1
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
Bu film 1983'te Alfred Heineken'in
kaçırılmasına sinemasal bir yorum getirmiştir.
2
00:00:07,001 --> 00:00:13,500
Çeviri: 4EverNelly
twitter.com/eren_yildizz
3
00:00:48,415 --> 00:00:50,383
Hoşçakal.
4
00:00:52,685 --> 00:00:55,279
Lanet olası gider de
3 aylık çalışma.
5
00:00:55,521 --> 00:00:57,580
Evini ve bürosunu günlerce taradım.
6
00:00:57,681 --> 00:00:59,781
Her şeyi kontrol ettim. Her şeyi.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,150
Her şeyi değil, anlaşılan!
8
00:01:01,295 --> 00:01:03,526
Her yeri ettim.
Hiç güvenliği yoktu!
9
00:01:03,563 --> 00:01:05,463
Almak için oradaydı!
10
00:01:05,498 --> 00:01:08,490
Belki de bir şey gördü.
11
00:01:08,535 --> 00:01:10,366
Ne demek istiyorsun?
12
00:01:10,403 --> 00:01:11,461
Sakin ol, Frans.
13
00:01:11,504 --> 00:01:14,200
Hiçbir şey görmedi işte!
14
00:01:14,240 --> 00:01:17,471
Belki de gözlendiğini farketti...
15
00:01:17,510 --> 00:01:19,102
...ve güvenlik getirtti.
16
00:01:21,181 --> 00:01:23,274
Ne istiyorsun?
17
00:01:23,316 --> 00:01:25,181
- Defol git!
- Burada çalışıyorum, hatırladın mı?
18
00:01:28,621 --> 00:01:29,747
Kaybol.
19
00:01:29,789 --> 00:01:31,689
İşimiz var.
20
00:01:42,135 --> 00:01:43,830
Kes artık şunu, Frans.
21
00:01:43,870 --> 00:01:46,338
O iyi biri.
22
00:01:50,176 --> 00:01:52,804
Pantolonuna mı yaptın?
23
00:01:54,114 --> 00:01:55,672
Gitme zamanı, çocuklar.
24
00:02:11,464 --> 00:02:15,264
Arno Keizer Avrupa'nın
En Büyük Tomruk İthalatçısı
25
00:02:17,871 --> 00:02:21,398
Arno Keizer Yıllık
Rakamları Beğendi
26
00:02:26,346 --> 00:02:27,506
Sana işe yaramayacağını söyledim.
27
00:02:27,547 --> 00:02:30,141
Yeterli oksijen yok.
28
00:02:30,183 --> 00:02:32,777
O bir Alman şampiyon
tarafından doğurulmuştu.
29
00:02:32,819 --> 00:02:35,185
Kahretsin!
30
00:02:35,221 --> 00:02:37,553
24 saat içinde neden gitmek
zorundasın anlamadım?
31
00:02:48,501 --> 00:02:52,665
"HEİNEKEN OPERASYONU"
32
00:03:15,628 --> 00:03:16,788
Dur.
33
00:03:16,829 --> 00:03:18,228
Yine ne var?
34
00:03:18,264 --> 00:03:19,424
Aynanı kontrol et.
35
00:03:19,465 --> 00:03:21,262
Yolun açık olduğunu biliyorum.
36
00:03:21,301 --> 00:03:23,565
Kontrol et.
37
00:03:26,573 --> 00:03:29,508
- Teori testini unutma.
- Elbette.
38
00:03:51,931 --> 00:03:53,592
Noldu?
39
00:03:53,633 --> 00:03:55,760
Nefesi kesildi.
40
00:03:59,906 --> 00:04:01,771
Bunu al, olur mu, hayatım?
41
00:04:06,613 --> 00:04:09,605
ECZANE
42
00:04:36,009 --> 00:04:37,977
Lanet olsun, dostum!
43
00:04:38,011 --> 00:04:39,035
Seni pislik!
44
00:04:39,279 --> 00:04:41,372
Kör müsün?
45
00:04:41,414 --> 00:04:42,904
Seni çük kafalı.
46
00:04:42,949 --> 00:04:44,849
- Ab?
- Evet?
47
00:04:44,884 --> 00:04:47,045
- Gidebilir miyiz?
- Geliyorum, efendim.
48
00:04:50,356 --> 00:04:51,687
Al bakalım.
49
00:04:51,724 --> 00:04:53,749
Motorum ne olacak?
50
00:04:56,029 --> 00:04:57,291
Polisi arıyorum.
51
00:04:57,330 --> 00:04:59,696
- Kırmızı da geçtin.
- Öyle mi?
52
00:04:59,732 --> 00:05:01,359
Sen burada polisi bekle.
53
00:05:01,401 --> 00:05:02,527
Korkarım bekleyemem.
54
00:05:02,568 --> 00:05:05,366
Öyle mi?
55
00:05:05,405 --> 00:05:09,705
100 kağıt bu işi halleder mi?
56
00:05:09,742 --> 00:05:11,369
Nerden biliyim?
57
00:05:11,411 --> 00:05:12,639
Tamirci gibi mi görünüyorum?
58
00:05:42,342 --> 00:05:45,573
Sigara ve içki içmeye
devam ederse ölecek.
59
00:07:51,904 --> 00:07:55,772
Sabah mı yoksa öğleden
sonra mı gidiyoruz?
60
00:07:55,808 --> 00:07:57,503
Nereye gidiyoruz?
61
00:07:57,543 --> 00:08:00,478
Londra'ya. Bu cumartesi.
62
00:08:00,513 --> 00:08:02,003
Ben gitmiyorum.
63
00:08:54,300 --> 00:08:56,666
Sırtında fiyat etiketi var.
64
00:08:58,237 --> 00:08:59,932
Yeni takım mı?
65
00:09:06,679 --> 00:09:08,010
Bayağı cafcaflıymış.
66
00:09:41,013 --> 00:09:43,004
Efendim.
67
00:09:44,451 --> 00:09:46,878
Bana biraz guilder verir misiniz?
(Guilder=Hollanda Parası)
68
00:09:46,919 --> 00:09:48,250
Bende kendimi böylece düzeltebilirim.
69
00:09:50,122 --> 00:09:52,249
Bürosunu her gece...
70
00:09:52,291 --> 00:09:54,054
...aynı saatte terkediyor.
71
00:09:54,093 --> 00:09:55,321
Sürücü iki kasa taşıyor...,
72
00:09:55,361 --> 00:09:56,692
...yani bir şey yapamaz.
73
00:09:56,729 --> 00:09:58,321
Çok kolay.
74
00:09:58,364 --> 00:10:00,093
İşte.
75
00:10:00,132 --> 00:10:03,226
Bisiklet yolundan geçen
rota oldukça uygun.
76
00:10:03,269 --> 00:10:06,727
Sen arabayı buraya bırak,
o engeller.
77
00:10:09,842 --> 00:10:14,677
Ve bir ay sonra orası,
zifiri karanlık olacak.
78
00:10:14,714 --> 00:10:17,979
Güvenliği yok,
ve parayla dolu.
79
00:10:20,152 --> 00:10:21,346
O mükemmel.
80
00:10:21,387 --> 00:10:25,346
Arno Keizer'den çok daha iyi.
81
00:10:25,391 --> 00:10:28,189
Bu konuda ne biliyorsun?
82
00:10:28,227 --> 00:10:29,990
Sizin konuştuğunuz kadarını.
83
00:10:32,264 --> 00:10:34,289
Bende katılmak istiyorum.
84
00:10:34,333 --> 00:10:36,267
Ciddi anlamda.
85
00:10:39,271 --> 00:10:40,966
Bilemiyorum, Rem.
86
00:10:42,775 --> 00:10:44,675
Bence neye bulaştığını bilmiyorsun.
87
00:10:44,710 --> 00:10:46,405
Öyle mi?
88
00:10:46,646 --> 00:10:49,809
Sence parayı nereden
aldığını bilmiyor muyum?
89
00:10:49,849 --> 00:10:51,282
Senin sıradan inşaat taşeronun...
90
00:10:51,317 --> 00:10:55,276
...bir Mercedes 500SL kullanmıyor.
91
00:10:55,321 --> 00:10:59,280
Onu kaçırmak ve bu
tanka kapatmak istiyorsun.
92
00:10:59,325 --> 00:11:00,383
Haksız mıyım?
93
00:11:06,132 --> 00:11:07,656
Kaseti tekrar oynat.
94
00:11:18,110 --> 00:11:19,668
Ya kamyon erken
boşaltmaya başlarsa?
95
00:11:19,712 --> 00:11:22,272
O zaman sıkışırsın.
96
00:11:22,314 --> 00:11:24,942
Gerekirse diğer taraftan dolaşırsın.
97
00:11:24,984 --> 00:11:26,315
Ters trafikte mi?
98
00:11:26,352 --> 00:11:28,149
Yaya yolundan.
99
00:11:28,187 --> 00:11:29,779
Her zaman kaçma şansı var.
100
00:11:32,825 --> 00:11:35,953
Onda çok para var.
Bundan adım eminim.
101
00:11:35,995 --> 00:11:38,327
Yani ben derim ki,
korumalar olmadığı sürece.
102
00:11:45,337 --> 00:11:47,464
Peki ya o?
103
00:11:47,707 --> 00:11:49,334
Evet.
104
00:11:49,375 --> 00:11:51,935
24 saat boyunca korunucak.
105
00:11:51,977 --> 00:11:56,038
Yiyecek bulmalı,
ve fidyeyi almalıyız.
106
00:11:56,082 --> 00:11:58,346
Hayatlarımız dışarda normal
şekilde sürmeli...,
107
00:11:58,384 --> 00:11:59,408
...yani yapılacak işler var.
108
00:11:59,452 --> 00:12:00,476
Onu istemiyorum, Cor.
109
00:12:00,720 --> 00:12:01,709
Çok genç.
110
00:12:01,754 --> 00:12:04,120
O da bizden biri.
111
00:12:06,959 --> 00:12:08,426
Ben ona kefil olurum.
112
00:12:08,461 --> 00:12:11,953
Çok genç. Ve istekli.
113
00:12:11,997 --> 00:12:13,487
Bence işe yarayacaktır.
114
00:12:19,872 --> 00:12:21,840
Bizi batıran o olur.
Sana şimdiden söylüyorum.
115
00:12:28,814 --> 00:12:30,111
Pekala.
116
00:12:30,149 --> 00:12:32,982
Ama 100 milyon alacağız.
117
00:12:33,018 --> 00:12:35,077
Bu oldukça fazla.
118
00:12:35,121 --> 00:12:36,145
Nedenmiş?
119
00:12:36,188 --> 00:12:38,156
Çok ağır olur.
120
00:12:47,500 --> 00:12:50,401
Bu bizim yeni koruma köpeğimiz.
121
00:12:50,436 --> 00:12:52,495
- Gerçek bir gözcü.
- Güzel köpek.
122
00:12:57,009 --> 00:12:59,068
Pekala, çocuklar.
123
00:12:59,111 --> 00:13:01,136
Aramaya başlayın.
124
00:13:07,353 --> 00:13:09,014
Dolapta olmadığına emin misin?
125
00:13:12,057 --> 00:13:14,048
Sanırım paskalya yumurtaları
sakladın, Jan?
126
00:13:19,298 --> 00:13:20,993
Burada neyimiz var?
127
00:13:21,033 --> 00:13:22,864
Bir şey mi var, Frans?
128
00:13:27,306 --> 00:13:29,297
Mükemmel.
129
00:13:29,341 --> 00:13:30,365
Harika şeyler!
130
00:13:30,409 --> 00:13:32,001
Harika.
131
00:13:32,044 --> 00:13:34,478
Övgülerim!
132
00:13:34,513 --> 00:13:36,447
Şuna bir bak.
133
00:13:36,482 --> 00:13:38,177
Güzel ve büyük.
134
00:13:38,217 --> 00:13:41,311
Burada iki hücre yapabiliriz.
135
00:13:41,353 --> 00:13:43,947
Neden şoförü de almıyoruz?
136
00:13:43,989 --> 00:13:45,820
Böylece polise konuşamaz.
137
00:13:45,858 --> 00:13:48,850
Evet, peki o zaman neden
etraftaki herkesi almıyoruz?
138
00:13:48,894 --> 00:13:51,362
- Bence...
- Sen çeneni kapat.
139
00:13:51,397 --> 00:13:54,560
Sana ne dersek onu yap.
140
00:13:54,600 --> 00:13:56,261
Frans.
141
00:13:56,302 --> 00:13:57,530
Sürücüyü de alırsan...,
142
00:13:57,570 --> 00:13:59,333
...sorun yaratırlarsa...
143
00:13:59,371 --> 00:14:01,362
...değişiklik yaparsın.
144
00:14:01,407 --> 00:14:02,965
Bende bunu söyledim.
145
00:14:05,211 --> 00:14:07,042
Bunu bir düşün, Cor.
146
00:14:28,167 --> 00:14:31,293
Baba.
147
00:14:31,337 --> 00:14:32,599
Gel.
148
00:14:36,075 --> 00:14:38,635
Rem, içkiye ihtiyacım var.
149
00:14:38,878 --> 00:14:40,209
Hayır, içemezsin.
150
00:14:40,246 --> 00:14:41,440
Evet, ihtiyacım var.
151
00:14:41,480 --> 00:14:43,107
Şuna bak.
152
00:14:43,148 --> 00:14:44,308
Biliyorum.
153
00:14:44,350 --> 00:14:46,614
Hadi. Seni yukarıya götürüyüm.
154
00:17:00,686 --> 00:17:02,483
Biraz daha.
155
00:17:02,521 --> 00:17:03,715
Biraz daha.
156
00:17:06,058 --> 00:17:07,423
Dur. Dur.
157
00:17:16,035 --> 00:17:17,525
Lanet olsun.
158
00:17:17,569 --> 00:17:19,036
Yine noldu?
159
00:17:26,311 --> 00:17:27,676
İleri gidiyoruz.
160
00:17:30,416 --> 00:17:31,678
Lanet olsun.
161
00:17:54,807 --> 00:17:57,799
Kutsal Meryem, iyilikle dolusun,
Tanrımız seninle.
162
00:17:57,843 --> 00:17:59,470
Kadınlık sanatını kutsa...
163
00:17:59,511 --> 00:18:01,672
...ve senin rahmindeki
meyve İsa'yı kutsa.
164
00:18:01,713 --> 00:18:03,806
Kutsal Meryem, Tanrının Anası...,
165
00:18:03,849 --> 00:18:06,647
...biz günahkarlık için dua
et ve ölüm saatimizde de dua et.
166
00:18:06,685 --> 00:18:08,084
Amen.
167
00:18:19,598 --> 00:18:20,758
- Lanet olsun.
- Ne oldu?
168
00:18:20,799 --> 00:18:22,232
Bu o şoför.
169
00:18:33,812 --> 00:18:37,839
Frank Sinatra'nın menajeri aradı.
170
00:18:37,883 --> 00:18:40,181
Bu şarkının potansiyeli
olduğunu düşünüyor.
171
00:18:40,219 --> 00:18:41,686
Ciddi misin?
172
00:18:41,720 --> 00:18:43,551
Vay canına.
173
00:18:43,589 --> 00:18:45,318
Tebrikler.
174
00:18:51,230 --> 00:18:52,629
Aşağıya geliyor.
175
00:18:52,664 --> 00:18:54,791
Lanet olsun.
176
00:18:54,833 --> 00:18:56,198
Buraya bunun için gelmedik.
177
00:18:56,235 --> 00:18:57,429
Çıkmamız gerekiyor.
178
00:19:50,556 --> 00:19:52,183
Bekle.
179
00:19:52,224 --> 00:19:54,283
Bir şey unuttum.
180
00:20:00,732 --> 00:20:02,757
Kapı açılıyor.
181
00:20:10,576 --> 00:20:12,305
Lanet olsun.
182
00:20:12,344 --> 00:20:13,504
Dur. Dur.
183
00:20:13,545 --> 00:20:14,512
Ne?
184
00:20:14,546 --> 00:20:15,535
Bu o değil.
185
00:20:31,964 --> 00:20:33,454
Evet. İşte orada.
186
00:20:44,710 --> 00:20:46,302
Burada neler oluyor?
187
00:21:00,826 --> 00:21:01,986
Neler oluyor?
188
00:21:02,027 --> 00:21:03,460
Serseriler!
189
00:21:03,495 --> 00:21:04,826
Kahretsin!
190
00:21:14,339 --> 00:21:16,432
Dikkat!
191
00:21:17,442 --> 00:21:18,807
Lanet olsun.
192
00:21:18,844 --> 00:21:20,709
Bir taksi.
193
00:22:40,425 --> 00:22:41,824
Giy hemen.
194
00:22:41,860 --> 00:22:43,350
Hızlıca!
195
00:25:24,122 --> 00:25:26,249
Merhaba, çocuklar.
196
00:25:26,291 --> 00:25:28,657
- Thomas, nasıl gidiyor?
- Güzel.
197
00:25:30,662 --> 00:25:32,186
Son günlerde yarışlara katıldın mı?
198
00:25:32,230 --> 00:25:34,562
Pazar günü gideceğim, sanırım.
199
00:25:34,599 --> 00:25:36,794
- Gelmek ister misin?
- Elbette.
200
00:25:40,639 --> 00:25:42,072
Şunun sesini biraz açar mısın?
201
00:25:43,708 --> 00:25:45,039
Bu gece Amsterdam'da...,
202
00:25:45,076 --> 00:25:48,011
...bira imalatçısı Heineken
ve sürücüsü silahlı kişiler...
203
00:25:48,046 --> 00:25:52,915
...tarafından arabaya atıldı
ve kaçırıldı.
204
00:25:52,951 --> 00:25:54,680
Adamlar, Bay Heineken'i...,
205
00:25:54,719 --> 00:25:58,018
...bir minibüsün bagajına
atıp kaçtılar. Şimdi olayla ilgili...
206
00:25:58,056 --> 00:25:59,080
... görütüleri izliyorsunuz.
207
00:25:59,124 --> 00:26:00,182
Lanet olsun!
208
00:26:00,225 --> 00:26:01,715
Buna inanabiliyor musun, Thomas?
209
00:26:01,760 --> 00:26:02,818
Oldukça kötü.
210
00:26:02,861 --> 00:26:06,194
Üç bira ve bir 7UP alalım.
211
00:26:06,231 --> 00:26:08,563
Pazar günü kaçta gidiyoruz?
212
00:26:08,600 --> 00:26:09,760
Erkenden.
213
00:26:09,801 --> 00:26:11,098
Heineken ve şoförünü...
214
00:26:11,136 --> 00:26:13,127
...beslemek için zamanında dönmeliyiz.
215
00:26:29,654 --> 00:26:30,985
Bunu sevdim.
216
00:26:41,733 --> 00:26:43,598
Bu saate kadar uyudun mu?
217
00:26:49,774 --> 00:26:51,639
Gelecek hafta, değil mi?
218
00:26:53,011 --> 00:26:55,002
Ne?
219
00:26:55,046 --> 00:26:59,005
Sürücülük sınavın.
220
00:26:59,050 --> 00:27:01,075
Annenle ben bunu konuştuk.
221
00:27:04,055 --> 00:27:07,991
Vergi iadesi alıyoruz.
222
00:27:08,026 --> 00:27:12,895
Eğer ehliyet sınavını geçersen,
sana 700 guilder vereceğiz.
223
00:27:15,066 --> 00:27:16,863
Bir araba alman için.
224
00:27:16,901 --> 00:27:18,835
Buna mecbur değilsiniz.
225
00:27:18,870 --> 00:27:20,735
İhtiyacım yok.
226
00:27:23,241 --> 00:27:24,765
Duydun mu?
227
00:27:26,945 --> 00:27:28,936
- Neyi duydum mu?
- Heineken hakkındaki haberi.
228
00:27:32,217 --> 00:27:33,946
Onu kaçırdılar.
229
00:27:37,188 --> 00:27:38,883
Şaka yapıyorsun.
230
00:27:44,195 --> 00:27:45,856
Açsana şunu.
231
00:27:45,897 --> 00:27:47,387
Ne diyorlar bakalım.
232
00:27:52,437 --> 00:27:55,338
Henüz haber yok.
233
00:27:55,373 --> 00:27:57,307
Burası binanın girişi.
234
00:27:57,342 --> 00:28:01,779
Bay Heineken saat
7 civarında ayrıldı.
235
00:28:01,813 --> 00:28:04,077
Şoförüyle birlikte...
236
00:28:04,115 --> 00:28:07,050
Onu da mı kaçırmışlar?
237
00:28:07,085 --> 00:28:08,950
Anlaşılan öyle.
238
00:28:10,855 --> 00:28:12,948
Adamlar, onu minibüse sürüklemiş...,
239
00:28:12,991 --> 00:28:16,119
...ve olay yerinden kaçmışlar.
240
00:28:16,161 --> 00:28:18,721
Annemin bana doğum gününde
aldığı şeye bak.
241
00:28:18,763 --> 00:28:20,253
Dur bir dakika.
Heineken kaçırılmış.
242
00:28:20,298 --> 00:28:21,424
Ne?
243
00:28:21,466 --> 00:28:22,990
Heineken kaçırılmış.
244
00:28:23,034 --> 00:28:24,695
Bir talepte bulunulmadı.
245
00:28:24,736 --> 00:28:26,863
Size söyleyebileceğim tek şey bu.
246
00:28:26,905 --> 00:28:30,898
Peki kaçıranların kim olduğu
hakkında bir fikriniz var mı?
247
00:28:30,942 --> 00:28:33,206
Bay Heineken ve Bay Doderer
ile ilgili şuan...
248
00:28:33,244 --> 00:28:35,144
Merhaba, kardeşim.
249
00:28:35,180 --> 00:28:36,738
Mutlu yıllar.
250
00:28:36,781 --> 00:28:38,248
Teşekkürler, canım.
251
00:28:39,818 --> 00:28:42,446
Bu harika.
252
00:28:42,487 --> 00:28:44,887
- Bu gerçek mi?
- Hayır.
253
00:28:47,058 --> 00:28:49,288
Evet, gerçek.
254
00:28:49,327 --> 00:28:50,487
Şımartılmaktan söz edelim.
255
00:28:50,729 --> 00:28:53,220
Mutfağa gidelim.
256
00:29:09,748 --> 00:29:11,181
Merhaba, Frans.
257
00:29:11,216 --> 00:29:13,207
Size mutlu yıllar dilerim.
258
00:29:13,251 --> 00:29:14,741
Nasıl gitti?
259
00:29:14,786 --> 00:29:16,310
Onları besledim ve
erkenden yatmalarını sağladım.
260
00:29:18,156 --> 00:29:20,954
Merhaba, ben Lisa.
Size mutlu yıllar dilerim.
261
00:29:20,992 --> 00:29:22,482
Hoşgeldin.
262
00:29:32,137 --> 00:29:34,071
Bize yardım et.
263
00:30:27,358 --> 00:30:29,155
Merhaba.
264
00:30:29,194 --> 00:30:31,389
Merhaba.
265
00:30:31,429 --> 00:30:34,523
Franse'ın senin tipin
olmadığını söyleyebilir miyim?
266
00:30:37,335 --> 00:30:38,529
Değil mi?
267
00:30:41,539 --> 00:30:44,508
- Tipim sensin, sanırım?
- Evet.
268
00:30:44,542 --> 00:30:47,170
Sen gördüğüm en güzel kadınsın.
269
00:30:50,014 --> 00:30:51,208
Pekala.
270
00:30:52,550 --> 00:30:54,882
Bir gece çıkmak ister misin?
271
00:30:54,919 --> 00:30:56,079
Bunu neden yapıyım?
272
00:30:56,120 --> 00:30:57,951
Sana nedenini söylüyüm.
273
00:30:57,989 --> 00:31:00,457
Geldiğini gördüm,
ve biliyor musun?
274
00:31:00,491 --> 00:31:02,982
Mutlu olmadığını gördüm.
275
00:31:03,027 --> 00:31:05,325
Bir şeye ihtiyacın var.
276
00:31:05,363 --> 00:31:07,991
Hadi ona arkadaş diyelim.
277
00:31:08,032 --> 00:31:10,125
Ve sen benim
arkadaşım mı olacaksın?
278
00:31:10,168 --> 00:31:13,262
Evet.
279
00:31:13,304 --> 00:31:15,602
Yapma, sen delisin.
280
00:31:15,640 --> 00:31:18,074
Peki çıkıyor muyuz?
281
00:31:22,881 --> 00:31:24,542
Bekle. Seni nasıl bulurum?
282
00:31:27,051 --> 00:31:28,985
Bulmak zorundasın.
283
00:32:25,276 --> 00:32:28,268
Şoförüme ne yaptınız?
284
00:32:31,449 --> 00:32:33,314
O da yaşıyor mu?
285
00:33:05,283 --> 00:33:06,648
İşgünü keyfini çıkar.
286
00:33:33,277 --> 00:33:35,404
Çerçeveler ne zamana hazır olur?
287
00:33:35,446 --> 00:33:36,640
Yakında.
288
00:33:47,358 --> 00:33:48,791
Ne yazmış?
289
00:33:49,027 --> 00:33:51,154
"Fazladan bir battaniye
istiyorum, lütfen...,
290
00:33:51,195 --> 00:33:53,789
...bir pijama, traş aletleri,
bir tarak, terlik...,
291
00:33:54,032 --> 00:33:56,626
...basit bir saat, masa,
ve uygun bir sandalye.
292
00:33:56,667 --> 00:33:59,192
NOT: Birazda müzik.
293
00:34:00,772 --> 00:34:02,569
Yazım hatası mı, Cor?
294
00:34:14,052 --> 00:34:16,179
Alo?
295
00:34:16,220 --> 00:34:17,482
Merhaba, hayatım.
296
00:34:26,597 --> 00:34:28,656
Hoşçakal, hayatım.
297
00:34:28,699 --> 00:34:30,257
Hoşçakal.
298
00:34:42,346 --> 00:34:44,405
Sakin ol, tamam mı?
299
00:35:08,840 --> 00:35:10,637
Lisa.
300
00:35:10,675 --> 00:35:12,302
Seni buldum.
301
00:35:15,847 --> 00:35:17,542
Seni görmek istiyorum.
302
00:35:21,252 --> 00:35:23,311
Göremezsin.
303
00:35:23,354 --> 00:35:24,616
Frans buraya geliyor.
304
00:35:24,655 --> 00:35:26,589
Yarın gece?
305
00:35:26,624 --> 00:35:28,148
Seni 8'de alırım.
306
00:35:28,192 --> 00:35:29,557
Hayır.
307
00:35:29,594 --> 00:35:31,459
Ne demeki hayır?
308
00:35:34,599 --> 00:35:38,296
Hayır. Yarın gece de olmaz.
309
00:35:38,336 --> 00:35:40,201
8'e kadar çalışmam gerek.
310
00:35:43,541 --> 00:35:45,873
Krasnapolsky Hotel'in
dışında buluşalım.
311
00:38:37,348 --> 00:38:39,748
Ne oldu?
312
00:38:39,784 --> 00:38:41,649
Bozuk mu?
313
00:38:41,686 --> 00:38:42,983
Kırık mı?
314
00:39:58,929 --> 00:40:00,123
Lanet olsun.
315
00:40:07,972 --> 00:40:10,941
530 kilometre.
316
00:40:10,975 --> 00:40:12,738
Eve geç kalacaksın, Frans.
317
00:41:00,825 --> 00:41:02,656
Aklını mı kaçırdın?
318
00:41:02,693 --> 00:41:03,921
Vay canına.
319
00:41:03,961 --> 00:41:05,223
Seni incittim mi?
320
00:41:06,964 --> 00:41:08,522
Beni neden beklettin?
321
00:41:10,100 --> 00:41:11,465
Buraya gel.
322
00:41:11,502 --> 00:41:12,799
Hayır.
323
00:41:12,837 --> 00:41:13,997
Buraya gel.
324
00:41:14,038 --> 00:41:15,733
Hayır.
325
00:41:24,215 --> 00:41:26,206
Sen buraya gel.
326
00:41:40,030 --> 00:41:42,089
Yapamayız.
327
00:41:42,132 --> 00:41:44,726
Frans'ın anahtarı var.
328
00:41:44,768 --> 00:41:46,258
O zaman ondan geri iste.
329
00:41:46,504 --> 00:41:47,994
Buranın sahibi o.
330
00:41:50,708 --> 00:41:53,006
O zaman ondan ayrıl.
331
00:41:53,043 --> 00:41:56,740
Frans gibi adamlardan ayrılmak
kolay değildir.
332
00:41:58,082 --> 00:41:59,515
Ondan korkuyor musun?
333
00:42:01,785 --> 00:42:03,810
Evet.
334
00:42:05,956 --> 00:42:07,924
Sen korkmuyor musun?
335
00:42:07,958 --> 00:42:09,892
Hayır.
336
00:42:09,927 --> 00:42:12,225
Frans bütün gece
burada olamayacak.
337
00:42:12,263 --> 00:42:13,890
Nereden biliyorsun?
338
00:42:13,931 --> 00:42:15,125
Biliyorum.
339
00:42:15,165 --> 00:42:16,655
Bana inan.
340
00:43:32,042 --> 00:43:33,373
Sıra sende.
341
00:43:54,198 --> 00:43:55,927
Lanet olsun! Lanet olsun!
342
00:43:55,966 --> 00:43:57,866
Kahretsin! Lanet olsun!
343
00:44:29,233 --> 00:44:31,758
Fidye için ortaya çıkmadılar mı?
344
00:44:35,072 --> 00:44:38,132
Ne düşünüyorlardı ki?
345
00:44:38,175 --> 00:44:40,166
Hepsini kovacağım.
346
00:44:42,346 --> 00:44:45,406
Yaşadığım sürece, ben görevdeyim.
347
00:44:47,785 --> 00:44:50,754
Van Schaik.
348
00:44:50,788 --> 00:44:52,380
Onunla temas kur.
349
00:44:56,126 --> 00:44:58,287
Ödeyeceklerdir.
350
00:45:02,032 --> 00:45:03,397
Ve?
351
00:45:03,434 --> 00:45:05,402
Van Schaik. Adres ve telefon numarası.
352
00:45:05,436 --> 00:45:08,337
Evet...
353
00:45:08,372 --> 00:45:10,897
Rem, arayan annen.
354
00:45:12,876 --> 00:45:15,709
Evet? Alo?
355
00:45:15,746 --> 00:45:17,179
Lanet olsun!
356
00:45:17,214 --> 00:45:19,444
Evet. Evet.
357
00:45:52,015 --> 00:45:54,347
Tam kavşağı geçince.
358
00:46:02,526 --> 00:46:03,823
Bu ne içindi?
359
00:46:03,861 --> 00:46:05,158
Bisikletli.
360
00:46:05,195 --> 00:46:08,062
Baksana, sağa döndü.
361
00:46:08,098 --> 00:46:09,998
Evet. Ama sen bunu bilemezdin.
362
00:46:10,033 --> 00:46:11,227
Elini gösterdi.
363
00:46:11,268 --> 00:46:12,428
Hayır, göstermedi.
364
00:46:12,469 --> 00:46:14,460
Onun elini gösterdiğini gördüm.
365
00:46:16,140 --> 00:46:17,505
Sınavı geçemedim mi?
366
00:46:17,541 --> 00:46:19,805
Düz ileri.
367
00:46:19,843 --> 00:46:20,810
Sınavı geçemedim mi?
368
00:46:20,844 --> 00:46:21,811
Düz ileri.
369
00:46:21,845 --> 00:46:23,312
Bunu sonra öğrenirsin.
370
00:47:08,392 --> 00:47:10,883
Napıyor o?
371
00:47:10,928 --> 00:47:12,418
Korkudan boğulacak.
372
00:47:15,232 --> 00:47:17,564
Hemen müziği kapat
ve bana yardım et.
373
00:48:00,310 --> 00:48:06,146
Lütfen, orayı tutma
Çok acıyor.
374
00:48:06,183 --> 00:48:09,050
Dinle beni.
375
00:48:09,086 --> 00:48:12,954
Bir şey kötü giderse
bulunmamızı sağlar mısın?
376
00:48:15,158 --> 00:48:17,490
Sen genç bir adamsın.
377
00:48:17,527 --> 00:48:19,893
Her şeyi yapabilirim.
378
00:48:19,930 --> 00:48:21,522
Eğer beni buradan çıkarırsan...
379
00:48:23,433 --> 00:48:24,593
İsmini ve fiyatını söyle.
380
00:48:24,635 --> 00:48:26,034
Ne kadar?
381
00:48:34,945 --> 00:48:36,606
Seni zengin yapabilirim.
382
00:48:39,583 --> 00:48:41,642
Milyonlar, sadece senin için.
383
00:48:56,300 --> 00:48:57,665
Ne yapıyor bu?
384
00:49:26,396 --> 00:49:29,661
Senin aklından zorun mu var?
385
00:49:29,700 --> 00:49:30,689
Bana rüşvet vermeye kalktı.
386
00:49:30,734 --> 00:49:32,224
Sadece iki gün daha!
387
00:49:32,269 --> 00:49:33,463
Çok yaklaştık!
388
00:49:33,503 --> 00:49:35,494
Her şeyi mahvetmek mi istiyorsun?
389
00:49:44,581 --> 00:49:47,072
Bayan Humbrechts?
390
00:49:47,117 --> 00:49:48,982
Evet?
391
00:49:49,019 --> 00:49:50,384
Oğlunuzun şoförlük sınavı memuru...
392
00:49:50,420 --> 00:49:53,184
...onu saldırıyla suçladı.
393
00:49:53,223 --> 00:49:54,747
İçerde mi?
394
00:49:54,992 --> 00:49:56,220
Hayır.
395
00:49:56,259 --> 00:49:57,988
İçeri girebilir miyiz?
396
00:50:06,737 --> 00:50:08,500
Oğlunuz nerede?
397
00:50:08,538 --> 00:50:11,098
Çalışıyor.
398
00:50:11,141 --> 00:50:13,268
İnşaatçı olan damadım
için çalışıyor.
399
00:50:13,310 --> 00:50:15,107
Bu saate kadar mı?
400
00:50:15,145 --> 00:50:17,170
Sanırım işleri bitirmeleri gerek.
401
00:50:23,220 --> 00:50:25,211
Bu kasalar bira yapımı
için kullanılırdı.
402
00:50:27,024 --> 00:50:29,686
Kocam orada 20 sene çalıştı.
403
00:50:33,730 --> 00:50:35,254
Teşekkürler.
404
00:50:46,610 --> 00:50:49,773
Tanrım, ne filmdi ama!
405
00:50:56,253 --> 00:50:57,811
Yapma.
406
00:51:03,326 --> 00:51:04,588
Kes şunu.
407
00:51:04,628 --> 00:51:06,118
Dur!
408
00:51:06,163 --> 00:51:07,630
Bebeğim, çok fazla şey değişecek.
409
00:51:07,664 --> 00:51:08,824
Ne gibi?
410
00:51:09,066 --> 00:51:11,159
Sana bunu söyleyemem,
ama her şey değişecek.
411
00:51:11,201 --> 00:51:13,192
Sadece bekle ve gör.
412
00:51:13,193 --> 00:51:15,093
Beni alacağını mı sanıyorsun?
413
00:51:16,394 --> 00:51:20,494
Pislik, beni almak için çok şeye
ihtiyacınız olacak.
414
00:51:20,995 --> 00:51:26,295
Hadi, hadi. Hepinizi beceririm.
Lanet olası şapşallar.
415
00:51:26,696 --> 00:51:31,096
Seni beceririm. Sen beni becerirsen,
ben seni beceririm. Seni beceririm.
416
00:51:34,558 --> 00:51:35,852
Artık biraz uyumalıyım, bebeğim.
417
00:51:37,194 --> 00:51:38,455
Yarın erken kalkmam gerekiyor.
418
00:51:42,256 --> 00:51:44,956
Lisa, sen artık benim bebeğimsin.
419
00:51:44,857 --> 00:51:46,357
Artık benim bebeğimsin.
420
00:53:42,385 --> 00:53:44,751
Dinleyin!
421
00:53:46,990 --> 00:53:48,685
Beni dinleyin!
422
00:58:26,769 --> 00:58:28,259
Sizi gidi lanet olası zeki pislikler!
423
00:58:35,912 --> 00:58:37,277
Çocuklar...
424
00:58:40,016 --> 00:58:41,244
Baba olmak üzereyim.
425
00:59:18,721 --> 00:59:20,313
Rem.
426
00:59:46,115 --> 00:59:48,777
Lütfen acele et!
427
00:59:48,818 --> 00:59:50,342
Merak etme, hayatım.
428
00:59:59,662 --> 01:00:00,993
Biraz yavaş kullan.
429
01:00:11,374 --> 01:00:13,604
Git ve Frans'ı gör.
Onu arama.
430
01:00:13,643 --> 01:00:15,611
Jan'ın ve onun ortadan
kaybolmalarını sağla.
431
01:00:15,645 --> 01:00:17,340
Sonra hemen hastaneye gelin.
432
01:00:17,380 --> 01:00:18,938
Frans'ın bir miktar
para almasını sağlayın.
433
01:00:18,982 --> 01:00:20,847
Kaybolmamız gerekiyor.
434
01:00:33,696 --> 01:00:34,754
Lisa.
435
01:00:34,797 --> 01:00:36,264
Frans şuan seninle mi?
436
01:00:36,299 --> 01:00:37,857
Hayır.
437
01:00:37,900 --> 01:00:40,334
Hayatım, buradan gitmek zorundayım,
ve onunda gitmesi gerek.
438
01:00:40,370 --> 01:00:42,167
Nereye?
439
01:00:42,205 --> 01:00:43,399
Ben...
440
01:00:43,640 --> 01:00:44,834
Seni seviyorum.
441
01:00:44,874 --> 01:00:47,035
Neler oluyor?
442
01:00:47,076 --> 01:00:49,806
Lütfen Frans'la gitme, tamam mı?
443
01:00:49,846 --> 01:00:52,041
Seni en kısa zamanda arayacağım.
444
01:00:58,221 --> 01:00:59,415
Noldu?
445
01:00:59,656 --> 01:01:01,248
Peşimizdeler.
446
01:01:01,290 --> 01:01:02,655
Nereden biliyorsun?
447
01:01:02,692 --> 01:01:04,182
%100 eminim.
448
01:01:04,227 --> 01:01:06,821
Cor, Jan ve senin
ortadan kaybolmanızı istedi.
449
01:01:06,863 --> 01:01:08,296
Tüymemiz gerekiyor.
450
01:01:08,331 --> 01:01:10,856
Ve sen paranın bir kısmını alacaksın.
451
01:01:10,900 --> 01:01:12,834
Lanet olsun!
452
01:01:12,869 --> 01:01:15,667
Pekala. Pekala.
453
01:01:15,705 --> 01:01:19,072
Sizinle saat 6'da
Vinkeveen Oteli'nde buluşuruz.
454
01:01:19,108 --> 01:01:20,336
Tamamdır.
455
01:01:20,376 --> 01:01:22,071
- Anladın mı?
- Tamam.
456
01:02:06,456 --> 01:02:09,152
Bunun sürücülük sınavı
memuruyla ilgisi var, değil mi?
457
01:02:18,935 --> 01:02:23,395
Peki ya size birini
öldürdüğümü söylersem?
458
01:02:27,844 --> 01:02:29,903
Kimseyi öldürmedim, ama...
459
01:02:33,082 --> 01:02:34,413
Ama bu oldukça kötü.
460
01:02:36,514 --> 01:02:37,514
Üzgünüm.
461
01:02:38,888 --> 01:02:40,219
Heineken.
462
01:02:43,493 --> 01:02:44,892
O sendin.
463
01:02:49,766 --> 01:02:51,165
Onu sen kaçırdın.
464
01:02:55,938 --> 01:02:57,997
Evet. Senin için.
465
01:02:59,075 --> 01:03:00,235
Benim için mi?
466
01:03:00,276 --> 01:03:02,369
Evet, senin için.
467
01:03:02,411 --> 01:03:03,878
Neden?
468
01:03:05,014 --> 01:03:06,777
Neden mi?
469
01:03:06,816 --> 01:03:09,410
Kendine bir baksana.
470
01:03:09,452 --> 01:03:12,080
Bulunduğun şu lanet
olası duruma baksana.
471
01:03:12,121 --> 01:03:13,418
Bu onun hatası, baba.
472
01:03:13,456 --> 01:03:16,016
Bunun onunla hiçbir
ilgisi yok.
473
01:03:17,426 --> 01:03:19,553
Bu benim hatam.
474
01:03:19,796 --> 01:03:21,923
Hiçbir konuda iyi değilim.
475
01:03:21,964 --> 01:03:24,398
Elbette bütün suçlu o.
Lanet olsun!
476
01:03:24,433 --> 01:03:26,458
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorsun.
477
01:03:29,005 --> 01:03:31,565
Dokunma bana.
478
01:03:31,808 --> 01:03:34,106
Baba.
479
01:03:34,143 --> 01:03:36,134
Çek ellerini üzerimden!
480
01:03:47,023 --> 01:03:49,116
Kendine iyi bak.
481
01:03:50,860 --> 01:03:52,384
Artık gitsen iyi olur.
482
01:03:58,301 --> 01:04:01,293
Git, tatlım.
483
01:04:14,851 --> 01:04:17,479
Cor? Cor?
484
01:04:17,520 --> 01:04:19,511
Burdayım, Rem!
485
01:04:27,897 --> 01:04:29,455
Annen yolda, hayatım.
486
01:04:29,498 --> 01:04:31,625
Buraya doğru geliyor.
487
01:04:31,868 --> 01:04:33,028
Burada kal!
488
01:04:33,069 --> 01:04:35,401
Herşeyin iyi gittiğinden
emin olun.
489
01:04:38,441 --> 01:04:39,965
Cor!
490
01:04:48,584 --> 01:04:50,211
Oda 16.
491
01:04:56,325 --> 01:04:57,383
Acele etmemiz gerekiyor.
492
01:04:57,426 --> 01:04:58,552
Onları aldın mı?
493
01:05:02,164 --> 01:05:03,654
Sonuçta artık ehliyetini aldın.
494
01:05:03,900 --> 01:05:05,891
Sonunda. Teşekkürler.
495
01:05:09,572 --> 01:05:11,540
Aman Tanrım.
496
01:05:14,677 --> 01:05:16,235
Hadi dağılabiliriz.
497
01:05:28,691 --> 01:05:30,386
Dikkatli olun artık.
498
01:05:57,520 --> 01:05:59,385
Farklı bir arabaya ihtiyacımız var.
499
01:06:12,168 --> 01:06:13,499
Bu açık.
500
01:07:22,772 --> 01:07:24,467
Pasaportlarınız, lütfen.
501
01:07:37,420 --> 01:07:38,717
Buraya.
502
01:07:51,500 --> 01:07:53,491
Teşekkürler. İyi yolculuklar.
503
01:08:04,580 --> 01:08:06,514
Bay Heineken.
504
01:08:06,549 --> 01:08:08,517
Artık bitti.
505
01:08:08,551 --> 01:08:10,712
Ben Amsterdam Polisi'nden Kees Sietsma.
506
01:08:12,688 --> 01:08:14,815
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
507
01:08:18,494 --> 01:08:19,825
Harika bir iş başardık!
508
01:08:33,342 --> 01:08:35,537
Beyler.
509
01:08:35,578 --> 01:08:37,478
Teşekkür ederim.
510
01:08:40,516 --> 01:08:43,110
Elbiseleriniz.
511
01:08:43,152 --> 01:08:47,384
Ve kişisel bir şeyim var, evden.
512
01:08:53,295 --> 01:08:55,627
Tanrıya şükür ki
sadece ikiniz vardınız.
513
01:08:58,134 --> 01:09:00,602
İki tane al...
514
01:09:00,636 --> 01:09:02,797
...ve bir tane öde.
515
01:10:01,597 --> 01:10:03,531
Anlat bakalım.
516
01:10:03,566 --> 01:10:07,832
Onlardan birini tutukladık.
517
01:10:07,870 --> 01:10:09,531
Jan Boellaard evinde oturuyordu...
518
01:10:09,572 --> 01:10:11,301
...ve şuan sorgulanıyor.
519
01:10:11,340 --> 01:10:13,467
Arabanın bagajında fidyenin
bir kısmını bulduk.
520
01:10:13,509 --> 01:10:14,669
Ne kadar?
521
01:10:14,710 --> 01:10:15,904
3 milyon.
522
01:10:18,414 --> 01:10:19,779
Boyu ne kadar?
523
01:10:19,815 --> 01:10:22,511
Yaklaşık olarak 1.80,
ayrıca biraz da toplu.
524
01:10:23,719 --> 01:10:28,383
Onlardan biri uzundu.
525
01:10:28,424 --> 01:10:30,858
Yeşil gözleri vardı.
526
01:10:30,893 --> 01:10:33,726
Herhalde 4 kişilerdi.
527
01:10:33,762 --> 01:10:36,560
Bu Frans Meijer,
Jan'ın bir arkadaşı.
528
01:10:36,599 --> 01:10:38,726
Yanılmıyorsam onun hakkında
pek bir şey bilmiyoruz...,
529
01:10:38,767 --> 01:10:41,258
...ama o Roman Katolik Kilisesi'nin
bir üyesi.
530
01:10:42,871 --> 01:10:44,862
Cor van Hout.
531
01:10:44,907 --> 01:10:47,501
Yarış atları ve Amsterdam'da
mülkleri var.
532
01:10:47,543 --> 01:10:49,374
Diğer ikisinin arkadaşı...,
533
01:10:49,411 --> 01:10:52,710
...ve Rem Humbrechts'in
kız kardeşiyle evli.
534
01:10:52,748 --> 01:10:54,443
En genci o.
535
01:10:54,483 --> 01:10:55,950
Onun hakkında tek bildiğimiz...
536
01:10:55,985 --> 01:10:59,284
...ehliyet sınavı memurunu dövdüğü.
537
01:10:59,321 --> 01:11:00,788
İşte bu.
538
01:11:03,492 --> 01:11:04,789
İşte bu.
539
01:11:04,827 --> 01:11:07,762
Benim için onu
bulmanızı istiyorum.
540
01:11:07,796 --> 01:11:09,855
O beni öldürmeye çalıştı.
541
01:11:26,415 --> 01:11:28,440
Ben bir kaç gün
sakin olmanızı öneririm.
542
01:11:30,486 --> 01:11:34,388
Bugün...
ve beni dikkatlice dinle.
543
01:11:34,423 --> 01:11:37,756
Bugün bir güvenlik
hizmeti kuruyoruz.
544
01:11:37,793 --> 01:11:41,354
24 saat gözlem, hiç durmadan,
her yerde.
545
01:11:41,397 --> 01:11:43,695
En iyi adamlarını getir.
546
01:11:43,732 --> 01:11:44,926
Ne kadarı gerekirse.
547
01:11:44,967 --> 01:11:49,301
Fiyatları ne olursa olsun,
onları satın al.
548
01:11:49,338 --> 01:11:53,069
Ve bu kurulum bittiğinde, Gerard...
549
01:11:53,309 --> 01:11:57,302
İşte o zaman sakin olabilirim.
550
01:11:57,346 --> 01:11:58,643
Anlıyorum.
551
01:12:17,499 --> 01:12:19,364
EVİNE HOŞGELDİN, HEİNEKEN
552
01:12:50,666 --> 01:12:53,533
Ben yatağa gidiyordum,
ve senin...
553
01:12:55,571 --> 01:12:58,131
Senin nasıl olduğunu görmek istedim.
554
01:12:58,374 --> 01:13:01,138
Evet, aslında...
555
01:13:04,780 --> 01:13:06,111
Lucille?
556
01:13:16,959 --> 01:13:18,426
Evet?
557
01:13:18,460 --> 01:13:21,088
Bu saatte aradığımı için
beni affedin...,
558
01:13:21,130 --> 01:13:23,826
...ama fidyenin büyük kısmını
kurtardık, Bay Heineken.
559
01:13:23,866 --> 01:13:25,094
Ne kadar?
560
01:13:26,835 --> 01:13:28,996
21 milyon guilder.
561
01:13:29,037 --> 01:13:33,098
Böyle haberler için beni
her zaman arayabilirsiniz.
562
01:13:33,142 --> 01:13:37,670
Ve Rem Humbrechts'in babası
hakkında bir şey keşfettik.
563
01:13:38,714 --> 01:13:40,079
Evet?
564
01:13:40,115 --> 01:13:42,879
Sizin için 20 yıl çalışmış.
565
01:13:42,918 --> 01:13:45,853
Son iki yılında, alkolizm nedeniyle
kovuluncaya kadar...
566
01:13:45,888 --> 01:13:48,948
...satış temsilcisi olarak çalışmış.
567
01:13:48,991 --> 01:13:52,950
Firmanızı mahkemeye vermiş,
ama davayı kaybetmiş.
568
01:13:52,995 --> 01:13:54,485
Öyle mi?
569
01:13:54,530 --> 01:13:56,623
Ziyaret ettiği barlarda...
570
01:13:56,665 --> 01:13:59,634
...içmek zorunda olduğunu...
571
01:13:59,668 --> 01:14:01,158
...çünkü firmanın ondan
bunu beklediğini söylüyormuş.
572
01:14:01,203 --> 01:14:04,604
"Bu yazılmamış bir kuraldı" diyormuş.
573
01:14:04,640 --> 01:14:06,164
Bu saçmalık.
574
01:14:13,816 --> 01:14:15,010
Beni bilgilendirin.
575
01:14:15,050 --> 01:14:16,483
Aferin size.
576
01:16:09,331 --> 01:16:12,198
Seni tekrar görmek için
ayın üzerine çıktım.
577
01:16:17,205 --> 01:16:18,729
Bay Heineken.
578
01:16:21,143 --> 01:16:23,111
İyi uyudunuz mu?
579
01:16:23,145 --> 01:16:25,807
Evet, teşekkür ederim.
580
01:16:25,847 --> 01:16:29,283
Yazılmamış kurallarımız var mı?
581
01:16:29,318 --> 01:16:31,252
Ne dediğinizi anlamadım?
582
01:16:31,286 --> 01:16:34,619
Satış temsilcilerimiz
barlarda mı içmek zorunda?
583
01:16:36,358 --> 01:16:37,985
Elbette hayır.
584
01:16:38,026 --> 01:16:42,292
2 yıl önce, biri bizi mahkeyeme vermiş...,
585
01:16:42,331 --> 01:16:44,595
...Humbrechts adında bir adam.
586
01:16:44,633 --> 01:16:46,294
Buna bir bakar mısın?
587
01:17:03,819 --> 01:17:05,013
Bayan Humbrechts.
588
01:17:05,053 --> 01:17:06,645
Merhaba, anne.
589
01:17:06,688 --> 01:17:09,088
Nasılsın?
590
01:17:09,124 --> 01:17:11,149
Anne.
591
01:17:11,193 --> 01:17:13,957
Anne, ağlama.
592
01:17:13,996 --> 01:17:16,260
Ben iyiyim.
593
01:17:16,298 --> 01:17:17,663
Babam nasıl?
594
01:17:17,699 --> 01:17:18,859
Saklanmak zorundasın, hayatım.
595
01:17:20,669 --> 01:17:21,829
Alo?
596
01:17:21,870 --> 01:17:23,030
Kimsiniz?
597
01:17:23,071 --> 01:17:25,039
Sen misin, Rem?
598
01:17:25,073 --> 01:17:26,267
Kimsiniz?
599
01:17:26,308 --> 01:17:27,673
Ben Piet.
600
01:17:27,709 --> 01:17:29,006
Babanın yakın bir arkadaşı.
601
01:17:29,044 --> 01:17:30,204
Piet mi?
602
01:17:30,245 --> 01:17:31,405
Eve dönsen iyi olur.
603
01:17:31,647 --> 01:17:32,807
Telefonu kapat, hayatım!
604
01:17:32,848 --> 01:17:36,045
Kapat!
605
01:17:36,084 --> 01:17:37,676
Piet mi?
606
01:17:37,719 --> 01:17:39,016
Eve dönsen iyi olur.
607
01:17:39,054 --> 01:17:40,214
Telefonu kapat, hayatım!
608
01:17:40,255 --> 01:17:43,349
Kapat!
609
01:17:43,392 --> 01:17:45,155
Dün saat 22'de gelen telefon...,
610
01:17:45,193 --> 01:17:47,957
...Paris'in 9.uncu bölgesindendi.
611
01:17:47,996 --> 01:17:50,658
Fransız meslektaşlarımız bilgilendirildi.
612
01:17:50,699 --> 01:17:52,098
Onları bulacağız.
613
01:17:52,134 --> 01:17:53,931
Ve bir şey daha var.
614
01:17:53,969 --> 01:17:57,234
Frans Meijer'ın evlerinin
birinde kalan bir kızı tutukladık.
615
01:17:57,272 --> 01:17:58,830
O burada, karakolda.
616
01:17:58,874 --> 01:18:00,671
Belki o da katılmıştır...,
617
01:18:00,709 --> 01:18:02,370
...ama konuşmayacaktır.
618
01:18:18,326 --> 01:18:20,385
Kim olduğumu biliyor musun?
619
01:18:25,767 --> 01:18:27,428
Ve bana ne yaptıklarını?
620
01:18:33,842 --> 01:18:38,438
Beni üç hafta boyunca kilitlediler...
621
01:18:38,480 --> 01:18:40,914
...bir tür tavşan deliğine.
622
01:18:44,820 --> 01:18:47,789
Hiç ısıtması olmayan bir yerde.
623
01:18:47,823 --> 01:18:53,125
Kendimi küçük, kirli bir sahra tuvaletinde
rahatlatmam gerekiyordu...
624
01:18:53,161 --> 01:18:56,790
...ve bu deneyim içinde
tam olarak 35 milyon ödedim.
625
01:19:01,303 --> 01:19:04,238
Frans Meijer'i tanıyor musun?
626
01:19:14,082 --> 01:19:15,276
Evet.
627
01:19:16,518 --> 01:19:19,282
O ne yaptı?
628
01:19:26,328 --> 01:19:28,193
Seni kaçırdı.
629
01:19:30,799 --> 01:19:32,130
Bunu ne kadar zamandır biliyorsun?
630
01:19:40,942 --> 01:19:42,432
Dünden beri.
631
01:19:46,948 --> 01:19:48,540
Geldi ve onunla...
632
01:19:56,358 --> 01:19:58,849
Onunla gitmemi istedi.
633
01:19:58,894 --> 01:20:00,088
Nereye?
634
01:20:02,297 --> 01:20:04,128
Bilmiyorum.
635
01:20:05,934 --> 01:20:07,925
Uzaklara gitmemiz gerektiğini söyledi.
636
01:20:10,472 --> 01:20:12,372
Suçu sana attı.
637
01:20:20,348 --> 01:20:22,213
Jan Boellaard'ı tanıyor musun?
638
01:20:24,986 --> 01:20:27,580
Cor van Hout?
639
01:20:27,823 --> 01:20:30,553
Bir keresinde Frans ile birlikte
bir doğum günü için...,
640
01:20:30,592 --> 01:20:32,355
...Cor'un evine gitmiştim.
641
01:20:35,597 --> 01:20:36,996
Rem Humbrechts?
642
01:20:41,403 --> 01:20:44,895
Onu tanıyor musun?
643
01:20:44,940 --> 01:20:47,374
Rem'in karıştığına emin misin?
644
01:20:49,211 --> 01:20:52,374
Hem de fena halde
karıştığını düşünüyoruz.
645
01:21:00,255 --> 01:21:02,246
Nerede olduğunu biliyor musun?
646
01:21:07,562 --> 01:21:09,496
Gerçekten bilmiyor musun?
647
01:21:09,531 --> 01:21:11,158
Hayır.
648
01:21:18,540 --> 01:21:20,064
Yemin ederim.
649
01:21:32,621 --> 01:21:34,612
Ona aşık.
650
01:22:02,017 --> 01:22:03,575
Şunu tut.
651
01:22:57,038 --> 01:22:58,232
Ne oldu?
652
01:22:58,273 --> 01:23:00,468
Boğuluyorum.
653
01:23:01,743 --> 01:23:03,210
Ben...
654
01:23:17,025 --> 01:23:19,220
Tamam.
655
01:23:21,129 --> 01:23:24,326
Her şey düzelecek.
656
01:23:24,366 --> 01:23:28,359
Öleceğimi sandım.
657
01:23:30,138 --> 01:23:31,503
Tamam.
658
01:23:43,518 --> 01:23:44,678
Araba 311.
659
01:23:44,719 --> 01:23:46,084
Kod 27 durumu var.
660
01:23:46,121 --> 01:23:47,611
Bekliyoruz. Dinleme de kalın.
661
01:23:55,630 --> 01:23:56,790
Lisa.
662
01:23:57,032 --> 01:23:58,761
Merhaba, hayatım.
663
01:23:58,800 --> 01:24:00,233
Benim.
664
01:24:00,268 --> 01:24:02,736
Rem.
665
01:24:02,771 --> 01:24:05,399
Neredesin?
666
01:24:05,440 --> 01:24:06,600
Boşver.
667
01:24:06,641 --> 01:24:09,371
Nasılsın?
668
01:24:09,411 --> 01:24:11,641
Frans buradaydı.
669
01:24:11,679 --> 01:24:13,806
Naptığınızı biliyorum.
670
01:24:17,419 --> 01:24:18,750
Özür dilerim, Lisa.
671
01:24:18,787 --> 01:24:20,152
Sana söyleyemedim.
672
01:24:20,188 --> 01:24:23,817
O deliye döndü.
673
01:24:24,059 --> 01:24:25,219
O...
674
01:24:25,260 --> 01:24:26,420
O ne?
675
01:24:26,461 --> 01:24:27,655
O ne yaptı?
676
01:24:33,101 --> 01:24:34,659
Ağlama, bebeğim.
677
01:24:36,738 --> 01:24:38,706
Bebeğim, bebeğim, ağlama.
678
01:24:38,740 --> 01:24:39,798
Ama ben asla...
679
01:24:39,841 --> 01:24:41,138
Ağlama.
680
01:24:41,176 --> 01:24:43,144
Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
681
01:24:43,178 --> 01:24:45,669
Senin farklı olduğunu sanıyordum.
682
01:24:45,713 --> 01:24:48,841
Düşündüm ki biz...
683
01:24:49,084 --> 01:24:50,745
Düşündüm ki biz...
684
01:24:50,785 --> 01:24:54,084
Evet, sevgilim, biz.
685
01:24:54,122 --> 01:24:55,453
Bu hâlâ mümkün.
686
01:24:57,492 --> 01:24:59,255
Seni seviyorum, bebeğim.
687
01:25:03,431 --> 01:25:04,728
Bunun bana ne yararı var ki?
688
01:25:04,766 --> 01:25:06,791
Yerini saptadık.
689
01:25:13,341 --> 01:25:17,175
Bebeğim, her şey düzelecek,
bana inan.
690
01:25:19,547 --> 01:25:21,606
Seni çok yakında arayacağım.
691
01:25:22,717 --> 01:25:24,514
Zahmet etme.
692
01:25:26,354 --> 01:25:28,481
- Ben bununla baş edemem.
- Lisa.
693
01:25:29,724 --> 01:25:33,322
Lisa?
694
01:26:27,448 --> 01:26:28,608
Evet?
695
01:26:28,650 --> 01:26:30,709
Bay Heineken, ben Sietsma.
696
01:26:30,752 --> 01:26:33,243
Bu saatte aradığım için özür dilerim,
ama onları yakaladık.
697
01:26:34,656 --> 01:26:36,214
Sen neden bahsediyorsun?
698
01:26:47,268 --> 01:26:48,758
Gel hadi!
699
01:26:50,772 --> 01:26:54,299
Bırak beni,
seni gidi pislik!
700
01:26:56,311 --> 01:26:59,712
Tamam, tamam ,tamam ,tamam.
701
01:27:03,484 --> 01:27:05,714
Bay Heineken?
702
01:27:05,753 --> 01:27:08,517
Onları yakalamışlar.
703
01:27:08,556 --> 01:27:10,786
Bu inanılmaz.
704
01:27:10,825 --> 01:27:12,690
Ne zaman burada olacaklar?
705
01:27:12,727 --> 01:27:14,854
Bir kaç gün içinde,
en fazla bir hafta.
706
01:27:14,896 --> 01:27:16,727
Ve dairelerinde...,
707
01:27:16,764 --> 01:27:17,924
...400,000 guilder parası,
708
01:27:17,966 --> 01:27:21,800
...bulduk, efendim.
709
01:27:21,836 --> 01:27:23,929
Güzel bir iş başardınız.
710
01:27:23,972 --> 01:27:25,337
Teşekkür ederim.
711
01:27:25,373 --> 01:27:26,635
Benim için bir zevkti.
712
01:27:29,510 --> 01:27:31,501
Tebrik ederim.
713
01:27:35,850 --> 01:27:38,478
Daha önce yaptıkların
için sana teşekkür ederim.
714
01:27:42,457 --> 01:27:45,290
Onlar eğlenmeyi seven üç arkadaş...,
715
01:27:45,326 --> 01:27:46,657
...ve futbol için delirirler.
716
01:27:46,694 --> 01:27:49,390
Fakat kampanya dostlukla alakalı.
717
01:27:52,433 --> 01:27:54,264
Bunu düşüneceğim.
718
01:27:54,302 --> 01:27:55,564
Teşekkür ederim.
719
01:27:55,603 --> 01:27:57,867
Bazı alternatif fikirlerimiz var.
720
01:28:02,010 --> 01:28:04,001
İşte Humbrechts dosyası.
721
01:28:04,045 --> 01:28:06,445
Tebrik ederim.
722
01:28:06,481 --> 01:28:09,678
Sanırım polisler tamamen
işe yaramaz değillermiş.
723
01:28:09,717 --> 01:28:11,810
Ama onları bulmaları
3 hafta sürdü.
724
01:28:15,957 --> 01:28:17,322
Bayan Van Ditshuyzen.
725
01:28:17,358 --> 01:28:20,657
Gerard.
726
01:28:20,695 --> 01:28:22,526
Haberler harika,
yakalanmalarıyla ilgili.
727
01:28:22,563 --> 01:28:24,895
Gerçekten mutlu olmalısın.
728
01:28:24,932 --> 01:28:27,298
Sadece bir kişi kaldı.
729
01:28:31,706 --> 01:28:33,731
Els.
730
01:28:33,775 --> 01:28:36,573
Evet?
731
01:28:39,314 --> 01:28:40,713
Ben biraz düşündüm de.
732
01:28:40,748 --> 01:28:42,739
Sen ve...
733
01:28:43,951 --> 01:28:47,546
...benim geleceğimizin...
734
01:28:47,588 --> 01:28:49,954
...olmayacağına karar verdim.
735
01:28:49,991 --> 01:28:51,856
Bu senin geleceğini mahvediyor.
736
01:28:54,429 --> 01:28:56,829
Ben artık devam edemem.
737
01:28:59,534 --> 01:29:01,399
Bitirelim mi diyorsun yani?
738
01:29:02,770 --> 01:29:04,635
Evet.
739
01:29:08,810 --> 01:29:10,675
Üzgünsün.
740
01:29:14,449 --> 01:29:16,110
Böylesi daha iyi olacak.
741
01:29:19,053 --> 01:29:20,850
Gerçekten.
742
01:29:33,768 --> 01:29:35,633
Den Helder sahili yakınlarında...
743
01:29:35,670 --> 01:29:37,797
...2 saat önce tutuklandı.
744
01:29:37,839 --> 01:29:39,397
Ne kadar?
745
01:29:44,812 --> 01:29:47,679
3 milyon mu?
746
01:29:55,390 --> 01:29:58,518
Bana acı lütfen, Tanrım,
senin lütfunla.
747
01:29:58,559 --> 01:30:01,153
Kötülüklerimi temizle.
748
01:30:01,396 --> 01:30:04,024
Günahlarımı yıkayıp akıt.
749
01:30:04,065 --> 01:30:06,556
Beni cezalandır!
750
01:30:21,048 --> 01:30:23,414
- Sen iyi misin?
- Evet.
751
01:30:38,199 --> 01:30:43,660
Çekilmez biri olduğumu biliyorum.
752
01:30:46,808 --> 01:30:49,675
Böyle biri olduğumu biliyorum.
753
01:30:49,710 --> 01:30:52,543
Neden böyle olduğumu bilmiyorum.
754
01:30:54,816 --> 01:30:56,681
Yine de bu...
755
01:30:57,685 --> 01:30:59,448
...ben değilim.
756
01:31:01,055 --> 01:31:03,785
Bunu nasıl değiştirebileceğimi de bilmiyorum.
757
01:31:07,929 --> 01:31:09,920
Ben, ben...
758
01:31:12,633 --> 01:31:14,100
...çok korktum.
759
01:31:15,937 --> 01:31:17,996
Gerçekten korktum.
760
01:31:23,177 --> 01:31:25,702
Seni kaybetmek istemiyorum.
761
01:31:55,276 --> 01:31:57,141
Jüri.
762
01:32:05,853 --> 01:32:07,844
Bu mahkeme, sanıklar...
763
01:32:07,889 --> 01:32:11,188
...Boellaard ve Meijer'in...
764
01:32:11,225 --> 01:32:14,285
...Bay Heineken'i ve Bay Doderer'i
yasadışı bir şekilde üç hafta tuttuklarını...
765
01:32:14,529 --> 01:32:19,523
...ve fidye parası almayı
amaçladıklarını düşünmektedir.
766
01:32:19,567 --> 01:32:23,003
Mahkeme Bay Boellaard'a uzun bir süre...
767
01:32:23,037 --> 01:32:24,766
...hapis cezası vermeyi düşünmektedir.
768
01:32:24,805 --> 01:32:28,297
Sanığın cezası
12 yıl hapis cezası olacak...
769
01:32:28,543 --> 01:32:30,807
...ve şartlı tahliye imkanı verilmeyecektir.
770
01:32:30,845 --> 01:32:35,646
Sanık bu cezaya iki hafta
içinde itiraz edebilir.
771
01:32:35,683 --> 01:32:39,175
Bay Meijer ileri psikiyatrik
muayene için...
772
01:32:39,220 --> 01:32:41,120
...adli tıp kliniğine götürülecektir.
773
01:32:43,658 --> 01:32:48,027
O zamana kadar da
gözaltında tutulacaktır.
774
01:32:48,062 --> 01:32:50,758
Böylece mahkeme sona ermiştir.
775
01:32:53,167 --> 01:32:54,657
Elimdeki bu belge...
776
01:32:54,702 --> 01:32:58,035
...90 yıldan daha eski.
777
01:32:58,072 --> 01:33:01,041
Sadece mektuba değil...,
778
01:33:01,075 --> 01:33:06,911
...yasanın ruhuna da bakmalıyız.
779
01:33:06,948 --> 01:33:11,612
Böyle ciddi suçlarda
belli ki...,
780
01:33:11,652 --> 01:33:14,712
...suçluların iadesi istenmelidir.
781
01:33:14,713 --> 01:33:16,513
Suçluların iadesiyle ilgili belge...,
782
01:33:17,114 --> 01:33:19,114
...her şeyi son derece...
783
01:33:19,215 --> 01:33:21,415
...açık hale getiriyor.
784
01:33:28,202 --> 01:33:30,762
Sağdakine dikkatlice bak.
785
01:33:33,608 --> 01:33:36,236
Kesinlikle hareketsiz görünüyor.
786
01:33:50,925 --> 01:33:52,722
Suçluların iadesi antlaşması...
787
01:33:52,760 --> 01:33:54,887
...her şeyi son derece
açık hale getiriyor.
788
01:33:54,929 --> 01:33:58,365
Adam kaçırma davaları
buna dahil değildir.
789
01:33:59,934 --> 01:34:01,731
Bu antlaşmaya göre...,
790
01:34:01,769 --> 01:34:05,728
...müvekkillerim Hollanda'ya
iade edilemezler.
791
01:34:09,210 --> 01:34:10,370
Fransa Dışişleri Bakanı...
792
01:34:10,411 --> 01:34:13,073
...konuşmalara bakanlıkta
devam etmek istiyor.
793
01:34:13,114 --> 01:34:17,710
Görünüşe göre onların iadesi
pek mümkün görünmemektedir.
794
01:34:17,752 --> 01:34:19,743
Bay Moszkowicz.
795
01:34:19,787 --> 01:34:22,347
Mesleğinize saygı duyuyorum...,
796
01:34:22,390 --> 01:34:25,154
...ama sonuçta,
bütün yeteneklerinize rağmen...,
797
01:34:25,192 --> 01:34:29,151
...siz bu suçluların ayakcısından
başka bir şeyi değilsiniz.
798
01:34:29,196 --> 01:34:31,824
Sözlerinizi duyuyorum, Bay Heineken.
799
01:34:37,925 --> 01:34:39,825
Fransa, Hollanda'yla
arasında oluşan...
800
01:34:39,926 --> 01:34:42,026
...bu durum yüzünden
pişmanlık duymaktadır.
801
01:34:43,127 --> 01:34:45,127
Yakın bir zamanda Fransa,
yeni Avrupa suçlularını...
802
01:34:45,228 --> 01:34:47,628
...iadesi antlaşmasını imzalayacaktır.
803
01:34:47,729 --> 01:34:49,429
Ondan sonra böyle sorunları...
804
01:34:49,529 --> 01:34:50,729
...çözmek kolaylaşacaktır, sanırım.
805
01:34:50,930 --> 01:34:51,830
Sanırım mı?
806
01:34:52,631 --> 01:34:54,831
Yakın zaman derken?
807
01:34:55,032 --> 01:34:56,132
İki yıl içinde.
808
01:34:57,425 --> 01:34:58,915
Bay Van der Vijver...,
809
01:34:58,959 --> 01:35:00,824
...size bir telefon var.
810
01:35:01,125 --> 01:35:04,325
Bu tesadüfe ek olarak,
bu bayların pasaportlarına el konuldu.
811
01:35:04,526 --> 01:35:06,826
Ve bu da isteseler bile
hiçbir yere gidemezler demektir.
812
01:35:06,927 --> 01:35:09,127
Bu durumda onları
ev hapsine alacağız.
813
01:35:10,528 --> 01:35:12,028
Yerleri her zaman bilinecek...
814
01:35:12,229 --> 01:35:14,929
...ve böylelikle aranmalarına
gerek kalmayacaktır.
815
01:35:18,530 --> 01:35:19,830
İki yıl demek.
816
01:35:21,716 --> 01:35:23,980
Frans Meijer kaçmış.
817
01:35:24,018 --> 01:35:25,713
- Ne?
- Ortadan kayboldu.
818
01:35:25,753 --> 01:35:27,482
Allah kahretsin!
819
01:35:31,759 --> 01:35:33,989
Her şeyi bilmek istiyorum...,
820
01:35:34,028 --> 01:35:35,723
...her hareketlerini,
kimi aradıklarını...,
821
01:35:35,763 --> 01:35:38,061
...ne zaman tuvalete
gittiklerini bile.
822
01:35:38,099 --> 01:35:39,498
Bir an bile huzur bulmamalılar...,
823
01:35:39,734 --> 01:35:41,463
...bir daha asla.
824
01:35:41,502 --> 01:35:43,732
Frans Meijer'den haber var mı?
825
01:35:43,771 --> 01:35:44,999
Hayır.
826
01:35:48,008 --> 01:35:50,306
De Telegraaf'ta bir manşet istiyorum.
827
01:35:50,344 --> 01:35:51,743
Onu görelim.
828
01:35:54,048 --> 01:35:56,141
Bir soru sorabilir miyim?
829
01:35:56,183 --> 01:35:58,174
Fransa bu antlaşmayı imzaladığında...
830
01:35:58,219 --> 01:36:01,120
...ve biz başka suçlu
ideasi talebinde bulunduğumuzda...,
831
01:36:01,155 --> 01:36:04,454
...onlar iade edilebilecekler mi?
832
01:36:04,492 --> 01:36:07,393
Ben hiç bir davanın
temyiz işlemi...
833
01:36:07,428 --> 01:36:10,090
...bittikten sonra ikinci kez
görülemeyeceğini düşünüyorum.
834
01:36:10,131 --> 01:36:11,860
Yoksa yanılıyor muyum?
835
01:36:28,916 --> 01:36:30,076
Babam nerede?
836
01:36:30,117 --> 01:36:32,915
Kötü durumda.
837
01:36:35,089 --> 01:36:37,250
Merhaba, tatlım.
838
01:36:45,399 --> 01:36:48,163
Hollanda gazeteleri ne yazıyor bak.
839
01:36:50,504 --> 01:36:53,871
Rem, şuna bir bak.
840
01:36:57,111 --> 01:37:00,205
"Heineken Kaçıranları Kendisi İzliyor"
841
01:37:00,247 --> 01:37:03,410
Bak, babam gazetede.
842
01:37:07,588 --> 01:37:10,421
İyi günler.
843
01:37:10,457 --> 01:37:12,391
Geldiğiniz için teşekkürler.
844
01:37:17,264 --> 01:37:19,528
Pekala.
845
01:37:19,567 --> 01:37:22,297
Evet, madam, başlayabilirsiniz.
846
01:37:22,336 --> 01:37:25,464
Serbest bırakılacağınızı
ne zaman öğrendiniz?
847
01:37:25,506 --> 01:37:28,566
"Serbest Bırakılma" tam olarak
doğru bir söz değil.
848
01:37:28,609 --> 01:37:31,077
Her iki beyefendi de ev hapisindeler.
849
01:37:31,111 --> 01:37:33,978
Pasaportlarına el konuldu.
850
01:37:34,014 --> 01:37:37,040
Hollanda kaybetmeyi
kaldıramadığını gösterdi.
851
01:37:37,084 --> 01:37:41,145
Mahkemenin kararını kabul etmeliler,
ama etmiyorlar.
852
01:37:41,188 --> 01:37:43,019
Arkadaki baylar.
853
01:37:43,057 --> 01:37:46,151
Bay Van Hout,
düşüncelerinizi öğrenebilir miyim?
854
01:37:46,193 --> 01:37:48,889
Gerçekten adaletsizlikle mi
karşılaştığınızı düşünüyorsunuz?
855
01:37:50,564 --> 01:37:52,191
Şey, ben...
856
01:37:54,468 --> 01:37:59,405
Uzun süredir bu kararı beklemek
üzere tutuluyoruz.
857
01:37:59,440 --> 01:38:02,136
Şimdi bir karar verildi.
858
01:38:02,176 --> 01:38:03,609
Bence adalet yerini buldu...,
859
01:38:03,644 --> 01:38:06,943
...ve Hollanda'da bunu kabul etmeli.
860
01:38:06,981 --> 01:38:09,313
Yasalar olmazsa neye güveneceğiz?
861
01:38:11,919 --> 01:38:13,216
Bay Humbrechts,
gülümsediğinizi görüyorum.
862
01:38:13,254 --> 01:38:16,314
Ne düşünüyorsunuz?
863
01:38:16,357 --> 01:38:19,622
Ekleyecek çok az şeyim var.
864
01:38:19,660 --> 01:38:21,628
Bence her şey söylendi...,
865
01:38:21,662 --> 01:38:24,961
...ve söylenecek pek birşey kalmadı.
866
01:38:24,999 --> 01:38:27,399
Yani bu şekilde bırakmak isterim.
867
01:38:38,245 --> 01:38:40,213
Özür dilerim, Bay Heineken.
868
01:38:40,247 --> 01:38:42,215
Sorun değil.
869
01:38:44,585 --> 01:38:46,519
Buna inanabiliyor musun?
870
01:38:46,553 --> 01:38:50,284
Lanet olası oteldeler.
871
01:38:50,324 --> 01:38:54,226
Bana işkence etmek için
havalandırmayı açıp kapatıyordu.
872
01:38:54,261 --> 01:38:57,059
Beni deli ettiğini biliyordu.
873
01:38:57,097 --> 01:38:58,496
Benden nefret ediyor.
874
01:38:58,532 --> 01:39:01,399
Senin hakkında hiçbir şey bilmiyor.
875
01:39:02,569 --> 01:39:05,163
Bir şeyleri değiştiriyorum.
876
01:39:05,205 --> 01:39:06,502
Hangi şeyleri?
877
01:39:06,540 --> 01:39:08,474
Müşterilerle birlikte içki içmeyi.
878
01:39:08,509 --> 01:39:10,272
Babası tek değildi.
879
01:39:10,311 --> 01:39:14,577
Satış danışmanlarımızın
beşte birinin içki sorunu var.
880
01:39:17,351 --> 01:39:20,343
Kaçırılmadan önce
bunu biliyor muydun?
881
01:39:22,289 --> 01:39:26,225
Bu yinede birine kötü
davranma hakkı vermez.
882
01:39:26,260 --> 01:39:27,420
Vermez mi?
883
01:39:27,461 --> 01:39:29,258
Elbette hayır.
884
01:39:35,636 --> 01:39:37,627
Bir konuda anlaşmamızı istiyorum.
885
01:39:40,307 --> 01:39:42,468
Evli olsakta on yıldan...
886
01:39:42,509 --> 01:39:46,104
...beri tek başımayım.
887
01:39:46,146 --> 01:39:48,376
Ne kadar yalnız hissettiğimi
asla tahmin edemezsin.
888
01:39:49,650 --> 01:39:52,448
Artık bunu istemiyorum.
889
01:39:52,486 --> 01:39:54,317
Değişmek zorunda.
890
01:39:56,423 --> 01:39:59,586
Eğer değişmezse, gideceğim.
891
01:39:59,626 --> 01:40:01,025
Tamam mı?
892
01:40:03,130 --> 01:40:04,722
Tamam.
893
01:40:09,536 --> 01:40:13,028
Biliyor musun...
894
01:40:13,073 --> 01:40:15,371
...dünya üzerinde...
895
01:40:15,409 --> 01:40:19,778
...Hollanda ve Fransa'nın ortak
sınırlarının olduğu bir yer var.
896
01:40:27,788 --> 01:40:30,222
- Bakan sizi bekliyor mu?
- Hayır.
897
01:40:31,425 --> 01:40:32,585
Bay Heineken?
898
01:40:32,626 --> 01:40:34,491
Bir kahve istiyorum.
899
01:40:36,163 --> 01:40:39,257
Suçluların iadesi antlaşması imzalandı.
900
01:40:39,299 --> 01:40:41,028
Eninde sonunda, onlar...
901
01:40:41,068 --> 01:40:44,697
Yakında sahte pasaportlarla
Paraguay'da olacaklar.
902
01:40:44,738 --> 01:40:47,206
Paris bana bir yere
gitmeyeceklerini garanti etti.
903
01:40:47,241 --> 01:40:49,038
Bunu okudunuz mu?
904
01:40:49,076 --> 01:40:51,374
Fransızlar bu antlaşmayı
yakında imzalıyorlar.
905
01:40:51,412 --> 01:40:53,209
Sadece biraz sabredin.
906
01:40:53,247 --> 01:40:55,545
Aynı suçtan dolayı
iki kez yargılanamazlar.
907
01:40:55,582 --> 01:40:59,040
Bu işten kurtulmalarına izin verilmez.
908
01:40:59,086 --> 01:41:00,280
Bir çözüm yolu bulunacak.
909
01:41:00,320 --> 01:41:01,617
Ama bu yıllar sürer.
910
01:41:01,655 --> 01:41:03,054
Bunu istemiyorum.
911
01:41:06,393 --> 01:41:08,327
Onları sınır dışı edebilir misiniz?
912
01:41:08,362 --> 01:41:11,160
Hayır, hiçbir ülke onları almaz.
913
01:41:13,767 --> 01:41:15,735
Gidebilecekleri bir yer var.
914
01:41:17,538 --> 01:41:19,267
Mükemmel bir yer.
915
01:41:23,377 --> 01:41:24,537
Giyin.
916
01:41:24,578 --> 01:41:25,704
5 dakika içinde çıkıyoruz.
917
01:41:25,746 --> 01:41:27,077
Ne?
918
01:41:27,078 --> 01:41:29,578
Size 5 dakika veriyoruz, bayım.
Bavullarınızı toplayın.
919
01:41:29,716 --> 01:41:30,842
Nereye?
920
01:41:31,085 --> 01:41:32,746
5 dakika.
921
01:41:37,147 --> 01:41:38,947
Burada daha fazla kalamazsınız.
922
01:41:40,048 --> 01:41:42,748
Burda oluşunuz medyanın
çok dikkatini çekiyor.
923
01:41:43,149 --> 01:41:44,949
- Bu politik bir şey, değil mi?
- Evet.
924
01:41:45,550 --> 01:41:48,650
Sizi şimdi havaalanına götürüyoruz.
Uçağınız 2 saat sonra kalkacak.
925
01:41:48,851 --> 01:41:51,551
Hayır, hayır.
Fransa'yı terketmiyoruz, değil mi?
926
01:41:52,552 --> 01:41:54,252
- Jürinin verdiği...
- Karar buydu.
927
01:41:54,553 --> 01:41:55,753
Evet, karar buydu.
928
01:41:56,554 --> 01:41:58,854
Mösyö, Fransa'da kalıyorsunuz.
929
01:41:59,455 --> 01:42:01,055
Guadeloupe'a gidiyoruz.
930
01:42:01,956 --> 01:42:03,856
Orası, Karayipler'deki Fransa sayılır.
931
01:42:04,757 --> 01:42:06,157
Oraya vardığınızda...
932
01:42:06,258 --> 01:42:07,958
...yakındaki küçük bir adaya gideceksiniz.
933
01:42:08,759 --> 01:42:09,259
- Tamam mı?
934
01:42:11,660 --> 01:42:13,160
- Tamam.
- Tamam.
935
01:42:46,460 --> 01:42:49,896
Bay De Wit,
Hollanda Konsolosu ve eşi.
936
01:42:49,930 --> 01:42:51,921
Saint Martin'e hoşgeldiniz.
937
01:42:52,166 --> 01:42:54,634
Fransız Konsolosu ve eşi,
Bay ve Bayan Dubois.
938
01:42:54,668 --> 01:42:55,862
Bayım, bayan.
939
01:42:55,903 --> 01:42:58,201
Tanıştığımıza memnun oldum.
940
01:42:58,238 --> 01:43:00,729
Uçuşunuz nasıldı?
941
01:43:00,774 --> 01:43:02,241
Hayatta kaldık.
942
01:43:02,276 --> 01:43:03,470
Kaçırılmayı tercih ederim.
943
01:43:07,071 --> 01:43:07,971
Teşekkür ederim.
944
01:43:09,772 --> 01:43:10,472
Şerefe.
945
01:43:12,486 --> 01:43:13,851
Peki ne düşünüyorsun?
946
01:43:16,823 --> 01:43:18,256
Sence buna ihtiyacım olur mu?
947
01:43:18,761 --> 01:43:19,755
Neden olmasın?
948
01:43:20,856 --> 01:43:21,556
Beğendin mi?
949
01:43:21,757 --> 01:43:23,057
Fena değil.
950
01:43:23,797 --> 01:43:24,930
Bir bakayım.
951
01:43:26,667 --> 01:43:27,359
Bir tane alabilirim.
952
01:43:28,302 --> 01:43:29,170
2 tane alabilir miyiz?
953
01:43:30,804 --> 01:43:32,328
Evet, teşekkür ederim.
954
01:43:35,909 --> 01:43:37,774
Üstü kalsın.
955
01:43:45,786 --> 01:43:48,277
- Gitme zamanı.
- Sonunda.
956
01:43:48,322 --> 01:43:49,846
Kıpırdayın.
957
01:43:52,226 --> 01:43:53,454
Rem.
958
01:43:57,231 --> 01:43:58,858
Bayanlar ve baylar...,
959
01:43:58,899 --> 01:44:03,802
...kalkışa geçecek olan uçak
Saint Martin Adası'na gidecektir.
960
01:44:05,672 --> 01:44:07,401
Juliana.
961
01:44:07,441 --> 01:44:08,931
İsmini Kraliçe Juliana'dan
almış olmalı.
962
01:44:08,976 --> 01:44:10,278
Nolmuş yani?
963
01:44:12,913 --> 01:44:15,245
Juliana Havaalanı.
964
01:44:15,282 --> 01:44:18,513
Bizi lanet olası
Saint Martin'e götürüyorlar.
965
01:44:18,552 --> 01:44:19,951
Lütfen devam edin.
966
01:44:19,987 --> 01:44:22,751
Bu, Saint Martin'in Hollanda Adası.
967
01:44:22,789 --> 01:44:24,950
Lanet olsun, haklısın.
968
01:44:24,992 --> 01:44:27,358
Saint Martin'in Fransız kısmına
gidiyoruz, değil mi?
969
01:44:27,359 --> 01:44:29,059
Evet, orası tamamen Fransız.
970
01:44:29,260 --> 01:44:31,060
Artık gitmek zorundayız. Bekliyorlar.
971
01:44:31,431 --> 01:44:32,898
Eğer bu uçağa binersek...,
972
01:44:32,933 --> 01:44:35,424
...Saint Martin'e indikten yarım saat
sonra herşey biter.
973
01:44:35,469 --> 01:44:36,793
Ben gitmiyorum.
974
01:44:36,830 --> 01:44:37,494
Gitmiyoruz.
975
01:44:37,037 --> 01:44:38,595
Hadi, baylar.
976
01:44:38,639 --> 01:44:40,664
Hayır, hayır. Gitmiyoruz.
977
01:44:40,707 --> 01:44:42,937
Ellerini üzerimden çek!
978
01:44:44,645 --> 01:44:45,873
Gitmiyoruz!
979
01:44:47,681 --> 01:44:50,275
George.
980
01:44:50,317 --> 01:44:53,411
Guadeloupe'talar,
ama orayı terketmeyi reddediyorlar.
981
01:44:57,424 --> 01:44:59,392
Buradan ne kadar uzaklıkta?
982
01:44:59,426 --> 01:45:01,417
Sanırım 250 kilometre kadar.
983
01:45:03,063 --> 01:45:05,998
Burada kaç personel var?
984
01:45:06,033 --> 01:45:07,694
142 kişi. Neden?
985
01:45:07,734 --> 01:45:10,032
Şirketi mi alacaksınız?
986
01:45:10,070 --> 01:45:13,562
Onlara masrafları benden
bir gün izin verebilir misin?
987
01:45:13,607 --> 01:45:16,576
Bu iş oldu.
988
01:45:16,610 --> 01:45:19,010
Bizi tekneyle Saint Martin'in
Fransız tarafına götürüyorlar.
989
01:45:19,046 --> 01:45:21,913
Otel bile ayarlamışlar.
990
01:45:21,948 --> 01:45:23,916
Günde iki kez polise
görünmek zorundayız.
991
01:45:23,950 --> 01:45:27,351
Onun dışında ise özgürüz.
992
01:45:27,387 --> 01:45:29,617
Deniz tutması hapları bile aldım.
993
01:46:05,092 --> 01:46:07,026
İyi misin?
994
01:46:11,865 --> 01:46:13,890
Bunu oku.
995
01:46:13,934 --> 01:46:16,494
Radyo yayını ayarlandı.
996
01:46:32,085 --> 01:46:33,143
Merhaba.
997
01:46:33,387 --> 01:46:34,445
Metin bu.
998
01:46:34,488 --> 01:46:35,716
Metin bu mu?
999
01:46:35,756 --> 01:46:36,723
Pekala.
1000
01:46:36,757 --> 01:46:38,452
Şuraya oturun.
1001
01:46:53,106 --> 01:46:54,835
Şuna bir bak.
1002
01:46:57,511 --> 01:46:59,945
Saint Martin'de Suçlular
1003
01:46:59,980 --> 01:47:02,175
Bu nasıl mümkün olabilir?
1004
01:47:04,484 --> 01:47:06,042
Bu bir ilan.
1005
01:47:06,086 --> 01:47:07,678
Biri parasını ödemiş.
1006
01:47:13,160 --> 01:47:14,684
Heineken.
1007
01:47:16,963 --> 01:47:18,658
Burada olduğumuzu biliyor.
1008
01:47:26,139 --> 01:47:27,538
İşte burada:
1009
01:47:27,574 --> 01:47:29,701
Tommy Tom Tom, Aslan.
1010
01:47:29,743 --> 01:47:33,179
Aklından geçenleri söyler,
ve kimseden korkusu yoktur.
1011
01:47:33,213 --> 01:47:34,578
Dinleyin.
1012
01:47:34,614 --> 01:47:36,605
Bu ada bize ait.
1013
01:47:36,650 --> 01:47:38,550
Çocuklar!
1014
01:47:38,585 --> 01:47:40,143
Şunu dinleyin.
1015
01:47:40,187 --> 01:47:42,387
Eğer adamızla uğraşırsanız,
bizimle de uğraşmış olursunuz.
1016
01:47:43,200 --> 01:47:45,134
Zaten yeterince parazitimiz yok mu?
1017
01:47:45,569 --> 01:47:47,500
Siz Avrupa'nın, mazoşit pislikleri.
1018
01:47:48,001 --> 01:47:48,901
Şimdi, iyi dinleyin.
1019
01:47:49,542 --> 01:47:52,344
Paris, yine kıyılarımıza suçlular gönderdi.
1020
01:47:53,545 --> 01:47:56,745
Paris, kıyılarımıza iki kişi daha bıraktı.
1021
01:48:01,146 --> 01:48:02,046
İyi dinleyin.
1022
01:48:02,646 --> 01:48:04,546
Onlar, iki suçlu.
1023
01:48:14,921 --> 01:48:16,946
Onlar şeyi kaçırdılar, Bay...
1024
01:48:16,990 --> 01:48:18,787
- Heineken.
- Heineken.
1025
01:48:25,198 --> 01:48:27,564
Şimdi biz bu adanın...
1026
01:48:27,601 --> 01:48:30,866
...parazitlerle, hırsızlarla,
tecavüzcülerle...
1027
01:48:30,904 --> 01:48:33,065
...ve katillerle zehirlenmesine
izin mi vereceğiz?
1028
01:48:33,106 --> 01:48:34,596
Asla!
1029
01:48:34,641 --> 01:48:37,508
Şimdi onları sizin için tanımlayacağım.
1030
01:48:37,544 --> 01:48:39,705
Onların ikisi de Hollandalı.
1031
01:48:39,746 --> 01:48:42,078
İkisi de iri ve uzunlar.
1032
01:48:42,115 --> 01:48:45,676
Yaklaşık olarak 25 yaşındalar.
1033
01:48:45,719 --> 01:48:49,815
Biri sarışın, diğeri esmer.
1034
01:48:49,856 --> 01:48:53,189
İsimleri van Hout ve Humbrechts.
1035
01:48:55,762 --> 01:48:58,196
Tekrar söylüyorum,
Tommy Tom Tom size söylüyor...
1036
01:48:58,231 --> 01:48:59,630
Bu iş kötüye gidiyor.
1037
01:48:59,666 --> 01:49:00,963
Onları yakalayın.
1038
01:49:01,001 --> 01:49:03,128
Bütün suçlular dışarı!
1039
01:49:03,169 --> 01:49:04,966
Teşekkür ederim.
1040
01:49:05,005 --> 01:49:07,769
Bütün suçluları denize dökeceğiz.
1041
01:49:07,807 --> 01:49:09,968
Bütün suçluları.
1042
01:49:10,769 --> 01:49:12,769
Hiçbirini adamızda barındırmayacağız.
1043
01:49:19,819 --> 01:49:21,116
Lanet olsun.
1044
01:49:21,154 --> 01:49:23,850
Buradan gitmek zorundayız.
1045
01:49:23,890 --> 01:49:25,050
Nereye gideceğiz?
1046
01:49:25,091 --> 01:49:26,319
Polise.
1047
01:49:26,560 --> 01:49:28,187
Anlamadım?
1048
01:49:28,228 --> 01:49:31,629
Beğensinler veya beğenmesinler,
bizi korumak zorundalar.
1049
01:50:15,630 --> 01:50:17,630
Hadi, gelsenize.
1050
01:50:17,631 --> 01:50:19,131
Gelsenize, gelsenize.
1051
01:50:19,331 --> 01:50:20,431
Ne oldu? Korktunuz mu?
1052
01:50:21,381 --> 01:50:22,905
Rem!
1053
01:51:20,073 --> 01:51:22,098
Bu pencere kırık.
1054
01:51:28,314 --> 01:51:29,679
Burada kimse yok.
1055
01:51:29,716 --> 01:51:31,047
Gidelim.
1056
01:51:37,057 --> 01:51:38,319
Lanet olsun.
1057
01:51:53,873 --> 01:51:55,898
Seni bu işi asla karıştırmamalıydım.
1058
01:51:58,344 --> 01:52:00,369
Bu benim fikrimdi, unuttun mu?
1059
01:52:12,225 --> 01:52:13,920
Pişman mısın?
1060
01:52:15,795 --> 01:52:17,729
Pişmanlık mı?
1061
01:52:17,764 --> 01:52:19,823
Bunu hayatta kaçıramazdım.
1062
01:53:01,474 --> 01:53:02,873
İşte ordalar!
1063
01:53:24,964 --> 01:53:26,261
Ne?
1064
01:53:29,836 --> 01:53:32,464
Şimdiye kadar beni neden
terketmediğini düşünüyorum.
1065
01:53:35,508 --> 01:53:37,032
Suçluluk mu hissediyorsun?
1066
01:53:38,812 --> 01:53:40,074
Evet.
1067
01:53:41,147 --> 01:53:42,808
O zaman hissetmelisin.
1068
01:53:44,918 --> 01:53:46,943
Neden benimle kaldın?
1069
01:53:49,122 --> 01:53:54,321
Senin için birinin seni sadece...
1070
01:53:54,360 --> 01:53:56,328
...sevdiğini kabul etmek,
neden bu kadar zor?
1071
01:54:44,043 --> 01:54:45,533
Alo?
1072
01:54:45,578 --> 01:54:47,409
Evet?
1073
01:54:52,285 --> 01:54:53,513
Teşekkür ederim.
1074
01:54:57,223 --> 01:54:59,885
Onları bırakıyorlar.
1075
01:54:59,926 --> 01:55:03,225
Adanın Hollanda kısmına götürüldüler...
1076
01:55:03,263 --> 01:55:05,094
...ve tutuklandılar.
1077
01:55:43,303 --> 01:55:45,294
Seni seviyorum.
1078
01:56:31,384 --> 01:56:32,976
Bay Heineken.
1079
01:56:33,019 --> 01:56:34,145
Sadece 3 dakika?
1080
01:56:34,187 --> 01:56:36,485
Biz dışarda bekliyoruz.
1081
01:56:47,667 --> 01:56:49,532
Neden benden nefret ediyorsun?
1082
01:57:19,098 --> 01:57:22,761
Korkuyorsun, değil mi?
1083
01:57:22,802 --> 01:57:24,201
Benden korkuyorsun.
1084
01:57:27,740 --> 01:57:29,731
Neden?
1085
01:57:29,776 --> 01:57:32,301
Ne de olsa, ben sadece...,
1086
01:57:32,345 --> 01:57:35,781
sokakta sürten bir serseriyim.
1087
01:57:45,825 --> 01:57:48,123
Pekala, çıkar beni.
1088
01:57:49,162 --> 01:57:51,255
Burası kokuyor.
1089
01:57:51,297 --> 01:57:53,060
Birisi pantolonuna yapmış.
1090
01:57:57,070 --> 01:58:02,098
8 sene, en fazla 10,
ve tekrar dışarıda olacağım.
1091
01:58:02,141 --> 01:58:04,735
Kim bilir, belki de beni bekleyen
bir kaç milyon vardır.
1092
01:58:04,777 --> 01:58:06,335
Ne dersin?
1093
01:58:10,783 --> 01:58:13,308
Hayatın boyunca arkanı
kollamak zorundasın.
1094
01:59:46,000 --> 01:59:51,000
Çeviri: 4EverNelly
twitter.com/eren_yildizz