1 00:00:39,903 --> 00:01:04,928 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس|| 2 00:01:11,250 --> 00:01:16,531 "بحر بارنتس، روسيا" 3 00:01:34,246 --> 00:01:41,611 سفينة "كونيك" الأتحادية الروسية _________________________ "صنف أكولا" 4 00:01:59,623 --> 00:02:04,786 "يو اس اس تامبا باي" _________________ "صنف هانت كيلر - قناص قاتل" 5 00:02:04,894 --> 00:02:05,893 .تقرير الحالة 6 00:02:05,895 --> 00:02:09,230 أيها الكابتن، أبقاء "اكولا" الروسية .على بعد 400 ياردة 7 00:02:09,233 --> 00:02:13,335 ـ أفضل إتجاه 0-3-5 ـ ما زلنا غير مكشوفين، سيّدي 8 00:02:13,337 --> 00:02:15,336 .ساعتين و45 دقيقة في حواجزها، ايها الكابتن 9 00:02:15,338 --> 00:02:17,305 ،أننا نتحرك وراء (إيفان) مباشرة .ولا يعرفون هذا حتى 10 00:02:17,307 --> 00:02:18,440 .اهتم بلوحة مفاتيحك 11 00:02:18,442 --> 00:02:23,180 مركز التحكم، معكم الكابتن. حافظوا .على المدى. ابقوا خلفها مباشرة 12 00:02:41,065 --> 00:02:42,330 أيها الكابتن، ثمة تفجير على . "متن الغواصة" كونيك 13 00:02:42,332 --> 00:02:44,899 ـ ضع هذا على الإتجاه ـ اجل، سيّدي 14 00:02:46,735 --> 00:02:49,370 سوف يستخدمون جهاز الاستغاثة .الطارئة الخاص بهم 15 00:02:49,372 --> 00:02:50,972 .ارسل إشارتين نشطة 16 00:02:50,974 --> 00:02:52,308 ـ دعهم يعرفون أننا هنا ـ تمهل 17 00:02:54,076 --> 00:02:55,544 ما هذا؟ 18 00:02:58,781 --> 00:03:01,182 صاروخ في الماء في !إتجاه 3-3-5 على بعد 600 ياردة 19 00:03:01,184 --> 00:03:03,985 .تملص من الصاروخ !اجعل عمقك 700 قدمًا 20 00:03:03,987 --> 00:03:06,721 ـ هل كان هذا من "كونيك" ؟ ـ لا سيّدي. إنه اتصال فوقنا مباشرة 21 00:03:06,723 --> 00:03:08,323 !ـ يبعد 400 ياردة !ـ ازّد السرعة 22 00:03:08,324 --> 00:03:09,856 ـ ايها الكابتن، ليس هناك وقت ـ يبعد 200 ياردة 23 00:03:09,858 --> 00:03:11,693 !ـ وجه الدفة لليمين !ـ الصاروخ قريب منا جدًا 24 00:03:24,072 --> 00:03:25,707 "مركز القيادة العسكرية الوطنية" _______________________ "البنتاغون" 25 00:03:25,774 --> 00:03:27,007 ـ أميرال ـ كابتن 26 00:03:27,009 --> 00:03:29,209 غواصة "تامبا باي" فُقدت فوق ".شبة جزيرة "كولا 27 00:03:29,211 --> 00:03:30,977 قيادة أنظمة البحر تشير إنه ،ليس هناك إصلاحات حديثة 28 00:03:30,979 --> 00:03:34,047 لا مشاكل في اللاسلكي ولا طقس . "سيئ فوق بحر" بارنتس 29 00:03:34,049 --> 00:03:35,982 .قريبة جدًا من المياه الروسية 30 00:03:35,984 --> 00:03:38,652 أجل سيّدي، كانوا يتملصون من .الغواصة الروسية لأسابيع 31 00:03:38,654 --> 00:03:40,656 .لنأمل أن هذا كل شيء 32 00:03:41,990 --> 00:03:43,759 سيّدي، إنهم متخلفين ساعتين .عن تقديم التقرير 33 00:03:45,327 --> 00:03:46,792 .لا يمكننا بالتأكيد 34 00:03:46,794 --> 00:03:50,263 ،يجب أن نعود إلى الكونغرس .ونضغط على البعض 35 00:03:50,265 --> 00:03:52,264 سباق الأسلحة في القطب الشمالي، يا (تشارلز)؟ 36 00:03:52,266 --> 00:03:53,700 .بحقك، إنه انتزاع الأراضي 37 00:03:53,702 --> 00:03:55,702 ،الرئيس الروسي يتظاهر ببساطة 38 00:03:55,704 --> 00:03:56,770 .يضرب على صدره 39 00:03:56,772 --> 00:03:58,372 . "لقد أحرجنا في" سوريا 40 00:03:58,374 --> 00:04:00,341 يستمر في تحدينا في .شبة جزيرة القرم 41 00:04:00,343 --> 00:04:02,276 وهل سنسمح له أن يهمن علينا في بحر البلطيق؟ 42 00:04:02,277 --> 00:04:03,844 وما التالي، اوروبا؟ 43 00:04:03,846 --> 00:04:06,580 لا يمكننا تحمل حرب باردة .آخرى، ولا هم كذلك 44 00:04:06,582 --> 00:04:08,415 أليس من الصائب القول بإننا نشهد 45 00:04:08,417 --> 00:04:11,318 أكثر تشكيل جيش عدائي في تاريخ روسيا؟ 46 00:04:11,320 --> 00:04:13,321 .إنه ليس وقت التخاذل 47 00:04:25,334 --> 00:04:28,335 سيّدي، غواصة "تامبا باي" فُقدت ."في بحر "بارنتس 48 00:04:28,337 --> 00:04:31,038 لقد ألتقطنا إشارة استغاثة . "قوق شبة جزيرة" كولا 49 00:04:32,441 --> 00:04:35,875 .إنها الرواق الخلفي الروسي 50 00:04:35,877 --> 00:04:38,310 هناك انظمة سرّية على متن .تلك السفينة 51 00:04:38,313 --> 00:04:40,779 .و110 رجل، سيّدي 52 00:04:40,781 --> 00:04:43,450 بالطبع. تريد أن تتحرك بسرعة 53 00:04:43,452 --> 00:04:46,253 ،لكنك تود أن تكون مسلحًا .بغواصة سريعة الهجوم 54 00:04:46,255 --> 00:04:48,388 أخبرت الأسطول الـ 6 بأنك . "تريد" هانت كيلر 55 00:04:48,390 --> 00:04:50,223 ليس لدينا واحدة في منطقة قيادة ،العمليات الأمريكية الأوروبية 56 00:04:50,225 --> 00:04:52,092 .ليس بمرفق غواصة إنقاذ 57 00:04:52,094 --> 00:04:54,160 .لدينا واحدة 58 00:04:54,162 --> 00:04:58,097 .لا، بُني .اركنساس " فقدت قائدها مؤخرًا" 59 00:04:58,099 --> 00:04:59,999 .وعينت واحد جديد لها 60 00:05:00,001 --> 00:05:02,336 ،إنه موجود في المنطقة .لكنه لم يكن كابتن ابدًا 61 00:05:03,371 --> 00:05:05,437 (جو غلاس)؟) 62 00:05:05,439 --> 00:05:07,173 أين وجدته بحق الجحيم؟ 63 00:05:07,175 --> 00:05:09,074 في أيّ صنف كان؟ 64 00:05:09,076 --> 00:05:10,878 .لم يذهب إلى "أنابوليس" ، سيّدي 65 00:05:14,181 --> 00:05:18,886 "مرتفعات لوهابر" ____________ "اسكتلندا" 66 00:06:04,831 --> 00:06:06,063 .(غلاس) 67 00:06:06,065 --> 00:06:09,169 تأهب للنقل الأمني من .قيادة قوات الأسطول 68 00:06:20,279 --> 00:06:24,184 "سفينة اركنساس الأمريكية" ______________________ "قاعدة فاسلن البحرية، اسكتلندا" 69 00:06:46,239 --> 00:06:47,374 القائد (غلاس)؟ 70 00:06:48,540 --> 00:06:50,241 .الضابط التنفيذي (براين إدواردز) 71 00:06:50,243 --> 00:06:52,076 كيف كانت رحلتك من بورتسموث "، أيها الكابتن؟" 72 00:06:52,078 --> 00:06:55,078 .سريعة ماذا لديك هناك؟ 73 00:06:55,080 --> 00:06:57,348 .أوامر سرّية من الأسطول الـ 6 74 00:06:57,350 --> 00:06:59,119 .إنهم لا يهدرون الوقت، سيّدي 75 00:07:08,227 --> 00:07:11,531 .أيها الضابط التنفيذي، استدعي الطاقم 76 00:07:13,065 --> 00:07:14,366 .سنبحر في أقرب وقت ممكن 77 00:07:15,902 --> 00:07:19,136 حسنًا، تم منحهم استراحة .ليومين، سيّدي 78 00:07:19,138 --> 00:07:20,406 .من المحال العثور عليهم 79 00:07:21,574 --> 00:07:23,307 محال؟ 80 00:07:23,309 --> 00:07:24,641 .اخبرني شيئًا، ايها الضابط التنفيذي 81 00:07:24,643 --> 00:07:27,079 كم عدد الحانات هناك في "فاسلن"؟ 82 00:07:27,313 --> 00:07:28,378 .اثنان 83 00:07:28,380 --> 00:07:30,981 .إذًا، دعنا نبتكر خطة جذرية 84 00:07:30,983 --> 00:07:33,385 أنت ابحث في واحدة .وأنا سأبحث في الآخرى 85 00:07:35,454 --> 00:07:36,487 .أجل، سيّدي 86 00:07:49,301 --> 00:07:50,368 .إلى الأسفل .إلى الأسفل 87 00:07:53,137 --> 00:07:56,972 .افتح باب الحجرة .أنابيب تشغيل 1 - 4 88 00:07:56,974 --> 00:07:59,276 ـ تحميل انبوب صاروخ 1 ـ جار التحميل 89 00:07:59,278 --> 00:08:01,544 .يا إلهي، أننا نعبئ الكثير من الحرارة 90 00:08:01,546 --> 00:08:02,511 أجل، لمَ نحتاج إليهم في رأيك؟ 91 00:08:02,513 --> 00:08:04,280 أوامر الكابتن هي كل ما يجب .عليك أن تعرفه 92 00:08:04,282 --> 00:08:05,581 . "سمعت إنه كان على الغواصة" باتون روج 93 00:08:05,584 --> 00:08:07,617 .إنه ميكانيكي .لم يكن قبطان أبدًا 94 00:08:07,619 --> 00:08:09,985 .سمعت شائعة إنه ضرب قائده 95 00:08:09,987 --> 00:08:12,054 .اجل. سمعت إنه بخير 96 00:08:12,056 --> 00:08:15,057 ،دومًا يضرب المهمين في الميناء . "من هنا إلى" ساموا 97 00:08:15,059 --> 00:08:17,326 ـ حقًا؟ إذًا إنه واحد منا ـ ماذا؟ 98 00:08:17,328 --> 00:08:20,563 متى ضربت شخص مهم يا (بريكوسكي)؟ 99 00:08:20,566 --> 00:08:22,366 متى قابلت الكابتن الذي يعتبر واحد منا؟ 100 00:08:22,367 --> 00:08:24,235 .حسنًا، هدوء .لدينا عمل لننجزه 101 00:08:49,494 --> 00:08:50,561 .هيّا 102 00:09:01,406 --> 00:09:02,571 .الكابتن في غرفة التحكم 103 00:09:02,573 --> 00:09:04,607 .السفينة جاهزة للغوص، كابتن .لا اتصالات مع السطح 104 00:09:04,609 --> 00:09:06,542 .أنوي إطلاق السفينة 105 00:09:06,544 --> 00:09:08,546 .اركنساس " جاهزة للانطلاق، سيّدي" 106 00:09:16,219 --> 00:09:18,923 .(أنا الملاح (بارك إلى أين نتجه، يا كابتن؟ 107 00:09:26,596 --> 00:09:29,466 سفينة "اركنساس" الحربية، معكم .الكابتن (جو غلاس) 108 00:09:31,636 --> 00:09:35,004 الآن أريد أن أقول أنّي كنت ،اعرف القائد (اوبريان) شخصيًا 109 00:09:36,072 --> 00:09:37,642 .لكني اعرف إنه دربكم جيّدًا 110 00:09:39,342 --> 00:09:42,210 الآن اسمع ثرثرة كثيرة حول ،نوع الكابتن الذي قد أكون عليه 111 00:09:42,212 --> 00:09:44,112 .لذا، دعوني اصارحكم 112 00:09:44,114 --> 00:09:45,480 ، "ليس رجل" أنابوليس 113 00:09:45,482 --> 00:09:48,316 .الذي يعرف مَن تكونوا في الصف 114 00:09:48,318 --> 00:09:51,519 .لقد عملت في وظائفكم ،كنت ادير سونار 115 00:09:51,521 --> 00:09:53,321 ،عملت في قسم الهندسة .كنت انظف أنابيب الصواريخ 116 00:09:53,323 --> 00:09:57,594 إن كنتم تظنون أنّي أعرف افضل من .ضباطكم السابقين، فأنتم محقين 117 00:09:58,661 --> 00:10:00,494 .قضيت حياتي كلها تحت الماء 118 00:10:00,496 --> 00:10:01,796 ،فوت خمس دورات إنتخابية 119 00:10:01,799 --> 00:10:03,666 ،سبعة بطولات كرة قدم ،حفل زفاف اختي 120 00:10:03,667 --> 00:10:05,034 .وموت والدي 121 00:10:06,636 --> 00:10:08,137 .هذا كل ما اعرفه هنا 122 00:10:09,372 --> 00:10:10,440 .انا واحد منكم 123 00:10:12,742 --> 00:10:14,810 إن كنتم تظنون أن هذا يعني بأنّي ادير ايّ شيء آخر 124 00:10:14,812 --> 00:10:17,079 عدا أضيق سفينة سبق أن .رأيتموها، فأنّكم مخطئون تمامًا 125 00:10:18,583 --> 00:10:20,716 .إنه ليس تدريب عديم الفائدة 126 00:10:20,718 --> 00:10:24,084 إخوانكم على "تامبا باي" مفقودين .في المياه الروسية 127 00:10:24,086 --> 00:10:25,421 .ربما غرقوا 128 00:10:28,424 --> 00:10:31,091 كل واحد منكم يعرف شخص .على متن تلك الغواصة 129 00:10:31,093 --> 00:10:33,229 .الآن سنجدهم 130 00:10:35,097 --> 00:10:36,232 .لذا، اتبعوا الأوامر 131 00:10:37,266 --> 00:10:39,068 .لا أتوقع أيّ تقصير فيما تقدمونه 132 00:10:41,370 --> 00:10:44,173 يمكنني انجاز بعض أعمالكم .افضل منكم، لكني لن افعل 133 00:10:45,174 --> 00:10:46,208 ،وظائفكم 134 00:10:48,110 --> 00:10:49,511 .لكنها مسؤوليتي 135 00:10:53,683 --> 00:10:55,083 .هيّا ايها الضابط التنفيذي 136 00:10:56,184 --> 00:10:57,253 .اجل، سيّدي 137 00:11:02,292 --> 00:11:05,727 .(أميرال (فيسك)؟ أميرال (فيسك 138 00:11:05,729 --> 00:11:09,631 ،سأبلغ الرئيس في أقل من ساعة .ورجالك البحرية لا يشاركون المعلومات 139 00:11:09,633 --> 00:11:11,432 أنّي أعمل تحت أمرة رئيس ،هيئة الأركان المشتركة 140 00:11:11,434 --> 00:11:12,766 (،)وليس وكالة الأمن القومي، آنسة (نوركويست 141 00:11:12,768 --> 00:11:14,703 أو أننا اصبحناء اصدقاء حميمين الآن؟ 142 00:11:16,572 --> 00:11:18,772 ـ شيء في مدرسة ابني ـ عادل بما يكفي 143 00:11:18,774 --> 00:11:21,676 رصد نظام مراقبة الغطس انفجارين ، "قبالة شبة جزيرة" كولا 144 00:11:21,678 --> 00:11:23,844 في مكان فقدان غواصة .تامبا باي " تمامًا" 145 00:11:23,846 --> 00:11:25,646 ـ انفجارين؟ ـ يمكن واحد منهم 146 00:11:25,648 --> 00:11:27,581 .والآخر منا 147 00:11:27,583 --> 00:11:29,583 هل هناك أيّ احتمال إنهم اصطدموا؟ 148 00:11:29,585 --> 00:11:31,151 .غير محتمل 149 00:11:31,153 --> 00:11:35,389 هل تواصلتِ مع نظرائكِ الروس؟ ماذا يقولون؟ 150 00:11:35,391 --> 00:11:37,726 ـ هذا سرّي ـ الآن مَن الذي لا يشارك المعلومات؟ 151 00:11:39,728 --> 00:11:41,762 متى وقع الانفجارين؟ 152 00:11:41,764 --> 00:11:44,366 .قي 09:04 و09:06 بتوقيت غرينتش 153 00:11:47,735 --> 00:11:48,770 ما الخطب؟ 154 00:11:51,739 --> 00:11:54,574 منذ أن بدأ الروس في بناء ، "اسطولهم في" بوليارني 155 00:11:54,576 --> 00:11:56,842 .اصبحنا نراقب الرئيس الروسي 156 00:11:56,844 --> 00:12:00,479 (،زاكرين) غادر "كرملين" بحراسة مشددة) ."وتوجه هناك إلى شبة جزيرة "كولا 157 00:12:00,481 --> 00:12:02,348 ـ بالطبع، بسبب هذا الحادث ـ لا 158 00:12:02,350 --> 00:12:04,684 .إنه غادر قبل وقوع الانفجارين 159 00:12:04,686 --> 00:12:07,388 اجتماع مجدول مع نظيره .(وزير الدفاع (دروف 160 00:12:08,323 --> 00:12:09,655 .لا أحب الصدف 161 00:12:09,657 --> 00:12:12,459 .حسنًا، لقد وضعت غواصة في المياه .سنحصل على الإجابات قريبًا 162 00:12:14,429 --> 00:12:15,430 .أميرال 163 00:12:24,706 --> 00:12:27,774 أنّك أقل برتبتين لاصدار تصريح .حول ما على وشك أن اخبرك به 164 00:12:27,776 --> 00:12:29,876 كنت أحاول إقناع وكالة الأمن القومي ،أن تصدر تصريح للعملية 165 00:12:29,878 --> 00:12:33,413 لكنهم تماطلوا والآن كل .شيء يمضي بسرعة 166 00:12:33,414 --> 00:12:36,949 لو كان هذا عمل عدواني، فيجب أن .نعرف ما الذي يفعله (زاكرين) هناك 167 00:12:36,951 --> 00:12:38,919 إن كنتِ تريدين ارسال طائرة بلا ،طيار إلى المجال الجوي الروسي 168 00:12:38,921 --> 00:12:40,318 ...فالقوات الجوية ستكون سعيدة 169 00:12:40,320 --> 00:12:41,756 .ليس من على بعد 60 ألف قدم 170 00:12:43,390 --> 00:12:45,724 أننا بحاجة إلى مراقبة .مرئية وسمعية في الميدان 171 00:12:45,727 --> 00:12:48,696 واثقة أنّك تعرف أحد الذي يمكنه فعلها .بشكل غير رسمي لـ 48 ساعة القادمة 172 00:12:52,432 --> 00:12:54,434 تريديني أن أرسل فريق إلى روسيا؟ 173 00:12:54,869 --> 00:12:56,169 .أجل 174 00:12:57,672 --> 00:13:01,175 "صحراء فاهدات، طاجكستان" 175 00:13:03,342 --> 00:13:04,645 !اتبعوني 176 00:13:06,547 --> 00:13:08,681 !تحركوا! تحركوا 177 00:13:17,625 --> 00:13:19,290 !كل شيء آمن 178 00:13:19,292 --> 00:13:21,293 !(لديك 30 ثانية، (مارتينيلي 179 00:13:21,295 --> 00:13:22,461 !تحرك 180 00:13:22,463 --> 00:13:24,765 !هيّا، تحرك 181 00:13:30,705 --> 00:13:32,470 !عشرون ثانية 182 00:13:36,411 --> 00:13:37,444 !عشر ثوانِ 183 00:13:40,247 --> 00:13:41,312 !خمسة 184 00:13:43,917 --> 00:13:45,352 !حان الوقت 185 00:13:46,987 --> 00:13:48,188 !أنت 186 00:13:48,822 --> 00:13:52,826 (،)تهانينا، (مارتينيلي !لقد تسببت بقتل الفريق كله 187 00:14:08,808 --> 00:14:10,743 .اجمع المعدات ورتبهم، (مارتينيلي) 188 00:14:13,379 --> 00:14:14,411 !سحقًا 189 00:14:14,413 --> 00:14:16,647 (بيمان) ليس الشخص الذي) .يمكنه التحكم بمشاعره 190 00:14:16,649 --> 00:14:20,018 ،ويتمتع بالمشاعر الثلاثة كلها .التهيج والغضب والانفعال 191 00:14:20,020 --> 00:14:22,522 أيها القائد، ألمَ يمر عليك وقت النوم؟ 192 00:14:23,890 --> 00:14:25,656 لمَ هو غاضب جدًا طوال الوقت؟ 193 00:14:25,658 --> 00:14:27,991 . "ربما لأنه من" برمنغهام هل زرتها؟ 194 00:14:27,994 --> 00:14:30,862 أتعرف، سأشتري منزلاً قبالة . "إيست ليك بارك" 195 00:14:30,864 --> 00:14:33,365 لا أفترض أن هذه الاعمال الورقية .التي تحملها في يدك 196 00:14:34,935 --> 00:14:36,702 .يبدو إننا سنكون بشعين 197 00:14:37,402 --> 00:14:38,870 كيف يمكنك ان تعرف؟ 198 00:14:38,872 --> 00:14:41,305 .(فقط أنظر إلى (بيمان 199 00:14:41,307 --> 00:14:42,776 .الوغد مستمتع فعلاً 200 00:14:44,577 --> 00:14:46,642 .إنه استطلاع، يا أولاد 201 00:14:46,644 --> 00:14:48,746 اخزنوا جميع ذخائركم .ومعدات التدريب 202 00:14:48,748 --> 00:14:50,817 ـ سنذهب في مهمة ـ إلى أين نذهب، أيها الرئيس؟ 203 00:14:59,024 --> 00:15:00,392 .ادخل 204 00:15:01,827 --> 00:15:03,763 الطاقم على متن السفينة .وجاهز للانظلاق، سيّدي 205 00:15:04,965 --> 00:15:06,498 .(احسنت، (كوب 206 00:15:09,400 --> 00:15:12,035 .لديّ شيء لك، ايها الكابتن 207 00:15:12,037 --> 00:15:14,671 ،أعرف ان الامدادات نفذت كلها 208 00:15:14,673 --> 00:15:16,106 لكني ظننت إنه يجب عليك ان تحصل على واحدة من هذه 209 00:15:16,108 --> 00:15:17,610 .قبل أن نبدأ 210 00:15:20,412 --> 00:15:22,347 (،)اقدر هذه المبادرة، (كوب 211 00:15:23,749 --> 00:15:25,684 .لكني لن أخذ عملتك 212 00:15:27,052 --> 00:15:30,052 لا أظن انّي سأدعوة أحد .لمشروب في هذه الرحلة 213 00:15:30,054 --> 00:15:33,524 ـ أأنت واثق، سيّدي؟ ـ أجل 214 00:15:33,526 --> 00:15:36,494 لديّ مجال فقط في .هذا الجيب لعملة واحدة 215 00:15:44,903 --> 00:15:46,671 . "كنت على متن سينة" ويتشيتا 216 00:15:47,406 --> 00:15:48,706 .سفينتي الأولى 217 00:15:50,575 --> 00:15:52,075 هل كانت سيئة كما يقولون، سيّدي؟ 218 00:15:52,077 --> 00:15:56,649 ،لا أعرف ماذا يقولون .لكنها كانت اسوأ ربما 219 00:15:58,449 --> 00:16:00,585 ،تلك العملة، تعويذة حظي الجيّد 220 00:16:01,486 --> 00:16:02,954 .الوحيدة التي احملها 221 00:16:08,059 --> 00:16:09,561 .لنبدأ 222 00:16:10,895 --> 00:16:11,930 .أجل، كابتن 223 00:16:40,657 --> 00:16:43,594 .مفاعلات 1و2 جاهزات للعمل، سيّدي 224 00:16:48,498 --> 00:16:50,833 .نزول آخر رجل .اغلقوا باب الحجرة 225 00:16:50,835 --> 00:16:52,567 .الكابتن في غرفة التحكم 226 00:16:52,569 --> 00:16:54,669 ،ضابط متن السفينة .بدء غطس السفينة 227 00:16:54,671 --> 00:16:56,072 .بدء غطس السفينة .اجل، كابتن 228 00:16:56,074 --> 00:16:57,940 ،زاوية الميول 15 درجة .بأقصى سرعة 229 00:16:57,942 --> 00:17:00,574 .ـ أجعل عمقك 300 قدم .ـ اجل، سيّدي 230 00:17:00,576 --> 00:17:01,777 .ضبط العمق إلى 300 قدم 231 00:17:01,779 --> 00:17:03,547 .زاوية الميول 15 درجة 232 00:17:06,684 --> 00:17:08,850 !اغطس !اغطس 233 00:17:52,961 --> 00:17:55,864 "قاعدة بوليارني البحرية، روسيا" 234 00:18:29,598 --> 00:18:31,900 .مرحبًا بك في "بوليارني" ، سعادة الرئيس 235 00:18:32,767 --> 00:18:34,103 .(سررت برؤيتك، (ديمتري 236 00:18:37,940 --> 00:18:40,306 ـ هل اتصلت "واشنطن" ؟ ـ اجل 237 00:18:40,309 --> 00:18:43,944 ظننا إنه من الأفضل ان ننتظر .وصولك قبل ان نرد عليهم 238 00:18:43,946 --> 00:18:45,948 .اجل، دعهم ينتظرون 239 00:19:04,266 --> 00:19:06,333 .بأختصار وبلطف، يا سادة 240 00:19:06,335 --> 00:19:09,635 سنكون أعين وآذان بعض . "الاشخاص داخل" بيلتواي 241 00:19:09,637 --> 00:19:12,139 أجل، مجموعى من المسؤولين .يحتسون شاي لاتيه 242 00:19:12,141 --> 00:19:14,640 .ربما، لكن (فيسك) تكفل بهذا 243 00:19:14,642 --> 00:19:16,810 ـ لا تمزح ـ افعل ما تود فعله 244 00:19:16,812 --> 00:19:18,779 .إذا لم يكن سيئًا، لن نفعلها 245 00:19:18,781 --> 00:19:22,583 .(مارتينيلي)، الشارات والتأثيرات الشخصية) 246 00:19:23,617 --> 00:19:25,719 تخبرني ان هذه مهمة غير رسمية؟ 247 00:19:25,721 --> 00:19:29,290 إذا قبضوا علينا في الجانب الخطأ .من السياج، لن يكون وجود لنا 248 00:19:30,793 --> 00:19:33,726 ،أنت جديد، إليك نصيحة صغيرة .لا تكن هذا الشخص 249 00:19:33,728 --> 00:19:34,829 أيّ شخص؟ 250 00:19:45,106 --> 00:19:49,175 .(لديك اخت جميلة، (مارتينيلي هل تتحدث معك؟ 251 00:19:49,177 --> 00:19:51,244 .إنها ليست اختي، سيّدي 252 00:19:51,246 --> 00:19:53,114 .(لا يهم مَن أين (بيمان 253 00:20:08,997 --> 00:20:11,333 ـ تقرير عن الاتصالات ـ لا اتصالات فورية 254 00:20:12,200 --> 00:20:13,399 .(بارك) 255 00:20:13,401 --> 00:20:15,935 اربعون ميلاً من الساحل .الروسي، سيّدي 256 00:20:15,937 --> 00:20:17,904 .يجب ان نكون فوقها 257 00:20:17,906 --> 00:20:19,607 .قد لا نكون اول الوافدين هنا 258 00:20:20,007 --> 00:20:21,075 كابتن؟ 259 00:20:22,344 --> 00:20:24,910 .يا ضابط التنفيذي، إنشر روبوت المسح البحري 260 00:20:24,912 --> 00:20:27,080 .نشر روبوت المسح البحري .اجل، كابتن 261 00:20:27,082 --> 00:20:29,717 .نشر روبوت المسح البحري .اضبط المدى في ألف عقدة 262 00:20:46,667 --> 00:20:48,902 .سيّدي، أنّي ألتقط شيء ما 263 00:20:51,439 --> 00:20:52,938 .يمكن ان يكون حقل حطام 264 00:20:52,940 --> 00:20:54,873 يمكن ان تكون فتحات .تهوية في قاع البحر 265 00:20:54,875 --> 00:20:56,907 .أو شعاب مرجانية عميقة 266 00:20:56,909 --> 00:20:58,778 .لن يؤثر هذا على المجال المغناطيسي 267 00:21:04,118 --> 00:21:05,285 .ها هي ذا 268 00:21:17,397 --> 00:21:18,833 .يا إلهي 269 00:21:31,844 --> 00:21:35,782 (جيمينز)، قم بمناورة المسح) .البحري نحو مقدمة السفينة 270 00:21:47,928 --> 00:21:49,460 .تم استهدافها بصاروخ 271 00:21:49,462 --> 00:21:52,129 ـ (كوب)، استعداد للاشتباك ـ استعداد للاشتباك، اجل 272 00:21:52,131 --> 00:21:54,766 .انابيب الطوفان 1و2 .افتح الأبواب الخارجية لأنبوب 2 273 00:21:54,768 --> 00:21:57,069 ـ استعداد للاشتباك ـ استعداد للاشتباك 274 00:21:58,272 --> 00:22:00,205 ـ حسنًا، افتح باب الامام ـ الامام خالي 275 00:22:02,176 --> 00:22:04,377 ...غرفة المحركات، ليحضر احدكم 276 00:22:05,278 --> 00:22:06,279 !هيّا، هيّا 277 00:22:08,915 --> 00:22:12,116 .ـ أنابيب الطوفان 1 و2 و3 و4 .انابيب الطوفان، اجل 278 00:22:12,118 --> 00:22:13,119 .تأمين منصات الصواريخ 279 00:22:14,287 --> 00:22:17,053 !افتح الأبواب الخارجية !هيّا، هيّا 280 00:22:17,055 --> 00:22:18,822 .أكتب رسالة لنافذ الاتصالات القادمة 281 00:22:18,824 --> 00:22:20,958 غواصة "تامبا باي" الأمريكية" ."تعرضت للغرق بفعل عدائي 282 00:22:20,960 --> 00:22:22,259 .أجل، سيّدي 283 00:22:22,261 --> 00:22:24,195 .أنابيب 1 و2 جاهزة للانظلاق 284 00:22:24,197 --> 00:22:27,033 ،غرفة المحركات، معكم الكابتن .جهزوا المحركات لأقصى إمكانية 285 00:22:28,266 --> 00:22:30,836 .كابتن؟ يجب ان تسمع هذا 286 00:22:41,948 --> 00:22:43,882 . "اخبرني ان مصدرها من" تامبا باي 287 00:22:45,284 --> 00:22:47,252 .حدد ليّ الاتجاه 288 00:22:47,254 --> 00:22:49,086 .اتجاه 2-2-1، واضح تمامًا 289 00:22:49,088 --> 00:22:50,887 .توجهوا إلى 2-2-1 290 00:22:50,889 --> 00:22:51,956 .توجهوا إلى 2-2-1 291 00:22:51,958 --> 00:22:54,891 سيّد (إدواردز)، أعد ذلك الربوت .على متن السفينة أسرع ما يمكن 292 00:22:54,893 --> 00:22:56,429 .إستدعاء المسح البحري 293 00:23:12,410 --> 00:23:14,811 ما هذا بحق الجحيم؟ 294 00:23:14,813 --> 00:23:17,282 .اتصال جديد، كابتن .رصد ضوضاء إضافية فوقنا 295 00:23:27,093 --> 00:23:28,860 .ثمة غواصة بين الثلج في الأعلى 296 00:23:29,494 --> 00:23:31,096 .إنهم فوقنا مباشرة 297 00:23:39,972 --> 00:23:42,605 .المسافة 8-5-0 298 00:23:42,607 --> 00:23:44,476 .سرعة الغواصة الأمريكية تزداد 299 00:23:46,011 --> 00:23:47,846 .الصواريخ النارية 1 و2 300 00:23:49,014 --> 00:23:53,184 ...الإتجاه 0-4-5 .. 0-4-6 301 00:23:56,354 --> 00:23:58,490 !ـ الصواريخ في الماء ـ هجموا علينا؟ 302 00:24:00,424 --> 00:24:02,125 .أفضل إتجاه 1-9-0 وتقترب 303 00:24:02,127 --> 00:24:04,927 .أيها الطيار، قود الغواصة يدويًا .دّر الدفة إلى اليسار، بأقصى سرعة 304 00:24:04,929 --> 00:24:06,298 .إطلاق أجهزة التملص 305 00:24:16,106 --> 00:24:18,373 أيها الكابتن، الصواريخ تطارد .التدابير المضادة 306 00:24:18,375 --> 00:24:19,443 .أمنحهم إحداثيات جديدة 307 00:24:20,944 --> 00:24:24,913 إنتباه، أستعدوا لإطلاق أنبوب 1 .في إتجاه العدو 308 00:24:24,915 --> 00:24:26,616 !ـ السفينة جاهزة !ـ الحل جاهز 309 00:24:26,618 --> 00:24:27,883 !السلاح جاهز 310 00:24:27,885 --> 00:24:30,321 !طابق إتجاهات السونار وأطلق النار 311 00:24:31,589 --> 00:24:34,091 !إطلاق طبيعي !مسار الصاروخ 2-1-9 312 00:24:41,932 --> 00:24:44,335 .كابتن، إتجاه الصاروخ 3-0-0 313 00:24:48,105 --> 00:24:51,073 ـ إنه مر من تحتنا ـ لن يجدنا في الثلج 314 00:24:51,075 --> 00:24:53,074 هناك الكثير من التشوش .على السطح، كابتن 315 00:24:53,076 --> 00:24:54,344 .من الصعب إيجادها في الضوضاء 316 00:24:54,346 --> 00:24:57,580 سحب كابل المستشعرات المصفوفة .ابعد من المقياس المناسب 317 00:24:57,582 --> 00:25:01,350 .ضابط الأسلحة، دّر السلاح 180 درجة 318 00:25:01,352 --> 00:25:03,085 مع تقليل عمق البحث .إلى 40 قدمًا 319 00:25:03,087 --> 00:25:04,888 .تقليل العمق إلى 40 قدمًا .اجل، كابتن 320 00:25:08,991 --> 00:25:11,027 !عادل فتحات التهوية من 7 إلى 10 321 00:25:13,697 --> 00:25:15,497 ـ ها هي ذا ـ سحقًا 322 00:25:15,499 --> 00:25:17,267 .أننا نرى العدو 323 00:25:27,511 --> 00:25:30,412 !ـ كابتن، لقد اصابت العدو !(ـ ضع تلك السماعات على رأسك مجددًا، (بلفورد 324 00:25:30,414 --> 00:25:33,384 ،أيها الطيار، زاوية الغوص صفر .حافظ على سرعة الجوانب 325 00:25:37,420 --> 00:25:40,187 كابتن، صواريخ العدو لا تزال !نشطة وتقترب 326 00:25:40,189 --> 00:25:41,956 . "نظام الملاحة، حدد الإتجاه إلى" تامبا باي 327 00:25:41,958 --> 00:25:44,191 .ـ سنذهب إليها مباشرة ـ "تامبا باي" ، سيّدي؟ 328 00:25:44,193 --> 00:25:46,395 ،إذا كان عليّ تكرار ما اقوله .فأننا لن ننجح 329 00:25:46,397 --> 00:25:48,330 ـ حدد الإتجاه ـ اجل، سيّدي. إنه 0-1-0 330 00:25:48,332 --> 00:25:51,699 ،ايها الطيار، انطلق بإتجاه ثابت 0-1-0 .بزاوية 40 درجة للاسفل 331 00:25:51,701 --> 00:25:53,300 .اتجاه 0-1-0، زاوية 40 للاسفل .اجل، سيّدي 332 00:25:53,302 --> 00:25:56,305 ،الآن، عندما أخبرك .اوقف كل شيء 333 00:26:05,348 --> 00:26:06,616 .الصوت يبعد 300 قدم 334 00:26:09,352 --> 00:26:10,552 !إتجاه 2-5-0 335 00:26:12,321 --> 00:26:14,488 .المسافة 200 قدم .إنذار ضرب بصاروخ 336 00:26:14,490 --> 00:26:17,258 ـ إنذار ضرب بصاروخ ـ إتجاه 1-5-0 337 00:26:17,260 --> 00:26:19,395 !المسافة 100 قدم 338 00:26:23,032 --> 00:26:26,668 !ـ اكرر إنذار ضرب بصاروخ !ـ 75 قدم! 50 قدم 339 00:26:26,670 --> 00:26:28,134 !ـ 40 قدم !ـ كابتن 340 00:26:28,136 --> 00:26:30,772 !ثلاثون قدم !اتجاه 2-5. عشرون قدم 341 00:26:30,774 --> 00:26:31,973 .اوقف. زاوية صفر 342 00:26:38,681 --> 00:26:40,182 !الصواريخ على بعد 200 قدم 343 00:26:47,356 --> 00:26:50,626 ...ـ كابتن، اقترح إننا ـ اوقفها. ابقى على الأرض 344 00:26:56,566 --> 00:26:58,532 !ـ الصواريخ تقترب، كابتن !ـ دّر الدفة إلى اليمين 345 00:26:58,534 --> 00:26:59,735 .الدفة إلى اليمين .أجل، كابتن 346 00:27:40,709 --> 00:27:43,245 ـ هل الجميع بخير؟ ـ اجل 347 00:27:43,811 --> 00:27:45,012 .أنا بخير 348 00:27:48,750 --> 00:27:51,250 هل بدأنا حربًا للتو؟ 349 00:27:51,252 --> 00:27:54,222 .لا، لكن قد يكون أننا خضنا واحدة 350 00:27:57,259 --> 00:27:58,293 كابتن؟ 351 00:28:01,328 --> 00:28:03,197 .لا يزال هناك احد بالأسفل، سيّدي 352 00:28:19,646 --> 00:28:22,216 "مركز قيادة بوليارني، روسيا" 353 00:28:27,756 --> 00:28:29,424 .ايها الرئيس، الوزير (دورف) 354 00:28:30,457 --> 00:28:32,426 . "لقد اغرقوا غواصتنا،" فولكوف 355 00:28:38,465 --> 00:28:40,699 ماذا يفعلون الأمريكان بحق الجحيم؟ 356 00:28:40,702 --> 00:28:43,902 يجب أن نرد على الفور .من أجل حماية سيادة روسيا 357 00:28:43,904 --> 00:28:47,841 "سيّدي، اوصي أن نطلق" يفتشينكو .لتدمير الغواصات الأمريكية 358 00:28:49,643 --> 00:28:51,377 .اريد التحدث مع الرئيس الأمريكي 359 00:28:56,182 --> 00:28:59,253 . "سيّدي، رسالة من الغواصة الأمريكية" اركنساس 360 00:29:14,501 --> 00:29:18,302 لديّ لواء بحري دون أيّ احساس .ليحتمي من المطر 361 00:29:18,304 --> 00:29:20,338 .سيّدي، تعرضنا لهجوم من تحت الثلج 362 00:29:20,340 --> 00:29:22,843 ،سقطت 3 غواصات .اثنان روسية وواحدة أمريكية 363 00:29:24,444 --> 00:29:26,344 وما هو رد "موسكو" للحادثة؟ 364 00:29:26,346 --> 00:29:27,779 .لا شيء .لم يراسلوا البنتاغون 365 00:29:27,781 --> 00:29:29,414 .او الوزارة الخارجية، سيّدي 366 00:29:29,416 --> 00:29:31,383 ونعرف إنهم كانوا يجرون تدريبات 367 00:29:31,385 --> 00:29:33,851 مع الأسطول الشمالي على .مدى الأسابيع القليلة الماضية 368 00:29:33,853 --> 00:29:35,753 .تدريبات، هراء 369 00:29:35,755 --> 00:29:38,391 .الرئيس (زاكرين) في "بوليارني" فعلاً 370 00:29:41,829 --> 00:29:45,430 أرسل أقرب مجموعة ناقلات .قتالية إلى الموقع 371 00:29:45,432 --> 00:29:47,332 حاضر، سيدي كما يجب ان تعلم 372 00:29:47,334 --> 00:29:48,899 انه لدينا قوات خاصة في الطريق 373 00:29:48,901 --> 00:29:51,235 (لتحديد نوايا (زاكرين 374 00:29:51,237 --> 00:29:53,504 اميرال (فيسك) لا اظن اني بحاجة لأوضح 375 00:29:53,506 --> 00:29:55,439 لبطل حرب، مثلك 376 00:29:55,441 --> 00:29:57,708 ولكن عندما يقوم احد بالاطلاق عليك 377 00:29:57,710 --> 00:29:59,145 تعلم حينها طبيعة نواياه 378 00:30:07,886 --> 00:30:09,753 !هيّا لنعد العدّة يا رفاق 379 00:30:11,724 --> 00:30:13,924 تبا!، أهو برق؟ 380 00:30:13,926 --> 00:30:16,796 !(كفاك ثرثرة (مارتينيلي 381 00:30:18,398 --> 00:30:21,365 !هيّا، هيّا 382 00:31:05,611 --> 00:31:07,714 !(مارتينيلي) 383 00:31:27,799 --> 00:31:29,836 على رسلك يا أخي الصغير 384 00:31:31,069 --> 00:31:33,404 ماهو اسمك؟ اخبرني ماهو اسمك؟ 385 00:31:35,974 --> 00:31:37,372 الخميس 386 00:31:39,811 --> 00:31:40,879 تبا 387 00:32:11,008 --> 00:32:13,343 "انها غواصة" اكولا اخرى ايها القائد 388 00:32:13,878 --> 00:32:15,577 متضررة من المقدمة 389 00:32:15,579 --> 00:32:17,847 على الارجح جراء ارتطامها بقعر البحر 390 00:32:17,849 --> 00:32:19,884 "غواصة" تامبا باي اغرقتها معها 391 00:32:21,485 --> 00:32:23,554 "غواصة" تامبا باي لم تقم بتسديد اصابة 392 00:32:23,888 --> 00:32:24,889 ايها القائد؟ 393 00:32:25,856 --> 00:32:27,658 قواذف الطوربيد كانت مغلقة 394 00:32:29,493 --> 00:32:30,494 ويلاه 395 00:32:32,030 --> 00:32:34,531 كيف قد ينجوا شخص من ذلك؟ 396 00:32:36,034 --> 00:32:38,535 هل رأيت اثر تفجير مثل هذا ايها الضابط؟ 397 00:32:39,904 --> 00:32:42,870 إلى اليوم، لم ارى غواصة تمت اصابتها بطوربيد 398 00:32:42,872 --> 00:32:44,375 ليس الامر كذلك هنا 399 00:32:45,576 --> 00:32:47,542 انظر إلى الغطاء الخارجي 400 00:32:47,544 --> 00:32:49,712 انماط الشظايا تشير إلى الخارج 401 00:32:51,049 --> 00:32:53,852 كنت تشعل مفرقعات عنقودية اثناء طفولتك، صحيح؟ 402 00:32:55,719 --> 00:32:58,420 كلانا عاش طفولة مختلفة 403 00:32:58,422 --> 00:33:01,622 كنا نتركها تنفجر داخل عوادم السيارات 404 00:33:01,624 --> 00:33:03,926 وكانت تترك شقوق مثل تلك 405 00:33:03,928 --> 00:33:06,429 الانفجار كان مصدره من داخل الغواصة 406 00:33:07,064 --> 00:33:08,730 هل انفجرت طوربيداتها؟ 407 00:33:08,732 --> 00:33:11,500 انهم غير بعيدين عن المؤخرة "ولا حتى على غواصة" اكولا 408 00:33:25,649 --> 00:33:27,618 ابلغنا عن عمق القاع ايها الملاح 409 00:33:28,117 --> 00:33:29,351 هل نستطيع اخراجهم؟ 410 00:33:34,023 --> 00:33:36,724 سبعمائة واثنان وستون قدم ايها القائد 411 00:33:36,726 --> 00:33:38,028 بالكاد سنقترب يا سيدي 412 00:33:39,729 --> 00:33:42,930 "اغرقوا" تامبا باي لا يستحقون ان يتم انقاذهم 413 00:33:42,932 --> 00:33:45,666 كانوا يطبقون اوامر (احدهم (ريد 414 00:33:45,668 --> 00:33:48,469 سيدي القائد لقد اطلقنا طوربيدات على غواصة في مياههم 415 00:33:48,471 --> 00:33:50,938 سيرسل الروس فرق بحث متيقظة جدا 416 00:33:50,940 --> 00:33:53,107 صحيح سيكون ذلك منطقيا 417 00:33:53,109 --> 00:33:55,076 ولكن لو انهم تصرفوا بطريقة منطقية 418 00:33:55,078 --> 00:33:56,944 لأقدموا على الانقاذ 419 00:33:56,946 --> 00:33:58,547 لا ان يطلقوا علينا نحن 420 00:34:01,618 --> 00:34:03,918 حسنا لا احد يسير على القاعدة 421 00:34:03,920 --> 00:34:05,986 لا نعرف ماذا يحدث بالاعلى 422 00:34:05,988 --> 00:34:07,821 فقط الاشخاص الذين قد تكون لهم فكرة ما 423 00:34:07,823 --> 00:34:09,823 موجودون هناك في قعر المحيط 424 00:34:09,825 --> 00:34:12,193 اجل، روس ياسيدي 425 00:34:12,195 --> 00:34:14,028 بحسب مانعلم "انهم اغرقوا" تامبا باي 426 00:34:14,030 --> 00:34:15,195 وذلك ما اقصده بالضبط 427 00:34:15,197 --> 00:34:17,798 لسنا متيقنين ايها الضابط ولكن ربما الفاعلين 428 00:34:17,800 --> 00:34:19,132 ولسبب ما 429 00:34:19,134 --> 00:34:21,236 تركوهم رفاقهم لكي يموتوا 430 00:34:21,238 --> 00:34:23,470 هذا انتهاك غير مباشر للغرض من مهمتنا 431 00:34:23,472 --> 00:34:24,671 فهمت 432 00:34:24,673 --> 00:34:25,907 "اطلق غواصة" مايستك (كوب) 433 00:34:25,909 --> 00:34:27,474 حاضر ايها القائد "سيتم اطلاق غواصة" مايستك 434 00:34:27,476 --> 00:34:29,844 قم بإنزالها من المخرج الأمامي 435 00:34:29,846 --> 00:34:31,745 اريد اخراج اولئك البحارة الروس من هناك 436 00:34:31,747 --> 00:34:33,914 على الاقل سيدي، نحتاج إلى التواصل مع الاسطول الـ6 437 00:34:33,916 --> 00:34:36,051 سيلقون حتفهم لحين ان يصلنا جوابهم 438 00:34:38,687 --> 00:34:41,255 اجعل ضابط الاتصال يبعث برساله 439 00:34:41,257 --> 00:34:43,126 ولكني لن انتظر الجواب 440 00:34:44,993 --> 00:34:46,195 حاضر سيدي 441 00:34:50,265 --> 00:34:51,999 "اركنساس، مايستك" 442 00:34:52,001 --> 00:34:54,801 معادلة ضغط المياة لعملية الانفصال 443 00:34:54,803 --> 00:34:57,171 تم الاطلاق 444 00:35:11,853 --> 00:35:12,986 بضعة اقدام اخرى إلى اسفل 445 00:35:12,988 --> 00:35:14,856 وسنتحطم مثل علبة جعة 446 00:35:32,274 --> 00:35:33,873 !التيارات قوية 447 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 اربعة عقدات1-5-0 448 00:35:35,877 --> 00:35:37,210 تلقيت 449 00:35:43,584 --> 00:35:45,253 السرعة صفر اثنان 450 00:35:52,594 --> 00:35:53,894 خمسة اقدام 451 00:35:55,731 --> 00:35:57,031 تبا 452 00:35:59,267 --> 00:36:01,036 قدمين - علقنا ضد تيار - 453 00:36:12,947 --> 00:36:14,181 تم الالتحام 454 00:37:35,995 --> 00:37:38,865 (انا القائد (غلاس "للغواصة الامريكي" أركنساس 455 00:37:40,223 --> 00:37:43,320 (أنا القائد (يوري اندروبوف 456 00:37:44,659 --> 00:37:46,952 ليس فينا من يتحدث الانجليزية 457 00:37:47,774 --> 00:37:52,944 ايها الضابط، اجعل الطبيب يعالج انخفاض حرارتهم 458 00:37:52,946 --> 00:37:54,880 ولكن أبقهم تحت الحراسة 459 00:37:56,182 --> 00:37:58,049 حتى يردنا جواب الاسطول 460 00:37:58,051 --> 00:37:59,953 سيتم اعتبار هؤلاء الرجال أسرى حرب 461 00:38:18,036 --> 00:38:19,204 (كوب) 462 00:38:20,372 --> 00:38:23,140 اعزل القائد عن رجاله 463 00:38:23,142 --> 00:38:24,843 اريده ان يبقى منفردا 464 00:38:25,377 --> 00:38:26,845 حاضر ايها القائد 465 00:39:27,272 --> 00:39:28,273 بدأ التحرك 466 00:40:14,585 --> 00:40:17,120 يازعيم كيف الوضع عندك؟ 467 00:40:19,423 --> 00:40:21,058 ارى بعض العتاد الثقيل 468 00:40:21,892 --> 00:40:23,491 يقومون بتحميل مدمرات بحرية 469 00:40:23,493 --> 00:40:25,528 اقترب الان من صفيحة معدنية 470 00:40:31,835 --> 00:40:33,101 اظهرها بوضوح 471 00:40:33,103 --> 00:40:34,570 فتلك الصور تبث "مباشرة في" واشنطن 472 00:40:34,572 --> 00:40:36,507 اجل، اصبحنا مشاهير 473 00:40:41,311 --> 00:40:42,944 لم لا نستقبل صورة واضحة؟ 474 00:40:42,946 --> 00:40:44,614 ثمة مايعترضنا 475 00:40:44,616 --> 00:40:47,081 يتعسر علينا الاتصال سيدتي 476 00:40:47,083 --> 00:40:49,050 أتسمح لي؟ - بالطبع سيدتي - 477 00:40:49,052 --> 00:40:50,952 انهم يستعملون مشوش اشارة 478 00:40:55,493 --> 00:40:59,027 سيدي، سيدي 479 00:40:59,029 --> 00:41:00,964 تم حجب جميع القنوات الخلوية 480 00:41:03,434 --> 00:41:06,068 لا استطيع التواصل مع "واشنطن" او "موسكو" 481 00:41:07,571 --> 00:41:08,904 ما الذي يجري؟ 482 00:41:14,177 --> 00:41:18,178 اخبرهم ان يجربوا على التردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز 483 00:41:18,180 --> 00:41:20,418 سيدتي؟ - تردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز - 484 00:41:22,152 --> 00:41:23,651 الامن القومي لديه بعض ترددات اقمار صناعية 485 00:41:23,653 --> 00:41:25,187 والتي لا نقوم بمشاركتها في العادة 486 00:41:25,189 --> 00:41:27,355 ولكننا نعمل الان بنفس الجانب صحيح؟ 487 00:41:27,357 --> 00:41:30,224 اجل، حسنا 488 00:41:35,432 --> 00:41:36,932 !حصلت عليها 489 00:41:43,673 --> 00:41:44,907 انهم بارعون 490 00:42:06,061 --> 00:42:08,063 من هو ذلك؟ هلا قربت الصورة؟ 491 00:42:12,235 --> 00:42:14,336 سيبتعدون - على الكاميرا الطائرة - 492 00:42:17,539 --> 00:42:20,040 (انه (دورف 493 00:42:20,042 --> 00:42:21,877 وزير الدفاع الروسي 494 00:42:24,246 --> 00:42:25,979 ارى الطوافة الرئاسية 495 00:42:25,981 --> 00:42:27,547 (لست ارى (زاكرين 496 00:42:27,549 --> 00:42:28,650 انه هناك بالاعلى 497 00:42:30,052 --> 00:42:31,120 هل يمكن الحصول على صورة اقرب؟ 498 00:42:37,425 --> 00:42:38,927 ما الذي تسعى إليه؟ 499 00:42:57,446 --> 00:42:59,447 لماذا يطلقون المدمرة البحرية؟ 500 00:43:03,585 --> 00:43:06,185 هذه اساءة أيها الوزير 501 00:43:06,187 --> 00:43:08,389 تم عزلي عن كل "اشكال التحكم في" موسكو 502 00:43:10,592 --> 00:43:13,292 احتاج خط اتصال طوارئ آمن على الفور 503 00:43:13,294 --> 00:43:15,495 سيدي لعلنا على وشك 504 00:43:15,497 --> 00:43:17,597 التعرض لهجوم قريب 505 00:43:17,599 --> 00:43:19,298 قمت بإحاطة القاعدة 506 00:43:19,300 --> 00:43:21,468 وإغلاق جميع الاتصالات 507 00:43:21,470 --> 00:43:23,070 كتحرز أمني 508 00:43:25,473 --> 00:43:27,240 لا يمكنك تقرير ذلك 509 00:43:31,380 --> 00:43:33,547 يجب ان اقوم بإبلاغ وزرائي والبرلمان 510 00:43:33,549 --> 00:43:35,681 والجنرالات 511 00:43:35,683 --> 00:43:40,219 لقد تحدثت معهم وقد اخبرتهم 512 00:43:40,221 --> 00:43:44,057 انك متوعك وتحت رعايتي 513 00:43:50,331 --> 00:43:51,699 يكفي هذا 514 00:44:13,353 --> 00:44:15,654 (ديمتري)؟) - من الان وصاعدا - 515 00:44:15,656 --> 00:44:17,823 سأصدر جميع اوامر الجيش 516 00:44:17,825 --> 00:44:19,558 لن يقوم الجيش بطاعة اوامرك 517 00:44:19,560 --> 00:44:20,725 لا خيار لديهم 518 00:44:20,727 --> 00:44:22,494 مايعنيهم 519 00:44:22,496 --> 00:44:26,033 ان اوامري تصدر منك 520 00:44:26,734 --> 00:44:29,668 انا وزير الدفاع 521 00:44:29,670 --> 00:44:33,472 وانا اعتزم الدفاع عن مصالح دولتنا 522 00:44:33,474 --> 00:44:35,773 من التهديدات الداخلية والخارجية 523 00:44:35,775 --> 00:44:39,544 وحتى التي مصدرها قائد واهن 524 00:44:39,546 --> 00:44:40,547 حقا؟ 525 00:44:50,222 --> 00:44:52,459 سيتم اعدامك جراء هذا - (كلا (نيكولاي - 526 00:44:53,860 --> 00:44:56,496 إلى ان يعلم شخص بما حدث 527 00:44:57,563 --> 00:45:00,231 ستكون الأمة قد دخلت في حرب 528 00:45:00,233 --> 00:45:02,668 وجُل همها سيكون النصر 529 00:45:02,670 --> 00:45:04,571 وسيتم نسيان كل ماعدا ذلك 530 00:45:22,355 --> 00:45:24,257 هل ترى ذلك يا صديقي؟ 531 00:45:25,592 --> 00:45:27,126 اريد سماع صوت 532 00:45:36,469 --> 00:45:37,671 اميرال 533 00:45:39,806 --> 00:45:42,239 هل نتلقى صوت؟ هلا قمت برفعه؟ 534 00:45:51,751 --> 00:45:53,351 !رباه 535 00:45:58,724 --> 00:46:00,193 !تبا 536 00:46:04,631 --> 00:46:06,196 انها عملية انقلاب 537 00:46:06,198 --> 00:46:07,700 يجب ان ابلغ الرئيسة 538 00:46:13,305 --> 00:46:15,839 سيوصي الاسطول بالاستعداد صحيح؟ 539 00:46:15,841 --> 00:46:17,441 سيكون الجزاء من جنس العمل 540 00:46:17,443 --> 00:46:18,777 !تعلم ما يعنيه ذلك 541 00:46:23,315 --> 00:46:25,217 ما مدى معرفتك بالرجال الكامنين هناك؟ 542 00:46:37,562 --> 00:46:40,229 ماذا عن التواصل المباشر مع الجيش الروسي؟ 543 00:46:40,231 --> 00:46:41,864 ايا كان الامرالواقع هناك سيدتي الرئيسة 544 00:46:41,866 --> 00:46:43,667 (فقد جعلنا (دورف نظهر بصورة معتدين 545 00:46:43,669 --> 00:46:45,768 أمام شعبه وأمام باقي العالم 546 00:46:45,770 --> 00:46:48,504 هل نستطيع اثبات انها عملية انقلاب؟ - الحقائق في غاية البساطة - 547 00:46:48,506 --> 00:46:50,640 (دورف) يحرك اسطوله) استعدادا للحرب 548 00:46:50,642 --> 00:46:52,877 اذا سمحنا لهم بالظفر بميزة تكتيكيه الآن 549 00:46:52,879 --> 00:46:55,545 لن يتذكر احد ابدا من سدد الضربة الاولى 550 00:46:55,547 --> 00:46:58,348 اقترح ان نقوم بنشر مجموعة قتالية 551 00:46:58,350 --> 00:47:00,984 وننتقل إلى حالة التاهب الدفاعي من الدرجة الثانية 552 00:47:00,986 --> 00:47:03,820 معذرة أيها الاميرال، آسفة 553 00:47:03,822 --> 00:47:06,255 لعلنا سنعمل (وفق خطة (دورف 554 00:47:06,257 --> 00:47:08,825 برأي انه يريد اشتباك الاسطولين معا 555 00:47:08,827 --> 00:47:12,360 هل تعنين انه يتطلع إلى حرب شاملة؟ 556 00:47:12,362 --> 00:47:15,297 ما اعنيه انها حركة ممنهجة 557 00:47:15,299 --> 00:47:17,400 يشترط الدستور الروسي 558 00:47:17,402 --> 00:47:18,669 انه في حال كان الرئيس متوعكا 559 00:47:18,671 --> 00:47:20,369 خلال سريان عمل عدائي 560 00:47:20,371 --> 00:47:22,504 تؤول جميع الصلاحيات إلى الوزير الروسي 561 00:47:22,506 --> 00:47:25,273 فأي شخص قد يشرع بحرب عالمية ثالثة فقط ليحصل على القوة 562 00:47:25,275 --> 00:47:26,710 هذا هو ما اقصده 563 00:47:26,712 --> 00:47:28,376 لسنا هنا في مجابهة روسيا 564 00:47:28,378 --> 00:47:30,846 نحن هنا نتعامل مع وزير فاسد 565 00:47:30,848 --> 00:47:32,014 إذن فقد تكون عملية انقلاب 566 00:47:32,016 --> 00:47:34,250 دون اي دعم متشعب من داخل الجيش 567 00:47:34,252 --> 00:47:36,384 هل يمكننا النيل من (دورف)؟ كإستعمال قنبلة "مخترقة حصون"؟ 568 00:47:36,386 --> 00:47:37,820 (ذلك قد يقتل (زاكرين 569 00:47:37,822 --> 00:47:40,489 ارى انه السبب الذي يجعل (دورف) يبقية حيّا 570 00:47:40,491 --> 00:47:41,825 (آنسة (نوركويست كلامك يبدو 571 00:47:41,827 --> 00:47:43,726 رائعا كتحليل لكتاب تاريخي 572 00:47:43,728 --> 00:47:45,761 ولكن لن نكتب ذلك الكتاب 573 00:47:45,763 --> 00:47:47,730 إلا في حالة تقديم الرد الان 574 00:47:47,732 --> 00:47:51,500 فقد هاجمونا وقتلوا مئة وعشرة امريكي 575 00:47:51,502 --> 00:47:53,869 انهم مثلنا لا يرغبون بحرب شاملة 576 00:47:53,871 --> 00:47:57,006 سيدتي الرئيسة، عندما يلعب احدهم دوره على لوحة شطرنج 577 00:47:57,008 --> 00:47:58,508 عليك بالرد حينها 578 00:48:02,880 --> 00:48:04,515 ربما لا نملك خيارا 579 00:48:08,586 --> 00:48:10,654 ماذا لو أمكننا تحرير الرئيس (زاكرين)؟ 580 00:48:11,889 --> 00:48:13,354 ...سيدتي الرئيسة لسنا بحاجة 581 00:48:13,356 --> 00:48:14,824 كلا، دعه يتحدث 582 00:48:14,826 --> 00:48:16,892 اشكرك سيدتي 583 00:48:16,894 --> 00:48:19,928 لدينا فرقة خارج "القاعدة في" بوليارني 584 00:48:19,930 --> 00:48:21,863 وغواصة قبالة الساحل 585 00:48:21,865 --> 00:48:24,566 انها ادوات متاحة لعملية انقاذ واستخلاص 586 00:48:24,568 --> 00:48:26,068 انا على معرفة بالرجال المشاركين 587 00:48:26,070 --> 00:48:28,536 (لو تمكنّا من توصيل "زاكرين) إلى" موسكو) 588 00:48:28,538 --> 00:48:29,971 فقد يتمكن من حدّ هذا الامر 589 00:48:29,973 --> 00:48:32,674 هل نقوم بإنقاذ الرئيس الروسي؟ 590 00:48:32,676 --> 00:48:35,477 (قد لا نكون معجبين بـ (زاكرين (ولكنه افضل من (دورف 591 00:48:35,479 --> 00:48:36,613 قد نسير إلى حرب 592 00:48:42,785 --> 00:48:44,755 أيها الاميرال، انقلنا إلى حالة التأهب الدفاعي من الدرجة الثانية 593 00:48:46,923 --> 00:48:49,724 حرك المجموعة القتالية إلى وضعية التأهب 594 00:48:49,726 --> 00:48:52,529 علينا الاستعداد (لمجابهة (دورف 595 00:48:54,464 --> 00:48:58,936 ولكن اود بذل كل مايمكن لتفادي ذلك 596 00:49:00,669 --> 00:49:03,272 كذلك اوافق على عملية الانقاذ 597 00:49:24,460 --> 00:49:26,930 صدرت اوامر التقدم إلى بوليارني " يارجال" 598 00:49:30,967 --> 00:49:34,434 مضيق مورمانسك "؟" إلى اي مدى سندخل؟ 599 00:49:34,436 --> 00:49:35,703 عند مدخله 600 00:49:35,705 --> 00:49:37,674 انه تحت حماية مكثفة بواسطة مدمرات بحرية 601 00:49:39,743 --> 00:49:41,441 نصف الاسطول الروسي متواجد هناك 602 00:49:41,443 --> 00:49:43,443 انها اوامر اولوية قصوى ايها الضابط المنفذ 603 00:49:43,445 --> 00:49:46,479 (الأميرال (دورف يقود عملية انقلابية 604 00:49:46,481 --> 00:49:49,515 سندخل لإستعادة اربعة من رجالنا 605 00:49:49,517 --> 00:49:50,887 ورئيس روسي 606 00:49:55,691 --> 00:49:57,891 ايها الملاح، قدم لي احدث المخططات والمعلومات 607 00:49:57,893 --> 00:49:59,059 حول حقول الالغام تلك 608 00:49:59,061 --> 00:50:00,527 حاضر سيدي 609 00:50:00,529 --> 00:50:01,829 ضابط التسليح عليك بتقنين 610 00:50:01,831 --> 00:50:03,497 الطوربيدات، وانظمة الاطلاق 611 00:50:03,499 --> 00:50:04,565 تقنين الطوربيدات وانظمة الاطلاق 612 00:50:04,567 --> 00:50:05,566 اجعل العمق 400 قدم ايها الضابط الموجه 613 00:50:05,568 --> 00:50:07,604 حاضر سيدي جعل العمق حتى 400 قدم 614 00:50:13,509 --> 00:50:15,008 سيدي المضيق ملغم 615 00:50:15,010 --> 00:50:17,413 مغطى بمستشعرات ومسبارات صوتية 616 00:50:18,881 --> 00:50:20,581 بغض النظر عن مدى احتياطنا 617 00:50:20,583 --> 00:50:22,351 لن يكفي ان نعبر دون ان يُكشف امرنا 618 00:50:23,551 --> 00:50:24,653 انت محق ايها الضابط المنفذ 619 00:50:25,888 --> 00:50:27,756 لذلك نحن بحاجة إلى ملاّح داخلي 620 00:50:42,204 --> 00:50:43,637 هل يعلم اين مكانه؟ 621 00:50:43,639 --> 00:50:46,040 اجل، لايصدق الامر وحسب 622 00:50:46,975 --> 00:50:48,111 حسنا، اتركنا 623 00:50:58,753 --> 00:51:00,122 آسف لأجل رجالك 624 00:51:06,061 --> 00:51:07,794 تقاطعت بنا الطرق من قبل نحن الاثنان 625 00:51:09,231 --> 00:51:10,730 كنت انا في غواصة "باتون روج" 626 00:51:10,732 --> 00:51:12,634 "عندما تجاوزتك قبالة" غرين لاند 627 00:51:15,770 --> 00:51:17,972 قرأت ملفك ايها القائد وادرك انك تتحدث الانجليزية 628 00:51:18,606 --> 00:51:19,738 تبا لك 629 00:51:19,740 --> 00:51:21,941 حسنا ممتاز اصبحنا نتحدث الآن 630 00:51:21,943 --> 00:51:23,477 ليس لديّ ما أقوله 631 00:51:25,080 --> 00:51:27,682 لم نقم بإصابة غواصتك ايها القائد 632 00:51:29,083 --> 00:51:30,551 مامن احد فعل ذلك 633 00:51:32,653 --> 00:51:33,821 الا تصدقني؟ 634 00:51:35,190 --> 00:51:36,657 هنا، انظر إلي هذه 635 00:51:47,668 --> 00:51:49,137 تم تفجيركم من الداخل 636 00:51:49,938 --> 00:51:51,138 تعرضتم لعملية تخريبية 637 00:52:07,221 --> 00:52:08,789 لماذا تريني هذه الصور؟ 638 00:52:12,927 --> 00:52:15,828 لن اتعاون مع العدو فلست خائن 639 00:52:15,830 --> 00:52:19,998 كلا، لست اعني انك خائن 640 00:52:20,000 --> 00:52:22,667 الخائن هو من قام بتفجير غواصتك 641 00:52:22,669 --> 00:52:24,703 الخائن هو المسؤول عن 642 00:52:24,705 --> 00:52:27,708 مقتل كل البحارّة (الشباب، الاميرال (دورف 643 00:52:30,644 --> 00:52:33,578 (دورف) يحتجز) "رئيسكم في" بوليارني 644 00:52:33,580 --> 00:52:34,879 وقد صُدرت لنا اوامر الابحار عبر 645 00:52:34,881 --> 00:52:36,516 مضيق "مورمانسك" لإنقاذه 646 00:52:38,319 --> 00:52:41,152 لا استطيع فعل ذلك دون عونك 647 00:52:41,154 --> 00:52:42,855 "انا دربت الرجال في" بوليارني 648 00:52:44,325 --> 00:52:46,024 لن اساعدك على قتلهم 649 00:52:46,026 --> 00:52:47,794 لسنا نحاول قتل رجالك 650 00:52:49,696 --> 00:52:52,096 انما فقط نحاول انقاذ رئيسكم 651 00:52:52,098 --> 00:52:53,633 ولوضع حد للامر ربما 652 00:52:57,104 --> 00:52:58,871 لتعلم اننا متشابهان 653 00:53:02,342 --> 00:53:05,579 نحن هنا طوال فترة عملنا المهني 654 00:53:06,879 --> 00:53:07,913 جنبا إلى جنب 655 00:53:10,183 --> 00:53:11,817 لسنا اعداء بل اخوة 656 00:53:15,888 --> 00:53:18,655 من قد يفهم ما نمر فيه؟ 657 00:53:18,657 --> 00:53:21,292 الانعزال، الخوف 658 00:53:21,294 --> 00:53:23,861 نتجول لأشهر داخل قنبلة 659 00:53:23,863 --> 00:53:25,132 تحك قاع المحيط 660 00:53:27,733 --> 00:53:30,170 ولكن تلك شخصيتنا وهذا عملنا 661 00:53:31,138 --> 00:53:33,871 بالتالي فإنك تعلم ماكابدته 662 00:53:33,873 --> 00:53:36,007 لأخرجك من الغواصة 663 00:53:36,009 --> 00:53:38,912 خاطرت برجالي كما خاطرت بمركبي 664 00:53:40,212 --> 00:53:41,781 خاطرت بالمثول في محاكمة عسكرية 665 00:53:43,748 --> 00:53:45,318 لأنه كان الفعل الصائب 666 00:53:56,228 --> 00:53:58,230 ليست النقطة متعلقة بأي جانب هنا 667 00:54:00,900 --> 00:54:02,034 بل عن مستقبلنا 668 00:54:19,251 --> 00:54:22,685 سيدي التقطنا بث غير مصرح به 669 00:54:22,687 --> 00:54:24,788 تردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز 670 00:54:24,790 --> 00:54:26,224 يُبث بالقرب من القاعدة 671 00:54:28,427 --> 00:54:29,728 اعثر عليه 672 00:54:52,283 --> 00:54:54,283 حسنا، كيف هي الحالة يا زعيم؟ 673 00:54:54,285 --> 00:54:55,751 "تلقيت اوامر من" واشنطن 674 00:54:55,753 --> 00:54:57,122 احدهم قادم من الناحية الشمالية الغربية 675 00:55:00,291 --> 00:55:02,861 تبا - علينا ان نتحرك - 676 00:55:22,281 --> 00:55:23,414 ما هذا؟ 677 00:55:30,091 --> 00:55:30,871 وجه الضوء هناك 678 00:55:38,269 --> 00:55:39,811 تفحصوا المنطقة 679 00:56:50,042 --> 00:56:51,950 المكان خالٍ تابعوا التفتيش 680 00:57:03,833 --> 00:57:04,801 هيّا بنا 681 00:57:21,130 --> 00:57:23,331 نحن معك، نحن معك 682 00:57:25,301 --> 00:57:26,867 انحرفت عن العظام 683 00:57:26,869 --> 00:57:29,204 ولكنه لن يشارك في المارثون قريبا 684 00:57:30,038 --> 00:57:32,139 حسنا، اسمعوني 685 00:57:32,141 --> 00:57:34,441 لديّ اخبار جيدة واخرى سيئة 686 00:57:34,443 --> 00:57:37,511 في الجانب المشرق "ليس علينا السير حتى" النرويج 687 00:57:37,513 --> 00:57:39,947 سلاح البحرية الامريكي، ارسلوا إلينا 688 00:57:39,949 --> 00:57:41,583 غواصتنا النووية لإخراجنا من هنا 689 00:57:41,585 --> 00:57:45,187 غواصة امريكيه؟ هنا؟ - اجل ، وهناك ثمن - 690 00:57:46,455 --> 00:57:48,156 علينا إحضار الرئيس الروسي 691 00:57:48,158 --> 00:57:49,325 واخذه معنا 692 00:57:50,459 --> 00:57:52,226 !تبا 693 00:57:52,228 --> 00:57:56,163 (زاكرين)؟ ظننت) اننا نكره ذلك الرجل 694 00:57:56,165 --> 00:57:58,332 صحيح، اظن ان الامور تتغير 695 00:57:59,635 --> 00:58:01,370 ادرك عظم المطلب 696 00:58:03,339 --> 00:58:05,574 ولكن اشعر انه إن لم نتمكن من إخراجه 697 00:58:06,642 --> 00:58:09,043 ستسوء الامور بشدة 698 00:58:09,045 --> 00:58:11,945 ستسوء كثيرا - صحيح، تبا لذلك - 699 00:58:11,947 --> 00:58:15,484 افضل ان اقوم بالركل على ان اجلس هنا واتجمد 700 00:58:18,654 --> 00:58:20,156 ماذا عن (مارتي)؟ 701 00:58:23,525 --> 00:58:25,260 لدّي مشاريع اخرى لأجلك 702 00:58:29,097 --> 00:58:31,664 نحن قابعون خارج المضيق ايها القائد 703 00:58:31,666 --> 00:58:33,034 بإنتظار اوامرك 704 00:58:33,535 --> 00:58:34,602 حسنا 705 00:58:36,938 --> 00:58:38,373 اشرع بالتحضيرات النهائية ايها الضابط المنفذ 706 00:58:38,673 --> 00:58:39,942 حاضر سيدي 707 00:58:46,281 --> 00:58:47,415 كيف حال الطاقم؟ 708 00:58:48,416 --> 00:58:50,684 لم يقولوا شيئا سيدي 709 00:58:50,686 --> 00:58:52,454 ولكني مع هؤلاء الرجال منذ فترة طويلة 710 00:58:53,121 --> 00:58:54,387 يشعرون بالذعر 711 00:58:55,957 --> 00:58:57,192 ماذا عنك انت؟ 712 00:58:59,294 --> 00:59:01,062 أعمل هذا منذ اثنان وعشرون سنة 713 00:59:02,296 --> 00:59:03,599 لم اصب بطلقة واحدة 714 00:59:04,600 --> 00:59:06,166 لن ادعي ان الوضع يعجبني 715 00:59:09,437 --> 00:59:11,873 انا كذلك، ابق الامر بيننا 716 00:59:13,440 --> 00:59:15,508 بكامل احترامي سيدي 717 00:59:15,510 --> 00:59:19,012 استرخ واترك القلق لنا 718 00:59:22,450 --> 00:59:26,054 حسنا، لنجهز الطاقم 719 00:59:29,691 --> 00:59:31,393 كلمة القائد 720 00:59:42,370 --> 00:59:45,103 "المدمرة" اركنساس هذا قائدكم 721 00:59:45,105 --> 00:59:47,172 "سندخل مضيق" مورمانسك 722 00:59:47,174 --> 00:59:49,241 سنقوم بإطفاء الطاقة 723 00:59:49,243 --> 00:59:51,544 واي مصدر ضوضاء 724 00:59:51,546 --> 00:59:54,147 اريدها صامته لدرجة ان تصطدم بها الاسماك 725 00:59:57,285 --> 00:59:59,453 ! "إلى الامام" أركنساس - !إلى الامام - 726 01:00:06,993 --> 01:00:09,061 ايها الضابط المنفذ امض بهدوء وروية 727 01:00:12,065 --> 01:00:15,233 موجّه، إلزم مسار ثابت1-7-0 728 01:00:15,235 --> 01:00:16,568 بسرعة الثلثين 729 01:00:16,570 --> 01:00:18,570 مسار 1-7-0 730 01:00:18,572 --> 01:00:22,707 مسبار الصوت، انتباه لمستشعرات الصوت 731 01:00:22,709 --> 01:00:25,612 حاضر سيدي السرعة الثلثين 732 01:00:26,054 --> 01:00:30,953 "مضيق مورمانسك" "جزيرة كولا" 733 01:00:43,497 --> 01:00:45,363 تحرك إلى المسار 1-4-6 734 01:00:45,365 --> 01:00:46,699 مسار 1-4-6 735 01:00:47,366 --> 01:00:48,568 مسار 1-4-4 736 01:00:51,404 --> 01:00:52,739 ايها القائد - ...حدد العمق - 737 01:00:54,775 --> 01:00:57,274 توقفوا جميعا - اوقفوا المحركات - 738 01:00:57,276 --> 01:00:59,445 ايقاف كل المحركات 739 01:01:03,717 --> 01:01:07,618 يا رجال، هذا هو (القائد (اندروبوف 740 01:01:07,620 --> 01:01:11,090 "للغواصة الروسية" كونك انه ضيفنا 741 01:01:15,528 --> 01:01:16,529 ايها الضابط المنفذ 742 01:01:18,231 --> 01:01:19,332 قم بإعداده 743 01:01:27,072 --> 01:01:28,607 مالخطب؟ 744 01:01:28,609 --> 01:01:30,577 ألم تروا قائد روسي من قبل؟ 745 01:01:32,612 --> 01:01:36,279 ابقوا اعينكم على مراكزكم - سيدي - 746 01:01:36,281 --> 01:01:39,550 هذه الانظمة سرية - اعلم - 747 01:01:41,521 --> 01:01:42,623 هل تتحدث الروسية، (بارك)؟ 748 01:01:43,624 --> 01:01:45,390 اسأله ان كان يعرف القائد 749 01:01:45,392 --> 01:01:47,458 "الذي اصاب" تامبا باي 750 01:01:47,460 --> 01:01:50,361 دربه لكي يؤدي مهمتة (حاليا عليك ان تؤدي مهمتك (ريد 751 01:01:50,363 --> 01:01:52,463 هذا اكثر عمل متهور رأيته في حياتي 752 01:01:52,465 --> 01:01:56,232 ايها القائد، اوصي بحجز القائد الروسي "حتى نصل إلى قاعدة" فاسلن 753 01:01:56,234 --> 01:01:58,401 دعوني اخبركم جميعا بأمر 754 01:01:58,403 --> 01:02:00,169 اُمرنا ان نعبر مياة 755 01:02:00,171 --> 01:02:02,675 لم تعبرها ابدا اية غواصة امريكية 756 01:02:04,644 --> 01:02:06,477 عندما تنظرون إليه 757 01:02:06,479 --> 01:02:08,279 لاينبغي سوى ان تروا 758 01:02:08,281 --> 01:02:09,748 بحاراً في باحته الخاصة 759 01:02:12,885 --> 01:02:14,319 قد انقذنا حياته 760 01:02:16,489 --> 01:02:18,422 اظن ان الارجحية تعادل كفة 761 01:02:18,424 --> 01:02:20,124 انه سيقوم بإنقاذ حياتنا كذلك 762 01:02:21,460 --> 01:02:24,194 ...ايها القائد - !هذا مناف للعقل - 763 01:02:24,196 --> 01:02:26,529 الغطرسة التي جعلتك تأتي به إلى هنا 764 01:02:26,531 --> 01:02:27,898 ستؤدي إلى مثولك لمحاكمة عسكرية 765 01:02:27,900 --> 01:02:29,633 إذن من واجبي ان ابقيك على قيد الحياة 766 01:02:29,635 --> 01:02:31,403 حتى تتمكن من الادلاء بشادتك 767 01:02:35,674 --> 01:02:36,808 ايها القائد 768 01:02:53,358 --> 01:02:56,127 موجّه، انطلق بسرعة الثلث 769 01:02:57,528 --> 01:02:59,595 عدل المسار إلى 1-6-0 770 01:02:59,597 --> 01:03:01,764 حاضر سيدي السرعة إلى الثلث 771 01:03:19,884 --> 01:03:21,684 هناك جرف عند منحنى الميناء ايها القائد 772 01:03:21,686 --> 01:03:23,886 يسير مع 1-1-0 عند 400 ياردة 773 01:03:23,888 --> 01:03:26,555 ايها الملاّح اقترب بقدر ماتستطيع 774 01:03:26,557 --> 01:03:28,323 من الصخور دون ان تخدش الطلاء 775 01:03:28,325 --> 01:03:29,426 حاضر سيدي 776 01:03:31,562 --> 01:03:34,899 ايها الموجّه، عدل المسار 1-5-2 - تعديل إلى المسار 1-5-2 - 777 01:04:03,226 --> 01:04:04,895 ايها الضابط المنفذ خذنا على طول قعر المحيط 778 01:04:06,363 --> 01:04:07,865 اضبط ارتفاعك على عشرين قدم 779 01:04:09,700 --> 01:04:10,834 حاضر سيدي 780 01:04:13,771 --> 01:04:16,440 خمسة عشر درجة إلى اسفل 781 01:04:40,263 --> 01:04:41,264 هنا 782 01:04:43,933 --> 01:04:48,302 مستشعرات صوت - إلزموا الهدوء التام يارجال - 783 01:04:48,304 --> 01:04:51,708 اصمتوا جميعا اتخذوا وضعية الصمت الفائق 784 01:06:14,623 --> 01:06:15,957 مينو بول " هنا" 785 01:06:18,059 --> 01:06:19,761 حقل الغام صوتية 786 01:06:21,463 --> 01:06:23,298 كيف يفترض ان نعبرها؟ 787 01:06:24,100 --> 01:06:25,567 هناك درب اخر 788 01:06:28,570 --> 01:06:29,437 هنا 789 01:06:31,573 --> 01:06:33,106 انه يقودنا الى طريق مسدود ايها القائد 790 01:06:33,108 --> 01:06:34,408 انظر إلى المخطط 791 01:06:36,444 --> 01:06:37,779 المخطط خاطئ 792 01:06:40,915 --> 01:06:42,083 هناك ممر 793 01:06:47,856 --> 01:06:49,390 اين هو ذلك الممر؟ 794 01:07:01,937 --> 01:07:03,638 سيلفا " إلى اليسار" 795 01:07:06,040 --> 01:07:08,609 على مسار 0-7-0 796 01:07:11,112 --> 01:07:12,477 الان 797 01:07:12,479 --> 01:07:15,583 انحراف كامل لليسار 0-7-0 - مسار 0-7-0 - 798 01:07:49,515 --> 01:07:51,183 لا اثر لأي ممر ايها القائد 799 01:07:51,185 --> 01:07:52,985 لايوجد طريق للعبور 800 01:07:52,987 --> 01:07:54,853 سنصطدم مباشرة في حائط 801 01:07:54,855 --> 01:07:56,654 علينا ان نعود إلى الخلف ايها القائد 802 01:07:56,656 --> 01:07:58,993 اعزل نفسك ايها الضابط ان كنت لا تحتمل 803 01:08:15,008 --> 01:08:16,143 مهلا 804 01:08:21,115 --> 01:08:22,615 يوجد مجال مفتوح 805 01:08:53,646 --> 01:08:55,046 عبرنا منطقة الخنق 806 01:08:55,048 --> 01:08:56,816 مياة مفتوحة امامنا 807 01:09:17,603 --> 01:09:19,838 ما هو الافضل ايها الضابط 808 01:09:20,906 --> 01:09:23,575 ان تكون محقا ام تكون على قيد الحياة؟ 809 01:09:25,079 --> 01:09:27,213 حاضر، سيدي مستعد لتلقي الاوامر 810 01:09:29,248 --> 01:09:30,849 الضابط المنفذ سيكون المسوؤل 811 01:09:48,001 --> 01:09:51,935 حسنًا يا رجال سندخل ونأخذ الرئيس الروسي 812 01:09:51,937 --> 01:09:53,137 وننتعش سريعا 813 01:09:53,139 --> 01:09:56,805 ومن ثم يلتم شملنا مع الغواصة الامريكية 814 01:09:56,807 --> 01:09:59,575 يبدو الامر سهلاً يا زعيم - اجل - 815 01:09:59,577 --> 01:10:01,114 ماذا سنفعل بشأن (مارتينيلي)؟ 816 01:10:03,115 --> 01:10:05,017 عندما ننتهي، إذا بقيتُ حياً 817 01:10:06,051 --> 01:10:07,152 سأعود من اجلهُ 818 01:10:10,889 --> 01:10:12,925 سنقوم بإنقلابٍ لعين، صحيح؟ 819 01:10:16,862 --> 01:10:18,895 لا تسألني 820 01:10:18,897 --> 01:10:20,699 لا اعرف شيئاً عن السياسة 821 01:10:22,167 --> 01:10:23,833 لنذهب للعوم 822 01:11:52,723 --> 01:11:54,858 أهدأ يا صاح 823 01:12:00,697 --> 01:12:03,165 من انتم؟ - فرقة البحث والأنقاذ - 824 01:12:03,167 --> 01:12:05,868 بعيداً عن التغطية، 3 اشباح 825 01:12:08,771 --> 01:12:11,341 لماذا انتم هنا؟ - انت تعرف اكثر مِنا - 826 01:12:13,944 --> 01:12:16,110 خرجنا في رحلة بعيدة عن المشاكل من اجل رئيسك 827 01:12:16,112 --> 01:12:17,248 إذا كان يُمكن ان نصل إليهِ 828 01:12:19,083 --> 01:12:21,150 خلال بضع ساعات 829 01:12:21,152 --> 01:12:23,185 قواتنا البحرية ستدخل في حالة حرب مع بعضها 830 01:12:23,187 --> 01:12:24,320 وسيكون الوضع مزرياً 831 01:12:26,489 --> 01:12:28,759 نحن مجرد أحمقان في الخارج 832 01:12:30,093 --> 01:12:32,126 الامر كلهُ يقع على عاتقنا 833 01:12:37,267 --> 01:12:39,300 يُمكنني ان اوصلكَ إليهِ 834 01:12:44,974 --> 01:12:46,109 عالجهُ 835 01:13:16,305 --> 01:13:18,840 سيادة الوزير، الاسطول ينتظر اوامرك سيدي 836 01:14:03,218 --> 01:14:04,286 هناك 837 01:14:26,874 --> 01:14:27,942 إطلاق النار 838 01:14:36,885 --> 01:14:37,919 نالوا منهُ 839 01:14:47,262 --> 01:14:50,864 اعطني يديكِ سيدي 840 01:14:57,204 --> 01:14:59,138 إبقى ثابتاً - هو امريكي؟ - 841 01:14:59,140 --> 01:15:00,306 إنهُ هنا ليحررنا 842 01:15:00,308 --> 01:15:02,576 اجل، لا احب ذلك ايضاً، هيّا لنتحرك 843 01:15:07,915 --> 01:15:10,918 سقط رجل 844 01:15:12,153 --> 01:15:13,287 غطني 845 01:15:25,265 --> 01:15:27,600 الطريق سالِك - إتبعني - 846 01:15:27,602 --> 01:15:30,003 هيّا، إتبعني - (اوليج) - 847 01:15:32,640 --> 01:15:34,908 هيّا - هيّا - 848 01:15:36,977 --> 01:15:39,012 انتظر هناك سيدي - (هول) - 849 01:16:00,133 --> 01:16:01,502 على الحافة سيدي 850 01:16:18,352 --> 01:16:19,652 اذهب سيدي 851 01:16:39,305 --> 01:16:41,474 اعطني سلاحاً ايها الجندي، تباً 852 01:16:43,042 --> 01:16:44,110 .علينا التحرك 853 01:16:47,147 --> 01:16:48,181 .تباً 854 01:16:55,288 --> 01:16:56,990 .(ربّاه يا، (جوهانسون 855 01:17:04,196 --> 01:17:05,365 .هيّا 856 01:17:06,599 --> 01:17:08,066 .تحركوا 857 01:17:14,473 --> 01:17:16,506 .هيّا! كلا 858 01:17:16,508 --> 01:17:20,045 .تباً (هول) هيّا 859 01:17:23,382 --> 01:17:26,050 .(بيلي)، لقد فقدناه) 860 01:17:30,489 --> 01:17:32,456 .تباً 861 01:17:32,458 --> 01:17:33,559 .إنهم قادمون 862 01:17:34,392 --> 01:17:35,662 .علينا السباحة، هيّا 863 01:17:46,104 --> 01:17:48,304 .الاوامر من اجل 4 امريكين 864 01:17:48,306 --> 01:17:50,675 .ومواطن روسي مدني واحد 865 01:17:50,677 --> 01:17:53,211 .لا يوجد الكثير من عمليات التدريب لهذا الأمر 866 01:17:54,111 --> 01:17:56,515 .عُلِمّ - .حسناً، اذهبوا - 867 01:18:04,823 --> 01:18:06,624 .تم التأكد من كل الانظمة 868 01:18:06,626 --> 01:18:08,224 .مستعد للإنقطاع 869 01:18:08,226 --> 01:18:10,393 .(ميستيك)، وحدة التحكم، هذهِ السفينة ملّكَكُم) 870 01:18:15,701 --> 01:18:18,767 .هيّا، تحركوا 871 01:18:18,769 --> 01:18:20,837 .هيّا 872 01:18:25,677 --> 01:18:28,345 .هيّا 873 01:18:44,495 --> 01:18:45,796 .لنذهب 874 01:18:46,330 --> 01:18:47,431 .هيّا 875 01:18:50,401 --> 01:18:51,569 .اغطسوا 876 01:18:55,473 --> 01:19:00,479 .ابقوا منخفضين 877 01:19:00,511 --> 01:19:03,514 .إنهُ مصاب 878 01:19:31,742 --> 01:19:32,743 .هيّا، لنذهب 879 01:19:46,256 --> 01:19:47,725 .هيّا 880 01:20:04,742 --> 01:20:06,710 .استمر بالتحرك سيدي 881 01:20:09,914 --> 01:20:12,346 .هيّا، لنذهب 882 01:20:12,348 --> 01:20:13,382 .هيّا 883 01:20:23,893 --> 01:20:25,528 .إستمر بالتحرك يا سيادة الرئيس 884 01:20:28,965 --> 01:20:31,301 .هيّا 885 01:20:35,905 --> 01:20:38,773 .هيّا - اين هي؟ - 886 01:20:46,950 --> 01:20:48,950 .ها هي ذا 887 01:20:48,952 --> 01:20:50,787 حسناً سيادة الرئيس 888 01:20:51,788 --> 01:20:52,953 هيّا 889 01:21:02,598 --> 01:21:04,299 للأسفل، ها نحن ذا 890 01:21:13,475 --> 01:21:15,811 هيّا، (جونستون)، إغطس 891 01:21:17,680 --> 01:21:19,314 خذ نفساً عميقاً سيدي 892 01:22:09,898 --> 01:22:10,997 استغرق الامر وقتاً طويلاً 893 01:22:10,999 --> 01:22:12,835 إنهُ لن يأتي يا اخي 894 01:22:17,573 --> 01:22:18,637 تباً 895 01:22:18,639 --> 01:22:20,439 إسحبهُ من ذراعيهِ 896 01:22:21,910 --> 01:22:23,609 هيّا، أخرجهُ 897 01:22:23,611 --> 01:22:25,245 هيّا، أخرجهُ 898 01:22:28,517 --> 01:22:29,884 اين الاخرين؟ 899 01:22:33,387 --> 01:22:34,689 اغلق البوابة، علينا الرحيل، هيّا 900 01:22:37,760 --> 01:22:39,026 اغلقها انت 901 01:23:09,123 --> 01:23:10,688 ايها الوزير (دورف) 902 01:23:10,690 --> 01:23:12,490 هرب الأمريكان 903 01:23:12,492 --> 01:23:15,127 والرئيس؟ - الامريكان اخذوهُ - 904 01:23:15,129 --> 01:23:17,998 إن كان حيّ، فهو في غواصتهم 905 01:23:24,504 --> 01:23:26,371 أغلق المضيق البحري 906 01:23:26,373 --> 01:23:28,842 أغرقوا السفينة الامريكية قبل هربها 907 01:23:30,410 --> 01:23:32,544 كابتن، اتلقى إشارة مداها 300 ميجا هيرتز 908 01:23:32,546 --> 01:23:33,745 بدعامة مسمارية ثقيلة 909 01:23:33,747 --> 01:23:34,980 أهي محليّة؟ 910 01:23:34,982 --> 01:23:36,481 كلا سيدي، يبدو إنها إضافية 911 01:23:36,483 --> 01:23:37,551 إنها على السطح 912 01:23:43,423 --> 01:23:44,691 هذهِ سفينة حربية 913 01:24:01,843 --> 01:24:06,044 هذهِ "يافشانكا" المُدمرة 914 01:24:06,046 --> 01:24:09,513 دربت الرجال بنفسي، إنهم لن يُخطئوا 915 01:24:11,650 --> 01:24:13,018 يزداد الضغط بسرعة 916 01:24:17,023 --> 01:24:19,391 كلما تَعَمّقنا، كلما تعرضنا للتسريبات 917 01:24:20,727 --> 01:24:22,827 رأيت المنارة! إشارة ضعيفة جداً 918 01:24:22,829 --> 01:24:25,797 "أضبط الاتجاه 1-3-0 لأعتراض" اركنساس 919 01:24:25,799 --> 01:24:28,867 .انا أتمسك بإشارتك كالأم المُتمسكة بطفلها 920 01:24:28,869 --> 01:24:32,468 .العُمّق 1-7-0، هيّا الان 921 01:24:38,678 --> 01:24:40,878 .كابتن، تقارير سيطرة الميناء 922 01:24:40,880 --> 01:24:42,045 .اتصل بمستشعرات مغناطيسية 923 01:24:42,047 --> 01:24:44,481 .هذهِ هي! شغل قذائف الصواريخ 924 01:24:44,483 --> 01:24:45,819 .على الإتجاه المُحدد 925 01:24:56,829 --> 01:24:59,563 .لن تصمد طويلاً، لقد اوشكنا على الوصول 926 01:24:59,565 --> 01:25:01,131 .يا (ميستك)، وحدة التحكم، لدينا اتصال بصري 927 01:25:01,133 --> 01:25:03,102 .هذا منظرٌ جميل 928 01:25:08,073 --> 01:25:09,473 .(ميستك)، وحدة التحكم) - .تباً - 929 01:25:09,475 --> 01:25:10,674 .نقطة الاتصال جاهزة لرفعكم 930 01:25:10,676 --> 01:25:11,977 هيّا 931 01:25:21,887 --> 01:25:22,986 نقطة الالتصاق 932 01:25:22,988 --> 01:25:25,489 مزلاج الاشتباك، فتح البوابة الان 933 01:25:27,526 --> 01:25:31,495 هيّا! اسرع! تحرك، أخرج من هنا 934 01:25:38,837 --> 01:25:40,570 الصواريخ تقع على مسافة قريبة من الهدف 935 01:25:40,572 --> 01:25:41,871 صوت تنبيه التصادم! أغلقهُ 936 01:25:41,873 --> 01:25:42,972 الكل نحو الهجوم 937 01:25:42,974 --> 01:25:44,043 حسناً 938 01:25:46,778 --> 01:25:48,711 هيّا، إستمر بالتحرك 939 01:25:48,713 --> 01:25:50,613 قم بإعداد غرفة للمعالجة الطبية 940 01:25:50,615 --> 01:25:52,749 المريض لديهِ جروح إطلاقات نارية 941 01:25:52,751 --> 01:25:53,650 عشر ثواني منذ دخول الصواريخ 942 01:25:53,652 --> 01:25:55,185 كابتن، سفينة "ميستك" ليس آمنة 943 01:25:55,187 --> 01:25:56,219 سنمزقها حالاً 944 01:25:56,221 --> 01:25:58,188 !اطلق النار على البراغي المتفجرة تخلص من ذلك الشيء الان 945 01:25:58,190 --> 01:25:59,855 أبعد سفينة "ميستك" ، كابتن 946 01:25:59,857 --> 01:26:01,726 خمسة عشر ثانية منذ دخول الصواريخ 947 01:26:04,196 --> 01:26:05,596 الحُجرة آمنة 948 01:26:07,731 --> 01:26:09,531 عشرون ثانية منذ دخول الصواريخ 949 01:26:09,533 --> 01:26:10,833 هيأ للإشتباك 950 01:26:10,836 --> 01:26:12,104 هيأ السفينة للإشتباك 951 01:26:26,584 --> 01:26:28,117 ايها الطيار، حضّر القارب 952 01:26:52,776 --> 01:27:05,321 الدفة اليسر بإتجاه ثابت نحو 0-1-0 953 01:27:17,100 --> 01:27:18,135 لدينا تسريب 954 01:27:19,736 --> 01:27:22,238 عالج الامر الان 955 01:27:32,283 --> 01:27:35,083 (بارك) هل انت بخير؟ هيّا يا صاح) 956 01:27:35,085 --> 01:27:36,918 انهض، انت بخير 957 01:27:36,920 --> 01:27:38,052 يا (بيلفورد) اين تلك المُدمرة؟ 958 01:27:38,054 --> 01:27:39,187 لا يُمكنني إيجادها سيدي 959 01:27:39,189 --> 01:27:40,188 على الاقل هناك دقيقة حتى تخمد دائرة الانفجار 960 01:27:40,190 --> 01:27:42,291 إذا لا يُمكننا سماعها فلا يُمكنها سماعنا 961 01:27:42,293 --> 01:27:44,393 حسناً، لنخرج من هنا إذاً 962 01:27:44,395 --> 01:27:46,262 ايها الطيّار، تقدم بثُلث القوة 963 01:27:46,264 --> 01:27:48,029 يا (كوب)، تقرير الاضرار 964 01:27:48,031 --> 01:27:49,697 حريق في لوحة التبديل الرئيسية 965 01:27:49,699 --> 01:27:52,169 فيضان في غرفة الصواريخ 966 01:27:59,943 --> 01:28:02,943 كابتن؟ التقط إتصالاً 967 01:28:02,945 --> 01:28:05,946 بإتجاه 2-2-1 هم على السطح 968 01:28:05,948 --> 01:28:08,849 ليتقدم الكُل، اريد تلك الغواصة على الارض 969 01:28:21,331 --> 01:28:22,631 ها قد جاؤوا 970 01:28:24,968 --> 01:28:26,903 استعدوا للغوص بسرعة وبقوة 971 01:28:34,044 --> 01:28:36,243 إنهم يُطلقون النار! الصواريخ في الماء 972 01:28:36,245 --> 01:28:39,246 اطلقوا ادوات المرواغة! قم بالغوص لـ60 درجة للأسفل 973 01:28:39,248 --> 01:28:41,016 ستون درجة للأسفل، سيدي 974 01:28:45,454 --> 01:28:47,788 درجة العُمق 5-9-7 975 01:28:47,790 --> 01:28:49,724 شكراً ايها القائد 976 01:28:49,726 --> 01:28:50,926 إشتباك مع المُدمرة 977 01:28:52,361 --> 01:28:55,696 السفينة بإقتراب 0-2-1 إنهم يقتربون بسرعة 978 01:28:55,698 --> 01:28:57,030 إجراءات إطلاق نار لميناء 979 01:28:57,032 --> 01:29:00,367 إستعدوا لأطلاق الانبوب 1 980 01:29:00,369 --> 01:29:01,802 إستعداد لأطلاق النار 981 01:29:01,804 --> 01:29:02,970 بإتجاه 0-2-1 982 01:29:02,972 --> 01:29:04,738 السفينة جاهزة - الحل جاهز - 983 01:29:04,740 --> 01:29:06,173 السلاح جاهز 984 01:29:10,311 --> 01:29:13,015 اوقفوا إطلاق النار - إيقاف إطلاق النار - 985 01:29:18,120 --> 01:29:20,988 لازال هناك صاروخ قادم بإتجاه 5-5-3 ويقترب 986 01:29:20,990 --> 01:29:22,055 سنتعرض لأطلاق النار 987 01:29:22,057 --> 01:29:23,857 المُحرك يزداد حرارتهُ 988 01:29:23,859 --> 01:29:26,027 سيدي، أنعاود إطلاق النار؟ - قُلتُ، اوقفوا إطلاق النار - 989 01:29:27,228 --> 01:29:28,362 لنذهب لُعمق البحر؟ 990 01:29:28,364 --> 01:29:30,264 للعمق بإتجاه 0-5-1 991 01:29:30,266 --> 01:29:32,466 تحت عُمق البحر - بنظام الزخرفة - 992 01:29:32,468 --> 01:29:34,867 ايها القائد، هل القاع غير متحرك؟ 993 01:29:34,869 --> 01:29:36,805 اجل، ضحّل 994 01:29:38,774 --> 01:29:40,875 حسناً، انزلنا للأسفل وبسرعة 995 01:29:49,817 --> 01:29:52,286 سنسقط للأسفل مثل السلمون 996 01:29:52,288 --> 01:29:54,321 مئة قدم 997 01:29:54,323 --> 01:29:56,256 75 998 01:29:56,258 --> 01:29:58,424 خمسون قدم - الى كل حالات الطوارئ - 999 01:29:58,426 --> 01:29:59,759 إستعدوا للأصطدام 1000 01:29:59,761 --> 01:30:02,264 ـ 25 قدم ـ 15 قدم 1001 01:30:03,030 --> 01:30:05,133 خمسة أقدام، إشتباك 1002 01:30:17,844 --> 01:30:19,512 يا إللهي، أجب 1003 01:30:19,514 --> 01:30:23,185 "رصد إنفجار خارج" بوليارني 1004 01:30:24,319 --> 01:30:25,752 أسقطت؟ 1005 01:30:29,224 --> 01:30:31,257 أغرقت؟ - لا يُمكنني التأكيد سيدي - 1006 01:30:31,259 --> 01:30:32,857 تباً 1007 01:30:32,859 --> 01:30:34,961 أجلب الاسطول للأستعداد 1008 01:30:34,963 --> 01:30:37,163 "سنذهب الى" ديفكون 1 1009 01:30:37,165 --> 01:30:40,466 يا (فيسك)، رئيسنا سيدعو حلفائنا في الناتو 1010 01:30:40,468 --> 01:30:44,904 ويجب ان توضح كيف مات (زاكرين) بين يدينا 1011 01:30:44,906 --> 01:30:46,906 أتفهم ما فعلتهُ؟ 1012 01:30:46,908 --> 01:30:49,408 (إن لم تكن "روسيا" جميعها خلف (دورف 1013 01:30:49,410 --> 01:30:51,878 هو بالتأكيد سيرتجف خوفاً الان، وكل شخص على الارض 1014 01:30:52,480 --> 01:30:54,180 بقدر معرفتهم 1015 01:30:54,182 --> 01:30:56,985 اختطفنا الرئيس الروسي وقتلناه 1016 01:30:59,319 --> 01:31:01,856 انت لم تبدأ حرباً اليوم فحسب 1017 01:31:04,057 --> 01:31:05,225 بل خسرتها ايضاً 1018 01:31:49,368 --> 01:31:51,604 سعادة الوزير، سُفننا ستحصل على رؤية 1019 01:31:51,606 --> 01:31:53,037 على الامريكان بشكل مؤقت 1020 01:31:53,039 --> 01:31:55,975 جيد، اخبرهم ان يشتبكوا 1021 01:31:56,909 --> 01:31:57,910 اجل سيدي 1022 01:32:18,097 --> 01:32:19,596 ما ذلك بحق اللعنة؟ 1023 01:32:19,598 --> 01:32:21,899 بقية الأسطول الروسي ينتقل إلى موقعه 1024 01:32:21,901 --> 01:32:24,201 إنهم يستجيبون لتحركاتنا 1025 01:32:24,203 --> 01:32:26,238 نحن نقودهم للقتال 1026 01:33:04,310 --> 01:33:05,578 امسكنا بالامريكي 1027 01:33:07,012 --> 01:33:08,444 ننتظر اوامرنا 1028 01:33:08,446 --> 01:33:09,579 أعدموه 1029 01:33:24,129 --> 01:33:27,397 لقد عدت - اجل، احتاج للتمارين - 1030 01:33:34,439 --> 01:33:38,574 فعلت حسناً ايها الصبي 1031 01:33:38,576 --> 01:33:40,712 ما رأيك ان نخرج من هنا؟ هيّا 1032 01:34:12,677 --> 01:34:14,342 المُدمرة تتوقف سيدي 1033 01:34:14,344 --> 01:34:17,078 حسناً، الكُل يتحقق من الوظائف 1034 01:34:17,080 --> 01:34:20,048 حسناً كابتن - جهاز الاشعة لايزال يعمل - 1035 01:34:20,050 --> 01:34:22,019 ايها الضابط التنفيذي، معك وحدة التحكم 1036 01:34:22,787 --> 01:34:24,252 حسناً سيدي 1037 01:34:37,066 --> 01:34:38,401 سيدي الرئيس 1038 01:34:47,110 --> 01:34:48,544 الكابتن (اندروبوف) قال 1039 01:34:48,546 --> 01:34:50,113 انك رجل استطيع الوثوق بهِ 1040 01:34:57,721 --> 01:34:59,423 عليّ التحدث مع قادتي العسكريين 1041 01:35:01,158 --> 01:35:03,626 (بمجرد معرفتهم بالحقيقة، سيوقفون (دورف 1042 01:35:03,628 --> 01:35:05,827 افهم ذلك سيدي 1043 01:35:05,829 --> 01:35:08,530 ولكن بمجرد أن نصل إلى عمق التواصل 1044 01:35:08,532 --> 01:35:10,334 لن تكون حيّا، لتروي تلك الحكاية 1045 01:35:18,342 --> 01:35:20,275 تقرير الاضرار - تم إحتواء الحريق - 1046 01:35:20,277 --> 01:35:22,444 الطوفان بطيء، لكن لازال الماء يتدفق في السفينة 1047 01:35:22,446 --> 01:35:24,846 وحدة الأسلحة، ما حال غرفة الصواريخ؟ 1048 01:35:24,848 --> 01:35:27,115 .سيئة، سيّدي - .إذاً إذهب الى هناك - 1049 01:35:27,117 --> 01:35:28,118 .حسناً، سيّدي 1050 01:35:29,119 --> 01:35:31,585 .تبا! (مكاو) اعطني تقرير الحالة 1051 01:35:31,587 --> 01:35:33,321 .تضررت الاسلحة في الانبوب 1 1052 01:35:33,323 --> 01:35:34,824 .هناك تسريب، لكننا نعمل على ذلك 1053 01:35:34,826 --> 01:35:37,594 .تباً، حسناً إذهب انت 1054 01:35:39,128 --> 01:35:40,795 .(كوب)، غرفة الصواريخ) 1055 01:35:40,797 --> 01:35:43,131 .إنها على بعد قدمين من الضرر سيدي 1056 01:35:43,133 --> 01:35:45,466 .ضرر في الانبوب الاول 1057 01:35:45,468 --> 01:35:47,702 .جهز الانبوب الثاني - .حسناً سيّدي - 1058 01:35:47,704 --> 01:35:49,537 .حمّل 4 صواريخ من الانبوب الثاني 1059 01:35:49,539 --> 01:35:51,774 .حسناً يا رفاق، لنُتممّ هذا الامر 1060 01:35:57,781 --> 01:36:01,083 .سقط رجل 1061 01:36:02,853 --> 01:36:05,219 .هيّا! ابعدها 1062 01:36:10,159 --> 01:36:11,693 .كابتن 1063 01:36:17,333 --> 01:36:19,168 .السفينة المُدمرة تعود ادراجها وتقترب سيدي 1064 01:36:19,635 --> 01:36:21,268 بأي مسافة؟ 1065 01:36:21,270 --> 01:36:22,839 .إنها تقترب بسرعة، 500 ياردة 1066 01:36:51,367 --> 01:36:52,866 (كابلان)، هل انت بخير؟) 1067 01:36:57,673 --> 01:36:58,572 .كابتن 1068 01:36:58,574 --> 01:37:01,575 وحدة التحكم، غرفة الصواريخ .الانبوب الثاني تضرر 1069 01:37:01,577 --> 01:37:04,278 أهناك اي انبوب شغّال؟ - .كلا سيدي - 1070 01:37:04,280 --> 01:37:05,814 .كل الانابيب خارج الخدمة 1071 01:37:14,389 --> 01:37:15,391 .كابتن 1072 01:37:16,791 --> 01:37:18,193 .إنهم بقربنا 1073 01:37:27,235 --> 01:37:28,269 .نحن هدف ثابت 1074 01:37:35,276 --> 01:37:37,577 قلت إنك دربت الرجال على تلك السفينة؟ 1075 01:37:37,579 --> 01:37:39,847 .اجل، كل واحدٍ منهم 1076 01:37:40,849 --> 01:37:42,183 إذن، تعرفهم جميعاً؟ 1077 01:37:42,650 --> 01:37:43,718 .أعرفهم حُسن المعرفة 1078 01:37:45,253 --> 01:37:46,588 هل ولائهم لك؟ 1079 01:37:49,892 --> 01:37:51,226 .بالطبع 1080 01:37:53,595 --> 01:37:54,595 .ارني 1081 01:38:12,014 --> 01:38:13,278 .(فيودور دوباسوف) 1082 01:38:30,899 --> 01:38:33,534 .(ميخائيل باكران) 1083 01:38:34,669 --> 01:38:35,837 .(إيفان داشكوف) 1084 01:38:36,871 --> 01:38:39,206 .(سيميون دوشكين) 1085 01:38:40,040 --> 01:38:42,276 .(أليكسي موستوكوف) 1086 01:38:43,744 --> 01:38:45,378 .(ميخائيل كازاك) 1087 01:38:47,548 --> 01:38:49,348 .(ايفان ساكوف) 1088 01:38:50,785 --> 01:38:52,720 .(فيودور تسفيتكوف) 1089 01:38:53,521 --> 01:38:55,356 .(فيكتور بزيجوف) 1090 01:38:56,490 --> 01:38:59,258 .(غريغوري باكينسكي) 1091 01:39:01,328 --> 01:39:03,763 .(هنا الكابتن (اندروبوف 1092 01:39:03,765 --> 01:39:09,000 . "انا على الغواصة الامريكية البحرية" اركنساس 1093 01:39:09,002 --> 01:39:10,904 بحريتي التامة 1094 01:39:11,972 --> 01:39:14,308 .اوقفوا إطلاق نيرانكم 1095 01:40:07,659 --> 01:40:09,627 .سفينة "اركنساس" يا سيدي حيّة 1096 01:40:09,629 --> 01:40:11,531 . "ظهروا على السطح بجانب" يفيشينكو 1097 01:40:12,732 --> 01:40:14,567 ماذا يفعل ذلك الكابتن بحق الجحيم؟ 1098 01:40:21,942 --> 01:40:27,479 .اطلقوا الصاروخ 1 على الغواصة 1099 01:40:41,393 --> 01:40:43,426 .اطلقوا النيران الان 1100 01:40:48,034 --> 01:40:50,603 .إنهُ ليس بعد الان قائدك 1101 01:40:52,171 --> 01:40:53,638 .الان، اطلقوا 1102 01:41:01,447 --> 01:41:04,848 "سفينة "اركنساس" تتجه مباشرةً الى "يفيشينكو 1103 01:41:04,850 --> 01:41:06,585 هذا هو رئيسكم 1104 01:41:08,054 --> 01:41:12,121 أنا أتحدث إليكم بصلاحيات كاملة 1105 01:41:12,123 --> 01:41:15,126 أي عمل عدواني ضد السفينة الأمريكية 1106 01:41:16,928 --> 01:41:18,129 سيكون عملاً من أعمال الخيانة 1107 01:41:20,031 --> 01:41:21,965 .إنهُ حيّ - .لهذا ظهر على السطح - 1108 01:41:21,967 --> 01:41:23,900 .(جاين)، إتصل بالقادة الروس الاخرين) 1109 01:41:23,902 --> 01:41:25,570 .احتاج ملف صوتي لهذا الان 1110 01:41:28,940 --> 01:41:32,542 .ايها الوزير (دورف)، طاقمي لن يُطلق النار 1111 01:41:32,544 --> 01:41:34,878 .على الغواصة الامريكية 1112 01:41:34,880 --> 01:41:37,714 حسناً، سأفعل الامر بنفسي 1113 01:41:37,716 --> 01:41:39,948 جهز صواريخ القذائف البحرية 1114 01:41:39,950 --> 01:41:41,151 اجل، سيدي 1115 01:41:51,028 --> 01:41:52,229 كشف الاقمار الصناعية 1116 01:41:52,231 --> 01:41:55,564 يُبين إن هناك صواريخ قذائف بحرية تتحرك 1117 01:41:55,566 --> 01:41:56,934 هل يستهدفون إسطولنا؟ 1118 01:42:04,808 --> 01:42:06,942 هم يستهدفون سفينة "اركنساس" سيدي 1119 01:42:06,944 --> 01:42:09,014 اخبر (غلاس) ان يُطلق الروس اولاً 1120 01:42:09,948 --> 01:42:12,581 لديهِ تصريح لأطلاق النار 1121 01:42:12,583 --> 01:42:15,118 سيدي، إن اطلق في منطقة الروس 1122 01:42:15,120 --> 01:42:16,785 سيُفعل كل مُحسس في روسيا 1123 01:42:16,787 --> 01:42:18,720 ستسبب رد نووي 1124 01:42:18,722 --> 01:42:20,856 إن غرقت تلك الغواصة مع رئيسهم بالداخل 1125 01:42:20,859 --> 01:42:22,959 فنحن بنفس المكان تماماً 1126 01:42:22,961 --> 01:42:26,061 "كابتن، رسالة قادمة من" واشنطن 1127 01:42:26,063 --> 01:42:27,198 موجهة الى وحدة التحكم 1128 01:42:28,967 --> 01:42:30,166 (القائد (غلاس 1129 01:42:30,168 --> 01:42:32,566 (كابتن، هنا الادميرال (فيسك 1130 01:42:32,568 --> 01:42:35,704 انت مُصرح بحماية سفينتك وطاقمك 1131 01:42:35,706 --> 01:42:38,974 ايها الادميرال، احتاج لمعرفة هل نحن في مرحلة حرب؟ 1132 01:42:38,976 --> 01:42:40,108 انظمة الصواريخ الروسية 1133 01:42:40,110 --> 01:42:41,810 جاهزة للأطلاق سيدي 1134 01:42:41,812 --> 01:42:45,847 سيدي، إن قمنا بإطلاق النار اولاً فوق المياه 1135 01:42:45,849 --> 01:42:47,581 العالم اجمع سيرانا 1136 01:42:47,583 --> 01:42:50,285 (الكابتن (غلاس)، هنا (تشارلز دونيغان 1137 01:42:50,287 --> 01:42:52,955 رئيس هيئة الاركان المشتركة 1138 01:42:52,957 --> 01:42:55,960 انت تفكر بجنون 1139 01:42:56,927 --> 01:42:59,063 لديك تصريح لأطلاق النار 1140 01:43:02,299 --> 01:43:04,902 مازال لدينا صواريخ "توماهوك" سيدي 1141 01:43:10,140 --> 01:43:12,741 (كوب)، وضع المعركة) 1142 01:43:12,743 --> 01:43:14,678 ايها الرجال، وضع المعركة قد بدأ، حسناً 1143 01:43:16,313 --> 01:43:18,880 اجراءات اطلاق الصواريخ جاهزة سيادة الوزير 1144 01:43:18,882 --> 01:43:19,950 ثلاثون ثانية 1145 01:43:29,259 --> 01:43:31,025 افصلوا الصواريخ 1و2 1146 01:43:31,027 --> 01:43:33,594 الهدف 3-تشارلي-24 1147 01:43:33,596 --> 01:43:36,197 حسناً ، كابتن 1148 01:43:36,199 --> 01:43:38,734 صواريخ "توماهوك" 1و2 1149 01:43:38,736 --> 01:43:40,302 جهز السفينة لحالة الحرب الان 1150 01:43:53,648 --> 01:43:57,118 كابتن، الغواصة الامريكية فتحت انابيب صواريخها 1151 01:44:08,697 --> 01:44:11,234 صواريخ "توماهوك" 1و2 جاهزة للأطلاق 1152 01:44:23,013 --> 01:44:24,014 كابتن 1153 01:44:25,982 --> 01:44:27,849 هل قمت بإجراء مكالمة مثل هذهِ من قبل؟ 1154 01:44:30,086 --> 01:44:31,120 كلا 1155 01:44:32,955 --> 01:44:35,992 كابتن، (دورف) سيُطلق النار عليك 1156 01:44:37,393 --> 01:44:38,660 كلا، سيدي 1157 01:44:40,096 --> 01:44:41,797 سيطلق النار عليك انت 1158 01:44:55,411 --> 01:44:58,114 الصواريخ جاهزة سيدي 1159 01:44:59,281 --> 01:45:00,282 اطلقوا النار 1160 01:45:07,989 --> 01:45:09,724 "الصواريخ أطلقت من" بوليارني 1161 01:45:10,425 --> 01:45:12,692 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 1162 01:45:12,694 --> 01:45:14,663 كشف الرادار، 30 ثانية 1163 01:45:24,973 --> 01:45:26,372 كشف الرادار 1164 01:45:26,374 --> 01:45:28,241 تقرير "واشنطن" ، 15 ثانية للأصطدام سيدي 1165 01:45:28,243 --> 01:45:30,676 صواريخ العدو تقترب سيدي 1166 01:45:30,678 --> 01:45:32,681 كابتن، نحن مستعدين لرد إطلاق النار 1167 01:45:36,217 --> 01:45:37,319 إزالة ازرار الآمان 1168 01:45:38,018 --> 01:45:39,120 جميع ازرار الامان قد تم إيقافها 1169 01:45:44,326 --> 01:45:47,060 خمس ثواني سيدي - علينا اطلاق النار الان، سيدي - 1170 01:45:47,062 --> 01:45:49,362 كابتن 1171 01:45:49,364 --> 01:45:50,632 ثلاثة ثواني 1172 01:45:54,001 --> 01:45:56,003 إعتراض الاشتباك - إشتباك - 1173 01:46:31,838 --> 01:46:33,239 ماذا حدث للتو؟ 1174 01:47:17,418 --> 01:47:19,550 سيدي، لدينا تأكيد ضربة على الاراضي الروسية 1175 01:47:19,552 --> 01:47:21,387 من اطلق النار؟ - ليس نحن - 1176 01:47:37,937 --> 01:47:40,306 مركز قيادة "باليارني" مُدمر بالكامل 1177 01:47:41,575 --> 01:47:43,776 "صواريخ من" يفيشنكو 1178 01:47:45,912 --> 01:47:47,914 عمل جيد 1179 01:47:49,948 --> 01:47:51,485 عمل جيد - كابتن - 1180 01:47:52,519 --> 01:47:53,520 ايها الضابط التنفيذي 1181 01:47:55,221 --> 01:47:57,054 كان هذا وشيكاً، عمل جيد 1182 01:48:17,042 --> 01:48:18,110 شكراً 1183 01:48:19,211 --> 01:48:20,314 كيف علمت؟ 1184 01:48:21,980 --> 01:48:22,981 لم اعلم 1185 01:48:24,250 --> 01:48:25,418 بل تأملت 1186 01:48:30,356 --> 01:48:32,189 الاسطول الروسي يتوقف عن الحركة 1187 01:48:32,191 --> 01:48:34,991 هم يدعموننا، (جاين) ماذا تسمعين؟ 1188 01:48:34,993 --> 01:48:36,427 الاسطول الروسي يأخذ الاوامر 1189 01:48:36,429 --> 01:48:39,230 "مباشرةً من (زاكارين) على متن سفينة" اركنساس 1190 01:48:39,232 --> 01:48:41,467 "أمر بضربة جوية لتأمين" بوليارني 1191 01:49:19,404 --> 01:49:20,970 حذاري لخطوتك 1192 01:49:20,972 --> 01:49:22,405 اجل، انتبه اقدمك سيدي الرئيس 1193 01:49:22,407 --> 01:49:24,309 مرحباً بك معنا سيدي 1194 01:49:26,678 --> 01:49:28,213 كابتن 1195 01:49:28,547 --> 01:49:29,613 كابتن 1196 01:49:33,085 --> 01:49:34,418 عليّ الذهاب للعمل 1197 01:49:36,454 --> 01:49:37,522 انا ايضاً 1198 01:49:38,557 --> 01:49:41,691 لا يُمكنني التفكير بأي كابتن 1199 01:49:41,693 --> 01:49:43,959 بفعل ما فعلتهُ انت 1200 01:49:43,961 --> 01:49:46,062 على جانبي، او جانبك 1201 01:49:46,064 --> 01:49:49,100 انا يُمكنني التفكير، إنهُ امامي 1202 01:50:36,212 --> 01:50:37,413 انهض 1203 01:50:37,415 --> 01:50:38,549 حذاري، إنهُ مجروح 1204 01:50:43,119 --> 01:50:44,686 كيف حال رجُلكْ؟ 1205 01:50:44,688 --> 01:50:46,755 سيكون بخير، مصاب ببعض الشظاياً 1206 01:50:46,757 --> 01:50:50,592 (جو غلاس) - (بيل بيمان) - 1207 01:50:50,594 --> 01:50:53,295 اذاً، انتم المجانين الذين انقذتم الرئيس الروسي 1208 01:50:53,297 --> 01:50:54,696 وانت المجنون ابن العاهرة 1209 01:50:54,698 --> 01:50:56,464 الذي انقذ كومة الخردة هذهِ من الانفجار 1210 01:50:56,466 --> 01:50:58,634 احصل على إطراءٍ كثير - اجل - 1211 01:50:58,636 --> 01:50:59,668 يا لها من قصة ملحمية 1212 01:50:59,670 --> 01:51:02,004 لن نتمكن من قولها لأحفادنا ابداً 1213 01:51:05,443 --> 01:51:07,209 اريد اخذ نفسٍ اخير 1214 01:51:07,211 --> 01:51:09,178 قبل الغوص 1215 01:51:09,180 --> 01:51:11,281 انت لن تعلم ابداً ماذا سيكون عليهِ الامر عندما تصعد 1216 01:51:13,316 --> 01:51:14,618 قد يتحول الامر ليكون بشعاً 1217 01:51:16,487 --> 01:51:18,588 بدلاً من ذلك إنهُ مساء جميل 1218 01:51:20,257 --> 01:51:21,491 ما رأيك ان نخرج من هنا؟ 1219 01:51:23,326 --> 01:51:25,526 هل سبقت وان صعدت على سفينة مقاتلة يا (بيمان)؟ 1220 01:51:25,528 --> 01:51:29,130 ،هذا اخر مكان اريد التواجد فيهِ لديّ رهاب من الاماكن الضيقة 1221 01:51:29,132 --> 01:51:32,200 ستكون بخير طالما لن تقفز خارجها هذهِ المرة 1222 01:52:04,187 --> 01:52:08,191 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1223 01:52:09,192 --> 01:58:08,554 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس|| تعديل التوقيت Scooby07