1 00:00:02,879 --> 00:00:04,379 Listen up, everybody. 2 00:00:04,381 --> 00:00:06,014 Something strange is afoot. 3 00:00:06,016 --> 00:00:07,416 Don't be hard on yourself, Han. 4 00:00:07,418 --> 00:00:10,285 You're taller than a foot. 5 00:00:10,287 --> 00:00:14,356 What's wrong? Somebody rub your belly for luck again? 6 00:00:14,358 --> 00:00:16,491 No, I think I might be losing my memory. 7 00:00:16,493 --> 00:00:18,627 According to Netflix, last night I watched 8 00:00:18,629 --> 00:00:22,097 half the "Taken"s and all the "Insidious"es-es. 9 00:00:22,099 --> 00:00:23,698 All of them! 10 00:00:25,101 --> 00:00:27,436 Relax. You probably just sleep-watched them. 11 00:00:27,438 --> 00:00:29,171 And you probably also sleep-ordered 12 00:00:29,173 --> 00:00:33,075 28 boxes of tampons on Amazon. 13 00:00:33,077 --> 00:00:34,776 Max, you hacked into my accounts? 14 00:00:34,778 --> 00:00:36,478 That's illegal! 15 00:00:36,480 --> 00:00:39,548 And beyond what I thought you were intellectually capable of! 16 00:00:40,983 --> 00:00:45,954 Not much of a hack when the password is "Hanstoppable." 17 00:00:45,956 --> 00:00:48,056 That's a breach of trust, girls. 18 00:00:48,058 --> 00:00:49,858 Did you order me those shoes? 19 00:00:51,694 --> 00:00:54,663 Dammit! I should have gone with "Han Golden Pond." 20 00:00:56,833 --> 00:00:59,134 (Peter Bjorn and John) ♪ Ooh ooh ooh ooh ooh 21 00:00:59,136 --> 00:01:00,669 [cash register bell dings] 22 00:01:00,671 --> 00:01:06,241 ♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh 23 00:01:10,146 --> 00:01:11,279 [cell phone chimes] 24 00:01:11,281 --> 00:01:12,414 Oh, this is weird. 25 00:01:12,416 --> 00:01:13,748 There's a message from Bernard, 26 00:01:13,750 --> 00:01:14,950 my grandmother's butler. 27 00:01:14,952 --> 00:01:16,318 Why would he be calling me? 28 00:01:16,320 --> 00:01:18,487 Maybe he butler-dialed you. 29 00:01:19,655 --> 00:01:21,423 (Bernard) Caroline, hello. 30 00:01:21,425 --> 00:01:23,959 I'm calling on behalf of your grandmother. 31 00:01:23,961 --> 00:01:27,896 Wait, she abandons me after four years with no explanation 32 00:01:27,898 --> 00:01:29,531 and now she reaches out? 33 00:01:29,533 --> 00:01:30,332 Now? [scoffs] 34 00:01:30,334 --> 00:01:32,400 There is no excuse for that. 35 00:01:32,402 --> 00:01:34,236 (Bernard) She's been in a coma. 36 00:01:35,605 --> 00:01:37,839 Okay, there's one excuse for that. 37 00:01:37,841 --> 00:01:40,809 But she's awake now and wants to see you. 38 00:01:40,811 --> 00:01:44,079 Max, she wants to see me. I'm going to go call him. 39 00:01:44,081 --> 00:01:48,583 She didn't shun me, she was just practically dead! 40 00:01:48,585 --> 00:01:51,686 Max, can I ask your opinion about something? 41 00:01:51,688 --> 00:01:53,421 If Sophie and I want to get pregnant, 42 00:01:53,423 --> 00:01:55,190 she needs to be on drugs. 43 00:01:55,192 --> 00:01:57,459 Oh, to have sex with you? I get that. 44 00:01:59,162 --> 00:02:00,829 No, fertility drugs. 45 00:02:00,831 --> 00:02:05,500 I haven't paid this much for sex since Orgy Cruise '08. 46 00:02:06,569 --> 00:02:09,137 So I'm going to ask Han for a raise. 47 00:02:09,139 --> 00:02:11,006 What do you think? 48 00:02:11,008 --> 00:02:13,508 I think that'll be fun to watch. 49 00:02:13,510 --> 00:02:15,377 Well, I've come up with a new password 50 00:02:15,379 --> 00:02:17,312 that none of you will ever guess. 51 00:02:17,314 --> 00:02:18,847 Han-ah Montana? 52 00:02:21,951 --> 00:02:23,718 Dammit! 53 00:02:23,720 --> 00:02:25,453 Lookin' good, Han. 54 00:02:25,455 --> 00:02:27,389 Have you been shopping at Men's Wearhouse? 55 00:02:27,391 --> 00:02:30,225 'Cause I like the way you look. 56 00:02:31,427 --> 00:02:35,030 You know I exclusively shop at T.J. Maxx. 57 00:02:35,032 --> 00:02:37,899 They've been helping me spring into summer for years. 58 00:02:39,702 --> 00:02:41,603 Hey, everybody! 59 00:02:44,407 --> 00:02:46,374 Oleg, what happened? 60 00:02:46,376 --> 00:02:49,411 Did you ask that little Korean girl for a raise? 61 00:02:52,481 --> 00:02:55,250 Max, my grandmother wants me to come and see her tomorrow! 62 00:02:55,252 --> 00:02:56,718 This is so exciting. 63 00:02:56,720 --> 00:03:01,156 Someone in my family is alive and not in federal prison. 64 00:03:01,158 --> 00:03:02,557 That is exciting. 65 00:03:02,559 --> 00:03:03,758 How much money do you think we're getting? 66 00:03:03,760 --> 00:03:04,793 She's rich, right? 67 00:03:05,995 --> 00:03:08,430 I can't believe all this time she was in a coma. 68 00:03:08,432 --> 00:03:10,298 I can't believe you knew someone in a coma 69 00:03:10,300 --> 00:03:12,601 and I didn't get to draw a mustache on them. 70 00:03:17,873 --> 00:03:19,507 Hello, Caroline. 71 00:03:19,509 --> 00:03:21,943 Your grandmother's place is fancy. 72 00:03:21,945 --> 00:03:23,311 I'm just gonna say it. 73 00:03:23,313 --> 00:03:25,914 I don't think anybody has ever peed in there. 74 00:03:26,983 --> 00:03:27,983 (Caroline) Bernard! 75 00:03:27,985 --> 00:03:29,618 You haven't aged at all. 76 00:03:29,620 --> 00:03:30,852 Thank you. 77 00:03:30,854 --> 00:03:33,888 She hasn't been awake to guard her creams. 78 00:03:33,890 --> 00:03:38,159 Oh, this brings back so many childhood memories. 79 00:03:38,161 --> 00:03:42,063 Right here is where we had our 14-foot Christmas tree. 80 00:03:42,065 --> 00:03:46,534 And then right here is where she'd give me her yearly hug. 81 00:03:46,536 --> 00:03:50,405 Well, Caroline, have you bounced back from the scandal? 82 00:03:50,407 --> 00:03:52,574 If you count working at a diner, sleeping in a wall, 83 00:03:52,576 --> 00:03:55,944 and clothes shopping at CVS, then she's real bouncy. 84 00:03:57,446 --> 00:04:00,782 And is this your same-sex partner? 85 00:04:00,784 --> 00:04:04,019 I will be if that gets me in the will. 86 00:04:04,021 --> 00:04:06,454 Bernard, this is Max. She's my roommate. 87 00:04:06,456 --> 00:04:10,992 Yes, that's what we called them back in the day. 88 00:04:10,994 --> 00:04:12,193 [bell rings] 89 00:04:12,195 --> 00:04:15,397 Oh, she's found the bell. 90 00:04:15,399 --> 00:04:16,898 Lucky me. 91 00:04:16,900 --> 00:04:18,900 But that was just a single dingle. 92 00:04:18,902 --> 00:04:20,435 A warning dingle. 93 00:04:20,437 --> 00:04:22,671 [bell rings] 94 00:04:22,673 --> 00:04:25,707 Double dingle. Mayday. 95 00:04:29,011 --> 00:04:31,379 Grammy Astrid, it's Caroline! 96 00:04:31,381 --> 00:04:36,318 I know, darling. I'm old, not blind. 97 00:04:36,320 --> 00:04:38,753 I've missed you so much. 98 00:04:40,356 --> 00:04:44,025 Careful. Don't get her overexcited. 99 00:04:44,027 --> 00:04:47,929 Crack a window. Smells like Ass-trid in here. 100 00:04:47,931 --> 00:04:50,765 I suppose I should conserve my energy 101 00:04:50,767 --> 00:04:53,501 for the luncheon you're going to throw me. 102 00:04:53,503 --> 00:04:54,736 What luncheon now? 103 00:04:54,738 --> 00:04:55,804 The one you're going to throw 104 00:04:55,806 --> 00:04:57,205 to re-introduce her to society, 105 00:04:57,207 --> 00:04:58,840 a sort of coming out party. 106 00:04:58,842 --> 00:05:00,408 Isn't that more your turf? 107 00:05:02,345 --> 00:05:04,279 Grammy, I'd be happy to throw you a luncheon 108 00:05:04,281 --> 00:05:05,447 but I can't afford-- 109 00:05:05,449 --> 00:05:07,582 Gah! [clears throat] 110 00:05:07,584 --> 00:05:10,485 Sorry. Caroline, never mind all that. 111 00:05:10,487 --> 00:05:12,587 Introductions are in order. 112 00:05:12,589 --> 00:05:16,124 Oh, Grammy. This is my friend, Max. 113 00:05:16,126 --> 00:05:19,561 Hey, uh, I guess, welcome back. 114 00:05:19,563 --> 00:05:22,364 You haven't changed a bit, Caroline. 115 00:05:22,366 --> 00:05:25,033 Always making friends with the help. 116 00:05:27,470 --> 00:05:29,070 Maria, was it? 117 00:05:29,072 --> 00:05:33,375 I'll take a tall glass of agua, por favor. 118 00:05:34,510 --> 00:05:37,812 Hoping there's a Maria behind me. 119 00:05:37,814 --> 00:05:40,281 Caroline, how have you been? 120 00:05:40,283 --> 00:05:42,751 Are you running Wall Street yet? 121 00:05:42,753 --> 00:05:47,655 No, but I did cut my hair, which was scary but rewarding. 122 00:05:49,058 --> 00:05:52,026 Grammy, a lot has changed since I lost all my-- 123 00:05:52,028 --> 00:05:54,262 Gah! 124 00:05:54,264 --> 00:05:56,598 Seriously, dude, get an x-ray. 125 00:05:58,501 --> 00:06:00,101 Outside. Now. 126 00:06:01,804 --> 00:06:05,140 And still waiting on that agua, Maria. 127 00:06:07,143 --> 00:06:08,610 Ay, yi yi. 128 00:06:13,749 --> 00:06:17,719 Okay, Bernard, what's with the "gahs"? 129 00:06:17,721 --> 00:06:19,421 You interrupted what I was saying so often, 130 00:06:19,423 --> 00:06:21,990 it's like we're a married couple. 131 00:06:21,992 --> 00:06:23,158 I was trying to stop you 132 00:06:23,160 --> 00:06:25,293 from mentioning your father's scandal. 133 00:06:25,295 --> 00:06:28,930 Oh, I thought that's just how British people fart. 134 00:06:28,932 --> 00:06:31,866 Your grandmother has no memory of what happened. 135 00:06:31,868 --> 00:06:33,668 When I attempted to tell her the bad news, 136 00:06:33,670 --> 00:06:35,670 she had a stroke and slipped into a coma. 137 00:06:35,672 --> 00:06:37,539 I said, "Your son might be in some trouble," 138 00:06:37,541 --> 00:06:39,674 and that was it; she was out. 139 00:06:39,676 --> 00:06:43,378 She doesn't know I lost all my money? 140 00:06:43,380 --> 00:06:45,146 I know. It's terrible. 141 00:06:45,148 --> 00:06:49,050 And what's worse is you have to tell her she's lost all hers. 142 00:06:49,052 --> 00:06:50,084 She's broke? 143 00:06:50,086 --> 00:06:52,554 Then why did I get her that water? 144 00:06:57,326 --> 00:06:59,594 Hey, girls. Buckle up. 145 00:06:59,596 --> 00:07:02,764 Oleg's gonna ask Han for a raise again. 146 00:07:02,766 --> 00:07:06,134 Hot stuff, coming through. 147 00:07:06,136 --> 00:07:10,772 Oh look, it's Chef Boy-Are-You-Gross. 148 00:07:10,774 --> 00:07:12,707 Nice hat, right? 149 00:07:12,709 --> 00:07:15,310 He wears it in the bedroom when we role-play. 150 00:07:15,312 --> 00:07:17,345 I'm the fussy customer, 151 00:07:17,347 --> 00:07:21,316 and he slathers butter on my biscuit. 152 00:07:21,318 --> 00:07:23,151 This isn't the whole costume. 153 00:07:23,153 --> 00:07:27,055 I also wear a drumstick paper frill around my penis. 154 00:07:28,657 --> 00:07:31,192 Boner appétit. 155 00:07:32,027 --> 00:07:33,528 Oh, here comes Han. 156 00:07:33,530 --> 00:07:34,762 It's showtime, baby. 157 00:07:34,764 --> 00:07:36,431 Well, I have a new password 158 00:07:36,433 --> 00:07:38,433 that no one will ever get. 159 00:07:38,435 --> 00:07:40,435 "Straight Outta Compt-han"? 160 00:07:43,672 --> 00:07:44,672 Dammit! 161 00:07:46,475 --> 00:07:50,645 Mmm! This food is so good. 162 00:07:50,647 --> 00:07:55,617 My compliments to the man who hired the chef. 163 00:07:55,619 --> 00:07:58,686 Oleg, you're not getting a raise just because Sophie can act 164 00:07:58,688 --> 00:08:02,657 like your food is yummy in her tummy. 165 00:08:02,659 --> 00:08:05,560 Would you change your mind if I did it in a different accent? 166 00:08:05,562 --> 00:08:09,130 I used to act in Poland. I can do a whole bunch. 167 00:08:11,467 --> 00:08:14,369 [Southern accent] Mmm! My word. 168 00:08:14,371 --> 00:08:18,239 I just love this tasty tortellini. 169 00:08:21,577 --> 00:08:23,511 Mm-hmm! 170 00:08:33,289 --> 00:08:36,357 Thank you for tonight's nightmare. 171 00:08:41,096 --> 00:08:42,297 Uh, table for one? 172 00:08:42,299 --> 00:08:45,567 Not for this one, thank you. 173 00:08:45,569 --> 00:08:47,602 Bernard, hi. What are you doing here? 174 00:08:47,604 --> 00:08:49,537 I could ask the same of you and follow up 175 00:08:49,539 --> 00:08:52,941 with a series of questions about that hideous uniform. 176 00:08:52,943 --> 00:08:55,143 Looks like mustard and ketchup had a fight 177 00:08:55,145 --> 00:08:57,211 and everyone lost. 178 00:08:58,681 --> 00:09:01,716 What up, B-nard? You look even paler here. 179 00:09:03,118 --> 00:09:04,819 And you look perfect here. 180 00:09:06,555 --> 00:09:08,289 Now, something to wear for tomorrow's luncheon. 181 00:09:08,291 --> 00:09:11,059 One of your grandmother's Chanel suits. 182 00:09:11,061 --> 00:09:12,527 Here's her guest list. 183 00:09:12,529 --> 00:09:15,463 I'm afraid only one guest RSVP'd "yes." 184 00:09:15,465 --> 00:09:19,267 All the rest of her friends RSVP'd "dead." 185 00:09:19,269 --> 00:09:20,868 Bernard, I really do wish I could give 186 00:09:20,870 --> 00:09:23,071 my Grammy what she wants, but I don't have the money 187 00:09:23,073 --> 00:09:24,639 for a real fancy luncheon. 188 00:09:24,641 --> 00:09:27,408 Or even real milk, for that matter. 189 00:09:27,410 --> 00:09:29,611 We drink "milk drink." 190 00:09:31,614 --> 00:09:34,182 I don't think she can take much more disappointment. 191 00:09:34,184 --> 00:09:35,617 This morning I had to tell her all about 192 00:09:35,619 --> 00:09:38,453 her favorite athlete, Bruce Jenner. 193 00:09:44,293 --> 00:09:45,426 This is so sad. 194 00:09:45,428 --> 00:09:46,961 Grammy's whole world is gone 195 00:09:46,963 --> 00:09:48,696 and she has no idea. 196 00:09:48,698 --> 00:09:51,666 Max, I have to give her the one thing that she wants. 197 00:09:51,668 --> 00:09:55,036 A major rollback on civil rights? 198 00:09:55,038 --> 00:09:56,437 No, the luncheon. 199 00:09:56,439 --> 00:09:58,239 She deserves one last hurrah 200 00:09:58,241 --> 00:10:00,208 before I tell her she's lost everything. 201 00:10:00,210 --> 00:10:01,476 I wish someone had done that for me 202 00:10:01,478 --> 00:10:03,411 before my life came crashing down. 203 00:10:03,413 --> 00:10:05,246 Okay, I'll help you. 204 00:10:05,248 --> 00:10:07,749 I mean, Maria will, if she can find a babysitter. 205 00:10:18,661 --> 00:10:21,596 You are the only person I'll wear this for. 206 00:10:21,598 --> 00:10:24,365 You know, without the $300 up front. 207 00:10:25,367 --> 00:10:27,902 Thank God Sophie had that maid outfit. 208 00:10:27,904 --> 00:10:29,704 I think this is gonna work. 209 00:10:33,108 --> 00:10:36,277 As long as you don't turn around. 210 00:10:36,279 --> 00:10:38,279 (Astrid) Caroline, is that you? 211 00:10:38,281 --> 00:10:39,681 Oh, she's coming. Quick. 212 00:10:39,683 --> 00:10:41,949 Behind the screen. Put the suit on over that. 213 00:10:41,951 --> 00:10:45,319 You want me to change into a Chanel suit behind this screen? 214 00:10:45,321 --> 00:10:47,989 Oh, there's room. I've done it numerous times. 215 00:10:49,491 --> 00:10:51,392 Oh, did the rest of our staff arrive yet? 216 00:10:51,394 --> 00:10:53,461 Yes, if you can call them that. 217 00:10:53,463 --> 00:10:55,329 Where did you find them anyway? 218 00:10:55,331 --> 00:10:57,965 Um, around. 219 00:10:57,967 --> 00:11:01,569 Just push me into the room! 220 00:11:05,040 --> 00:11:07,208 I'm doing the best I can! 221 00:11:07,210 --> 00:11:10,244 These pants are five sizes too big! 222 00:11:10,246 --> 00:11:14,649 Bernard, next time, don't hire a child butler. 223 00:11:14,651 --> 00:11:19,220 And you, don't they have wheelchairs in China? 224 00:11:19,222 --> 00:11:21,089 I'm from Korea! 225 00:11:21,091 --> 00:11:23,591 I don't think so. 226 00:11:26,628 --> 00:11:28,563 Tell Caroline she owes me. 227 00:11:28,565 --> 00:11:32,366 Who knows what STD I'm catching from Oleg's butler costume? 228 00:11:33,769 --> 00:11:35,636 And why does he even have this? 229 00:11:35,638 --> 00:11:39,574 It's from when they play "Going Downtown Abbey." 230 00:11:39,576 --> 00:11:43,311 Maria, I need help with my hair. 231 00:11:43,313 --> 00:11:45,446 See what you can do. 232 00:11:45,448 --> 00:11:49,550 Um, no, I'm not really good at that. 233 00:11:49,552 --> 00:11:51,953 Maria, just do it. Go. 234 00:11:54,723 --> 00:11:56,557 Okay. 235 00:11:56,559 --> 00:11:59,460 You get one of those, and that was it. 236 00:12:01,063 --> 00:12:05,666 Oh, there's my girl. You look wonderful. 237 00:12:05,668 --> 00:12:09,137 I forgot how good Chanel feels against my skin. 238 00:12:09,139 --> 00:12:10,605 It's like coming home, 239 00:12:10,607 --> 00:12:13,508 but the house is made of silk and hope. 240 00:12:13,510 --> 00:12:15,710 How's this? A little too Princess Leia? 241 00:12:18,514 --> 00:12:22,416 On top! I like it up on top. 242 00:12:22,418 --> 00:12:23,985 Whoa! 243 00:12:30,793 --> 00:12:32,794 Whoa, Grammy. Keep it PG. 244 00:12:32,796 --> 00:12:34,662 [elevator dings] 245 00:12:39,968 --> 00:12:41,536 Where am I? 246 00:12:43,338 --> 00:12:45,540 Oh, it's Gertrude Goolsby. 247 00:12:45,542 --> 00:12:48,042 Your first and only guest has arrived. 248 00:12:48,044 --> 00:12:50,311 Astrid! Oh! 249 00:12:50,313 --> 00:12:52,046 Oh, have to--oh. 250 00:12:53,949 --> 00:12:55,516 Sneaks up on you. 251 00:12:58,220 --> 00:13:00,188 Good luck with all this. 252 00:13:00,190 --> 00:13:04,025 I'll be in the kitchen, studying the Chipotle menu. 253 00:13:04,027 --> 00:13:05,760 For my next job. 254 00:13:07,129 --> 00:13:09,964 Don't you look smashing, Astrid. 255 00:13:09,966 --> 00:13:12,900 I'm assuming. I can't see anymore. 256 00:13:14,536 --> 00:13:15,870 Well, I bet you and Grammy have 257 00:13:15,872 --> 00:13:18,940 a lot of fun stuff to catch up on. 258 00:13:18,942 --> 00:13:20,508 How is Gordon? 259 00:13:20,510 --> 00:13:22,443 He has face cancer. 260 00:13:24,746 --> 00:13:27,882 Or the weather is also a subject. 261 00:13:27,884 --> 00:13:30,718 We'd like the first course, pronto. 262 00:13:30,720 --> 00:13:33,721 Maria! Look alive. 263 00:13:33,723 --> 00:13:36,257 You're one to talk. 264 00:13:36,259 --> 00:13:39,627 [bell dinging] 265 00:13:39,629 --> 00:13:42,029 And she gets one of those and that was it. 266 00:13:43,665 --> 00:13:46,667 Dear, may I ask you a question? 267 00:13:47,870 --> 00:13:49,470 Where am I? 268 00:13:51,039 --> 00:13:54,508 Oh, and where is our sommelier? 269 00:13:54,510 --> 00:13:57,545 At your service. 270 00:13:59,348 --> 00:14:01,015 Some wine? 271 00:14:02,985 --> 00:14:05,419 Um... 272 00:14:05,421 --> 00:14:09,090 My bad. This one's empty. 273 00:14:09,092 --> 00:14:11,192 I got bored. 274 00:14:14,096 --> 00:14:16,030 And what about you, ma'am? 275 00:14:16,032 --> 00:14:17,164 White, red, 276 00:14:17,166 --> 00:14:19,934 or maybe you prefer a chocolate brown? 277 00:14:22,371 --> 00:14:24,105 I must be in New Orleans. 278 00:14:26,341 --> 00:14:27,942 Here we go. 279 00:14:27,944 --> 00:14:31,312 It's from the Bordeaux region. 280 00:14:31,314 --> 00:14:34,081 More like the Costco region. 281 00:14:35,484 --> 00:14:38,119 Maria! 282 00:14:38,121 --> 00:14:40,321 That's me. 283 00:14:40,323 --> 00:14:45,026 Why are these forks not laid out correctly? 284 00:14:45,028 --> 00:14:48,095 Maria, forks, now. 285 00:14:48,097 --> 00:14:49,363 Glad you like that outfit, 286 00:14:49,365 --> 00:14:52,800 'cause you're gonna be buried in it. 287 00:14:52,802 --> 00:14:56,237 I think I'm gonna let this one breathe in the kitchen. 288 00:14:58,907 --> 00:15:01,509 Caroline, I'd like to meet the chef. 289 00:15:01,511 --> 00:15:04,912 Oh, of course. Chef! 290 00:15:04,914 --> 00:15:07,048 Booyah! 291 00:15:07,050 --> 00:15:08,716 I'm Chef Oleg. 292 00:15:08,718 --> 00:15:12,386 Gordon Ramsay once put me in a headlock. 293 00:15:12,388 --> 00:15:17,625 Please enjoy the first course of my first course: 294 00:15:17,627 --> 00:15:19,961 a tasty tortellini. 295 00:15:21,496 --> 00:15:26,200 Caroline, this sauce is delicious! 296 00:15:26,202 --> 00:15:28,135 Oh, I'm so glad you like it. 297 00:15:28,137 --> 00:15:30,037 This is the kind of luncheon that makes you feel 298 00:15:30,039 --> 00:15:34,208 like you can handle anything that comes along. 299 00:15:34,210 --> 00:15:36,577 Pity there aren't more guests to enjoy it. 300 00:15:36,579 --> 00:15:38,546 [elevator dings] 301 00:15:38,548 --> 00:15:40,314 [posh accent] Darling! 302 00:15:48,023 --> 00:15:51,625 Well, I hope I'm not late for the luncheon! 303 00:15:56,598 --> 00:15:58,733 Mmm! 304 00:15:58,735 --> 00:16:01,235 [posh accent] This crème brûlée is just divine! 305 00:16:03,538 --> 00:16:06,207 Don't mind if I don't mind. 306 00:16:09,044 --> 00:16:13,614 [normal voice] Uh, excuse me. I have to tinkle. 307 00:16:13,616 --> 00:16:16,283 Where's your john? 308 00:16:16,285 --> 00:16:18,152 Oh, I forgot! 309 00:16:18,154 --> 00:16:19,153 Yes, um... 310 00:16:19,155 --> 00:16:22,223 [posh accent] Pardon me, yes. 311 00:16:22,225 --> 00:16:25,626 Could you direct me to your... 312 00:16:25,628 --> 00:16:27,328 Jonathan? 313 00:16:34,770 --> 00:16:36,437 Astrid, darling, 314 00:16:36,439 --> 00:16:39,874 I wasn't sure what to expect from one of your lunches, 315 00:16:39,876 --> 00:16:41,976 you know, since the scandal, 316 00:16:41,978 --> 00:16:43,611 since you lost all of your-- 317 00:16:43,613 --> 00:16:45,246 Gah! 318 00:16:46,748 --> 00:16:48,115 I mean, uh... 319 00:16:48,117 --> 00:16:50,551 Lunch is over. Gertrude is leaving. 320 00:16:50,553 --> 00:16:52,853 Scandal? What scandal? 321 00:16:52,855 --> 00:16:54,422 Oh, you know. 322 00:16:54,424 --> 00:16:56,824 The horror of you not having any more-- 323 00:16:56,826 --> 00:16:58,959 Mayday! Double dingle! 324 00:16:58,961 --> 00:17:00,494 Maria, do something. 325 00:17:00,496 --> 00:17:02,029 (Gertrude) Oh. 326 00:17:02,031 --> 00:17:04,131 So you mean she doesn't want to talk about the fact 327 00:17:04,133 --> 00:17:05,666 that she's lost all her mon-- 328 00:17:05,668 --> 00:17:06,901 [glass shatters] 329 00:17:09,271 --> 00:17:11,105 Oh, it's crystal that broke. 330 00:17:11,107 --> 00:17:13,474 I thought it was one of Astrid's bones. 331 00:17:15,110 --> 00:17:17,211 I'll replace it. I mean, I can't, 332 00:17:17,213 --> 00:17:20,047 but it's the right thing to say right now. 333 00:17:20,049 --> 00:17:23,217 Maria, that's my good crystal. 334 00:17:23,219 --> 00:17:26,987 And it's not replaceable, unlike you. 335 00:17:26,989 --> 00:17:29,256 - Now go! - Fine. 336 00:17:29,258 --> 00:17:33,060 I'll go. To wherever Maria lives. 337 00:17:35,564 --> 00:17:36,997 But just know your granddaughter 338 00:17:36,999 --> 00:17:39,934 worked really hard to make this lunch all nice. 339 00:17:39,936 --> 00:17:41,469 No, you don't have to go. 340 00:17:41,471 --> 00:17:43,471 Oh, can I go? 341 00:17:46,641 --> 00:17:47,808 Maybe I should go too. 342 00:17:47,810 --> 00:17:50,845 Would anyone buy that I had plans? 343 00:17:50,847 --> 00:17:52,413 No one is going. 344 00:17:52,415 --> 00:17:54,448 I'm just gonna pick up the broken crystal 345 00:17:54,450 --> 00:17:58,119 and we'll just continue to have the best luncheon ever. 346 00:17:58,121 --> 00:18:00,287 Caroline! Let the help do that. 347 00:18:00,289 --> 00:18:02,756 Get up off of that floor! 348 00:18:02,758 --> 00:18:04,525 You are not one of them. 349 00:18:06,962 --> 00:18:10,331 Actually, yes, I am. 350 00:18:11,366 --> 00:18:12,967 Grammy, you may have been in a coma, 351 00:18:12,969 --> 00:18:16,036 but I feel like it's me that just woke up. 352 00:18:16,038 --> 00:18:17,338 For the past five years, 353 00:18:17,340 --> 00:18:20,975 I have been really missing all of this, 354 00:18:20,977 --> 00:18:23,944 but it's not good crystal that makes a life. 355 00:18:23,946 --> 00:18:28,015 It's good people. People like them. 356 00:18:28,017 --> 00:18:31,519 And they are not "the help," 357 00:18:31,521 --> 00:18:34,188 but they did come here to help me. 358 00:18:34,190 --> 00:18:35,489 'Cause you and I might be related, 359 00:18:35,491 --> 00:18:39,226 but these people are my family now. 360 00:18:39,228 --> 00:18:42,630 And also, I should tell you, 361 00:18:42,632 --> 00:18:45,533 I don't work on Wall Street. 362 00:18:45,535 --> 00:18:49,103 I work in Brooklyn, in a diner. 363 00:18:49,105 --> 00:18:52,072 See? I'm a waitress. 364 00:18:52,074 --> 00:18:53,941 That's debatable. 365 00:18:58,213 --> 00:19:00,681 I don't understand. 366 00:19:00,683 --> 00:19:05,853 You're a Channing. How could you be a waitress? 367 00:19:05,855 --> 00:19:08,489 Because she lost all her money 368 00:19:08,491 --> 00:19:12,326 when you lost all your money. 369 00:19:12,328 --> 00:19:14,595 [heart monitor beats faster] 370 00:19:14,597 --> 00:19:17,531 - Caroline, what is she saying? - Nothing, she's saying nothing. 371 00:19:17,533 --> 00:19:19,533 I'm saying, 372 00:19:19,535 --> 00:19:21,936 you're poor. 373 00:19:21,938 --> 00:19:23,437 [heart monitor beats increase] 374 00:19:23,439 --> 00:19:25,739 [gasping] 375 00:19:25,741 --> 00:19:29,176 [heart monitor flatlines] 376 00:19:29,178 --> 00:19:31,378 Oh, I leave for two minutes 377 00:19:31,380 --> 00:19:34,481 and the party really goes downhill! 378 00:19:43,425 --> 00:19:46,026 I'm sorry again about your grandma, darlin'. 379 00:19:46,028 --> 00:19:47,361 Thanks, Earl. 380 00:19:47,363 --> 00:19:49,530 Well, she did die doing what she loved: 381 00:19:49,532 --> 00:19:51,765 being rich and yelling at the help. 382 00:19:53,001 --> 00:19:56,036 [crying] 383 00:19:56,038 --> 00:20:00,341 I'm gonna miss her so much! 384 00:20:00,343 --> 00:20:03,911 Sophie, you knew her for three courses. 385 00:20:03,913 --> 00:20:08,282 I know; I didn't win that Polish daytime Emmy for nothing! 386 00:20:10,652 --> 00:20:13,053 You know, Caroline, you did the right thing 387 00:20:13,055 --> 00:20:14,221 throwing that luncheon. 388 00:20:14,223 --> 00:20:15,656 And I pulled a glute 389 00:20:15,658 --> 00:20:19,460 pushing your lovely racist grandmother around. 390 00:20:19,462 --> 00:20:22,663 I really appreciate you guys helping me with the luncheon. 391 00:20:22,665 --> 00:20:26,333 And, Oleg, I tried the food, and it wasn't gross. 392 00:20:26,335 --> 00:20:30,271 You hear that, Han? Wasn't. Gross. 393 00:20:31,539 --> 00:20:33,540 After being a servant for a few hours, 394 00:20:33,542 --> 00:20:36,043 I get how much you all have to put up with. 395 00:20:36,045 --> 00:20:39,179 So, I'm giving you all a raise! 396 00:20:39,181 --> 00:20:41,882 Thank you so much, Han! 397 00:20:41,884 --> 00:20:43,117 Everyone? 398 00:20:43,119 --> 00:20:46,220 They don't need drug money for a baby. 399 00:20:46,222 --> 00:20:49,623 No, but we need drug money for a 27-year-old woman.