1
00:00:08,941 --> 00:00:10,007
.واي، چه بد شد پسر
2
00:00:10,008 --> 00:00:11,642
تو يه ماشين زمان داري؟
3
00:00:11,643 --> 00:00:14,612
و يه جوري برنامه ريزي شده که بيا به اين غذا فروشي مزخرف؟
4
00:00:14,613 --> 00:00:17,682
.بايد بگم که من خيلي از "استيم پانک" خوشم مياد
استيم پانک يک سبک فيلم سازي که دورن مايه ي تخيل را با علم در زمان هاي قديم همراه ميکند
5
00:00:17,683 --> 00:00:20,650
.اوه "استيم پانک"، حالا يادم اومد چيه
6
00:00:20,651 --> 00:00:22,218
تو سالِ دوهزار و کُس نگو براي
اين دوهزار اشاره داره به کتاب هاي کميک با همين نام
7
00:00:22,219 --> 00:00:25,188
.حدود 10 ثانيه اتفاق افتاد
8
00:00:25,189 --> 00:00:26,890
پسر جدي ميگم، تو داخل
9
00:00:26,891 --> 00:00:28,692
يه مکان عمومي نشستي و تَق تَق
10
00:00:28,693 --> 00:00:30,060
.!!! رو يه ماشين تايپِ قديمي ميزني؟
11
00:00:30,061 --> 00:00:31,695
چيه؟
12
00:00:31,696 --> 00:00:34,064
.!!! تو ليگِ فوق العاده ي آقايانِ پر مدعا هستي؟
13
00:00:34,065 --> 00:00:36,199
بنظرت يکم پرخاشگر نيستي؟
14
00:00:36,200 --> 00:00:37,800
.آره که هستم
15
00:00:37,801 --> 00:00:38,801
.همه ي مردم تو زمان حال اينجوري هستن
16
00:00:38,802 --> 00:00:40,302
.همين زماني که توش زندگي ميکنيم
17
00:00:40,303 --> 00:00:41,704
.اما اشتباه برداشت نکن
18
00:00:41,705 --> 00:00:43,305
.منم خيلي دوست دارم تو زمان برگردم عقب
19
00:00:43,306 --> 00:00:46,075
بتونم يازده سپتامبر رو متوقف کنم، يا جلوي
.!!! اون عوضي که رو کفشم سکس کرد رو بگيرم
20
00:00:46,076 --> 00:00:47,542
.اما نميتونم
21
00:00:47,543 --> 00:00:50,679
زمان حال؟ حالا يونيفُرمِت رو از چه زماني خريدي؟
22
00:00:50,680 --> 00:00:52,247
از سال 1998؟
23
00:00:52,248 --> 00:00:54,048
اوه تمومش کن، وگرنه مجبور ميشم با
24
00:00:54,049 --> 00:00:55,717
تفنگي که الان تو دامنم قايم
25
00:00:55,718 --> 00:00:58,720
.!!! کردم، بهت شليک کنم
اين قسمتو به سبکِ استيم پانک گفت
26
00:00:58,721 --> 00:01:03,091
.!!! ميرم برات منو بيارم، مَردِ خوبِ من
27
00:01:03,092 --> 00:01:09,576
Two Broke Girls S01E23E24
Translated By Kamran
Episode name And Martha Stewart Have a Ball
28
00:01:09,577 --> 00:01:16,576
کاري از تيم ترجمه دايويکس دي ال
ترجمه از کامران
بدليل حفظ متن الفاض رکيک به همان صورت ترجمه شده اند
29
00:01:16,577 --> 00:01:18,111
.همگي توجه کنيد
30
00:01:18,112 --> 00:01:20,447
.من و "مکس" يه هديه ي آخر شب براتون داريم
31
00:01:20,448 --> 00:01:22,282
.اينقدر با هيجان نگو
32
00:01:22,283 --> 00:01:25,085
.!!! الان که "ارل" ميفهمه مواد مخدر نيست خيلي عصباني ميشه
33
00:01:25,086 --> 00:01:28,454
همتون براي مزه کردنِ کيک فنجوني هاي
34
00:01:28,455 --> 00:01:29,621
.خونگي "مکس" دعوت شديد
35
00:01:29,622 --> 00:01:31,490
.خيلي خب، اما من فقط يکي ميخورم
36
00:01:31,491 --> 00:01:33,659
چون وقتي چاق بشم، خانم هاي مجرد بهم ميگن "بودا" و
بودا يک راهب شرقي که چاق هم بود
37
00:01:33,660 --> 00:01:36,795
.!!! براي افزايش شانس، منو رو زمين قِل ميدن
38
00:01:36,796 --> 00:01:39,465
.منم بايد حواسمو جمع کنم
39
00:01:39,466 --> 00:01:41,733
آخرين باري که يکي از کيک ها با طعم اسپرسوي شکلاتي
40
00:01:41,734 --> 00:01:42,833
،رو قبل از خونه رفتن خوردم
41
00:01:42,834 --> 00:01:44,569
.تا ساعت 5 صبح خوابم نميبرد
42
00:01:44,570 --> 00:01:47,772
.!!! و تمام صندل هام رو با دست ميشُستم
اينجا درواقع منظورش اينه که خود ارضايي ميکرد
43
00:01:47,773 --> 00:01:50,108
.صندل؟ "ارل" تو يه شيطان هستي
44
00:01:50,109 --> 00:01:52,277
درسته، چون موهام سفيد شده، به اين معني نيست که
45
00:01:52,278 --> 00:01:54,845
.!!! دود از کُنده بلند نميشه
يعني اينکه من کبريتِ بي خطر نيستم
46
00:01:54,846 --> 00:01:57,915
اوه "کارولاين" عزيزم، ميتوني بري اون پشت؟
47
00:01:57,916 --> 00:01:59,683
من فراموش کردم برگه هاي مسابقات رو بيارم؟
48
00:01:59,684 --> 00:02:03,320
.اوه مسابقات اسب سواري؟ منو ياد "چِست نات" ميندازه
"اسم اسب "کارولاين
49
00:02:03,321 --> 00:02:06,356
.!!! "مکس" ...... "چست نات"
50
00:02:06,357 --> 00:02:07,958
جريان اين صورت غمگينت چيه؟
51
00:02:07,959 --> 00:02:10,660
.اسبت داره تو يه اصطبل خفن همين نزديکي زندگي ميکنه
52
00:02:10,661 --> 00:02:13,697
.به يه مزرعه ي بزرگ تو آسمون هفتم که نرفته
53
00:02:13,698 --> 00:02:16,799
کسي گفت مزرعه ي بزرگ؟
54
00:02:16,800 --> 00:02:22,505
.نرخ من 10 دلار براي يه ربع ساعته
.!!! اما اگه پسر ميخواي بايد 15 تا بدي
55
00:02:24,308 --> 00:02:26,008
.واي
56
00:02:26,009 --> 00:02:28,677
بعد از بهم زدنت با "سوفي" خيلي زود به حالت قبل برگشتي
57
00:02:28,678 --> 00:02:30,145
.بهم زدنمون که واقعي نبود
58
00:02:30,146 --> 00:02:32,280
.من دوباره "سوفي" رو بدست ميارم
59
00:02:32,281 --> 00:02:34,483
ولي براي الان، مثل گربه هاي جنگلي
60
00:02:34,484 --> 00:02:37,519
.!!! آروم ميگيرم و پشت بوته ها قايم ميشم
61
00:02:39,054 --> 00:02:41,456
.!!! يا مثل تجاوز گرها
62
00:02:41,457 --> 00:02:44,058
.برگه هاي مسابقات، بفرما
63
00:02:44,059 --> 00:02:45,527
ارل"، شايد يه زماني"
64
00:02:45,528 --> 00:02:47,027
.من رو با خودت ببري مسابقات
65
00:02:47,028 --> 00:02:49,296
.من تو کُره خيلي اسب سواري ميکردم
66
00:02:49,297 --> 00:02:50,864
اون اسب هاي مکانيکي رو ميگي که هرکدومش 200 تومنه
67
00:02:50,865 --> 00:02:52,733
.!!! و جلوي سوپر مارکت ها گذاشتنشون؟
68
00:02:52,734 --> 00:02:55,169
.درواقع "مکس"، من سوارکار خيلي خوبي هستم
69
00:02:55,170 --> 00:02:57,371
.درواقع من تعليم ديدم که يه سوارکار حرفه اي بشم
70
00:02:57,372 --> 00:02:59,806
.!!! اما قَدَّم خيلي کوتاه بود
براي اسب سواري به قَد بلند نياز نيست
71
00:02:59,807 --> 00:03:03,143
قَدِّت کوتاه بود که سوار کار حرفه اي بشي؟
72
00:03:03,144 --> 00:03:05,845
.!!! اين يکي ديگه براي خودش رکورده
73
00:03:05,846 --> 00:03:08,448
.هان"، اصلا نميدونستم که تو هم از اسبها خوشت مياد"
74
00:03:08,449 --> 00:03:10,216
چرا هيچوقت هيچي بهم نگفتي؟
75
00:03:10,217 --> 00:03:12,485
خب تو چرا هيچوقت هيچي درباره علايق من نپرسيدي؟
76
00:03:12,486 --> 00:03:14,154
.بهت ميگم چرا
77
00:03:14,155 --> 00:03:16,055
چون تمام چيزي که همش ميگي اينه : کسب و کار کيک فنجونيا
78
00:03:16,056 --> 00:03:17,423
.!!! کسب و کار کيک فنجونيا
79
00:03:17,424 --> 00:03:19,758
.!!! يعني تو اين سي دي آهنگ ديگه اي نيست؟
80
00:03:19,759 --> 00:03:21,326
،بهرحال، تو کسب و کار کيک فنجوني هامون
81
00:03:21,327 --> 00:03:23,228
براي فردا يه قرار ملاقات مهم با
82
00:03:23,229 --> 00:03:25,430
.پائول پلات"، برنامه ريز مهموني ها داريم"
83
00:03:25,431 --> 00:03:26,898
.منم يه برنامه ريز مهموني ميشناسم
84
00:03:26,899 --> 00:03:29,234
لباس هاي "جي لو" و "سالما هياک" تو
85
00:03:29,235 --> 00:03:31,570
.!! پشت کاميونش ميفروشه
86
00:03:31,571 --> 00:03:34,372
.عاليه. يدونه لباس "هياک" برام کنار بزار
87
00:03:34,373 --> 00:03:36,907
.!!! البته براي اين شيرينيا فضاي بيشتري داشته باشه
88
00:03:36,908 --> 00:03:39,777
خب برنامه ريز مهمونيِ ما تو "منهتن" هست و
89
00:03:39,778 --> 00:03:41,078
من و "مکس"، ميخوايم فردا کيک فنجونيها
90
00:03:41,079 --> 00:03:42,580
.رو براش ببريم تو دفترش تا امتحانشون کنه
91
00:03:42,581 --> 00:03:47,751
.!!! چطور يکي ميتونه براي سوار کار حرفه اي بودن اينقدر کوتاه باشه؟
92
00:03:47,752 --> 00:03:49,720
مگه ايده اين نيست که حتي قد کوتاه ها هم سوارکار بشن؟
93
00:03:49,721 --> 00:03:53,190
حالت خوبه "مکس"؟
94
00:03:53,191 --> 00:03:54,857
.با حداکثر سرعت اومدم اينجا
95
00:03:54,858 --> 00:03:56,593
،کارولاين" بهم اس ام اس داد که با سرعت بيام"
96
00:03:56,594 --> 00:03:58,395
چون تو نميدونستي که حامله هستي، و
97
00:03:58,396 --> 00:03:59,696
الان تو دستشويي داري زايمان ميکني، و
98
00:03:59,697 --> 00:04:03,533
.!!! من هم چاه باز کنم رو برداشتم، و سريع اومدم
99
00:04:03,534 --> 00:04:06,802
.اين خيلي مسخره است. من هيچوقت همچين چيزي نفرستادم
100
00:04:06,803 --> 00:04:10,306
.نه، من فرستادم
.!!! بعد از اينکه موبايلت رو دزديدم
101
00:04:10,307 --> 00:04:12,541
.به يه دليل احتياج داشتم که "سوفي" رو بکشونه اينجا
102
00:04:12,542 --> 00:04:14,543
.باورم نميشه که "سوفي" اينو باور کرد
103
00:04:14,544 --> 00:04:17,079
اوه بيخيال "مکس"، زايمان تو دستشويي؟
104
00:04:17,080 --> 00:04:20,549
.!!! مطمئنم براي تو همچين اتفاقي ميفته
105
00:04:20,550 --> 00:04:22,817
.حالا که اينجا هستي "سوفي"، بشين
106
00:04:22,818 --> 00:04:24,919
.ميخوام يه چيز مهم رو بهت بگم
107
00:04:24,920 --> 00:04:26,787
.خب، ميتوني فراموشش کني
108
00:04:26,788 --> 00:04:28,556
.اصلا راه نداره که اينجا بمونم
109
00:04:28,557 --> 00:04:31,992
.!!! واي، کيک فنجوني؟
110
00:04:31,993 --> 00:04:35,730
.!!! اوه ببين، اين يکي حتي چوب شور داخلش داره
111
00:04:35,731 --> 00:04:37,765
،آره، اسمشو گزاشتم کيک فلفل نمکي
112
00:04:37,766 --> 00:04:39,333
.براي اون مشتري هايي که از چيزاي تازه خوششون مياد
113
00:04:39,334 --> 00:04:41,635
همچنين براي سفيد پوستاي عصبي هم
114
00:04:41,636 --> 00:04:43,437
.کيک فنجوني با وانيل اضافه درست کرديم
115
00:04:43,438 --> 00:04:46,973
.!!! که البته، با تعجب زياد ..... خيلي ازشون خوشم مياد
يعني کارولاين خيلي عصبي هست
116
00:04:46,974 --> 00:04:50,399
،کيک فنجوني بهاريمون، که خميرش طعم آبجو داره
.و روش هم گوشت با طعم افرا داره
117
00:04:50,911 --> 00:04:55,514
اينم براي معتاداست، و با تعجب بايد
.!!! بگم که ازشون خيلي خوشم مياد
118
00:04:55,515 --> 00:04:57,816
فقط ميتونيم با 4 طعم مختلف ببريم تا
119
00:04:57,817 --> 00:04:59,652
.بتونيم کيک فنجوني ها رو بهش معرفي کنيم
120
00:04:59,653 --> 00:05:04,957
.ميبيني؟ حتي يه کلمه هم درباره کس ديگه اي حرف نميزني
121
00:05:04,958 --> 00:05:07,727
اگه کسي اهميت ميده، من يه
.!!! سنجاب بعنوان حيوون خونگي دارم
122
00:05:07,728 --> 00:05:10,662
خب، من هم چند تا خبر بزرگ دارم، که
123
00:05:10,663 --> 00:05:12,864
.ميخواستم باهاتون در ميون بزارم
124
00:05:12,865 --> 00:05:15,867
،سوفي"، اين خانم مهرباني که اينجا هست"
125
00:05:15,868 --> 00:05:20,272
.!!!! همم، از اين يکي خوشم اومد
126
00:05:20,273 --> 00:05:22,607
به تازگي با من بهم زده، چون ميخواست
127
00:05:22,608 --> 00:05:24,041
با مَردي باشه که هم
128
00:05:24,042 --> 00:05:26,210
.!!! آينده داره، و هم ماشين داره
129
00:05:26,211 --> 00:05:28,646
..... پس، من هم يه ماشين خريدم
130
00:05:28,647 --> 00:05:30,514
.يه ماشين شهريِ لينکلن
اين ماشين ها مثل تاکسي تلفني هستند
131
00:05:30,515 --> 00:05:33,617
.آره، من هم يه ماشين جديد دارم، و هم يه شعار جديد
132
00:05:33,618 --> 00:05:38,254
.!!! دراز بکش، و من هم ميرونمت، تا موقعي که بگي کافيه
اين روندن هم کنايه داره به ماشين روندن و هم روندن از اون لحاظ
133
00:05:40,791 --> 00:05:44,360
،خب، "اولگ"، حالا با ماشين هاي شهري کار ميکني
134
00:05:44,361 --> 00:05:47,196
.و "سوفي"، تو هم هميشه ماشين هاي شهري کرايه ميکني
135
00:05:47,197 --> 00:05:49,131
.اوه اوه، بيخيال
136
00:05:49,132 --> 00:05:51,701
من پيتزا هم دوست دارم، اما به اين معني نيست که
137
00:05:51,702 --> 00:05:55,270
.!!!! بايد با "پاپا جان" ازدواج کنم
پاپا جان يه رستوران پيتزا فروشي معروف در بروکلين است
138
00:05:57,206 --> 00:06:00,041
گفتم شايد دوست داشته باشي بياي اون پشت و
139
00:06:00,042 --> 00:06:03,878
.يه نگاهي به آينه هاي تو آفتاب گيرِ ماشين بندازي
140
00:06:03,879 --> 00:06:07,482
آينه هاي آفتاب گيرِ ماشين؟
141
00:06:07,483 --> 00:06:10,184
.!!! اوه، ممکنه خوشم اومده باشه
142
00:06:10,185 --> 00:06:12,386
.اما فقط من و تو نميريم
143
00:06:12,387 --> 00:06:14,588
.!!! هان" هم باهامون مياد"
144
00:06:14,589 --> 00:06:17,658
.!!! بلاخره "هان" هم به يه چيزي دعوت شد
آخرين باري که هان با اولگ و سوفي تنها بود رو که يادتونه
145
00:06:17,659 --> 00:06:19,593
.!!! البته بغير از لينکدلن
146
00:06:19,594 --> 00:06:22,330
.چقدر خوب مزه ها رو امتحان کردين -
.مشکلي نيست -
147
00:06:22,331 --> 00:06:24,198
.ميدونم چي براي کسب و کار کيک فنجونيهامون خوبه
148
00:06:24,199 --> 00:06:25,965
،من اينو خيلي ميگم
149
00:06:25,966 --> 00:06:27,600
.!!! اما بنظرم يه جورايي خيلي فريبنده هست
150
00:06:27,601 --> 00:06:28,668
.ميرم کُت هامون رو بيارم
151
00:06:28,669 --> 00:06:31,838
.همممم، خودتو نگاه کن
152
00:06:31,839 --> 00:06:35,007
بايد بگم خيلي تحت تاثير قرار گرفتم که ميبينم به اينجا رسيدي
153
00:06:35,008 --> 00:06:36,676
،خب، وقتي چند تا کيک فنجوني رو بسوزوني
154
00:06:36,677 --> 00:06:37,944
.!!! بايد صددرصد کارت بهتر بشه
155
00:06:37,945 --> 00:06:40,079
."منظورم فقط کيک فنجونيا نبود "مکس
156
00:06:40,080 --> 00:06:41,680
.ببين به کجا رسيدي
157
00:06:41,681 --> 00:06:43,382
وقتي به اون دختري که اومد اينجا و فقط به اين
158
00:06:43,383 --> 00:06:44,683
..... ،فکر ميکرد که زندگيش رو پيش ببره فکر ميکنم
159
00:06:44,684 --> 00:06:46,785
.هي، حالا خودتو نگاه کن
160
00:06:46,786 --> 00:06:50,389
.يه قرار ملاقات بزرگ تو "منهتن" داري
خداي بزرگ
161
00:06:50,390 --> 00:06:52,458
."فقط يه قرار ملاقاته "ارل -
.شايد -
162
00:06:52,459 --> 00:06:54,960
،اما اگه تو يکي از اين اسبها بودي
163
00:06:54,961 --> 00:06:59,564
.همه ي پولمو رو تو شرط مي بَستم
164
00:06:59,565 --> 00:07:01,232
."جشنهاي "پائول پلات
.لطفا صبر کنيد
165
00:07:01,233 --> 00:07:02,700
."جشنهاي "پائول پلات
.لطفا صبر کنيد
166
00:07:02,701 --> 00:07:04,602
."جشنهاي "پائول پلات
.لطفا صبر کنيد
167
00:07:04,603 --> 00:07:06,170
.بچه ي بيچاره
168
00:07:06,171 --> 00:07:07,372
،اگه اين شغل مال من بود
169
00:07:07,373 --> 00:07:09,474
.!!! از يکي ميخواستم که يه تفنگ رو سرم بزاره
يعني خودمو ميکشتم
170
00:07:09,475 --> 00:07:11,876
.بنظرم خيلي هيجان زده است که داره براي "پائول پلات" کار ميکنه
171
00:07:11,877 --> 00:07:13,243
به اين مجله ها نگاه کن، که
172
00:07:13,244 --> 00:07:15,445
.بهش ميگن "مارتا استوارتِ" بعدي
مارتا استوارت يه تاجر موفق و يک سرمايه گذاري است
173
00:07:15,446 --> 00:07:17,647
.يه روزي هم يه مقاله تو اين مجله ها درباره ما چاپ ميشه
174
00:07:17,648 --> 00:07:19,148
ميدوني، عکسهايي از من و تو که
175
00:07:19,149 --> 00:07:20,149
.جلوي خونه ي روستاييمون وايساديم
176
00:07:20,150 --> 00:07:21,718
.صبر کن ببينم
177
00:07:21,719 --> 00:07:25,455
.!!! ما پولداريم، و هنوزم با هم زندگي ميکنيم؟
178
00:07:25,456 --> 00:07:27,624
.خيلي خب داره ميره. الان نوبت ما هست
179
00:07:27,625 --> 00:07:29,291
.ديگه تقريبا وقتش بود
180
00:07:29,292 --> 00:07:31,193
.!!! اينقدر اينجا نشستم که باسنم خواب رفته
181
00:07:31,194 --> 00:07:34,597
.!!! البته با ايده ي من که هيچوقت بيدار نميشه تناقض داره
182
00:07:34,598 --> 00:07:36,999
.سلام، ملاقات با "پائول" يکم ديگه طول ميکشه
183
00:07:37,000 --> 00:07:38,166
...... مشکلي نيست. فقط اينکه
184
00:07:38,167 --> 00:07:39,668
."جشنهاي "پائول پلات
.لطفا صبر کنيد
185
00:07:39,669 --> 00:07:40,836
......"جشنهاي "پائول پلات -
چقدر ديگه بايد صبر کنيم؟ -
186
00:07:40,837 --> 00:07:43,839
.لطفا صبر کنيد -
من يا اونا؟ -
187
00:07:43,840 --> 00:07:45,874
.!!! الان باسنم احساس سوزن سوزني شدن رو داره
احساسي که وقتي دستتون خواب رفته دارين
188
00:07:45,875 --> 00:07:48,276
مکس"؟" -
.!!! چيه؟ مگه نگفت بايد صبر کنيم؟ -
189
00:07:48,277 --> 00:07:51,312
.بشينيد. پنج دقيقه ديگه مونده
190
00:07:52,314 --> 00:07:53,882
."جشنهاي "پائول پلات
191
00:07:53,883 --> 00:07:55,116
کلمه ي "جشن" تو يه دفتر برنامه ريزي جشن؟
192
00:07:55,117 --> 00:07:56,651
.!!! بنظر من که يکم تابلوئه
193
00:07:56,652 --> 00:08:01,354
مثل من که يه نقاشي داشته باشم که روش نوشته باشه
.!!! "در تنهايي ميميري"
194
00:08:01,355 --> 00:08:02,989
.صبر کن
195
00:08:02,990 --> 00:08:05,025
.فکر کنم اين نقاشيِ "جاني" باشه
.اصلا راه نداره
196
00:08:05,026 --> 00:08:07,594
.اصلا راه نداره" درسته. "جاني" اصلا آدم نيست"
197
00:08:07,595 --> 00:08:09,830
پائول پلات" هيچوقت نقاشي هاي "جاني" رو تو دفترش نميزنه"
198
00:08:09,831 --> 00:08:12,433
.ببين با "جي. پِگ" امضا شده. اين امضاي "جاني" هست
199
00:08:12,434 --> 00:08:14,401
هي، جريان اين نقاشي چيه؟
200
00:08:14,402 --> 00:08:15,936
.يه هنرمند خيابوني اينا رو ميکشه
201
00:08:15,937 --> 00:08:17,002
.همه خيلي طرفدارش شدن
202
00:08:17,003 --> 00:08:18,538
اوه واقعا؟
203
00:08:18,539 --> 00:08:23,042
.!!! خب چند ماه پيش اون سعي ميکرد داخلم بشه
اصطلاحِ طرفدار شدن و داخل شدن يه جور گفته ميشن
204
00:08:23,043 --> 00:08:24,677
.از ايني که فکر ميکني احساسي تر بود
205
00:08:24,678 --> 00:08:26,612
.اون با "مکس" به دوست دخترش خيانت کرد
206
00:08:26,613 --> 00:08:27,880
.و بعد هم "مکس" رو پيچوند
207
00:08:27,881 --> 00:08:29,882
.واقعا براي ما سخت بود
208
00:08:29,883 --> 00:08:31,684
،اونوقت اينکه جلوي پسره بزنم به باسنم تا بيداره بشه
209
00:08:31,685 --> 00:08:34,553
.!!! زشت بود؟
يعين اين حرفي که زدي زشت تر بود
210
00:08:34,554 --> 00:08:38,122
.واي، "جاني" به هدفش رسيد -
.خوش بحالش -
211
00:08:38,123 --> 00:08:39,758
...... اون به هدفش رسيد، ما هم به هدفمون ميرسيم
212
00:08:39,759 --> 00:08:41,059
ما هم داريم به هدفمون ميرسيم؟
213
00:08:41,060 --> 00:08:43,462
من تمام خراشهاي رو کفشم رو با ماژيک رنگ کردم، و
214
00:08:43,463 --> 00:08:44,963
حتي نميتونيم از اين پسره ي بدبخت
215
00:08:44,964 --> 00:08:48,199
.!!! که اينجا نشسته رد بشيم
216
00:08:48,200 --> 00:08:50,434
.مکس" ما داريم به هدفمون ميرسيم"
217
00:08:50,435 --> 00:08:52,035
.ما راه خيلي زيادي رو اومديم
218
00:08:52,036 --> 00:08:53,236
"الان چند ماهه که از دستمال کاغذي "استار باکس
219
00:08:53,237 --> 00:08:55,506
.!!! به عنوان دستمال توالت استفاده نکرديم
220
00:08:55,507 --> 00:08:57,074
.و حالا ببين کجا هستيم
221
00:08:57,075 --> 00:08:59,577
.ما يه ملاقات با "پائول پلات" داريم
222
00:08:59,578 --> 00:09:01,912
.داريم به هدفمون ميرسيم
223
00:09:01,913 --> 00:09:03,714
جدي ميگم "مکس". بگو
224
00:09:03,715 --> 00:09:04,814
.داريم به هدفمون ميرسيم
225
00:09:04,815 --> 00:09:06,415
.خيلي خب. داريم به هدفمون ميرسيم
226
00:09:06,416 --> 00:09:09,919
."کارولاين چنينگ" -
.اسممون رو خوند -
227
00:09:09,920 --> 00:09:13,490
.آه -
چيه؟ پنج دقيقه ديگه هم صبر کنيم؟ -
228
00:09:13,491 --> 00:09:15,592
.دوشنبه ساعت 4 بياين. يه مشکلي پيش اومد
229
00:09:15,593 --> 00:09:17,727
.اوه باشه. خب دوشنبه ساعت 4 ميايم
230
00:09:17,728 --> 00:09:19,428
.دوشنبه ساعت چهاري وجود نداره
231
00:09:19,429 --> 00:09:21,563
.خودش گفت دوشنبه ساعت چهار
دوشنبه ساعت 4 بيايم ديگه؟
232
00:09:21,564 --> 00:09:23,431
.صددرصد. دوشنبه ساعت چهار
233
00:09:23,432 --> 00:09:26,001
.دوشنبه ساعت چهاري وجود نداره
234
00:09:26,002 --> 00:09:28,504
گيج شدم. دوشنبه ساعت چهار وجود داره؟
235
00:09:28,505 --> 00:09:30,873
.رزرو شده. دوشنبه ساعت چهار. پائول خيلي مشتاقه
236
00:09:30,874 --> 00:09:33,475
.دوشنبه ساعت چهاري وجود نداره
237
00:09:33,476 --> 00:09:36,444
متوجه نميشم. دوشنبه ساعت چهار بيايم يا نه؟
238
00:09:36,445 --> 00:09:38,445
.صددرصد. "پائول" خيلي طرفدارتونه
239
00:09:38,446 --> 00:09:41,549
.!!! دوشنبه نياين
240
00:09:41,550 --> 00:09:44,018
ميتوني خواهشا بهم بگي چي شده؟
241
00:09:44,019 --> 00:09:47,121
ميبيني؟ اين خبر درباره پدرته که داره به يه
242
00:09:47,122 --> 00:09:49,891
.زندان راحتتر انتقال پيدا ميکنه
243
00:09:49,892 --> 00:09:51,659
.پائول" نبايد با کسي به اسم "چنينگ" کار کنه"
244
00:09:51,660 --> 00:09:54,460
.!!! چون همه تو نيويورک اعصابشون خرابه
245
00:09:54,461 --> 00:09:57,898
.اينو نگاه کن. هيچوقت تموم نميشه
246
00:09:57,899 --> 00:09:59,699
چقدر ديگه مجبورم اينا رو تحمل کنم؟
247
00:09:59,700 --> 00:10:01,100
.!!! پس دوشنبه ميبينيمتون
248
00:10:01,101 --> 00:10:03,603
.!!! نياين
249
00:10:03,604 --> 00:10:05,939
.!!! يعني من باسنمو بخاطر اين بيدار کردم؟
250
00:10:09,587 --> 00:10:13,456
."همم. اين خيلي خوشمزه بود "مکس
251
00:10:13,457 --> 00:10:15,825
.اينم 20 دلار. بقيشو براي خودت نگه دار
252
00:10:15,826 --> 00:10:17,294
داري چکار ميکني "سوفي"؟
253
00:10:17,295 --> 00:10:18,895
.تو نبايد براي کيک فنجونيا پول بدي
254
00:10:18,896 --> 00:10:20,497
.نه بگيرش. کسب و کار اينجوريه
255
00:10:20,498 --> 00:10:23,832
،از وقتي قرار ملاقاتتون با برنامه ريز جشن بهم خورد
256
00:10:23,833 --> 00:10:25,334
همش نگران بودم که شما دخترا
257
00:10:25,335 --> 00:10:28,036
.!!! يه خودکشيِ دسته جمعي رو برنامه ريزي کنيد
258
00:10:30,006 --> 00:10:33,509
.نه بابا. اونقدرا هم برنامه ريزيمون خوب نيست
259
00:10:33,510 --> 00:10:36,011
خب، "کارولاين" امروز چطوره؟
260
00:10:36,012 --> 00:10:38,112
.بهتر از اون چيزي که فکر ميکردم باهاش کنار اومده
261
00:10:38,113 --> 00:10:39,614
الان با وکيل پدرشه تا
262
00:10:39,615 --> 00:10:41,382
بفهمه که بهترين زمان براي
263
00:10:41,383 --> 00:10:43,184
.اينکه بره زندان تا پدرش رو ببينه کي هست
264
00:10:44,186 --> 00:10:47,622
.اوه، اين تلفن جديدمه
265
00:10:47,623 --> 00:10:52,360
ميدوني که يه موبايل به اون عروسکه چسبيده، مگه نه؟
266
00:10:52,361 --> 00:10:55,929
آره. اينو از مغازه مورد علاقه ام تو خيابون چهاردهم خريدم
267
00:10:55,930 --> 00:10:58,097
.اسمش "راين استون" هست
268
00:10:58,098 --> 00:11:00,266
.اوه، فقط يه پيام از راننده ام است
269
00:11:00,267 --> 00:11:01,668
.جلوي در منتظرمه
270
00:11:01,669 --> 00:11:03,903
چرا "اولگ" رو دعوت نميکني بياد داخل؟
271
00:11:03,904 --> 00:11:06,840
.مطمئن نيستم لياقت داشته باشه که بياد داخل
272
00:11:06,841 --> 00:11:10,042
.!!! خب تا جايي که ميدونم قبلا هم داخل اومده
کنايه، هم داخل ساختمان اومده و هم داخل سوفي اومده
273
00:11:12,145 --> 00:11:15,581
.!!! اوه "مکس"، وقتي حرفاي مبتذل ميزني خيلي خوشم مياد
274
00:11:15,582 --> 00:11:17,583
هي، چي شد؟
275
00:11:17,584 --> 00:11:19,284
،خب، طبق گفته ي وکيل پدرم
276
00:11:19,285 --> 00:11:21,420
زندان با خبر نگار ها احاطه شده، و
277
00:11:21,421 --> 00:11:22,688
بابام نميخواد که من بيام تو زندان، و
278
00:11:22,689 --> 00:11:24,156
.و دوباره ازم سوءاستفاده بشه
279
00:11:24,157 --> 00:11:26,858
چرا هنوز همه ي اخبار مربوط به پدرمه؟
280
00:11:26,859 --> 00:11:29,327
،خب، خبر خوب اينه که
281
00:11:29,328 --> 00:11:32,397
.امروز موهات خيلي براق شده
282
00:11:32,398 --> 00:11:34,499
."واقعا؟ ممنون "سوفي
283
00:11:34,500 --> 00:11:37,301
.پس سعي کن خودتو نکشي
284
00:11:37,302 --> 00:11:40,739
،خب اگه موقع خوندن اينا تو ماشين خودمو نکشتم
285
00:11:40,740 --> 00:11:42,840
.پس الان هم نميکشم. تنفر نامه
وقتي از يکي متنفري و براش نامه ي تهديد آميز ميفرستي
286
00:11:42,841 --> 00:11:45,041
اينا تو صندوق اداره پستِ قبليم بود، و
287
00:11:45,042 --> 00:11:47,478
.وکيل پدرم اينا رو برام گرفت
288
00:11:47,479 --> 00:11:50,280
چرا فقط با مشت نزد تو صورتت و بيخيال بقيه چيزا بشه؟
289
00:11:50,281 --> 00:11:52,483
مثل آخر فيلم "معجزه در خيابان سي و چهارمه"، با اين تفاوت
290
00:11:52,484 --> 00:11:55,018
.!!! که همه بهم ميگن جنده
فيلم سال 1994 که آخر آن به خوبي و خوشي تمام ميشود
291
00:11:55,019 --> 00:11:58,421
.اوه بيخيال. همه که بهت نميگن جنده
292
00:11:58,422 --> 00:12:01,991
.!!! جنده ي عزيز، ازت متنفرم
293
00:12:01,992 --> 00:12:05,494
..... اگه يه بار ديگه تو خيابون ببينمت، حتما
294
00:12:05,495 --> 00:12:07,729
.باهات دست ميدم، و برات آرزوي خوشي ميکنم
295
00:12:07,730 --> 00:12:10,032
.بخاطر اينکه تو اين مدت خيلي دردسر کشيدي
296
00:12:10,033 --> 00:12:11,733
.اصلا هم همچين چيزي نگفته
297
00:12:11,734 --> 00:12:13,235
.ممکنه گفته باشه
298
00:12:13,236 --> 00:12:14,370
خيلي سخته کلمات واقعيشو بخونم، چون
299
00:12:14,371 --> 00:12:16,071
.!!! همش رو با خون نوشته
300
00:12:16,072 --> 00:12:20,175
.اوه ببين چه خوشکله. اين که نفرت نامه نيست
301
00:12:20,176 --> 00:12:25,280
.نه، اين يه دعوت نامه به جشن سالانه ي موزه ي شهري هست
302
00:12:25,281 --> 00:12:26,881
واقعا؟
303
00:12:26,882 --> 00:12:29,450
.اين رويداد اجتماعي مورد علاقه ي من تو نيويورک هست
304
00:12:29,451 --> 00:12:31,953
.از وقتي 18 سالم بود هميشه ميرفتم اونجا
305
00:12:31,954 --> 00:12:33,221
.اين يه جشن مُد تو موزه ي شهر هست
306
00:12:33,222 --> 00:12:34,889
.آره. خودم ميدونم چيه
307
00:12:34,890 --> 00:12:36,891
.پارسال مسئول تدارکاتشون بودم -
.مکس" چه عجيب" -
308
00:12:36,892 --> 00:12:38,959
.احتمالا جفتمون تو يه اتاق بوديم
309
00:12:38,960 --> 00:12:42,029
.و شانس خيلي بالايي هست که تو نوشيدنيت تف کرده باشم
310
00:12:42,030 --> 00:12:44,932
.البته اگه همش دستور ميدادي، و تر تميز و مرتب بودي
311
00:12:44,933 --> 00:12:47,267
.!!! آره احتمالش خيلي زياده که تو نوشيدنيم تف کرده باشي
312
00:12:47,268 --> 00:12:50,971
.خب ميبيني؟ اين يه خبر خوشحال کننده است
313
00:12:50,972 --> 00:12:53,605
.نه. هرچند خيلي دوست دارم برم، اما نميتونم
314
00:12:53,606 --> 00:12:54,974
.همه از من متنفرن
315
00:12:54,975 --> 00:12:57,609
.و تازه بدتر از اون، هيچي ندارم بپوشم
316
00:12:57,610 --> 00:13:00,746
.و اگه قراره همه ازت متنفر باشن، بهتره خوشتيپ بنظر بياي
317
00:13:00,747 --> 00:13:04,616
.تسليم شدم. اين دعوت نامه آخرش منو شکست داد
318
00:13:04,617 --> 00:13:06,518
چرا داري تختتو ميکشي پايين؟
319
00:13:06,519 --> 00:13:08,720
.!!! چون دَري ندارم که پشت سرم بکوبمش
320
00:13:08,721 --> 00:13:10,555
.!!! لعنت، حتي يه دَر هم نداريم
321
00:13:10,556 --> 00:13:12,590
...... "همه چيز ازم گرفته شده "مکس
322
00:13:12,591 --> 00:13:14,625
،آينده ام، شغلم
323
00:13:14,626 --> 00:13:16,995
.!!! زندگي اجتماعيم، حتي اسبِ مهربونم
324
00:13:16,996 --> 00:13:19,397
.خيلي خب بابا، يکم استراحت کن، تو ناراحت هستي
325
00:13:19,398 --> 00:13:20,598
.و يه دليل خوب داري که ناراحت باشي
326
00:13:20,599 --> 00:13:22,467
يه دليل خوب؟
327
00:13:22,468 --> 00:13:26,236
.!!!! من که ميگم حداقل 200، 300 تا دليل داره
328
00:13:26,237 --> 00:13:27,571
،منظورم اينه که فقط اينا رو بخون
329
00:13:27,572 --> 00:13:30,574
.!!! اينا مثل نامه به شيطان هستن
330
00:13:30,575 --> 00:13:34,644
.فقط ميخوام برم اين تو و ديگه نيام بيرون
331
00:13:34,645 --> 00:13:36,746
.!!! مکس" اينو ببند. منو تو ديوار زنداني کن"
332
00:13:36,747 --> 00:13:39,149
.نه، خيلي سخته که وقتي داخلشي ببندمش
333
00:13:39,150 --> 00:13:40,750
.!!! قبلا امتحان کردم
334
00:13:40,751 --> 00:13:43,119
ببين، ميدونم چيزي که الان داريم، حتي يه ذره هم به
335
00:13:43,120 --> 00:13:44,454
.چيزي که قبلا داشتي نزديک نيست
336
00:13:44,455 --> 00:13:46,022
،اما الان کسب و کار کيک فنجونيا رو داريم
337
00:13:46,023 --> 00:13:50,293
.اين اجاق گاز بنفش رو داريم، تازه 922 دلار هم داريم
338
00:13:50,294 --> 00:13:51,660
.و تو کارمون هم موفق ميشيم
339
00:13:51,661 --> 00:13:55,664
.!!! منو تو ديوار زنداني کن
340
00:13:55,665 --> 00:14:01,103
بيخيال، تنها چيزي که نياز داري يه جشن بزرگه
341
00:14:01,104 --> 00:14:03,038
،و حالا به اينايي که ميان نگاه کن
342
00:14:03,039 --> 00:14:06,108
،"مارتا استوارت"
343
00:14:06,109 --> 00:14:07,976
.... "جاستين تيمبرليک"
344
00:14:07,977 --> 00:14:10,845
."اوه "هيو جکمن
345
00:14:10,846 --> 00:14:12,981
.!!! "من دوست داره بهش بگم "جکمن گندهه
هيو و گُنده تقريبا يه جور نوشته ميشن. بازي با کلمات
huge Jackman و Hugh Jackman
346
00:14:12,982 --> 00:14:15,716
.!!! چون حاضرم شرط ببندم که کير خيلي گنده اي داره
347
00:14:15,717 --> 00:14:19,453
.!!! منو تو ديوار زنداني کن
348
00:14:24,292 --> 00:14:28,195
.ممنون، آقا
349
00:14:28,196 --> 00:14:30,430
.به خونه خوش اومدي رفيق
350
00:14:30,431 --> 00:14:32,565
،همونطور که ميبيني، هنوز هم استخر نداريم
351
00:14:32,566 --> 00:14:34,067
.!! اما بعدا مياريم
352
00:14:34,068 --> 00:14:37,037
.درخت، کباب پز، بيل ..... همونايي هستن که قبلا بودن
353
00:14:37,038 --> 00:14:39,506
."حالا ميخوام ببرمت پيش "کارولاين
354
00:14:39,507 --> 00:14:40,907
.اما بايد بهت هشدار بدم
355
00:14:40,908 --> 00:14:43,143
دو روزه که از تختش بيرون نيومده، و
356
00:14:43,144 --> 00:14:46,211
.!!! به اين معنيه که مسواک نزده، و دهنش بدجور بو ميده
357
00:14:46,212 --> 00:14:48,047
،مطمئنم اسب ها حس بويايي قوي دارن
358
00:14:48,048 --> 00:14:49,548
.!!! پس فقط آماده باش
359
00:14:51,418 --> 00:14:54,219
.منم دلم برات تنگ شده بود
360
00:14:56,722 --> 00:15:01,192
.مکس" مثلا دارم ميخوابما. کفشاتو دربيار"
361
00:15:01,193 --> 00:15:03,561
.کارولاين"، يه چيزي برات دارما"
362
00:15:03,562 --> 00:15:06,730
.!!! برو پي کارت. من مُردَم
363
00:15:06,731 --> 00:15:10,834
.!!! خدا، تازه تو گفتي که دهن منه که بو بد ميده
364
00:15:10,835 --> 00:15:13,337
.يه ملاقاتي داري. يکي که خيلي دوستش داري
365
00:15:15,107 --> 00:15:19,943
.چست نات"، "چست نات" سلام عزيزم، سلام"
366
00:15:19,944 --> 00:15:21,678
چطوري اومد اينجا؟
367
00:15:21,679 --> 00:15:23,213
رفتم پيش "پيچ" و بهش گفتم که
368
00:15:23,214 --> 00:15:24,414
مسئله ي مرگ و زندگيه و
369
00:15:24,415 --> 00:15:25,915
.اينکه بايد اسب رو پس بگيريم
370
00:15:25,916 --> 00:15:27,951
همينجوري بهت دادش که برش گردوني؟
371
00:15:27,952 --> 00:15:30,720
خب مجبور شدم که قبول کنم که برگردم، و هفته اي يک بار براي
372
00:15:30,721 --> 00:15:32,722
.باقي مانده ي زندگيم، برم اونجا و از بچه ها مراقبت کنم
373
00:15:32,723 --> 00:15:34,923
.اما بيخيال. "چست نات" برگشته خونه
374
00:15:34,924 --> 00:15:37,626
.مکس" خيلي ممنون. تو منو به زندگي برگردوندي"
375
00:15:37,627 --> 00:15:39,261
.اوه خداي من، اينقدر رو صورتم نفس نکش
376
00:15:39,262 --> 00:15:41,863
.!!! نفست مثل موقعيه که کلم بروکسل ميخوري
کلم بروکسل يه نوع سبزي که بوي خيلي بدي ميده
377
00:15:41,864 --> 00:15:44,100
.!!! کله ات رو بگير اونور
378
00:15:44,101 --> 00:15:46,535
."چست نات"، "چست نات"
379
00:15:46,536 --> 00:15:48,437
.رو صورت "چست نات" هم نفس نکش
380
00:15:48,438 --> 00:15:51,473
.کُل کَله اش مثل يه دماغه
.!!! مطمئنا نميتونه نفستو تحمل کنه
381
00:15:51,474 --> 00:15:55,210
.چست نات" برگشته خونه"
382
00:15:58,809 --> 00:15:59,909
.هان" من خيلي هيجان زده هستم"
383
00:15:59,910 --> 00:16:01,276
شنيدي که اسبم برگشته خونه؟
384
00:16:01,277 --> 00:16:03,645
.اين که يه مکالمه نيست
منظورش اينه که مکالمه دو طرفه است ولي الان فقط تو داري حرف ميزني
385
00:16:03,646 --> 00:16:05,647
.اينم فقط يکي ديگه از چيزاييه که تو ميگي
386
00:16:05,648 --> 00:16:07,415
......،کسب و کار کيک فنجونيهام، اسبم
387
00:16:07,416 --> 00:16:09,884
...... ،اسبم، کسب و کار کيک فنجونيهام
388
00:16:09,885 --> 00:16:11,218
،خب، اگه کسي علاقه داشته باشه
389
00:16:11,219 --> 00:16:14,355
.!!! "اسم سنجابم رو گذاشتم "آلوين
"اشاره به کارتون "آلوين و سنجابها
390
00:16:14,356 --> 00:16:15,790
و "آلوين" هم به دوستاش ميگه که
391
00:16:15,791 --> 00:16:19,392
.!!! يه حيوون خونگي به نام "هان" داره
392
00:16:19,393 --> 00:16:21,394
.هي "ارل" خيلي وقته نديدمت
393
00:16:21,395 --> 00:16:23,964
."خب، خب، خب "جاني
394
00:16:23,965 --> 00:16:25,899
اين همون هنرمند خياباني مشهورمون نيست؟
395
00:16:25,900 --> 00:16:27,334
.خب، من خيلي هم مشهور نيستم
396
00:16:27,335 --> 00:16:28,635
.!!! اينو درست اومدي
397
00:16:28,636 --> 00:16:32,138
.!!! بند ناف منو با طعنه و کنايه بريدن
يعني الان به طعنه بهش گفت مشهور شدي
398
00:16:32,139 --> 00:16:34,674
ميتوني به "مکس" بگي که اينجا هستم؟
399
00:16:34,675 --> 00:16:37,677
بستگي داره. هنوز هم يه ولگرد دوپَره هستي؟
يعني کسي که با دوتا همزمان دختر دوست هست
400
00:16:37,678 --> 00:16:40,947
.!!! اين اسمشه. لازم نيست بلند داد بزني
401
00:16:40,948 --> 00:16:42,348
.سلام، مُشت زَن
402
00:16:42,349 --> 00:16:45,417
ميتوني يه لطفي در حقم کني و به "ارل" بگي بيخيالم بشه؟
403
00:16:45,418 --> 00:16:47,887
،درسته که دارم از "پي 90 ايکس" استفاده ميکنم
يه ماده است که باعث ميشه تو 90 روز عضلات ماهيچه اي و جدا داشته باشيد
يعني الان عضلاتم خيلي قوي هست
404
00:16:47,888 --> 00:16:50,822
اما هنوز اونقدر قوي نشدم که سنگين وزني مثل "ارل" رو تحمل کنم
405
00:16:50,823 --> 00:16:53,558
.مشکلي نيست "ارل". ما با هم مشکلي نداريم
406
00:16:53,559 --> 00:16:55,994
.خب من که مشکلي ندارم. اون به گرد پام هم نميرسه
407
00:16:55,995 --> 00:16:58,162
خب، بخشي که کار ميکني کجاست؟
408
00:16:58,163 --> 00:17:02,796
.پيشخون -
.مثل قبل -
409
00:17:05,871 --> 00:17:07,170
.جاني" تو غذا خوريه"
410
00:17:07,171 --> 00:17:09,507
.چرا اومده اينجا؟ مطمئنا نيومده غذا بخوره
411
00:17:09,508 --> 00:17:12,376
.اون به آرزوش رسيده، حالا فقط غذا هاي خوب ميخوره
412
00:17:12,377 --> 00:17:14,945
.خب، معلومه اينجا اومده که فقط تو رو ببينه
413
00:17:14,946 --> 00:17:17,481
يا اينکه جايزه ي بزرگترين دروغگوي عوضي در نيويورک رو بُرده
414
00:17:17,482 --> 00:17:19,884
.!!! و اينجا اولين جاييه که ازش مصاحبه مطبوعاتي ميگيرن
415
00:17:19,885 --> 00:17:20,885
خب من نميدونم چرا اينجا هست، اما
416
00:17:20,886 --> 00:17:22,585
.بهتره که با من بياي
417
00:17:22,586 --> 00:17:24,621
واقعا خوب بنظر مياد، پس من حتي به يه کلمه که
418
00:17:24,622 --> 00:17:27,256
.!!! از دهن خوشکلش مياد بيرون هم گوش نميدم
419
00:17:28,792 --> 00:17:30,627
،خب ميخواستم بپرسم غذاي مخصوص امشبتون چيه
420
00:17:30,628 --> 00:17:32,294
اما ميدوني چيه؟ ميتونم يکي از
421
00:17:32,295 --> 00:17:33,663
کيک فنجوني هاي خونگي "مکس" رو بخورم؟
422
00:17:33,664 --> 00:17:36,666
باشه. با چه طعمي؟ -
.سوپرايزم کن -
423
00:17:36,667 --> 00:17:39,434
مثل همونجوري که "مکس" رو با دوست دخترت سوپرايز کردي؟
424
00:17:39,435 --> 00:17:42,571
،خب، کم کم داره احساس بدي بهم دست ميده
425
00:17:42,572 --> 00:17:44,540
و البته به همين دليل اومدم. چون بخاطر اتفاقاتي که
426
00:17:44,541 --> 00:17:47,075
.بينمون افتاد، احساس بدي داشتم
427
00:17:47,076 --> 00:17:49,477
.و اومدم خداحافظي کنم، چون دارم از اينجا ميرم
428
00:17:49,478 --> 00:17:51,479
ميري؟ کجا ميري؟
429
00:17:51,480 --> 00:17:54,148
.منهتن -
منهتن؟ -
430
00:17:54,149 --> 00:17:56,283
براي اونجا که اصلا لازم نيست سخنراني خداحافظي داشته باشي
431
00:17:56,284 --> 00:17:58,285
.!!! چون همين بغل دستمونه
432
00:17:58,286 --> 00:18:00,421
.آره ميدونم. اما اين يه تغيير بزرگ براي من هست
433
00:18:00,422 --> 00:18:01,488
و همچنين قرار نيست ديگه
434
00:18:01,489 --> 00:18:03,157
تو يه دايره دور بخوريم، و
435
00:18:03,158 --> 00:18:07,494
.همچنين دارم ازدواج ميکنم. تو منهتن
436
00:18:07,495 --> 00:18:10,163
.خب حداقل تو و دوست دخترت پيش هم برگشتين
437
00:18:10,164 --> 00:18:11,531
.نه، ما رابطمون رو بهم زديم
438
00:18:11,532 --> 00:18:14,768
.اين يکيه که چند ماه پيش باهاش آشنا شدم
439
00:18:15,937 --> 00:18:18,070
من فقط داشتم لبهاشو نگاه ميکردم، اما
440
00:18:18,071 --> 00:18:22,875
همون چيزي که فکر ميکنم رو گفت؟
441
00:18:22,876 --> 00:18:25,477
.خب اينم کيک فنجونيت. ميشه 5 دلار
442
00:18:25,478 --> 00:18:28,948
.قيمتش بيشتر شده. آره الان ما موفق هستيم
443
00:18:28,949 --> 00:18:31,951
.درواقع حتي ممکنه با "مارتا استوارت" کار کنيم
444
00:18:31,952 --> 00:18:34,218
.کارولاين" اون رو از قبل ميشناسه"
445
00:18:34,219 --> 00:18:36,353
"و قراره تو مراسمِ تو موزه که "کارولاين
446
00:18:36,354 --> 00:18:39,023
.دعوت شده، باهاش در اين مورد حرف بزنيم
447
00:18:39,024 --> 00:18:41,125
،مارتا" تو کميته هست، "کارولاينم" هر سال ميره"
448
00:18:41,126 --> 00:18:42,927
.خيلي مهم نيست
449
00:18:42,928 --> 00:18:44,829
.اولين بار منه که ميرم، خيلي هم مهم نيست
450
00:18:44,830 --> 00:18:46,230
.درواقع هيچکدومش خيلي مهم نيست
451
00:18:46,231 --> 00:18:48,532
.فقط دوتا دختريم که داريم موفق ميشيم
452
00:18:48,533 --> 00:18:52,135
.اما تصميم گرفتيم تو "بروکلين" بمونيم، چون خيلي خوب هستيم
453
00:18:52,136 --> 00:18:54,504
.خيلي عاليه "مکس"، خيلي عاليه
454
00:18:54,505 --> 00:18:56,073
،البته خيلي جالبه. چون هروقت به تو فکر ميکنم
455
00:18:56,074 --> 00:19:00,376
.تو رو تو اين غذا خوري تصور ميکنم. تو اين يونيفرم
456
00:19:00,377 --> 00:19:02,112
.البته يه جورِ خوبي
457
00:19:05,749 --> 00:19:07,216
.!!! الان پول ميخواي؟
458
00:19:07,217 --> 00:19:09,151
.آره. به اين ميگن کسب و کار
459
00:19:09,152 --> 00:19:11,954
.ما با هم رابطه ي احساسي يا همچين چيزي که نداشتيم
460
00:19:11,955 --> 00:19:13,355
.درواقع، ميتوني پولو به "کارولاين" بدي
461
00:19:13,356 --> 00:19:15,390
.اون کاراي مالي رو انجام ميده، منم هنرم رو انجام ميدم
462
00:19:17,393 --> 00:19:20,663
ميدوني من هم به عنوان يه هنرمند کارم داره خوب پيش ميره
463
00:19:20,664 --> 00:19:22,563
.منم خيلي از تابلو هامو فروختم
464
00:19:22,564 --> 00:19:24,666
.واقعا؟ ما که نميدونستيم
465
00:19:24,667 --> 00:19:26,567
.اينم از کيک فنجونيت
466
00:19:26,568 --> 00:19:28,970
.اگر متوجه نشدي، تو جعبه گذاشتمش که ببريش
يعني از اينجا برو
467
00:19:28,971 --> 00:19:30,705
.گرفتم
468
00:19:32,074 --> 00:19:34,075
.رفتش. ترتيبشو دادم
469
00:19:34,076 --> 00:19:36,344
مکس"؟"
470
00:19:36,345 --> 00:19:37,811
داري چکار ميکني؟
471
00:19:37,812 --> 00:19:40,848
.دارم به اين کيک هاي پنير مشت ميزنم
472
00:19:40,849 --> 00:19:43,250
.اين ورژن من از خوابيدن تو تخت به مدت دو روز هست
473
00:19:43,251 --> 00:19:44,484
الان بخاطر جريان ازدواجش ناراحتي، يا
474
00:19:44,485 --> 00:19:46,654
بخاطر قضيه يونيفرم؟
475
00:19:46,655 --> 00:19:48,922
.موضوع درباره "جاني" نيست. من از کيک پنير ناراحتم
476
00:19:48,923 --> 00:19:50,357
.اينا قراره روشون گيلاس داشته باشن
477
00:19:50,358 --> 00:19:53,426
.!!! و من هم گيلاس ميخواستم
478
00:19:53,427 --> 00:19:57,429
چرا من نه؟
479
00:19:57,430 --> 00:20:00,667
خيلي خب، شايد نصفش بخاطر گيلاسا
.و نصفشم بخاطر "جاني" باشه
480
00:20:00,668 --> 00:20:02,802
.هيچوقت هيچي براي ما درست نميشه
481
00:20:02,803 --> 00:20:04,804
و بعدش خودمو ميبينم که اين همه چيزاي مسخره درباره ي
482
00:20:04,805 --> 00:20:07,073
.حرف زدنمون با "مارتا استوارت" تو مراسم ميگم
483
00:20:07,074 --> 00:20:08,708
.واقعا چي گفتم، اين خيلي مسخره است
484
00:20:08,709 --> 00:20:10,876
واقعا؟
485
00:20:10,877 --> 00:20:13,011
صبر کن، واقعا مسخره است؟
486
00:20:13,012 --> 00:20:15,513
يا اينکه اينقدر مسخره است که فوق العاده باشه؟
487
00:20:15,514 --> 00:20:18,183
.مکس" ما دعوت نامه رو داريم، اونم که مياد اونجا"
488
00:20:18,184 --> 00:20:19,718
،چرا داريم وقتمونو با "پائول پلات" تلف ميکنيم
489
00:20:19,719 --> 00:20:21,153
وقتي که ميتونيم با اصل کاري حرف بزنيم؟
490
00:20:21,154 --> 00:20:22,888
،ميتونيم براي "مارتا" بهترين کيک فنجونيامونو ببريم
491
00:20:22,889 --> 00:20:24,355
وضعيتمونو شرح بديم، و
492
00:20:24,356 --> 00:20:26,356
.!!! شايد ...... شايد باهامون حرف زد
493
00:20:26,357 --> 00:20:28,192
خب اون هم يه زماني دختري بوده که آرزو داشته، و
494
00:20:28,193 --> 00:20:31,862
.مطمئنا معنيِ داشتنِ يه زمانِ سخت رو ميفهمه
495
00:20:31,863 --> 00:20:34,799
منظورت اينه که براي "مارتا استوارت" کمين کنيم؟
496
00:20:34,800 --> 00:20:38,635
.!!! منظورم اينه که براي "مارتا استوارت" کمين کنيم
497
00:20:38,636 --> 00:20:42,065
من حتي اون کيف کوچيک نگين دار که شکل کيک فنجوني
498
00:20:42,066 --> 00:20:43,639
.هست رو هم دارم. عالي شد
499
00:20:43,640 --> 00:20:46,109
.ميدونستم يه دليل هست که اينو از خونمون تو شهر برداشتم
500
00:20:46,110 --> 00:20:49,478
عاليه. کيک فنجوني داري، يه کيف بشکل کيک فنجوني هم داري
501
00:20:49,479 --> 00:20:51,748
حالا قراره چي براي مراسم بپوشيم "سيندرلا"؟
502
00:20:51,749 --> 00:20:54,918
موشهاي توي شهر قراره برامون لباس بيارن؟
اشاره به داستان سيندرلا
503
00:20:54,919 --> 00:20:57,386
.ما که يه پَريِ مهربون به عنوان مادرخونده نداريم
504
00:20:57,387 --> 00:20:59,822
.!!! هي دخترا ببينيد
505
00:20:59,823 --> 00:21:05,828
.!!! از فروشگاه "راين استون" يه تاج و يه چوب جادويي گرفتم
الان مثلِ پريِ قصه ي سيندرلا شده
506
00:21:05,829 --> 00:21:09,464
.سرِ ميزم سوپ ميخورم
507
00:21:12,602 --> 00:21:15,604
خب، مطمئنا ديگه بيشتر از
508
00:21:15,605 --> 00:21:18,172
.اين نميشد به خواسته امون نزديک بشيم
.پس گور پدرش
509
00:21:18,173 --> 00:21:19,674
مکس"، اين يعني ميخوايم يه راه پيدا کنيم"
510
00:21:19,675 --> 00:21:20,975
که بريم تو مراسم؟
511
00:21:20,976 --> 00:21:23,778
.اوه آره. کيک فنجونيا رو آماده کن
512
00:21:23,779 --> 00:21:27,582
.چون قراره بريم تو مراسم
513
00:21:32,019 --> 00:21:34,020
سوفي" اين خيلي سخاوتمندانه است که"
514
00:21:34,021 --> 00:21:35,921
،پيشنهاد دادي لباس براي مراسم رو بخري
515
00:21:35,922 --> 00:21:37,857
اما هرچند که کفشهام خيلي دوست دارن
516
00:21:37,858 --> 00:21:39,993
......... به زادگاهشون برگردن -
اوه، کفشهات اينجا بدنيا اومدن؟ -
517
00:21:39,994 --> 00:21:43,795
مال من تو چين بدنيا اومدن، اما از فروشگاه "پي لس" خريدمشون
پي لِس اسم يه فروشگاه که اجناس خيلي ارزان قيمتي داره
518
00:21:43,796 --> 00:21:45,430
.شايد بهتر باشه يه چيز ارزونتر پيدا کنيم
519
00:21:45,431 --> 00:21:47,132
.يکي از اون جنس دست دوم فروشيا
520
00:21:47,133 --> 00:21:49,801
جنس دست دوم؟
521
00:21:49,802 --> 00:21:52,037
بيخيال. مگه ما کولي هستيم؟
522
00:21:52,038 --> 00:21:55,840
.اين يه بالماسکه ي بزرگه. ما به لباساي توپ احتياج داريم
بالماسکه جشني با لباس مبدله اينجا به اين دليل گفته
.چون بايد حتما لباس خوب خريد که بشه شرکت کرد
523
00:21:55,841 --> 00:21:57,842
.هيچوقت طرفدار بالماسکه نبودم
524
00:21:57,843 --> 00:21:59,443
.درواقع هميشه فکر ميکردم لباساشون دست و پا گير هست
525
00:21:59,444 --> 00:22:01,212
.اما الان که اينجاييم
526
00:22:01,213 --> 00:22:03,014
خب، اگه بخوايم با چند تا کيک فنجوني دنبال
527
00:22:03,015 --> 00:22:05,049
.مارتا استوارت" بدويم، بايد فوق العاده بنظر بيايم"
528
00:22:05,050 --> 00:22:06,817
پس يه راهي پيدا ميکنيم تا پولتو برگردونيم
529
00:22:06,818 --> 00:22:09,320
.و براي شروع، تو شغل تميز کاري مفتي برات کار ميکنيم
530
00:22:09,321 --> 00:22:13,324
.نه، هر سال من پول به خيريه اهدا ميکنم
531
00:22:13,325 --> 00:22:14,791
و از شما دخترا بيشتر از
532
00:22:14,792 --> 00:22:18,228
.!!! اون بچه ها با لبخند شکسته خوشم مياد
533
00:22:18,229 --> 00:22:21,564
.پس نگران نباشيد. من يه عالمه پول دارم
534
00:22:21,565 --> 00:22:24,134
.واي، يه رول از 100 دلاري
535
00:22:24,135 --> 00:22:27,370
.منو ياد جوراب زنونه ي ساق بلند کريسمسم ميندازه
تو ايام کريسمس تو جوراب هديه ميزارن
اينم هر سال رول 100 دلاري ميگرفته
536
00:22:27,371 --> 00:22:30,306
.آره، امروز خيلي خوش ميگذره
537
00:22:30,307 --> 00:22:34,009
من مثل "ريچارد گير" هستم، شما هم مثل دو تا جنده هام هستين
1990 ريچارد گير بازيگر آمريکايي در فيلم زن زيبا
538
00:22:34,010 --> 00:22:35,544
،خب، وقتي اينجوري ميگي
539
00:22:35,545 --> 00:22:38,180
.!!! يکم راحت تر شدم
540
00:22:38,181 --> 00:22:40,449
بعد از ظهرتون بخير. چطور ميتونم کمکتون کنم؟
541
00:22:40,450 --> 00:22:43,385
.سلام حالتون چطوره؟ ما زمانمون محدود هست
542
00:22:43,386 --> 00:22:44,986
.بايد تا قبل از ساعت 6 سر کار باشيم
543
00:22:44,987 --> 00:22:47,221
ميتونيد بهترين لباس هاي رسميِ دوختِ بهارتون
رو بهمون نشون بديد؟
544
00:22:47,222 --> 00:22:50,491
"شايد شما خانمها تو فروشگاه "آماده براي پوشيدن
545
00:22:50,492 --> 00:22:51,992
.يکم راحت تر باشيد
يعني شما پول خريد از اينجا رو نداريد
546
00:22:51,993 --> 00:22:54,095
همونطور که گفتم، يکم عجله داريم
547
00:22:54,096 --> 00:22:56,164
و اگه طرز برخوردتونو بهتر کنيد، و چند تا لباس برامون بياريد
548
00:22:56,165 --> 00:22:58,599
.!!! احتمالا کارمون سريعتر پيش ميره
549
00:22:58,600 --> 00:23:01,802
.بسته ي پول رو نشونشون بده
550
00:23:01,803 --> 00:23:04,071
.بريم چند تا لباس نگاه کنيم
551
00:23:04,072 --> 00:23:06,173
آره، و مثل فيلمها يکم برامون
552
00:23:06,174 --> 00:23:08,475
.شامپاين بياريد
Nicki Minaj از Starships شعر
553
00:23:08,476 --> 00:23:10,777
? دوست، بيا شروع کنيم ?
554
00:23:10,778 --> 00:23:12,412
? زمين، آره، من تو زمين هستم ?
منظور زمين رقصه
555
00:23:12,413 --> 00:23:14,514
? الان دو هست؟ سه هست؟ ميخوام يه انعام خوب بدم ?
556
00:23:14,515 --> 00:23:15,848
? ميخوام همه پولمو دور بريزم، و اصلا هم .....?
557
00:23:15,849 --> 00:23:17,850
? من رو زمينم، زمين ?
558
00:23:17,851 --> 00:23:19,518
? دوست دارم برقصم، رقص ?
559
00:23:19,519 --> 00:23:22,188
? پس بيشتر بهم بده، بيشتر ?
منظور اينه که بيشتر بهم شراب بده
560
00:23:22,189 --> 00:23:23,255
? تا زماني که ديگه نتونم وايسم ?
561
00:23:23,256 --> 00:23:25,691
? بيا تو زمين، زمــــــين ?
562
00:23:25,692 --> 00:23:27,226
? جوري که مثلا اين آخرين رقصت هست ?
563
00:23:27,227 --> 00:23:29,528
? اگه بيشتر ميخواي، بيشـــتر ?
564
00:23:29,529 --> 00:23:32,030
? پس من اينجا هستم ?
565
00:23:32,031 --> 00:23:36,067
? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ?
منظور اينه که هر چيزي براي هدفي ساخته شده
566
00:23:36,068 --> 00:23:40,004
? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ?
567
00:23:40,005 --> 00:23:43,708
? نميتونيم وايسيم، چون خيلي بالاييم ?
568
00:23:43,709 --> 00:23:47,278
? بياين يه بار ديگه اينکارو بکنيم ?
569
00:23:47,279 --> 00:23:51,716
? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ?
570
00:23:51,717 --> 00:23:55,152
? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ?
571
00:23:55,153 --> 00:23:58,555
? بياين براي اخرين بار اين کارو بکنيم ?
572
00:23:58,556 --> 00:24:00,057
? دستا بالا ?
573
00:24:00,058 --> 00:24:02,960
? ما خيلي بالاتريم از ?
574
00:24:08,065 --> 00:24:10,066
? ما خيلي بالاتريم از ?
575
00:24:10,067 --> 00:24:11,768
? بپر تو، حلقه ي من ?
576
00:24:11,769 --> 00:24:13,503
? اين مالِ منه ?
577
00:24:13,504 --> 00:24:15,571
? و اين ماه پول اجارمو نميدم ?
578
00:24:15,572 --> 00:24:17,473
? چون اونو بهت بدهکارم ?
579
00:24:17,474 --> 00:24:19,475
? اما کسي که تو ميخواي ..... و کسي که شبيهشي ?
580
00:24:19,476 --> 00:24:21,410
? تمام زندگيتو برقص، هيچ پاياني وجود نداره ?
581
00:24:21,411 --> 00:24:23,979
? چشمک، چشمک، ستاره ي کوچولو ?
582
00:24:23,980 --> 00:24:25,948
? حالا همگي، بلند بگين تا بشنوم ?
583
00:24:25,949 --> 00:24:29,652
? سفينه هاي فضايي، بايد پرواز کنن ?
584
00:24:29,653 --> 00:24:33,188
? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ?
585
00:24:33,189 --> 00:24:37,592
? سفينه هاي فضايي بايد پرواز کنن ?
586
00:24:37,593 --> 00:24:41,295
? دستاتونو بگيرين بالا و آسمونو لمس کنيد ?
587
00:24:41,296 --> 00:24:43,798
? بياين يه بار ديگه اين کارو انجام بديم ?
588
00:24:43,799 --> 00:24:46,367
? اوه، اوه، اوه ?
589
00:24:50,205 --> 00:24:53,774
...... يک، دو
590
00:24:53,775 --> 00:24:56,809
هان"، الان رو انگشت پات وايسادي تا قدت بلند تر بشه؟"
591
00:24:56,810 --> 00:24:59,412
.خب انتظار نداشتم يه موقعيت براي عکس گرفتن گيرم بياد
592
00:24:59,413 --> 00:25:01,614
و کفشاي پاشنه بلند مردونه ي مدلِ "تام کروزم" رو نياوردم
593
00:25:01,615 --> 00:25:03,216
.مکس"، "هان" رو اذيت نکن"
594
00:25:03,217 --> 00:25:05,418
.اين همون مَرديه که بخاطر قد کوتاهش نتونست اسب سوار بشه
595
00:25:05,419 --> 00:25:06,553
.اولگ"، دوربين رو بهم بده"
596
00:25:06,554 --> 00:25:08,020
.بايد عکس رو تاييد کنم
597
00:25:08,021 --> 00:25:09,789
.تا الان سه بار عکس گرفتيم
598
00:25:09,790 --> 00:25:12,724
هان" اگه دوست داري نوک سينه هامون معلوم بشه، فقط بگو"
599
00:25:12,725 --> 00:25:15,327
.!!! لباسم اينقدر قشنگه که نميتونم تو اين مکالمه شرکت کنم
600
00:25:15,328 --> 00:25:17,762
.پس ميرم اونور که کيک فنجونيا رو از تو يخچال در بيارم
601
00:25:17,763 --> 00:25:21,100
.و منم ميرم ماشين جديد اجاره ايم رو براي دخترا گرم کنم
602
00:25:21,101 --> 00:25:23,502
جديد؟
603
00:25:23,503 --> 00:25:26,771
مگه الان تو سال 2002 هستيم؟
مدل ساخت ماشينش 2002 هست
604
00:25:26,772 --> 00:25:28,306
،اميدوارم
605
00:25:28,307 --> 00:25:30,708
چون اونموقع شانس اينو داشتم که از اول
606
00:25:30,709 --> 00:25:32,810
.تو رو ببينم
607
00:25:32,811 --> 00:25:36,714
.اين صحبتي نيست که يه راننده ي حرفه اي انجام بده
608
00:25:36,715 --> 00:25:39,717
هي، مشکل تو چيه؟
609
00:25:39,718 --> 00:25:41,152
بهش گفتي هم يه آينده پيدا کنه، و هم يه ماشين بگيره
610
00:25:41,153 --> 00:25:42,320
.و اونم که گرفت
611
00:25:42,321 --> 00:25:44,721
.مکس"، من از دوجا ضربه خوردم"
612
00:25:44,722 --> 00:25:46,789
....... از اعتماد به مَرد ها
613
00:25:46,790 --> 00:25:48,125
و اينجا، که اون زنيکه ي ديوونه ي جاماييکايي
614
00:25:48,126 --> 00:25:50,560
.!!! قسمت بافته شده ي موهام رو خيلي محکم بست
615
00:25:50,561 --> 00:25:52,596
فکر کنم بهتره تا بعد از اينکه از ماشين پياده شديم صبر کنم
616
00:25:52,597 --> 00:25:54,631
.تا کيک ها فنجونيا رو بزارم تو کيفِ کيک فنجونيم
617
00:25:54,632 --> 00:25:56,809
ميخوايم کيک فنجوني بهاريمون، که خميرش طعم
،آبجو داره، و روش هم گوشت با طعم افرا داره
618
00:25:56,810 --> 00:25:58,168
.!!! نماينده ي کيک فنجونيامون بشه
619
00:25:58,169 --> 00:25:59,669
.اينم يه رکورد جديد
620
00:25:59,670 --> 00:26:03,972
.!!! تو يه جمله 4 بار از کيک فنجوني استفاده کرد
621
00:26:03,973 --> 00:26:05,741
بهتره بريم. قسمت شمال شرقيِ بروکلين تو
622
00:26:05,742 --> 00:26:07,609
.اين موقع از روز خيلي شلوغه
623
00:26:07,610 --> 00:26:09,444
.اما اومدي اينجا که به "ارل" نشون بديم
624
00:26:09,445 --> 00:26:10,645
.شايد "ارل" تصميم گرفته نياد
625
00:26:10,646 --> 00:26:12,147
.اخه امشب رو مرخصي گرفته
626
00:26:12,148 --> 00:26:14,249
،مکس"، بهتره اول از همه برسيم اونجا"
627
00:26:14,250 --> 00:26:16,884
.تا بتونيم زودتر دنبالِ "مارتا استوارت" راه بيفتيم
628
00:26:16,885 --> 00:26:18,253
و "مارتا" بايد احتمالا زودتر بره تا
629
00:26:18,254 --> 00:26:19,621
.بتوني صبح زود براي آشپزي بيدار بشه
630
00:26:19,622 --> 00:26:21,623
.اينم يه چيز کوچولو که من ميدونم
631
00:26:21,624 --> 00:26:23,557
تنها فرق بين من و "مارتا" اينه که
632
00:26:23,558 --> 00:26:24,991
احتمالا لازم نيست نگران
633
00:26:24,992 --> 00:26:26,460
همخونه ايش که تقريبا 1.5 متر از
634
00:26:26,461 --> 00:26:27,761
.اجاق فاصله داره، باشه
635
00:26:27,762 --> 00:26:30,664
.اما بغير از اون، ما دوقلو هستيم
636
00:26:33,034 --> 00:26:36,637
.صبر کنيد، صبر کنيد، صبر کنيد
637
00:26:36,638 --> 00:26:38,572
.ارل" آروم باش. قلبت ميگيره ها"
638
00:26:38,573 --> 00:26:39,672
.ببخشيد که دير کردم خانوما
639
00:26:39,673 --> 00:26:41,440
اما اگه يکم تند تر ميدويدم، پليسها
640
00:26:41,441 --> 00:26:44,310
.!!! حتما با تفنگ جلومو ميگرفتن
641
00:26:44,311 --> 00:26:45,778
.تو مغازه ي گل فروشي معطل شدم
642
00:26:45,779 --> 00:26:47,946
.اما تونستم برسم. بفرماييد خانم ها
643
00:26:47,947 --> 00:26:50,883
آه "ارل"، برامون گل گرفتي؟
644
00:26:50,884 --> 00:26:52,251
.گُلِ دست براتون گرفتم
اين گُل رو معمولا تو مراسم رقص دبيرستان ميزنن
645
00:26:52,252 --> 00:26:53,586
.اميدوارم هنوز هم مُد باشن
646
00:26:53,587 --> 00:26:55,187
.اينا فوق العاده هستن
647
00:26:55,188 --> 00:26:56,688
.دقيقامثل خودت
648
00:26:58,957 --> 00:27:02,727
.!!! هممم، ارزش دويدن رو داشت
649
00:27:02,728 --> 00:27:03,861
.بريم خانمها
650
00:27:03,862 --> 00:27:06,831
.اولگ" منتظره که برسونتتون"
651
00:27:06,832 --> 00:27:09,734
.و تو هم منو ديوونه ي خودت کردي
بازي با کلمات Driving me crazy و Drive you
652
00:27:09,735 --> 00:27:12,035
.!!! آره آره، اينو به تفنگداراي دريايي بگو
معمولا دخترا اين حرفو به دريانوردا ميگن تا باهاشون دوست بشن
653
00:27:12,036 --> 00:27:13,737
.بيا "ارل" موبايلمو بگير
654
00:27:13,738 --> 00:27:16,540
.نميتونم اينو با کيک فنجونيا تو کيفم بزارم
655
00:27:16,541 --> 00:27:18,742
.زمان خوبي داشته باشين
656
00:27:18,743 --> 00:27:21,178
.!!! و از طرف منم به "جکمن گُندهه" سلام کنيد
657
00:27:30,721 --> 00:27:32,822
.اين اصلا نشانه ي خوبي نيست
658
00:27:32,823 --> 00:27:35,391
اين ماشين حتي از "باب مارلي" موقع سيگار گشيدن
باب مارلي نوازنده جاماييکايي و سيگار کش حرفه اي
659
00:27:35,392 --> 00:27:38,060
.!!! هم بيشتر دود ميکنه
660
00:27:42,027 --> 00:27:44,804
سوفي"، اگه پسر عموم "يوري" گفته که تا نيم ساعت ديگه"
661
00:27:44,805 --> 00:27:46,739
،با لوازم يدکي مياد اينجا
662
00:27:46,740 --> 00:27:48,707
.پس حتما تا نيم ساعت ميرسه
663
00:27:48,708 --> 00:27:49,875
.خب، تا الان 40 دقيقه گذشته
664
00:27:49,876 --> 00:27:51,777
.پسر عموت هم مثل خودته
665
00:27:51,778 --> 00:27:55,147
.اونم خيلي طول ميکشه تا بياد -
.اوه چه خبر جالبي -
666
00:27:55,148 --> 00:27:57,983
بلاخره زني پيدا شد که دوست داشته باشه مَرد ها زود بيان
کنايه به زود و دير ارضا شدن
667
00:27:57,984 --> 00:27:59,451
.اوه بيخيال
668
00:27:59,452 --> 00:28:01,619
.سکس که دوِ استقامت نيست
669
00:28:01,620 --> 00:28:02,821
.من يه زنِ پرمشغله هستم
670
00:28:02,822 --> 00:28:05,056
.!!! بايد بکني تو، سريع دربياري
671
00:28:05,057 --> 00:28:06,925
ميتونم منم يکم ازش بخورم؟
672
00:28:06,926 --> 00:28:08,993
.فکر کنم فقط مجبوريم وايسيم
673
00:28:08,994 --> 00:28:11,496
منظورم اينه که اگه هنوز تو منهتن
زندگي ميکردم، تاکسي ميگرفتم
674
00:28:11,497 --> 00:28:13,965
.اما همچين اتفاقي اينجا نميفته
675
00:28:13,966 --> 00:28:15,799
،تازه اگر هم بتونيم پول تاکسي رو بديم
676
00:28:15,800 --> 00:28:18,168
.بازم تو ترافيک گير ميکنيم
677
00:28:18,169 --> 00:28:19,503
ميشه يکم صداتو کم کني؟
678
00:28:19,504 --> 00:28:20,804
الان مردم يه جوري بهمون نگاه ميکنن که
679
00:28:20,805 --> 00:28:22,739
.انگار داريم خيلي تلاش ميکنيم
680
00:28:22,740 --> 00:28:24,274
هان" کجا رفت؟"
681
00:28:24,275 --> 00:28:25,843
.گفت ممکنه يه نقشه داشته باشه
682
00:28:25,844 --> 00:28:28,912
.!!! "اوه خداي من، و همچنين "تايلر
تايلر پري بازيگر سياهپوست مجموعه فيلمهاي مِدايا
به اين معنيه که تايلر رو هم مثل خدا ميپرسته
683
00:28:40,357 --> 00:28:43,425
.اين کوچولو واقعا ميتونه سوار کاري کنه
684
00:28:49,866 --> 00:28:53,502
.شماها مثل دوتا شاهزاده تو داستان پريان هستين
685
00:28:53,503 --> 00:28:55,003
احساس امنيت ميکني؟
686
00:28:55,004 --> 00:28:56,437
اگه داشتيم لاستيک بازي هم ميکرديم
687
00:28:56,438 --> 00:28:58,874
.اينقدر احساس امنيت نميکردم
688
00:28:58,875 --> 00:29:00,441
.ديگه رفتيم. خداحافظ بچه ها
689
00:29:00,442 --> 00:29:03,511
خداحافظ -
."برو "چست نات -
690
00:29:13,221 --> 00:29:15,723
اوه، اينو بپا. چيزي که من ميبينم رو ميبيني؟
691
00:29:15,724 --> 00:29:17,391
.سلام افسرهاي پليس
692
00:29:17,392 --> 00:29:18,958
.ما داريم ميريم به مراسمي که آخر اين خيابونه
693
00:29:18,959 --> 00:29:20,259
و ميخواستيم بدونيم که ميتونيم اسبمون رو
694
00:29:20,260 --> 00:29:21,928
پيش اسب هاي شما بزاريم؟
695
00:29:21,929 --> 00:29:23,262
و براي اينکه وقتتونو هدر نديم که
696
00:29:23,263 --> 00:29:24,564
،ازمون تست هوشياري بگيريد
697
00:29:24,565 --> 00:29:26,265
.نه. ما مَست نيستيم
698
00:29:26,266 --> 00:29:28,367
.تو پارتي مجرديِ دخترا هم نيستيم
699
00:29:28,368 --> 00:29:29,769
ماشينمون تو بروکلين خراب شد، و
700
00:29:29,770 --> 00:29:31,538
.مجبور شديم با اسب از پل بروکلين رد بشيم
701
00:29:31,539 --> 00:29:34,240
با يه اسب از پل بروکلين رَد شدين؟
702
00:29:34,241 --> 00:29:36,207
.!!! چه خَفَن
703
00:29:36,208 --> 00:29:38,476
.آره ...... و البته غير قانوني هم هست
704
00:29:38,477 --> 00:29:40,812
.!!! پس در اين صورت از تونل اومديم
705
00:29:40,813 --> 00:29:43,381
.خب، فکر کنم بتونيم به شما خانوما کمک کنيم
706
00:29:43,382 --> 00:29:45,551
.نميتونيم "ديو". ما الان سر انجام وظيفه ايم
707
00:29:45,552 --> 00:29:47,519
افسرها، الان هم يکم دير کرديم، و
708
00:29:47,520 --> 00:29:49,220
تا تمام احترام بايد بگم که الان براي
709
00:29:49,221 --> 00:29:50,821
.!!! پليس خوب، پليس بد يکم ديره
710
00:29:50,822 --> 00:29:54,224
.!!! البته تو مورد شما، پليسِ جذاب، پليسِ جذاب
711
00:29:54,225 --> 00:29:57,028
.خب، فکر کنم بتونيم به شما خانما کمک کنيم
712
00:29:57,029 --> 00:29:58,563
.بزارين شما رو از اونجا بياريم پايين
713
00:29:58,564 --> 00:30:01,131
.اوني که پشت لباسش کوتاهه با من
.اينجا منظور مکس هست
714
00:30:01,132 --> 00:30:05,169
.!!! ممنون افسرِ جذاب، افسرِ جذابتر
715
00:30:05,170 --> 00:30:06,970
ميدوني که من افسرِ جذاب تر هستم، درسته؟
716
00:30:06,971 --> 00:30:08,337
اوه بيخيال مرد، منو موقعي که عينک آفتابي ميزنم
717
00:30:08,338 --> 00:30:11,240
.!!! ديدي؟ اصلا مسابقه اي نيست
718
00:30:15,813 --> 00:30:17,714
مکس"، واقعا تحت تاثير قرار گرفتم که ميبينم"
719
00:30:17,715 --> 00:30:19,515
.!!! چطوري با اين دامن بلند، اينور و اونور ميري
720
00:30:19,516 --> 00:30:22,651
.آره، يه زماني خدمتکار يه رستوران قرون وسطايي بودم
721
00:30:22,652 --> 00:30:24,186
وقتي يه سيني پُر از بوقلمون و آبجو
722
00:30:24,187 --> 00:30:27,489
.!!! اينور اونور نميبري، مثل آب خوردنه
723
00:30:27,490 --> 00:30:29,324
."اينم ميزِ "فراخوان
724
00:30:29,325 --> 00:30:31,193
.تو جلو راه برو منم پشت سرت ميام
725
00:30:31,194 --> 00:30:33,729
.چون من مورد تنفر ترين زن تو نيويورک هستم
726
00:30:33,730 --> 00:30:35,430
.!!! پس بطور کلي من يه سپر انساني هستم
727
00:30:35,431 --> 00:30:38,500
.!!! خب، اينقدر اين بالات گنده است که جلوي همه چيو ميگيره
728
00:30:40,035 --> 00:30:41,168
.!! "مکس" -
چيه؟ -
729
00:30:41,169 --> 00:30:42,369
.!!! کسي تفنگ کشيد؟
730
00:30:42,370 --> 00:30:44,105
.ميدونستم که همچين اتفاقي ميفته
چون همه از کارولاين متنفرن و ميخوان سر به تنش نباشه
731
00:30:44,106 --> 00:30:45,873
نه، جيغ زدم، چون اون دونفري رو ديدم که
732
00:30:45,874 --> 00:30:49,143
.که بيانيه اشون باعث شد پدرم بيفته تو زندان
733
00:30:49,144 --> 00:30:50,444
! "مکس"
734
00:30:50,445 --> 00:30:51,813
.!!! کسي تو صورت قشنگت اسيد پاشيد
735
00:30:51,814 --> 00:30:53,514
ببخشيد، تمام شب بيدار بودم و داشتم نامه هاي مردم
736
00:30:53,515 --> 00:30:55,782
.!!! رو ميخوندم که ببينم ميخوان چه بلاهايي سرت بيارن
737
00:30:55,783 --> 00:30:57,618
چي بود؟
738
00:30:57,619 --> 00:31:00,520
.اينقدر سريع نشستم که ممکنه کيک ها رو خراب کرده باشم
739
00:31:00,521 --> 00:31:03,590
.اين بدترين چيزي بود که تا حالا شنيده بودم
740
00:31:03,591 --> 00:31:05,525
.درستن، مشکلي نيست
741
00:31:05,526 --> 00:31:07,560
حالا بيا بريم اون دستبندهاي ارزون قيمتِ که
دستبندهايي که براي شناسايي افراد بهشون ميدن
742
00:31:07,561 --> 00:31:11,230
.!!! قراره لباسمونو خراب کنه، بگيريم
743
00:31:11,231 --> 00:31:13,132
ميتونم اسمتونو بپرسم؟ -
....... "کارولاين" -
744
00:31:13,133 --> 00:31:14,399
."چنينگ" .....
745
00:31:14,400 --> 00:31:15,701
ببخشيد، چي؟
746
00:31:15,702 --> 00:31:16,702
......"کارولاين"
747
00:31:16,703 --> 00:31:18,303
."چنينگ" .....
748
00:31:18,304 --> 00:31:20,006
.چه مرگته؟ فقط اسمتو بگو
749
00:31:20,007 --> 00:31:21,373
."چنينگ"
750
00:31:21,374 --> 00:31:24,309
گفتي "چنينگ"؟
کارولاين چنينگ"؟"
751
00:31:24,310 --> 00:31:27,478
صبر کن ببينم. تو همون "کارولاين چنينگ" هستي؟
752
00:31:27,479 --> 00:31:30,248
.هيس. آره، و شخصا زنگ زدم و اسمم رو تاييد کردم
753
00:31:30,249 --> 00:31:31,549
.بايد حتما اونجا باشه
754
00:31:31,550 --> 00:31:34,119
."چنينگ"، "چنينگ"، "چنينگ"
755
00:31:34,120 --> 00:31:36,320
.!!! نه، هيچ "کارولاين چنينگي" نميبينم
756
00:31:36,321 --> 00:31:38,422
.هيس. ممکنه زير اسم من باشه
757
00:31:38,423 --> 00:31:40,224
.مکس بلک"، منم با اون هستم"
758
00:31:40,225 --> 00:31:43,761
.!!! بلَک" ..... نه هيچ "بلَکي" نميبينم"
759
00:31:43,762 --> 00:31:46,764
منظورت بغير از اونايي هستن که تو حراست کار ميکنن؟
اينجا فاميل "مکس"، بلک است که به معني سياه نيز است
760
00:31:46,765 --> 00:31:50,067
.بزار با "پائول پلات" طراح جشن هماهنگ کنم
761
00:31:50,068 --> 00:31:51,535
.دستيارش الان داره با تلفن باهاش حرف ميزنه
762
00:31:51,536 --> 00:31:55,072
."هي "برودي -
.اوه، نه -
763
00:31:55,073 --> 00:31:57,675
.يه مشکلي تو ليست هست
764
00:31:57,676 --> 00:31:59,742
.اون تو ليست نيست. اين زنه
765
00:31:59,743 --> 00:32:01,911
."کارولاين چنينگ" -
.هيس -
766
00:32:01,912 --> 00:32:03,245
پائول"، اينجا "کارولاين چنينگ" رو دارم که"
767
00:32:03,246 --> 00:32:04,781
.اسمش تو ليست نيست
768
00:32:04,782 --> 00:32:08,017
اگه ميشه تو اين صف همه صبر کنن تا ما
769
00:32:08,018 --> 00:32:11,721
..... مشکل "کارولاين چنينگ" رو حل کنيم
770
00:32:11,722 --> 00:32:14,290
،اگه يه بار ديگه اسم "چنينگ" رو تکرار کني
771
00:32:14,291 --> 00:32:16,558
.!!! حنجره ات رو از تو حلقومت ميکشم بيرون
772
00:32:16,559 --> 00:32:19,027
.!!! و از اون چيزي که بنظر مياد خيلي وحشيانه تره
773
00:32:19,028 --> 00:32:20,495
.بله "پائول"، بهشون ميگم
774
00:32:20,496 --> 00:32:21,863
.يه مشکلي براي ليست پيش اومده
775
00:32:21,864 --> 00:32:23,298
.پنج دقيقه ي ديگه ميتونيد بريد داخل
776
00:32:23,299 --> 00:32:26,868
.!!! نميتونيد بريد داخل
777
00:32:26,869 --> 00:32:29,938
.خب تموم شد. ما تلاشمونو کرديم
778
00:32:29,939 --> 00:32:31,638
.حداکثر تلاشمونو انجام داديم -
.اوه، نه -
779
00:32:31,639 --> 00:32:33,540
اين نزديک ترين چيزيه که تا حالا
780
00:32:33,541 --> 00:32:35,943
.!!! تو زندگيم تقريبا جواب داده
781
00:32:35,944 --> 00:32:38,478
.ما تسليم نميشيم -
چطور ميخواي بري داخل؟ -
782
00:32:38,479 --> 00:32:41,115
.حراست همه جا هست -
.آره، اين بيرون همه جا هستن -
783
00:32:41,116 --> 00:32:42,583
.اما تو ورودي خدمتکارها هيچکس نيست
784
00:32:42,584 --> 00:32:44,218
.مثلا پارسال مسئول تدارکات اينجا بودما
785
00:32:44,219 --> 00:32:45,953
.درسته، از در پشتي ميريم
786
00:32:47,955 --> 00:32:49,388
.!! اووه
787
00:32:50,224 --> 00:32:52,726
.!!! اين خانومه با مشت زد تو شکمم
788
00:32:52,727 --> 00:32:55,895
.ميدونستم همچين اتفاقي ميفته
789
00:33:03,136 --> 00:33:05,771
پس ميشه همينجوري وارد اينجا شد؟
790
00:33:05,772 --> 00:33:07,740
هرکسي ميتونه وارد اينجا بشه؟
791
00:33:07,741 --> 00:33:09,407
خب پارسال نگهبان تالار "ريکو" رو بوسيدم، و
792
00:33:09,408 --> 00:33:10,976
،اين يکم بهمون کمک کرد
793
00:33:10,977 --> 00:33:12,945
.اما بطور کلي آره، همه ميتونن
794
00:33:12,946 --> 00:33:14,479
وقتي ياد اون زمانايي ميفتم که
795
00:33:14,480 --> 00:33:16,414
،کيف پولم رو اينجا براي مراقبت کردن ميزاشتم
796
00:33:16,415 --> 00:33:19,183
......به خودم ميلرزم
.ميلرزم
797
00:33:19,184 --> 00:33:21,652
خيلي خب، ما نميتونيم بدون لباس پيشخدمتي، وارد
798
00:33:21,653 --> 00:33:23,154
،ساختمون اصلي بشيم
799
00:33:23,155 --> 00:33:24,455
.پس مجبوريم اين يونيفرم ها رو بپوشيم
800
00:33:24,456 --> 00:33:25,790
.صبر کن ببينم
801
00:33:25,791 --> 00:33:26,923
تو چيزي درباره ي اينکه مجبوريم
802
00:33:26,924 --> 00:33:28,458
.لباسمونو عوض کنيم نگفتي
803
00:33:28,459 --> 00:33:31,161
.اين يه کار کوچيکه که بايد انجام بديم تا به هدفمون برسيم
804
00:33:31,162 --> 00:33:35,766
واقعا؟ واقعا يه کارِ کوچيکه؟
805
00:33:38,035 --> 00:33:40,737
عجله کن. يه آدم مشهور داريم که بايد به کمينش بشينيم
806
00:33:40,738 --> 00:33:43,005
.فکر ميکردم ازش متنفر ميشم، اما الان ازش خوشم مياد
807
00:33:43,006 --> 00:33:44,673
.الان خيلي شبيه "جَنِل ماني" شدم
جَنِل ماني خواننده ي آمريکايي
808
00:33:44,674 --> 00:33:47,376
.!!! "نه. الان شدي شبيه "جَنِل بدونِ پول
اينجا بازي با کلماته تلفظ ماني به تلفظ کلمه ي پول نزديک است
Money و janelle monae
809
00:33:47,377 --> 00:33:49,444
حالا قراره با لباسامون چکار کنيم؟
810
00:33:49,445 --> 00:33:51,280
.نميتونيم همنجا به امون خدا بزاريمشون
.اون داخل بهشون نياز داريم
811
00:33:51,281 --> 00:33:53,215
.وقتي "مارتا استوارت" رو ميبينم بايد فوق العاده بنظر بيام
812
00:33:53,216 --> 00:33:55,050
چه اهميتي داره چي ميپوشيم؟
813
00:33:55,051 --> 00:33:56,652
در هر صورت ميشيم اون دوتا دختر ديوونه که
814
00:33:56,653 --> 00:33:58,687
.!!! با يه کيک فنجوني دنبالش ميدويدن
815
00:33:58,688 --> 00:34:01,156
.به همين دليله که اهميت داره چي ميپوشيم -
.اوه، اوه -
816
00:34:01,157 --> 00:34:02,556
.ميدونم. اينجا
817
00:34:02,557 --> 00:34:03,925
.کمک کن قفسه ها رو از داخلش دربيارم
818
00:34:03,926 --> 00:34:05,160
ميتونيم لباسامونو داخلش آويزون کنيم، و
819
00:34:05,161 --> 00:34:07,028
.ببريمشون داخلِ سالن. عاليه
820
00:34:07,029 --> 00:34:09,330
يجورايي شبيه کمد لباسي سفريِ
.!!! لوئيس ويتون" که داشتم هست"
821
00:34:09,331 --> 00:34:13,168
.!!! يا شبيه داخلِ اون آسانسوري که داخلش بدنيا اومدم
822
00:34:15,203 --> 00:34:16,703
.!!! بپا نفتي نشي، غذاي داغ
823
00:34:16,704 --> 00:34:18,571
.حواست باشه، خيلي داغه. پسر چقدر داغه
824
00:34:18,572 --> 00:34:19,840
.!!! يه پيشخدمتي، هواشناس که نيستي
چون همش ميگفت داغه، بنظر مياد که هوا رو ميگه
825
00:34:19,841 --> 00:34:21,474
هي، جيگر خانوما
826
00:34:21,475 --> 00:34:23,811
.از مُدلي که دارين اينو هُل ميدين خوشم مياد
827
00:34:23,812 --> 00:34:27,080
.!!! چرا نمياين اينور تا باهاتون سکس داشته باشم؟
828
00:34:27,081 --> 00:34:31,850
،با اين چيزايي که اين ميگه
.!!! به کُس شِراي "اولگ" گفته زکّي
829
00:34:34,487 --> 00:34:36,856
خيلي خب، مستقيم بريم تو دستشويي زنونه، تا
830
00:34:36,857 --> 00:34:38,090
.بتونيم لباسامونو عوض کنيم
831
00:34:38,091 --> 00:34:40,860
اينوريه يا اونوريه؟
832
00:34:40,861 --> 00:34:41,994
چيه؟
833
00:34:41,995 --> 00:34:43,395
.هيس، "جاني" اونجاست
834
00:34:43,396 --> 00:34:45,564
اون چطوري دعوت شد؟
835
00:34:45,565 --> 00:34:47,632
اين مراسم منحصر بفرده، اونم که
836
00:34:47,633 --> 00:34:48,900
.تو کارش موفقه
837
00:34:48,901 --> 00:34:50,601
.!!! الان ديگه ميره جاهايي که آدم موفقا ميرن
838
00:34:50,602 --> 00:34:52,570
چرا داري از دست اين بدبخت قايم ميشي؟
839
00:34:52,571 --> 00:34:55,240
اگه بازم منو تو لباس پيشخدمتا ببينه، اونوقت
840
00:34:55,241 --> 00:34:57,242
.ميشم اون دختر ناراحتي که هميشه خدمتکار مي مونه
841
00:34:57,243 --> 00:34:59,010
،اما اگه منو تو اون لباس ببينه
842
00:34:59,011 --> 00:35:00,045
.!!! اونوقت کيرمم نميتونه بخوره
843
00:35:00,046 --> 00:35:03,948
.دستشويي زنونه، از اونور
844
00:35:07,785 --> 00:35:10,154
.دستشويي زنونه دقيقا همينجاست
845
00:35:10,155 --> 00:35:13,623
.!!! بيشتر هُل بده، بيشتر
846
00:35:13,624 --> 00:35:15,860
دوست داري "مارتا" تو اين لباس ببينتت؟
847
00:35:15,861 --> 00:35:17,361
.حرکت کن. بپا نفتي نشي -
.ببخشيد
848
00:35:17,362 --> 00:35:19,729
849
00:35:19,730 --> 00:35:21,064
.انگشتاتو بپا، انگشتاتو بپا، انگشتاتو بپا
850
00:35:21,065 --> 00:35:22,565
.نفتي نشي، دارم رد ميشيم
851
00:35:22,566 --> 00:35:23,799
.ببخشيد -
،حواستو جمع کن، قرمزي -
852
00:35:23,800 --> 00:35:26,302
.تقريبا زيرت گرفته بودم -
.صبر کنين ببينم -
853
00:35:26,303 --> 00:35:28,271
صبر کنين ببينم. الان اينجا چه خبره؟
854
00:35:28,272 --> 00:35:29,839
.نميشه غذا بيارين تو دستشويي
855
00:35:29,840 --> 00:35:32,008
.!!! اوه اين غذا نيست. اگه غذا بود که خيلي عجيب بود
856
00:35:32,009 --> 00:35:34,344
.اينا لباسامونه که بايد بپوشيمشون
857
00:35:34,345 --> 00:35:35,810
،چون يه مَردي هست که اين ميخواد تحت تاثيرش بزاره
858
00:35:35,811 --> 00:35:37,212
و من بايد اينو بپوشم، چون
859
00:35:37,213 --> 00:35:39,047
.!!! قراره براي "مارتا استوارت" کمين کنم
860
00:35:39,048 --> 00:35:41,783
.!!! اگه جاسوس بودم درجا همه رو لو ميدادم
861
00:35:41,784 --> 00:35:43,151
معمولا اين داستاناي طولاني رو تا آخر شب که
862
00:35:43,152 --> 00:35:44,452
دختراي گريون ميان اينجا و
863
00:35:44,453 --> 00:35:45,921
بهم التماس ميکنن که
864
00:35:45,922 --> 00:35:48,523
.!!! بهشون شکلات بدم، نميشنوم
865
00:35:48,524 --> 00:35:49,892
.من اول ميرم
866
00:35:49,893 --> 00:35:51,425
.!!! چون بايد دوتا از اينا رو تو يه لباس جا بدم
867
00:35:51,426 --> 00:35:53,361
.!!! خانم، پاشنه کش دارين؟
(: ميخواد سينه هاشو با پاشنه کش تو لباس جا بده
868
00:35:59,805 --> 00:36:03,007
.!!! زودباش ديگه، کفشِ "چَنِل" پوش
کشي که کفش با مارک چنل ميپوشه
869
00:36:03,008 --> 00:36:06,310
.!!! "زود باش ديگه، سينه "چَنِل
چون با پاشنه کش سينه هاشو جا داده، سينه هاشو به پاشنه ي پا تشبيه کرده
870
00:36:06,311 --> 00:36:07,512
چرا هنوز لباس نپوشيدي؟
871
00:36:07,513 --> 00:36:09,747
.چون اين خانوما سه ساعت لفتش ميدن
872
00:36:09,748 --> 00:36:11,782
.!!! همش بخاطر "اسپنکس" هست
اسپنکس لباس زير زنونه ي تمام تنه است و در آوردنش طول ميکشه
873
00:36:11,783 --> 00:36:14,519
.برو از مال من استفاده کن، منم ميرم يکم سَرَک بکشم
874
00:36:14,520 --> 00:36:17,987
.و ببينم ميتونم "جاني" رو پيدا کنم يا نه
875
00:36:17,988 --> 00:36:20,123
.نه خانوم نه، اصلا منصفانه نيست
876
00:36:20,124 --> 00:36:22,091
.از سرويس بهداشتي فلجها استفاده کن. از اين طرف
877
00:36:22,092 --> 00:36:24,361
.فکر خوبيه
878
00:36:24,362 --> 00:36:28,398
.اصلا امشب شانس باهام نيست
879
00:36:30,601 --> 00:36:34,036
."پيس، هي "مکس -
."جاني" -
880
00:36:34,037 --> 00:36:35,971
داري دنبال کي ميگردي؟
881
00:36:35,972 --> 00:36:38,006
."پسرهاي "دومينو
882
00:36:38,007 --> 00:36:39,608
،اونجا قايم شده بودم، چون تا 5 دقيقه ديگه
883
00:36:39,609 --> 00:36:41,210
.!!! پيتزاها مُفتي ميشن
884
00:36:41,211 --> 00:36:43,345
.اميدوار بودم ببينمت
885
00:36:43,346 --> 00:36:44,713
.اِه، اصلا مهم نيست
886
00:36:44,714 --> 00:36:46,782
.خيلي هم مهمه. تو فوق العاده بنظر ميرسي
887
00:36:46,783 --> 00:36:50,851
.فوق العاده، حتي من ميگم سوپر فوق العاده
888
00:36:50,852 --> 00:36:52,487
.ممنون
889
00:36:52,488 --> 00:36:53,888
شبيه يکي از اون مَردهاي تو تبليغات شدي که
890
00:36:53,889 --> 00:36:56,624
.!!! يه جايي يه انگشتر و يه سگ قايم کردن
891
00:36:56,625 --> 00:36:58,293
باورت ميشه؟
892
00:36:58,294 --> 00:37:00,094
.جفتمون تو اين پارتيِ باحال هستيم
893
00:37:00,095 --> 00:37:01,563
.ببين چقدر پيش رفتيم
894
00:37:01,564 --> 00:37:04,031
،درواقع، وقتي بهش فکر ميکنم
895
00:37:04,032 --> 00:37:08,302
.ميبينم که خيلي هم پيش نرفتيم
896
00:37:08,303 --> 00:37:10,237
.نه، درست ميگي. خيلي پيش نرفتيم
897
00:37:10,238 --> 00:37:14,341
آره، چرا؟
898
00:37:14,342 --> 00:37:16,510
.فکر کنم بخاطر زمان بندي اشتباهمون هست
899
00:37:16,511 --> 00:37:19,546
زمان بندي؟
900
00:37:19,547 --> 00:37:20,980
.خيلي خب، بيخيال
901
00:37:20,981 --> 00:37:24,283
،ميدوني، از الان به بعد که بهت فکر ميکنم
902
00:37:24,284 --> 00:37:27,553
.تو رو تو اين لباس مجسم ميکنم، نه تو يونيفرم
903
00:37:29,022 --> 00:37:30,723
،ميدوني، از الان به بعد
904
00:37:30,724 --> 00:37:34,660
.بهتره ديگه بهم فکر نکني
905
00:37:34,661 --> 00:37:36,295
."بهتره برم آقاي "منهتن
906
00:37:39,699 --> 00:37:42,667
.خيلي عالي بود
کارولاين" کجايي؟"
907
00:37:42,668 --> 00:37:44,068
.تقريبا لباسمو پوشيدم
908
00:37:44,069 --> 00:37:46,771
همين الان با "جاني" بهترين خداحافظي صورت تو صورت
909
00:37:46,772 --> 00:37:48,005
.رو داشتم
910
00:37:48,006 --> 00:37:50,475
،صحبت از صورت شد
911
00:37:50,476 --> 00:37:52,744
...... نميتونست چشماشو از سينه هام برداره
912
00:37:52,745 --> 00:37:54,678
،سينه هايي که ديگه نميتونه داشته باشه
913
00:37:54,679 --> 00:37:58,014
.چون الان ديگه داره ازدواج ميکنه
914
00:38:00,518 --> 00:38:02,686
لعنت دختر، چه خوشکل شدي. بعدا چکار ميکني؟
915
00:38:02,687 --> 00:38:08,225
ميتونم شماره اتو داشته باشم؟
916
00:38:08,226 --> 00:38:11,861
.اوه نه، کيک فنجونيا تو کيفم يکم له شدن
917
00:38:11,862 --> 00:38:14,530
.اينا رو نميتونيم به "مارتا استوارت" نشون بديم
918
00:38:14,531 --> 00:38:16,098
.معلومه که ميتونيم
919
00:38:16,099 --> 00:38:17,300
فکر ميکني خودش هيچوقت کيک هايي نپخته که يکم وا برن؟
920
00:38:17,301 --> 00:38:18,934
.من که خيلي شک دارم
921
00:38:18,935 --> 00:38:20,803
.مارتا استوارت" فوق العاده است"
922
00:38:20,804 --> 00:38:22,672
.پاهاش حتي به زمين تماس پيدا نميکنه
923
00:38:22,673 --> 00:38:24,574
.اون زن احتمالا حتي دستشويي هم نميره
924
00:38:27,477 --> 00:38:30,545
.مارتا استوارت" اصلا هم فوق العاده نيست"
925
00:38:30,546 --> 00:38:32,681
امروز بعد از ظهرت چطوره؟
اين زنه مارتا استوارت هست
926
00:38:32,682 --> 00:38:34,883
.نه درست ميگي. "مارتا استوارت" اصلا هم وفق العاده نيست
927
00:38:34,884 --> 00:38:37,118
.اوه، من که همچين چيزي نگفتم
928
00:38:37,119 --> 00:38:40,822
.درواقع شنيدم که خيلي هم عوضيه
929
00:38:40,823 --> 00:38:42,156
.نه، تو اصلا همچين چيزي نشنيدي
930
00:38:42,157 --> 00:38:44,091
آره، يه عوضيه واقعي. ميدوني که؟
931
00:38:44,092 --> 00:38:45,726
.نه، من نميدونم
932
00:38:45,727 --> 00:38:50,898
ميتوني يه دستمال حوله بهم بدي؟
933
00:38:50,899 --> 00:38:53,167
.اوه يدونه کافيه. ممنون
934
00:38:53,168 --> 00:38:55,503
..... اما اين حقيقت که "مارتا استوارت" خيلي سخت گيره
935
00:38:55,504 --> 00:38:57,470
.کارولاين" بايد همين الان بياي بيرون"
936
00:38:57,471 --> 00:39:00,740
...... اين حقيقت که يه عوضيه واقعيه
937
00:39:00,741 --> 00:39:02,575
.اوه خداي من ، کمک کن
938
00:39:02,576 --> 00:39:04,243
.همون چيزيه که بخاطرش به اون احترام ميزارم .....
939
00:39:04,244 --> 00:39:05,912
.منظورم اينه که اون زن نابغه است
940
00:39:05,913 --> 00:39:08,415
.حالا داره جالب ميشه
941
00:39:08,416 --> 00:39:09,849
.و تازه، اصلا نميشه به شايعات اعتماد کرد
942
00:39:09,850 --> 00:39:11,117
،به اين همه تنفر نامه هايي که من گرفتم نگاه کن
943
00:39:11,118 --> 00:39:12,819
،اين همه آذم که بهم ميگن جنده
944
00:39:12,820 --> 00:39:14,353
.ولي من که جنده نيستم
945
00:39:14,354 --> 00:39:16,789
.!!! خب، اينجا جاي ترديد داره
يعني که تو جنده هستي
946
00:39:16,790 --> 00:39:20,058
.مارتا استوارت"، سلام" -
.سلام -
947
00:39:20,059 --> 00:39:22,594
.من "کارولاينم" و اين شريک کاريم "مکس" هست
948
00:39:22,595 --> 00:39:24,330
.و جديدا يه کارِ کيک فنجوني سازي راه انداختيم
949
00:39:24,331 --> 00:39:27,199
.!!! واقعا هنوز روت ميشه اينا رو بهش بگي؟
950
00:39:27,200 --> 00:39:28,834
،ميدونم که خيلي زشته که
951
00:39:28,835 --> 00:39:30,368
،به اين اميد که شما کيک فنجوني ها رو امتحان کنيد
952
00:39:30,369 --> 00:39:31,869
.چند تا شو آورديم اينجا
953
00:39:31,870 --> 00:39:34,104
پس ازم ميخواي که تو دستشويي زنونه
954
00:39:34,105 --> 00:39:35,606
.کيک فنجوني بخورم
955
00:39:35,607 --> 00:39:37,875
کجاي اين کار زشته؟
956
00:39:37,876 --> 00:39:40,345
.خب ما تازه کارمونو شروع کرديم و بايد ريسک کنيم
957
00:39:40,346 --> 00:39:41,713
.اين "مکسه" که کيک ها رو ميپزه
958
00:39:41,714 --> 00:39:43,080
تو کيکها رو ميپزي؟
959
00:39:43,081 --> 00:39:45,316
.آره من ميپزم
960
00:39:45,317 --> 00:39:46,950
.همم، قيافش که اشتها آوره
961
00:39:46,951 --> 00:39:49,319
.اوه خداي من
962
00:39:49,320 --> 00:39:50,920
،ميدونم که اين يه مراسم اجتماعيه
963
00:39:50,921 --> 00:39:53,122
.و متاسفم که کار و کاسبي رو اينجا آوردم
964
00:39:53,123 --> 00:39:54,491
،وقتي که خودت يه کار و کاسبي داري
965
00:39:54,492 --> 00:39:56,292
بايد از هر موقعيتي استفاده کني تا
966
00:39:56,293 --> 00:39:58,127
.کسب و کارتو رونق ببخشي
967
00:39:58,128 --> 00:40:02,064
.!!! ببين، پنج تا از اينا رو تو کيفم دارم
968
00:40:02,065 --> 00:40:05,067
.من عاشق مجله هاتون هستم
969
00:40:05,068 --> 00:40:06,935
هر قسمتشو ميخونم، تا
970
00:40:06,936 --> 00:40:10,239
.تا موقعي که فهميدم حتي دکتر هم نميرم
971
00:40:10,240 --> 00:40:12,207
خب، تا توجه به اينکه هنوز
972
00:40:12,208 --> 00:40:14,243
...... دستت رو نَشُستي
973
00:40:14,244 --> 00:40:16,211
.نه فقط داشتم لباسمو عوض ميکردم
974
00:40:16,212 --> 00:40:18,145
.امتحانش ميکنم -
واقعا؟ -
975
00:40:18,146 --> 00:40:20,782
،من از شيوه ي کار آفرينيت خوش مياد
976
00:40:20,783 --> 00:40:22,984
و اين احساسو دارم که اين تنها راهيه که
977
00:40:22,985 --> 00:40:25,219
.!!! ميتونم زنده از اينجا برم بيرون
978
00:40:25,220 --> 00:40:29,858
اين کيک فنجوني بهاريمونه، که خميرش طعم آبجو داره
.و روش هم گوشت با طعم افرا داره
979
00:40:29,859 --> 00:40:32,494
.همم. اسم هوشمندانه ايه -
.ممنون -
980
00:40:32,495 --> 00:40:34,160
.يکم له شده، که البته بدشانسي آوردين
981
00:40:34,161 --> 00:40:37,831
.بهت که گفتم
982
00:40:40,334 --> 00:40:42,235
.همم، چه خوشمزه است
983
00:40:42,236 --> 00:40:44,571
.خوشم اومد
984
00:40:44,572 --> 00:40:47,073
شما يه کارت ويزيتي چيزي نداريد؟
985
00:40:47,074 --> 00:40:50,843
.!!! درش بيار، درش بيار، درش بيار ديگه
986
00:40:50,844 --> 00:40:53,679
.آه، خيلي ممنون
987
00:40:53,680 --> 00:40:56,148
."کيک فنجوني هاي خونگيِ مکس"
988
00:40:56,149 --> 00:40:59,084
ميدوني کي از اين کيک با اين طعم خوشش مياد؟
989
00:40:59,085 --> 00:41:01,186
.!!! معتادا
990
00:41:03,023 --> 00:41:05,957
."اون گفت: "کيک فنجونيهاي خونگيِ مکس
991
00:41:05,958 --> 00:41:09,294
.مارتا استوارت" از کيک هاي ما خوشش مياد"
992
00:41:09,295 --> 00:41:12,898
.مارتا استوارت" از کيک هاي ما خوشش مياد"
993
00:41:14,641 --> 00:41:18,475
براي پيشنهادات و انتقادات با ايميل زير تماس بگيريد
translate.kamran@yahoo.com