1 00:00:02,755 --> 00:00:05,357 !يا إلهي لدينا زبناء؟ 2 00:00:05,359 --> 00:00:07,342 ما الذي يجري؟ 3 00:00:07,344 --> 00:00:09,127 لما يوجد هناك الكثير من المثقفين الفرعيين؟ 4 00:00:09,129 --> 00:00:10,679 هل نحن نبيع لهم قبعات غبية ونخبرهم 5 00:00:10,681 --> 00:00:13,632 أنهم موهوبون أكتر مما هم عليه؟ 6 00:00:14,134 --> 00:00:16,967 .كلاّ، ذلك أصلاً خاص بمتجر آخر ."يدعى "فادوربل 7 00:00:17,972 --> 00:00:21,056 ،أنتِ كنت تعملين بجهد لإحضار الزبناء لنا 8 00:00:21,058 --> 00:00:22,858 أنا أردت المشاركة عن طريق إيجاد طريقة 9 00:00:22,860 --> 00:00:24,226 .للدخول إلى حي المثقفين الفرعيين 10 00:00:24,228 --> 00:00:26,228 .لذا...تفضلي نشرتها الإعلانية الجديدة 11 00:00:26,230 --> 00:00:27,863 قمت بصنع إعلان إشهاري جديد 12 00:00:27,865 --> 00:00:29,764 بدون التحدث إلي بشأنه أولاً؟ 13 00:00:29,766 --> 00:00:32,901 لقد أعدت تسميت الكب كيك !تبعاً لأسماء شخصيات من التسعينات 14 00:00:32,903 --> 00:00:34,703 ."كب كيك (ماكس) منزلية الصنع" 15 00:00:34,705 --> 00:00:37,072 ."لدينا جميع نكهاتكم الصفراء المفضلة" 16 00:00:37,074 --> 00:00:39,791 المثقفون الفرعيون يحبون الحنين إلى التسعينات أكثر مما يحبون 17 00:00:39,793 --> 00:00:41,827 .التظاهر بعدم حب أي شيء 18 00:00:41,829 --> 00:00:45,047 ."(تعالوا وإلعقوا (بيفيس" {\c&2828FF&} بيفس شخصية في مسلسل الكرتون Beavis and Butthead 19 00:00:45,049 --> 00:00:47,282 ."تناولوا صاحب الرأس على شكل مؤخرة" 20 00:00:47,684 --> 00:00:50,617 (نكهة الفستق تدعى الأن (دينيس رودمان 21 00:00:50,621 --> 00:00:53,055 .لأنها نكهة غبية جداً 22 00:00:53,057 --> 00:00:55,674 جميل. مهلاً، ما الذي يجري هناك؟ 23 00:00:55,676 --> 00:00:57,309 لماذا كل تلك الكب كيك مدمرة؟ 24 00:00:57,311 --> 00:00:59,811 .(تلك تدعى (نانسي كريجان {\c&2828FF&}.هي متزلجة أمريكية حائزة على ميداليتين أولمبيتين في التزلج على الجليد 25 00:00:59,813 --> 00:01:01,730 لا أدري إذا كان طعماً جيداً 26 00:01:01,732 --> 00:01:03,482 .السخرية من مأساتها الشخصية 27 00:01:03,484 --> 00:01:06,652 .لقد قمت ببيع ثمانية منهم - !تبـــاً لها، أنتِ عبقرية - 28 00:01:06,654 --> 00:01:08,520 هل أستطيع تسميت نوعٍ ما؟ 29 00:01:08,522 --> 00:01:11,855 ما رأيك أن نسمى الكعكات التي عمرها أكتر من يوم بـ(هيو هيفنر)؟ 30 00:01:14,193 --> 00:01:15,694 .ذلك ليس من التسعينات 31 00:01:15,696 --> 00:01:19,029 ،هو في التسعينات من عمره .وهو قديم وصلب 32 00:01:20,316 --> 00:01:32,153 .يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة ~ StS Team - Startimes.Com ~ 33 00:01:35,961 --> 00:01:37,845 هل يمكنني الحصول على كب كيك (جوناثان تايلور توماس) لآخدها معي 34 00:01:38,097 --> 00:01:39,563 وإثنين من فرقة (سبايس جيرلز)؟ {\c&2828FF&}سبايس جيرلز فرقة موسيقية بدأت في 1996 ومعنى إسم الفرقة هو فتيات التوابل 35 00:01:39,565 --> 00:01:41,633 ."أي أحد بإستثناء العضوة "بيبي 36 00:01:43,135 --> 00:01:44,151 .بالتأكيد 37 00:01:44,153 --> 00:01:46,270 يا صاح عليك المجيء إلى مسابقة التافهون في التسعينات 38 00:01:46,272 --> 00:01:48,072 .كل يوم في حانة الحانة 39 00:01:48,074 --> 00:01:50,491 .يمكنكِ أن تفوزي بأموال كثيرة تقريباً 40 00:01:50,493 --> 00:01:53,027 أجل، وعندها أستطيع دفعة نفقة العملية الجراحية على الدماغ التي سوف أحتاجها 41 00:01:53,029 --> 00:01:54,495 لأنسى أني قد شاركت مرة 42 00:01:54,497 --> 00:01:56,497 .في مسابقة للمثقفون الفرعيون في حانة 43 00:01:57,499 --> 00:01:59,832 .قبعة جميلة .أنت موهوب جداً 44 00:02:02,369 --> 00:02:04,402 .أنا سأعلق هذا الإعلان على النافذة 45 00:02:05,958 --> 00:02:08,242 أنظري، هناك فنان شوراع 46 00:02:08,244 --> 00:02:10,177 يحاول جعل الناس يرقصون مع دماه المتحركة 47 00:02:10,179 --> 00:02:11,712 .قرب متجرنا 48 00:02:11,714 --> 00:02:13,631 !ليس رائعاً 49 00:02:13,633 --> 00:02:15,766 .لا أحد من المثقفين الفرعيين يود الإصطدام بدمية 50 00:02:16,768 --> 00:02:19,101 .أترين، لقد جعلهم يرحلون للتو 51 00:02:19,138 --> 00:02:21,522 ،سوف نطلب فقط منه الذهاب .لكن يجب أن نكون لطفاء 52 00:02:21,524 --> 00:02:24,191 لطفاء؟ لطفاء...أجل، ذلك هو الشيء الذي نفعله 53 00:02:24,193 --> 00:02:26,093 لآنسة مركز الرعاية الإجتماعية بينما والدتك في الحمام 54 00:02:26,095 --> 00:02:29,428 .تخبئ التلفاز الجديد 55 00:02:34,653 --> 00:02:36,403 مرحباً كيف حالك؟ ...نحن نمتلك متجر الكب كيك هذا 56 00:02:36,405 --> 00:02:39,738 !صمتاً .ليس عندما يكون يرقص 57 00:02:46,716 --> 00:02:50,049 أنا آسفة، هل تريد مني الإنتظار؟ 58 00:02:51,836 --> 00:02:54,505 .هذا الصاح سفاح 59 00:03:28,040 --> 00:03:30,373 ...هل تريد من أن 60 00:03:36,047 --> 00:03:38,999 .أجل، سفاح بكل تأكيد 61 00:03:39,501 --> 00:03:41,435 إنها فقط مسألة وقت قبل أن نصبح معلقتين بخيوط 62 00:03:41,437 --> 00:03:44,770 .في قبو منزله 63 00:03:46,992 --> 00:03:49,675 .وأنا ريّما للتو أصبت بمرض جلدي من دمية 64 00:03:51,346 --> 00:03:53,679 حسناً، آمل أنك إستمتعت بقبلتك 65 00:03:53,899 --> 00:03:56,567 .(مع الفاتن (بيير 66 00:03:56,769 --> 00:03:59,987 ...الآن إذا لا تمانعين 67 00:03:59,989 --> 00:04:03,322 بيير) عاهر؟) 68 00:04:06,227 --> 00:04:08,395 ،من الغريب له أن يمارس ذلك على المكشوف 69 00:04:08,397 --> 00:04:11,081 ،لكن إذا كان ليس بإمكانه تحمل نفقة سيارة .فلا يمكنه ذلك 70 00:04:11,083 --> 00:04:14,416 ...أنتما واحدتين من ذلك النوع .إمرأة بدون إندهاش 71 00:04:16,238 --> 00:04:19,239 ليس صحيح. في الواقع أنا مندهشة 72 00:04:19,241 --> 00:04:21,925 .كيف تستطيع دفع حق الكراء 73 00:04:21,927 --> 00:04:23,377 حسناً، هل يمكنكما الرحيل فقط؟ 74 00:04:23,379 --> 00:04:25,412 .لدي عرض أخر بعد خمس دقائق 75 00:04:25,414 --> 00:04:27,264 ذلك كان عرضاً؟ 76 00:04:27,266 --> 00:04:29,850 .أنظر، لا يمكنك القيام بتمثلاتك هنا 77 00:04:29,852 --> 00:04:31,468 .هي لا تقصد أن تكون سلبية 78 00:04:31,470 --> 00:04:33,271 إنها محقة. كنت أخطط أن اكون إيجابية جداً 79 00:04:33,272 --> 00:04:36,440 .إلى غاية إغتصاب دميتك لقدمها 80 00:04:36,442 --> 00:04:39,775 بيير ليس دمية، إتفقنا؟ .إنه دمية متحركة 81 00:04:40,362 --> 00:04:43,695 .مصنوع يدوياً بواسطتي وأنا لا أقوم بـ"التمثيليات"، إتفقنا؟ 82 00:04:44,950 --> 00:04:48,151 .لقد تلقيت هبة وطنية مقابل أعمالي 83 00:04:48,153 --> 00:04:51,154 ،ماذا؟ الحكومة تدفع مقابل أمور كهذه 84 00:04:51,156 --> 00:04:54,207 وأنا لا أستطيع إصلاح ضرسي الخلفي؟ 85 00:04:54,209 --> 00:04:56,326 حسناً، أنا أقدر حقاً 86 00:04:56,328 --> 00:04:57,794 .فنّ الدمى المتحركة 87 00:04:57,796 --> 00:05:01,129 ...أستطيع التمييز أنك تفعلين، و .أيضاً (بيير) يستطيع 88 00:05:02,001 --> 00:05:04,885 .أتعلمين، هو لا يقترب فقط من أي شخصٍ كان 89 00:05:05,587 --> 00:05:08,220 .(أنا (كارولاين) وهذه (ماكس - وما هو إسمك؟ 90 00:05:08,807 --> 00:05:12,140 .(إسمي الفني هو (جي بيتو 91 00:05:12,227 --> 00:05:15,560 ،(جميل جداً (جيبيتو .(مثل إسم والد (بينوكيو 92 00:05:16,565 --> 00:05:19,898 .(كلا إنه (جي) تم فراغ ثم (بيتو 93 00:05:19,902 --> 00:05:22,569 ،(ديزني تملك الحقوق لإمتلاك إيم (جيبيتو 94 00:05:22,571 --> 00:05:25,904 ومجدداً، الفنانون الفقراء والذين يتضورون جوعاً !أمرهم إلى الهاوية 95 00:05:27,909 --> 00:05:30,742 .مجزن جداً هل يمنك الرحيل؟ 96 00:05:31,080 --> 00:05:33,363 ،أترى، هذا متجرنا للكب كيك 97 00:05:33,365 --> 00:05:34,915 .وأنت تعيق المدخل 98 00:05:34,917 --> 00:05:36,816 ،هذه مساحة عامة 99 00:05:36,818 --> 00:05:39,252 .وأنا أعرف حقوقي 100 00:05:39,254 --> 00:05:41,121 !وقت العرض 101 00:05:45,344 --> 00:05:46,960 ،كنت أحاول أن أكون لطيفة 102 00:05:46,962 --> 00:05:48,879 .لكنك أكتر محرك عرائس وقاحة قد إلتقيته في حياتي 103 00:05:48,881 --> 00:05:50,547 ،(وأنا أدخل في حديثي (شاري لويس 104 00:05:50,549 --> 00:05:52,766 !الذي أخبر والدي أن يصمت في عيد ميلادي 105 00:05:52,768 --> 00:05:54,101 .(فل نذهب يا (ماكس 106 00:05:56,671 --> 00:05:59,504 .مهلاً...يا رجل الدمى 107 00:05:59,942 --> 00:06:01,775 .أنت لا تريد العبث معنا 108 00:06:01,777 --> 00:06:03,677 ،أقوم بمكالة واحدة للشرطة 109 00:06:03,679 --> 00:06:05,812 ،ويقومون ببعض التحقيق لماضيك وأنا متأكدة أنك ستتحول 110 00:06:05,814 --> 00:06:09,147 .(من (جي بيتو)، إلى ملف (جي بيتو 111 00:06:12,236 --> 00:06:14,488 .(يا آنسة لقد أسقط (ديفيد هاسلهوف 112 00:06:14,490 --> 00:06:17,823 .حسناً، إنها ليست المرة الأولى التي يتواجد فيها على الأرض 113 00:06:18,127 --> 00:06:19,993 .مهلاً، لا يمكنكِ التكلم معي بتلك الطريقة 114 00:06:19,995 --> 00:06:22,629 ...لقد درست فن تحريك العرائس في باريس في قصر 115 00:06:25,634 --> 00:06:28,467 !(يا إلهي، لقد إنزلق فوق (ديفيد هاسلهوف 116 00:06:28,887 --> 00:06:30,537 هل أنت بخير؟ - .أجل - 117 00:06:30,539 --> 00:06:31,922 .أجل، أنا بخير، أنا بخير 118 00:06:31,924 --> 00:06:34,208 .أنا فقط محرج قليلاً 119 00:06:35,210 --> 00:06:38,543 !(كلاّ، لا، لقد سقطت فوق (بيير 120 00:06:38,547 --> 00:06:40,764 بيير)؟) 121 00:06:40,766 --> 00:06:42,432 .تفضل، تفضل بالجلوس 122 00:06:42,434 --> 00:06:45,318 هل يريد أي منكما كأس قهوة أو كب كيك مجاني؟ 123 00:06:45,320 --> 00:06:48,653 .كلاّ، أنا سوف أقوم فقط بجمع أمتعتي وأذهب .شكراً لك 124 00:06:48,707 --> 00:06:51,274 .عد في أي وقت لأجل الكب كيك المجانية 125 00:06:51,276 --> 00:06:53,393 .لكن لا حاجة لتحضر الدمى 126 00:06:53,895 --> 00:06:56,728 !إنهم ليسو دمى !أنا رجل 127 00:07:08,527 --> 00:07:09,911 إن عدد المثقفين الفرعيين جنوني 128 00:07:09,913 --> 00:07:11,579 .الذي دخل إلى متجرنا اليوم بسبب الإعلان الجديد 129 00:07:12,081 --> 00:07:13,414 لقد نفدت كلياَ كمية 130 00:07:13,416 --> 00:07:16,717 ،(باتافينغرز بارافكوس) ،(الـ(جوي 131 00:07:16,719 --> 00:07:20,052 .وأيضا (ماري جو)، التي لم أظن أنها ستباع 132 00:07:20,706 --> 00:07:22,590 لقد أعدت العمل على (نانسي كريجان) المدمرة 133 00:07:22,592 --> 00:07:25,042 .(وسميناها (ماري جو 134 00:07:25,044 --> 00:07:28,377 .يا فتيات، أنا سعيدة جداً لكما 135 00:07:28,731 --> 00:07:30,931 أتعلمان، أتذكر عندما كان عملي 136 00:07:30,933 --> 00:07:33,067 .بدأ بالنجاح لأول مرة 137 00:07:33,069 --> 00:07:35,519 أو شيء قمت به هو شراء القرية الصغيرة 138 00:07:35,521 --> 00:07:37,354 التي كبرت فيها 139 00:07:37,356 --> 00:07:40,689 !وبعدها قمت بحرقها كلياً 140 00:07:41,494 --> 00:07:43,194 لقد كنت غاضبة جداً فحسب 141 00:07:43,196 --> 00:07:46,247 .لأنهم لم يسمحوا لي بأن أكون مشجعة 142 00:07:46,249 --> 00:07:48,833 .(كلاّ يا عزيزتي، ذلك كانت أحداث فلم (كاري 143 00:07:48,835 --> 00:07:51,619 .لقد غفوتِ نوماً عندما كنت تشاهدينه ليلة أمس 144 00:07:51,621 --> 00:07:55,754 .أجل، عليَّ التوقف عن مشاهدة الأفلام في وقت متأخر 145 00:07:55,875 --> 00:07:57,208 ،في أحد المرات، لمدة سنة كاملة 146 00:07:57,210 --> 00:08:00,543 .(ظننت أني قمت بتجميد (روجر رابيت 147 00:08:06,918 --> 00:08:09,436 أنا أبحث عن مالكي متجر .كب كيك (ماكس) منزلية الصنع 148 00:08:09,438 --> 00:08:11,889 .تلك هي أنا .الخبر ينشر جداً 149 00:08:11,891 --> 00:08:12,890 كيف يمكنني مساعدتك 150 00:08:12,892 --> 00:08:14,558 .لقد تم إستدعائكم 151 00:08:15,260 --> 00:08:17,144 .ماكس) لقد تم إستدعائنا) 152 00:08:17,146 --> 00:08:20,479 هل قمتِ بملاحقة شعر مقدمة رأسك؟ .لأن ذلك المكان الذي كنت سأبحث فيه 153 00:08:20,650 --> 00:08:22,116 .هذه دعوى قضائية 154 00:08:22,118 --> 00:08:24,819 يقال هنا، "كب كيك (ماكس) منزلية الصنع تم رفع دعوى قضائية ضدهم 155 00:08:24,821 --> 00:08:27,454 "،(بسبب الإصابات التي حدث في متجرهم بواسطة (مايرون شايل" 156 00:08:27,456 --> 00:08:29,606 ."(المعروف أيضاً بإسم (جي بيتو" 157 00:08:29,608 --> 00:08:31,441 .ماكس) إنه رجل الدمى ذاك) 158 00:08:31,443 --> 00:08:33,210 هو يقاضينا نحن؟ 159 00:08:33,212 --> 00:08:35,329 ...نحن يجدر بنا مقاضاته بسبب القرف 160 00:08:35,331 --> 00:08:37,281 لا أعرف ما هي الكلمات الفانونية 161 00:08:37,283 --> 00:08:39,300 .لكن فقط لكونه مقرف 162 00:08:39,302 --> 00:08:40,885 .لا يمكننا إحتمال نفقة أن يتم مقاضاتنا 163 00:08:40,887 --> 00:08:42,636 لا يمكننا حتى تحمل نفقة أولئك المحاميون الذين يوجدون في إعلانات الحافلات 164 00:08:42,638 --> 00:08:45,472 .الذين لديهم مطرقة قاضي في يد ودجاجة في اليد الأخرى 165 00:08:46,474 --> 00:08:48,807 .أتمنى أن تكون الخدمة مرضية 166 00:08:49,228 --> 00:08:51,345 ...هل يمكن لي أن أحضر لكما يا آنسات أي شيء آخر 167 00:08:51,347 --> 00:08:54,464 كأخلاقيات عمل فعالة؟ 168 00:08:54,466 --> 00:08:56,767 .هان) الأمر ليس مضحكاً) .لقد تم دعوتنا قضائياً 169 00:08:56,769 --> 00:08:58,602 .حسناً، دعيني أرا تلك 170 00:08:58,604 --> 00:08:59,904 ،(لقد درست القانون في (كوريا 171 00:08:59,906 --> 00:09:01,805 .لكني لم أواصل أبداً حتى التخرج 172 00:09:01,807 --> 00:09:03,691 ،أدركت أنها لم تكن حبي 173 00:09:03,693 --> 00:09:06,660 .وسحبت نفسي 174 00:09:08,479 --> 00:09:11,148 هل عرفوا أنه كان بالداخل؟ 175 00:09:11,150 --> 00:09:14,483 ...فل نرى 176 00:09:15,004 --> 00:09:17,204 .أجل، لقد تمت دعوتكم قضائياً 177 00:09:17,206 --> 00:09:20,539 ،أي جامعة قانون قد ذهبت لها ولاية (كال) الواضحة؟ 178 00:09:21,344 --> 00:09:24,677 هل تخرجت من (ماجنا) تأتي نادراً؟ 179 00:09:25,881 --> 00:09:28,514 ،لقد أخبرتك ،لقد أخرجت نفسي 180 00:09:30,419 --> 00:09:32,853 لكن لا تقلقوا، حوادث مثل هذه تحدث 181 00:09:32,855 --> 00:09:34,305 .دائماً في المتاجر 182 00:09:34,307 --> 00:09:36,774 .لهذا السبب جميع المشاريع لديها تأمين 183 00:09:36,776 --> 00:09:40,109 .حسناً، ليس جميع المشاريع 184 00:09:40,646 --> 00:09:43,180 كيف لكم أن لا تملكوا تأمين؟ 185 00:09:43,182 --> 00:09:45,015 .تحتاجان للحصول على الحماية 186 00:09:45,017 --> 00:09:48,350 .وأنا لا أتحدث عن الواقيات الذكرية في الجنس 187 00:09:48,988 --> 00:09:50,287 .(نحن لسنا أغبياء يا (هان 188 00:09:50,289 --> 00:09:51,622 .لقد قمنا بنقاش التأمين 189 00:09:51,624 --> 00:09:53,190 ،أنا قلت "ماكس) نحن في حاجة إلى تأمين)" 190 00:09:53,192 --> 00:09:54,541 ،وهي قالت "هل لدينا أي نقود؟" 191 00:09:54,543 --> 00:09:56,043 ".وأنا قلت "لا ،وهي قالت 192 00:09:56,045 --> 00:09:57,328 "ما هي إحتمالات وقوع مشكل ما؟" 193 00:09:57,330 --> 00:09:59,298 ."وأنا قلت "واحدة في المليون "وهي قالت "تعجبني تلك الإحتمالات 194 00:09:59,299 --> 00:10:01,882 ."فل نشتري حلوى الدببة" "وأنا قلت "حسناً 195 00:10:01,884 --> 00:10:03,300 ".لكننا سنتحدث بشأن هذا في وقت آخر" 196 00:10:03,302 --> 00:10:06,635 .وها نحن نتحدث عن الأمر الآن 197 00:10:08,373 --> 00:10:10,257 ،تذكري .نحن لا نملك أي خيار 198 00:10:10,259 --> 00:10:12,977 .علينا إقناعه بالتنازل عن الدعوة القضائية 199 00:10:12,979 --> 00:10:15,479 حسناً ها هي الشقة .هذه شقة رجل الدمى 200 00:10:15,481 --> 00:10:17,848 .أنتِ تقولين رجل الدمى، وأنا أقول سفاح 201 00:10:17,850 --> 00:10:20,150 ،تقولين شقة أنا أقول أنها أكتر نقطة شروقاً 202 00:10:20,152 --> 00:10:22,102 ."(في موقع "قانون (ميغان 203 00:10:22,104 --> 00:10:24,571 .ماكس)، ذلك ليس ساحراً) .إلتزمي بما قلناه 204 00:10:24,573 --> 00:10:27,906 ...نحن ساحرتين، نحن آسفتين - .نحن ثملتين. أنا كذلك - 205 00:10:28,127 --> 00:10:31,228 بإي طريقة تظنين أني سأكون ساحرة؟ 206 00:10:31,230 --> 00:10:32,279 .دعينا ندخل ونخرج من هناك بسرعة 207 00:10:32,281 --> 00:10:33,580 .الدمى لا تشعروني بالإرتياح 208 00:10:33,582 --> 00:10:35,415 .لا أريد أن أضطر على رؤيتهم مجدداً 209 00:10:40,905 --> 00:10:43,507 .أنا لست ثملة كفاية لهذا 210 00:10:43,509 --> 00:10:46,010 .أنا لم أكن أبداً ثملة كفاية لأمر كهذا 211 00:10:46,012 --> 00:10:48,929 هل (جي بيتو) في المنزل؟ 212 00:10:55,603 --> 00:10:56,971 .أنا متفاجئة نوعاً ما 213 00:10:56,973 --> 00:10:59,273 .لم أظن أنه قد يمتلك حبيبة 214 00:11:00,275 --> 00:11:01,976 .مرحباً 215 00:11:01,978 --> 00:11:05,311 .(حسناً، آمل أنكم إستمتعتم بلقاء (إيفيت 216 00:11:05,597 --> 00:11:07,531 .هي تعزف على العود لمعلوماتكم 217 00:11:08,033 --> 00:11:10,866 .أجل، لقد كانت ساحرة جداً 218 00:11:11,037 --> 00:11:14,154 .وصغيرة .لابد أنها تجعل قضيبك يبدو ضخماً 219 00:11:14,156 --> 00:11:17,489 إعذريني؟ 220 00:11:17,743 --> 00:11:20,160 .ساحرة، (ماكس) ساحرة 221 00:11:20,162 --> 00:11:22,880 .مرحباً، مررنا عليك فقط لإعطائك بعض الكب كيك 222 00:11:22,882 --> 00:11:24,781 .نشعر بالسوء الشديد بشأن ما حصل 223 00:11:24,783 --> 00:11:26,283 هل يمكننا الدخول لدقيقة؟ 224 00:11:26,285 --> 00:11:29,169 ،حسناً، لم أكن أتوقع الزوار 225 00:11:29,171 --> 00:11:31,255 .لكن تفضلوا 226 00:11:31,257 --> 00:11:33,007 .نحن جميعاً نتسكع فحسب 227 00:11:33,009 --> 00:11:37,342 .هذا ليس غريباً .هذا ليس غريباً على الإطلاق 228 00:11:38,114 --> 00:11:41,447 .وكأننا نتواجد داخل غسيل سيارة نقل الأموات 229 00:11:41,650 --> 00:11:44,983 .لقد كان لدي كابوس أنه كان لدي كابوس مثل هذا 230 00:11:46,671 --> 00:11:48,322 ،فقط لمعلوماتكم 231 00:11:48,324 --> 00:11:51,275 .أنا ليس مسموح لي التحدث بشأن الدعوى القضائية 232 00:11:51,277 --> 00:11:52,693 حسناً، أنا غير مسموح لي بالحديث عن 233 00:11:52,695 --> 00:11:55,446 .كيفة شعوري حقاً الآن 234 00:11:55,448 --> 00:11:57,865 ...بالحديث عن الدعوة القضائية، أنت تبدو بخير 235 00:11:57,867 --> 00:11:59,700 ،تعلم، جسدياً ... الأمر الرائع 236 00:11:59,702 --> 00:12:01,485 لأن الدعوة القضائية قالت أن لديك يد مدمرة 237 00:12:01,487 --> 00:12:03,087 .وورك محطم 238 00:12:03,089 --> 00:12:05,172 أجل، أنا لا أقاضيكم 239 00:12:05,174 --> 00:12:07,374 .لأجل يد المدمرة ووركي 240 00:12:07,376 --> 00:12:10,709 .(إنها...إنها لأجل (بيير 241 00:12:16,667 --> 00:12:19,836 .لقد حطمت جسده الصغير عندما سقطت 242 00:12:19,838 --> 00:12:22,339 لابد من أنه قد رمى نفسه تحتي 243 00:12:22,341 --> 00:12:25,674 .بأجل حمايتي من السقوط 244 00:12:26,178 --> 00:12:29,511 .ديكستر) الجزء الأول) 245 00:12:30,532 --> 00:12:34,035 علي إعادة زرع يبده بإستمرار وحملها لـ15 دقيقة 246 00:12:34,036 --> 00:12:36,019 .حتى أستطيع إعادة قدرته الحركية الكاملة 247 00:12:36,021 --> 00:12:39,354 .وذلك هو سبب وجود ثوب لحمل اليد .أعلم أنه ليس حياً 248 00:12:40,076 --> 00:12:43,409 هل تعلم؟ 249 00:12:44,163 --> 00:12:46,296 ،نحن آسفتين جداً لإصابته 250 00:12:46,298 --> 00:12:47,714 .لكن هذا سخيف 251 00:12:47,716 --> 00:12:49,883 .لا يمكنك مقاضاتنا لأن دميتك تحطمت 252 00:12:49,885 --> 00:12:52,869 .أجل، بإمكاني .هذه الدمية هي سبيل عيشي 253 00:12:52,871 --> 00:12:54,505 .وهو مؤمن بشدة 254 00:12:54,507 --> 00:12:57,057 ،رائع، الدمية تملك تأمين .ونحن لا نفعل 255 00:12:57,059 --> 00:12:58,708 !(ماكس) - ماذا؟ - 256 00:12:58,710 --> 00:13:00,127 أنتما لا تملكان إئتمان؟ 257 00:13:00,129 --> 00:13:02,429 لديكما مشروع عمل لكن لا تأمين؟ 258 00:13:02,431 --> 00:13:05,764 .أنظر، لا يمكننا الذهاب إلى المحكمة .الأمر سوف يحطمنا 259 00:13:06,102 --> 00:13:07,651 هل يمكننا إخراج المحاميين من الأمر 260 00:13:07,653 --> 00:13:09,486 والتوصل إلى حل أكثر إبداعاً؟ 261 00:13:09,488 --> 00:13:10,938 .أقصد، من الواضح أنك مبدع 262 00:13:10,940 --> 00:13:13,690 .أنظر، أنت قمت حتى بصنع 263 00:13:13,692 --> 00:13:15,392 .ذلك ليس ملك هيك عظمي 264 00:13:15,394 --> 00:13:18,495 .ذلك (بازوزو) ملك الظلال 265 00:13:19,497 --> 00:13:21,031 دعني فقط أوضح الأمر 266 00:13:21,033 --> 00:13:23,066 ،للأن يجدر بنا حقاً تسريع الأمور هنا 267 00:13:23,068 --> 00:13:25,452 .وأيضاً أنا خائفة 268 00:13:25,454 --> 00:13:27,621 كم قدر النقود التي تحتاجه لإنهاء هذا الأمر؟ 269 00:13:27,623 --> 00:13:29,206 هل تحتاج إلى دقيقة للتشاور 270 00:13:29,208 --> 00:13:30,290 مع واحد من رفاقك في السكن؟ 271 00:13:30,292 --> 00:13:32,759 .أظن أني قد رأيت دمية محامي 272 00:13:33,261 --> 00:13:36,094 .إنه ليس محامي .إنه خادم فندق 273 00:13:36,415 --> 00:13:39,748 !وواحد جيد، اللعنة 274 00:13:39,751 --> 00:13:41,969 .أنتم أيها النساء لا تفهمن الأمر فحسب 275 00:13:41,971 --> 00:13:44,921 (لهذا إنفصلت عن حبيبتي من مقر (تورونتو 276 00:13:44,923 --> 00:13:46,807 ."عبر "السكايب 277 00:13:46,809 --> 00:13:49,526 أليس كذلك؟ 278 00:13:49,528 --> 00:13:52,529 .ألف دولار يوم الإثنين 279 00:13:52,531 --> 00:13:54,231 لكن إذا قامت بتعليق آخر 280 00:13:54,233 --> 00:13:57,566 عن دماي المتحركة المعقدة وحرفية الصنع ...عن كونهم مجرد دمى 281 00:13:58,370 --> 00:14:01,703 .لن أسحب الدعوى 282 00:14:02,491 --> 00:14:05,325 .حسناً، 1000 دولار لكن بدون أي روابط بيننا 283 00:14:05,327 --> 00:14:08,660 ...بإستثناء التي على - !ماكس) لا تقوليها) - 284 00:14:12,450 --> 00:14:14,468 ،وادي الدمى ،عد إلى وادي الدمى 285 00:14:14,470 --> 00:14:16,119 ،(تشاكي)، عروس (تشاكي) ،مرحبا (دوللي)، دوليوود 286 00:14:16,121 --> 00:14:19,454 .!"و"دالي لايما 287 00:14:21,393 --> 00:14:23,310 .تلك هي الأشياء التي كنت أكبحها في الداخل 288 00:14:23,312 --> 00:14:26,645 ..مهلاً !(الدمية و(أوتس 289 00:14:28,901 --> 00:14:32,234 الآن ماذا؟ كيف سنحضر ألف دولار إضافية بحلول يوم الإثنين؟ 290 00:14:32,938 --> 00:14:34,938 مهلاً، يا (ماكس) يمكننا الذهاب إلى تلك الحانة 291 00:14:34,940 --> 00:14:36,690 .وتستخدمي مواهبك الخاصة 292 00:14:36,692 --> 00:14:40,025 ،إذا كان علي التعري ،فسوف أتعرى 293 00:14:40,145 --> 00:14:43,447 ،ليس ذلك النوع من الحانات .حانة المثقفون الفرعيون التافهون 294 00:14:43,449 --> 00:14:44,915 ألا يمكنني فقط التعري؟ 295 00:14:44,917 --> 00:14:47,200 .على الأقل سأحافظ على كرامتي 296 00:14:55,213 --> 00:14:57,264 .المبلغ بأكمله هناك، ألف دولار 297 00:14:57,516 --> 00:15:00,267 .إنتهى الأمر .لا دعوة قضائية 298 00:15:00,269 --> 00:15:01,718 .في الواقع لم ينتهي الأمر 299 00:15:01,720 --> 00:15:03,854 .وكما توضح، سوف نحتاج إلى 500 أخرى 300 00:15:03,856 --> 00:15:06,807 لأجل ماذا؟ هل مستحقاتك لأجل إتحاد السفاحين 301 00:15:06,809 --> 00:15:10,142 ونقابة إغتصاب الأطفال خرجت في نفس الوقت هذه السنة؟ 302 00:15:10,512 --> 00:15:13,697 !بيير) في أزمة حرجة) 303 00:15:13,699 --> 00:15:17,032 .لكن طبيبه النفسي بإمكانه إخباركم المزيد عن ذلك 304 00:15:17,453 --> 00:15:19,786 إذا هناك طبيب نفسي في هذه الشقة 305 00:15:19,788 --> 00:15:23,121 ،لم يقم بحجزه في المصحة حتى الآن .فأنا لا أثق بأرائه 306 00:15:23,859 --> 00:15:27,192 .(أنا الدكتور (بانغلوس 307 00:15:27,629 --> 00:15:30,962 .بيير) حطم ما هو أكثر من وركه في متجركم) 308 00:15:32,000 --> 00:15:35,333 .لقد حطم روحه 309 00:15:35,554 --> 00:15:38,887 !لقد خسر أحلامه 310 00:15:39,424 --> 00:15:42,757 .لا يريد أن يقوم بالعروض بعد الآن 311 00:15:46,431 --> 00:15:48,047 هذه هي المرحلة التي سيقطعنا في إلى إثنين 312 00:15:48,049 --> 00:15:49,816 .ويخيط جزئي العُلوي مع جزئك السفلي 313 00:15:49,818 --> 00:15:52,569 .بغض النظر، سنبدو رائعتين 314 00:15:52,571 --> 00:15:54,104 .أجل، حسناً، لقد سمعتموه 315 00:15:54,356 --> 00:15:56,639 ،بيير) مستعد للتخلي عن فنه) 316 00:15:56,641 --> 00:15:58,908 .وهو في حاجة إلى المزيد قليلاً من النقود 317 00:15:58,910 --> 00:16:01,528 .إنسى الأمر يا مجنون الدمى، نحن لا نملك 500 دولار 318 00:16:01,530 --> 00:16:03,530 .لا نملك 500 من أي شيء 319 00:16:03,532 --> 00:16:05,832 .حسناً، فكروا في الأمر 320 00:16:05,834 --> 00:16:08,501 .ذلك صوت قدر الشاي !(إيفيت) 321 00:16:08,503 --> 00:16:10,120 .سأحضره أنا 322 00:16:10,622 --> 00:16:13,455 ،أنا لست متأكدة أن الحقد يسهل الأمر 323 00:16:13,508 --> 00:16:15,091 إذا لم لا تنتظرينني في الردهة؟ 324 00:16:15,093 --> 00:16:16,926 .وأنا سأحاول إقناعه قليلاً 325 00:16:16,928 --> 00:16:18,795 أنتِ الشخص الوحيد في العالم 326 00:16:18,797 --> 00:16:20,598 ،الذي قد يصر على البقاء بمفرده مع هذا الشخص 327 00:16:20,599 --> 00:16:22,599 .لكن لا بأس 328 00:16:22,601 --> 00:16:25,668 .من فضلك إسمتع فقط .نحن مفلستين 329 00:16:25,670 --> 00:16:27,771 ،للحصول على مال إضافي .علينا بالتعري 330 00:16:27,773 --> 00:16:31,057 ،حسناً، (جيجي) و(لانا) بدأتا مسيرتهما كمتعريتين 331 00:16:31,059 --> 00:16:34,392 ...والآن هنا في مسرح (فولي بيغجيغ)، لذا 332 00:16:35,731 --> 00:16:38,148 ،أتعلم، حتى بالنسبة لمحرك عرائس في منتصف عمره 333 00:16:38,150 --> 00:16:39,182 .أنت شخص غريب الأطوار 334 00:16:39,484 --> 00:16:42,517 !أراكم في المحكمة 335 00:16:42,888 --> 00:16:45,405 ،لاشيء. سوف يقوم بمقاضاتنا 336 00:16:45,407 --> 00:16:47,323 .ولا نملك أي خدع مخبئة في أكمامنا 337 00:16:47,325 --> 00:16:50,658 ،حسناً، ربّما ليس في الكم خاصتي لكن ماذا بشأن معطفي؟ 338 00:16:51,296 --> 00:16:54,629 بيير)؟) - .هنا مباشرة - 339 00:17:03,808 --> 00:17:06,476 .أنا آسفة، لكننا لن نفتح اليوم 340 00:17:06,478 --> 00:17:09,811 .أعرف أنكما أخدتماه !(أعيدو لي (بيير 341 00:17:10,431 --> 00:17:11,648 .نحن لن نفتح المتجر 342 00:17:11,650 --> 00:17:13,483 .لقد مررنا بمأساه مروعة 343 00:17:13,485 --> 00:17:15,602 حسناً، ليس نحن، لكن صديق جديد لنا 344 00:17:15,604 --> 00:17:18,937 ،تعرض لحادثة شنيعة .ونحن فقط حزينون 345 00:17:19,241 --> 00:17:21,741 .أنتِ لن تكوني بتلك القسوة 346 00:17:21,743 --> 00:17:24,194 .إسترخي، أما لن أستطيع أن أكون أبداً بتلك القسوة 347 00:17:24,196 --> 00:17:25,195 .لكن (ماكس) يمكنها 348 00:17:30,618 --> 00:17:33,951 ،(أنظر من هنا يا (بيير !(حبيبك (جي بيتو 349 00:17:35,006 --> 00:17:38,339 .هو ليس مثلي الجنس 350 00:17:38,460 --> 00:17:40,409 .(كانت لديه حبيبة إسمها (لولو 351 00:17:40,411 --> 00:17:43,263 .لقد كانت تعمل في القصر الفرنسي 352 00:17:43,265 --> 00:17:45,348 لقد إنفصلا بسبب مغازلة قصيرة قامت بها هي 353 00:17:45,350 --> 00:17:47,350 .(مع (إيفيت 354 00:17:47,352 --> 00:17:50,653 !وأنا أعرف أنهم ليسوا أحياء 355 00:17:50,655 --> 00:17:53,988 الآن، ماذا تقول أن نلتزم بالإتفاق الأصلي الذي بدون روابط؟ 356 00:17:54,759 --> 00:17:56,392 لإنه إذا لم تفعل، (ماكس) سوف تريك 357 00:17:56,394 --> 00:17:59,727 .معنى كلمة "بدون روابط" الحقيقي 358 00:17:59,981 --> 00:18:02,031 !قومي بذلك! تفضلي! هياً 359 00:18:02,033 --> 00:18:05,366 .أستطيع دائماً إعادة ربطه .أنا محترف في صناعة أعمالي 360 00:18:06,304 --> 00:18:08,788 .أجل، ظننا أنك قد تقول شيء كذلك 361 00:18:08,790 --> 00:18:10,874 .إذاً لم تترك لنا أي خيار ...(ماكس) 362 00:18:10,876 --> 00:18:13,026 ...ماذا؟ انا 363 00:18:13,028 --> 00:18:14,794 .أنا لن أغير رأيي 364 00:18:14,796 --> 00:18:18,129 .وأنا سوف أعود برفقة الشرطة 365 00:18:18,884 --> 00:18:22,135 ...أنا لم أكن لأدخل الشرطة في الأمر 366 00:18:22,137 --> 00:18:24,087 ...الآن بما أن ولدك هنا في 367 00:18:24,089 --> 00:18:27,422 !وضعية مخلة 368 00:18:42,740 --> 00:18:46,073 !كيف تجرئين 369 00:18:46,278 --> 00:18:49,611 !وهي لا تحب شعور الواقي الذكري 370 00:18:51,917 --> 00:18:54,868 !أنتما مريضتين 371 00:18:54,870 --> 00:18:57,704 .مهلاً، نحن لا نحكم 372 00:18:57,706 --> 00:19:00,006 ،نظن أن مهما بإمكان دميتين متراضيتين 373 00:19:00,008 --> 00:19:03,341 ...أو ربّما حتى ثلاتة دمى متراضية القيام به 374 00:19:04,045 --> 00:19:06,179 وسوف يكون الأمر سيء 375 00:19:06,181 --> 00:19:09,514 ،لأنه هو منتج .وليس متفرج 376 00:19:14,271 --> 00:19:17,557 ،وبعض من هذه الصور القليلة تم رفعها على الإنترنت 377 00:19:17,559 --> 00:19:20,509 .وهكذا تنتهي حفلة أعمال أطفالك 378 00:19:20,511 --> 00:19:23,844 ،الآن، أنهي الأمر .ويمكنك أن تمسح هذه الصور 379 00:19:24,015 --> 00:19:26,733 .حسناً، أجل، موافق، أنتم تفوزون .أنتم تفوزون. أنتم تفوزون 380 00:19:26,735 --> 00:19:29,452 .نحن لن نثق بوعودك مجدداً 381 00:19:29,454 --> 00:19:31,571 ...إذا كنت تريد إستعادة دميتك 382 00:19:31,573 --> 00:19:34,906 !للمرة الأخيرة، إنه ليس دمية 383 00:19:35,377 --> 00:19:37,210 أحضر لنا رسالة موثقة تقول 384 00:19:37,212 --> 00:19:38,861 أنك تطلق صراح كب كيك (ماكس) منزلية الصنع 385 00:19:38,863 --> 00:19:40,630 ،من أي تصرفات قانونية مستقبلية 386 00:19:40,632 --> 00:19:42,966 ،(وسوف نعيد لك (بيير .سليم تماماًَ 387 00:19:42,968 --> 00:19:46,002 ،ناقص عذريته بالطبع 388 00:19:46,004 --> 00:19:49,337 ،لكن لا تقلق .مازلت ستحتفظ بخاصتك 389 00:19:50,475 --> 00:19:53,593 .حسناً، سوف أعود في أقرب وقت ممكن 390 00:19:53,595 --> 00:19:56,928 ،ثلاتون سنة في عالم التنافسي للدمى 391 00:19:57,232 --> 00:20:00,565 !وتمت هزيمتي بواسطة خبازتين حقيرتين 392 00:20:06,390 --> 00:20:09,492 هل سمعتِ ذلك؟ 30 سنة؟ 393 00:20:09,494 --> 00:20:12,827 ،ثلاتين سنة من إتباع أحلامه .ومازال مفلساً 394 00:20:12,897 --> 00:20:14,280 هل ذلك سيكون مصيرنا يا (ماكس)؟ 395 00:20:14,282 --> 00:20:16,666 هل حلمنا تافه بقدر الدمى؟ 396 00:20:16,668 --> 00:20:19,118 ،(آسفة يا (بيير .نسيت أنك مازلت هنا 397 00:20:19,120 --> 00:20:20,736 .يبدو أنه نائم 398 00:20:20,738 --> 00:20:23,206 .علاقة ثلاتية تتعبك حقاً 399 00:20:23,208 --> 00:20:24,791 .تفضلي، قومي بإلباسها .عليها إستقلال سيارة أجرة 400 00:20:24,793 --> 00:20:27,710 .هي تفضل النوم في سريرها الخاص 401 00:20:30,297 --> 00:20:32,515 وهل تعلمين لماذا لن يصبح مصيرنا مثله؟ 402 00:20:32,517 --> 00:20:34,717 ،(لأنه قبل 30 سنة عندما قال (جي بيتو 403 00:20:34,719 --> 00:20:36,269 ."أنا سوف أكون محرك عرائس" 404 00:20:36,271 --> 00:20:37,937 ،لم يكن لديه صديق مفضل يقول له 405 00:20:37,939 --> 00:20:40,690 ."لا يجدر بك القيام بذلك، تلك فكرة سيئة" 406 00:20:40,692 --> 00:20:42,425 ،وإختلافاً عنه أنتِ تملكينني أنا لأقول لك 407 00:20:42,427 --> 00:20:43,860 .عندما يكون الأمر غبي 408 00:20:43,862 --> 00:20:45,695 ،وأنا أملك لكي تخبريني بأن لا أقلل من شأني 409 00:20:45,697 --> 00:20:48,931 .مهما رغبتي في معرفة كيفية شعور ذلك 410 00:20:48,933 --> 00:20:51,451 إذا متجر الكب كيك ليس بفكرة غبية؟ 411 00:20:51,453 --> 00:20:53,619 .كلاّ، في الواقع لقد بدأ بالنجاح 412 00:20:53,621 --> 00:20:56,605 .لأن لا أحد يحتضن فكرة غبية مثل مثقف فرعي 413 00:20:56,607 --> 00:20:59,042 .لكن يا (ماكس)، نحن حقاً في حاجة إلى التأمين 414 00:20:59,044 --> 00:21:01,160 لكن هنا لدينا النقود؟ - .كلاّ - 415 00:21:01,162 --> 00:21:02,580 ما هي إحتمالات سقوط شخصٍ آخر؟ 416 00:21:02,581 --> 00:21:03,797 .مليون في الواحد 417 00:21:03,799 --> 00:21:06,049 .أحب تلك الإحتمالات 418 00:21:06,301 --> 00:21:08,334 .أتعلمين هذا فستان جميل حقاً 419 00:21:08,336 --> 00:21:09,502 .إنسي الفستان 420 00:21:09,554 --> 00:21:11,671 .إنظري إلى هذه السراويل الجميلة 421 00:21:11,673 --> 00:21:14,724 .(يجدر بنا حقاً إعطائهم إلى (هان 422 00:21:16,923 --> 00:21:20,974 .يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة ~ StS Team - Startimes.Com ~