1
00:00:00,633 --> 00:00:03,549
"Está película es una
interpretación para el cine
2
00:00:03,550 --> 00:00:06,459
"del secuestro
de Alfred Heineken en 1983
3
00:00:06,460 --> 00:00:09,403
y no se debe interpretar
como hechos verdaderos".
4
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
5
00:00:48,415 --> 00:00:50,383
Adiós.
6
00:00:52,685 --> 00:00:55,210
Tres meses de trabajo se fueron
por el maldito caño.
7
00:00:55,321 --> 00:00:59,223
Observé su casa
y oficina por días.
8
00:00:59,325 --> 00:01:02,089
- Revisé todo.
- ¡Parece que no todo!
9
00:01:02,195 --> 00:01:03,457
¡No tenía nada de seguridad!
10
00:01:03,563 --> 00:01:05,394
¡Estaba listo para el secuestro!
11
00:01:05,498 --> 00:01:07,193
Tal vez vio algo.
12
00:01:08,535 --> 00:01:10,298
¿A qué te refieres?
13
00:01:10,403 --> 00:01:11,597
Cálmate, Frans.
14
00:01:11,704 --> 00:01:14,138
¡Él no vio nada!
15
00:01:14,240 --> 00:01:17,403
Tal vez se dio cuenta
de que estaba siendo observado
16
00:01:17,510 --> 00:01:19,375
y contrató algo de seguridad.
17
00:01:21,181 --> 00:01:22,512
¿Qué quieres?
18
00:01:23,316 --> 00:01:25,181
- ¡Al carajo!
- Trabajo aquí, ¿recuerdas?
19
00:01:28,621 --> 00:01:29,815
Piérdete.
20
00:01:30,123 --> 00:01:31,681
Estamos ocupados.
21
00:01:42,135 --> 00:01:43,762
Ya basta, Frans.
22
00:01:43,870 --> 00:01:45,497
Él está bien.
23
00:01:50,176 --> 00:01:51,643
¿Cagaste tus pantalones?
24
00:01:53,513 --> 00:01:55,413
Es hora de irnos, muchachos.
25
00:02:11,464 --> 00:02:15,264
"Arno Keizer, mayor importador
de madera de Europa"
26
00:02:17,871 --> 00:02:20,772
"Arno Keizer contento
junto con figuras del año"
27
00:02:26,346 --> 00:02:27,540
Te dije que no funcionaría.
28
00:02:27,647 --> 00:02:29,877
No hay suficiente oxígeno.
29
00:02:30,183 --> 00:02:32,708
Fue engendrado
por un campeón alemán.
30
00:02:32,819 --> 00:02:34,286
¡Mierda!
31
00:02:35,221 --> 00:02:37,553
¿Por qué tuviste que dejarlo ahí
por 24 horas?
32
00:02:48,501 --> 00:02:52,665
"El secuestro de Heineken"
33
00:03:15,628 --> 00:03:16,822
Detente.
34
00:03:16,930 --> 00:03:19,364
- ¿Ahora qué?
- Revisa tu espejo.
35
00:03:19,465 --> 00:03:21,194
Sé que no hay nadie
en la carretera.
36
00:03:21,301 --> 00:03:22,666
Revísalo.
37
00:03:26,573 --> 00:03:29,508
- No olvides el examen teórico.
- Seguro.
38
00:03:51,931 --> 00:03:53,523
¿Qué pasa?
39
00:03:53,633 --> 00:03:55,760
Le faltaba el aliento.
40
00:03:59,906 --> 00:04:01,771
¿Podrías comprar esto, cariño?
41
00:04:06,613 --> 00:04:09,605
"Farmacia"
42
00:04:36,009 --> 00:04:37,909
¡Carajo!
43
00:04:38,011 --> 00:04:39,444
¡Eres un pendejo!
44
00:04:39,545 --> 00:04:41,308
¿Estás ciego?
45
00:04:41,414 --> 00:04:42,847
Idiota.
46
00:04:42,949 --> 00:04:44,780
- ¿Ab?
- ¿Sí?
47
00:04:44,884 --> 00:04:47,045
- ¿Nos podemos ir?
- Ya voy, señor.
48
00:04:50,356 --> 00:04:51,618
Aquí tienes.
49
00:04:51,724 --> 00:04:53,749
¿Qué hay de mi moto?
50
00:04:55,828 --> 00:04:57,022
Voy a llamar a la policía.
51
00:04:57,330 --> 00:04:59,628
- Te pasaste el alto.
- ¿Lo hice?
52
00:04:59,732 --> 00:05:01,290
Pues espera a que llegue
la policía.
53
00:05:01,401 --> 00:05:02,595
Me temo que no puedo.
54
00:05:02,702 --> 00:05:03,999
¿Ah, sí?
55
00:05:05,405 --> 00:05:09,307
¿100 florines lo cubriría?
56
00:05:09,742 --> 00:05:11,300
¿Cómo lo voy a saber?
57
00:05:11,411 --> 00:05:12,639
¿Parezco un mecánico
de motos?
58
00:05:42,342 --> 00:05:45,573
Se morirá si sigue fumando
y tomando.
59
00:07:51,904 --> 00:07:55,704
¿Entonces nos vamos
en la mañana o en la tarde?
60
00:07:55,808 --> 00:07:57,241
¿Adónde?
61
00:07:57,543 --> 00:07:59,636
A Londres.
El sábado.
62
00:08:00,513 --> 00:08:02,003
No voy a ir.
63
00:08:54,300 --> 00:08:56,666
Todavía está la etiqueta
del precio en tu espalda.
64
00:08:58,237 --> 00:08:59,932
¿Traje nuevo?
65
00:09:06,679 --> 00:09:08,010
Qué ganga.
66
00:09:41,013 --> 00:09:42,275
Señor.
67
00:09:45,251 --> 00:09:46,809
¿Me puede dar un florín?
68
00:09:46,919 --> 00:09:48,250
Para que me pueda subir al tren.
69
00:09:50,122 --> 00:09:52,181
Se va de su oficina
casi a la misma hora...
70
00:09:52,291 --> 00:09:53,986
todas las noches.
71
00:09:54,093 --> 00:09:56,618
El chófer lleva dos maletas, así
que no puede hacer nada.
72
00:09:56,729 --> 00:09:58,253
Es pan comido.
73
00:09:58,364 --> 00:10:00,025
Mira.
74
00:10:00,132 --> 00:10:03,158
La ruta del paso subterráneo
de bicis es perfecta.
75
00:10:03,269 --> 00:10:06,727
Dejas un auto ahí
y está bloqueada.
76
00:10:09,842 --> 00:10:14,609
En unos meses, estará oscuro
como boca de lobo.
77
00:10:14,714 --> 00:10:17,979
No tiene seguridad
y está cargado de dinero.
78
00:10:20,152 --> 00:10:21,380
Es perfecto.
79
00:10:21,687 --> 00:10:24,884
Mucho mejor que este
Arno Keizer.
80
00:10:25,391 --> 00:10:27,120
¿Tú qué sabes de eso?
81
00:10:28,227 --> 00:10:29,990
Los escuché hablando.
82
00:10:32,264 --> 00:10:34,232
Quiero involucrarme.
83
00:10:34,333 --> 00:10:36,267
Involucrarme seriamente.
84
00:10:39,271 --> 00:10:40,966
No sé, Rem.
85
00:10:42,775 --> 00:10:44,402
No creo que sepas
en lo que te estás metiendo.
86
00:10:44,710 --> 00:10:46,337
¿No lo crees?
87
00:10:46,646 --> 00:10:49,740
¿No crees que sé de dónde
viene tu dinero?
88
00:10:49,849 --> 00:10:51,214
Un contratista promedio...
89
00:10:51,317 --> 00:10:55,219
no maneja un Mercedes 500SL
convertible.
90
00:10:55,321 --> 00:10:58,313
Querían secuestrarlo
y ponerlo en ese tanque.
91
00:10:59,325 --> 00:11:00,724
¿Verdad?
92
00:11:06,132 --> 00:11:07,656
Pon el video otra vez.
93
00:11:17,943 --> 00:11:19,410
¿Qué si un camión
se pone a descargar?
94
00:11:19,712 --> 00:11:21,145
Estarías atorado.
95
00:11:22,314 --> 00:11:24,874
Puedes ir al otro lado
si es necesario.
96
00:11:24,984 --> 00:11:26,246
¿En sentido contrario?
97
00:11:26,352 --> 00:11:28,081
Por la banquina.
98
00:11:28,187 --> 00:11:29,779
Siempre te puedes escapar.
99
00:11:32,825 --> 00:11:35,885
Él tiene dinero.
Eso es seguro.
100
00:11:35,995 --> 00:11:38,327
Así que digo que mientras
no tenga guardaespaldas...
101
00:11:45,337 --> 00:11:46,736
¿Qué hay de él?
102
00:11:47,707 --> 00:11:49,265
Sí.
103
00:11:49,375 --> 00:11:51,866
Necesitará que lo cuiden
todo el tiempo.
104
00:11:51,977 --> 00:11:54,810
Necesitaremos comida,
recoger el rescate.
105
00:11:54,914 --> 00:11:58,008
Nuestras vidas tienen que seguir
su ritmo normal,
106
00:11:58,117 --> 00:11:59,311
así que hay mucho que hacer.
107
00:11:59,418 --> 00:12:01,477
- No lo quiero, Cor.
- Es demasiado joven.
108
00:12:01,787 --> 00:12:03,778
Resulta que también es familia.
109
00:12:06,959 --> 00:12:08,358
Yo respondo por él.
110
00:12:08,461 --> 00:12:11,055
Él es joven.
Es entusiasta.
111
00:12:11,997 --> 00:12:13,487
Será de mucha ayuda.
112
00:12:19,872 --> 00:12:21,840
Él será nuestra perdición,
te lo digo.
113
00:12:28,814 --> 00:12:30,042
De acuerdo,
114
00:12:30,149 --> 00:12:32,913
pero pediremos 100 millones.
115
00:12:33,018 --> 00:12:35,009
Es demasiado.
116
00:12:35,121 --> 00:12:36,315
¿Por qué?
117
00:12:36,422 --> 00:12:38,151
El puro peso de esa cantidad.
118
00:12:47,500 --> 00:12:50,333
Aquí está nuestro nuevo
perro vigilante.
119
00:12:50,436 --> 00:12:52,495
- Uno muy guapo.
- Lindo mestizo.
120
00:12:57,009 --> 00:12:59,000
De acuerdo, muchachos.
121
00:12:59,111 --> 00:13:01,136
Empiecen a buscar.
122
00:13:07,353 --> 00:13:09,014
¿Seguro que no es el clóset?
123
00:13:12,057 --> 00:13:14,048
¿Escondiste huevos
de Pascua también, Jan?
124
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
¿Qué tenemos aquí?
125
00:13:21,033 --> 00:13:22,864
¿Tienes algo, Frans?
126
00:13:27,306 --> 00:13:29,240
Excelente.
127
00:13:29,341 --> 00:13:30,535
¡Grandioso!
128
00:13:30,843 --> 00:13:32,037
Muy bien.
129
00:13:32,144 --> 00:13:33,372
¡Te felicito!
130
00:13:34,513 --> 00:13:36,378
Mira esto.
131
00:13:36,482 --> 00:13:38,109
Perfecto y grande.
132
00:13:38,217 --> 00:13:40,378
Podemos hacer dos celdas aquí.
133
00:13:41,353 --> 00:13:43,878
¿Por qué no agarramos
al chófer también?
134
00:13:43,989 --> 00:13:45,547
Así no puede hablar
con la policía.
135
00:13:45,858 --> 00:13:48,588
Sí, ¿por qué no agarrar a todos
los que estén cerca?
136
00:13:48,894 --> 00:13:51,294
- Yo creo...
- Cállate la boca.
137
00:13:51,397 --> 00:13:54,491
Tú haces lo que nosotros
te digamos.
138
00:13:54,600 --> 00:13:56,192
Frans.
139
00:13:56,302 --> 00:13:57,496
Si te llevas al chófer también,
140
00:13:57,603 --> 00:13:59,264
tendrás algo de cambio...
141
00:13:59,371 --> 00:14:01,305
en caso de que haya problemas.
142
00:14:01,407 --> 00:14:02,965
Eso es lo que dije.
143
00:14:05,211 --> 00:14:07,042
Piénsalo, Cor.
144
00:14:28,167 --> 00:14:29,634
Papá.
145
00:14:30,269 --> 00:14:31,531
Papá.
146
00:14:31,637 --> 00:14:33,036
Ven.
147
00:14:36,075 --> 00:14:38,566
Rem, necesito un trago.
148
00:14:38,878 --> 00:14:40,140
No, no puedes.
149
00:14:40,246 --> 00:14:41,474
Sí, lo necesito.
150
00:14:41,580 --> 00:14:43,047
Mira esto.
151
00:14:43,148 --> 00:14:44,342
Ya sé.
152
00:14:44,450 --> 00:14:46,611
Ven.
Te llevaré arriba.
153
00:17:00,686 --> 00:17:02,415
Retrocede.
154
00:17:02,521 --> 00:17:03,715
Un poco más.
155
00:17:05,791 --> 00:17:07,190
Detente, detente.
156
00:17:15,734 --> 00:17:17,133
Mierda.
157
00:17:17,569 --> 00:17:19,036
¿Ahora qué?
158
00:17:26,311 --> 00:17:27,676
Seguimos adelante.
159
00:17:30,416 --> 00:17:31,678
Carajo.
160
00:17:54,807 --> 00:17:57,742
Dios te salve María, llena eres
de gracia, el Señor es contigo.
161
00:17:57,843 --> 00:17:59,401
Bendita tú entre las mujeres...
162
00:17:59,511 --> 00:18:01,604
y bendito sea el fruto
de tu vientre, Jesús.
163
00:18:01,713 --> 00:18:03,374
Santa María, madre de Dios,
164
00:18:03,482 --> 00:18:05,507
ruega por nosotros
y por nuestros pecadores ahora...
165
00:18:05,617 --> 00:18:08,108
y en la hora de nuestra muerte.
Amén.
166
00:18:19,598 --> 00:18:20,792
- Mierda.
- ¿Qué?
167
00:18:21,100 --> 00:18:22,294
El chófer.
168
00:18:33,812 --> 00:18:37,771
El manager
de Frank Sinatra llamó.
169
00:18:37,883 --> 00:18:40,113
Cree que esta canción
tiene potencial.
170
00:18:40,219 --> 00:18:41,618
¿De veras?
171
00:18:43,589 --> 00:18:45,318
Felicidades.
172
00:18:51,230 --> 00:18:52,561
Está bajando.
173
00:18:52,664 --> 00:18:54,131
Mierda.
174
00:18:54,700 --> 00:18:55,894
No vamos a poder hacerlo.
175
00:18:56,201 --> 00:18:57,395
Tendremos que hacerlo.
176
00:19:50,556 --> 00:19:51,921
Espera.
177
00:19:52,224 --> 00:19:53,816
Se me olvidó algo.
178
00:20:00,732 --> 00:20:02,757
La puerta se está abriendo.
179
00:20:10,576 --> 00:20:12,237
Mierda.
180
00:20:12,344 --> 00:20:14,244
- Esperen, esperen.
- ¿Qué?
181
00:20:14,346 --> 00:20:15,540
No es él.
182
00:20:31,964 --> 00:20:33,454
Sí.
Ahí está.
183
00:20:44,710 --> 00:20:46,302
¿Qué está pasando aquí?
184
00:21:00,826 --> 00:21:01,918
¿Qué demonios?
185
00:21:02,027 --> 00:21:03,392
¡Silencio!
186
00:21:03,495 --> 00:21:04,826
¡Maldita sea!
187
00:21:14,339 --> 00:21:16,432
¡Atención!
188
00:21:17,442 --> 00:21:18,739
Maldición.
189
00:21:18,844 --> 00:21:20,709
Un taxi.
190
00:22:40,425 --> 00:22:41,756
Apriete.
191
00:22:41,860 --> 00:22:43,350
¡Rápido!
192
00:23:53,565 --> 00:23:56,090
¡Hijos de puta!
193
00:25:24,122 --> 00:25:26,181
Hola, muchachos.
194
00:25:26,291 --> 00:25:28,657
- Thomas, ¿cómo estás?
- Bien.
195
00:25:30,662 --> 00:25:32,129
¿Has ido a las carreras
últimamente?
196
00:25:32,230 --> 00:25:34,289
Creo que voy a ir el domingo.
197
00:25:34,599 --> 00:25:36,794
- ¿Quieres ir?
- Seguro.
198
00:25:40,639 --> 00:25:42,072
¿Le puedes subir?
199
00:25:43,708 --> 00:25:44,970
Esta noche en Ámsterdam,
200
00:25:45,076 --> 00:25:47,943
el cervecero Heineken
y su chófer...
201
00:25:48,046 --> 00:25:51,277
fueron secuestrados
por atacantes armados.
202
00:25:52,951 --> 00:25:54,213
Se cree que fueron tres hombres...
203
00:25:54,319 --> 00:25:55,980
los que arrastraron
al Sr. Heineken
204
00:25:56,087 --> 00:25:59,022
y a su chófer dentro de una
furgoneta y luego huyeron.
205
00:25:59,124 --> 00:26:01,251
- ¡Carajo!
- ¿Puedes creer eso, Thomas?
206
00:26:01,560 --> 00:26:02,754
Es demasiado fuerte.
207
00:26:02,861 --> 00:26:06,126
Queremos tres cervezas y un 7UP.
208
00:26:06,231 --> 00:26:08,290
¿A qué hora nos vamos
el domingo?
209
00:26:08,600 --> 00:26:09,794
Temprano.
210
00:26:09,901 --> 00:26:11,095
Tenemos que regresar a tiempo
211
00:26:11,202 --> 00:26:13,136
para darle de comer a Heineken
y a su chófer.
212
00:26:29,654 --> 00:26:30,985
Me gusta.
213
00:26:41,733 --> 00:26:43,598
¿Dormiste hasta ahora?
214
00:26:49,774 --> 00:26:51,639
La próxima semana, ¿verdad?
215
00:26:53,011 --> 00:26:54,945
¿Qué?
216
00:26:55,046 --> 00:26:56,946
Tu examen de manejo.
217
00:26:59,050 --> 00:27:01,075
Tu mamá y yo lo hemos discutido.
218
00:27:04,055 --> 00:27:07,923
Vamos a recibir un reembolso
de impuestos.
219
00:27:08,026 --> 00:27:12,895
Si pasas tu examen,
te daremos 700 florines.
220
00:27:15,066 --> 00:27:16,795
Para que compres un auto.
221
00:27:16,901 --> 00:27:18,766
No tienen que hacerlo.
222
00:27:18,870 --> 00:27:20,735
No lo necesito.
223
00:27:23,241 --> 00:27:24,765
¿Ya escuchaste?
224
00:27:26,945 --> 00:27:28,936
- ¿Escuchar qué?
- Sobre Heineken.
225
00:27:32,217 --> 00:27:33,946
Lo han secuestrado.
226
00:27:37,188 --> 00:27:38,883
Estás bromeando.
227
00:27:44,195 --> 00:27:45,787
Enciende la tele.
228
00:27:45,897 --> 00:27:47,387
A ver qué dicen.
229
00:27:52,437 --> 00:27:55,270
Hasta ahora se desconoce.
230
00:27:55,373 --> 00:27:57,238
Ésta es la entrada
del edificio de dónde salió...
231
00:27:57,342 --> 00:28:01,711
el Sr. Heineken
alrededor de las 7.:00 p. m.
232
00:28:01,813 --> 00:28:04,008
Junto con su chófer...
233
00:28:04,115 --> 00:28:06,242
¿Se lo llevaron a él también?
234
00:28:07,085 --> 00:28:08,950
Eso parece.
235
00:28:10,855 --> 00:28:12,880
Se cree que los tres hombres...
236
00:28:12,991 --> 00:28:15,687
lo metieron en una furgoneta
y huyeron.
237
00:28:15,794 --> 00:28:18,456
Mira lo que mamá me compró
para mi cumpleaños.
238
00:28:18,763 --> 00:28:20,196
Espera.
Secuestraron a Heineken.
239
00:28:20,298 --> 00:28:21,697
¿Qué?
240
00:28:21,800 --> 00:28:23,028
Secuestraron a Heineken.
241
00:28:23,134 --> 00:28:24,431
Una demanda se ha puesto.
242
00:28:24,736 --> 00:28:25,964
Es todo lo que puedo decirte.
243
00:28:26,905 --> 00:28:30,841
¿Tienes idea de quiénes pueden
ser los secuestradores?
244
00:28:30,942 --> 00:28:33,137
En el interés del Sr. Heineken
y el Sr. Doderer...
245
00:28:33,244 --> 00:28:35,075
Hola, hermana.
246
00:28:35,180 --> 00:28:36,477
Feliz cumpleaños.
247
00:28:36,781 --> 00:28:38,248
Gracias, niño.
248
00:28:39,818 --> 00:28:42,378
Está hermoso.
249
00:28:42,487 --> 00:28:44,887
- ¿Es real?
- No.
250
00:28:47,058 --> 00:28:49,219
Sí, lo es.
251
00:28:49,327 --> 00:28:50,726
Hablando de consentir.
252
00:28:50,829 --> 00:28:53,229
Vamos a la cocina.
253
00:29:09,748 --> 00:29:11,113
Hola, Frans.
254
00:29:11,216 --> 00:29:13,150
Que cumplas muchos más.
255
00:29:13,251 --> 00:29:14,479
¿Todo salió bien?
256
00:29:14,786 --> 00:29:17,050
Les di de comer y los mandé
a dormir temprano.
257
00:29:18,156 --> 00:29:20,886
Hola, soy Lisa.
Que cumplas muchos más.
258
00:29:20,992 --> 00:29:22,482
Bienvenida.
259
00:29:32,137 --> 00:29:34,071
Échanos una mano.
260
00:30:27,358 --> 00:30:29,087
Hola.
261
00:30:29,194 --> 00:30:30,456
Hola.
262
00:30:31,429 --> 00:30:34,523
¿Te puedo decir que Frans
no es tu tipo?
263
00:30:37,335 --> 00:30:38,529
¿No lo es?
264
00:30:41,539 --> 00:30:44,440
- ¿Y tu sí supongo?
- Sí.
265
00:30:44,542 --> 00:30:47,170
Eres la mujer más hermosa
que he visto en mi vida.
266
00:30:50,014 --> 00:30:51,208
De acuerdo.
267
00:30:52,550 --> 00:30:54,609
¿Quieres salir una noche?
268
00:30:54,919 --> 00:30:56,113
¿Por qué debería hacerlo?
269
00:30:56,221 --> 00:30:57,882
Te diré por qué.
270
00:30:57,989 --> 00:31:00,389
Te vi entrar, ¿y sabes qué?
271
00:31:00,491 --> 00:31:02,925
Vi que no estabas feliz.
272
00:31:03,027 --> 00:31:05,257
Necesitas algo.
273
00:31:05,363 --> 00:31:06,921
Llamémoslo un amigo.
274
00:31:08,032 --> 00:31:09,397
¿Y tú vas a ser mi amigo?
275
00:31:09,500 --> 00:31:11,400
Así es.
276
00:31:13,304 --> 00:31:15,272
No, loco.
277
00:31:15,640 --> 00:31:18,074
Entonces, ¿saldremos?
278
00:31:22,881 --> 00:31:24,542
Espera.
¿Cómo lo averiguo?
279
00:31:27,051 --> 00:31:28,985
Creo que tendrás que buscar.
280
00:32:25,276 --> 00:32:28,268
¿Qué has hecho con mi chofer?
281
00:32:31,449 --> 00:32:33,314
¿Todavía está vivo?
282
00:33:05,283 --> 00:33:06,648
Disfruta tu día de trabajo.
283
00:33:33,277 --> 00:33:35,336
¿Ya están listos esos marcos?
284
00:33:35,446 --> 00:33:36,640
Pronto.
285
00:33:47,358 --> 00:33:48,723
¿Qué es lo que dice?
286
00:33:49,027 --> 00:33:51,086
"Me gustaría una cobija extra
limpia, por favor,
287
00:33:51,195 --> 00:33:53,720
"una bata, cosas para rasurarme,
un cepillo, pantuflas,
288
00:33:54,032 --> 00:33:56,557
"un reloj, un escritorio
y una silla.
289
00:33:56,667 --> 00:33:59,192
PD. Hagan algo
acerca de la música".
290
00:34:00,772 --> 00:34:02,569
¿Error de ortografía, Cor?
291
00:34:14,052 --> 00:34:15,576
¿Bueno?
292
00:34:16,220 --> 00:34:17,482
Hola, cariño.
293
00:34:26,597 --> 00:34:28,588
Adiós, cariño.
294
00:34:28,699 --> 00:34:30,257
Adiós.
295
00:34:42,346 --> 00:34:44,405
Llévatela tranquila, ¿sí?
296
00:35:08,372 --> 00:35:09,566
Lisa.
297
00:35:10,675 --> 00:35:12,302
Te encontré.
298
00:35:15,847 --> 00:35:17,542
Quiero verte.
299
00:35:21,119 --> 00:35:22,347
No puedes.
300
00:35:23,354 --> 00:35:24,548
Frans está en camino.
301
00:35:24,655 --> 00:35:26,520
¿Mañana en la noche?
302
00:35:26,624 --> 00:35:27,886
Paso por ti a las 8:00.
303
00:35:28,192 --> 00:35:29,489
No.
304
00:35:29,594 --> 00:35:31,459
¿Cómo que no?
305
00:35:34,599 --> 00:35:37,762
No.
Tampoco puedo.
306
00:35:37,869 --> 00:35:40,201
Trabajo hasta las 8:30.
307
00:35:43,541 --> 00:35:45,873
Te veo afuera
del hotel Krasnapolsky.
308
00:38:37,348 --> 00:38:39,680
¿Qué está pasando?
309
00:38:39,784 --> 00:38:41,581
¿Estropeado?
310
00:38:41,686 --> 00:38:42,983
¿Roto?
311
00:39:58,929 --> 00:40:00,123
Maldición.
312
00:40:07,972 --> 00:40:10,167
530 kilómetros.
313
00:40:10,975 --> 00:40:12,738
Llegarás tarde a casa, Frans.
314
00:41:00,825 --> 00:41:02,588
¿Estás loco?
315
00:41:03,961 --> 00:41:05,223
¿Te lastimé?
316
00:41:06,964 --> 00:41:08,522
¿Por qué me dejaste esperando?
317
00:41:10,100 --> 00:41:11,499
Ven acá.
318
00:41:11,602 --> 00:41:13,934
- No.
- Ven acá.
319
00:41:14,038 --> 00:41:15,733
No.
320
00:41:24,215 --> 00:41:25,944
Tú ven acá.
321
00:41:40,030 --> 00:41:41,759
No podemos.
322
00:41:42,132 --> 00:41:44,657
Frans tiene llave.
323
00:41:44,768 --> 00:41:46,201
Dile que te la regrese.
324
00:41:46,504 --> 00:41:47,994
Él es el dueño de este lugar.
325
00:41:50,140 --> 00:41:51,937
Entonces termina con él.
326
00:41:53,043 --> 00:41:55,910
No es tan fácil terminar
con un tipo como Frans.
327
00:41:58,082 --> 00:41:59,515
¿Le tienes miedo?
328
00:42:01,785 --> 00:42:03,047
Sí.
329
00:42:05,956 --> 00:42:07,856
¿Tú no?
330
00:42:07,958 --> 00:42:09,823
No.
331
00:42:09,927 --> 00:42:12,157
Frans no estará
en toda la noche.
332
00:42:12,263 --> 00:42:13,821
¿Cómo lo sabes?
333
00:42:13,931 --> 00:42:15,159
Sólo lo sé.
334
00:42:15,266 --> 00:42:16,665
Créeme.
335
00:43:32,042 --> 00:43:33,373
Te toca.
336
00:43:54,198 --> 00:43:55,859
¡Carajo! ¡Carajo!
337
00:43:55,966 --> 00:43:57,866
¡Mierda!
¡Carajo!
338
00:44:29,233 --> 00:44:31,758
¿No se presentaron
con el rescate?
339
00:44:35,072 --> 00:44:37,370
¿Qué diablos estaban pensando?
340
00:44:38,175 --> 00:44:40,166
Los echaré a todos.
341
00:44:42,346 --> 00:44:45,406
Mientras yo esté vivo,
estoy a cargo.
342
00:44:47,785 --> 00:44:49,719
Van Schaik.
343
00:44:50,788 --> 00:44:52,380
Háblale a él.
344
00:44:56,126 --> 00:44:58,287
Ellos pagarán.
345
00:45:02,032 --> 00:45:03,329
¿Y?
346
00:45:03,434 --> 00:45:05,334
Van Schaik.
Dirección y número de teléfono.
347
00:45:05,436 --> 00:45:06,994
Sí...
348
00:45:08,372 --> 00:45:10,897
Rem, es tu mamá.
349
00:45:12,876 --> 00:45:14,366
¿Sí?
¿Bueno?
350
00:45:15,746 --> 00:45:17,111
¡Ay, mierda!
351
00:45:17,214 --> 00:45:19,444
Sí, sí.
352
00:45:52,015 --> 00:45:54,347
Sigue derecho
en la intersección.
353
00:46:02,526 --> 00:46:05,086
- ¿Para qué fue eso?
- El ciclista.
354
00:46:05,195 --> 00:46:07,993
Mira, dio vuelta a la derecha.
355
00:46:08,098 --> 00:46:09,861
Sí.
Tú no sabías eso.
356
00:46:09,967 --> 00:46:11,161
Hizo la señal con su mano.
357
00:46:11,268 --> 00:46:12,462
No, no lo hizo.
358
00:46:12,770 --> 00:46:14,465
Lo vi hacer la señal
con la mano.
359
00:46:16,140 --> 00:46:17,437
¿Reprobé mi examen?
360
00:46:17,541 --> 00:46:19,532
Sigue derecho.
361
00:46:19,843 --> 00:46:21,538
- ¿Reprobé mi examen?
- Sigue derecho.
362
00:46:21,845 --> 00:46:23,312
Lo sabrás más tarde.
363
00:47:08,392 --> 00:47:10,826
¿Qué está haciendo?
364
00:47:10,928 --> 00:47:12,418
Tiene miedo a asfixiarse.
365
00:47:15,232 --> 00:47:17,564
Apaga la música
y échame una mano.
366
00:48:00,310 --> 00:48:06,078
Por favor, no lo arregles.
Eso me duele.
367
00:48:06,183 --> 00:48:08,981
Escucha.
368
00:48:09,086 --> 00:48:12,954
¿Arreglaste algo para que nos
encuentren si algo sale mal?
369
00:48:15,158 --> 00:48:16,648
Eres un tipo joven.
370
00:48:17,527 --> 00:48:19,620
Puedo hacer cualquier cosa.
371
00:48:19,930 --> 00:48:21,522
Si tú me puedes sacar de aquí...
372
00:48:23,433 --> 00:48:24,525
Di tu precio.
373
00:48:24,635 --> 00:48:26,034
¿Cuánto?
374
00:48:34,945 --> 00:48:36,606
Voy a hacerte rico.
375
00:48:39,583 --> 00:48:41,642
Millones, sólo para ti.
376
00:48:56,300 --> 00:48:57,665
¿Qué estás haciendo?
377
00:49:26,396 --> 00:49:28,159
¿Te has vuelto loco, pendejo?
378
00:49:29,433 --> 00:49:30,627
Me trató de sobornar.
379
00:49:30,734 --> 00:49:32,167
¡Sólo dos días más!
380
00:49:32,269 --> 00:49:33,463
¡Estamos así de cerca!
381
00:49:33,570 --> 00:49:35,504
¿Quieres arruinarlo todo?
382
00:49:44,581 --> 00:49:47,015
¿Sra. Humbrechts?
383
00:49:47,117 --> 00:49:48,709
¿Sí?
384
00:49:49,019 --> 00:49:50,316
El instructor de manejo
de su hijo
385
00:49:50,420 --> 00:49:53,116
lo ha denunciado por agresión.
386
00:49:53,223 --> 00:49:54,690
¿Está en casa?
387
00:49:54,992 --> 00:49:56,186
No.
388
00:49:56,293 --> 00:49:57,988
¿Podemos entrar?
389
00:50:06,737 --> 00:50:08,432
¿Dónde está su hijo?
390
00:50:08,538 --> 00:50:11,029
En el trabajo.
391
00:50:11,141 --> 00:50:13,200
Trabaja para mi yerno,
que es un contratista.
392
00:50:13,310 --> 00:50:15,039
¿Tan tarde?
393
00:50:15,145 --> 00:50:17,170
Creo que tienen que terminar
un trabajo.
394
00:50:23,186 --> 00:50:25,211
Estos departamentos pertenecían
a la cervecería.
395
00:50:27,024 --> 00:50:29,686
Mi esposo trabajó ahí
por 20 años.
396
00:50:33,730 --> 00:50:35,254
Gracias.
397
00:50:46,610 --> 00:50:49,773
¡Dios mío, qué película!
398
00:50:56,253 --> 00:50:57,811
No.
399
00:51:03,326 --> 00:51:04,520
Quieto.
400
00:51:04,628 --> 00:51:05,822
¡Basta!
401
00:51:06,129 --> 00:51:07,562
Linda, tantas cosas
van a cambiar.
402
00:51:07,664 --> 00:51:09,063
¿Cómo qué?
403
00:51:09,166 --> 00:51:11,100
No te puedo decir,
pero todo va a cambiar.
404
00:51:11,201 --> 00:51:13,294
Sólo espera y verás.
405
00:51:13,403 --> 00:51:15,303
Oye, ¿crees que puedes conmigo?
406
00:51:15,405 --> 00:51:17,305
Vas a necesitar...
¡Oye, pendejo!
407
00:51:17,407 --> 00:51:20,376
Vas a necesitar un maldito
ejército para poder conmigo.
408
00:51:20,477 --> 00:51:22,411
¡Vamos! ¡Vamos!
409
00:51:22,512 --> 00:51:25,572
Puedo con todos,
malditos...
410
00:51:25,682 --> 00:51:28,173
Pendejos.
Hijo de puta.
411
00:51:28,285 --> 00:51:29,809
Si tú me jodes,
yo te jodo.
412
00:51:30,120 --> 00:51:31,519
Yo te jodo.
413
00:51:34,558 --> 00:51:37,083
Tengo que dormir, linda.
414
00:51:37,194 --> 00:51:38,855
Tengo que levantarme temprano
mañana.
415
00:51:41,832 --> 00:51:43,265
Oye, Lisa.
416
00:51:43,366 --> 00:51:45,266
Tú eres mía ahora, ¿eh?
417
00:51:45,368 --> 00:51:47,598
Tú eres mía ahora.
418
00:53:42,385 --> 00:53:44,683
¡Basta ya!
419
00:53:44,788 --> 00:53:46,881
¡Oye!
420
00:53:46,990 --> 00:53:48,685
¡Basta ya!
421
00:55:14,878 --> 00:55:16,072
A ver, amigos.
422
00:58:26,769 --> 00:58:28,259
¡Brillante!
423
00:58:35,912 --> 00:58:37,277
Muchachos...
424
00:58:40,016 --> 00:58:41,779
Estoy a punto de ser papá.
425
00:59:18,721 --> 00:59:20,313
Rem.
426
00:59:46,115 --> 00:59:48,345
¡Por favor, apúrate!
427
00:59:48,818 --> 00:59:50,342
No te preocupes, amor.
428
00:59:59,662 --> 01:00:00,993
Cálmate.
429
01:00:11,374 --> 01:00:13,342
Vete a ver a Frans.
No lo llames.
430
01:00:13,643 --> 01:00:15,338
Asegúrate que Jan y él
limpien el almacén.
431
01:00:15,645 --> 01:00:17,112
Luego ven deprisa al hospital.
432
01:00:17,213 --> 01:00:18,874
Haz que Frans recoja parte
del dinero.
433
01:00:18,982 --> 01:00:20,847
Tendremos que largarnos.
434
01:00:33,696 --> 01:00:34,890
Lisa.
435
01:00:34,998 --> 01:00:36,192
¿Está Frans contigo?
436
01:00:36,299 --> 01:00:37,789
No.
437
01:00:37,900 --> 01:00:40,266
Cariño, me tengo que ir
y él también.
438
01:00:40,370 --> 01:00:41,962
¿Adónde?
439
01:00:42,071 --> 01:00:43,265
Te...
440
01:00:43,373 --> 01:00:44,772
Te amo.
441
01:00:44,874 --> 01:00:46,967
¿Qué está pasando?
442
01:00:47,076 --> 01:00:49,738
Por favor, no te vayas
con Frans, ¿de acuerdo?
443
01:00:49,846 --> 01:00:52,041
Te llamaré tan pronto pueda.
444
01:00:58,221 --> 01:00:59,415
¿Qué onda?
445
01:00:59,722 --> 01:01:01,189
Nos descubrieron.
446
01:01:01,290 --> 01:01:02,689
¿Cómo sabes?
447
01:01:02,792 --> 01:01:04,123
Es 100% seguro.
448
01:01:04,227 --> 01:01:06,752
Cor quiere que tú y Jan
limpien el almacén.
449
01:01:06,863 --> 01:01:08,228
Tenemos que largarnos.
450
01:01:08,331 --> 01:01:10,799
Tienes que recoger parte
del dinero.
451
01:01:10,900 --> 01:01:12,765
¡Carajo!
452
01:01:12,869 --> 01:01:15,394
De acuerdo.
De acuerdo.
453
01:01:15,705 --> 01:01:19,004
Los encontraré en el
motel Vinkeveen a las 6:00 p. m.
454
01:01:19,108 --> 01:01:20,302
Entendido.
455
01:01:20,410 --> 01:01:22,071
- ¿De acuerdo?
- ¿De acuerdo?
456
01:02:06,456 --> 01:02:09,152
Es sobre el instructor
de manejo, ¿verdad?
457
01:02:18,935 --> 01:02:23,395
¿Qué dirían si hubiera matado
a alguien?
458
01:02:27,844 --> 01:02:29,903
No he matado a nadie,
pero...
459
01:02:33,082 --> 01:02:34,413
Pero es bastante malo.
460
01:02:38,888 --> 01:02:40,219
Heineken.
461
01:02:43,493 --> 01:02:44,892
Fuiste tú.
462
01:02:49,766 --> 01:02:51,165
Tú lo secuestraste.
463
01:02:55,938 --> 01:02:57,872
Sí. Por ti.
464
01:02:59,075 --> 01:03:00,269
¿Por mí?
465
01:03:00,376 --> 01:03:02,310
Sí, lo hice por ti.
466
01:03:02,411 --> 01:03:03,878
¿Por qué?
467
01:03:05,014 --> 01:03:06,504
¿Por qué?
468
01:03:06,816 --> 01:03:08,215
Mírate.
469
01:03:09,452 --> 01:03:12,012
Mira en el maldito estado
en el que estás.
470
01:03:12,121 --> 01:03:13,349
Es su culpa, papá.
471
01:03:13,456 --> 01:03:16,016
Él no tiene nada que ver
con esto.
472
01:03:17,426 --> 01:03:19,485
Es mi culpa.
473
01:03:19,796 --> 01:03:21,855
No soy bueno para nada.
474
01:03:21,964 --> 01:03:24,330
Claro que él tiene la culpa.
¡Maldita sea!
475
01:03:24,433 --> 01:03:26,458
Tú no sabes nada.
476
01:03:29,005 --> 01:03:30,370
No me toques.
477
01:03:31,808 --> 01:03:33,105
Papá.
478
01:03:34,143 --> 01:03:36,134
¡Aléjate de mí!
479
01:03:47,023 --> 01:03:48,923
Cuídate.
480
01:03:50,860 --> 01:03:52,384
Es mejor que te vayas.
481
01:03:58,301 --> 01:03:59,825
Vete, cariño.
482
01:04:14,851 --> 01:04:17,411
¿Cor? ¿Cor?
483
01:04:17,520 --> 01:04:19,511
¡Aquí, Rem!
484
01:04:27,897 --> 01:04:29,387
Tu mamá ya viene en camino,
amor.
485
01:04:29,498 --> 01:04:31,557
Ella está en camino para acá.
486
01:04:31,868 --> 01:04:33,062
¡Quédate!
487
01:04:33,169 --> 01:04:35,399
Asegúrate que todo salga bien.
488
01:04:38,441 --> 01:04:39,965
¡Cor!
489
01:04:48,584 --> 01:04:50,211
Cuarto 16.
490
01:04:56,058 --> 01:04:57,252
Tenemos que apurarnos.
491
01:04:57,360 --> 01:04:58,554
¿Las tienes?
492
01:05:01,898 --> 01:05:03,593
Tienes tu licencia de manejo
después de todo.
493
01:05:03,900 --> 01:05:05,891
Por fin.
Gracias.
494
01:05:09,572 --> 01:05:11,540
Jesús.
495
01:05:14,677 --> 01:05:16,235
Vamos a dividirlo.
496
01:05:28,691 --> 01:05:30,386
Ten cuidado.
497
01:05:57,520 --> 01:05:59,385
Necesitamos un auto diferente.
498
01:06:12,168 --> 01:06:13,499
Éste está abierto.
499
01:07:22,772 --> 01:07:24,467
Sus pasaportes, por favor.
500
01:07:37,420 --> 01:07:38,717
Por acá.
501
01:07:51,500 --> 01:07:53,491
Gracias.
Buen viaje.
502
01:08:04,580 --> 01:08:06,445
Sr. Heineken.
503
01:08:06,549 --> 01:08:08,449
Se acabó.
504
01:08:08,551 --> 01:08:10,712
Soy Kees Sietsma
de la policía de Ámsterdam.
505
01:08:12,688 --> 01:08:14,815
Qué amable de su parte
el venir por aquí.
506
01:08:18,494 --> 01:08:19,825
¡Los encontramos!
507
01:08:33,342 --> 01:08:34,707
Caballeros.
508
01:08:35,578 --> 01:08:37,478
Se los agradezco.
509
01:08:40,516 --> 01:08:42,848
Su ropa.
510
01:08:43,152 --> 01:08:47,111
Tengo algo personal,
de su casa.
511
01:08:53,295 --> 01:08:55,627
Gracias a Dios que eran dos.
512
01:08:58,134 --> 01:09:00,534
Agarra dos...
513
01:09:00,636 --> 01:09:02,797
y paga por uno.
514
01:10:01,597 --> 01:10:03,462
Dime.
515
01:10:03,566 --> 01:10:05,864
Hemos arrestado a uno de ellos.
516
01:10:07,870 --> 01:10:09,462
Jan Boellaard estaba sentado
en casa...
517
01:10:09,572 --> 01:10:11,199
y está siendo interrogado.
518
01:10:11,307 --> 01:10:13,502
Encontramos parte del rescate
en el baúl de su auto.
519
01:10:13,609 --> 01:10:15,839
- ¿Cuánto?
- 3 millones.
520
01:10:18,414 --> 01:10:19,711
¿Qué tan alto es?
521
01:10:19,815 --> 01:10:22,511
Como 1.82 metros
y medio gordito.
522
01:10:23,719 --> 01:10:26,711
Uno de ellos era alto.
523
01:10:28,424 --> 01:10:30,790
Tenía ojos verdes.
524
01:10:30,893 --> 01:10:33,657
Tal vez eran cuatro.
525
01:10:33,762 --> 01:10:36,492
Este es Frans Meijer,
un amigo de Jan.
526
01:10:36,599 --> 01:10:38,658
No sabemos mucho de él,
527
01:10:38,767 --> 01:10:41,258
pero es miembro
de la Iglesia Católica y Romana.
528
01:10:42,871 --> 01:10:44,805
Cor van Hout.
529
01:10:44,907 --> 01:10:47,432
Tiene caballos de carreras
y propiedades en Ámsterdam.
530
01:10:47,543 --> 01:10:49,306
Él es amigo de los otros dos...
531
01:10:49,411 --> 01:10:52,642
y está casado con la hermana
de Rem Humbrechts.
532
01:10:52,748 --> 01:10:54,375
Él es el más joven.
533
01:10:54,483 --> 01:10:55,882
Todo lo que sabemos de él...
534
01:10:55,985 --> 01:10:59,011
es que golpeó a su instructor
de manejo.
535
01:10:59,321 --> 01:11:00,788
Él es.
536
01:11:03,492 --> 01:11:04,720
Él es.
537
01:11:04,827 --> 01:11:07,694
Quiero que encuentren a éste.
538
01:11:07,796 --> 01:11:09,855
Él trató de acabar conmigo.
539
01:11:26,415 --> 01:11:28,440
Diría que se tranquilice
por un par de días.
540
01:11:30,486 --> 01:11:34,320
Hoy...
y escucha cuidadosamente.
541
01:11:34,423 --> 01:11:37,688
Desde hoy instalamos
un servicio de seguridad.
542
01:11:37,793 --> 01:11:41,285
Vigilancia las 24 horas,
sin parar, en todos lados.
543
01:11:41,397 --> 01:11:43,627
Contrata a los mejores.
544
01:11:43,732 --> 01:11:44,926
Los que sean necesarios.
545
01:11:45,034 --> 01:11:49,027
Págales, no importa el precio.
546
01:11:49,338 --> 01:11:53,001
Cuando todo esté instalado,
Gerard...
547
01:11:53,309 --> 01:11:56,506
voy a tratar de tranquilizarme.
548
01:11:57,346 --> 01:11:58,643
Lo entiendo.
549
01:12:17,499 --> 01:12:19,364
"Bienvenido a casa, Heineken"
550
01:12:50,666 --> 01:12:53,533
Iba camino a la cama y pensé...
551
01:12:55,571 --> 01:12:57,562
en venir a ver cómo estabas.
552
01:12:58,374 --> 01:13:01,138
Sí, bueno...
553
01:13:04,780 --> 01:13:06,111
¿Lucille?
554
01:13:16,959 --> 01:13:18,153
¿Sí?
555
01:13:18,460 --> 01:13:21,020
Disculpe que llame tan tarde,
556
01:13:21,130 --> 01:13:23,394
pero hemos recuperado gran parte
del rescate.
557
01:13:23,499 --> 01:13:25,091
¿Cuánto?
558
01:13:26,835 --> 01:13:28,928
21 millones de florines.
559
01:13:29,037 --> 01:13:33,030
Puedes hablarme a cualquier hora
con ese tipo de noticias.
560
01:13:33,142 --> 01:13:37,670
Descubrimos algo sobre el papá
de Rem Humbrechts.
561
01:13:38,714 --> 01:13:40,011
¿Sí?
562
01:13:40,115 --> 01:13:42,811
Resulta que trabajó para usted
por 20 años.
563
01:13:42,918 --> 01:13:45,785
El último par de años, trabajó
como representante de ventas...
564
01:13:45,888 --> 01:13:48,880
hasta que lo corrieron
por su alcoholismo.
565
01:13:48,991 --> 01:13:52,893
De hecho, demandó a su firma
pero perdió el caso.
566
01:13:52,995 --> 01:13:54,428
¿Ah, sí?
567
01:13:54,530 --> 01:13:56,555
Afirma que tenía que tomar...
568
01:13:56,665 --> 01:13:59,190
en los bares que visitaba...
569
01:13:59,501 --> 01:14:01,093
porque eso era lo que la firma
esperaba de él.
570
01:14:01,203 --> 01:14:04,536
Dijo que:
"Era una regla no escrita".
571
01:14:04,640 --> 01:14:06,164
Son tonterías.
572
01:14:13,816 --> 01:14:15,010
Mantenme informado.
573
01:14:15,117 --> 01:14:16,516
Bien hecho.
574
01:16:09,331 --> 01:16:12,198
Estoy súper emocionada
de verte otra vez.
575
01:16:17,205 --> 01:16:18,729
Sr. Heineken.
576
01:16:21,143 --> 01:16:23,043
¿Durmió bien?
577
01:16:23,145 --> 01:16:24,806
Sí, gracias.
578
01:16:25,847 --> 01:16:28,839
¿Tenemos reglas no escritas?
579
01:16:29,318 --> 01:16:31,183
¿A qué se refiere?
580
01:16:31,286 --> 01:16:34,619
¿Nuestros representantes
tienen que tomar en los bares?
581
01:16:36,358 --> 01:16:37,916
Por supuesto que no.
582
01:16:38,026 --> 01:16:42,224
Hace un par de años,
alguien nos demandó,
583
01:16:42,331 --> 01:16:44,322
un hombre llamado Humbrechts.
584
01:16:44,633 --> 01:16:46,294
¿Puedes investigar al respecto?
585
01:17:03,819 --> 01:17:05,013
Sra. Humbrechts.
586
01:17:05,120 --> 01:17:06,314
Hola, mamá.
587
01:17:06,622 --> 01:17:07,816
¿Cómo estás?
588
01:17:09,124 --> 01:17:11,092
Mamá.
589
01:17:11,193 --> 01:17:13,889
Mamá, no llores.
590
01:17:13,996 --> 01:17:16,089
Estoy bien.
591
01:17:16,198 --> 01:17:17,358
¿Cómo está papá?
592
01:17:17,666 --> 01:17:18,860
Tienes que esconderte, cariño.
593
01:17:18,967 --> 01:17:20,628
Están tras de ti.
594
01:17:20,736 --> 01:17:22,294
- ¿Bueno?
- ¿Quién es?
595
01:17:23,071 --> 01:17:24,868
¿Eres tú, Rem?
596
01:17:24,973 --> 01:17:26,167
¿Quién es?
597
01:17:26,274 --> 01:17:27,673
Soy Piet.
598
01:17:27,776 --> 01:17:28,970
Un buen amigo de tu papá.
599
01:17:29,077 --> 01:17:30,271
¿Piet?
600
01:17:30,379 --> 01:17:31,778
Más vale que vengas a casa.
601
01:17:31,880 --> 01:17:33,074
¡Cuelga el teléfono, cariño!
602
01:17:33,181 --> 01:17:34,375
¡Cuelga!
603
01:17:36,084 --> 01:17:37,415
¿Piet?
604
01:17:37,719 --> 01:17:38,947
Más vale que vengas a casa.
605
01:17:39,054 --> 01:17:40,248
¡Cuelga el teléfono, cariño!
606
01:17:40,355 --> 01:17:41,982
¡Cuelga!
607
01:17:43,358 --> 01:17:45,155
La llamada se recibió ayer
como a las 10 p. m.
608
01:17:45,260 --> 01:17:47,888
de París, del noveno distrito.
609
01:17:47,996 --> 01:17:50,396
Nuestros colegas franceses
han sido informados.
610
01:17:50,699 --> 01:17:52,030
Los encontraremos.
611
01:17:52,134 --> 01:17:53,863
Otra cosa.
612
01:17:53,969 --> 01:17:57,166
Arrestamos a una chica en uno
de los lugares de Frans Meijer.
613
01:17:57,272 --> 01:17:58,762
Está aquí en la estación.
614
01:17:58,874 --> 01:18:00,398
Puede que esté involucrada,
615
01:18:00,709 --> 01:18:02,370
pero no quiere hablar.
616
01:18:18,326 --> 01:18:20,385
¿Sabes quién soy?
617
01:18:25,767 --> 01:18:27,428
¿Y lo que me han hecho?
618
01:18:33,842 --> 01:18:38,370
Me encerraron por tres semanas
619
01:18:38,480 --> 01:18:40,914
en una conejera...
620
01:18:44,820 --> 01:18:47,721
Sin nada de calefacción.
621
01:18:47,823 --> 01:18:53,056
Tuve que hacer mis necesidades
en un bañito sucio de campamento...
622
01:18:53,161 --> 01:18:56,790
y pagar 35 millones
por la experiencia.
623
01:19:01,303 --> 01:19:04,238
¿Conoces a Frans Meijer?
624
01:19:14,082 --> 01:19:15,276
Sí.
625
01:19:16,518 --> 01:19:19,282
¿Qué fue lo que hizo?
626
01:19:26,328 --> 01:19:28,193
Te secuestró.
627
01:19:30,799 --> 01:19:32,130
¿Desde cuándo lo sabes?
628
01:19:40,942 --> 01:19:42,432
Desde ayer.
629
01:19:46,948 --> 01:19:48,540
Pasó por mi casa y...
630
01:19:56,358 --> 01:19:58,792
Quería que me fuera con él.
631
01:19:58,894 --> 01:20:00,088
¿Adónde?
632
01:20:02,297 --> 01:20:04,128
No sé.
633
01:20:05,934 --> 01:20:07,925
Muy lejos, dijo.
634
01:20:10,472 --> 01:20:12,372
Sí que te golpeó.
635
01:20:20,348 --> 01:20:22,213
¿Conoces a Jan Boellaard?
636
01:20:24,986 --> 01:20:27,511
¿Cor van Hout?
637
01:20:27,823 --> 01:20:30,485
Una vez fui a la casa de Cor
para una fiesta de cumpleaños,
638
01:20:30,592 --> 01:20:32,355
junto con Frans.
639
01:20:35,597 --> 01:20:36,996
¿Rem Humbrechts?
640
01:20:41,403 --> 01:20:43,132
¿Lo conoces?
641
01:20:44,940 --> 01:20:47,374
¿Seguro que Rems
está involucrado?
642
01:20:49,211 --> 01:20:51,975
Pensamos que está
muy involucrado.
643
01:21:00,255 --> 01:21:02,246
¿Sabes dónde está?
644
01:21:07,562 --> 01:21:09,427
¿De veras no lo sabes?
645
01:21:09,531 --> 01:21:11,158
No.
646
01:21:18,540 --> 01:21:20,064
Lo juro.
647
01:21:32,621 --> 01:21:34,612
Ella está enamorada.
648
01:22:02,017 --> 01:22:03,575
Agarra esto.
649
01:22:57,038 --> 01:22:58,266
¿Qué pasa?
650
01:22:58,373 --> 01:23:00,466
Me estoy asfixiando.
651
01:23:01,743 --> 01:23:03,210
Me...
652
01:23:17,025 --> 01:23:19,220
Está bien.
653
01:23:21,129 --> 01:23:23,996
Todo va a estar bien.
654
01:23:24,366 --> 01:23:28,359
Pensé que me estaba muriendo.
655
01:23:30,138 --> 01:23:31,503
Está bien.
656
01:23:43,318 --> 01:23:44,512
Carro 311.
657
01:23:44,619 --> 01:23:46,018
Tenemos un código 27.
658
01:23:46,121 --> 01:23:47,611
Estamos listos.
659
01:23:55,630 --> 01:23:57,029
Lisa.
660
01:23:57,132 --> 01:23:58,690
Hola, amor.
661
01:23:58,800 --> 01:24:00,199
Soy yo.
662
01:24:00,301 --> 01:24:02,064
Rem.
663
01:24:02,537 --> 01:24:03,799
¿Dónde estás?
664
01:24:05,440 --> 01:24:06,634
Olvídalo.
665
01:24:06,741 --> 01:24:09,301
¿Cómo estás?
666
01:24:09,411 --> 01:24:11,572
Frans estuvo aquí.
667
01:24:11,679 --> 01:24:13,806
Sé lo que hicieron.
668
01:24:17,419 --> 01:24:18,681
Lo siento, Lisa.
669
01:24:18,787 --> 01:24:20,186
No te podía decir.
670
01:24:20,288 --> 01:24:23,280
Se puso como loco.
671
01:24:23,758 --> 01:24:25,157
Él...
672
01:24:25,260 --> 01:24:26,454
¿Él qué?
673
01:24:26,561 --> 01:24:27,755
¿Qué hizo?
674
01:24:33,101 --> 01:24:34,659
No llores, linda.
675
01:24:36,738 --> 01:24:38,638
Linda, linda, no llores.
676
01:24:38,740 --> 01:24:40,799
- Pero no...
- No llores.
677
01:24:41,109 --> 01:24:43,077
Ya no sé qué hacer.
678
01:24:43,178 --> 01:24:45,612
Pensé que tú eras diferente.
679
01:24:45,713 --> 01:24:48,773
Pensé que éramos...
680
01:24:49,084 --> 01:24:50,676
Pensé que nosotros...
681
01:24:50,785 --> 01:24:53,811
Sí, cariño, lo somos.
682
01:24:54,122 --> 01:24:55,453
Todavía es posible.
683
01:24:57,492 --> 01:24:59,255
Te amo, linda.
684
01:25:03,431 --> 01:25:04,659
¿Eso en qué me beneficia?
685
01:25:04,766 --> 01:25:06,791
Tenemos
una ubicación definitiva.
686
01:25:13,341 --> 01:25:17,175
Linda, todo estará bien,
créeme.
687
01:25:19,547 --> 01:25:21,606
Te llamaré otra vez muy pronto.
688
01:25:22,717 --> 01:25:24,514
Ni te molestes.
689
01:25:26,354 --> 01:25:28,481
- No puedo lidiar con esto.
- Lisa.
690
01:25:29,724 --> 01:25:31,487
¿Lisa?
691
01:25:31,593 --> 01:25:33,322
¿Lisa?
692
01:26:27,448 --> 01:26:28,642
¿Sí?
693
01:26:28,750 --> 01:26:30,650
Sr. Heineken,
habla Sietsma.
694
01:26:30,752 --> 01:26:33,243
Disculpe por llamar tan tarde,
pero los hemos atrapado.
695
01:26:34,656 --> 01:26:36,214
¿De qué estás hablando?
696
01:26:47,268 --> 01:26:48,758
¡Vamos!
697
01:26:50,772 --> 01:26:52,865
¡Vamos, malditos pendejos!
698
01:26:56,311 --> 01:26:58,802
Ok, ok, ok, ok...
699
01:27:03,484 --> 01:27:05,645
¿Sr. Heineken?
700
01:27:05,753 --> 01:27:07,448
Los atraparon.
701
01:27:08,556 --> 01:27:10,717
Eso es increíble.
702
01:27:10,825 --> 01:27:12,622
¿Cuándo estarán aquí?
703
01:27:12,727 --> 01:27:14,786
En unos días,
una semana cuando mucho.
704
01:27:14,896 --> 01:27:16,659
Encontramos más dinero
del rescate,
705
01:27:16,764 --> 01:27:17,822
400,000 florines,
706
01:27:17,932 --> 01:27:21,732
en su departamento.
707
01:27:21,836 --> 01:27:23,736
Buen trabajo.
708
01:27:23,972 --> 01:27:25,371
Gracias.
709
01:27:25,473 --> 01:27:26,667
Un placer.
710
01:27:29,544 --> 01:27:31,512
Felicidades.
711
01:27:35,850 --> 01:27:38,478
Gracias por lo que hiciste
hace rato.
712
01:27:42,457 --> 01:27:45,017
Hay tres amigos a quien
les gusta divertirse...
713
01:27:45,326 --> 01:27:46,588
y están enojados por el fútbol,
714
01:27:46,694 --> 01:27:49,390
pero la campaña
es acerca de la amistad.
715
01:27:52,433 --> 01:27:53,991
Lo pensaré.
716
01:27:54,302 --> 01:27:55,496
Gracias.
717
01:27:55,603 --> 01:27:57,867
Tenemos ideas alternativas.
718
01:28:02,010 --> 01:28:03,944
Aquí está el archivo
de Humbrechts.
719
01:28:04,045 --> 01:28:05,774
Felicidades.
720
01:28:06,481 --> 01:28:09,609
Creo que la policía
no es del todo inútil.
721
01:28:09,717 --> 01:28:11,810
Les tomó tres semanas.
722
01:28:15,957 --> 01:28:17,356
Sra. Van Ditshuyzen.
723
01:28:17,458 --> 01:28:18,686
Gerard.
724
01:28:20,695 --> 01:28:22,458
Grandiosas noticias
sobre su captura.
725
01:28:22,563 --> 01:28:24,827
Debes estar realmente feliz.
726
01:28:24,932 --> 01:28:27,298
Sólo queda uno.
727
01:28:31,706 --> 01:28:33,674
Els.
728
01:28:33,775 --> 01:28:36,573
¿Sí?
729
01:28:39,314 --> 01:28:40,645
Lo he pensado
730
01:28:40,748 --> 01:28:42,739
y he decidido...
731
01:28:43,951 --> 01:28:47,478
que tú y yo...
732
01:28:47,588 --> 01:28:49,886
no podemos seguir juntos.
733
01:28:49,991 --> 01:28:51,856
Está arruinando tu futuro.
734
01:28:54,429 --> 01:28:56,829
No puedo seguir.
735
01:28:59,534 --> 01:29:01,399
¿Quieres terminar la relación?
736
01:29:02,770 --> 01:29:04,635
Sí.
737
01:29:08,810 --> 01:29:10,675
Estás molesto.
738
01:29:14,449 --> 01:29:16,110
Es mejor de esta manera.
739
01:29:19,053 --> 01:29:20,850
De veras.
740
01:29:33,768 --> 01:29:35,565
Fue arrestado hace dos horas...
741
01:29:35,670 --> 01:29:37,729
en la playa en Den Helder.
742
01:29:37,839 --> 01:29:39,397
¿Cuánto?
743
01:29:44,812 --> 01:29:47,679
¿3 millones?
744
01:29:55,390 --> 01:29:58,450
Ten piedad de mí, Dios,
en Tu nombre.
745
01:29:58,559 --> 01:30:01,084
Límpiame de mis impurezas.
746
01:30:01,396 --> 01:30:03,956
Lava mis pecados.
747
01:30:04,065 --> 01:30:06,556
¡Castígame!
748
01:30:21,048 --> 01:30:23,414
- ¿Estás bien?
- Sí.
749
01:30:38,199 --> 01:30:43,660
Sé que soy
un hombre insoportable.
750
01:30:46,808 --> 01:30:49,606
En eso me he convertido.
751
01:30:49,710 --> 01:30:52,543
No estoy seguro por qué...
752
01:30:54,816 --> 01:30:56,681
pero no soy yo.
753
01:30:57,685 --> 01:30:59,448
No soy así.
754
01:31:01,055 --> 01:31:03,785
No sé cómo cambiarlo,
755
01:31:07,929 --> 01:31:09,920
pero yo...
756
01:31:12,633 --> 01:31:14,100
Tengo miedo.
757
01:31:15,937 --> 01:31:17,996
Mucho miedo.
758
01:31:23,177 --> 01:31:25,702
No te quiero perder.
759
01:31:54,942 --> 01:31:57,137
Los jueces.
760
01:32:05,853 --> 01:32:07,787
Esta corte de justicia
considera probado...
761
01:32:07,889 --> 01:32:10,050
que los acusados
Boellaard y Meijer...
762
01:32:10,157 --> 01:32:13,149
detuvieron ilegalmente
al Sr. Heineken y al Sr. Doderer...
763
01:32:13,261 --> 01:32:16,230
por tres semanas con
la intención de recibir dinero...
764
01:32:16,531 --> 01:32:19,261
por su rescate.
765
01:32:19,567 --> 01:32:22,934
La corte considera que una larga
sentencia es bien merecida...
766
01:32:23,037 --> 01:32:24,698
para el Sr. Boellaard...
767
01:32:24,805 --> 01:32:28,241
y sentencia al acusado
a 12 años en prisión...
768
01:32:28,543 --> 01:32:30,738
menos el tiempo que estuvo
detenido antes del juicio.
769
01:32:30,845 --> 01:32:35,578
El acusado puede interponer una
apelación dentro de dos semanas.
770
01:32:35,683 --> 01:32:39,119
El Sr. Meijer será llevado
a una clínica forense...
771
01:32:39,220 --> 01:32:41,745
para un examen
psiquiátrico más extenso.
772
01:32:43,658 --> 01:32:47,958
Hasta entonces,
estará en prisión preventiva.
773
01:32:48,062 --> 01:32:50,758
Esto concluye la sesión.
774
01:32:53,167 --> 01:32:54,600
Este tratado...
775
01:32:54,702 --> 01:32:57,967
tiene más de 90 años.
776
01:32:58,072 --> 01:33:00,973
No debemos sólo ver esta carta,
777
01:33:01,075 --> 01:33:06,843
sino todo lo demás
en el espíritu de la ley.
778
01:33:06,948 --> 01:33:11,908
Puede parecer obvio que en
crímenes graves como éste,
779
01:33:12,019 --> 01:33:14,647
la extradición es lo correcto.
780
01:33:14,755 --> 01:33:17,155
No veo ningún impedimento.
781
01:33:17,258 --> 01:33:18,885
No veo ningún impedimento...
782
01:33:18,993 --> 01:33:22,986
en acceder a la solicitud
de Holanda.
783
01:33:28,202 --> 01:33:30,762
Es el de la derecha.
784
01:33:33,608 --> 01:33:36,236
Parece totalmente indiferente.
785
01:33:50,925 --> 01:33:52,654
El tratado de extradición...
786
01:33:52,760 --> 01:33:54,819
es muy claro.
787
01:33:54,929 --> 01:33:58,365
No estipula nada
sobre casos de secuestro.
788
01:33:59,934 --> 01:34:01,663
Basado en este tratado,
789
01:34:01,769 --> 01:34:05,728
mis clientes no pueden ser
extraditados a Holanda.
790
01:34:08,643 --> 01:34:10,304
El Ministro de Asuntos
Exteriores de Francia...
791
01:34:10,411 --> 01:34:13,005
quiere conversar
en el ministerio.
792
01:34:13,114 --> 01:34:17,642
Me parece poco probable
que los vayan a extraditar.
793
01:34:17,752 --> 01:34:19,686
Sr. Moszkowicz.
794
01:34:19,787 --> 01:34:22,278
Respeto su profesión,
795
01:34:22,390 --> 01:34:25,086
pero ultimadamente,
y con todos sus talentos,
796
01:34:25,192 --> 01:34:29,094
no es usted más que el mensajero
de esos criminales.
797
01:34:29,196 --> 01:34:31,824
Entiendo sus palabras,
Sr. Heineken.
798
01:34:37,705 --> 01:34:39,935
Es lamentable que Francia
y Holanda...
799
01:34:40,041 --> 01:34:42,236
se encuentren en esta
situación legal sin salida.
800
01:34:42,343 --> 01:34:43,935
En el futuro cercano,
801
01:34:44,045 --> 01:34:45,979
Francia firmará
la nueva Convención Europea...
802
01:34:46,080 --> 01:34:47,377
acerca de la extradición,
803
01:34:47,682 --> 01:34:49,707
después de eso, es probable
que sean extraditados...
804
01:34:49,817 --> 01:34:51,011
sin ningún problema.
805
01:34:51,118 --> 01:34:52,881
¿Probablemente?
806
01:34:52,987 --> 01:34:54,818
¿En el futuro cercano?
807
01:34:54,922 --> 01:34:57,322
Dentro de dos años.
808
01:34:57,425 --> 01:34:58,858
Sr. Van der Vijver,
809
01:34:58,959 --> 01:35:00,688
tiene una llamada.
810
01:35:00,795 --> 01:35:02,228
Una coincidencia adicional...
811
01:35:02,329 --> 01:35:04,957
es que el pasaporte
de ambos caballeros vence...
812
01:35:05,066 --> 01:35:06,260
dentro de unos meses.
813
01:35:06,367 --> 01:35:08,062
Significa que no pueden ir a
ningún lado...
814
01:35:08,169 --> 01:35:09,898
aún si ganan su apelación.
815
01:35:10,004 --> 01:35:11,938
En ese caso, se les dará
un arresto domiciliario...
816
01:35:12,039 --> 01:35:13,438
en un lugar que será determinado...
817
01:35:13,741 --> 01:35:15,800
hasta que se encuentre
una solución.
818
01:35:18,145 --> 01:35:19,806
Dos años.
819
01:35:21,716 --> 01:35:23,911
Frans Meijer ha escapado.
820
01:35:24,018 --> 01:35:25,451
- ¿Qué?
- Está desaparecido.
821
01:35:25,753 --> 01:35:27,482
¡Maldita sea!
822
01:35:31,759 --> 01:35:33,920
Quiero saberlo todo,
823
01:35:34,028 --> 01:35:35,461
cada movimiento,
a quién llaman,
824
01:35:35,763 --> 01:35:37,993
cuándo van al baño.
825
01:35:38,099 --> 01:35:39,430
No deben tener
un momento de paz,
826
01:35:39,734 --> 01:35:41,395
nunca jamás.
827
01:35:41,502 --> 01:35:43,470
¿Alguna novedad de Frans Meijer?
828
01:35:43,771 --> 01:35:44,999
No.
829
01:35:48,008 --> 01:35:50,238
Quiero un titular
en el De Telegraaf.
830
01:35:50,344 --> 01:35:51,743
Ocúpate de eso.
831
01:35:54,048 --> 01:35:56,073
¿Puedo hacer una pregunta?
832
01:35:56,183 --> 01:35:58,117
Cuando Francia firme ese tratado...
833
01:35:58,219 --> 01:36:01,052
y nosotros presentemos
otra solicitud de extradición,
834
01:36:01,155 --> 01:36:04,454
¿pueden entonces
ser extraditados?
835
01:36:04,825 --> 01:36:07,316
Pensé que ningún caso podía
enjuiciarse dos veces...
836
01:36:07,428 --> 01:36:10,022
después de que el proceso
de apelación se haya agotado.
837
01:36:10,131 --> 01:36:11,860
¿O estoy equivocada?
838
01:36:28,916 --> 01:36:30,110
¿Dónde está papá?
839
01:36:30,217 --> 01:36:32,913
Ha estado muy mal.
840
01:36:35,089 --> 01:36:37,250
Hola, mi vida.
841
01:36:45,399 --> 01:36:48,163
Mira lo que los periódicos
holandeses están escribiendo.
842
01:36:50,504 --> 01:36:53,871
Rem, mira esto.
843
01:36:57,111 --> 01:37:00,137
"Heineken caza
a sus propios secuestradores"
844
01:37:00,247 --> 01:37:03,410
Mira, papi está en el periódico.
845
01:37:07,588 --> 01:37:10,352
Buenas tardes.
846
01:37:10,457 --> 01:37:12,391
Gracias por venir.
847
01:37:17,264 --> 01:37:19,459
De acuerdo.
848
01:37:19,567 --> 01:37:22,229
Sí, señora, puede empezar.
849
01:37:22,336 --> 01:37:25,396
¿Cuándo escucharon que iban
a ser liberados?
850
01:37:25,506 --> 01:37:28,498
"Liberados" no es
la palabra correcta.
851
01:37:28,609 --> 01:37:31,009
Ambos caballeros están bajo
arresto domiciliario.
852
01:37:31,111 --> 01:37:33,909
Sus pasaportes
han sido confiscados.
853
01:37:34,014 --> 01:37:36,983
Holanda se ha mostrado
como un mal perdedor.
854
01:37:37,084 --> 01:37:41,077
Deben aceptar la decisión
de la corte, pero no lo hacen.
855
01:37:41,188 --> 01:37:42,951
Los caballeros de atrás.
856
01:37:43,057 --> 01:37:46,083
Sr. van Hout,
¿cuáles son sus pensamientos?
857
01:37:46,193 --> 01:37:48,889
¿En verdad cree que está
sufriendo de una injusticia?
858
01:37:50,564 --> 01:37:52,191
Bueno, yo...
859
01:37:54,468 --> 01:37:59,337
Estuvimos detenidos por mucho
tiempo esperando la decisión.
860
01:37:59,440 --> 01:38:02,068
Ahora tenemos una decisión.
861
01:38:02,176 --> 01:38:03,541
Se ha hecho justicia...
862
01:38:03,644 --> 01:38:06,875
y creo que Holanda
debe aceptar eso.
863
01:38:06,981 --> 01:38:09,313
¿En qué puedes confiar
si no es en la ley?
864
01:38:11,919 --> 01:38:13,147
Sr. Humbrechts, está sonriendo.
865
01:38:13,254 --> 01:38:15,119
¿Qué opina?
866
01:38:16,357 --> 01:38:19,554
No tengo mucho que agregar.
867
01:38:19,660 --> 01:38:21,560
Creo que todo se ha dicho...
868
01:38:21,662 --> 01:38:24,893
y no hay mucho más que decir.
869
01:38:24,999 --> 01:38:27,399
Así que me gustaría dejarlo así.
870
01:38:38,245 --> 01:38:40,145
Lo siento, Sr. Heineken.
871
01:38:40,247 --> 01:38:42,215
Está bien.
872
01:38:44,585 --> 01:38:46,450
¿Puedes creerlo?
873
01:38:46,553 --> 01:38:50,216
Están en un maldito hotel.
874
01:38:50,324 --> 01:38:54,158
Prendía y apagaba la ventilación
para atormentarme.
875
01:38:54,261 --> 01:38:56,991
Sabía que me enojaba.
876
01:38:57,097 --> 01:38:58,428
Él me odia.
877
01:38:58,532 --> 01:39:01,399
No te odia,
no sabe nada de ti.
878
01:39:02,569 --> 01:39:05,094
Voy a cambiar cosas.
879
01:39:05,205 --> 01:39:06,433
¿Qué cosas?
880
01:39:06,540 --> 01:39:08,405
El beber con los clientes.
881
01:39:08,509 --> 01:39:10,204
Su padre no es el único.
882
01:39:10,311 --> 01:39:14,577
Uno de cada cinco vendedores
tiene problemas con el alcohol.
883
01:39:17,351 --> 01:39:20,343
¿Sabías eso antes del secuestro?
884
01:39:22,289 --> 01:39:26,157
De todos modos, eso no les
da el derecho a tratarte así.
885
01:39:26,260 --> 01:39:27,454
¿En verdad?
886
01:39:27,561 --> 01:39:29,256
Por supuesto que no.
887
01:39:35,636 --> 01:39:37,627
Quiero que nos pongamos
de acuerdo en algo.
888
01:39:40,307 --> 01:39:42,400
He estado sola por 10 años,
889
01:39:42,509 --> 01:39:46,036
aunque estoy casada.
890
01:39:46,146 --> 01:39:48,376
No tienes idea de lo sola
que me he sentido.
891
01:39:49,650 --> 01:39:52,380
Ya no quiero sentirme así.
892
01:39:52,486 --> 01:39:54,317
Tiene que cambiar.
893
01:39:56,423 --> 01:39:59,517
Si no cambia, me iré.
894
01:39:59,626 --> 01:40:01,025
¿Ok?
895
01:40:03,130 --> 01:40:04,722
Ok.
896
01:40:09,536 --> 01:40:11,504
¿Sabes...?
897
01:40:13,073 --> 01:40:15,303
Hay un lugar en el mundo
898
01:40:15,409 --> 01:40:19,778
donde Holanda y Francia
comparten la frontera.
899
01:40:27,788 --> 01:40:30,222
- ¿El ministro lo espera?
- No.
900
01:40:31,425 --> 01:40:32,619
¿Sr. Heineken?
901
01:40:32,726 --> 01:40:34,489
Me gustaría una taza de café.
902
01:40:36,163 --> 01:40:39,189
Un nuevo tratado de extradición
está siendo redactado.
903
01:40:39,299 --> 01:40:40,766
Tarde o temprano,
ellos serán...
904
01:40:41,068 --> 01:40:44,629
Pronto estarán en Paraguay
con pasaportes falsos.
905
01:40:44,738 --> 01:40:47,138
París me ha asegurado
que no irán a ningún lado.
906
01:40:47,241 --> 01:40:48,765
¿Ha leído esto?
907
01:40:49,076 --> 01:40:51,306
Los franceses firmarán
el tratado muy pronto.
908
01:40:51,412 --> 01:40:53,141
Sólo tenga un poco de paciencia.
909
01:40:53,247 --> 01:40:55,477
No pueden ser acusados
por el mismo crimen dos veces.
910
01:40:55,582 --> 01:40:58,779
No se permitirá
que se libren de ésta.
911
01:40:59,086 --> 01:41:00,314
Se encontrará una solución.
912
01:41:00,421 --> 01:41:01,615
Tomará años.
913
01:41:01,722 --> 01:41:03,121
No quiero eso.
914
01:41:06,393 --> 01:41:08,258
¿Los puede expulsar?
915
01:41:08,362 --> 01:41:11,160
Ningún país los aceptará.
916
01:41:13,767 --> 01:41:15,735
Hay un lugar adonde pueden ir.
917
01:41:17,538 --> 01:41:19,267
Un lugar perfecto.
918
01:41:23,177 --> 01:41:24,371
Vístete.
919
01:41:24,478 --> 01:41:26,412
- Nos vamos en cinco minutos.
- ¿Qué?
920
01:41:27,081 --> 01:41:28,309
Nos vamos en cinco minutos.
921
01:41:28,415 --> 01:41:29,609
Empaca tus cosas.
922
01:41:29,716 --> 01:41:31,115
¿Adónde?
923
01:41:31,251 --> 01:41:32,741
Cinco minutos.
924
01:41:36,657 --> 01:41:38,090
No, señor.
925
01:41:38,192 --> 01:41:39,819
No se pueden quedar aquí
ni un minuto más.
926
01:41:40,127 --> 01:41:43,324
Su presencia aquí llama
mucho la atención de los medios.
927
01:41:43,430 --> 01:41:44,624
Es cosa política, ¿verdad?
928
01:41:44,731 --> 01:41:46,164
Bueno...
929
01:41:46,266 --> 01:41:48,564
Los llevamos al aeropuerto Orly
y su avión sale en dos horas.
930
01:41:48,669 --> 01:41:50,432
Oye, oye, oye.
No, no, no.
931
01:41:50,537 --> 01:41:52,402
No nos vamos a ir de Francia,
¿eh?
932
01:41:52,506 --> 01:41:53,700
Eso es lo que el juez...
933
01:41:53,807 --> 01:41:55,832
- Decidió.
- Sí, decidió, eso.
934
01:41:56,143 --> 01:41:59,806
Señores,
ustedes se quedan en Francia.
935
01:42:00,114 --> 01:42:04,380
Van a ir a Guadalupe, Francia,
en el Caribe.
936
01:42:04,485 --> 01:42:05,850
Vuelan a Guadalupe...
937
01:42:06,153 --> 01:42:08,713
y de ahí se van a otra isla
cercana.
938
01:42:08,822 --> 01:42:10,289
Sí.
939
01:42:11,792 --> 01:42:14,260
- Ok.
- Ok.
940
01:42:46,460 --> 01:42:49,827
Él es el Sr. De Wit,
el cónsul holandés y su esposa.
941
01:42:49,930 --> 01:42:51,864
Bienvenidos a San Martín.
942
01:42:52,166 --> 01:42:54,566
El cónsul francés y su esposa,
el Sr. y la Sra. Dubois.
943
01:42:54,668 --> 01:42:55,896
Señor, señora.
944
01:42:56,203 --> 01:42:57,932
Encantada.
945
01:42:58,238 --> 01:43:00,672
¿Cómo estuvo su vuelo?
946
01:43:00,774 --> 01:43:02,173
Sobrevivimos.
947
01:43:02,276 --> 01:43:03,903
Preferiría que me secuestraran.
948
01:43:12,519 --> 01:43:13,850
¿Qué opinas?
949
01:43:16,823 --> 01:43:18,256
¿Crees que los voy a necesitar?
950
01:43:20,561 --> 01:43:21,755
¿Te gustan?
951
01:43:21,862 --> 01:43:23,693
Bien. Bien.
952
01:43:23,797 --> 01:43:26,561
Déjame ver.
953
01:43:26,667 --> 01:43:28,191
Quiero unos también.
954
01:43:28,302 --> 01:43:30,702
¿Me puedes dar dos?
955
01:43:30,804 --> 01:43:32,328
Sí, gracias.
956
01:43:35,909 --> 01:43:37,774
Quédate con el cambio.
957
01:43:45,786 --> 01:43:48,220
- Hora de irnos.
- Por fin.
958
01:43:48,322 --> 01:43:49,846
Muévanse.
959
01:43:52,226 --> 01:43:53,454
Rem.
960
01:43:57,231 --> 01:43:58,789
Damas y caballeros,
961
01:43:58,899 --> 01:44:03,734
el vuelo AX37 con destino
a San Martín...
962
01:44:03,837 --> 01:44:05,566
Oye.
963
01:44:05,672 --> 01:44:06,934
Juliana.
964
01:44:07,241 --> 01:44:08,868
El nombre debe ser en honor
a la reina Juliana.
965
01:44:08,976 --> 01:44:10,944
¿Y qué?
966
01:44:12,913 --> 01:44:14,972
Aeropuerto Juliana.
967
01:44:15,282 --> 01:44:18,445
Nos llevan al maldito
San Martín.
968
01:44:18,552 --> 01:44:19,883
Por favor, procedan.
969
01:44:19,987 --> 01:44:22,683
Es la isla holandesa
de San Martín.
970
01:44:22,789 --> 01:44:24,848
Mierda, tienes razón.
971
01:44:24,958 --> 01:44:26,926
Vamos a la parte francesa
de San Martín, ¿verdad?
972
01:44:27,027 --> 01:44:28,585
Sí, es completamente francesa,
¿eh?
973
01:44:28,695 --> 01:44:29,889
Totalmente francesa.
974
01:44:30,030 --> 01:44:31,429
Vamos.
Nos tenemos que ir.
975
01:44:31,531 --> 01:44:32,930
Si nos subimos a esté avión,
se acabó...
976
01:44:33,033 --> 01:44:35,365
en media hora cuando lleguemos
a San Martín.
977
01:44:35,469 --> 01:44:36,936
- No voy a irme.
- No nos vamos a ir.
978
01:44:37,037 --> 01:44:38,527
Vamos, caballeros.
979
01:44:38,639 --> 01:44:40,607
No, no.
No nos vamos a ir.
980
01:44:40,707 --> 01:44:42,937
¡Quítame las manos de encima!
981
01:44:44,645 --> 01:44:45,873
¡No nos vamos a ir!
982
01:44:47,681 --> 01:44:50,013
George.
983
01:44:50,317 --> 01:44:53,411
Están en Guadalupe,
pero se niegan a salir de ahí.
984
01:44:57,424 --> 01:44:59,324
¿Qué tan lejos está de aquí?
985
01:44:59,426 --> 01:45:01,417
Como 250 kilómetros.
986
01:45:03,063 --> 01:45:05,930
¿Cuántas personas
tienes trabajando para ti?
987
01:45:06,033 --> 01:45:07,625
142 personas. ¿Por qué?
988
01:45:07,734 --> 01:45:09,964
¿Quieres hacerte cargo
de mi compañía?
989
01:45:10,070 --> 01:45:13,506
¿Puedo darles el día libre
si yo les pago?
990
01:45:13,607 --> 01:45:15,598
Ya está arreglado.
991
01:45:16,610 --> 01:45:18,942
Nos llevarán a la parte francesa
de San Martín por barco.
992
01:45:19,046 --> 01:45:21,674
Ya hasta nos tienen un hotel.
993
01:45:21,782 --> 01:45:23,841
Debemos de reportarnos
a la policía dos veces al día.
994
01:45:23,950 --> 01:45:27,078
Aparte de eso, somos libres.
995
01:45:27,387 --> 01:45:29,617
Hasta nos dieron medicina
para el mareo.
996
01:46:05,092 --> 01:46:07,026
¿Estás bien?
997
01:46:11,865 --> 01:46:13,833
Lee esto.
998
01:46:13,934 --> 01:46:16,494
La emisión de radio
ha sido instalada.
999
01:46:31,885 --> 01:46:33,079
Hola.
1000
01:46:33,387 --> 01:46:34,581
Éste es el texto.
1001
01:46:34,688 --> 01:46:36,656
- ¿Es el texto?
- Así es.
1002
01:46:36,757 --> 01:46:38,452
Tome asiento.
1003
01:46:53,106 --> 01:46:54,835
Mira esto.
1004
01:46:57,511 --> 01:46:59,877
"Criminales en San Martín"
1005
01:46:59,980 --> 01:47:02,175
¿Cómo carajo es posible?
1006
01:47:04,484 --> 01:47:05,974
Es un anuncio.
1007
01:47:06,086 --> 01:47:07,678
Alguien pagó por eso.
1008
01:47:13,160 --> 01:47:14,684
Heineken.
1009
01:47:16,963 --> 01:47:18,658
Sabe que estamos aquí.
1010
01:47:26,139 --> 01:47:27,538
Aquí está:
1011
01:47:27,641 --> 01:47:29,632
Tommy Tom Tom, el León.
1012
01:47:29,743 --> 01:47:33,110
Dice lo que piensa
y no le tiene miedo a nadie.
1013
01:47:33,213 --> 01:47:34,612
Escuchen,
1014
01:47:34,714 --> 01:47:36,545
la isla nos pertenece
a nosotros.
1015
01:47:36,650 --> 01:47:38,481
¡Oigan, muchachos!
1016
01:47:38,585 --> 01:47:40,075
¡Escuchen esto!
1017
01:47:40,187 --> 01:47:42,587
Si te metes con nuestras islas,
te metes con nosotros.
1018
01:47:43,690 --> 01:47:45,453
Rem.
1019
01:47:53,200 --> 01:47:55,566
¿No tenemos ya suficientes
parásitos?
1020
01:47:55,669 --> 01:47:59,196
La suciedad de Europa,
de París.
1021
01:48:00,841 --> 01:48:02,536
Escuchen.
1022
01:48:02,642 --> 01:48:06,544
París nos ha echado dos más
de ellos en nuestras costas.
1023
01:48:14,921 --> 01:48:16,889
Ellos secuestraron al señor...
1024
01:48:16,990 --> 01:48:18,787
- Heineken.
- Heineken.
1025
01:48:25,198 --> 01:48:27,496
¿Dejaremos que esta isla
sea envenenada...
1026
01:48:27,601 --> 01:48:30,798
por parásitos, ladrones,
violadores...
1027
01:48:30,904 --> 01:48:32,997
y asesinos?
1028
01:48:33,106 --> 01:48:34,539
¡Jamás!
1029
01:48:34,641 --> 01:48:37,235
Se los describiré.
1030
01:48:37,544 --> 01:48:39,637
Son dos holandeses.
1031
01:48:39,746 --> 01:48:42,010
Los dos son altos.
1032
01:48:42,115 --> 01:48:45,607
Tienen como 25 años.
1033
01:48:45,719 --> 01:48:49,746
Uno es rubio
y el otro más moreno.
1034
01:48:49,856 --> 01:48:53,189
Se llaman van Hout y Humbrechts.
1035
01:48:55,762 --> 01:48:58,128
Les pido, Tommy Tom Tom
les pide...
1036
01:48:58,231 --> 01:48:59,630
Esto está mal.
1037
01:48:59,733 --> 01:49:00,927
Que los encuentren.
1038
01:49:01,034 --> 01:49:03,059
¡A todos los criminales por ahí!
1039
01:49:03,169 --> 01:49:04,898
Gracias.
1040
01:49:05,005 --> 01:49:07,701
Arrojaremos a todos
los criminales al mar.
1041
01:49:07,807 --> 01:49:09,866
A todos los criminales.
1042
01:49:09,976 --> 01:49:12,137
No queremos criminales...
1043
01:49:19,819 --> 01:49:21,047
Carajo.
1044
01:49:21,154 --> 01:49:23,679
Debemos largarnos de aquí.
1045
01:49:23,790 --> 01:49:24,984
¿Adónde vamos?
1046
01:49:25,091 --> 01:49:26,285
A la policía.
1047
01:49:26,593 --> 01:49:28,117
¿Disculpa?
1048
01:49:28,228 --> 01:49:31,629
Nos tienen que proteger,
les guste o no.
1049
01:50:21,381 --> 01:50:22,905
¡Rem!
1050
01:51:20,073 --> 01:51:22,098
Esta ventana está rota.
1051
01:51:28,314 --> 01:51:29,713
No hay nadie aquí.
1052
01:51:29,816 --> 01:51:31,044
Vámonos.
1053
01:51:37,057 --> 01:51:38,319
Maldita sea.
1054
01:51:53,873 --> 01:51:55,898
Nunca debí dejar
que te involucraras.
1055
01:51:58,344 --> 01:52:00,369
Fue mi idea, ¿recuerdas?
1056
01:52:12,225 --> 01:52:13,920
¿Te arrepientes?
1057
01:52:15,795 --> 01:52:17,456
¿Arrepentirme?
1058
01:52:17,764 --> 01:52:19,823
No me lo hubiera perdido
por nada del mundo.
1059
01:53:01,474 --> 01:53:02,873
¡Ahí están!
1060
01:53:24,964 --> 01:53:26,261
¿Qué?
1061
01:53:29,836 --> 01:53:32,464
No entiendo por qué
nunca me dejaste.
1062
01:53:35,508 --> 01:53:37,032
¿Te sientes culpable?
1063
01:53:38,812 --> 01:53:40,074
Sí.
1064
01:53:41,147 --> 01:53:42,808
Deberías.
1065
01:53:44,918 --> 01:53:46,943
¿Por qué te quedaste conmigo?
1066
01:53:49,122 --> 01:53:54,253
¿Por qué es tan difícil para ti
el aceptar que hay alguien...
1067
01:53:54,360 --> 01:53:56,328
que te ama,
simple y sencillamente?
1068
01:54:44,043 --> 01:54:45,476
¿Bueno?
1069
01:54:45,578 --> 01:54:47,409
¿Sí?
1070
01:54:52,285 --> 01:54:53,513
Gracias.
1071
01:54:57,223 --> 01:54:59,020
Se han dado por vencidos.
1072
01:54:59,926 --> 01:55:03,157
Los han llevado a la parte
holandesa de la isla...
1073
01:55:03,263 --> 01:55:05,094
y han sido arrestados.
1074
01:55:43,303 --> 01:55:45,294
Te amo.
1075
01:56:31,384 --> 01:56:32,715
Sr. Heineken.
1076
01:56:33,019 --> 01:56:34,213
¿Tres minutos?
1077
01:56:34,320 --> 01:56:36,481
Estaremos aquí afuera.
1078
01:56:47,667 --> 01:56:49,532
¿Por qué me odias?
1079
01:57:19,098 --> 01:57:21,032
Tienes miedo, ¿verdad?
1080
01:57:22,802 --> 01:57:24,201
Me tienes miedo.
1081
01:57:27,740 --> 01:57:29,674
¿Por qué?
1082
01:57:29,776 --> 01:57:32,244
Después de todo,
soy sólo un vago,
1083
01:57:32,345 --> 01:57:35,781
un imbécil del lado equivocado
de Ámsterdam.
1084
01:57:45,825 --> 01:57:48,123
De acuerdo, déjame salir.
1085
01:57:49,162 --> 01:57:51,187
Huele feo aquí.
1086
01:57:51,297 --> 01:57:53,060
Alguien se ha cagado
en los pantalones.
1087
01:57:57,070 --> 01:58:01,837
Ochos años, diez máximo
y estaré libre otra vez.
1088
01:58:02,141 --> 01:58:04,666
Quién sabe, quizá haya
un par de millones esperándome.
1089
01:58:04,777 --> 01:58:06,335
¿Y tú?
1090
01:58:10,783 --> 01:58:13,775
Tendrás que cuidarte
por el resto de tu vida.