842 01:42:39,095 --> 01:42:41,964 De Russische raketten zijn klaar voor lancering. 843 01:42:42,064 --> 01:42:45,839 Meneer, als wij het eerste schot boven water afvuren... 844 01:42:45,939 --> 01:42:50,275 ...zal de hele wereld het zien. - Dit is Charles Donnegan... 845 01:42:50,375 --> 01:42:56,857 ...hoofd van de gezamenlijke Chefs van Staven. Je hebt te maken met een gek. 846 01:42:56,957 --> 01:43:00,278 Ik gaf toestemming om te vuren. 847 01:43:02,555 --> 01:43:05,926 We hebben de Tomahawks nog. 848 01:43:10,381 --> 01:43:13,862 COB, beman de gevechtstations. 849 01:43:16,483 --> 01:43:20,971 Lanceringsprocedures zijn aan de gang, nog 30 seconden. 850 01:43:29,442 --> 01:43:34,696 Prepareer raketten 1 en 2. Voer doelwit in als 3-C-24. 851 01:43:36,351 --> 01:43:39,213 Tomahawks 1 en 2. 852 01:43:53,629 --> 01:43:57,914 Kapitein, de Amerikanen openen de lanceerbuizen. 853 01:44:09,116 --> 01:44:12,432 Tomahawks 1 en 2 klaar voor lancering. 854 01:44:23,139 --> 01:44:24,706 Kapitein? 855 01:44:26,000 --> 01:44:29,120 Heb je ooit eerder zoiets moeten moeten beslissen? 856 01:44:30,126 --> 01:44:31,536 Nee. 857 01:44:32,925 --> 01:44:36,976 Kapitein? Durov zal u onder vuur nemen. 858 01:44:37,618 --> 01:44:39,484 Nee, meneer. 859 01:44:40,428 --> 01:44:42,570 Hij zal op u vuren. 860 01:44:55,650 --> 01:44:58,967 De raketten zijn actief en klaar. 861 01:44:59,546 --> 01:45:00,990 Vuur. 862 01:45:07,985 --> 01:45:12,573 Raketten afgevuurd vanuit Polyarny. - Wat doet ie nou, verdomme? 863 01:45:12,673 --> 01:45:15,458 Lanceringdetectie, 30 seconden. 864 01:45:25,029 --> 01:45:28,256 Washington rapporteert inslag over 15 seconden. 865 01:45:28,356 --> 01:45:33,393 Vergrendeld op vijandelijke raketten. - We zijn klaar voor een tegenaanval. 866 01:45:36,246 --> 01:45:40,243 Verwijder beveiligingen. - Alle beveiligingen uitgeschakeld. 867 01:45:44,409 --> 01:45:47,879 5 seconden, meneer. -We moeten nu vuren. 868 01:45:47,979 --> 01:45:49,518 Kapitein. 869 01:45:49,996 --> 01:45:51,640 3 seconden. 870 01:45:53,950 --> 01:45:57,087 Interceptie onuitvoerbaar. -Impact. 871 01:46:31,863 --> 01:46:33,743 Wat is er gebeurd? 872 01:47:17,138 --> 01:47:19,623 We hebben een bevestigde inslag op Russische bodem. 873 01:47:19,723 --> 01:47:22,385 Wie schoot er dan? -Wij niet. 874 01:47:38,051 --> 01:47:41,290 Het Polyarny commandocentrum is vernietigd. 875 01:47:41,842 --> 01:47:44,485 Door raketten van de Yevchenko. 876 01:47:46,107 --> 01:47:48,807 Hé, goed gedaan. 877 01:47:50,083 --> 01:47:52,393 Goed gedaan. - Kapitein. 878 01:47:52,783 --> 01:47:54,233 XO. 879 01:47:55,569 --> 01:47:57,908 Dat was dichtbij. Goed werk. 880 01:48:17,235 --> 01:48:18,849 Dank u. 881 01:48:19,218 --> 01:48:21,089 Hoe wist u dat? 882 01:48:21,889 --> 01:48:23,683 Ik wist het niet. 883 01:48:24,406 --> 01:48:26,191 Ik had erop gehoopt. 884 01:48:30,400 --> 01:48:35,163 De Russische vloot trekt zich terug. - Jayne, wat hoor jij? 885 01:48:35,268 --> 01:48:39,128 De Russische vloot volgt bevelen op van Zakarin, aan boord van de Arkansas. 886 01:48:39,228 --> 01:48:42,642 En de luchtmacht moet Polyarny beschermen. 887 01:49:22,959 --> 01:49:25,174 Welkom aan boord, meneer. 888 01:49:27,047 --> 01:49:30,276 Kapitein? -Kapitein. 889 01:49:33,143 --> 01:49:35,241 Ik moet gaan werken. 890 01:49:36,674 --> 01:49:38,108 Ik ook. 891 01:49:38,986 --> 01:49:43,878 Ik kan me geen kapitein voorstellen die had gekund wat u deed... 892 01:49:43,978 --> 01:49:49,810 ...aan mijn zijde of die van u. - Ik wel. Ik kijk naar hem. 893 01:50:35,994 --> 01:50:39,764 Pak hem op. - Wees voorzichtig, hij is gewond. 894 01:50:43,461 --> 01:50:47,002 Hoe gaat het met je man? - Het komt wel goed. Een paar krassen. 895 01:50:47,102 --> 01:50:50,473 Joe Glass. -Bill Beaman. 896 01:50:50,727 --> 01:50:53,337 Jij bent die gek die de Russische President redde. 897 01:50:53,437 --> 01:50:56,625 En jij bent die gek die dit soepblik door een mijnenveld leidde. 898 01:50:56,725 --> 01:50:58,945 Dat wordt een lang rapport. 899 01:50:59,045 --> 01:51:03,073 Een prachtverhaal dat we onze kleinkinderen nooit kunnen vertellen. 900 01:51:05,650 --> 01:51:09,058 Ik wil nog even ademhalen, voor we weer gaan duiken. 901 01:51:09,158 --> 01:51:12,490 Je weet nooit wat je aantreft als je weer opduikt. 902 01:51:13,504 --> 01:51:15,586 Het kon vreselijk zijn geweest. 903 01:51:16,790 --> 01:51:19,666 Maar in plaats daarvan is het een prachtige middag. 904 01:51:20,306 --> 01:51:25,565 Zullen we gaan? Ooit op 'n Hunter Killer geweest, Beaman? 905 01:51:25,665 --> 01:51:29,028 Daar wil ik liever niet zijn. Claustrofobisch. 906 01:51:29,128 --> 01:51:32,841 Het komt wel goed, zolang je er deze keer niet uit springt. 907 02:00:37,179 --> 02:00:43,279 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com https://www.podnapisi.net