1 00:00:00,900 --> 00:00:05,900 Bu film 1983'te Alfred Heineken'in kaçırılmasına sinemasal bir yorum getirmiştir. 2 00:00:07,001 --> 00:00:13,500 Çeviri: 4EverNelly twitter.com/eren_yildizz 3 00:00:48,415 --> 00:00:50,383 Hoşçakal. 4 00:00:52,685 --> 00:00:55,279 Lanet olası gider de 3 aylık çalışma. 5 00:00:55,521 --> 00:00:57,580 Evini ve bürosunu günlerce taradım. 6 00:00:57,681 --> 00:00:59,781 Her şeyi kontrol ettim. Her şeyi. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,150 Her şeyi değil, anlaşılan! 8 00:01:01,295 --> 00:01:03,526 Her yeri ettim. Hiç güvenliği yoktu! 9 00:01:03,563 --> 00:01:05,463 Almak için oradaydı! 10 00:01:05,498 --> 00:01:08,490 Belki de bir şey gördü. 11 00:01:08,535 --> 00:01:10,366 Ne demek istiyorsun? 12 00:01:10,403 --> 00:01:11,461 Sakin ol, Frans. 13 00:01:11,504 --> 00:01:14,200 Hiçbir şey görmedi işte! 14 00:01:14,240 --> 00:01:17,471 Belki de gözlendiğini farketti... 15 00:01:17,510 --> 00:01:19,102 ...ve güvenlik getirtti. 16 00:01:21,181 --> 00:01:23,274 Ne istiyorsun? 17 00:01:23,316 --> 00:01:25,181 - Defol git! - Burada çalışıyorum, hatırladın mı? 18 00:01:28,621 --> 00:01:29,747 Kaybol. 19 00:01:29,789 --> 00:01:31,689 İşimiz var. 20 00:01:42,135 --> 00:01:43,830 Kes artık şunu, Frans. 21 00:01:43,870 --> 00:01:46,338 O iyi biri. 22 00:01:50,176 --> 00:01:52,804 Pantolonuna mı yaptın? 23 00:01:54,114 --> 00:01:55,672 Gitme zamanı, çocuklar. 24 00:02:11,464 --> 00:02:15,264 Arno Keizer Avrupa'nın En Büyük Tomruk İthalatçısı 25 00:02:17,871 --> 00:02:21,398 Arno Keizer Yıllık Rakamları Beğendi 26 00:02:26,346 --> 00:02:27,506 Sana işe yaramayacağını söyledim. 27 00:02:27,547 --> 00:02:30,141 Yeterli oksijen yok. 28 00:02:30,183 --> 00:02:32,777 O bir Alman şampiyon tarafından doğurulmuştu. 29 00:02:32,819 --> 00:02:35,185 Kahretsin! 30 00:02:35,221 --> 00:02:37,553 24 saat içinde neden gitmek zorundasın anlamadım? 31 00:02:48,501 --> 00:02:52,665 "HEİNEKEN OPERASYONU" 32 00:03:15,628 --> 00:03:16,788 Dur. 33 00:03:16,829 --> 00:03:18,228 Yine ne var? 34 00:03:18,264 --> 00:03:19,424 Aynanı kontrol et. 35 00:03:19,465 --> 00:03:21,262 Yolun açık olduğunu biliyorum. 36 00:03:21,301 --> 00:03:23,565 Kontrol et. 37 00:03:26,573 --> 00:03:29,508 - Teori testini unutma. - Elbette. 38 00:03:51,931 --> 00:03:53,592 Noldu? 39 00:03:53,633 --> 00:03:55,760 Nefesi kesildi. 40 00:03:59,906 --> 00:04:01,771 Bunu al, olur mu, hayatım? 41 00:04:06,613 --> 00:04:09,605 ECZANE 42 00:04:36,009 --> 00:04:37,977 Lanet olsun, dostum! 43 00:04:38,011 --> 00:04:39,035 Seni pislik! 44 00:04:39,279 --> 00:04:41,372 Kör müsün? 45 00:04:41,414 --> 00:04:42,904 Seni çük kafalı. 46 00:04:42,949 --> 00:04:44,849 - Ab? - Evet? 47 00:04:44,884 --> 00:04:47,045 - Gidebilir miyiz? - Geliyorum, efendim. 48 00:04:50,356 --> 00:04:51,687 Al bakalım. 49 00:04:51,724 --> 00:04:53,749 Motorum ne olacak? 50 00:04:56,029 --> 00:04:57,291 Polisi arıyorum. 51 00:04:57,330 --> 00:04:59,696 - Kırmızı da geçtin. - Öyle mi? 52 00:04:59,732 --> 00:05:01,359 Sen burada polisi bekle. 53 00:05:01,401 --> 00:05:02,527 Korkarım bekleyemem. 54 00:05:02,568 --> 00:05:05,366 Öyle mi? 55 00:05:05,405 --> 00:05:09,705 100 kağıt bu işi halleder mi? 56 00:05:09,742 --> 00:05:11,369 Nerden biliyim? 57 00:05:11,411 --> 00:05:12,639 Tamirci gibi mi görünüyorum? 58 00:05:42,342 --> 00:05:45,573 Sigara ve içki içmeye devam ederse ölecek. 59 00:07:51,904 --> 00:07:55,772 Sabah mı yoksa öğleden sonra mı gidiyoruz? 60 00:07:55,808 --> 00:07:57,503 Nereye gidiyoruz? 61 00:07:57,543 --> 00:08:00,478 Londra'ya. Bu cumartesi. 62 00:08:00,513 --> 00:08:02,003 Ben gitmiyorum. 63 00:08:54,300 --> 00:08:56,666 Sırtında fiyat etiketi var. 64 00:08:58,237 --> 00:08:59,932 Yeni takım mı? 65 00:09:06,679 --> 00:09:08,010 Bayağı cafcaflıymış. 66 00:09:41,013 --> 00:09:43,004 Efendim. 67 00:09:44,451 --> 00:09:46,878 Bana biraz guilder verir misiniz? (Guilder=Hollanda Parası) 68 00:09:46,919 --> 00:09:48,250 Bende kendimi böylece düzeltebilirim. 69 00:09:50,122 --> 00:09:52,249 Bürosunu her gece... 70 00:09:52,291 --> 00:09:54,054 ...aynı saatte terkediyor. 71 00:09:54,093 --> 00:09:55,321 Sürücü iki kasa taşıyor..., 72 00:09:55,361 --> 00:09:56,692 ...yani bir şey yapamaz. 73 00:09:56,729 --> 00:09:58,321 Çok kolay. 74 00:09:58,364 --> 00:10:00,093 İşte. 75 00:10:00,132 --> 00:10:03,226 Bisiklet yolundan geçen rota oldukça uygun. 76 00:10:03,269 --> 00:10:06,727 Sen arabayı buraya bırak, o engeller. 77 00:10:09,842 --> 00:10:14,677 Ve bir ay sonra orası, zifiri karanlık olacak. 78 00:10:14,714 --> 00:10:17,979 Güvenliği yok, ve parayla dolu. 79 00:10:20,152 --> 00:10:21,346 O mükemmel. 80 00:10:21,387 --> 00:10:25,346 Arno Keizer'den çok daha iyi. 81 00:10:25,391 --> 00:10:28,189 Bu konuda ne biliyorsun? 82 00:10:28,227 --> 00:10:29,990 Sizin konuştuğunuz kadarını. 83 00:10:32,264 --> 00:10:34,289 Bende katılmak istiyorum. 84 00:10:34,333 --> 00:10:36,267 Ciddi anlamda. 85 00:10:39,271 --> 00:10:40,966 Bilemiyorum, Rem. 86 00:10:42,775 --> 00:10:44,675 Bence neye bulaştığını bilmiyorsun. 87 00:10:44,710 --> 00:10:46,405 Öyle mi? 88 00:10:46,646 --> 00:10:49,809 Sence parayı nereden aldığını bilmiyor muyum? 89 00:10:49,849 --> 00:10:51,282 Senin sıradan inşaat taşeronun... 90 00:10:51,317 --> 00:10:55,276 ...bir Mercedes 500SL kullanmıyor. 91 00:10:55,321 --> 00:10:59,280 Onu kaçırmak ve bu tanka kapatmak istiyorsun. 92 00:10:59,325 --> 00:11:00,383 Haksız mıyım? 93 00:11:06,132 --> 00:11:07,656 Kaseti tekrar oynat. 94 00:11:18,110 --> 00:11:19,668 Ya kamyon erken boşaltmaya başlarsa? 95 00:11:19,712 --> 00:11:22,272 O zaman sıkışırsın. 96 00:11:22,314 --> 00:11:24,942 Gerekirse diğer taraftan dolaşırsın. 97 00:11:24,984 --> 00:11:26,315 Ters trafikte mi? 98 00:11:26,352 --> 00:11:28,149 Yaya yolundan. 99 00:11:28,187 --> 00:11:29,779 Her zaman kaçma şansı var. 100 00:11:32,825 --> 00:11:35,953 Onda çok para var. Bundan adım eminim. 101 00:11:35,995 --> 00:11:38,327 Yani ben derim ki, korumalar olmadığı sürece. 102 00:11:45,337 --> 00:11:47,464 Peki ya o? 103 00:11:47,707 --> 00:11:49,334 Evet. 104 00:11:49,375 --> 00:11:51,935 24 saat boyunca korunucak. 105 00:11:51,977 --> 00:11:56,038 Yiyecek bulmalı, ve fidyeyi almalıyız. 106 00:11:56,082 --> 00:11:58,346 Hayatlarımız dışarda normal şekilde sürmeli..., 107 00:11:58,384 --> 00:11:59,408 ...yani yapılacak işler var. 108 00:11:59,452 --> 00:12:00,476 Onu istemiyorum, Cor. 109 00:12:00,720 --> 00:12:01,709 Çok genç. 110 00:12:01,754 --> 00:12:04,120 O da bizden biri. 111 00:12:06,959 --> 00:12:08,426 Ben ona kefil olurum. 112 00:12:08,461 --> 00:12:11,953 Çok genç. Ve istekli. 113 00:12:11,997 --> 00:12:13,487 Bence işe yarayacaktır. 114 00:12:19,872 --> 00:12:21,840 Bizi batıran o olur. Sana şimdiden söylüyorum. 115 00:12:28,814 --> 00:12:30,111 Pekala. 116 00:12:30,149 --> 00:12:32,982 Ama 100 milyon alacağız. 117 00:12:33,018 --> 00:12:35,077 Bu oldukça fazla. 118 00:12:35,121 --> 00:12:36,145 Nedenmiş? 119 00:12:36,188 --> 00:12:38,156 Çok ağır olur. 120 00:12:47,500 --> 00:12:50,401 Bu bizim yeni koruma köpeğimiz. 121 00:12:50,436 --> 00:12:52,495 - Gerçek bir gözcü. - Güzel köpek. 122 00:12:57,009 --> 00:12:59,068 Pekala, çocuklar. 123 00:12:59,111 --> 00:13:01,136 Aramaya başlayın. 124 00:13:07,353 --> 00:13:09,014 Dolapta olmadığına emin misin? 125 00:13:12,057 --> 00:13:14,048 Sanırım paskalya yumurtaları sakladın, Jan? 126 00:13:19,298 --> 00:13:20,993 Burada neyimiz var? 127 00:13:21,033 --> 00:13:22,864 Bir şey mi var, Frans? 128 00:13:27,306 --> 00:13:29,297 Mükemmel. 129 00:13:29,341 --> 00:13:30,365 Harika şeyler! 130 00:13:30,409 --> 00:13:32,001 Harika. 131 00:13:32,044 --> 00:13:34,478 Övgülerim! 132 00:13:34,513 --> 00:13:36,447 Şuna bir bak. 133 00:13:36,482 --> 00:13:38,177 Güzel ve büyük. 134 00:13:38,217 --> 00:13:41,311 Burada iki hücre yapabiliriz. 135 00:13:41,353 --> 00:13:43,947 Neden şoförü de almıyoruz? 136 00:13:43,989 --> 00:13:45,820 Böylece polise konuşamaz. 137 00:13:45,858 --> 00:13:48,850 Evet, peki o zaman neden etraftaki herkesi almıyoruz? 138 00:13:48,894 --> 00:13:51,362 - Bence... - Sen çeneni kapat. 139 00:13:51,397 --> 00:13:54,560 Sana ne dersek onu yap. 140 00:13:54,600 --> 00:13:56,261 Frans. 141 00:13:56,302 --> 00:13:57,530 Sürücüyü de alırsan..., 142 00:13:57,570 --> 00:13:59,333 ...sorun yaratırlarsa... 143 00:13:59,371 --> 00:14:01,362 ...değişiklik yaparsın. 144 00:14:01,407 --> 00:14:02,965 Bende bunu söyledim. 145 00:14:05,211 --> 00:14:07,042 Bunu bir düşün, Cor. 146 00:14:28,167 --> 00:14:31,293 Baba. 147 00:14:31,337 --> 00:14:32,599 Gel. 148 00:14:36,075 --> 00:14:38,635 Rem, içkiye ihtiyacım var. 149 00:14:38,878 --> 00:14:40,209 Hayır, içemezsin. 150 00:14:40,246 --> 00:14:41,440 Evet, ihtiyacım var. 151 00:14:41,480 --> 00:14:43,107 Şuna bak. 152 00:14:43,148 --> 00:14:44,308 Biliyorum. 153 00:14:44,350 --> 00:14:46,614 Hadi. Seni yukarıya götürüyüm. 154 00:17:00,686 --> 00:17:02,483 Biraz daha. 155 00:17:02,521 --> 00:17:03,715 Biraz daha. 156 00:17:06,058 --> 00:17:07,423 Dur. Dur. 157 00:17:16,035 --> 00:17:17,525 Lanet olsun. 158 00:17:17,569 --> 00:17:19,036 Yine noldu? 159 00:17:26,311 --> 00:17:27,676 İleri gidiyoruz. 160 00:17:30,416 --> 00:17:31,678 Lanet olsun. 161 00:17:54,807 --> 00:17:57,799 Kutsal Meryem, iyilikle dolusun, Tanrımız seninle. 162 00:17:57,843 --> 00:17:59,470 Kadınlık sanatını kutsa... 163 00:17:59,511 --> 00:18:01,672 ...ve senin rahmindeki meyve İsa'yı kutsa. 164 00:18:01,713 --> 00:18:03,806 Kutsal Meryem, Tanrının Anası..., 165 00:18:03,849 --> 00:18:06,647 ...biz günahkarlık için dua et ve ölüm saatimizde de dua et. 166 00:18:06,685 --> 00:18:08,084 Amen. 167 00:18:19,598 --> 00:18:20,758 - Lanet olsun. - Ne oldu? 168 00:18:20,799 --> 00:18:22,232 Bu o şoför. 169 00:18:33,812 --> 00:18:37,839 Frank Sinatra'nın menajeri aradı. 170 00:18:37,883 --> 00:18:40,181 Bu şarkının potansiyeli olduğunu düşünüyor. 171 00:18:40,219 --> 00:18:41,686 Ciddi misin? 172 00:18:41,720 --> 00:18:43,551 Vay canına. 173 00:18:43,589 --> 00:18:45,318 Tebrikler. 174 00:18:51,230 --> 00:18:52,629 Aşağıya geliyor. 175 00:18:52,664 --> 00:18:54,791 Lanet olsun. 176 00:18:54,833 --> 00:18:56,198 Buraya bunun için gelmedik. 177 00:18:56,235 --> 00:18:57,429 Çıkmamız gerekiyor. 178 00:19:50,556 --> 00:19:52,183 Bekle. 179 00:19:52,224 --> 00:19:54,283 Bir şey unuttum. 180 00:20:00,732 --> 00:20:02,757 Kapı açılıyor. 181 00:20:10,576 --> 00:20:12,305 Lanet olsun. 182 00:20:12,344 --> 00:20:13,504 Dur. Dur. 183 00:20:13,545 --> 00:20:14,512 Ne? 184 00:20:14,546 --> 00:20:15,535 Bu o değil. 185 00:20:31,964 --> 00:20:33,454 Evet. İşte orada. 186 00:20:44,710 --> 00:20:46,302 Burada neler oluyor? 187 00:21:00,826 --> 00:21:01,986 Neler oluyor? 188 00:21:02,027 --> 00:21:03,460 Serseriler! 189 00:21:03,495 --> 00:21:04,826 Kahretsin! 190 00:21:14,339 --> 00:21:16,432 Dikkat! 191 00:21:17,442 --> 00:21:18,807 Lanet olsun. 192 00:21:18,844 --> 00:21:20,709 Bir taksi. 193 00:22:40,425 --> 00:22:41,824 Giy hemen. 194 00:22:41,860 --> 00:22:43,350 Hızlıca! 195 00:25:24,122 --> 00:25:26,249 Merhaba, çocuklar. 196 00:25:26,291 --> 00:25:28,657 - Thomas, nasıl gidiyor? - Güzel. 197 00:25:30,662 --> 00:25:32,186 Son günlerde yarışlara katıldın mı? 198 00:25:32,230 --> 00:25:34,562 Pazar günü gideceğim, sanırım. 199 00:25:34,599 --> 00:25:36,794 - Gelmek ister misin? - Elbette. 200 00:25:40,639 --> 00:25:42,072 Şunun sesini biraz açar mısın? 201 00:25:43,708 --> 00:25:45,039 Bu gece Amsterdam'da..., 202 00:25:45,076 --> 00:25:48,011 ...bira imalatçısı Heineken ve sürücüsü silahlı kişiler... 203 00:25:48,046 --> 00:25:52,915 ...tarafından arabaya atıldı ve kaçırıldı. 204 00:25:52,951 --> 00:25:54,680 Adamlar, Bay Heineken'i..., 205 00:25:54,719 --> 00:25:58,018 ...bir minibüsün bagajına atıp kaçtılar. Şimdi olayla ilgili... 206 00:25:58,056 --> 00:25:59,080 ... görütüleri izliyorsunuz. 207 00:25:59,124 --> 00:26:00,182 Lanet olsun! 208 00:26:00,225 --> 00:26:01,715 Buna inanabiliyor musun, Thomas? 209 00:26:01,760 --> 00:26:02,818 Oldukça kötü. 210 00:26:02,861 --> 00:26:06,194 Üç bira ve bir 7UP alalım. 211 00:26:06,231 --> 00:26:08,563 Pazar günü kaçta gidiyoruz? 212 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 Erkenden. 213 00:26:09,801 --> 00:26:11,098 Heineken ve şoförünü... 214 00:26:11,136 --> 00:26:13,127 ...beslemek için zamanında dönmeliyiz. 215 00:26:29,654 --> 00:26:30,985 Bunu sevdim. 216 00:26:41,733 --> 00:26:43,598 Bu saate kadar uyudun mu? 217 00:26:49,774 --> 00:26:51,639 Gelecek hafta, değil mi? 218 00:26:53,011 --> 00:26:55,002 Ne? 219 00:26:55,046 --> 00:26:59,005 Sürücülük sınavın. 220 00:26:59,050 --> 00:27:01,075 Annenle ben bunu konuştuk. 221 00:27:04,055 --> 00:27:07,991 Vergi iadesi alıyoruz. 222 00:27:08,026 --> 00:27:12,895 Eğer ehliyet sınavını geçersen, sana 700 guilder vereceğiz. 223 00:27:15,066 --> 00:27:16,863 Bir araba alman için. 224 00:27:16,901 --> 00:27:18,835 Buna mecbur değilsiniz. 225 00:27:18,870 --> 00:27:20,735 İhtiyacım yok. 226 00:27:23,241 --> 00:27:24,765 Duydun mu? 227 00:27:26,945 --> 00:27:28,936 - Neyi duydum mu? - Heineken hakkındaki haberi. 228 00:27:32,217 --> 00:27:33,946 Onu kaçırdılar. 229 00:27:37,188 --> 00:27:38,883 Şaka yapıyorsun. 230 00:27:44,195 --> 00:27:45,856 Açsana şunu. 231 00:27:45,897 --> 00:27:47,387 Ne diyorlar bakalım. 232 00:27:52,437 --> 00:27:55,338 Henüz haber yok. 233 00:27:55,373 --> 00:27:57,307 Burası binanın girişi. 234 00:27:57,342 --> 00:28:01,779 Bay Heineken saat 7 civarında ayrıldı. 235 00:28:01,813 --> 00:28:04,077 Şoförüyle birlikte... 236 00:28:04,115 --> 00:28:07,050 Onu da mı kaçırmışlar? 237 00:28:07,085 --> 00:28:08,950 Anlaşılan öyle. 238 00:28:10,855 --> 00:28:12,948 Adamlar, onu minibüse sürüklemiş..., 239 00:28:12,991 --> 00:28:16,119 ...ve olay yerinden kaçmışlar. 240 00:28:16,161 --> 00:28:18,721 Annemin bana doğum gününde aldığı şeye bak. 241 00:28:18,763 --> 00:28:20,253 Dur bir dakika. Heineken kaçırılmış. 242 00:28:20,298 --> 00:28:21,424 Ne? 243 00:28:21,466 --> 00:28:22,990 Heineken kaçırılmış. 244 00:28:23,034 --> 00:28:24,695 Bir talepte bulunulmadı. 245 00:28:24,736 --> 00:28:26,863 Size söyleyebileceğim tek şey bu. 246 00:28:26,905 --> 00:28:30,898 Peki kaçıranların kim olduğu hakkında bir fikriniz var mı? 247 00:28:30,942 --> 00:28:33,206 Bay Heineken ve Bay Doderer ile ilgili şuan... 248 00:28:33,244 --> 00:28:35,144 Merhaba, kardeşim. 249 00:28:35,180 --> 00:28:36,738 Mutlu yıllar. 250 00:28:36,781 --> 00:28:38,248 Teşekkürler, canım. 251 00:28:39,818 --> 00:28:42,446 Bu harika. 252 00:28:42,487 --> 00:28:44,887 - Bu gerçek mi? - Hayır. 253 00:28:47,058 --> 00:28:49,288 Evet, gerçek. 254 00:28:49,327 --> 00:28:50,487 Şımartılmaktan söz edelim. 255 00:28:50,729 --> 00:28:53,220 Mutfağa gidelim. 256 00:29:09,748 --> 00:29:11,181 Merhaba, Frans. 257 00:29:11,216 --> 00:29:13,207 Size mutlu yıllar dilerim. 258 00:29:13,251 --> 00:29:14,741 Nasıl gitti? 259 00:29:14,786 --> 00:29:16,310 Onları besledim ve erkenden yatmalarını sağladım. 260 00:29:18,156 --> 00:29:20,954 Merhaba, ben Lisa. Size mutlu yıllar dilerim. 261 00:29:20,992 --> 00:29:22,482 Hoşgeldin. 262 00:29:32,137 --> 00:29:34,071 Bize yardım et. 263 00:30:27,358 --> 00:30:29,155 Merhaba. 264 00:30:29,194 --> 00:30:31,389 Merhaba. 265 00:30:31,429 --> 00:30:34,523 Franse'ın senin tipin olmadığını söyleyebilir miyim? 266 00:30:37,335 --> 00:30:38,529 Değil mi? 267 00:30:41,539 --> 00:30:44,508 - Tipim sensin, sanırım? - Evet. 268 00:30:44,542 --> 00:30:47,170 Sen gördüğüm en güzel kadınsın. 269 00:30:50,014 --> 00:30:51,208 Pekala. 270 00:30:52,550 --> 00:30:54,882 Bir gece çıkmak ister misin? 271 00:30:54,919 --> 00:30:56,079 Bunu neden yapıyım? 272 00:30:56,120 --> 00:30:57,951 Sana nedenini söylüyüm. 273 00:30:57,989 --> 00:31:00,457 Geldiğini gördüm, ve biliyor musun? 274 00:31:00,491 --> 00:31:02,982 Mutlu olmadığını gördüm. 275 00:31:03,027 --> 00:31:05,325 Bir şeye ihtiyacın var. 276 00:31:05,363 --> 00:31:07,991 Hadi ona arkadaş diyelim. 277 00:31:08,032 --> 00:31:10,125 Ve sen benim arkadaşım mı olacaksın? 278 00:31:10,168 --> 00:31:13,262 Evet. 279 00:31:13,304 --> 00:31:15,602 Yapma, sen delisin. 280 00:31:15,640 --> 00:31:18,074 Peki çıkıyor muyuz? 281 00:31:22,881 --> 00:31:24,542 Bekle. Seni nasıl bulurum? 282 00:31:27,051 --> 00:31:28,985 Bulmak zorundasın. 283 00:32:25,276 --> 00:32:28,268 Şoförüme ne yaptınız? 284 00:32:31,449 --> 00:32:33,314 O da yaşıyor mu? 285 00:33:05,283 --> 00:33:06,648 İşgünü keyfini çıkar. 286 00:33:33,277 --> 00:33:35,404 Çerçeveler ne zamana hazır olur? 287 00:33:35,446 --> 00:33:36,640 Yakında. 288 00:33:47,358 --> 00:33:48,791 Ne yazmış? 289 00:33:49,027 --> 00:33:51,154 "Fazladan bir battaniye istiyorum, lütfen..., 290 00:33:51,195 --> 00:33:53,789 ...bir pijama, traş aletleri, bir tarak, terlik..., 291 00:33:54,032 --> 00:33:56,626 ...basit bir saat, masa, ve uygun bir sandalye. 292 00:33:56,667 --> 00:33:59,192 NOT: Birazda müzik. 293 00:34:00,772 --> 00:34:02,569 Yazım hatası mı, Cor? 294 00:34:14,052 --> 00:34:16,179 Alo? 295 00:34:16,220 --> 00:34:17,482 Merhaba, hayatım. 296 00:34:26,597 --> 00:34:28,656 Hoşçakal, hayatım. 297 00:34:28,699 --> 00:34:30,257 Hoşçakal. 298 00:34:42,346 --> 00:34:44,405 Sakin ol, tamam mı? 299 00:35:08,840 --> 00:35:10,637 Lisa. 300 00:35:10,675 --> 00:35:12,302 Seni buldum. 301 00:35:15,847 --> 00:35:17,542 Seni görmek istiyorum. 302 00:35:21,252 --> 00:35:23,311 Göremezsin. 303 00:35:23,354 --> 00:35:24,616 Frans buraya geliyor. 304 00:35:24,655 --> 00:35:26,589 Yarın gece? 305 00:35:26,624 --> 00:35:28,148 Seni 8'de alırım. 306 00:35:28,192 --> 00:35:29,557 Hayır. 307 00:35:29,594 --> 00:35:31,459 Ne demeki hayır? 308 00:35:34,599 --> 00:35:38,296 Hayır. Yarın gece de olmaz. 309 00:35:38,336 --> 00:35:40,201 8'e kadar çalışmam gerek. 310 00:35:43,541 --> 00:35:45,873 Krasnapolsky Hotel'in dışında buluşalım. 311 00:38:37,348 --> 00:38:39,748 Ne oldu? 312 00:38:39,784 --> 00:38:41,649 Bozuk mu? 313 00:38:41,686 --> 00:38:42,983 Kırık mı? 314 00:39:58,929 --> 00:40:00,123 Lanet olsun. 315 00:40:07,972 --> 00:40:10,941 530 kilometre. 316 00:40:10,975 --> 00:40:12,738 Eve geç kalacaksın, Frans. 317 00:41:00,825 --> 00:41:02,656 Aklını mı kaçırdın? 318 00:41:02,693 --> 00:41:03,921 Vay canına. 319 00:41:03,961 --> 00:41:05,223 Seni incittim mi? 320 00:41:06,964 --> 00:41:08,522 Beni neden beklettin? 321 00:41:10,100 --> 00:41:11,465 Buraya gel. 322 00:41:11,502 --> 00:41:12,799 Hayır. 323 00:41:12,837 --> 00:41:13,997 Buraya gel. 324 00:41:14,038 --> 00:41:15,733 Hayır. 325 00:41:24,215 --> 00:41:26,206 Sen buraya gel. 326 00:41:40,030 --> 00:41:42,089 Yapamayız. 327 00:41:42,132 --> 00:41:44,726 Frans'ın anahtarı var. 328 00:41:44,768 --> 00:41:46,258 O zaman ondan geri iste. 329 00:41:46,504 --> 00:41:47,994 Buranın sahibi o. 330 00:41:50,708 --> 00:41:53,006 O zaman ondan ayrıl. 331 00:41:53,043 --> 00:41:56,740 Frans gibi adamlardan ayrılmak kolay değildir. 332 00:41:58,082 --> 00:41:59,515 Ondan korkuyor musun? 333 00:42:01,785 --> 00:42:03,810 Evet. 334 00:42:05,956 --> 00:42:07,924 Sen korkmuyor musun? 335 00:42:07,958 --> 00:42:09,892 Hayır. 336 00:42:09,927 --> 00:42:12,225 Frans bütün gece burada olamayacak. 337 00:42:12,263 --> 00:42:13,890 Nereden biliyorsun? 338 00:42:13,931 --> 00:42:15,125 Biliyorum. 339 00:42:15,165 --> 00:42:16,655 Bana inan. 340 00:43:32,042 --> 00:43:33,373 Sıra sende. 341 00:43:54,198 --> 00:43:55,927 Lanet olsun! Lanet olsun! 342 00:43:55,966 --> 00:43:57,866 Kahretsin! Lanet olsun! 343 00:44:29,233 --> 00:44:31,758 Fidye için ortaya çıkmadılar mı? 344 00:44:35,072 --> 00:44:38,132 Ne düşünüyorlardı ki? 345 00:44:38,175 --> 00:44:40,166 Hepsini kovacağım. 346 00:44:42,346 --> 00:44:45,406 Yaşadığım sürece, ben görevdeyim. 347 00:44:47,785 --> 00:44:50,754 Van Schaik. 348 00:44:50,788 --> 00:44:52,380 Onunla temas kur. 349 00:44:56,126 --> 00:44:58,287 Ödeyeceklerdir. 350 00:45:02,032 --> 00:45:03,397 Ve? 351 00:45:03,434 --> 00:45:05,402 Van Schaik. Adres ve telefon numarası. 352 00:45:05,436 --> 00:45:08,337 Evet... 353 00:45:08,372 --> 00:45:10,897 Rem, arayan annen. 354 00:45:12,876 --> 00:45:15,709 Evet? Alo? 355 00:45:15,746 --> 00:45:17,179 Lanet olsun! 356 00:45:17,214 --> 00:45:19,444 Evet. Evet. 357 00:45:52,015 --> 00:45:54,347 Tam kavşağı geçince. 358 00:46:02,526 --> 00:46:03,823 Bu ne içindi? 359 00:46:03,861 --> 00:46:05,158 Bisikletli. 360 00:46:05,195 --> 00:46:08,062 Baksana, sağa döndü. 361 00:46:08,098 --> 00:46:09,998 Evet. Ama sen bunu bilemezdin. 362 00:46:10,033 --> 00:46:11,227 Elini gösterdi. 363 00:46:11,268 --> 00:46:12,428 Hayır, göstermedi. 364 00:46:12,469 --> 00:46:14,460 Onun elini gösterdiğini gördüm. 365 00:46:16,140 --> 00:46:17,505 Sınavı geçemedim mi? 366 00:46:17,541 --> 00:46:19,805 Düz ileri. 367 00:46:19,843 --> 00:46:20,810 Sınavı geçemedim mi? 368 00:46:20,844 --> 00:46:21,811 Düz ileri. 369 00:46:21,845 --> 00:46:23,312 Bunu sonra öğrenirsin. 370 00:47:08,392 --> 00:47:10,883 Napıyor o? 371 00:47:10,928 --> 00:47:12,418 Korkudan boğulacak. 372 00:47:15,232 --> 00:47:17,564 Hemen müziği kapat ve bana yardım et. 373 00:48:00,310 --> 00:48:06,146 Lütfen, orayı tutma Çok acıyor. 374 00:48:06,183 --> 00:48:09,050 Dinle beni. 375 00:48:09,086 --> 00:48:12,954 Bir şey kötü giderse bulunmamızı sağlar mısın? 376 00:48:15,158 --> 00:48:17,490 Sen genç bir adamsın. 377 00:48:17,527 --> 00:48:19,893 Her şeyi yapabilirim. 378 00:48:19,930 --> 00:48:21,522 Eğer beni buradan çıkarırsan... 379 00:48:23,433 --> 00:48:24,593 İsmini ve fiyatını söyle. 380 00:48:24,635 --> 00:48:26,034 Ne kadar? 381 00:48:34,945 --> 00:48:36,606 Seni zengin yapabilirim. 382 00:48:39,583 --> 00:48:41,642 Milyonlar, sadece senin için. 383 00:48:56,300 --> 00:48:57,665 Ne yapıyor bu? 384 00:49:26,396 --> 00:49:29,661 Senin aklından zorun mu var? 385 00:49:29,700 --> 00:49:30,689 Bana rüşvet vermeye kalktı. 386 00:49:30,734 --> 00:49:32,224 Sadece iki gün daha! 387 00:49:32,269 --> 00:49:33,463 Çok yaklaştık! 388 00:49:33,503 --> 00:49:35,494 Her şeyi mahvetmek mi istiyorsun? 389 00:49:44,581 --> 00:49:47,072 Bayan Humbrechts? 390 00:49:47,117 --> 00:49:48,982 Evet? 391 00:49:49,019 --> 00:49:50,384 Oğlunuzun şoförlük sınavı memuru... 392 00:49:50,420 --> 00:49:53,184 ...onu saldırıyla suçladı. 393 00:49:53,223 --> 00:49:54,747 İçerde mi? 394 00:49:54,992 --> 00:49:56,220 Hayır. 395 00:49:56,259 --> 00:49:57,988 İçeri girebilir miyiz? 396 00:50:06,737 --> 00:50:08,500 Oğlunuz nerede? 397 00:50:08,538 --> 00:50:11,098 Çalışıyor. 398 00:50:11,141 --> 00:50:13,268 İnşaatçı olan damadım için çalışıyor. 399 00:50:13,310 --> 00:50:15,107 Bu saate kadar mı? 400 00:50:15,145 --> 00:50:17,170 Sanırım işleri bitirmeleri gerek. 401 00:50:23,220 --> 00:50:25,211 Bu kasalar bira yapımı için kullanılırdı. 402 00:50:27,024 --> 00:50:29,686 Kocam orada 20 sene çalıştı. 403 00:50:33,730 --> 00:50:35,254 Teşekkürler. 404 00:50:46,610 --> 00:50:49,773 Tanrım, ne filmdi ama! 405 00:50:56,253 --> 00:50:57,811 Yapma. 406 00:51:03,326 --> 00:51:04,588 Kes şunu. 407 00:51:04,628 --> 00:51:06,118 Dur! 408 00:51:06,163 --> 00:51:07,630 Bebeğim, çok fazla şey değişecek. 409 00:51:07,664 --> 00:51:08,824 Ne gibi? 410 00:51:09,066 --> 00:51:11,159 Sana bunu söyleyemem, ama her şey değişecek. 411 00:51:11,201 --> 00:51:13,192 Sadece bekle ve gör. 412 00:51:13,193 --> 00:51:15,093 Beni alacağını mı sanıyorsun? 413 00:51:16,394 --> 00:51:20,494 Pislik, beni almak için çok şeye ihtiyacınız olacak. 414 00:51:20,995 --> 00:51:26,295 Hadi, hadi. Hepinizi beceririm. Lanet olası şapşallar. 415 00:51:26,696 --> 00:51:31,096 Seni beceririm. Sen beni becerirsen, ben seni beceririm. Seni beceririm. 416 00:51:34,558 --> 00:51:35,852 Artık biraz uyumalıyım, bebeğim. 417 00:51:37,194 --> 00:51:38,455 Yarın erken kalkmam gerekiyor. 418 00:51:42,256 --> 00:51:44,956 Lisa, sen artık benim bebeğimsin. 419 00:51:44,857 --> 00:51:46,357 Artık benim bebeğimsin. 420 00:53:42,385 --> 00:53:44,751 Dinleyin! 421 00:53:46,990 --> 00:53:48,685 Beni dinleyin! 422 00:58:26,769 --> 00:58:28,259 Sizi gidi lanet olası zeki pislikler! 423 00:58:35,912 --> 00:58:37,277 Çocuklar... 424 00:58:40,016 --> 00:58:41,244 Baba olmak üzereyim. 425 00:59:18,721 --> 00:59:20,313 Rem. 426 00:59:46,115 --> 00:59:48,777 Lütfen acele et! 427 00:59:48,818 --> 00:59:50,342 Merak etme, hayatım. 428 00:59:59,662 --> 01:00:00,993 Biraz yavaş kullan. 429 01:00:11,374 --> 01:00:13,604 Git ve Frans'ı gör. Onu arama. 430 01:00:13,643 --> 01:00:15,611 Jan'ın ve onun ortadan kaybolmalarını sağla. 431 01:00:15,645 --> 01:00:17,340 Sonra hemen hastaneye gelin. 432 01:00:17,380 --> 01:00:18,938 Frans'ın bir miktar para almasını sağlayın. 433 01:00:18,982 --> 01:00:20,847 Kaybolmamız gerekiyor. 434 01:00:33,696 --> 01:00:34,754 Lisa. 435 01:00:34,797 --> 01:00:36,264 Frans şuan seninle mi? 436 01:00:36,299 --> 01:00:37,857 Hayır. 437 01:00:37,900 --> 01:00:40,334 Hayatım, buradan gitmek zorundayım, ve onunda gitmesi gerek. 438 01:00:40,370 --> 01:00:42,167 Nereye? 439 01:00:42,205 --> 01:00:43,399 Ben... 440 01:00:43,640 --> 01:00:44,834 Seni seviyorum. 441 01:00:44,874 --> 01:00:47,035 Neler oluyor? 442 01:00:47,076 --> 01:00:49,806 Lütfen Frans'la gitme, tamam mı? 443 01:00:49,846 --> 01:00:52,041 Seni en kısa zamanda arayacağım. 444 01:00:58,221 --> 01:00:59,415 Noldu? 445 01:00:59,656 --> 01:01:01,248 Peşimizdeler. 446 01:01:01,290 --> 01:01:02,655 Nereden biliyorsun? 447 01:01:02,692 --> 01:01:04,182 %100 eminim. 448 01:01:04,227 --> 01:01:06,821 Cor, Jan ve senin ortadan kaybolmanızı istedi. 449 01:01:06,863 --> 01:01:08,296 Tüymemiz gerekiyor. 450 01:01:08,331 --> 01:01:10,856 Ve sen paranın bir kısmını alacaksın. 451 01:01:10,900 --> 01:01:12,834 Lanet olsun! 452 01:01:12,869 --> 01:01:15,667 Pekala. Pekala. 453 01:01:15,705 --> 01:01:19,072 Sizinle saat 6'da Vinkeveen Oteli'nde buluşuruz. 454 01:01:19,108 --> 01:01:20,336 Tamamdır. 455 01:01:20,376 --> 01:01:22,071 - Anladın mı? - Tamam. 456 01:02:06,456 --> 01:02:09,152 Bunun sürücülük sınavı memuruyla ilgisi var, değil mi? 457 01:02:18,935 --> 01:02:23,395 Peki ya size birini öldürdüğümü söylersem? 458 01:02:27,844 --> 01:02:29,903 Kimseyi öldürmedim, ama... 459 01:02:33,082 --> 01:02:34,413 Ama bu oldukça kötü. 460 01:02:36,514 --> 01:02:37,514 Üzgünüm. 461 01:02:38,888 --> 01:02:40,219 Heineken. 462 01:02:43,493 --> 01:02:44,892 O sendin. 463 01:02:49,766 --> 01:02:51,165 Onu sen kaçırdın. 464 01:02:55,938 --> 01:02:57,997 Evet. Senin için. 465 01:02:59,075 --> 01:03:00,235 Benim için mi? 466 01:03:00,276 --> 01:03:02,369 Evet, senin için. 467 01:03:02,411 --> 01:03:03,878 Neden? 468 01:03:05,014 --> 01:03:06,777 Neden mi? 469 01:03:06,816 --> 01:03:09,410 Kendine bir baksana. 470 01:03:09,452 --> 01:03:12,080 Bulunduğun şu lanet olası duruma baksana. 471 01:03:12,121 --> 01:03:13,418 Bu onun hatası, baba. 472 01:03:13,456 --> 01:03:16,016 Bunun onunla hiçbir ilgisi yok. 473 01:03:17,426 --> 01:03:19,553 Bu benim hatam. 474 01:03:19,796 --> 01:03:21,923 Hiçbir konuda iyi değilim. 475 01:03:21,964 --> 01:03:24,398 Elbette bütün suçlu o. Lanet olsun! 476 01:03:24,433 --> 01:03:26,458 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorsun. 477 01:03:29,005 --> 01:03:31,565 Dokunma bana. 478 01:03:31,808 --> 01:03:34,106 Baba. 479 01:03:34,143 --> 01:03:36,134 Çek ellerini üzerimden! 480 01:03:47,023 --> 01:03:49,116 Kendine iyi bak. 481 01:03:50,860 --> 01:03:52,384 Artık gitsen iyi olur. 482 01:03:58,301 --> 01:04:01,293 Git, tatlım. 483 01:04:14,851 --> 01:04:17,479 Cor? Cor? 484 01:04:17,520 --> 01:04:19,511 Burdayım, Rem! 485 01:04:27,897 --> 01:04:29,455 Annen yolda, hayatım. 486 01:04:29,498 --> 01:04:31,625 Buraya doğru geliyor. 487 01:04:31,868 --> 01:04:33,028 Burada kal! 488 01:04:33,069 --> 01:04:35,401 Herşeyin iyi gittiğinden emin olun. 489 01:04:38,441 --> 01:04:39,965 Cor! 490 01:04:48,584 --> 01:04:50,211 Oda 16. 491 01:04:56,325 --> 01:04:57,383 Acele etmemiz gerekiyor. 492 01:04:57,426 --> 01:04:58,552 Onları aldın mı? 493 01:05:02,164 --> 01:05:03,654 Sonuçta artık ehliyetini aldın. 494 01:05:03,900 --> 01:05:05,891 Sonunda. Teşekkürler. 495 01:05:09,572 --> 01:05:11,540 Aman Tanrım. 496 01:05:14,677 --> 01:05:16,235 Hadi dağılabiliriz. 497 01:05:28,691 --> 01:05:30,386 Dikkatli olun artık. 498 01:05:57,520 --> 01:05:59,385 Farklı bir arabaya ihtiyacımız var. 499 01:06:12,168 --> 01:06:13,499 Bu açık. 500 01:07:22,772 --> 01:07:24,467 Pasaportlarınız, lütfen. 501 01:07:37,420 --> 01:07:38,717 Buraya. 502 01:07:51,500 --> 01:07:53,491 Teşekkürler. İyi yolculuklar. 503 01:08:04,580 --> 01:08:06,514 Bay Heineken. 504 01:08:06,549 --> 01:08:08,517 Artık bitti. 505 01:08:08,551 --> 01:08:10,712 Ben Amsterdam Polisi'nden Kees Sietsma. 506 01:08:12,688 --> 01:08:14,815 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 507 01:08:18,494 --> 01:08:19,825 Harika bir iş başardık! 508 01:08:33,342 --> 01:08:35,537 Beyler. 509 01:08:35,578 --> 01:08:37,478 Teşekkür ederim. 510 01:08:40,516 --> 01:08:43,110 Elbiseleriniz. 511 01:08:43,152 --> 01:08:47,384 Ve kişisel bir şeyim var, evden. 512 01:08:53,295 --> 01:08:55,627 Tanrıya şükür ki sadece ikiniz vardınız. 513 01:08:58,134 --> 01:09:00,602 İki tane al... 514 01:09:00,636 --> 01:09:02,797 ...ve bir tane öde. 515 01:10:01,597 --> 01:10:03,531 Anlat bakalım. 516 01:10:03,566 --> 01:10:07,832 Onlardan birini tutukladık. 517 01:10:07,870 --> 01:10:09,531 Jan Boellaard evinde oturuyordu... 518 01:10:09,572 --> 01:10:11,301 ...ve şuan sorgulanıyor. 519 01:10:11,340 --> 01:10:13,467 Arabanın bagajında fidyenin bir kısmını bulduk. 520 01:10:13,509 --> 01:10:14,669 Ne kadar? 521 01:10:14,710 --> 01:10:15,904 3 milyon. 522 01:10:18,414 --> 01:10:19,779 Boyu ne kadar? 523 01:10:19,815 --> 01:10:22,511 Yaklaşık olarak 1.80, ayrıca biraz da toplu. 524 01:10:23,719 --> 01:10:28,383 Onlardan biri uzundu. 525 01:10:28,424 --> 01:10:30,858 Yeşil gözleri vardı. 526 01:10:30,893 --> 01:10:33,726 Herhalde 4 kişilerdi. 527 01:10:33,762 --> 01:10:36,560 Bu Frans Meijer, Jan'ın bir arkadaşı. 528 01:10:36,599 --> 01:10:38,726 Yanılmıyorsam onun hakkında pek bir şey bilmiyoruz..., 529 01:10:38,767 --> 01:10:41,258 ...ama o Roman Katolik Kilisesi'nin bir üyesi. 530 01:10:42,871 --> 01:10:44,862 Cor van Hout. 531 01:10:44,907 --> 01:10:47,501 Yarış atları ve Amsterdam'da mülkleri var. 532 01:10:47,543 --> 01:10:49,374 Diğer ikisinin arkadaşı..., 533 01:10:49,411 --> 01:10:52,710 ...ve Rem Humbrechts'in kız kardeşiyle evli. 534 01:10:52,748 --> 01:10:54,443 En genci o. 535 01:10:54,483 --> 01:10:55,950 Onun hakkında tek bildiğimiz... 536 01:10:55,985 --> 01:10:59,284 ...ehliyet sınavı memurunu dövdüğü. 537 01:10:59,321 --> 01:11:00,788 İşte bu. 538 01:11:03,492 --> 01:11:04,789 İşte bu. 539 01:11:04,827 --> 01:11:07,762 Benim için onu bulmanızı istiyorum. 540 01:11:07,796 --> 01:11:09,855 O beni öldürmeye çalıştı. 541 01:11:26,415 --> 01:11:28,440 Ben bir kaç gün sakin olmanızı öneririm. 542 01:11:30,486 --> 01:11:34,388 Bugün... ve beni dikkatlice dinle. 543 01:11:34,423 --> 01:11:37,756 Bugün bir güvenlik hizmeti kuruyoruz. 544 01:11:37,793 --> 01:11:41,354 24 saat gözlem, hiç durmadan, her yerde. 545 01:11:41,397 --> 01:11:43,695 En iyi adamlarını getir. 546 01:11:43,732 --> 01:11:44,926 Ne kadarı gerekirse. 547 01:11:44,967 --> 01:11:49,301 Fiyatları ne olursa olsun, onları satın al. 548 01:11:49,338 --> 01:11:53,069 Ve bu kurulum bittiğinde, Gerard... 549 01:11:53,309 --> 01:11:57,302 İşte o zaman sakin olabilirim. 550 01:11:57,346 --> 01:11:58,643 Anlıyorum. 551 01:12:17,499 --> 01:12:19,364 EVİNE HOŞGELDİN, HEİNEKEN 552 01:12:50,666 --> 01:12:53,533 Ben yatağa gidiyordum, ve senin... 553 01:12:55,571 --> 01:12:58,131 Senin nasıl olduğunu görmek istedim. 554 01:12:58,374 --> 01:13:01,138 Evet, aslında... 555 01:13:04,780 --> 01:13:06,111 Lucille? 556 01:13:16,959 --> 01:13:18,426 Evet? 557 01:13:18,460 --> 01:13:21,088 Bu saatte aradığımı için beni affedin..., 558 01:13:21,130 --> 01:13:23,826 ...ama fidyenin büyük kısmını kurtardık, Bay Heineken. 559 01:13:23,866 --> 01:13:25,094 Ne kadar? 560 01:13:26,835 --> 01:13:28,996 21 milyon guilder. 561 01:13:29,037 --> 01:13:33,098 Böyle haberler için beni her zaman arayabilirsiniz. 562 01:13:33,142 --> 01:13:37,670 Ve Rem Humbrechts'in babası hakkında bir şey keşfettik. 563 01:13:38,714 --> 01:13:40,079 Evet? 564 01:13:40,115 --> 01:13:42,879 Sizin için 20 yıl çalışmış. 565 01:13:42,918 --> 01:13:45,853 Son iki yılında, alkolizm nedeniyle kovuluncaya kadar... 566 01:13:45,888 --> 01:13:48,948 ...satış temsilcisi olarak çalışmış. 567 01:13:48,991 --> 01:13:52,950 Firmanızı mahkemeye vermiş, ama davayı kaybetmiş. 568 01:13:52,995 --> 01:13:54,485 Öyle mi? 569 01:13:54,530 --> 01:13:56,623 Ziyaret ettiği barlarda... 570 01:13:56,665 --> 01:13:59,634 ...içmek zorunda olduğunu... 571 01:13:59,668 --> 01:14:01,158 ...çünkü firmanın ondan bunu beklediğini söylüyormuş. 572 01:14:01,203 --> 01:14:04,604 "Bu yazılmamış bir kuraldı" diyormuş. 573 01:14:04,640 --> 01:14:06,164 Bu saçmalık. 574 01:14:13,816 --> 01:14:15,010 Beni bilgilendirin. 575 01:14:15,050 --> 01:14:16,483 Aferin size. 576 01:16:09,331 --> 01:16:12,198 Seni tekrar görmek için ayın üzerine çıktım. 577 01:16:17,205 --> 01:16:18,729 Bay Heineken. 578 01:16:21,143 --> 01:16:23,111 İyi uyudunuz mu? 579 01:16:23,145 --> 01:16:25,807 Evet, teşekkür ederim. 580 01:16:25,847 --> 01:16:29,283 Yazılmamış kurallarımız var mı? 581 01:16:29,318 --> 01:16:31,252 Ne dediğinizi anlamadım? 582 01:16:31,286 --> 01:16:34,619 Satış temsilcilerimiz barlarda mı içmek zorunda? 583 01:16:36,358 --> 01:16:37,985 Elbette hayır. 584 01:16:38,026 --> 01:16:42,292 2 yıl önce, biri bizi mahkeyeme vermiş..., 585 01:16:42,331 --> 01:16:44,595 ...Humbrechts adında bir adam. 586 01:16:44,633 --> 01:16:46,294 Buna bir bakar mısın? 587 01:17:03,819 --> 01:17:05,013 Bayan Humbrechts. 588 01:17:05,053 --> 01:17:06,645 Merhaba, anne. 589 01:17:06,688 --> 01:17:09,088 Nasılsın? 590 01:17:09,124 --> 01:17:11,149 Anne. 591 01:17:11,193 --> 01:17:13,957 Anne, ağlama. 592 01:17:13,996 --> 01:17:16,260 Ben iyiyim. 593 01:17:16,298 --> 01:17:17,663 Babam nasıl? 594 01:17:17,699 --> 01:17:18,859 Saklanmak zorundasın, hayatım. 595 01:17:20,669 --> 01:17:21,829 Alo? 596 01:17:21,870 --> 01:17:23,030 Kimsiniz? 597 01:17:23,071 --> 01:17:25,039 Sen misin, Rem? 598 01:17:25,073 --> 01:17:26,267 Kimsiniz? 599 01:17:26,308 --> 01:17:27,673 Ben Piet. 600 01:17:27,709 --> 01:17:29,006 Babanın yakın bir arkadaşı. 601 01:17:29,044 --> 01:17:30,204 Piet mi? 602 01:17:30,245 --> 01:17:31,405 Eve dönsen iyi olur. 603 01:17:31,647 --> 01:17:32,807 Telefonu kapat, hayatım! 604 01:17:32,848 --> 01:17:36,045 Kapat! 605 01:17:36,084 --> 01:17:37,676 Piet mi? 606 01:17:37,719 --> 01:17:39,016 Eve dönsen iyi olur. 607 01:17:39,054 --> 01:17:40,214 Telefonu kapat, hayatım! 608 01:17:40,255 --> 01:17:43,349 Kapat! 609 01:17:43,392 --> 01:17:45,155 Dün saat 22'de gelen telefon..., 610 01:17:45,193 --> 01:17:47,957 ...Paris'in 9.uncu bölgesindendi. 611 01:17:47,996 --> 01:17:50,658 Fransız meslektaşlarımız bilgilendirildi. 612 01:17:50,699 --> 01:17:52,098 Onları bulacağız. 613 01:17:52,134 --> 01:17:53,931 Ve bir şey daha var. 614 01:17:53,969 --> 01:17:57,234 Frans Meijer'ın evlerinin birinde kalan bir kızı tutukladık. 615 01:17:57,272 --> 01:17:58,830 O burada, karakolda. 616 01:17:58,874 --> 01:18:00,671 Belki o da katılmıştır..., 617 01:18:00,709 --> 01:18:02,370 ...ama konuşmayacaktır. 618 01:18:18,326 --> 01:18:20,385 Kim olduğumu biliyor musun? 619 01:18:25,767 --> 01:18:27,428 Ve bana ne yaptıklarını? 620 01:18:33,842 --> 01:18:38,438 Beni üç hafta boyunca kilitlediler... 621 01:18:38,480 --> 01:18:40,914 ...bir tür tavşan deliğine. 622 01:18:44,820 --> 01:18:47,789 Hiç ısıtması olmayan bir yerde. 623 01:18:47,823 --> 01:18:53,125 Kendimi küçük, kirli bir sahra tuvaletinde rahatlatmam gerekiyordu... 624 01:18:53,161 --> 01:18:56,790 ...ve bu deneyim içinde tam olarak 35 milyon ödedim. 625 01:19:01,303 --> 01:19:04,238 Frans Meijer'i tanıyor musun? 626 01:19:14,082 --> 01:19:15,276 Evet. 627 01:19:16,518 --> 01:19:19,282 O ne yaptı? 628 01:19:26,328 --> 01:19:28,193 Seni kaçırdı. 629 01:19:30,799 --> 01:19:32,130 Bunu ne kadar zamandır biliyorsun? 630 01:19:40,942 --> 01:19:42,432 Dünden beri. 631 01:19:46,948 --> 01:19:48,540 Geldi ve onunla... 632 01:19:56,358 --> 01:19:58,849 Onunla gitmemi istedi. 633 01:19:58,894 --> 01:20:00,088 Nereye? 634 01:20:02,297 --> 01:20:04,128 Bilmiyorum. 635 01:20:05,934 --> 01:20:07,925 Uzaklara gitmemiz gerektiğini söyledi. 636 01:20:10,472 --> 01:20:12,372 Suçu sana attı. 637 01:20:20,348 --> 01:20:22,213 Jan Boellaard'ı tanıyor musun? 638 01:20:24,986 --> 01:20:27,580 Cor van Hout? 639 01:20:27,823 --> 01:20:30,553 Bir keresinde Frans ile birlikte bir doğum günü için..., 640 01:20:30,592 --> 01:20:32,355 ...Cor'un evine gitmiştim. 641 01:20:35,597 --> 01:20:36,996 Rem Humbrechts? 642 01:20:41,403 --> 01:20:44,895 Onu tanıyor musun? 643 01:20:44,940 --> 01:20:47,374 Rem'in karıştığına emin misin? 644 01:20:49,211 --> 01:20:52,374 Hem de fena halde karıştığını düşünüyoruz. 645 01:21:00,255 --> 01:21:02,246 Nerede olduğunu biliyor musun? 646 01:21:07,562 --> 01:21:09,496 Gerçekten bilmiyor musun? 647 01:21:09,531 --> 01:21:11,158 Hayır. 648 01:21:18,540 --> 01:21:20,064 Yemin ederim. 649 01:21:32,621 --> 01:21:34,612 Ona aşık. 650 01:22:02,017 --> 01:22:03,575 Şunu tut. 651 01:22:57,038 --> 01:22:58,232 Ne oldu? 652 01:22:58,273 --> 01:23:00,468 Boğuluyorum. 653 01:23:01,743 --> 01:23:03,210 Ben... 654 01:23:17,025 --> 01:23:19,220 Tamam. 655 01:23:21,129 --> 01:23:24,326 Her şey düzelecek. 656 01:23:24,366 --> 01:23:28,359 Öleceğimi sandım. 657 01:23:30,138 --> 01:23:31,503 Tamam. 658 01:23:43,518 --> 01:23:44,678 Araba 311. 659 01:23:44,719 --> 01:23:46,084 Kod 27 durumu var. 660 01:23:46,121 --> 01:23:47,611 Bekliyoruz. Dinleme de kalın. 661 01:23:55,630 --> 01:23:56,790 Lisa. 662 01:23:57,032 --> 01:23:58,761 Merhaba, hayatım. 663 01:23:58,800 --> 01:24:00,233 Benim. 664 01:24:00,268 --> 01:24:02,736 Rem. 665 01:24:02,771 --> 01:24:05,399 Neredesin? 666 01:24:05,440 --> 01:24:06,600 Boşver. 667 01:24:06,641 --> 01:24:09,371 Nasılsın? 668 01:24:09,411 --> 01:24:11,641 Frans buradaydı. 669 01:24:11,679 --> 01:24:13,806 Naptığınızı biliyorum. 670 01:24:17,419 --> 01:24:18,750 Özür dilerim, Lisa. 671 01:24:18,787 --> 01:24:20,152 Sana söyleyemedim. 672 01:24:20,188 --> 01:24:23,817 O deliye döndü. 673 01:24:24,059 --> 01:24:25,219 O... 674 01:24:25,260 --> 01:24:26,420 O ne? 675 01:24:26,461 --> 01:24:27,655 O ne yaptı? 676 01:24:33,101 --> 01:24:34,659 Ağlama, bebeğim. 677 01:24:36,738 --> 01:24:38,706 Bebeğim, bebeğim, ağlama. 678 01:24:38,740 --> 01:24:39,798 Ama ben asla... 679 01:24:39,841 --> 01:24:41,138 Ağlama. 680 01:24:41,176 --> 01:24:43,144 Artık ne yapacağımı bilmiyorum. 681 01:24:43,178 --> 01:24:45,669 Senin farklı olduğunu sanıyordum. 682 01:24:45,713 --> 01:24:48,841 Düşündüm ki biz... 683 01:24:49,084 --> 01:24:50,745 Düşündüm ki biz... 684 01:24:50,785 --> 01:24:54,084 Evet, sevgilim, biz. 685 01:24:54,122 --> 01:24:55,453 Bu hâlâ mümkün. 686 01:24:57,492 --> 01:24:59,255 Seni seviyorum, bebeğim. 687 01:25:03,431 --> 01:25:04,728 Bunun bana ne yararı var ki? 688 01:25:04,766 --> 01:25:06,791 Yerini saptadık. 689 01:25:13,341 --> 01:25:17,175 Bebeğim, her şey düzelecek, bana inan. 690 01:25:19,547 --> 01:25:21,606 Seni çok yakında arayacağım. 691 01:25:22,717 --> 01:25:24,514 Zahmet etme. 692 01:25:26,354 --> 01:25:28,481 - Ben bununla baş edemem. - Lisa. 693 01:25:29,724 --> 01:25:33,322 Lisa? 694 01:26:27,448 --> 01:26:28,608 Evet? 695 01:26:28,650 --> 01:26:30,709 Bay Heineken, ben Sietsma. 696 01:26:30,752 --> 01:26:33,243 Bu saatte aradığım için özür dilerim, ama onları yakaladık. 697 01:26:34,656 --> 01:26:36,214 Sen neden bahsediyorsun? 698 01:26:47,268 --> 01:26:48,758 Gel hadi! 699 01:26:50,772 --> 01:26:54,299 Bırak beni, seni gidi pislik! 700 01:26:56,311 --> 01:26:59,712 Tamam, tamam ,tamam ,tamam. 701 01:27:03,484 --> 01:27:05,714 Bay Heineken? 702 01:27:05,753 --> 01:27:08,517 Onları yakalamışlar. 703 01:27:08,556 --> 01:27:10,786 Bu inanılmaz. 704 01:27:10,825 --> 01:27:12,690 Ne zaman burada olacaklar? 705 01:27:12,727 --> 01:27:14,854 Bir kaç gün içinde, en fazla bir hafta. 706 01:27:14,896 --> 01:27:16,727 Ve dairelerinde..., 707 01:27:16,764 --> 01:27:17,924 ...400,000 guilder parası, 708 01:27:17,966 --> 01:27:21,800 ...bulduk, efendim. 709 01:27:21,836 --> 01:27:23,929 Güzel bir iş başardınız. 710 01:27:23,972 --> 01:27:25,337 Teşekkür ederim. 711 01:27:25,373 --> 01:27:26,635 Benim için bir zevkti. 712 01:27:29,510 --> 01:27:31,501 Tebrik ederim. 713 01:27:35,850 --> 01:27:38,478 Daha önce yaptıkların için sana teşekkür ederim. 714 01:27:42,457 --> 01:27:45,290 Onlar eğlenmeyi seven üç arkadaş..., 715 01:27:45,326 --> 01:27:46,657 ...ve futbol için delirirler. 716 01:27:46,694 --> 01:27:49,390 Fakat kampanya dostlukla alakalı. 717 01:27:52,433 --> 01:27:54,264 Bunu düşüneceğim. 718 01:27:54,302 --> 01:27:55,564 Teşekkür ederim. 719 01:27:55,603 --> 01:27:57,867 Bazı alternatif fikirlerimiz var. 720 01:28:02,010 --> 01:28:04,001 İşte Humbrechts dosyası. 721 01:28:04,045 --> 01:28:06,445 Tebrik ederim. 722 01:28:06,481 --> 01:28:09,678 Sanırım polisler tamamen işe yaramaz değillermiş. 723 01:28:09,717 --> 01:28:11,810 Ama onları bulmaları 3 hafta sürdü. 724 01:28:15,957 --> 01:28:17,322 Bayan Van Ditshuyzen. 725 01:28:17,358 --> 01:28:20,657 Gerard. 726 01:28:20,695 --> 01:28:22,526 Haberler harika, yakalanmalarıyla ilgili. 727 01:28:22,563 --> 01:28:24,895 Gerçekten mutlu olmalısın. 728 01:28:24,932 --> 01:28:27,298 Sadece bir kişi kaldı. 729 01:28:31,706 --> 01:28:33,731 Els. 730 01:28:33,775 --> 01:28:36,573 Evet? 731 01:28:39,314 --> 01:28:40,713 Ben biraz düşündüm de. 732 01:28:40,748 --> 01:28:42,739 Sen ve... 733 01:28:43,951 --> 01:28:47,546 ...benim geleceğimizin... 734 01:28:47,588 --> 01:28:49,954 ...olmayacağına karar verdim. 735 01:28:49,991 --> 01:28:51,856 Bu senin geleceğini mahvediyor. 736 01:28:54,429 --> 01:28:56,829 Ben artık devam edemem. 737 01:28:59,534 --> 01:29:01,399 Bitirelim mi diyorsun yani? 738 01:29:02,770 --> 01:29:04,635 Evet. 739 01:29:08,810 --> 01:29:10,675 Üzgünsün. 740 01:29:14,449 --> 01:29:16,110 Böylesi daha iyi olacak. 741 01:29:19,053 --> 01:29:20,850 Gerçekten. 742 01:29:33,768 --> 01:29:35,633 Den Helder sahili yakınlarında... 743 01:29:35,670 --> 01:29:37,797 ...2 saat önce tutuklandı. 744 01:29:37,839 --> 01:29:39,397 Ne kadar? 745 01:29:44,812 --> 01:29:47,679 3 milyon mu? 746 01:29:55,390 --> 01:29:58,518 Bana acı lütfen, Tanrım, senin lütfunla. 747 01:29:58,559 --> 01:30:01,153 Kötülüklerimi temizle. 748 01:30:01,396 --> 01:30:04,024 Günahlarımı yıkayıp akıt. 749 01:30:04,065 --> 01:30:06,556 Beni cezalandır! 750 01:30:21,048 --> 01:30:23,414 - Sen iyi misin? - Evet. 751 01:30:38,199 --> 01:30:43,660 Çekilmez biri olduğumu biliyorum. 752 01:30:46,808 --> 01:30:49,675 Böyle biri olduğumu biliyorum. 753 01:30:49,710 --> 01:30:52,543 Neden böyle olduğumu bilmiyorum. 754 01:30:54,816 --> 01:30:56,681 Yine de bu... 755 01:30:57,685 --> 01:30:59,448 ...ben değilim. 756 01:31:01,055 --> 01:31:03,785 Bunu nasıl değiştirebileceğimi de bilmiyorum. 757 01:31:07,929 --> 01:31:09,920 Ben, ben... 758 01:31:12,633 --> 01:31:14,100 ...çok korktum. 759 01:31:15,937 --> 01:31:17,996 Gerçekten korktum. 760 01:31:23,177 --> 01:31:25,702 Seni kaybetmek istemiyorum. 761 01:31:55,276 --> 01:31:57,141 Jüri. 762 01:32:05,853 --> 01:32:07,844 Bu mahkeme, sanıklar... 763 01:32:07,889 --> 01:32:11,188 ...Boellaard ve Meijer'in... 764 01:32:11,225 --> 01:32:14,285 ...Bay Heineken'i ve Bay Doderer'i yasadışı bir şekilde üç hafta tuttuklarını... 765 01:32:14,529 --> 01:32:19,523 ...ve fidye parası almayı amaçladıklarını düşünmektedir. 766 01:32:19,567 --> 01:32:23,003 Mahkeme Bay Boellaard'a uzun bir süre... 767 01:32:23,037 --> 01:32:24,766 ...hapis cezası vermeyi düşünmektedir. 768 01:32:24,805 --> 01:32:28,297 Sanığın cezası 12 yıl hapis cezası olacak... 769 01:32:28,543 --> 01:32:30,807 ...ve şartlı tahliye imkanı verilmeyecektir. 770 01:32:30,845 --> 01:32:35,646 Sanık bu cezaya iki hafta içinde itiraz edebilir. 771 01:32:35,683 --> 01:32:39,175 Bay Meijer ileri psikiyatrik muayene için... 772 01:32:39,220 --> 01:32:41,120 ...adli tıp kliniğine götürülecektir. 773 01:32:43,658 --> 01:32:48,027 O zamana kadar da gözaltında tutulacaktır. 774 01:32:48,062 --> 01:32:50,758 Böylece mahkeme sona ermiştir. 775 01:32:53,167 --> 01:32:54,657 Elimdeki bu belge... 776 01:32:54,702 --> 01:32:58,035 ...90 yıldan daha eski. 777 01:32:58,072 --> 01:33:01,041 Sadece mektuba değil..., 778 01:33:01,075 --> 01:33:06,911 ...yasanın ruhuna da bakmalıyız. 779 01:33:06,948 --> 01:33:11,612 Böyle ciddi suçlarda belli ki..., 780 01:33:11,652 --> 01:33:14,712 ...suçluların iadesi istenmelidir. 781 01:33:14,713 --> 01:33:16,513 Suçluların iadesiyle ilgili belge..., 782 01:33:17,114 --> 01:33:19,114 ...her şeyi son derece... 783 01:33:19,215 --> 01:33:21,415 ...açık hale getiriyor. 784 01:33:28,202 --> 01:33:30,762 Sağdakine dikkatlice bak. 785 01:33:33,608 --> 01:33:36,236 Kesinlikle hareketsiz görünüyor. 786 01:33:50,925 --> 01:33:52,722 Suçluların iadesi antlaşması... 787 01:33:52,760 --> 01:33:54,887 ...her şeyi son derece açık hale getiriyor. 788 01:33:54,929 --> 01:33:58,365 Adam kaçırma davaları buna dahil değildir. 789 01:33:59,934 --> 01:34:01,731 Bu antlaşmaya göre..., 790 01:34:01,769 --> 01:34:05,728 ...müvekkillerim Hollanda'ya iade edilemezler. 791 01:34:09,210 --> 01:34:10,370 Fransa Dışişleri Bakanı... 792 01:34:10,411 --> 01:34:13,073 ...konuşmalara bakanlıkta devam etmek istiyor. 793 01:34:13,114 --> 01:34:17,710 Görünüşe göre onların iadesi pek mümkün görünmemektedir. 794 01:34:17,752 --> 01:34:19,743 Bay Moszkowicz. 795 01:34:19,787 --> 01:34:22,347 Mesleğinize saygı duyuyorum..., 796 01:34:22,390 --> 01:34:25,154 ...ama sonuçta, bütün yeteneklerinize rağmen..., 797 01:34:25,192 --> 01:34:29,151 ...siz bu suçluların ayakcısından başka bir şeyi değilsiniz. 798 01:34:29,196 --> 01:34:31,824 Sözlerinizi duyuyorum, Bay Heineken. 799 01:34:37,925 --> 01:34:39,825 Fransa, Hollanda'yla arasında oluşan... 800 01:34:39,926 --> 01:34:42,026 ...bu durum yüzünden pişmanlık duymaktadır. 801 01:34:43,127 --> 01:34:45,127 Yakın bir zamanda Fransa, yeni Avrupa suçlularını... 802 01:34:45,228 --> 01:34:47,628 ...iadesi antlaşmasını imzalayacaktır. 803 01:34:47,729 --> 01:34:49,429 Ondan sonra böyle sorunları... 804 01:34:49,529 --> 01:34:50,729 ...çözmek kolaylaşacaktır, sanırım. 805 01:34:50,930 --> 01:34:51,830 Sanırım mı? 806 01:34:52,631 --> 01:34:54,831 Yakın zaman derken? 807 01:34:55,032 --> 01:34:56,132 İki yıl içinde. 808 01:34:57,425 --> 01:34:58,915 Bay Van der Vijver..., 809 01:34:58,959 --> 01:35:00,824 ...size bir telefon var. 810 01:35:01,125 --> 01:35:04,325 Bu tesadüfe ek olarak, bu bayların pasaportlarına el konuldu. 811 01:35:04,526 --> 01:35:06,826 Ve bu da isteseler bile hiçbir yere gidemezler demektir. 812 01:35:06,927 --> 01:35:09,127 Bu durumda onları ev hapsine alacağız. 813 01:35:10,528 --> 01:35:12,028 Yerleri her zaman bilinecek... 814 01:35:12,229 --> 01:35:14,929 ...ve böylelikle aranmalarına gerek kalmayacaktır. 815 01:35:18,530 --> 01:35:19,830 İki yıl demek. 816 01:35:21,716 --> 01:35:23,980 Frans Meijer kaçmış. 817 01:35:24,018 --> 01:35:25,713 - Ne? - Ortadan kayboldu. 818 01:35:25,753 --> 01:35:27,482 Allah kahretsin! 819 01:35:31,759 --> 01:35:33,989 Her şeyi bilmek istiyorum..., 820 01:35:34,028 --> 01:35:35,723 ...her hareketlerini, kimi aradıklarını..., 821 01:35:35,763 --> 01:35:38,061 ...ne zaman tuvalete gittiklerini bile. 822 01:35:38,099 --> 01:35:39,498 Bir an bile huzur bulmamalılar..., 823 01:35:39,734 --> 01:35:41,463 ...bir daha asla. 824 01:35:41,502 --> 01:35:43,732 Frans Meijer'den haber var mı? 825 01:35:43,771 --> 01:35:44,999 Hayır. 826 01:35:48,008 --> 01:35:50,306 De Telegraaf'ta bir manşet istiyorum. 827 01:35:50,344 --> 01:35:51,743 Onu görelim. 828 01:35:54,048 --> 01:35:56,141 Bir soru sorabilir miyim? 829 01:35:56,183 --> 01:35:58,174 Fransa bu antlaşmayı imzaladığında... 830 01:35:58,219 --> 01:36:01,120 ...ve biz başka suçlu ideasi talebinde bulunduğumuzda..., 831 01:36:01,155 --> 01:36:04,454 ...onlar iade edilebilecekler mi? 832 01:36:04,492 --> 01:36:07,393 Ben hiç bir davanın temyiz işlemi... 833 01:36:07,428 --> 01:36:10,090 ...bittikten sonra ikinci kez görülemeyeceğini düşünüyorum. 834 01:36:10,131 --> 01:36:11,860 Yoksa yanılıyor muyum? 835 01:36:28,916 --> 01:36:30,076 Babam nerede? 836 01:36:30,117 --> 01:36:32,915 Kötü durumda. 837 01:36:35,089 --> 01:36:37,250 Merhaba, tatlım. 838 01:36:45,399 --> 01:36:48,163 Hollanda gazeteleri ne yazıyor bak. 839 01:36:50,504 --> 01:36:53,871 Rem, şuna bir bak. 840 01:36:57,111 --> 01:37:00,205 "Heineken Kaçıranları Kendisi İzliyor" 841 01:37:00,247 --> 01:37:03,410 Bak, babam gazetede. 842 01:37:07,588 --> 01:37:10,421 İyi günler. 843 01:37:10,457 --> 01:37:12,391 Geldiğiniz için teşekkürler. 844 01:37:17,264 --> 01:37:19,528 Pekala. 845 01:37:19,567 --> 01:37:22,297 Evet, madam, başlayabilirsiniz. 846 01:37:22,336 --> 01:37:25,464 Serbest bırakılacağınızı ne zaman öğrendiniz? 847 01:37:25,506 --> 01:37:28,566 "Serbest Bırakılma" tam olarak doğru bir söz değil. 848 01:37:28,609 --> 01:37:31,077 Her iki beyefendi de ev hapisindeler. 849 01:37:31,111 --> 01:37:33,978 Pasaportlarına el konuldu. 850 01:37:34,014 --> 01:37:37,040 Hollanda kaybetmeyi kaldıramadığını gösterdi. 851 01:37:37,084 --> 01:37:41,145 Mahkemenin kararını kabul etmeliler, ama etmiyorlar. 852 01:37:41,188 --> 01:37:43,019 Arkadaki baylar. 853 01:37:43,057 --> 01:37:46,151 Bay Van Hout, düşüncelerinizi öğrenebilir miyim? 854 01:37:46,193 --> 01:37:48,889 Gerçekten adaletsizlikle mi karşılaştığınızı düşünüyorsunuz? 855 01:37:50,564 --> 01:37:52,191 Şey, ben... 856 01:37:54,468 --> 01:37:59,405 Uzun süredir bu kararı beklemek üzere tutuluyoruz. 857 01:37:59,440 --> 01:38:02,136 Şimdi bir karar verildi. 858 01:38:02,176 --> 01:38:03,609 Bence adalet yerini buldu..., 859 01:38:03,644 --> 01:38:06,943 ...ve Hollanda'da bunu kabul etmeli. 860 01:38:06,981 --> 01:38:09,313 Yasalar olmazsa neye güveneceğiz? 861 01:38:11,919 --> 01:38:13,216 Bay Humbrechts, gülümsediğinizi görüyorum. 862 01:38:13,254 --> 01:38:16,314 Ne düşünüyorsunuz? 863 01:38:16,357 --> 01:38:19,622 Ekleyecek çok az şeyim var. 864 01:38:19,660 --> 01:38:21,628 Bence her şey söylendi..., 865 01:38:21,662 --> 01:38:24,961 ...ve söylenecek pek birşey kalmadı. 866 01:38:24,999 --> 01:38:27,399 Yani bu şekilde bırakmak isterim. 867 01:38:38,245 --> 01:38:40,213 Özür dilerim, Bay Heineken. 868 01:38:40,247 --> 01:38:42,215 Sorun değil. 869 01:38:44,585 --> 01:38:46,519 Buna inanabiliyor musun? 870 01:38:46,553 --> 01:38:50,284 Lanet olası oteldeler. 871 01:38:50,324 --> 01:38:54,226 Bana işkence etmek için havalandırmayı açıp kapatıyordu. 872 01:38:54,261 --> 01:38:57,059 Beni deli ettiğini biliyordu. 873 01:38:57,097 --> 01:38:58,496 Benden nefret ediyor. 874 01:38:58,532 --> 01:39:01,399 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyor. 875 01:39:02,569 --> 01:39:05,163 Bir şeyleri değiştiriyorum. 876 01:39:05,205 --> 01:39:06,502 Hangi şeyleri? 877 01:39:06,540 --> 01:39:08,474 Müşterilerle birlikte içki içmeyi. 878 01:39:08,509 --> 01:39:10,272 Babası tek değildi. 879 01:39:10,311 --> 01:39:14,577 Satış danışmanlarımızın beşte birinin içki sorunu var. 880 01:39:17,351 --> 01:39:20,343 Kaçırılmadan önce bunu biliyor muydun? 881 01:39:22,289 --> 01:39:26,225 Bu yinede birine kötü davranma hakkı vermez. 882 01:39:26,260 --> 01:39:27,420 Vermez mi? 883 01:39:27,461 --> 01:39:29,258 Elbette hayır. 884 01:39:35,636 --> 01:39:37,627 Bir konuda anlaşmamızı istiyorum. 885 01:39:40,307 --> 01:39:42,468 Evli olsakta on yıldan... 886 01:39:42,509 --> 01:39:46,104 ...beri tek başımayım. 887 01:39:46,146 --> 01:39:48,376 Ne kadar yalnız hissettiğimi asla tahmin edemezsin. 888 01:39:49,650 --> 01:39:52,448 Artık bunu istemiyorum. 889 01:39:52,486 --> 01:39:54,317 Değişmek zorunda. 890 01:39:56,423 --> 01:39:59,586 Eğer değişmezse, gideceğim. 891 01:39:59,626 --> 01:40:01,025 Tamam mı? 892 01:40:03,130 --> 01:40:04,722 Tamam. 893 01:40:09,536 --> 01:40:13,028 Biliyor musun... 894 01:40:13,073 --> 01:40:15,371 ...dünya üzerinde... 895 01:40:15,409 --> 01:40:19,778 ...Hollanda ve Fransa'nın ortak sınırlarının olduğu bir yer var. 896 01:40:27,788 --> 01:40:30,222 - Bakan sizi bekliyor mu? - Hayır. 897 01:40:31,425 --> 01:40:32,585 Bay Heineken? 898 01:40:32,626 --> 01:40:34,491 Bir kahve istiyorum. 899 01:40:36,163 --> 01:40:39,257 Suçluların iadesi antlaşması imzalandı. 900 01:40:39,299 --> 01:40:41,028 Eninde sonunda, onlar... 901 01:40:41,068 --> 01:40:44,697 Yakında sahte pasaportlarla Paraguay'da olacaklar. 902 01:40:44,738 --> 01:40:47,206 Paris bana bir yere gitmeyeceklerini garanti etti. 903 01:40:47,241 --> 01:40:49,038 Bunu okudunuz mu? 904 01:40:49,076 --> 01:40:51,374 Fransızlar bu antlaşmayı yakında imzalıyorlar. 905 01:40:51,412 --> 01:40:53,209 Sadece biraz sabredin. 906 01:40:53,247 --> 01:40:55,545 Aynı suçtan dolayı iki kez yargılanamazlar. 907 01:40:55,582 --> 01:40:59,040 Bu işten kurtulmalarına izin verilmez. 908 01:40:59,086 --> 01:41:00,280 Bir çözüm yolu bulunacak. 909 01:41:00,320 --> 01:41:01,617 Ama bu yıllar sürer. 910 01:41:01,655 --> 01:41:03,054 Bunu istemiyorum. 911 01:41:06,393 --> 01:41:08,327 Onları sınır dışı edebilir misiniz? 912 01:41:08,362 --> 01:41:11,160 Hayır, hiçbir ülke onları almaz. 913 01:41:13,767 --> 01:41:15,735 Gidebilecekleri bir yer var. 914 01:41:17,538 --> 01:41:19,267 Mükemmel bir yer. 915 01:41:23,377 --> 01:41:24,537 Giyin. 916 01:41:24,578 --> 01:41:25,704 5 dakika içinde çıkıyoruz. 917 01:41:25,746 --> 01:41:27,077 Ne? 918 01:41:27,078 --> 01:41:29,578 Size 5 dakika veriyoruz, bayım. Bavullarınızı toplayın. 919 01:41:29,716 --> 01:41:30,842 Nereye? 920 01:41:31,085 --> 01:41:32,746 5 dakika. 921 01:41:37,147 --> 01:41:38,947 Burada daha fazla kalamazsınız. 922 01:41:40,048 --> 01:41:42,748 Burda oluşunuz medyanın çok dikkatini çekiyor. 923 01:41:43,149 --> 01:41:44,949 - Bu politik bir şey, değil mi? - Evet. 924 01:41:45,550 --> 01:41:48,650 Sizi şimdi havaalanına götürüyoruz. Uçağınız 2 saat sonra kalkacak. 925 01:41:48,851 --> 01:41:51,551 Hayır, hayır. Fransa'yı terketmiyoruz, değil mi? 926 01:41:52,552 --> 01:41:54,252 - Jürinin verdiği... - Karar buydu. 927 01:41:54,553 --> 01:41:55,753 Evet, karar buydu. 928 01:41:56,554 --> 01:41:58,854 Mösyö, Fransa'da kalıyorsunuz. 929 01:41:59,455 --> 01:42:01,055 Guadeloupe'a gidiyoruz. 930 01:42:01,956 --> 01:42:03,856 Orası, Karayipler'deki Fransa sayılır. 931 01:42:04,757 --> 01:42:06,157 Oraya vardığınızda... 932 01:42:06,258 --> 01:42:07,958 ...yakındaki küçük bir adaya gideceksiniz. 933 01:42:08,759 --> 01:42:09,259 - Tamam mı? 934 01:42:11,660 --> 01:42:13,160 - Tamam. - Tamam. 935 01:42:46,460 --> 01:42:49,896 Bay De Wit, Hollanda Konsolosu ve eşi. 936 01:42:49,930 --> 01:42:51,921 Saint Martin'e hoşgeldiniz. 937 01:42:52,166 --> 01:42:54,634 Fransız Konsolosu ve eşi, Bay ve Bayan Dubois. 938 01:42:54,668 --> 01:42:55,862 Bayım, bayan. 939 01:42:55,903 --> 01:42:58,201 Tanıştığımıza memnun oldum. 940 01:42:58,238 --> 01:43:00,729 Uçuşunuz nasıldı? 941 01:43:00,774 --> 01:43:02,241 Hayatta kaldık. 942 01:43:02,276 --> 01:43:03,470 Kaçırılmayı tercih ederim. 943 01:43:07,071 --> 01:43:07,971 Teşekkür ederim. 944 01:43:09,772 --> 01:43:10,472 Şerefe. 945 01:43:12,486 --> 01:43:13,851 Peki ne düşünüyorsun? 946 01:43:16,823 --> 01:43:18,256 Sence buna ihtiyacım olur mu? 947 01:43:18,761 --> 01:43:19,755 Neden olmasın? 948 01:43:20,856 --> 01:43:21,556 Beğendin mi? 949 01:43:21,757 --> 01:43:23,057 Fena değil. 950 01:43:23,797 --> 01:43:24,930 Bir bakayım. 951 01:43:26,667 --> 01:43:27,359 Bir tane alabilirim. 952 01:43:28,302 --> 01:43:29,170 2 tane alabilir miyiz? 953 01:43:30,804 --> 01:43:32,328 Evet, teşekkür ederim. 954 01:43:35,909 --> 01:43:37,774 Üstü kalsın. 955 01:43:45,786 --> 01:43:48,277 - Gitme zamanı. - Sonunda. 956 01:43:48,322 --> 01:43:49,846 Kıpırdayın. 957 01:43:52,226 --> 01:43:53,454 Rem. 958 01:43:57,231 --> 01:43:58,858 Bayanlar ve baylar..., 959 01:43:58,899 --> 01:44:03,802 ...kalkışa geçecek olan uçak Saint Martin Adası'na gidecektir. 960 01:44:05,672 --> 01:44:07,401 Juliana. 961 01:44:07,441 --> 01:44:08,931 İsmini Kraliçe Juliana'dan almış olmalı. 962 01:44:08,976 --> 01:44:10,278 Nolmuş yani? 963 01:44:12,913 --> 01:44:15,245 Juliana Havaalanı. 964 01:44:15,282 --> 01:44:18,513 Bizi lanet olası Saint Martin'e götürüyorlar. 965 01:44:18,552 --> 01:44:19,951 Lütfen devam edin. 966 01:44:19,987 --> 01:44:22,751 Bu, Saint Martin'in Hollanda Adası. 967 01:44:22,789 --> 01:44:24,950 Lanet olsun, haklısın. 968 01:44:24,992 --> 01:44:27,358 Saint Martin'in Fransız kısmına gidiyoruz, değil mi? 969 01:44:27,359 --> 01:44:29,059 Evet, orası tamamen Fransız. 970 01:44:29,260 --> 01:44:31,060 Artık gitmek zorundayız. Bekliyorlar. 971 01:44:31,431 --> 01:44:32,898 Eğer bu uçağa binersek..., 972 01:44:32,933 --> 01:44:35,424 ...Saint Martin'e indikten yarım saat sonra herşey biter. 973 01:44:35,469 --> 01:44:36,793 Ben gitmiyorum. 974 01:44:36,830 --> 01:44:37,494 Gitmiyoruz. 975 01:44:37,037 --> 01:44:38,595 Hadi, baylar. 976 01:44:38,639 --> 01:44:40,664 Hayır, hayır. Gitmiyoruz. 977 01:44:40,707 --> 01:44:42,937 Ellerini üzerimden çek! 978 01:44:44,645 --> 01:44:45,873 Gitmiyoruz! 979 01:44:47,681 --> 01:44:50,275 George. 980 01:44:50,317 --> 01:44:53,411 Guadeloupe'talar, ama orayı terketmeyi reddediyorlar. 981 01:44:57,424 --> 01:44:59,392 Buradan ne kadar uzaklıkta? 982 01:44:59,426 --> 01:45:01,417 Sanırım 250 kilometre kadar. 983 01:45:03,063 --> 01:45:05,998 Burada kaç personel var? 984 01:45:06,033 --> 01:45:07,694 142 kişi. Neden? 985 01:45:07,734 --> 01:45:10,032 Şirketi mi alacaksınız? 986 01:45:10,070 --> 01:45:13,562 Onlara masrafları benden bir gün izin verebilir misin? 987 01:45:13,607 --> 01:45:16,576 Bu iş oldu. 988 01:45:16,610 --> 01:45:19,010 Bizi tekneyle Saint Martin'in Fransız tarafına götürüyorlar. 989 01:45:19,046 --> 01:45:21,913 Otel bile ayarlamışlar. 990 01:45:21,948 --> 01:45:23,916 Günde iki kez polise görünmek zorundayız. 991 01:45:23,950 --> 01:45:27,351 Onun dışında ise özgürüz. 992 01:45:27,387 --> 01:45:29,617 Deniz tutması hapları bile aldım. 993 01:46:05,092 --> 01:46:07,026 İyi misin? 994 01:46:11,865 --> 01:46:13,890 Bunu oku. 995 01:46:13,934 --> 01:46:16,494 Radyo yayını ayarlandı. 996 01:46:32,085 --> 01:46:33,143 Merhaba. 997 01:46:33,387 --> 01:46:34,445 Metin bu. 998 01:46:34,488 --> 01:46:35,716 Metin bu mu? 999 01:46:35,756 --> 01:46:36,723 Pekala. 1000 01:46:36,757 --> 01:46:38,452 Şuraya oturun. 1001 01:46:53,106 --> 01:46:54,835 Şuna bir bak. 1002 01:46:57,511 --> 01:46:59,945 Saint Martin'de Suçlular 1003 01:46:59,980 --> 01:47:02,175 Bu nasıl mümkün olabilir? 1004 01:47:04,484 --> 01:47:06,042 Bu bir ilan. 1005 01:47:06,086 --> 01:47:07,678 Biri parasını ödemiş. 1006 01:47:13,160 --> 01:47:14,684 Heineken. 1007 01:47:16,963 --> 01:47:18,658 Burada olduğumuzu biliyor. 1008 01:47:26,139 --> 01:47:27,538 İşte burada: 1009 01:47:27,574 --> 01:47:29,701 Tommy Tom Tom, Aslan. 1010 01:47:29,743 --> 01:47:33,179 Aklından geçenleri söyler, ve kimseden korkusu yoktur. 1011 01:47:33,213 --> 01:47:34,578 Dinleyin. 1012 01:47:34,614 --> 01:47:36,605 Bu ada bize ait. 1013 01:47:36,650 --> 01:47:38,550 Çocuklar! 1014 01:47:38,585 --> 01:47:40,143 Şunu dinleyin. 1015 01:47:40,187 --> 01:47:42,387 Eğer adamızla uğraşırsanız, bizimle de uğraşmış olursunuz. 1016 01:47:43,200 --> 01:47:45,134 Zaten yeterince parazitimiz yok mu? 1017 01:47:45,569 --> 01:47:47,500 Siz Avrupa'nın, mazoşit pislikleri. 1018 01:47:48,001 --> 01:47:48,901 Şimdi, iyi dinleyin. 1019 01:47:49,542 --> 01:47:52,344 Paris, yine kıyılarımıza suçlular gönderdi. 1020 01:47:53,545 --> 01:47:56,745 Paris, kıyılarımıza iki kişi daha bıraktı. 1021 01:48:01,146 --> 01:48:02,046 İyi dinleyin. 1022 01:48:02,646 --> 01:48:04,546 Onlar, iki suçlu. 1023 01:48:14,921 --> 01:48:16,946 Onlar şeyi kaçırdılar, Bay... 1024 01:48:16,990 --> 01:48:18,787 - Heineken. - Heineken. 1025 01:48:25,198 --> 01:48:27,564 Şimdi biz bu adanın... 1026 01:48:27,601 --> 01:48:30,866 ...parazitlerle, hırsızlarla, tecavüzcülerle... 1027 01:48:30,904 --> 01:48:33,065 ...ve katillerle zehirlenmesine izin mi vereceğiz? 1028 01:48:33,106 --> 01:48:34,596 Asla! 1029 01:48:34,641 --> 01:48:37,508 Şimdi onları sizin için tanımlayacağım. 1030 01:48:37,544 --> 01:48:39,705 Onların ikisi de Hollandalı. 1031 01:48:39,746 --> 01:48:42,078 İkisi de iri ve uzunlar. 1032 01:48:42,115 --> 01:48:45,676 Yaklaşık olarak 25 yaşındalar. 1033 01:48:45,719 --> 01:48:49,815 Biri sarışın, diğeri esmer. 1034 01:48:49,856 --> 01:48:53,189 İsimleri van Hout ve Humbrechts. 1035 01:48:55,762 --> 01:48:58,196 Tekrar söylüyorum, Tommy Tom Tom size söylüyor... 1036 01:48:58,231 --> 01:48:59,630 Bu iş kötüye gidiyor. 1037 01:48:59,666 --> 01:49:00,963 Onları yakalayın. 1038 01:49:01,001 --> 01:49:03,128 Bütün suçlular dışarı! 1039 01:49:03,169 --> 01:49:04,966 Teşekkür ederim. 1040 01:49:05,005 --> 01:49:07,769 Bütün suçluları denize dökeceğiz. 1041 01:49:07,807 --> 01:49:09,968 Bütün suçluları. 1042 01:49:10,769 --> 01:49:12,769 Hiçbirini adamızda barındırmayacağız. 1043 01:49:19,819 --> 01:49:21,116 Lanet olsun. 1044 01:49:21,154 --> 01:49:23,850 Buradan gitmek zorundayız. 1045 01:49:23,890 --> 01:49:25,050 Nereye gideceğiz? 1046 01:49:25,091 --> 01:49:26,319 Polise. 1047 01:49:26,560 --> 01:49:28,187 Anlamadım? 1048 01:49:28,228 --> 01:49:31,629 Beğensinler veya beğenmesinler, bizi korumak zorundalar. 1049 01:50:15,630 --> 01:50:17,630 Hadi, gelsenize. 1050 01:50:17,631 --> 01:50:19,131 Gelsenize, gelsenize. 1051 01:50:19,331 --> 01:50:20,431 Ne oldu? Korktunuz mu? 1052 01:50:21,381 --> 01:50:22,905 Rem! 1053 01:51:20,073 --> 01:51:22,098 Bu pencere kırık. 1054 01:51:28,314 --> 01:51:29,679 Burada kimse yok. 1055 01:51:29,716 --> 01:51:31,047 Gidelim. 1056 01:51:37,057 --> 01:51:38,319 Lanet olsun. 1057 01:51:53,873 --> 01:51:55,898 Seni bu işi asla karıştırmamalıydım. 1058 01:51:58,344 --> 01:52:00,369 Bu benim fikrimdi, unuttun mu? 1059 01:52:12,225 --> 01:52:13,920 Pişman mısın? 1060 01:52:15,795 --> 01:52:17,729 Pişmanlık mı? 1061 01:52:17,764 --> 01:52:19,823 Bunu hayatta kaçıramazdım. 1062 01:53:01,474 --> 01:53:02,873 İşte ordalar! 1063 01:53:24,964 --> 01:53:26,261 Ne? 1064 01:53:29,836 --> 01:53:32,464 Şimdiye kadar beni neden terketmediğini düşünüyorum. 1065 01:53:35,508 --> 01:53:37,032 Suçluluk mu hissediyorsun? 1066 01:53:38,812 --> 01:53:40,074 Evet. 1067 01:53:41,147 --> 01:53:42,808 O zaman hissetmelisin. 1068 01:53:44,918 --> 01:53:46,943 Neden benimle kaldın? 1069 01:53:49,122 --> 01:53:54,321 Senin için birinin seni sadece... 1070 01:53:54,360 --> 01:53:56,328 ...sevdiğini kabul etmek, neden bu kadar zor? 1071 01:54:44,043 --> 01:54:45,533 Alo? 1072 01:54:45,578 --> 01:54:47,409 Evet? 1073 01:54:52,285 --> 01:54:53,513 Teşekkür ederim. 1074 01:54:57,223 --> 01:54:59,885 Onları bırakıyorlar. 1075 01:54:59,926 --> 01:55:03,225 Adanın Hollanda kısmına götürüldüler... 1076 01:55:03,263 --> 01:55:05,094 ...ve tutuklandılar. 1077 01:55:43,303 --> 01:55:45,294 Seni seviyorum. 1078 01:56:31,384 --> 01:56:32,976 Bay Heineken. 1079 01:56:33,019 --> 01:56:34,145 Sadece 3 dakika? 1080 01:56:34,187 --> 01:56:36,485 Biz dışarda bekliyoruz. 1081 01:56:47,667 --> 01:56:49,532 Neden benden nefret ediyorsun? 1082 01:57:19,098 --> 01:57:22,761 Korkuyorsun, değil mi? 1083 01:57:22,802 --> 01:57:24,201 Benden korkuyorsun. 1084 01:57:27,740 --> 01:57:29,731 Neden? 1085 01:57:29,776 --> 01:57:32,301 Ne de olsa, ben sadece..., 1086 01:57:32,345 --> 01:57:35,781 sokakta sürten bir serseriyim. 1087 01:57:45,825 --> 01:57:48,123 Pekala, çıkar beni. 1088 01:57:49,162 --> 01:57:51,255 Burası kokuyor. 1089 01:57:51,297 --> 01:57:53,060 Birisi pantolonuna yapmış. 1090 01:57:57,070 --> 01:58:02,098 8 sene, en fazla 10, ve tekrar dışarıda olacağım. 1091 01:58:02,141 --> 01:58:04,735 Kim bilir, belki de beni bekleyen bir kaç milyon vardır. 1092 01:58:04,777 --> 01:58:06,335 Ne dersin? 1093 01:58:10,783 --> 01:58:13,308 Hayatın boyunca arkanı kollamak zorundasın. 1094 01:59:46,000 --> 01:59:51,000 Çeviri: 4EverNelly twitter.com/eren_yildizz