1 00:00:00,633 --> 00:00:03,549 "Está película es una interpretación para el cine 2 00:00:03,550 --> 00:00:06,459 "del secuestro de Alfred Heineken en 1983 3 00:00:06,460 --> 00:00:09,403 y no se debe interpretar como hechos verdaderos". 4 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 5 00:00:48,415 --> 00:00:50,383 Adiós. 6 00:00:52,685 --> 00:00:55,210 Tres meses de trabajo se fueron por el maldito caño. 7 00:00:55,321 --> 00:00:59,223 Observé su casa y oficina por días. 8 00:00:59,325 --> 00:01:02,089 - Revisé todo. - ¡Parece que no todo! 9 00:01:02,195 --> 00:01:03,457 ¡No tenía nada de seguridad! 10 00:01:03,563 --> 00:01:05,394 ¡Estaba listo para el secuestro! 11 00:01:05,498 --> 00:01:07,193 Tal vez vio algo. 12 00:01:08,535 --> 00:01:10,298 ¿A qué te refieres? 13 00:01:10,403 --> 00:01:11,597 Cálmate, Frans. 14 00:01:11,704 --> 00:01:14,138 ¡Él no vio nada! 15 00:01:14,240 --> 00:01:17,403 Tal vez se dio cuenta de que estaba siendo observado 16 00:01:17,510 --> 00:01:19,375 y contrató algo de seguridad. 17 00:01:21,181 --> 00:01:22,512 ¿Qué quieres? 18 00:01:23,316 --> 00:01:25,181 - ¡Al carajo! - Trabajo aquí, ¿recuerdas? 19 00:01:28,621 --> 00:01:29,815 Piérdete. 20 00:01:30,123 --> 00:01:31,681 Estamos ocupados. 21 00:01:42,135 --> 00:01:43,762 Ya basta, Frans. 22 00:01:43,870 --> 00:01:45,497 Él está bien. 23 00:01:50,176 --> 00:01:51,643 ¿Cagaste tus pantalones? 24 00:01:53,513 --> 00:01:55,413 Es hora de irnos, muchachos. 25 00:02:11,464 --> 00:02:15,264 "Arno Keizer, mayor importador de madera de Europa" 26 00:02:17,871 --> 00:02:20,772 "Arno Keizer contento junto con figuras del año" 27 00:02:26,346 --> 00:02:27,540 Te dije que no funcionaría. 28 00:02:27,647 --> 00:02:29,877 No hay suficiente oxígeno. 29 00:02:30,183 --> 00:02:32,708 Fue engendrado por un campeón alemán. 30 00:02:32,819 --> 00:02:34,286 ¡Mierda! 31 00:02:35,221 --> 00:02:37,553 ¿Por qué tuviste que dejarlo ahí por 24 horas? 32 00:02:48,501 --> 00:02:52,665 "El secuestro de Heineken" 33 00:03:15,628 --> 00:03:16,822 Detente. 34 00:03:16,930 --> 00:03:19,364 - ¿Ahora qué? - Revisa tu espejo. 35 00:03:19,465 --> 00:03:21,194 Sé que no hay nadie en la carretera. 36 00:03:21,301 --> 00:03:22,666 Revísalo. 37 00:03:26,573 --> 00:03:29,508 - No olvides el examen teórico. - Seguro. 38 00:03:51,931 --> 00:03:53,523 ¿Qué pasa? 39 00:03:53,633 --> 00:03:55,760 Le faltaba el aliento. 40 00:03:59,906 --> 00:04:01,771 ¿Podrías comprar esto, cariño? 41 00:04:06,613 --> 00:04:09,605 "Farmacia" 42 00:04:36,009 --> 00:04:37,909 ¡Carajo! 43 00:04:38,011 --> 00:04:39,444 ¡Eres un pendejo! 44 00:04:39,545 --> 00:04:41,308 ¿Estás ciego? 45 00:04:41,414 --> 00:04:42,847 Idiota. 46 00:04:42,949 --> 00:04:44,780 - ¿Ab? - ¿Sí? 47 00:04:44,884 --> 00:04:47,045 - ¿Nos podemos ir? - Ya voy, señor. 48 00:04:50,356 --> 00:04:51,618 Aquí tienes. 49 00:04:51,724 --> 00:04:53,749 ¿Qué hay de mi moto? 50 00:04:55,828 --> 00:04:57,022 Voy a llamar a la policía. 51 00:04:57,330 --> 00:04:59,628 - Te pasaste el alto. - ¿Lo hice? 52 00:04:59,732 --> 00:05:01,290 Pues espera a que llegue la policía. 53 00:05:01,401 --> 00:05:02,595 Me temo que no puedo. 54 00:05:02,702 --> 00:05:03,999 ¿Ah, sí? 55 00:05:05,405 --> 00:05:09,307 ¿100 florines lo cubriría? 56 00:05:09,742 --> 00:05:11,300 ¿Cómo lo voy a saber? 57 00:05:11,411 --> 00:05:12,639 ¿Parezco un mecánico de motos? 58 00:05:42,342 --> 00:05:45,573 Se morirá si sigue fumando y tomando. 59 00:07:51,904 --> 00:07:55,704 ¿Entonces nos vamos en la mañana o en la tarde? 60 00:07:55,808 --> 00:07:57,241 ¿Adónde? 61 00:07:57,543 --> 00:07:59,636 A Londres. El sábado. 62 00:08:00,513 --> 00:08:02,003 No voy a ir. 63 00:08:54,300 --> 00:08:56,666 Todavía está la etiqueta del precio en tu espalda. 64 00:08:58,237 --> 00:08:59,932 ¿Traje nuevo? 65 00:09:06,679 --> 00:09:08,010 Qué ganga. 66 00:09:41,013 --> 00:09:42,275 Señor. 67 00:09:45,251 --> 00:09:46,809 ¿Me puede dar un florín? 68 00:09:46,919 --> 00:09:48,250 Para que me pueda subir al tren. 69 00:09:50,122 --> 00:09:52,181 Se va de su oficina casi a la misma hora... 70 00:09:52,291 --> 00:09:53,986 todas las noches. 71 00:09:54,093 --> 00:09:56,618 El chófer lleva dos maletas, así que no puede hacer nada. 72 00:09:56,729 --> 00:09:58,253 Es pan comido. 73 00:09:58,364 --> 00:10:00,025 Mira. 74 00:10:00,132 --> 00:10:03,158 La ruta del paso subterráneo de bicis es perfecta. 75 00:10:03,269 --> 00:10:06,727 Dejas un auto ahí y está bloqueada. 76 00:10:09,842 --> 00:10:14,609 En unos meses, estará oscuro como boca de lobo. 77 00:10:14,714 --> 00:10:17,979 No tiene seguridad y está cargado de dinero. 78 00:10:20,152 --> 00:10:21,380 Es perfecto. 79 00:10:21,687 --> 00:10:24,884 Mucho mejor que este Arno Keizer. 80 00:10:25,391 --> 00:10:27,120 ¿Tú qué sabes de eso? 81 00:10:28,227 --> 00:10:29,990 Los escuché hablando. 82 00:10:32,264 --> 00:10:34,232 Quiero involucrarme. 83 00:10:34,333 --> 00:10:36,267 Involucrarme seriamente. 84 00:10:39,271 --> 00:10:40,966 No sé, Rem. 85 00:10:42,775 --> 00:10:44,402 No creo que sepas en lo que te estás metiendo. 86 00:10:44,710 --> 00:10:46,337 ¿No lo crees? 87 00:10:46,646 --> 00:10:49,740 ¿No crees que sé de dónde viene tu dinero? 88 00:10:49,849 --> 00:10:51,214 Un contratista promedio... 89 00:10:51,317 --> 00:10:55,219 no maneja un Mercedes 500SL convertible. 90 00:10:55,321 --> 00:10:58,313 Querían secuestrarlo y ponerlo en ese tanque. 91 00:10:59,325 --> 00:11:00,724 ¿Verdad? 92 00:11:06,132 --> 00:11:07,656 Pon el video otra vez. 93 00:11:17,943 --> 00:11:19,410 ¿Qué si un camión se pone a descargar? 94 00:11:19,712 --> 00:11:21,145 Estarías atorado. 95 00:11:22,314 --> 00:11:24,874 Puedes ir al otro lado si es necesario. 96 00:11:24,984 --> 00:11:26,246 ¿En sentido contrario? 97 00:11:26,352 --> 00:11:28,081 Por la banquina. 98 00:11:28,187 --> 00:11:29,779 Siempre te puedes escapar. 99 00:11:32,825 --> 00:11:35,885 Él tiene dinero. Eso es seguro. 100 00:11:35,995 --> 00:11:38,327 Así que digo que mientras no tenga guardaespaldas... 101 00:11:45,337 --> 00:11:46,736 ¿Qué hay de él? 102 00:11:47,707 --> 00:11:49,265 Sí. 103 00:11:49,375 --> 00:11:51,866 Necesitará que lo cuiden todo el tiempo. 104 00:11:51,977 --> 00:11:54,810 Necesitaremos comida, recoger el rescate. 105 00:11:54,914 --> 00:11:58,008 Nuestras vidas tienen que seguir su ritmo normal, 106 00:11:58,117 --> 00:11:59,311 así que hay mucho que hacer. 107 00:11:59,418 --> 00:12:01,477 - No lo quiero, Cor. - Es demasiado joven. 108 00:12:01,787 --> 00:12:03,778 Resulta que también es familia. 109 00:12:06,959 --> 00:12:08,358 Yo respondo por él. 110 00:12:08,461 --> 00:12:11,055 Él es joven. Es entusiasta. 111 00:12:11,997 --> 00:12:13,487 Será de mucha ayuda. 112 00:12:19,872 --> 00:12:21,840 Él será nuestra perdición, te lo digo. 113 00:12:28,814 --> 00:12:30,042 De acuerdo, 114 00:12:30,149 --> 00:12:32,913 pero pediremos 100 millones. 115 00:12:33,018 --> 00:12:35,009 Es demasiado. 116 00:12:35,121 --> 00:12:36,315 ¿Por qué? 117 00:12:36,422 --> 00:12:38,151 El puro peso de esa cantidad. 118 00:12:47,500 --> 00:12:50,333 Aquí está nuestro nuevo perro vigilante. 119 00:12:50,436 --> 00:12:52,495 - Uno muy guapo. - Lindo mestizo. 120 00:12:57,009 --> 00:12:59,000 De acuerdo, muchachos. 121 00:12:59,111 --> 00:13:01,136 Empiecen a buscar. 122 00:13:07,353 --> 00:13:09,014 ¿Seguro que no es el clóset? 123 00:13:12,057 --> 00:13:14,048 ¿Escondiste huevos de Pascua también, Jan? 124 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 ¿Qué tenemos aquí? 125 00:13:21,033 --> 00:13:22,864 ¿Tienes algo, Frans? 126 00:13:27,306 --> 00:13:29,240 Excelente. 127 00:13:29,341 --> 00:13:30,535 ¡Grandioso! 128 00:13:30,843 --> 00:13:32,037 Muy bien. 129 00:13:32,144 --> 00:13:33,372 ¡Te felicito! 130 00:13:34,513 --> 00:13:36,378 Mira esto. 131 00:13:36,482 --> 00:13:38,109 Perfecto y grande. 132 00:13:38,217 --> 00:13:40,378 Podemos hacer dos celdas aquí. 133 00:13:41,353 --> 00:13:43,878 ¿Por qué no agarramos al chófer también? 134 00:13:43,989 --> 00:13:45,547 Así no puede hablar con la policía. 135 00:13:45,858 --> 00:13:48,588 Sí, ¿por qué no agarrar a todos los que estén cerca? 136 00:13:48,894 --> 00:13:51,294 - Yo creo... - Cállate la boca. 137 00:13:51,397 --> 00:13:54,491 Tú haces lo que nosotros te digamos. 138 00:13:54,600 --> 00:13:56,192 Frans. 139 00:13:56,302 --> 00:13:57,496 Si te llevas al chófer también, 140 00:13:57,603 --> 00:13:59,264 tendrás algo de cambio... 141 00:13:59,371 --> 00:14:01,305 en caso de que haya problemas. 142 00:14:01,407 --> 00:14:02,965 Eso es lo que dije. 143 00:14:05,211 --> 00:14:07,042 Piénsalo, Cor. 144 00:14:28,167 --> 00:14:29,634 Papá. 145 00:14:30,269 --> 00:14:31,531 Papá. 146 00:14:31,637 --> 00:14:33,036 Ven. 147 00:14:36,075 --> 00:14:38,566 Rem, necesito un trago. 148 00:14:38,878 --> 00:14:40,140 No, no puedes. 149 00:14:40,246 --> 00:14:41,474 Sí, lo necesito. 150 00:14:41,580 --> 00:14:43,047 Mira esto. 151 00:14:43,148 --> 00:14:44,342 Ya sé. 152 00:14:44,450 --> 00:14:46,611 Ven. Te llevaré arriba. 153 00:17:00,686 --> 00:17:02,415 Retrocede. 154 00:17:02,521 --> 00:17:03,715 Un poco más. 155 00:17:05,791 --> 00:17:07,190 Detente, detente. 156 00:17:15,734 --> 00:17:17,133 Mierda. 157 00:17:17,569 --> 00:17:19,036 ¿Ahora qué? 158 00:17:26,311 --> 00:17:27,676 Seguimos adelante. 159 00:17:30,416 --> 00:17:31,678 Carajo. 160 00:17:54,807 --> 00:17:57,742 Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. 161 00:17:57,843 --> 00:17:59,401 Bendita tú entre las mujeres... 162 00:17:59,511 --> 00:18:01,604 y bendito sea el fruto de tu vientre, Jesús. 163 00:18:01,713 --> 00:18:03,374 Santa María, madre de Dios, 164 00:18:03,482 --> 00:18:05,507 ruega por nosotros y por nuestros pecadores ahora... 165 00:18:05,617 --> 00:18:08,108 y en la hora de nuestra muerte. Amén. 166 00:18:19,598 --> 00:18:20,792 - Mierda. - ¿Qué? 167 00:18:21,100 --> 00:18:22,294 El chófer. 168 00:18:33,812 --> 00:18:37,771 El manager de Frank Sinatra llamó. 169 00:18:37,883 --> 00:18:40,113 Cree que esta canción tiene potencial. 170 00:18:40,219 --> 00:18:41,618 ¿De veras? 171 00:18:43,589 --> 00:18:45,318 Felicidades. 172 00:18:51,230 --> 00:18:52,561 Está bajando. 173 00:18:52,664 --> 00:18:54,131 Mierda. 174 00:18:54,700 --> 00:18:55,894 No vamos a poder hacerlo. 175 00:18:56,201 --> 00:18:57,395 Tendremos que hacerlo. 176 00:19:50,556 --> 00:19:51,921 Espera. 177 00:19:52,224 --> 00:19:53,816 Se me olvidó algo. 178 00:20:00,732 --> 00:20:02,757 La puerta se está abriendo. 179 00:20:10,576 --> 00:20:12,237 Mierda. 180 00:20:12,344 --> 00:20:14,244 - Esperen, esperen. - ¿Qué? 181 00:20:14,346 --> 00:20:15,540 No es él. 182 00:20:31,964 --> 00:20:33,454 Sí. Ahí está. 183 00:20:44,710 --> 00:20:46,302 ¿Qué está pasando aquí? 184 00:21:00,826 --> 00:21:01,918 ¿Qué demonios? 185 00:21:02,027 --> 00:21:03,392 ¡Silencio! 186 00:21:03,495 --> 00:21:04,826 ¡Maldita sea! 187 00:21:14,339 --> 00:21:16,432 ¡Atención! 188 00:21:17,442 --> 00:21:18,739 Maldición. 189 00:21:18,844 --> 00:21:20,709 Un taxi. 190 00:22:40,425 --> 00:22:41,756 Apriete. 191 00:22:41,860 --> 00:22:43,350 ¡Rápido! 192 00:23:53,565 --> 00:23:56,090 ¡Hijos de puta! 193 00:25:24,122 --> 00:25:26,181 Hola, muchachos. 194 00:25:26,291 --> 00:25:28,657 - Thomas, ¿cómo estás? - Bien. 195 00:25:30,662 --> 00:25:32,129 ¿Has ido a las carreras últimamente? 196 00:25:32,230 --> 00:25:34,289 Creo que voy a ir el domingo. 197 00:25:34,599 --> 00:25:36,794 - ¿Quieres ir? - Seguro. 198 00:25:40,639 --> 00:25:42,072 ¿Le puedes subir? 199 00:25:43,708 --> 00:25:44,970 Esta noche en Ámsterdam, 200 00:25:45,076 --> 00:25:47,943 el cervecero Heineken y su chófer... 201 00:25:48,046 --> 00:25:51,277 fueron secuestrados por atacantes armados. 202 00:25:52,951 --> 00:25:54,213 Se cree que fueron tres hombres... 203 00:25:54,319 --> 00:25:55,980 los que arrastraron al Sr. Heineken 204 00:25:56,087 --> 00:25:59,022 y a su chófer dentro de una furgoneta y luego huyeron. 205 00:25:59,124 --> 00:26:01,251 - ¡Carajo! - ¿Puedes creer eso, Thomas? 206 00:26:01,560 --> 00:26:02,754 Es demasiado fuerte. 207 00:26:02,861 --> 00:26:06,126 Queremos tres cervezas y un 7UP. 208 00:26:06,231 --> 00:26:08,290 ¿A qué hora nos vamos el domingo? 209 00:26:08,600 --> 00:26:09,794 Temprano. 210 00:26:09,901 --> 00:26:11,095 Tenemos que regresar a tiempo 211 00:26:11,202 --> 00:26:13,136 para darle de comer a Heineken y a su chófer. 212 00:26:29,654 --> 00:26:30,985 Me gusta. 213 00:26:41,733 --> 00:26:43,598 ¿Dormiste hasta ahora? 214 00:26:49,774 --> 00:26:51,639 La próxima semana, ¿verdad? 215 00:26:53,011 --> 00:26:54,945 ¿Qué? 216 00:26:55,046 --> 00:26:56,946 Tu examen de manejo. 217 00:26:59,050 --> 00:27:01,075 Tu mamá y yo lo hemos discutido. 218 00:27:04,055 --> 00:27:07,923 Vamos a recibir un reembolso de impuestos. 219 00:27:08,026 --> 00:27:12,895 Si pasas tu examen, te daremos 700 florines. 220 00:27:15,066 --> 00:27:16,795 Para que compres un auto. 221 00:27:16,901 --> 00:27:18,766 No tienen que hacerlo. 222 00:27:18,870 --> 00:27:20,735 No lo necesito. 223 00:27:23,241 --> 00:27:24,765 ¿Ya escuchaste? 224 00:27:26,945 --> 00:27:28,936 - ¿Escuchar qué? - Sobre Heineken. 225 00:27:32,217 --> 00:27:33,946 Lo han secuestrado. 226 00:27:37,188 --> 00:27:38,883 Estás bromeando. 227 00:27:44,195 --> 00:27:45,787 Enciende la tele. 228 00:27:45,897 --> 00:27:47,387 A ver qué dicen. 229 00:27:52,437 --> 00:27:55,270 Hasta ahora se desconoce. 230 00:27:55,373 --> 00:27:57,238 Ésta es la entrada del edificio de dónde salió... 231 00:27:57,342 --> 00:28:01,711 el Sr. Heineken alrededor de las 7.:00 p. m. 232 00:28:01,813 --> 00:28:04,008 Junto con su chófer... 233 00:28:04,115 --> 00:28:06,242 ¿Se lo llevaron a él también? 234 00:28:07,085 --> 00:28:08,950 Eso parece. 235 00:28:10,855 --> 00:28:12,880 Se cree que los tres hombres... 236 00:28:12,991 --> 00:28:15,687 lo metieron en una furgoneta y huyeron. 237 00:28:15,794 --> 00:28:18,456 Mira lo que mamá me compró para mi cumpleaños. 238 00:28:18,763 --> 00:28:20,196 Espera. Secuestraron a Heineken. 239 00:28:20,298 --> 00:28:21,697 ¿Qué? 240 00:28:21,800 --> 00:28:23,028 Secuestraron a Heineken. 241 00:28:23,134 --> 00:28:24,431 Una demanda se ha puesto. 242 00:28:24,736 --> 00:28:25,964 Es todo lo que puedo decirte. 243 00:28:26,905 --> 00:28:30,841 ¿Tienes idea de quiénes pueden ser los secuestradores? 244 00:28:30,942 --> 00:28:33,137 En el interés del Sr. Heineken y el Sr. Doderer... 245 00:28:33,244 --> 00:28:35,075 Hola, hermana. 246 00:28:35,180 --> 00:28:36,477 Feliz cumpleaños. 247 00:28:36,781 --> 00:28:38,248 Gracias, niño. 248 00:28:39,818 --> 00:28:42,378 Está hermoso. 249 00:28:42,487 --> 00:28:44,887 - ¿Es real? - No. 250 00:28:47,058 --> 00:28:49,219 Sí, lo es. 251 00:28:49,327 --> 00:28:50,726 Hablando de consentir. 252 00:28:50,829 --> 00:28:53,229 Vamos a la cocina. 253 00:29:09,748 --> 00:29:11,113 Hola, Frans. 254 00:29:11,216 --> 00:29:13,150 Que cumplas muchos más. 255 00:29:13,251 --> 00:29:14,479 ¿Todo salió bien? 256 00:29:14,786 --> 00:29:17,050 Les di de comer y los mandé a dormir temprano. 257 00:29:18,156 --> 00:29:20,886 Hola, soy Lisa. Que cumplas muchos más. 258 00:29:20,992 --> 00:29:22,482 Bienvenida. 259 00:29:32,137 --> 00:29:34,071 Échanos una mano. 260 00:30:27,358 --> 00:30:29,087 Hola. 261 00:30:29,194 --> 00:30:30,456 Hola. 262 00:30:31,429 --> 00:30:34,523 ¿Te puedo decir que Frans no es tu tipo? 263 00:30:37,335 --> 00:30:38,529 ¿No lo es? 264 00:30:41,539 --> 00:30:44,440 - ¿Y tu sí supongo? - Sí. 265 00:30:44,542 --> 00:30:47,170 Eres la mujer más hermosa que he visto en mi vida. 266 00:30:50,014 --> 00:30:51,208 De acuerdo. 267 00:30:52,550 --> 00:30:54,609 ¿Quieres salir una noche? 268 00:30:54,919 --> 00:30:56,113 ¿Por qué debería hacerlo? 269 00:30:56,221 --> 00:30:57,882 Te diré por qué. 270 00:30:57,989 --> 00:31:00,389 Te vi entrar, ¿y sabes qué? 271 00:31:00,491 --> 00:31:02,925 Vi que no estabas feliz. 272 00:31:03,027 --> 00:31:05,257 Necesitas algo. 273 00:31:05,363 --> 00:31:06,921 Llamémoslo un amigo. 274 00:31:08,032 --> 00:31:09,397 ¿Y tú vas a ser mi amigo? 275 00:31:09,500 --> 00:31:11,400 Así es. 276 00:31:13,304 --> 00:31:15,272 No, loco. 277 00:31:15,640 --> 00:31:18,074 Entonces, ¿saldremos? 278 00:31:22,881 --> 00:31:24,542 Espera. ¿Cómo lo averiguo? 279 00:31:27,051 --> 00:31:28,985 Creo que tendrás que buscar. 280 00:32:25,276 --> 00:32:28,268 ¿Qué has hecho con mi chofer? 281 00:32:31,449 --> 00:32:33,314 ¿Todavía está vivo? 282 00:33:05,283 --> 00:33:06,648 Disfruta tu día de trabajo. 283 00:33:33,277 --> 00:33:35,336 ¿Ya están listos esos marcos? 284 00:33:35,446 --> 00:33:36,640 Pronto. 285 00:33:47,358 --> 00:33:48,723 ¿Qué es lo que dice? 286 00:33:49,027 --> 00:33:51,086 "Me gustaría una cobija extra limpia, por favor, 287 00:33:51,195 --> 00:33:53,720 "una bata, cosas para rasurarme, un cepillo, pantuflas, 288 00:33:54,032 --> 00:33:56,557 "un reloj, un escritorio y una silla. 289 00:33:56,667 --> 00:33:59,192 PD. Hagan algo acerca de la música". 290 00:34:00,772 --> 00:34:02,569 ¿Error de ortografía, Cor? 291 00:34:14,052 --> 00:34:15,576 ¿Bueno? 292 00:34:16,220 --> 00:34:17,482 Hola, cariño. 293 00:34:26,597 --> 00:34:28,588 Adiós, cariño. 294 00:34:28,699 --> 00:34:30,257 Adiós. 295 00:34:42,346 --> 00:34:44,405 Llévatela tranquila, ¿sí? 296 00:35:08,372 --> 00:35:09,566 Lisa. 297 00:35:10,675 --> 00:35:12,302 Te encontré. 298 00:35:15,847 --> 00:35:17,542 Quiero verte. 299 00:35:21,119 --> 00:35:22,347 No puedes. 300 00:35:23,354 --> 00:35:24,548 Frans está en camino. 301 00:35:24,655 --> 00:35:26,520 ¿Mañana en la noche? 302 00:35:26,624 --> 00:35:27,886 Paso por ti a las 8:00. 303 00:35:28,192 --> 00:35:29,489 No. 304 00:35:29,594 --> 00:35:31,459 ¿Cómo que no? 305 00:35:34,599 --> 00:35:37,762 No. Tampoco puedo. 306 00:35:37,869 --> 00:35:40,201 Trabajo hasta las 8:30. 307 00:35:43,541 --> 00:35:45,873 Te veo afuera del hotel Krasnapolsky. 308 00:38:37,348 --> 00:38:39,680 ¿Qué está pasando? 309 00:38:39,784 --> 00:38:41,581 ¿Estropeado? 310 00:38:41,686 --> 00:38:42,983 ¿Roto? 311 00:39:58,929 --> 00:40:00,123 Maldición. 312 00:40:07,972 --> 00:40:10,167 530 kilómetros. 313 00:40:10,975 --> 00:40:12,738 Llegarás tarde a casa, Frans. 314 00:41:00,825 --> 00:41:02,588 ¿Estás loco? 315 00:41:03,961 --> 00:41:05,223 ¿Te lastimé? 316 00:41:06,964 --> 00:41:08,522 ¿Por qué me dejaste esperando? 317 00:41:10,100 --> 00:41:11,499 Ven acá. 318 00:41:11,602 --> 00:41:13,934 - No. - Ven acá. 319 00:41:14,038 --> 00:41:15,733 No. 320 00:41:24,215 --> 00:41:25,944 Tú ven acá. 321 00:41:40,030 --> 00:41:41,759 No podemos. 322 00:41:42,132 --> 00:41:44,657 Frans tiene llave. 323 00:41:44,768 --> 00:41:46,201 Dile que te la regrese. 324 00:41:46,504 --> 00:41:47,994 Él es el dueño de este lugar. 325 00:41:50,140 --> 00:41:51,937 Entonces termina con él. 326 00:41:53,043 --> 00:41:55,910 No es tan fácil terminar con un tipo como Frans. 327 00:41:58,082 --> 00:41:59,515 ¿Le tienes miedo? 328 00:42:01,785 --> 00:42:03,047 Sí. 329 00:42:05,956 --> 00:42:07,856 ¿Tú no? 330 00:42:07,958 --> 00:42:09,823 No. 331 00:42:09,927 --> 00:42:12,157 Frans no estará en toda la noche. 332 00:42:12,263 --> 00:42:13,821 ¿Cómo lo sabes? 333 00:42:13,931 --> 00:42:15,159 Sólo lo sé. 334 00:42:15,266 --> 00:42:16,665 Créeme. 335 00:43:32,042 --> 00:43:33,373 Te toca. 336 00:43:54,198 --> 00:43:55,859 ¡Carajo! ¡Carajo! 337 00:43:55,966 --> 00:43:57,866 ¡Mierda! ¡Carajo! 338 00:44:29,233 --> 00:44:31,758 ¿No se presentaron con el rescate? 339 00:44:35,072 --> 00:44:37,370 ¿Qué diablos estaban pensando? 340 00:44:38,175 --> 00:44:40,166 Los echaré a todos. 341 00:44:42,346 --> 00:44:45,406 Mientras yo esté vivo, estoy a cargo. 342 00:44:47,785 --> 00:44:49,719 Van Schaik. 343 00:44:50,788 --> 00:44:52,380 Háblale a él. 344 00:44:56,126 --> 00:44:58,287 Ellos pagarán. 345 00:45:02,032 --> 00:45:03,329 ¿Y? 346 00:45:03,434 --> 00:45:05,334 Van Schaik. Dirección y número de teléfono. 347 00:45:05,436 --> 00:45:06,994 Sí... 348 00:45:08,372 --> 00:45:10,897 Rem, es tu mamá. 349 00:45:12,876 --> 00:45:14,366 ¿Sí? ¿Bueno? 350 00:45:15,746 --> 00:45:17,111 ¡Ay, mierda! 351 00:45:17,214 --> 00:45:19,444 Sí, sí. 352 00:45:52,015 --> 00:45:54,347 Sigue derecho en la intersección. 353 00:46:02,526 --> 00:46:05,086 - ¿Para qué fue eso? - El ciclista. 354 00:46:05,195 --> 00:46:07,993 Mira, dio vuelta a la derecha. 355 00:46:08,098 --> 00:46:09,861 Sí. Tú no sabías eso. 356 00:46:09,967 --> 00:46:11,161 Hizo la señal con su mano. 357 00:46:11,268 --> 00:46:12,462 No, no lo hizo. 358 00:46:12,770 --> 00:46:14,465 Lo vi hacer la señal con la mano. 359 00:46:16,140 --> 00:46:17,437 ¿Reprobé mi examen? 360 00:46:17,541 --> 00:46:19,532 Sigue derecho. 361 00:46:19,843 --> 00:46:21,538 - ¿Reprobé mi examen? - Sigue derecho. 362 00:46:21,845 --> 00:46:23,312 Lo sabrás más tarde. 363 00:47:08,392 --> 00:47:10,826 ¿Qué está haciendo? 364 00:47:10,928 --> 00:47:12,418 Tiene miedo a asfixiarse. 365 00:47:15,232 --> 00:47:17,564 Apaga la música y échame una mano. 366 00:48:00,310 --> 00:48:06,078 Por favor, no lo arregles. Eso me duele. 367 00:48:06,183 --> 00:48:08,981 Escucha. 368 00:48:09,086 --> 00:48:12,954 ¿Arreglaste algo para que nos encuentren si algo sale mal? 369 00:48:15,158 --> 00:48:16,648 Eres un tipo joven. 370 00:48:17,527 --> 00:48:19,620 Puedo hacer cualquier cosa. 371 00:48:19,930 --> 00:48:21,522 Si tú me puedes sacar de aquí... 372 00:48:23,433 --> 00:48:24,525 Di tu precio. 373 00:48:24,635 --> 00:48:26,034 ¿Cuánto? 374 00:48:34,945 --> 00:48:36,606 Voy a hacerte rico. 375 00:48:39,583 --> 00:48:41,642 Millones, sólo para ti. 376 00:48:56,300 --> 00:48:57,665 ¿Qué estás haciendo? 377 00:49:26,396 --> 00:49:28,159 ¿Te has vuelto loco, pendejo? 378 00:49:29,433 --> 00:49:30,627 Me trató de sobornar. 379 00:49:30,734 --> 00:49:32,167 ¡Sólo dos días más! 380 00:49:32,269 --> 00:49:33,463 ¡Estamos así de cerca! 381 00:49:33,570 --> 00:49:35,504 ¿Quieres arruinarlo todo? 382 00:49:44,581 --> 00:49:47,015 ¿Sra. Humbrechts? 383 00:49:47,117 --> 00:49:48,709 ¿Sí? 384 00:49:49,019 --> 00:49:50,316 El instructor de manejo de su hijo 385 00:49:50,420 --> 00:49:53,116 lo ha denunciado por agresión. 386 00:49:53,223 --> 00:49:54,690 ¿Está en casa? 387 00:49:54,992 --> 00:49:56,186 No. 388 00:49:56,293 --> 00:49:57,988 ¿Podemos entrar? 389 00:50:06,737 --> 00:50:08,432 ¿Dónde está su hijo? 390 00:50:08,538 --> 00:50:11,029 En el trabajo. 391 00:50:11,141 --> 00:50:13,200 Trabaja para mi yerno, que es un contratista. 392 00:50:13,310 --> 00:50:15,039 ¿Tan tarde? 393 00:50:15,145 --> 00:50:17,170 Creo que tienen que terminar un trabajo. 394 00:50:23,186 --> 00:50:25,211 Estos departamentos pertenecían a la cervecería. 395 00:50:27,024 --> 00:50:29,686 Mi esposo trabajó ahí por 20 años. 396 00:50:33,730 --> 00:50:35,254 Gracias. 397 00:50:46,610 --> 00:50:49,773 ¡Dios mío, qué película! 398 00:50:56,253 --> 00:50:57,811 No. 399 00:51:03,326 --> 00:51:04,520 Quieto. 400 00:51:04,628 --> 00:51:05,822 ¡Basta! 401 00:51:06,129 --> 00:51:07,562 Linda, tantas cosas van a cambiar. 402 00:51:07,664 --> 00:51:09,063 ¿Cómo qué? 403 00:51:09,166 --> 00:51:11,100 No te puedo decir, pero todo va a cambiar. 404 00:51:11,201 --> 00:51:13,294 Sólo espera y verás. 405 00:51:13,403 --> 00:51:15,303 Oye, ¿crees que puedes conmigo? 406 00:51:15,405 --> 00:51:17,305 Vas a necesitar... ¡Oye, pendejo! 407 00:51:17,407 --> 00:51:20,376 Vas a necesitar un maldito ejército para poder conmigo. 408 00:51:20,477 --> 00:51:22,411 ¡Vamos! ¡Vamos! 409 00:51:22,512 --> 00:51:25,572 Puedo con todos, malditos... 410 00:51:25,682 --> 00:51:28,173 Pendejos. Hijo de puta. 411 00:51:28,285 --> 00:51:29,809 Si tú me jodes, yo te jodo. 412 00:51:30,120 --> 00:51:31,519 Yo te jodo. 413 00:51:34,558 --> 00:51:37,083 Tengo que dormir, linda. 414 00:51:37,194 --> 00:51:38,855 Tengo que levantarme temprano mañana. 415 00:51:41,832 --> 00:51:43,265 Oye, Lisa. 416 00:51:43,366 --> 00:51:45,266 Tú eres mía ahora, ¿eh? 417 00:51:45,368 --> 00:51:47,598 Tú eres mía ahora. 418 00:53:42,385 --> 00:53:44,683 ¡Basta ya! 419 00:53:44,788 --> 00:53:46,881 ¡Oye! 420 00:53:46,990 --> 00:53:48,685 ¡Basta ya! 421 00:55:14,878 --> 00:55:16,072 A ver, amigos. 422 00:58:26,769 --> 00:58:28,259 ¡Brillante! 423 00:58:35,912 --> 00:58:37,277 Muchachos... 424 00:58:40,016 --> 00:58:41,779 Estoy a punto de ser papá. 425 00:59:18,721 --> 00:59:20,313 Rem. 426 00:59:46,115 --> 00:59:48,345 ¡Por favor, apúrate! 427 00:59:48,818 --> 00:59:50,342 No te preocupes, amor. 428 00:59:59,662 --> 01:00:00,993 Cálmate. 429 01:00:11,374 --> 01:00:13,342 Vete a ver a Frans. No lo llames. 430 01:00:13,643 --> 01:00:15,338 Asegúrate que Jan y él limpien el almacén. 431 01:00:15,645 --> 01:00:17,112 Luego ven deprisa al hospital. 432 01:00:17,213 --> 01:00:18,874 Haz que Frans recoja parte del dinero. 433 01:00:18,982 --> 01:00:20,847 Tendremos que largarnos. 434 01:00:33,696 --> 01:00:34,890 Lisa. 435 01:00:34,998 --> 01:00:36,192 ¿Está Frans contigo? 436 01:00:36,299 --> 01:00:37,789 No. 437 01:00:37,900 --> 01:00:40,266 Cariño, me tengo que ir y él también. 438 01:00:40,370 --> 01:00:41,962 ¿Adónde? 439 01:00:42,071 --> 01:00:43,265 Te... 440 01:00:43,373 --> 01:00:44,772 Te amo. 441 01:00:44,874 --> 01:00:46,967 ¿Qué está pasando? 442 01:00:47,076 --> 01:00:49,738 Por favor, no te vayas con Frans, ¿de acuerdo? 443 01:00:49,846 --> 01:00:52,041 Te llamaré tan pronto pueda. 444 01:00:58,221 --> 01:00:59,415 ¿Qué onda? 445 01:00:59,722 --> 01:01:01,189 Nos descubrieron. 446 01:01:01,290 --> 01:01:02,689 ¿Cómo sabes? 447 01:01:02,792 --> 01:01:04,123 Es 100% seguro. 448 01:01:04,227 --> 01:01:06,752 Cor quiere que tú y Jan limpien el almacén. 449 01:01:06,863 --> 01:01:08,228 Tenemos que largarnos. 450 01:01:08,331 --> 01:01:10,799 Tienes que recoger parte del dinero. 451 01:01:10,900 --> 01:01:12,765 ¡Carajo! 452 01:01:12,869 --> 01:01:15,394 De acuerdo. De acuerdo. 453 01:01:15,705 --> 01:01:19,004 Los encontraré en el motel Vinkeveen a las 6:00 p. m. 454 01:01:19,108 --> 01:01:20,302 Entendido. 455 01:01:20,410 --> 01:01:22,071 - ¿De acuerdo? - ¿De acuerdo? 456 01:02:06,456 --> 01:02:09,152 Es sobre el instructor de manejo, ¿verdad? 457 01:02:18,935 --> 01:02:23,395 ¿Qué dirían si hubiera matado a alguien? 458 01:02:27,844 --> 01:02:29,903 No he matado a nadie, pero... 459 01:02:33,082 --> 01:02:34,413 Pero es bastante malo. 460 01:02:38,888 --> 01:02:40,219 Heineken. 461 01:02:43,493 --> 01:02:44,892 Fuiste tú. 462 01:02:49,766 --> 01:02:51,165 Tú lo secuestraste. 463 01:02:55,938 --> 01:02:57,872 Sí. Por ti. 464 01:02:59,075 --> 01:03:00,269 ¿Por mí? 465 01:03:00,376 --> 01:03:02,310 Sí, lo hice por ti. 466 01:03:02,411 --> 01:03:03,878 ¿Por qué? 467 01:03:05,014 --> 01:03:06,504 ¿Por qué? 468 01:03:06,816 --> 01:03:08,215 Mírate. 469 01:03:09,452 --> 01:03:12,012 Mira en el maldito estado en el que estás. 470 01:03:12,121 --> 01:03:13,349 Es su culpa, papá. 471 01:03:13,456 --> 01:03:16,016 Él no tiene nada que ver con esto. 472 01:03:17,426 --> 01:03:19,485 Es mi culpa. 473 01:03:19,796 --> 01:03:21,855 No soy bueno para nada. 474 01:03:21,964 --> 01:03:24,330 Claro que él tiene la culpa. ¡Maldita sea! 475 01:03:24,433 --> 01:03:26,458 Tú no sabes nada. 476 01:03:29,005 --> 01:03:30,370 No me toques. 477 01:03:31,808 --> 01:03:33,105 Papá. 478 01:03:34,143 --> 01:03:36,134 ¡Aléjate de mí! 479 01:03:47,023 --> 01:03:48,923 Cuídate. 480 01:03:50,860 --> 01:03:52,384 Es mejor que te vayas. 481 01:03:58,301 --> 01:03:59,825 Vete, cariño. 482 01:04:14,851 --> 01:04:17,411 ¿Cor? ¿Cor? 483 01:04:17,520 --> 01:04:19,511 ¡Aquí, Rem! 484 01:04:27,897 --> 01:04:29,387 Tu mamá ya viene en camino, amor. 485 01:04:29,498 --> 01:04:31,557 Ella está en camino para acá. 486 01:04:31,868 --> 01:04:33,062 ¡Quédate! 487 01:04:33,169 --> 01:04:35,399 Asegúrate que todo salga bien. 488 01:04:38,441 --> 01:04:39,965 ¡Cor! 489 01:04:48,584 --> 01:04:50,211 Cuarto 16. 490 01:04:56,058 --> 01:04:57,252 Tenemos que apurarnos. 491 01:04:57,360 --> 01:04:58,554 ¿Las tienes? 492 01:05:01,898 --> 01:05:03,593 Tienes tu licencia de manejo después de todo. 493 01:05:03,900 --> 01:05:05,891 Por fin. Gracias. 494 01:05:09,572 --> 01:05:11,540 Jesús. 495 01:05:14,677 --> 01:05:16,235 Vamos a dividirlo. 496 01:05:28,691 --> 01:05:30,386 Ten cuidado. 497 01:05:57,520 --> 01:05:59,385 Necesitamos un auto diferente. 498 01:06:12,168 --> 01:06:13,499 Éste está abierto. 499 01:07:22,772 --> 01:07:24,467 Sus pasaportes, por favor. 500 01:07:37,420 --> 01:07:38,717 Por acá. 501 01:07:51,500 --> 01:07:53,491 Gracias. Buen viaje. 502 01:08:04,580 --> 01:08:06,445 Sr. Heineken. 503 01:08:06,549 --> 01:08:08,449 Se acabó. 504 01:08:08,551 --> 01:08:10,712 Soy Kees Sietsma de la policía de Ámsterdam. 505 01:08:12,688 --> 01:08:14,815 Qué amable de su parte el venir por aquí. 506 01:08:18,494 --> 01:08:19,825 ¡Los encontramos! 507 01:08:33,342 --> 01:08:34,707 Caballeros. 508 01:08:35,578 --> 01:08:37,478 Se los agradezco. 509 01:08:40,516 --> 01:08:42,848 Su ropa. 510 01:08:43,152 --> 01:08:47,111 Tengo algo personal, de su casa. 511 01:08:53,295 --> 01:08:55,627 Gracias a Dios que eran dos. 512 01:08:58,134 --> 01:09:00,534 Agarra dos... 513 01:09:00,636 --> 01:09:02,797 y paga por uno. 514 01:10:01,597 --> 01:10:03,462 Dime. 515 01:10:03,566 --> 01:10:05,864 Hemos arrestado a uno de ellos. 516 01:10:07,870 --> 01:10:09,462 Jan Boellaard estaba sentado en casa... 517 01:10:09,572 --> 01:10:11,199 y está siendo interrogado. 518 01:10:11,307 --> 01:10:13,502 Encontramos parte del rescate en el baúl de su auto. 519 01:10:13,609 --> 01:10:15,839 - ¿Cuánto? - 3 millones. 520 01:10:18,414 --> 01:10:19,711 ¿Qué tan alto es? 521 01:10:19,815 --> 01:10:22,511 Como 1.82 metros y medio gordito. 522 01:10:23,719 --> 01:10:26,711 Uno de ellos era alto. 523 01:10:28,424 --> 01:10:30,790 Tenía ojos verdes. 524 01:10:30,893 --> 01:10:33,657 Tal vez eran cuatro. 525 01:10:33,762 --> 01:10:36,492 Este es Frans Meijer, un amigo de Jan. 526 01:10:36,599 --> 01:10:38,658 No sabemos mucho de él, 527 01:10:38,767 --> 01:10:41,258 pero es miembro de la Iglesia Católica y Romana. 528 01:10:42,871 --> 01:10:44,805 Cor van Hout. 529 01:10:44,907 --> 01:10:47,432 Tiene caballos de carreras y propiedades en Ámsterdam. 530 01:10:47,543 --> 01:10:49,306 Él es amigo de los otros dos... 531 01:10:49,411 --> 01:10:52,642 y está casado con la hermana de Rem Humbrechts. 532 01:10:52,748 --> 01:10:54,375 Él es el más joven. 533 01:10:54,483 --> 01:10:55,882 Todo lo que sabemos de él... 534 01:10:55,985 --> 01:10:59,011 es que golpeó a su instructor de manejo. 535 01:10:59,321 --> 01:11:00,788 Él es. 536 01:11:03,492 --> 01:11:04,720 Él es. 537 01:11:04,827 --> 01:11:07,694 Quiero que encuentren a éste. 538 01:11:07,796 --> 01:11:09,855 Él trató de acabar conmigo. 539 01:11:26,415 --> 01:11:28,440 Diría que se tranquilice por un par de días. 540 01:11:30,486 --> 01:11:34,320 Hoy... y escucha cuidadosamente. 541 01:11:34,423 --> 01:11:37,688 Desde hoy instalamos un servicio de seguridad. 542 01:11:37,793 --> 01:11:41,285 Vigilancia las 24 horas, sin parar, en todos lados. 543 01:11:41,397 --> 01:11:43,627 Contrata a los mejores. 544 01:11:43,732 --> 01:11:44,926 Los que sean necesarios. 545 01:11:45,034 --> 01:11:49,027 Págales, no importa el precio. 546 01:11:49,338 --> 01:11:53,001 Cuando todo esté instalado, Gerard... 547 01:11:53,309 --> 01:11:56,506 voy a tratar de tranquilizarme. 548 01:11:57,346 --> 01:11:58,643 Lo entiendo. 549 01:12:17,499 --> 01:12:19,364 "Bienvenido a casa, Heineken" 550 01:12:50,666 --> 01:12:53,533 Iba camino a la cama y pensé... 551 01:12:55,571 --> 01:12:57,562 en venir a ver cómo estabas. 552 01:12:58,374 --> 01:13:01,138 Sí, bueno... 553 01:13:04,780 --> 01:13:06,111 ¿Lucille? 554 01:13:16,959 --> 01:13:18,153 ¿Sí? 555 01:13:18,460 --> 01:13:21,020 Disculpe que llame tan tarde, 556 01:13:21,130 --> 01:13:23,394 pero hemos recuperado gran parte del rescate. 557 01:13:23,499 --> 01:13:25,091 ¿Cuánto? 558 01:13:26,835 --> 01:13:28,928 21 millones de florines. 559 01:13:29,037 --> 01:13:33,030 Puedes hablarme a cualquier hora con ese tipo de noticias. 560 01:13:33,142 --> 01:13:37,670 Descubrimos algo sobre el papá de Rem Humbrechts. 561 01:13:38,714 --> 01:13:40,011 ¿Sí? 562 01:13:40,115 --> 01:13:42,811 Resulta que trabajó para usted por 20 años. 563 01:13:42,918 --> 01:13:45,785 El último par de años, trabajó como representante de ventas... 564 01:13:45,888 --> 01:13:48,880 hasta que lo corrieron por su alcoholismo. 565 01:13:48,991 --> 01:13:52,893 De hecho, demandó a su firma pero perdió el caso. 566 01:13:52,995 --> 01:13:54,428 ¿Ah, sí? 567 01:13:54,530 --> 01:13:56,555 Afirma que tenía que tomar... 568 01:13:56,665 --> 01:13:59,190 en los bares que visitaba... 569 01:13:59,501 --> 01:14:01,093 porque eso era lo que la firma esperaba de él. 570 01:14:01,203 --> 01:14:04,536 Dijo que: "Era una regla no escrita". 571 01:14:04,640 --> 01:14:06,164 Son tonterías. 572 01:14:13,816 --> 01:14:15,010 Mantenme informado. 573 01:14:15,117 --> 01:14:16,516 Bien hecho. 574 01:16:09,331 --> 01:16:12,198 Estoy súper emocionada de verte otra vez. 575 01:16:17,205 --> 01:16:18,729 Sr. Heineken. 576 01:16:21,143 --> 01:16:23,043 ¿Durmió bien? 577 01:16:23,145 --> 01:16:24,806 Sí, gracias. 578 01:16:25,847 --> 01:16:28,839 ¿Tenemos reglas no escritas? 579 01:16:29,318 --> 01:16:31,183 ¿A qué se refiere? 580 01:16:31,286 --> 01:16:34,619 ¿Nuestros representantes tienen que tomar en los bares? 581 01:16:36,358 --> 01:16:37,916 Por supuesto que no. 582 01:16:38,026 --> 01:16:42,224 Hace un par de años, alguien nos demandó, 583 01:16:42,331 --> 01:16:44,322 un hombre llamado Humbrechts. 584 01:16:44,633 --> 01:16:46,294 ¿Puedes investigar al respecto? 585 01:17:03,819 --> 01:17:05,013 Sra. Humbrechts. 586 01:17:05,120 --> 01:17:06,314 Hola, mamá. 587 01:17:06,622 --> 01:17:07,816 ¿Cómo estás? 588 01:17:09,124 --> 01:17:11,092 Mamá. 589 01:17:11,193 --> 01:17:13,889 Mamá, no llores. 590 01:17:13,996 --> 01:17:16,089 Estoy bien. 591 01:17:16,198 --> 01:17:17,358 ¿Cómo está papá? 592 01:17:17,666 --> 01:17:18,860 Tienes que esconderte, cariño. 593 01:17:18,967 --> 01:17:20,628 Están tras de ti. 594 01:17:20,736 --> 01:17:22,294 - ¿Bueno? - ¿Quién es? 595 01:17:23,071 --> 01:17:24,868 ¿Eres tú, Rem? 596 01:17:24,973 --> 01:17:26,167 ¿Quién es? 597 01:17:26,274 --> 01:17:27,673 Soy Piet. 598 01:17:27,776 --> 01:17:28,970 Un buen amigo de tu papá. 599 01:17:29,077 --> 01:17:30,271 ¿Piet? 600 01:17:30,379 --> 01:17:31,778 Más vale que vengas a casa. 601 01:17:31,880 --> 01:17:33,074 ¡Cuelga el teléfono, cariño! 602 01:17:33,181 --> 01:17:34,375 ¡Cuelga! 603 01:17:36,084 --> 01:17:37,415 ¿Piet? 604 01:17:37,719 --> 01:17:38,947 Más vale que vengas a casa. 605 01:17:39,054 --> 01:17:40,248 ¡Cuelga el teléfono, cariño! 606 01:17:40,355 --> 01:17:41,982 ¡Cuelga! 607 01:17:43,358 --> 01:17:45,155 La llamada se recibió ayer como a las 10 p. m. 608 01:17:45,260 --> 01:17:47,888 de París, del noveno distrito. 609 01:17:47,996 --> 01:17:50,396 Nuestros colegas franceses han sido informados. 610 01:17:50,699 --> 01:17:52,030 Los encontraremos. 611 01:17:52,134 --> 01:17:53,863 Otra cosa. 612 01:17:53,969 --> 01:17:57,166 Arrestamos a una chica en uno de los lugares de Frans Meijer. 613 01:17:57,272 --> 01:17:58,762 Está aquí en la estación. 614 01:17:58,874 --> 01:18:00,398 Puede que esté involucrada, 615 01:18:00,709 --> 01:18:02,370 pero no quiere hablar. 616 01:18:18,326 --> 01:18:20,385 ¿Sabes quién soy? 617 01:18:25,767 --> 01:18:27,428 ¿Y lo que me han hecho? 618 01:18:33,842 --> 01:18:38,370 Me encerraron por tres semanas 619 01:18:38,480 --> 01:18:40,914 en una conejera... 620 01:18:44,820 --> 01:18:47,721 Sin nada de calefacción. 621 01:18:47,823 --> 01:18:53,056 Tuve que hacer mis necesidades en un bañito sucio de campamento... 622 01:18:53,161 --> 01:18:56,790 y pagar 35 millones por la experiencia. 623 01:19:01,303 --> 01:19:04,238 ¿Conoces a Frans Meijer? 624 01:19:14,082 --> 01:19:15,276 Sí. 625 01:19:16,518 --> 01:19:19,282 ¿Qué fue lo que hizo? 626 01:19:26,328 --> 01:19:28,193 Te secuestró. 627 01:19:30,799 --> 01:19:32,130 ¿Desde cuándo lo sabes? 628 01:19:40,942 --> 01:19:42,432 Desde ayer. 629 01:19:46,948 --> 01:19:48,540 Pasó por mi casa y... 630 01:19:56,358 --> 01:19:58,792 Quería que me fuera con él. 631 01:19:58,894 --> 01:20:00,088 ¿Adónde? 632 01:20:02,297 --> 01:20:04,128 No sé. 633 01:20:05,934 --> 01:20:07,925 Muy lejos, dijo. 634 01:20:10,472 --> 01:20:12,372 Sí que te golpeó. 635 01:20:20,348 --> 01:20:22,213 ¿Conoces a Jan Boellaard? 636 01:20:24,986 --> 01:20:27,511 ¿Cor van Hout? 637 01:20:27,823 --> 01:20:30,485 Una vez fui a la casa de Cor para una fiesta de cumpleaños, 638 01:20:30,592 --> 01:20:32,355 junto con Frans. 639 01:20:35,597 --> 01:20:36,996 ¿Rem Humbrechts? 640 01:20:41,403 --> 01:20:43,132 ¿Lo conoces? 641 01:20:44,940 --> 01:20:47,374 ¿Seguro que Rems está involucrado? 642 01:20:49,211 --> 01:20:51,975 Pensamos que está muy involucrado. 643 01:21:00,255 --> 01:21:02,246 ¿Sabes dónde está? 644 01:21:07,562 --> 01:21:09,427 ¿De veras no lo sabes? 645 01:21:09,531 --> 01:21:11,158 No. 646 01:21:18,540 --> 01:21:20,064 Lo juro. 647 01:21:32,621 --> 01:21:34,612 Ella está enamorada. 648 01:22:02,017 --> 01:22:03,575 Agarra esto. 649 01:22:57,038 --> 01:22:58,266 ¿Qué pasa? 650 01:22:58,373 --> 01:23:00,466 Me estoy asfixiando. 651 01:23:01,743 --> 01:23:03,210 Me... 652 01:23:17,025 --> 01:23:19,220 Está bien. 653 01:23:21,129 --> 01:23:23,996 Todo va a estar bien. 654 01:23:24,366 --> 01:23:28,359 Pensé que me estaba muriendo. 655 01:23:30,138 --> 01:23:31,503 Está bien. 656 01:23:43,318 --> 01:23:44,512 Carro 311. 657 01:23:44,619 --> 01:23:46,018 Tenemos un código 27. 658 01:23:46,121 --> 01:23:47,611 Estamos listos. 659 01:23:55,630 --> 01:23:57,029 Lisa. 660 01:23:57,132 --> 01:23:58,690 Hola, amor. 661 01:23:58,800 --> 01:24:00,199 Soy yo. 662 01:24:00,301 --> 01:24:02,064 Rem. 663 01:24:02,537 --> 01:24:03,799 ¿Dónde estás? 664 01:24:05,440 --> 01:24:06,634 Olvídalo. 665 01:24:06,741 --> 01:24:09,301 ¿Cómo estás? 666 01:24:09,411 --> 01:24:11,572 Frans estuvo aquí. 667 01:24:11,679 --> 01:24:13,806 Sé lo que hicieron. 668 01:24:17,419 --> 01:24:18,681 Lo siento, Lisa. 669 01:24:18,787 --> 01:24:20,186 No te podía decir. 670 01:24:20,288 --> 01:24:23,280 Se puso como loco. 671 01:24:23,758 --> 01:24:25,157 Él... 672 01:24:25,260 --> 01:24:26,454 ¿Él qué? 673 01:24:26,561 --> 01:24:27,755 ¿Qué hizo? 674 01:24:33,101 --> 01:24:34,659 No llores, linda. 675 01:24:36,738 --> 01:24:38,638 Linda, linda, no llores. 676 01:24:38,740 --> 01:24:40,799 - Pero no... - No llores. 677 01:24:41,109 --> 01:24:43,077 Ya no sé qué hacer. 678 01:24:43,178 --> 01:24:45,612 Pensé que tú eras diferente. 679 01:24:45,713 --> 01:24:48,773 Pensé que éramos... 680 01:24:49,084 --> 01:24:50,676 Pensé que nosotros... 681 01:24:50,785 --> 01:24:53,811 Sí, cariño, lo somos. 682 01:24:54,122 --> 01:24:55,453 Todavía es posible. 683 01:24:57,492 --> 01:24:59,255 Te amo, linda. 684 01:25:03,431 --> 01:25:04,659 ¿Eso en qué me beneficia? 685 01:25:04,766 --> 01:25:06,791 Tenemos una ubicación definitiva. 686 01:25:13,341 --> 01:25:17,175 Linda, todo estará bien, créeme. 687 01:25:19,547 --> 01:25:21,606 Te llamaré otra vez muy pronto. 688 01:25:22,717 --> 01:25:24,514 Ni te molestes. 689 01:25:26,354 --> 01:25:28,481 - No puedo lidiar con esto. - Lisa. 690 01:25:29,724 --> 01:25:31,487 ¿Lisa? 691 01:25:31,593 --> 01:25:33,322 ¿Lisa? 692 01:26:27,448 --> 01:26:28,642 ¿Sí? 693 01:26:28,750 --> 01:26:30,650 Sr. Heineken, habla Sietsma. 694 01:26:30,752 --> 01:26:33,243 Disculpe por llamar tan tarde, pero los hemos atrapado. 695 01:26:34,656 --> 01:26:36,214 ¿De qué estás hablando? 696 01:26:47,268 --> 01:26:48,758 ¡Vamos! 697 01:26:50,772 --> 01:26:52,865 ¡Vamos, malditos pendejos! 698 01:26:56,311 --> 01:26:58,802 Ok, ok, ok, ok... 699 01:27:03,484 --> 01:27:05,645 ¿Sr. Heineken? 700 01:27:05,753 --> 01:27:07,448 Los atraparon. 701 01:27:08,556 --> 01:27:10,717 Eso es increíble. 702 01:27:10,825 --> 01:27:12,622 ¿Cuándo estarán aquí? 703 01:27:12,727 --> 01:27:14,786 En unos días, una semana cuando mucho. 704 01:27:14,896 --> 01:27:16,659 Encontramos más dinero del rescate, 705 01:27:16,764 --> 01:27:17,822 400,000 florines, 706 01:27:17,932 --> 01:27:21,732 en su departamento. 707 01:27:21,836 --> 01:27:23,736 Buen trabajo. 708 01:27:23,972 --> 01:27:25,371 Gracias. 709 01:27:25,473 --> 01:27:26,667 Un placer. 710 01:27:29,544 --> 01:27:31,512 Felicidades. 711 01:27:35,850 --> 01:27:38,478 Gracias por lo que hiciste hace rato. 712 01:27:42,457 --> 01:27:45,017 Hay tres amigos a quien les gusta divertirse... 713 01:27:45,326 --> 01:27:46,588 y están enojados por el fútbol, 714 01:27:46,694 --> 01:27:49,390 pero la campaña es acerca de la amistad. 715 01:27:52,433 --> 01:27:53,991 Lo pensaré. 716 01:27:54,302 --> 01:27:55,496 Gracias. 717 01:27:55,603 --> 01:27:57,867 Tenemos ideas alternativas. 718 01:28:02,010 --> 01:28:03,944 Aquí está el archivo de Humbrechts. 719 01:28:04,045 --> 01:28:05,774 Felicidades. 720 01:28:06,481 --> 01:28:09,609 Creo que la policía no es del todo inútil. 721 01:28:09,717 --> 01:28:11,810 Les tomó tres semanas. 722 01:28:15,957 --> 01:28:17,356 Sra. Van Ditshuyzen. 723 01:28:17,458 --> 01:28:18,686 Gerard. 724 01:28:20,695 --> 01:28:22,458 Grandiosas noticias sobre su captura. 725 01:28:22,563 --> 01:28:24,827 Debes estar realmente feliz. 726 01:28:24,932 --> 01:28:27,298 Sólo queda uno. 727 01:28:31,706 --> 01:28:33,674 Els. 728 01:28:33,775 --> 01:28:36,573 ¿Sí? 729 01:28:39,314 --> 01:28:40,645 Lo he pensado 730 01:28:40,748 --> 01:28:42,739 y he decidido... 731 01:28:43,951 --> 01:28:47,478 que tú y yo... 732 01:28:47,588 --> 01:28:49,886 no podemos seguir juntos. 733 01:28:49,991 --> 01:28:51,856 Está arruinando tu futuro. 734 01:28:54,429 --> 01:28:56,829 No puedo seguir. 735 01:28:59,534 --> 01:29:01,399 ¿Quieres terminar la relación? 736 01:29:02,770 --> 01:29:04,635 Sí. 737 01:29:08,810 --> 01:29:10,675 Estás molesto. 738 01:29:14,449 --> 01:29:16,110 Es mejor de esta manera. 739 01:29:19,053 --> 01:29:20,850 De veras. 740 01:29:33,768 --> 01:29:35,565 Fue arrestado hace dos horas... 741 01:29:35,670 --> 01:29:37,729 en la playa en Den Helder. 742 01:29:37,839 --> 01:29:39,397 ¿Cuánto? 743 01:29:44,812 --> 01:29:47,679 ¿3 millones? 744 01:29:55,390 --> 01:29:58,450 Ten piedad de mí, Dios, en Tu nombre. 745 01:29:58,559 --> 01:30:01,084 Límpiame de mis impurezas. 746 01:30:01,396 --> 01:30:03,956 Lava mis pecados. 747 01:30:04,065 --> 01:30:06,556 ¡Castígame! 748 01:30:21,048 --> 01:30:23,414 - ¿Estás bien? - Sí. 749 01:30:38,199 --> 01:30:43,660 Sé que soy un hombre insoportable. 750 01:30:46,808 --> 01:30:49,606 En eso me he convertido. 751 01:30:49,710 --> 01:30:52,543 No estoy seguro por qué... 752 01:30:54,816 --> 01:30:56,681 pero no soy yo. 753 01:30:57,685 --> 01:30:59,448 No soy así. 754 01:31:01,055 --> 01:31:03,785 No sé cómo cambiarlo, 755 01:31:07,929 --> 01:31:09,920 pero yo... 756 01:31:12,633 --> 01:31:14,100 Tengo miedo. 757 01:31:15,937 --> 01:31:17,996 Mucho miedo. 758 01:31:23,177 --> 01:31:25,702 No te quiero perder. 759 01:31:54,942 --> 01:31:57,137 Los jueces. 760 01:32:05,853 --> 01:32:07,787 Esta corte de justicia considera probado... 761 01:32:07,889 --> 01:32:10,050 que los acusados Boellaard y Meijer... 762 01:32:10,157 --> 01:32:13,149 detuvieron ilegalmente al Sr. Heineken y al Sr. Doderer... 763 01:32:13,261 --> 01:32:16,230 por tres semanas con la intención de recibir dinero... 764 01:32:16,531 --> 01:32:19,261 por su rescate. 765 01:32:19,567 --> 01:32:22,934 La corte considera que una larga sentencia es bien merecida... 766 01:32:23,037 --> 01:32:24,698 para el Sr. Boellaard... 767 01:32:24,805 --> 01:32:28,241 y sentencia al acusado a 12 años en prisión... 768 01:32:28,543 --> 01:32:30,738 menos el tiempo que estuvo detenido antes del juicio. 769 01:32:30,845 --> 01:32:35,578 El acusado puede interponer una apelación dentro de dos semanas. 770 01:32:35,683 --> 01:32:39,119 El Sr. Meijer será llevado a una clínica forense... 771 01:32:39,220 --> 01:32:41,745 para un examen psiquiátrico más extenso. 772 01:32:43,658 --> 01:32:47,958 Hasta entonces, estará en prisión preventiva. 773 01:32:48,062 --> 01:32:50,758 Esto concluye la sesión. 774 01:32:53,167 --> 01:32:54,600 Este tratado... 775 01:32:54,702 --> 01:32:57,967 tiene más de 90 años. 776 01:32:58,072 --> 01:33:00,973 No debemos sólo ver esta carta, 777 01:33:01,075 --> 01:33:06,843 sino todo lo demás en el espíritu de la ley. 778 01:33:06,948 --> 01:33:11,908 Puede parecer obvio que en crímenes graves como éste, 779 01:33:12,019 --> 01:33:14,647 la extradición es lo correcto. 780 01:33:14,755 --> 01:33:17,155 No veo ningún impedimento. 781 01:33:17,258 --> 01:33:18,885 No veo ningún impedimento... 782 01:33:18,993 --> 01:33:22,986 en acceder a la solicitud de Holanda. 783 01:33:28,202 --> 01:33:30,762 Es el de la derecha. 784 01:33:33,608 --> 01:33:36,236 Parece totalmente indiferente. 785 01:33:50,925 --> 01:33:52,654 El tratado de extradición... 786 01:33:52,760 --> 01:33:54,819 es muy claro. 787 01:33:54,929 --> 01:33:58,365 No estipula nada sobre casos de secuestro. 788 01:33:59,934 --> 01:34:01,663 Basado en este tratado, 789 01:34:01,769 --> 01:34:05,728 mis clientes no pueden ser extraditados a Holanda. 790 01:34:08,643 --> 01:34:10,304 El Ministro de Asuntos Exteriores de Francia... 791 01:34:10,411 --> 01:34:13,005 quiere conversar en el ministerio. 792 01:34:13,114 --> 01:34:17,642 Me parece poco probable que los vayan a extraditar. 793 01:34:17,752 --> 01:34:19,686 Sr. Moszkowicz. 794 01:34:19,787 --> 01:34:22,278 Respeto su profesión, 795 01:34:22,390 --> 01:34:25,086 pero ultimadamente, y con todos sus talentos, 796 01:34:25,192 --> 01:34:29,094 no es usted más que el mensajero de esos criminales. 797 01:34:29,196 --> 01:34:31,824 Entiendo sus palabras, Sr. Heineken. 798 01:34:37,705 --> 01:34:39,935 Es lamentable que Francia y Holanda... 799 01:34:40,041 --> 01:34:42,236 se encuentren en esta situación legal sin salida. 800 01:34:42,343 --> 01:34:43,935 En el futuro cercano, 801 01:34:44,045 --> 01:34:45,979 Francia firmará la nueva Convención Europea... 802 01:34:46,080 --> 01:34:47,377 acerca de la extradición, 803 01:34:47,682 --> 01:34:49,707 después de eso, es probable que sean extraditados... 804 01:34:49,817 --> 01:34:51,011 sin ningún problema. 805 01:34:51,118 --> 01:34:52,881 ¿Probablemente? 806 01:34:52,987 --> 01:34:54,818 ¿En el futuro cercano? 807 01:34:54,922 --> 01:34:57,322 Dentro de dos años. 808 01:34:57,425 --> 01:34:58,858 Sr. Van der Vijver, 809 01:34:58,959 --> 01:35:00,688 tiene una llamada. 810 01:35:00,795 --> 01:35:02,228 Una coincidencia adicional... 811 01:35:02,329 --> 01:35:04,957 es que el pasaporte de ambos caballeros vence... 812 01:35:05,066 --> 01:35:06,260 dentro de unos meses. 813 01:35:06,367 --> 01:35:08,062 Significa que no pueden ir a ningún lado... 814 01:35:08,169 --> 01:35:09,898 aún si ganan su apelación. 815 01:35:10,004 --> 01:35:11,938 En ese caso, se les dará un arresto domiciliario... 816 01:35:12,039 --> 01:35:13,438 en un lugar que será determinado... 817 01:35:13,741 --> 01:35:15,800 hasta que se encuentre una solución. 818 01:35:18,145 --> 01:35:19,806 Dos años. 819 01:35:21,716 --> 01:35:23,911 Frans Meijer ha escapado. 820 01:35:24,018 --> 01:35:25,451 - ¿Qué? - Está desaparecido. 821 01:35:25,753 --> 01:35:27,482 ¡Maldita sea! 822 01:35:31,759 --> 01:35:33,920 Quiero saberlo todo, 823 01:35:34,028 --> 01:35:35,461 cada movimiento, a quién llaman, 824 01:35:35,763 --> 01:35:37,993 cuándo van al baño. 825 01:35:38,099 --> 01:35:39,430 No deben tener un momento de paz, 826 01:35:39,734 --> 01:35:41,395 nunca jamás. 827 01:35:41,502 --> 01:35:43,470 ¿Alguna novedad de Frans Meijer? 828 01:35:43,771 --> 01:35:44,999 No. 829 01:35:48,008 --> 01:35:50,238 Quiero un titular en el De Telegraaf. 830 01:35:50,344 --> 01:35:51,743 Ocúpate de eso. 831 01:35:54,048 --> 01:35:56,073 ¿Puedo hacer una pregunta? 832 01:35:56,183 --> 01:35:58,117 Cuando Francia firme ese tratado... 833 01:35:58,219 --> 01:36:01,052 y nosotros presentemos otra solicitud de extradición, 834 01:36:01,155 --> 01:36:04,454 ¿pueden entonces ser extraditados? 835 01:36:04,825 --> 01:36:07,316 Pensé que ningún caso podía enjuiciarse dos veces... 836 01:36:07,428 --> 01:36:10,022 después de que el proceso de apelación se haya agotado. 837 01:36:10,131 --> 01:36:11,860 ¿O estoy equivocada? 838 01:36:28,916 --> 01:36:30,110 ¿Dónde está papá? 839 01:36:30,217 --> 01:36:32,913 Ha estado muy mal. 840 01:36:35,089 --> 01:36:37,250 Hola, mi vida. 841 01:36:45,399 --> 01:36:48,163 Mira lo que los periódicos holandeses están escribiendo. 842 01:36:50,504 --> 01:36:53,871 Rem, mira esto. 843 01:36:57,111 --> 01:37:00,137 "Heineken caza a sus propios secuestradores" 844 01:37:00,247 --> 01:37:03,410 Mira, papi está en el periódico. 845 01:37:07,588 --> 01:37:10,352 Buenas tardes. 846 01:37:10,457 --> 01:37:12,391 Gracias por venir. 847 01:37:17,264 --> 01:37:19,459 De acuerdo. 848 01:37:19,567 --> 01:37:22,229 Sí, señora, puede empezar. 849 01:37:22,336 --> 01:37:25,396 ¿Cuándo escucharon que iban a ser liberados? 850 01:37:25,506 --> 01:37:28,498 "Liberados" no es la palabra correcta. 851 01:37:28,609 --> 01:37:31,009 Ambos caballeros están bajo arresto domiciliario. 852 01:37:31,111 --> 01:37:33,909 Sus pasaportes han sido confiscados. 853 01:37:34,014 --> 01:37:36,983 Holanda se ha mostrado como un mal perdedor. 854 01:37:37,084 --> 01:37:41,077 Deben aceptar la decisión de la corte, pero no lo hacen. 855 01:37:41,188 --> 01:37:42,951 Los caballeros de atrás. 856 01:37:43,057 --> 01:37:46,083 Sr. van Hout, ¿cuáles son sus pensamientos? 857 01:37:46,193 --> 01:37:48,889 ¿En verdad cree que está sufriendo de una injusticia? 858 01:37:50,564 --> 01:37:52,191 Bueno, yo... 859 01:37:54,468 --> 01:37:59,337 Estuvimos detenidos por mucho tiempo esperando la decisión. 860 01:37:59,440 --> 01:38:02,068 Ahora tenemos una decisión. 861 01:38:02,176 --> 01:38:03,541 Se ha hecho justicia... 862 01:38:03,644 --> 01:38:06,875 y creo que Holanda debe aceptar eso. 863 01:38:06,981 --> 01:38:09,313 ¿En qué puedes confiar si no es en la ley? 864 01:38:11,919 --> 01:38:13,147 Sr. Humbrechts, está sonriendo. 865 01:38:13,254 --> 01:38:15,119 ¿Qué opina? 866 01:38:16,357 --> 01:38:19,554 No tengo mucho que agregar. 867 01:38:19,660 --> 01:38:21,560 Creo que todo se ha dicho... 868 01:38:21,662 --> 01:38:24,893 y no hay mucho más que decir. 869 01:38:24,999 --> 01:38:27,399 Así que me gustaría dejarlo así. 870 01:38:38,245 --> 01:38:40,145 Lo siento, Sr. Heineken. 871 01:38:40,247 --> 01:38:42,215 Está bien. 872 01:38:44,585 --> 01:38:46,450 ¿Puedes creerlo? 873 01:38:46,553 --> 01:38:50,216 Están en un maldito hotel. 874 01:38:50,324 --> 01:38:54,158 Prendía y apagaba la ventilación para atormentarme. 875 01:38:54,261 --> 01:38:56,991 Sabía que me enojaba. 876 01:38:57,097 --> 01:38:58,428 Él me odia. 877 01:38:58,532 --> 01:39:01,399 No te odia, no sabe nada de ti. 878 01:39:02,569 --> 01:39:05,094 Voy a cambiar cosas. 879 01:39:05,205 --> 01:39:06,433 ¿Qué cosas? 880 01:39:06,540 --> 01:39:08,405 El beber con los clientes. 881 01:39:08,509 --> 01:39:10,204 Su padre no es el único. 882 01:39:10,311 --> 01:39:14,577 Uno de cada cinco vendedores tiene problemas con el alcohol. 883 01:39:17,351 --> 01:39:20,343 ¿Sabías eso antes del secuestro? 884 01:39:22,289 --> 01:39:26,157 De todos modos, eso no les da el derecho a tratarte así. 885 01:39:26,260 --> 01:39:27,454 ¿En verdad? 886 01:39:27,561 --> 01:39:29,256 Por supuesto que no. 887 01:39:35,636 --> 01:39:37,627 Quiero que nos pongamos de acuerdo en algo. 888 01:39:40,307 --> 01:39:42,400 He estado sola por 10 años, 889 01:39:42,509 --> 01:39:46,036 aunque estoy casada. 890 01:39:46,146 --> 01:39:48,376 No tienes idea de lo sola que me he sentido. 891 01:39:49,650 --> 01:39:52,380 Ya no quiero sentirme así. 892 01:39:52,486 --> 01:39:54,317 Tiene que cambiar. 893 01:39:56,423 --> 01:39:59,517 Si no cambia, me iré. 894 01:39:59,626 --> 01:40:01,025 ¿Ok? 895 01:40:03,130 --> 01:40:04,722 Ok. 896 01:40:09,536 --> 01:40:11,504 ¿Sabes...? 897 01:40:13,073 --> 01:40:15,303 Hay un lugar en el mundo 898 01:40:15,409 --> 01:40:19,778 donde Holanda y Francia comparten la frontera. 899 01:40:27,788 --> 01:40:30,222 - ¿El ministro lo espera? - No. 900 01:40:31,425 --> 01:40:32,619 ¿Sr. Heineken? 901 01:40:32,726 --> 01:40:34,489 Me gustaría una taza de café. 902 01:40:36,163 --> 01:40:39,189 Un nuevo tratado de extradición está siendo redactado. 903 01:40:39,299 --> 01:40:40,766 Tarde o temprano, ellos serán... 904 01:40:41,068 --> 01:40:44,629 Pronto estarán en Paraguay con pasaportes falsos. 905 01:40:44,738 --> 01:40:47,138 París me ha asegurado que no irán a ningún lado. 906 01:40:47,241 --> 01:40:48,765 ¿Ha leído esto? 907 01:40:49,076 --> 01:40:51,306 Los franceses firmarán el tratado muy pronto. 908 01:40:51,412 --> 01:40:53,141 Sólo tenga un poco de paciencia. 909 01:40:53,247 --> 01:40:55,477 No pueden ser acusados por el mismo crimen dos veces. 910 01:40:55,582 --> 01:40:58,779 No se permitirá que se libren de ésta. 911 01:40:59,086 --> 01:41:00,314 Se encontrará una solución. 912 01:41:00,421 --> 01:41:01,615 Tomará años. 913 01:41:01,722 --> 01:41:03,121 No quiero eso. 914 01:41:06,393 --> 01:41:08,258 ¿Los puede expulsar? 915 01:41:08,362 --> 01:41:11,160 Ningún país los aceptará. 916 01:41:13,767 --> 01:41:15,735 Hay un lugar adonde pueden ir. 917 01:41:17,538 --> 01:41:19,267 Un lugar perfecto. 918 01:41:23,177 --> 01:41:24,371 Vístete. 919 01:41:24,478 --> 01:41:26,412 - Nos vamos en cinco minutos. - ¿Qué? 920 01:41:27,081 --> 01:41:28,309 Nos vamos en cinco minutos. 921 01:41:28,415 --> 01:41:29,609 Empaca tus cosas. 922 01:41:29,716 --> 01:41:31,115 ¿Adónde? 923 01:41:31,251 --> 01:41:32,741 Cinco minutos. 924 01:41:36,657 --> 01:41:38,090 No, señor. 925 01:41:38,192 --> 01:41:39,819 No se pueden quedar aquí ni un minuto más. 926 01:41:40,127 --> 01:41:43,324 Su presencia aquí llama mucho la atención de los medios. 927 01:41:43,430 --> 01:41:44,624 Es cosa política, ¿verdad? 928 01:41:44,731 --> 01:41:46,164 Bueno... 929 01:41:46,266 --> 01:41:48,564 Los llevamos al aeropuerto Orly y su avión sale en dos horas. 930 01:41:48,669 --> 01:41:50,432 Oye, oye, oye. No, no, no. 931 01:41:50,537 --> 01:41:52,402 No nos vamos a ir de Francia, ¿eh? 932 01:41:52,506 --> 01:41:53,700 Eso es lo que el juez... 933 01:41:53,807 --> 01:41:55,832 - Decidió. - Sí, decidió, eso. 934 01:41:56,143 --> 01:41:59,806 Señores, ustedes se quedan en Francia. 935 01:42:00,114 --> 01:42:04,380 Van a ir a Guadalupe, Francia, en el Caribe. 936 01:42:04,485 --> 01:42:05,850 Vuelan a Guadalupe... 937 01:42:06,153 --> 01:42:08,713 y de ahí se van a otra isla cercana. 938 01:42:08,822 --> 01:42:10,289 Sí. 939 01:42:11,792 --> 01:42:14,260 - Ok. - Ok. 940 01:42:46,460 --> 01:42:49,827 Él es el Sr. De Wit, el cónsul holandés y su esposa. 941 01:42:49,930 --> 01:42:51,864 Bienvenidos a San Martín. 942 01:42:52,166 --> 01:42:54,566 El cónsul francés y su esposa, el Sr. y la Sra. Dubois. 943 01:42:54,668 --> 01:42:55,896 Señor, señora. 944 01:42:56,203 --> 01:42:57,932 Encantada. 945 01:42:58,238 --> 01:43:00,672 ¿Cómo estuvo su vuelo? 946 01:43:00,774 --> 01:43:02,173 Sobrevivimos. 947 01:43:02,276 --> 01:43:03,903 Preferiría que me secuestraran. 948 01:43:12,519 --> 01:43:13,850 ¿Qué opinas? 949 01:43:16,823 --> 01:43:18,256 ¿Crees que los voy a necesitar? 950 01:43:20,561 --> 01:43:21,755 ¿Te gustan? 951 01:43:21,862 --> 01:43:23,693 Bien. Bien. 952 01:43:23,797 --> 01:43:26,561 Déjame ver. 953 01:43:26,667 --> 01:43:28,191 Quiero unos también. 954 01:43:28,302 --> 01:43:30,702 ¿Me puedes dar dos? 955 01:43:30,804 --> 01:43:32,328 Sí, gracias. 956 01:43:35,909 --> 01:43:37,774 Quédate con el cambio. 957 01:43:45,786 --> 01:43:48,220 - Hora de irnos. - Por fin. 958 01:43:48,322 --> 01:43:49,846 Muévanse. 959 01:43:52,226 --> 01:43:53,454 Rem. 960 01:43:57,231 --> 01:43:58,789 Damas y caballeros, 961 01:43:58,899 --> 01:44:03,734 el vuelo AX37 con destino a San Martín... 962 01:44:03,837 --> 01:44:05,566 Oye. 963 01:44:05,672 --> 01:44:06,934 Juliana. 964 01:44:07,241 --> 01:44:08,868 El nombre debe ser en honor a la reina Juliana. 965 01:44:08,976 --> 01:44:10,944 ¿Y qué? 966 01:44:12,913 --> 01:44:14,972 Aeropuerto Juliana. 967 01:44:15,282 --> 01:44:18,445 Nos llevan al maldito San Martín. 968 01:44:18,552 --> 01:44:19,883 Por favor, procedan. 969 01:44:19,987 --> 01:44:22,683 Es la isla holandesa de San Martín. 970 01:44:22,789 --> 01:44:24,848 Mierda, tienes razón. 971 01:44:24,958 --> 01:44:26,926 Vamos a la parte francesa de San Martín, ¿verdad? 972 01:44:27,027 --> 01:44:28,585 Sí, es completamente francesa, ¿eh? 973 01:44:28,695 --> 01:44:29,889 Totalmente francesa. 974 01:44:30,030 --> 01:44:31,429 Vamos. Nos tenemos que ir. 975 01:44:31,531 --> 01:44:32,930 Si nos subimos a esté avión, se acabó... 976 01:44:33,033 --> 01:44:35,365 en media hora cuando lleguemos a San Martín. 977 01:44:35,469 --> 01:44:36,936 - No voy a irme. - No nos vamos a ir. 978 01:44:37,037 --> 01:44:38,527 Vamos, caballeros. 979 01:44:38,639 --> 01:44:40,607 No, no. No nos vamos a ir. 980 01:44:40,707 --> 01:44:42,937 ¡Quítame las manos de encima! 981 01:44:44,645 --> 01:44:45,873 ¡No nos vamos a ir! 982 01:44:47,681 --> 01:44:50,013 George. 983 01:44:50,317 --> 01:44:53,411 Están en Guadalupe, pero se niegan a salir de ahí. 984 01:44:57,424 --> 01:44:59,324 ¿Qué tan lejos está de aquí? 985 01:44:59,426 --> 01:45:01,417 Como 250 kilómetros. 986 01:45:03,063 --> 01:45:05,930 ¿Cuántas personas tienes trabajando para ti? 987 01:45:06,033 --> 01:45:07,625 142 personas. ¿Por qué? 988 01:45:07,734 --> 01:45:09,964 ¿Quieres hacerte cargo de mi compañía? 989 01:45:10,070 --> 01:45:13,506 ¿Puedo darles el día libre si yo les pago? 990 01:45:13,607 --> 01:45:15,598 Ya está arreglado. 991 01:45:16,610 --> 01:45:18,942 Nos llevarán a la parte francesa de San Martín por barco. 992 01:45:19,046 --> 01:45:21,674 Ya hasta nos tienen un hotel. 993 01:45:21,782 --> 01:45:23,841 Debemos de reportarnos a la policía dos veces al día. 994 01:45:23,950 --> 01:45:27,078 Aparte de eso, somos libres. 995 01:45:27,387 --> 01:45:29,617 Hasta nos dieron medicina para el mareo. 996 01:46:05,092 --> 01:46:07,026 ¿Estás bien? 997 01:46:11,865 --> 01:46:13,833 Lee esto. 998 01:46:13,934 --> 01:46:16,494 La emisión de radio ha sido instalada. 999 01:46:31,885 --> 01:46:33,079 Hola. 1000 01:46:33,387 --> 01:46:34,581 Éste es el texto. 1001 01:46:34,688 --> 01:46:36,656 - ¿Es el texto? - Así es. 1002 01:46:36,757 --> 01:46:38,452 Tome asiento. 1003 01:46:53,106 --> 01:46:54,835 Mira esto. 1004 01:46:57,511 --> 01:46:59,877 "Criminales en San Martín" 1005 01:46:59,980 --> 01:47:02,175 ¿Cómo carajo es posible? 1006 01:47:04,484 --> 01:47:05,974 Es un anuncio. 1007 01:47:06,086 --> 01:47:07,678 Alguien pagó por eso. 1008 01:47:13,160 --> 01:47:14,684 Heineken. 1009 01:47:16,963 --> 01:47:18,658 Sabe que estamos aquí. 1010 01:47:26,139 --> 01:47:27,538 Aquí está: 1011 01:47:27,641 --> 01:47:29,632 Tommy Tom Tom, el León. 1012 01:47:29,743 --> 01:47:33,110 Dice lo que piensa y no le tiene miedo a nadie. 1013 01:47:33,213 --> 01:47:34,612 Escuchen, 1014 01:47:34,714 --> 01:47:36,545 la isla nos pertenece a nosotros. 1015 01:47:36,650 --> 01:47:38,481 ¡Oigan, muchachos! 1016 01:47:38,585 --> 01:47:40,075 ¡Escuchen esto! 1017 01:47:40,187 --> 01:47:42,587 Si te metes con nuestras islas, te metes con nosotros. 1018 01:47:43,690 --> 01:47:45,453 Rem. 1019 01:47:53,200 --> 01:47:55,566 ¿No tenemos ya suficientes parásitos? 1020 01:47:55,669 --> 01:47:59,196 La suciedad de Europa, de París. 1021 01:48:00,841 --> 01:48:02,536 Escuchen. 1022 01:48:02,642 --> 01:48:06,544 París nos ha echado dos más de ellos en nuestras costas. 1023 01:48:14,921 --> 01:48:16,889 Ellos secuestraron al señor... 1024 01:48:16,990 --> 01:48:18,787 - Heineken. - Heineken. 1025 01:48:25,198 --> 01:48:27,496 ¿Dejaremos que esta isla sea envenenada... 1026 01:48:27,601 --> 01:48:30,798 por parásitos, ladrones, violadores... 1027 01:48:30,904 --> 01:48:32,997 y asesinos? 1028 01:48:33,106 --> 01:48:34,539 ¡Jamás! 1029 01:48:34,641 --> 01:48:37,235 Se los describiré. 1030 01:48:37,544 --> 01:48:39,637 Son dos holandeses. 1031 01:48:39,746 --> 01:48:42,010 Los dos son altos. 1032 01:48:42,115 --> 01:48:45,607 Tienen como 25 años. 1033 01:48:45,719 --> 01:48:49,746 Uno es rubio y el otro más moreno. 1034 01:48:49,856 --> 01:48:53,189 Se llaman van Hout y Humbrechts. 1035 01:48:55,762 --> 01:48:58,128 Les pido, Tommy Tom Tom les pide... 1036 01:48:58,231 --> 01:48:59,630 Esto está mal. 1037 01:48:59,733 --> 01:49:00,927 Que los encuentren. 1038 01:49:01,034 --> 01:49:03,059 ¡A todos los criminales por ahí! 1039 01:49:03,169 --> 01:49:04,898 Gracias. 1040 01:49:05,005 --> 01:49:07,701 Arrojaremos a todos los criminales al mar. 1041 01:49:07,807 --> 01:49:09,866 A todos los criminales. 1042 01:49:09,976 --> 01:49:12,137 No queremos criminales... 1043 01:49:19,819 --> 01:49:21,047 Carajo. 1044 01:49:21,154 --> 01:49:23,679 Debemos largarnos de aquí. 1045 01:49:23,790 --> 01:49:24,984 ¿Adónde vamos? 1046 01:49:25,091 --> 01:49:26,285 A la policía. 1047 01:49:26,593 --> 01:49:28,117 ¿Disculpa? 1048 01:49:28,228 --> 01:49:31,629 Nos tienen que proteger, les guste o no. 1049 01:50:21,381 --> 01:50:22,905 ¡Rem! 1050 01:51:20,073 --> 01:51:22,098 Esta ventana está rota. 1051 01:51:28,314 --> 01:51:29,713 No hay nadie aquí. 1052 01:51:29,816 --> 01:51:31,044 Vámonos. 1053 01:51:37,057 --> 01:51:38,319 Maldita sea. 1054 01:51:53,873 --> 01:51:55,898 Nunca debí dejar que te involucraras. 1055 01:51:58,344 --> 01:52:00,369 Fue mi idea, ¿recuerdas? 1056 01:52:12,225 --> 01:52:13,920 ¿Te arrepientes? 1057 01:52:15,795 --> 01:52:17,456 ¿Arrepentirme? 1058 01:52:17,764 --> 01:52:19,823 No me lo hubiera perdido por nada del mundo. 1059 01:53:01,474 --> 01:53:02,873 ¡Ahí están! 1060 01:53:24,964 --> 01:53:26,261 ¿Qué? 1061 01:53:29,836 --> 01:53:32,464 No entiendo por qué nunca me dejaste. 1062 01:53:35,508 --> 01:53:37,032 ¿Te sientes culpable? 1063 01:53:38,812 --> 01:53:40,074 Sí. 1064 01:53:41,147 --> 01:53:42,808 Deberías. 1065 01:53:44,918 --> 01:53:46,943 ¿Por qué te quedaste conmigo? 1066 01:53:49,122 --> 01:53:54,253 ¿Por qué es tan difícil para ti el aceptar que hay alguien... 1067 01:53:54,360 --> 01:53:56,328 que te ama, simple y sencillamente? 1068 01:54:44,043 --> 01:54:45,476 ¿Bueno? 1069 01:54:45,578 --> 01:54:47,409 ¿Sí? 1070 01:54:52,285 --> 01:54:53,513 Gracias. 1071 01:54:57,223 --> 01:54:59,020 Se han dado por vencidos. 1072 01:54:59,926 --> 01:55:03,157 Los han llevado a la parte holandesa de la isla... 1073 01:55:03,263 --> 01:55:05,094 y han sido arrestados. 1074 01:55:43,303 --> 01:55:45,294 Te amo. 1075 01:56:31,384 --> 01:56:32,715 Sr. Heineken. 1076 01:56:33,019 --> 01:56:34,213 ¿Tres minutos? 1077 01:56:34,320 --> 01:56:36,481 Estaremos aquí afuera. 1078 01:56:47,667 --> 01:56:49,532 ¿Por qué me odias? 1079 01:57:19,098 --> 01:57:21,032 Tienes miedo, ¿verdad? 1080 01:57:22,802 --> 01:57:24,201 Me tienes miedo. 1081 01:57:27,740 --> 01:57:29,674 ¿Por qué? 1082 01:57:29,776 --> 01:57:32,244 Después de todo, soy sólo un vago, 1083 01:57:32,345 --> 01:57:35,781 un imbécil del lado equivocado de Ámsterdam. 1084 01:57:45,825 --> 01:57:48,123 De acuerdo, déjame salir. 1085 01:57:49,162 --> 01:57:51,187 Huele feo aquí. 1086 01:57:51,297 --> 01:57:53,060 Alguien se ha cagado en los pantalones. 1087 01:57:57,070 --> 01:58:01,837 Ochos años, diez máximo y estaré libre otra vez. 1088 01:58:02,141 --> 01:58:04,666 Quién sabe, quizá haya un par de millones esperándome. 1089 01:58:04,777 --> 01:58:06,335 ¿Y tú? 1090 01:58:10,783 --> 01:58:13,775 Tendrás que cuidarte por el resto de tu vida.