1
00:00:04,037 --> 00:00:05,203
وهكذا ينتهي عمل اليوم
2
00:00:05,205 --> 00:00:06,571
وقت عد برطمان البقشيش
3
00:00:06,573 --> 00:00:10,575
واقي اليد
4
00:00:10,577 --> 00:00:11,826
لا أستطيع تصديقك
5
00:00:11,828 --> 00:00:14,796
استعمال الواقي قديم جداً
6
00:00:14,798 --> 00:00:16,498
(أنتِ في (ويليامزبيرغ
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,967
ربما حتى القطع المعدنية
(لديها مرض (الهربس
8
00:00:18,969 --> 00:00:20,418
,(لو كان للعزباوات مرض (الهربس
9
00:00:20,420 --> 00:00:22,053
يجدر بك الكذب كي يتزوجْن
10
00:00:22,055 --> 00:00:24,756
كما يفعل الجميع
11
00:00:24,758 --> 00:00:26,257
جيد, لازلتم فاتحين
12
00:00:26,259 --> 00:00:27,809
نعم, نحن كذلك
ماذا تريد؟
13
00:00:27,811 --> 00:00:30,095
كل شيء في الصندوق
14
00:00:30,097 --> 00:00:33,014
يا إلهي متخلفٌ يسرقنا
15
00:00:33,016 --> 00:00:36,484
سلموا كل شيء. لدي سلاح
16
00:00:36,486 --> 00:00:41,573
لديّ أمنية لموت أحدهم
لذا لن يعمل الأمر
17
00:00:41,575 --> 00:00:44,242
انظر, يا صاح, نحن نعمل
في نافذة الكعك هذه
18
00:00:44,244 --> 00:00:46,277
,من 2:00 إلى 4:00
,ستة أيام في الأسبوع
19
00:00:46,279 --> 00:00:48,697
وهذا يكون بعد ثمانية ساعات
من غسيل الأطباق
20
00:00:48,699 --> 00:00:50,782
في المطعم المجاور
,مقابل أجر قليل
21
00:00:50,784 --> 00:00:53,168
ومع الكثير من السياسيين الأغنياء
المتواجدين في... ساعديني
22
00:00:53,170 --> 00:00:54,452
(واشنطن)
23
00:00:54,454 --> 00:00:56,788
.الذي قالته
لا يريدون إعطائنا علاوة
24
00:00:56,790 --> 00:00:59,124
ثم, نمشي لشقتنا الغير قانونية
ذات الغرفة الواحدة
25
00:00:59,126 --> 00:01:01,459
ونحصل على ثلاث ساعات
من النوم بسبب الشراب
26
00:01:01,461 --> 00:01:03,712
قبل أن نذهب ونتشارك وعاء
27
00:01:03,714 --> 00:01:07,182
من حبوب الإفطار
على شكل حروف الهجاء الإسبانية
28
00:01:07,184 --> 00:01:10,151
نفس الشيء لكن
يرتدي قبعة "C" حرف
29
00:01:10,153 --> 00:01:14,356
لذا, كلا, أنا لن أعطيك نقودنا
التي جنيناها من عرق جبيننا
30
00:01:14,358 --> 00:01:16,975
,ولو كنت ستطلق عليّ النار
يستحسن أن تُحسِن التصويب
31
00:01:16,977 --> 00:01:20,145
لأنك إن أخطأت, سأتسلق
,هذه المنضدة
32
00:01:20,147 --> 00:01:24,482
وسأخلع رأسك, وسوف
يكون برطمان بقشيشنا الجديد
33
00:01:27,287 --> 00:01:28,987
نعم, للتو سرقت مطعم البيتزا
34
00:01:28,989 --> 00:01:30,288
إليكم بعشرين دولار
35
00:01:30,290 --> 00:01:31,573
طاب مسائكم
36
00:01:37,998 --> 00:01:40,749
لدي طريقتي الخاصة مع الناس
37
00:01:41,000 --> 00:01:55,000
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع
S04E01
"بعنوان "مشكلة الواقعيَّة
38
00:01:57,907 --> 00:01:59,707
انظري, للتو رأيت أن مسابقتنا
,للكعك
39
00:02:00,209 --> 00:02:03,160
"بروكلين بيتي بايتس"
توقفت عن العمل
40
00:02:03,162 --> 00:02:06,497
نعم, تم تحويلها إلى
صيدلية ماريجوانا طبِّيِّة
41
00:02:06,499 --> 00:02:10,501
لدي بطاقتي مسبقاً
للمجموعة الكاملة
42
00:02:10,503 --> 00:02:15,222
اشتر أربع كعكات والخانمسة مجانية
43
00:02:15,224 --> 00:02:17,091
!مسابقتنا فازت
44
00:02:17,093 --> 00:02:18,509
!نعم! لقد فزنا
45
00:02:18,511 --> 00:02:22,012
موتي بغيضك, أيتها السيدة الصهباء
!أنتي وابنتك الآسيوية
46
00:02:22,014 --> 00:02:24,681
ماكس), سقوطهم مباشرةً بعد موت)
47
00:02:24,683 --> 00:02:27,518
(عملاق الكعك, (كرامبس
مخيف جداً
48
00:02:27,520 --> 00:02:28,902
كأن هناك قاتل متسلسل في الخارج
49
00:02:28,904 --> 00:02:30,938
يلحق بالكعك
50
00:02:30,940 --> 00:02:33,357
,سيصبح من السهل إمساكه
51
00:02:33,359 --> 00:02:36,193
(لأنه سيكون نسخة أسمن من (ديكستر
*شخصية تلفزيونية مهووسة بالقتل *
52
00:02:36,195 --> 00:02:39,113
صدقاً, لدينا مشكلة كبيرة
53
00:02:39,115 --> 00:02:40,481
!لقد عدت
54
00:02:40,483 --> 00:02:43,283
وهاهي المشكلة الصغيرة
55
00:02:43,285 --> 00:02:45,285
لا نرى عادةً دمية التحدث
من البطن
56
00:02:45,287 --> 00:02:49,590
خارج علبتها وحيدة
57
00:02:49,592 --> 00:02:52,009
.(مرحباً, (إيرل). مرحباً (كارولاين
58
00:02:52,011 --> 00:02:54,044
مرحباً, يا سبب حصولي
على العلاج النفسي بالهاتف
59
00:02:54,046 --> 00:02:57,381
لساعتين قبل العمل
60
00:02:57,383 --> 00:02:58,882
إذاً, هل اشتقتم لي جميعاً؟
61
00:02:58,884 --> 00:03:00,350
أكنت مسافراً؟
62
00:03:00,352 --> 00:03:01,685
لأني أتذكر أني رايتك بالأمس
63
00:03:01,687 --> 00:03:04,505
لحظة, ربما كانت تلك قطة
64
00:03:04,507 --> 00:03:05,689
!كنت مسافراً, يا جماعة
65
00:03:05,691 --> 00:03:07,891
إلى (سان فرانسيسكو) لمؤتمر
66
00:03:07,893 --> 00:03:10,194
اتحاد المطاعم
67
00:03:10,196 --> 00:03:11,862
"راد آس"
68
00:03:11,864 --> 00:03:16,984
أكنت في مؤتمر اسمه
راد آس" في (سان فرانسيسكو)؟"
69
00:03:16,986 --> 00:03:20,454
أواثق أنها لم تكن "المؤخرة الحمراء"؟
70
00:03:20,456 --> 00:03:24,658
أنا لست بشاذ
71
00:03:24,660 --> 00:03:28,078
أنا مهووس بالمطاعم
72
00:03:28,080 --> 00:03:30,164
.مستحيل
.ممنوع إضافات للقائمة
73
00:03:30,166 --> 00:03:31,632
أنا أصلاً أبقى مستيقظاً ومتمدداً بالسرير
74
00:03:31,634 --> 00:03:35,169
قلقاً بشأن جودة الطعام هنا
75
00:03:36,138 --> 00:03:38,005
استلام! مسحَّب لحم
76
00:03:38,007 --> 00:03:39,506
وهو شهي لأنني قبل أن أسحِّبه
77
00:03:39,508 --> 00:03:44,728
أعطيته تدليكاً ناشفاً
78
00:03:44,730 --> 00:03:46,680
كأس الشراب بأربع دولارات
79
00:03:46,682 --> 00:03:48,899
أربع دولارات؟
80
00:03:48,901 --> 00:03:52,186
هذا أغلى من مطعمنا
بخمسة دولارات
81
00:03:52,188 --> 00:03:54,821
منزليّ الصنع ولذيذ
82
00:03:54,823 --> 00:03:59,426
في البداية, كنت متردداً
أنا أضع شيء كبير جداً في فمي
83
00:04:01,530 --> 00:04:07,201
ولكن الزبدة السائحة
تمطر على ذقني
84
00:04:07,203 --> 00:04:11,905
هي مكافئتي اللزجة
85
00:04:11,907 --> 00:04:14,992
هان), ذاك النخب شائع في زمانه)
86
00:04:14,994 --> 00:04:18,545
سيموت هنا, كما روحي
87
00:04:18,547 --> 00:04:21,798
زبائننا بسطاء, وطبيعيون
88
00:04:21,800 --> 00:04:25,335
مرحباً, جميعاً
89
00:04:26,972 --> 00:04:28,222
(و(صوفي
90
00:04:28,224 --> 00:04:29,556
خمنوا؟
91
00:04:29,558 --> 00:04:32,059
سبعٌ وثمانون شاب
(يريدونني في برنامج (تيندر
92
00:04:33,062 --> 00:04:34,228
!تسعٌ وسبعون
93
00:04:35,314 --> 00:04:38,115
!الآن ثمانون
94
00:04:38,117 --> 00:04:39,700
منذ متى أنتِ في البرنامج؟
95
00:04:39,702 --> 00:04:40,701
!منذ عشر دقائق
96
00:04:41,870 --> 00:04:43,437
!انظري, يا إلهي
97
00:04:43,439 --> 00:04:45,322
هذا الرجل سمكري
هل تمازحني؟
98
00:04:45,324 --> 00:04:47,157
!أجل, هذا توافق
99
00:04:48,494 --> 00:04:50,327
وهذا الشاب لا يرتدي قميص حتى
100
00:04:50,329 --> 00:04:53,213
وهذه "نعم" كبيرة أخرى
101
00:04:53,215 --> 00:04:55,933
يا إلهي, يا فتيات
,سأكون هناك تماماً
102
00:04:55,935 --> 00:05:00,137
أراقب الفتية في حسابي
103
00:05:00,139 --> 00:05:02,756
(أعرف فتاة قابلت زوجها في (تيندر
104
00:05:02,758 --> 00:05:05,309
(كلا, لقد رأت زوجها في (تيندر
105
00:05:06,845 --> 00:05:09,680
هل كرسي المعاقين مثير؟
106
00:05:09,682 --> 00:05:12,099
يعتمد على من يجلس عليه
107
00:05:12,101 --> 00:05:14,735
أقول لا
108
00:05:16,238 --> 00:05:17,738
أوقفوا الصحافة
109
00:05:17,740 --> 00:05:20,440
,للتو وصلت تغريدة من فتاتي
110
00:05:20,442 --> 00:05:22,192
(كيم كارداشيان)
111
00:05:22,194 --> 00:05:25,362
لقد اشترت أحذية جديدة
(في (مانهاتن
112
00:05:25,364 --> 00:05:26,913
كيم كارداشيان) رائعة)
113
00:05:26,915 --> 00:05:29,333
(كانت على غلاف مجلة (فوغ
هي ذات شهرة
114
00:05:29,335 --> 00:05:31,702
وثم ماذا؟ أنا كنت ذات شهرة
115
00:05:31,704 --> 00:05:36,873
تلك أخر مرة أصنع فيها
وجبة مجانية
116
00:05:36,875 --> 00:05:39,609
(أنا أحب آل (كارداشيان
117
00:05:39,611 --> 00:05:43,847
(إنهم مثل آل (كينيدي
لكن مع مؤخرات أكبر
118
00:05:47,052 --> 00:05:48,852
راسلني المرة القادمة
119
00:05:48,854 --> 00:05:52,356
موضوع الحديث هذا كله, جنونيّ
120
00:05:53,225 --> 00:05:54,608
!مرحباً
121
00:05:54,610 --> 00:05:56,098
إلى من أتحدث
كي أجد مالك
122
00:05:56,258 --> 00:05:57,477
معطم "كعك (ماكس)"؟
123
00:05:57,479 --> 00:05:58,729
(هذه (ماكس
(أنا (كارولاين
124
00:05:58,731 --> 00:06:00,113
نحن مالكات هذا المتجر
125
00:06:00,115 --> 00:06:02,983
وأربع جوارب أيضاً
126
00:06:02,985 --> 00:06:05,786
عظيم. رائع. ياله من متجر لطيف
127
00:06:05,788 --> 00:06:07,371
...هل يهمكم بدء شيء مشهور
128
00:06:07,373 --> 00:06:08,455
أجل
129
00:06:08,457 --> 00:06:10,207
أنا لم أنهي جملتي
130
00:06:10,209 --> 00:06:11,742
آسفة, لكنني لم أسمع
الكلمة "مشهور" من فترة
131
00:06:11,744 --> 00:06:13,794
نعم, إنها متحمسة بزيادة
132
00:06:13,796 --> 00:06:17,047
هي سبب إقبال الناس
133
00:06:17,049 --> 00:06:19,299
هل يهمكم تصوير برنامج
134
00:06:19,301 --> 00:06:21,585
واقعي هنا؟
135
00:06:21,587 --> 00:06:24,338
...أنتن
136
00:06:24,340 --> 00:06:25,806
آسفة جداً. يجب أن أرد
137
00:06:25,808 --> 00:06:27,591
دقيقة فحسب
138
00:06:27,593 --> 00:06:28,975
ماذا؟
139
00:06:28,977 --> 00:06:31,261
فقط قل ما لديك
هيا
140
00:06:32,414 --> 00:06:34,681
ماكس), هذا عظيم)
فكري بالسمعة
141
00:06:34,683 --> 00:06:36,266
أتعجي أي برنامج هو
142
00:06:36,268 --> 00:06:37,934
"ربما هو "حاملات في السادسة عشر
143
00:06:37,936 --> 00:06:42,356
يبحثون عن مشتركين جديد
وقد وجدوني
144
00:06:42,358 --> 00:06:47,444
أو ذاك اللي يناسبك
"اللطيفة ذات الثدي المُسطَّح"
145
00:06:47,446 --> 00:06:51,531
هل لديك فكرة من أنا؟
146
00:06:51,533 --> 00:06:55,736
افعلي ما أمرتك به
!ولا سأطردك
147
00:06:56,839 --> 00:06:58,205
حسناً
148
00:06:58,207 --> 00:07:00,073
والدتك تحبك
149
00:07:00,075 --> 00:07:02,125
آسفة, طفتلي نيجيرية
150
00:07:02,127 --> 00:07:04,428
,أعني, لو أردتم العيش هنا
وجب عليكم تعلم اللغة
151
00:07:04,430 --> 00:07:07,614
ربَّاه
152
00:07:07,616 --> 00:07:10,050
إذاً ما رأيكم؟
153
00:07:10,052 --> 00:07:11,802
سنود ذلك. نحن موافقات. ماهو البرنامج؟
154
00:07:11,804 --> 00:07:13,437
(Keeping up with the Kardashians)
155
00:07:13,439 --> 00:07:15,138
أخيراً, رزقٌ من الله
156
00:07:15,140 --> 00:07:16,973
وأنا سأغلق النافذة
157
00:07:16,975 --> 00:07:18,141
!(ماكس)
158
00:07:18,143 --> 00:07:19,276
إنها مقهورة. أنا من كبار المعجبين
159
00:07:19,278 --> 00:07:20,777
ألديك بطاقة؟
160
00:07:20,779 --> 00:07:23,146
وراسليني
161
00:07:23,148 --> 00:07:25,482
لا تتصلي. إنه يخيفني
162
00:07:27,469 --> 00:07:29,319
فقط أعطيني سبب واحد
163
00:07:29,321 --> 00:07:31,121
لم لا يجب أن نصور البرنامج
164
00:07:31,123 --> 00:07:32,906
سأعطيك خمسة أسباب جيدة
165
00:07:32,908 --> 00:07:37,077
...(كيم), (كيمبر), (كلوندايك)
166
00:07:38,747 --> 00:07:41,415
,والصغيرتان
(كريسبي) و(كريم)
167
00:07:44,253 --> 00:07:45,552
لم تقتربي حتى
168
00:07:45,554 --> 00:07:49,423
,(حسناً. (كيم), (كوكي), (كولايد
169
00:07:49,425 --> 00:07:52,175
,والصغيرتان
كابتن), وكنغر)
170
00:07:53,512 --> 00:07:55,896
(إنهن (كيم), (كورتني
(كلوي), (كايل) و(كينديل)
171
00:07:55,898 --> 00:07:57,564
هذه الأم لديها جرأة
لتسمي طفلها
172
00:07:57,566 --> 00:08:02,686
الذي لك يقرأ كتاب قط
(بــ(كيندل
173
00:08:02,688 --> 00:08:04,187
نحن نحتاج لهذا
174
00:08:04,189 --> 00:08:06,406
الجميع يتابع هذا البرنامج
175
00:08:06,408 --> 00:08:08,024
إنه مثل
"الرقص مع النجوم"
176
00:08:08,026 --> 00:08:09,242
لكن دون النجوم
177
00:08:09,244 --> 00:08:12,028
لذا, الرقص مع النجوم
178
00:08:12,030 --> 00:08:17,033
حسناً, أخبريني بشيء واحد
جيد بشأن هذا البرنامج الذي أكرهه
179
00:08:17,035 --> 00:08:19,286
لأنني لم أره قط
180
00:08:19,288 --> 00:08:20,620
إنه عن هذه العائلة
181
00:08:20,622 --> 00:08:23,540
...التي تكافح من أجل
182
00:08:23,542 --> 00:08:27,928
أن تتماسك
183
00:08:27,930 --> 00:08:30,247
نعم, حسناً. لم أشاهده أيضاً
184
00:08:38,890 --> 00:08:40,640
صوفي), شكراً لكِ للسماح لنا)
للصعود
185
00:08:40,642 --> 00:08:42,108
بعد العمل متابعة تلفازك
186
00:08:42,110 --> 00:08:45,595
ماكس حولت تلفازنا إلى مخدرات
187
00:08:45,597 --> 00:08:48,648
هذا وقت آخر كنت
ذات شهرة به
188
00:08:48,650 --> 00:08:51,201
تريدون متابعة أي حلقة؟
189
00:08:51,203 --> 00:08:52,735
"كيم) تشتري قبعة جديدة)"
190
00:08:52,737 --> 00:08:57,540
أو "(كايل) تبكي في (كوتشيلا)"؟
191
00:08:57,542 --> 00:09:00,410
أو "(كلوي) تزيل شعرها بالشمع"؟
192
00:09:00,412 --> 00:09:02,879
هذا المقطع قديم
193
00:09:02,881 --> 00:09:05,131
كم نسخة لديك على أقراص؟
194
00:09:05,133 --> 00:09:08,251
لدي 17 على هذا التلفاز
195
00:09:08,253 --> 00:09:11,004
و53 في تلفاز غرفة النوم
196
00:09:11,006 --> 00:09:14,224
(أحب النوم على صوت (كيم
197
00:09:14,226 --> 00:09:17,510
,إنه مريح جداً عندما تقول
198
00:09:17,512 --> 00:09:21,397
"هذا غريب جداً"
199
00:09:23,068 --> 00:09:25,602
وتعلمون, أحياناً تحني ظهرها
200
00:09:25,604 --> 00:09:28,104
عندما تقولها, هكذا
201
00:09:28,106 --> 00:09:32,191
"هذا غريب جداً"
202
00:09:34,613 --> 00:09:37,363
هذا غريب جداً
203
00:09:37,365 --> 00:09:40,617
اراهنكم على لو أنني بقيت
(في (بولندا
204
00:09:40,619 --> 00:09:43,920
كنَّا لنحظنا أنا وأخواتي
ببرنامجنا الخاص
205
00:09:43,922 --> 00:09:48,424
,كانوا ليسمونه
Keeping up with the Kachinskis
206
00:09:48,426 --> 00:09:52,679
من الشيء أنهم
لم يعيشوا حتى العشرين
207
00:10:09,948 --> 00:10:13,900
!اخردا بحق الجحيم! إنه الصباح
208
00:10:13,902 --> 00:10:15,285
أعرف, لكننا لم نستطع التوقف
209
00:10:15,287 --> 00:10:18,288
عن رؤيتهم يفعلون لا شيء
210
00:10:18,290 --> 00:10:20,873
!هذا البرنامج مذهل
211
00:10:20,875 --> 00:10:23,793
هل الشقراء تبكي؟
212
00:10:23,795 --> 00:10:26,212
(كريس) و(كيم) في (فيينا)
213
00:10:26,214 --> 00:10:28,915
(وسرق أحدهم حقيبة (بوتيقا) الخاصة بــ(كريس
214
00:10:28,917 --> 00:10:31,334
(وأيضاً خفيها من (شانيل
215
00:10:31,336 --> 00:10:34,921
(التي أحضرتها من (باريس
216
00:10:34,923 --> 00:10:39,592
حسناً, يجب أن أتبول بولة الصباح
217
00:10:39,594 --> 00:10:44,347
,لكن عندما أعود
أريدكما أن تكونا قد خرجتما
218
00:10:44,349 --> 00:10:49,202
لأنني أحتاج المرجيحة لتماريني
219
00:10:51,656 --> 00:10:53,523
يجب أن نصور هذا البرنامج
220
00:10:53,525 --> 00:10:55,541
سيكونن رائعاً جداً لعملنا
221
00:10:55,543 --> 00:10:57,193
الطريقة الوحيدة للحصول على الشهرة
222
00:10:57,195 --> 00:10:59,612
(هي إن تصافع (أورلاند بلوم
(و(بيبر
223
00:10:59,614 --> 00:11:03,366
أمام متجرنا
224
00:11:03,368 --> 00:11:05,034
من يهتمم لعملنا؟
225
00:11:05,036 --> 00:11:08,287
أريد أمَّهم أن تتبناني
226
00:11:08,289 --> 00:11:11,924
,ابنتها تصور فيلم إباحي
وتتحول لمليونيرة
227
00:11:11,926 --> 00:11:14,093
الشيء الوحيد الذي فعلته أمي بفيلمي
228
00:11:14,095 --> 00:11:17,046
هو نسخه وإعطائه لحبيبها
229
00:11:21,886 --> 00:11:23,553
أنا جداً متحمسة
230
00:11:23,555 --> 00:11:25,855
ماكس), هذا شكلي)
عندما أكون سعيدة
231
00:11:25,857 --> 00:11:27,890
أنتِ لم تريه من قبل
232
00:11:27,892 --> 00:11:32,895
,أرجوك ناديني باسمي الجديد
(لاميديا كارداشيان)
233
00:11:36,067 --> 00:11:37,784
لا تقولي شيء غبي كهذا
234
00:11:37,786 --> 00:11:39,702
لن أضطر لقول شيء
235
00:11:39,704 --> 00:11:41,487
ستراني (كريس) وستتعرَّف عليّ
236
00:11:41,489 --> 00:11:43,539
كواحدة من عملائها
من شفتاي, وثدياي
237
00:11:43,541 --> 00:11:48,378
ومن رغبتي في العيش في مكان اسمه
(كالاباساس)
238
00:11:48,380 --> 00:11:50,246
!إنهم هنا. تغيَّرت حياتي الآن
239
00:11:50,248 --> 00:11:51,381
هكذا شكلي عندما أكون سعيدة
240
00:11:51,383 --> 00:11:54,250
أنتِ لم تريه من قبل
241
00:11:54,252 --> 00:11:57,754
مرحباً, نحن جداً متحمسات بشأن هذا
242
00:11:57,756 --> 00:11:59,088
حصل هناك تغيير
243
00:11:59,090 --> 00:12:00,256
لن يأتوا
244
00:12:00,258 --> 00:12:02,258
بعيد جداً للمشيء في كعب عالي
245
00:12:02,260 --> 00:12:04,343
أرأيتِ؟ ربما تكون أمي الفعلية
246
00:12:04,345 --> 00:12:07,346
لأنها فضَّلت كعب عليّ
247
00:12:07,348 --> 00:12:11,150
(مرحباً, أنا هنا لأقابل (كيكي
صديقي المفضلة
248
00:12:11,152 --> 00:12:14,487
!وانظروا لفستاني الجديد! التوأم
249
00:12:14,489 --> 00:12:17,857
هم بالطبع كذلك
250
00:12:17,859 --> 00:12:20,109
آسفة, لن تأتي
251
00:12:20,111 --> 00:12:22,779
اضطررنا للتصوير في
عصير (جامايكا) بدلاً عن ذلك
252
00:12:24,699 --> 00:12:28,367
هذا غريب جداً
253
00:12:41,666 --> 00:12:43,366
!آل (كارداشيان) الأغبياء
254
00:12:43,368 --> 00:12:45,084
(كيم), (كانكلز), (كرانك)
255
00:12:45,086 --> 00:12:47,620
والصغيرتان
(كيغيل), و(كيكبول)
256
00:12:47,622 --> 00:12:49,672
ليقبلوا مخرتي
257
00:12:50,875 --> 00:12:52,875
!ماكس), توقفي)
أحاول النوم
258
00:12:52,877 --> 00:12:55,594
آسفة, لكنني غاضبة
والساعة الحادية عشر ونصف على أي حال
259
00:12:55,596 --> 00:12:56,912
ماذا يجري؟
260
00:12:56,914 --> 00:13:00,099
ولو تغريدة واحدة
كانت ستعرضنا
261
00:13:00,101 --> 00:13:02,351
إلى 22 مليون متابع
262
00:13:02,353 --> 00:13:04,770
ليس لدى العلوم هذه الأرقام
263
00:13:04,772 --> 00:13:06,956
لقد أورطونا -
أعلم ذلك -
264
00:13:06,958 --> 00:13:09,358
وهذا لم صنعت كعكات الكره هذه
265
00:13:09,360 --> 00:13:10,810
من أجل آل (كارداشيان), ترين؟
266
00:13:10,812 --> 00:13:13,729
تباً لكِ, موتي بغيضك
267
00:13:13,731 --> 00:13:17,199
وهذه الثلاثة... احصلي على وظيفة
268
00:13:17,201 --> 00:13:19,285
وواحدة للأم تقول, لازلت أحبك
269
00:13:19,287 --> 00:13:21,404
فقط للإحتياط
270
00:13:21,406 --> 00:13:22,872
الآن, هيا انهضي
271
00:13:22,874 --> 00:13:26,242
ابنك يحتاج الخروج والتغوط
272
00:13:26,244 --> 00:13:28,127
كلا, لقد سئمت
273
00:13:28,129 --> 00:13:30,713
لو سئم الجميع من الكعك, أنا كذلك
274
00:13:30,715 --> 00:13:32,665
أنا توقفت عن التظاهر أن
كل شيء سينجح
275
00:13:32,667 --> 00:13:36,252
في برنامجنا الواقعي, ليس كذلك
276
00:13:36,254 --> 00:13:39,555
انظري, انهضي, وإلا سأغلق
السرير وأنتِ عليه
277
00:13:39,557 --> 00:13:43,843
أنتِ وبرنامجك الواقعي الذي يسمى
"أنا أعيش في حائط"
278
00:13:44,996 --> 00:13:48,597
.أنا لن أنهض. أبداً
279
00:13:48,599 --> 00:13:50,733
!ماكس), توقفي, توقفي)
280
00:13:50,735 --> 00:13:53,519
!أنزليني! أنزليني
281
00:13:54,605 --> 00:13:57,606
ماذا يجري؟
282
00:13:57,608 --> 00:13:59,158
لا يمكنني رفع رأسي
283
00:13:59,160 --> 00:14:00,576
هل جائتني سكتة؟
284
00:14:00,578 --> 00:14:02,862
اهدأي. لم يُصب أحد بسكتة
في سريرك
285
00:14:02,864 --> 00:14:05,247
منذ... تقريباً سنة؟
286
00:14:05,249 --> 00:14:08,250
ماكس). شعري عالق)
287
00:14:08,252 --> 00:14:10,202
!شعري عالق! شعري عالق
288
00:14:10,204 --> 00:14:11,504
علام تصرخين؟
289
00:14:11,506 --> 00:14:14,006
!على الموقف بأكمله! افعلي شيء
290
00:14:14,008 --> 00:14:16,425
دعيني أنظر
291
00:14:16,427 --> 00:14:20,496
أجل, علق في تروس السرير
292
00:14:20,498 --> 00:14:21,797
يا إلهي, لديّ سرير به تروس
293
00:14:21,799 --> 00:14:26,602
!وشعري عالقٌ به
294
00:14:26,604 --> 00:14:28,604
كلا
295
00:14:28,606 --> 00:14:30,773
إنه عالق بأكمله هناك
296
00:14:30,775 --> 00:14:32,308
إنه غريب
297
00:14:32,310 --> 00:14:34,894
لا أعلمكيف لشيء كهذا
أن يحصل
298
00:14:34,896 --> 00:14:39,148
أنت رفعتيني للجدار
299
00:14:39,150 --> 00:14:40,483
وأنا عالقة في سرير
300
00:14:40,485 --> 00:14:43,068
(كأنني (رابنزل
301
00:14:43,070 --> 00:14:44,904
توقفي عن الهلع, سأحضر المقص
302
00:14:44,906 --> 00:14:46,906
أجل, أجل! أحضري المقص
303
00:14:46,908 --> 00:14:48,908
واغرزيه في قلبي
لأني أفضل الموت
304
00:14:48,910 --> 00:14:51,076
على أن تقصين شعري
305
00:14:51,078 --> 00:14:53,913
حسناً, (ماكس), أظنه لدي
شيء ربما بعمل
306
00:14:53,915 --> 00:14:55,598
لكن عليك أن تعديني
307
00:14:55,600 --> 00:14:58,501
أنك لن تذكرين الموضوع هذا مجدداً
308
00:14:58,503 --> 00:14:59,635
ماذا؟ حقيقة أن رأسك
309
00:14:59,637 --> 00:15:01,086
عالق بسريرك؟
310
00:15:01,088 --> 00:15:04,640
آسفة, سأذكره مجدداً
311
00:15:04,642 --> 00:15:06,008
ابحثي في المنضدة
312
00:15:06,010 --> 00:15:08,227
واحضري مزيل المكياج
برائحة القرفة
313
00:15:09,831 --> 00:15:12,414
أتعنين المُزَلِّقْ؟
314
00:15:12,416 --> 00:15:14,600
أيمكننا رجاءً تسميته مزيل المكياج؟
315
00:15:14,602 --> 00:15:18,437
أرجوك! يجب أن نفعلها
316
00:15:18,439 --> 00:15:20,272
يكاد يفرغ
317
00:15:20,274 --> 00:15:23,776
يا رجل, لقد أزلتي الكثير
من المكياج
318
00:15:23,778 --> 00:15:25,327
توقفي! فقط اعصري بعضاً منه
319
00:15:25,329 --> 00:15:27,863
وضعيه على الأجزاء المراد إزالتها
320
00:15:27,865 --> 00:15:31,200
نعم, الطريقة مألوفة لديّ
321
00:15:34,856 --> 00:15:37,289
أرجوك أخبريني أنه يعمل
322
00:15:37,291 --> 00:15:41,927
أحاول, لكن لا أظن
أنه يمكنني إخراج شعرك
323
00:15:41,929 --> 00:15:45,264
الأخبار الجيدة, أن
هنا مساحة تكفي لإخفاء قضيب
324
00:15:46,551 --> 00:15:48,050
من سيكون هذا؟
325
00:15:48,052 --> 00:15:50,920
مغتصب قمنا بأغلب العمل له
326
00:15:59,146 --> 00:16:01,363
كُنَّا نتحدث عنك للتو
327
00:16:01,365 --> 00:16:04,116
ماكس), يجب أن تساعديني)
(في الخبزة من أجل نخب (هان
328
00:16:04,118 --> 00:16:05,818
حرقت عشرة من هذه مسبقاً
329
00:16:05,820 --> 00:16:11,290
تبيَّن أن الشيء الوحيد الذي
(يمكنني طهيه هو (الميثاميفاتمين
330
00:16:11,292 --> 00:16:14,627
أوليق), تعال إلى السرير)
!أحتاجك
331
00:16:14,629 --> 00:16:16,795
!حسناً
332
00:16:16,797 --> 00:16:20,082
,استغرقك الأمر أربع سنين
لكنني هنا, يا حبيبتي
333
00:16:20,084 --> 00:16:22,134
كلا, ليس بهذه الطريقة
(أوليق)
334
00:16:22,136 --> 00:16:23,752
فقط تعال هنا
335
00:16:23,754 --> 00:16:24,887
حسناً
336
00:16:24,889 --> 00:16:26,055
أمسكي بهذه
337
00:16:36,934 --> 00:16:38,434
إيرل), ماذا تفعل هنا؟)
338
00:16:38,436 --> 00:16:40,903
أوليق) اتصل بي عندما)
(لم يستطع جعل (كارولاين
339
00:16:40,905 --> 00:16:43,722
تتوقف عن الصراخ
340
00:16:43,724 --> 00:16:48,193
مرحباً, (ماكس). (إيرل) أعطاني قطعة من الكعك
341
00:16:48,195 --> 00:16:50,913
تبيَّن, أن زرقة العين
وإلتصاق الشعر
342
00:16:50,915 --> 00:16:54,917
وصفة علاجهم واحدة
343
00:16:54,919 --> 00:16:56,118
!انظري
344
00:16:56,120 --> 00:16:58,170
!هذا صحيح, أيها السفلة
345
00:16:58,172 --> 00:16:59,872
!فعلتها
346
00:16:59,874 --> 00:17:02,091
!صنعت الخبز المثالي
347
00:17:05,513 --> 00:17:09,465
أنت طبَّاخ استغرقت 19 ساعة
لصنع رغيف خبز
348
00:17:09,467 --> 00:17:14,219
و(ستيفان هوكينغز) كان لينجح
في رمية المئة ياردة
349
00:17:14,221 --> 00:17:16,472
...وأنتِ
أنت تعرفين
350
00:17:16,474 --> 00:17:18,857
أنني تجولت (مانهاتن) بأكملها
351
00:17:18,859 --> 00:17:20,893
وملأت الفنادق بكعك
(كيم كارداشيان)
352
00:17:20,895 --> 00:17:22,728
ولا تزالين ممددة هنا, صحيح؟
353
00:17:22,730 --> 00:17:24,146
ألا يتوجب عليك التبول؟
354
00:17:24,148 --> 00:17:27,232
أمسكت بأغلبها
355
00:17:27,234 --> 00:17:29,368
هذا جنون. أنتِ هنا طوال اليوم
356
00:17:29,370 --> 00:17:31,370
لنقص شعرك اللعين فحسب
357
00:17:31,372 --> 00:17:34,239
لن أكون نفسي دون شعري
358
00:17:34,241 --> 00:17:35,741
لا يمكنني العيش بدونه
359
00:17:35,743 --> 00:17:37,493
بلى, تستطيعين
360
00:17:37,495 --> 00:17:38,794
لقد عشتِ دون نقود
361
00:17:38,796 --> 00:17:40,412
وعشتِ دون كهرباء
362
00:17:40,414 --> 00:17:41,964
وعشت دون سباكة
363
00:17:41,966 --> 00:17:43,749
وماذا تظنين جعلني أتحمل كل هذا؟
364
00:17:43,751 --> 00:17:45,584
شعري
365
00:17:45,586 --> 00:17:47,169
,سأقول, "خسرت كل أموالي
,وانسد المرحاض
366
00:17:47,171 --> 00:17:49,338
"ولايزال شعري موجود
367
00:17:51,092 --> 00:17:53,342
عزيزتي, لا أظن أن الكعكة
أعطت مفعولها
368
00:17:53,344 --> 00:17:56,428
لديّ مصاصات أيضاً
369
00:17:59,100 --> 00:18:00,599
أتمنى أنكِ سعيدة
370
00:18:00,601 --> 00:18:02,267
لم أرَ شيء من فتحة الباب
371
00:18:02,269 --> 00:18:04,269
(لذا أظن أنه (هان
372
00:18:04,271 --> 00:18:07,656
!مرحباً
373
00:18:07,658 --> 00:18:10,993
لديّ مطعم مفتوح
!ولكن من دون طاقم عمل
374
00:18:10,995 --> 00:18:15,998
هان), انظر, صنعت الخبز المثالي)
375
00:18:16,000 --> 00:18:18,784
إنها أكبر مما اعتدت عليه
376
00:18:18,786 --> 00:18:23,205
لنتنفَّس للحظة
377
00:18:23,207 --> 00:18:26,125
وأنا متأكد أنه يمكنني
تَحَمُّلُهَا كُلها
378
00:18:27,846 --> 00:18:29,295
لو احتجت أي مساعدة
379
00:18:29,297 --> 00:18:31,514
كارولاين) لديها بعضاً)
من مزيل المكياج
380
00:18:34,302 --> 00:18:38,437
!كيكي), غرَّدت, (كيكي), غرَّدت, (كيكي), غرَّدت)
381
00:18:38,439 --> 00:18:39,939
!"إنها تقول "كيكي غرَّدت
382
00:18:39,941 --> 00:18:43,025
كيف فهم هذه الجملة؟
أهو نصف دلفين؟
383
00:18:45,813 --> 00:18:49,065
كيم كارداشيان) غَّدت بصورة)
كعكاتي اللئيمة
384
00:18:49,067 --> 00:18:54,070
"وقالت" كعك (مكس) المُعد منزلياً
#ليس_رائعاً
385
00:18:55,540 --> 00:19:01,410
!يا إلهي
!كيم كارداشيان) تكره شخص أعرفه)
386
00:19:02,547 --> 00:19:05,798
هذه خرجت إلى 22 مليون شخص
387
00:19:05,800 --> 00:19:08,150
أنا آسفة جداً -
لماذا؟ -
388
00:19:08,152 --> 00:19:11,888
أتعرفين كم شخص
لا يطيق آل (كارداشيان)؟
389
00:19:11,890 --> 00:19:13,556
!ستكتظ نافذة بيعنا
390
00:19:13,558 --> 00:19:16,175
حرريني
391
00:19:16,177 --> 00:19:20,413
(كارولاين)
نحن على وشك القص
392
00:19:22,150 --> 00:19:23,232
أأنت متأكدة؟
393
00:19:23,234 --> 00:19:25,101
لدينا عمل لنديره
394
00:19:25,103 --> 00:19:26,652
اقطعيه, سأكون بخير
395
00:19:39,667 --> 00:19:43,286
نعم, ستحتاجين مصاصة
396
00:19:49,127 --> 00:19:52,094
نعم, أعرف, عائلة
آل (كارداشيان) هي الأسوأ
397
00:19:52,096 --> 00:19:54,764
هذا لم لا أتابعهم بعد الآم
398
00:19:54,766 --> 00:19:58,017
حسناً, (ماكس). حسناً, بهذا انتهينا
399
00:19:58,019 --> 00:20:00,219
.تبقَّت واحدة فقط
ليس سيء
400
00:20:00,221 --> 00:20:01,637
وشعرك ليس بسيء أيضاً
401
00:20:01,639 --> 00:20:03,055
,نعم, الآن
402
00:20:03,057 --> 00:20:04,941
بعد رحلة الطوارئ إلى الصالون
403
00:20:04,943 --> 00:20:06,225
,عندما انتهيت منِّي
404
00:20:06,227 --> 00:20:08,444
بدوتُ كأني صغير عصفور
يعالج بالسرطان
405
00:20:08,446 --> 00:20:11,147
آسفة أنني استعملت آخر مدخراتنا
لقصَّتي الجديدة
406
00:20:11,149 --> 00:20:13,783
كلا, لستِ آسفة -
كلا, لستُ آسفة, أحبها
407
00:20:25,880 --> 00:20:26,996
(مرحباً, أنا (كيم
408
00:20:28,516 --> 00:20:30,216
أردت القول أنني آسفة فحسب
409
00:20:30,218 --> 00:20:32,218
أننا لم نصوِّر هنا اليوم السابق
410
00:20:32,220 --> 00:20:35,621
من المؤلم تقريباً النظر لها
411
00:20:35,623 --> 00:20:37,790
أعرف كيف أنه من الصعب علينا الفتيات
412
00:20:37,792 --> 00:20:39,058
أن نحافظ على عملنا
413
00:20:39,060 --> 00:20:40,426
إذاً سأخذ حلقة
414
00:20:40,428 --> 00:20:42,979
وسأغرِّد عنها حقيقةً
415
00:20:42,981 --> 00:20:44,730
شكراً جزيلاً لكِ
416
00:20:44,732 --> 00:20:47,984
تفضَّلي, تفضَّلي
417
00:20:47,986 --> 00:20:50,019
لا يمكننا صرف مئة دولار, وعلى أي حال
418
00:20:50,021 --> 00:20:51,103
هذه على حساب المحل
419
00:20:51,105 --> 00:20:55,074
شكراً
420
00:20:55,076 --> 00:20:57,443
قصة لطيفة
421
00:20:57,445 --> 00:20:59,779
...انتظري. سؤالٌ سريع
422
00:20:59,781 --> 00:21:03,566
هل تظنين أن أمك ستتبنَّاني؟
423
00:21:03,568 --> 00:21:05,751
هذه غريب جداً