1
00:00:01,928 --> 00:00:03,397
...آنچه در دو دختر ورشکسته گذشت
2
00:00:03,398 --> 00:00:06,229
.طوفان مستقيم داره سمت ويليامزبرگ مياد
3
00:00:06,230 --> 00:00:08,397
،رستوران "فِدورا" داره جلوي دربـش رو ميبنده
4
00:00:08,398 --> 00:00:09,998
همهجا "آبجوي دستساز" ريخته
5
00:00:09,999 --> 00:00:13,135
.و گروههاي موسيقي تمرينشون رو کنسل کردن
6
00:00:16,739 --> 00:00:18,707
.به خاطر همينه "رندي" هنوز نيومده
7
00:00:18,708 --> 00:00:20,575
.احتمالا توي طوفان گير کرده
8
00:00:20,576 --> 00:00:23,578
.جواب نميده و مستقيم ميره رو پيغامگير صوتيش
9
00:00:23,579 --> 00:00:25,514
.احتمالا بلاکت کرده
10
00:00:25,515 --> 00:00:28,083
.واقعا بهم زديم
11
00:00:28,084 --> 00:00:29,484
.بيا بريم دسر بارمون رو بغل کنيم
12
00:00:29,485 --> 00:00:31,920
.احتمالا خيلي ترسيده
13
00:00:31,921 --> 00:00:34,356
.واي خدا، مکس
14
00:00:34,357 --> 00:00:36,725
.دسر بارمون نابود شده
15
00:00:36,726 --> 00:00:39,561
.فکر کنم ديگه بايد قبول کنيم
16
00:00:39,562 --> 00:00:41,062
.نفرين شديم
17
00:00:43,499 --> 00:00:45,066
.آره، اين ديگه شخصي بود
18
00:00:45,067 --> 00:00:48,236
بيخيال، وقتي کلاس اول بودم و اون کوليـه
بهم اشاره کرد
19
00:00:48,237 --> 00:00:51,106
.و گفت "سينهـش گندهـس"، اون نفرين بود
[به خاطر سايز الان سينههاي مکس]
20
00:00:51,107 --> 00:00:53,175
مطمئنم فقط ما نبوديم
21
00:00:53,176 --> 00:00:54,509
.که با طوفان نابود شديم
22
00:00:54,510 --> 00:00:56,077
.نفرين نشديم
23
00:00:57,280 --> 00:01:01,316
.آره، الان ديگه ميسوزونه
مثل وقتي يکي که تسخير شده و آب]
[مقدس روش ميريزن، ميسوزونه
24
00:01:01,317 --> 00:01:04,553
.خب، اين بلا رو يه نشونه در نظر ميگيرم
25
00:01:04,554 --> 00:01:06,955
.اينطور نيست که بيمه نداشته باشيم
26
00:01:06,956 --> 00:01:08,723
،و وقتي که دوباره اينجا بازسازي ميکنيم
27
00:01:08,724 --> 00:01:11,860
ميخوام برم "رندي" رو غافلگير کنم
.رابطهـمون رو دوباره بسازم
28
00:01:11,861 --> 00:01:13,728
قافيه رو حال کردي؟
[به خاطر جملههاي قبلي مکس]
29
00:01:13,729 --> 00:01:16,565
.گرفتي چي ميگم. فهميد
30
00:01:16,566 --> 00:01:18,533
دخترا، شنيدين؟
31
00:01:18,534 --> 00:01:21,336
معلوم شد فقط يک مغازه توي کل منطقه
32
00:01:21,337 --> 00:01:22,904
.با طوفان خراب شده
33
00:01:22,905 --> 00:01:24,940
...موندم که کدوم
34
00:01:27,510 --> 00:01:31,046
بقيهـش رو بذاريم واسه يه وقت ديگه؟
35
00:01:36,519 --> 00:01:39,087
!سينهـش گندهـس
36
00:01:40,024 --> 00:01:45,024
زيـرنـويـس از : احـسـان تـاج
Ehsan_Taj
37
00:01:50,493 --> 00:01:52,316
.باورم نميشه
38
00:01:52,317 --> 00:01:54,284
...تمام فرودگاهها، از من
39
00:01:54,285 --> 00:01:55,919
.از نظر احساسي تعطيلترن
40
00:01:55,920 --> 00:01:58,455
ارل، اتوبوس يا قطاري پيدا کردي؟
41
00:01:58,456 --> 00:01:59,790
.الان انجامش ميدم
42
00:01:59,791 --> 00:02:02,960
واسه اينترنت چه دکمهاي فشار بدم؟
43
00:02:02,961 --> 00:02:04,695
.الان با شرکت بيمه حرف زدم
44
00:02:04,696 --> 00:02:06,697
.پول همه تعميراتمون رو ميدن
45
00:02:06,698 --> 00:02:08,098
يه خرده اضافهتر هم دادن
46
00:02:08,099 --> 00:02:10,034
.چون بهشون گفتم حامله بوديم
47
00:02:10,035 --> 00:02:12,736
ميشه لطفا روي رفتنمون به لسآنجلس تمرکز کنيم؟
48
00:02:12,737 --> 00:02:14,938
من اعتماد به نفس پايين و
.فيلم سکس پربازديد دارم
49
00:02:14,939 --> 00:02:17,274
!بايد الان اونجا باشم
50
00:02:17,275 --> 00:02:19,977
.مکس، سعي ميکنم خيلي محترمانه بهت بگم
51
00:02:19,978 --> 00:02:23,514
.داري مثل تعقيبکننده ديوونه و رواني رفتار ميکني
52
00:02:23,515 --> 00:02:24,882
.من تعقيبکننده نيستم
53
00:02:24,883 --> 00:02:26,350
.من اونيـم که تعقيبش ميکنن
54
00:02:26,351 --> 00:02:28,185
که يادم اومد، بهتره به "گري" بگم
[تعقيبکننده مکس]
55
00:02:28,186 --> 00:02:29,420
.که دارم از شهر ميرم بيرون
56
00:02:29,421 --> 00:02:31,121
.خودش ميدونه
57
00:02:31,122 --> 00:02:34,091
،امروز صبح واسه سفر بخير
.روي فرش خوشآمديدمون ريده بود
58
00:02:34,092 --> 00:02:36,660
.ولي کارتش قشنگ بود
59
00:02:36,661 --> 00:02:38,729
،خب، پس به عنوان بهترين دوستت
60
00:02:38,730 --> 00:02:41,231
.منم باهات ميام تا مطمئن بشم حالت خوبه
61
00:02:41,232 --> 00:02:43,133
ميدوني، "رندي" بهم برگه تخفيف هواپيما داد
62
00:02:43,134 --> 00:02:45,169
.وقتي بار اول رابطهـمون رو خراب کردم
63
00:02:45,170 --> 00:02:46,837
،شايد بتونم براي اون دو تا بليط بگيرم
64
00:02:46,838 --> 00:02:48,972
.تا بتونم پام رو بيارم بالا
[بذاره رو صندلي]
65
00:02:48,973 --> 00:02:51,208
.يا فکر کنم تو هم بتوني بياي
66
00:02:51,209 --> 00:02:53,644
،اگه من توي عمليات تعقيب همراهتـم
67
00:02:53,645 --> 00:02:56,213
.ميخوام اسمشو بذارم تعطيلات
68
00:02:56,214 --> 00:02:57,948
.واي، چقدر ناراحتکنندهـس
69
00:02:57,949 --> 00:03:00,751
.خيليخب، تقريبا توي اينترنتـم
70
00:03:00,752 --> 00:03:02,586
کسي رمزم رو ميدونه؟
71
00:03:02,587 --> 00:03:04,288
."رمزت "ارلـه
72
00:03:04,289 --> 00:03:08,224
.آها، اسم سگ اولم
73
00:03:10,360 --> 00:03:12,628
!هي، بچهها
74
00:03:15,399 --> 00:03:17,422
الان توي استخر توپ "آيکيا" با يکي از
75
00:03:17,423 --> 00:03:18,936
.دوستاي "باربارا" دعوام شد
76
00:03:18,937 --> 00:03:21,939
،خب، اگه قراره کوفتهقلقلي بياري اونجا
77
00:03:21,940 --> 00:03:24,341
.بايد واسه همه بياري
78
00:03:24,342 --> 00:03:27,344
آره، هيچوقت به اندازه کافي کوفتهقلقلي
.توي استخر توپ نيست
79
00:03:27,345 --> 00:03:29,713
ارل، سفرمون به لسآنجلس به کجا رسيد؟
80
00:03:29,714 --> 00:03:31,682
،خب، ماشينـاي اجارهاي، اجاره رفتن
81
00:03:31,683 --> 00:03:34,651
.قطارها کار نميکنن و تا سهشنبه هم پروازي نيست
82
00:03:34,652 --> 00:03:37,920
.و الان يه پيام از طرف "ايموجي" بهم رسيد
ايموجي" کيه؟"
[شکلکهاي داخل پيام]
83
00:03:39,156 --> 00:03:42,159
هي، چرا شما دو تا سفر جادهاي نميرين؟
[سفري که با ماشين شخصي ميرن]
84
00:03:42,160 --> 00:03:44,561
...ميدوني، يه يخچال آبجو با
85
00:03:44,562 --> 00:03:48,198
با ساندويچ بوقلمون بندازي تو صندوق عقب
.و همينجوري بري، عزيزم
86
00:03:48,199 --> 00:03:50,467
...منم همين کار رو ميکردم اگه
87
00:03:50,468 --> 00:03:53,003
.يه بچه شيرخوره گنده نداشتم
88
00:03:53,004 --> 00:03:55,071
.دارم درباره اولگ حرف ميزنم
89
00:03:56,540 --> 00:03:59,042
تويوتا ياريس که هان فروختم چطوره؟
90
00:03:59,043 --> 00:04:00,677
کممصرفه
91
00:04:00,678 --> 00:04:03,447
.و صندوق عقبش از داخل باز نميشه
92
00:04:03,448 --> 00:04:05,983
.اوه، نه! شما ماشين منو نميبرين
93
00:04:05,984 --> 00:04:08,152
...نوبت منه گروه لحافدوزم رو
94
00:04:08,153 --> 00:04:09,786
.ببرم بازار کشاورزا
95
00:04:09,787 --> 00:04:12,156
هان، ميتونيم از راه سخت انجامش بديم
96
00:04:12,157 --> 00:04:14,420
که تو کليد ماشين رو بهم نميدي
،و شرتت رو ميکشم بالا
97
00:04:14,421 --> 00:04:16,426
يا راه آسونش که کليد ماشين رو بهم ميدي
98
00:04:16,427 --> 00:04:18,562
.و منم شرتت رو آروم ميکشم بالا
99
00:04:18,563 --> 00:04:21,064
...کليدا تو دفترمه، ولي تو
100
00:04:21,065 --> 00:04:24,067
.خداجون، زياد حرف زدم
101
00:04:24,068 --> 00:04:25,802
فکر ميکني کي ببره؟
102
00:04:25,803 --> 00:04:28,305
و بايد بدوني مکس، هميشه تو اين مواقع
103
00:04:28,306 --> 00:04:30,707
.يه جيبش پر از شنـه
104
00:04:30,708 --> 00:04:32,876
!جلينگ جلينگ عوضيا
105
00:04:32,877 --> 00:04:35,913
.بايد به خاطر کاري که کردي اخراجت کنم
106
00:04:35,914 --> 00:04:38,782
.قسمتـاي مايو، ممنوع هستن
[منظورش آلت و کونشـه]
107
00:04:38,783 --> 00:04:40,617
باشه، ماشينم رو ببرين
108
00:04:40,618 --> 00:04:42,519
.ولي خودم رانندگي ميکنم
109
00:04:42,520 --> 00:04:44,188
.منم باهاتون ميام
110
00:04:44,189 --> 00:04:47,124
بالاخره پدال گاز رو تا جايي که ميخواستم بالا آوردم
[پاش به گاز نميرسيده]
111
00:04:47,125 --> 00:04:49,259
ولي کي ميخواد غذاخوري رو بچرخونه؟
112
00:04:49,260 --> 00:04:53,630
محض اطلاعت، چند سال رستوران تقريبا
.موفق "جِرک شَک" رو مديريت کردم
[يه رستوران که مشتريا اکثرا با دست غذا مي خورن]
113
00:04:53,631 --> 00:04:55,432
.اَخ، اولگ
[فکر کرد منظورش چيزاي چندشه]
114
00:04:55,433 --> 00:04:57,467
.چيه؟ اينقدر منحرف نباش
115
00:04:57,468 --> 00:04:59,436
.مرغ جاماييکايي ميفروختيم
116
00:04:59,437 --> 00:05:03,407
.که ظاهر مغازه ماساژ کامل بدن بود
يه نوع ماساژ که همه جاي بدن رو ماساژ]
[ميدن، يه چيزي مثل پورن
117
00:05:03,408 --> 00:05:06,643
بچهها، اسم سگ اولم چي بود؟
118
00:05:06,644 --> 00:05:08,946
ارل -
چيه؟ -
119
00:05:08,947 --> 00:05:12,883
.فکر کنم تنها گزينههام، اولگ و ارل هستن
120
00:05:12,884 --> 00:05:16,086
.صف قاتلاي واقعي
121
00:05:16,087 --> 00:05:17,754
پيشخدمت از کجا مياري؟
122
00:05:17,755 --> 00:05:19,489
...چون ميدوني که همشون بايد
123
00:05:19,490 --> 00:05:22,826
با استانداردهاي بهشدت پاييني که من و
.شريکـم گذاشتيم، همخوني داشته باشن
124
00:05:24,062 --> 00:05:26,029
اوه، ميشه من انجامش بدم؟
125
00:05:26,030 --> 00:05:28,031
چي دارم ميگم؟
126
00:05:28,032 --> 00:05:30,000
!معلومه که ميتونم
127
00:05:30,001 --> 00:05:34,338
.راستش قبلا توي "پوترز" يه پيشخدمت بودم
128
00:05:34,339 --> 00:05:36,039
منظورت "هوترزـه"؟
[رستوراني که دفتر مرکزيش توي آتلانتا هست]
129
00:05:36,040 --> 00:05:38,675
.نه، نسخه لهستانيش بود
130
00:05:38,676 --> 00:05:41,979
.آره، همه پيشخدمتا پايينتنشون لخت بود
131
00:05:41,980 --> 00:05:44,681
اميدوارم که از کلاه آشپزي واسه
.پايينشون استفاده ميکردن
132
00:05:44,682 --> 00:05:47,116
.دوست داري اينطوري فکر کن
[يعني نداشتن]
133
00:05:50,988 --> 00:05:53,156
،هان، ميخوام بگم که مثل يه پيرزن رانندگي ميکني
134
00:05:53,157 --> 00:05:55,125
.ولي الان سه تاشون ازمون رد شدن
135
00:05:55,126 --> 00:05:58,395
...وقتي دوست غرغروم "نيل" رو ميبردم
136
00:05:58,396 --> 00:06:00,731
.تاولهاشون خالي کنه، بيشتر بهم خوش گذشت
137
00:06:00,732 --> 00:06:02,399
بعدشم، الان بايد چيکار کنيم؟
138
00:06:02,400 --> 00:06:04,167
چند ساعته داريم ميريم؟
139
00:06:04,168 --> 00:06:06,370
،خب، وقتي که يه فرودگاه باز پيدا کرديم
140
00:06:06,371 --> 00:06:08,872
،پرواز ميکنيم به لسآنجلس که مکس
،رندي" رو غافلگير کنه"
141
00:06:08,873 --> 00:06:11,041
"و اينجوري باشه "آهــــه
142
00:06:11,042 --> 00:06:14,311
"و اونم اينجوري باشه "آهـــــه
143
00:06:14,312 --> 00:06:17,381
.قبل از هر چيز، خوب اداي "رندي" رو درآوردي
144
00:06:17,382 --> 00:06:20,951
.تقريبا داشتم بهت يکم "واهــــه" ميدادم
145
00:06:20,952 --> 00:06:22,619
شما دخترا، برنامهـتون از سريال
"داستان ترسناک آمريکايي"
[FX سريال شبکه]
146
00:06:22,620 --> 00:06:25,422
.هم بدردنخورتره
147
00:06:25,423 --> 00:06:28,091
خب، کي واقعا به برنامه نياز داره؟
148
00:06:28,092 --> 00:06:30,460
.من تو تعطيلاتم، جیگر
149
00:06:30,461 --> 00:06:32,896
.ديدي، اين دفعه اشکم درنيومد
150
00:06:32,897 --> 00:06:34,831
جريان اين تنقلاتا چيه؟
151
00:06:34,832 --> 00:06:36,066
سبزيجات؟
152
00:06:36,067 --> 00:06:38,935
دوباره رژيم خرگوشي گرفتي؟
[رژيمي که براي لاغري، سبزيجات و ميوه مصرف ميکنن]
153
00:06:38,936 --> 00:06:41,171
.نه، يجورايي با اونم به وزنم اضاف شد
154
00:06:41,172 --> 00:06:44,975
.هان، يه عالمه سيديهاي گروه "گو گو دالز" اينجا داري
[گروه آمريکايي راک که از 1986 فعاليت ميکنن]
155
00:06:44,976 --> 00:06:48,412
"جي.جي.دي زنده"
156
00:06:48,413 --> 00:06:50,514
...الان ديگه عضو افتخاري
157
00:06:50,515 --> 00:06:53,216
.گروه روانيـا ازم انتقاد ميکنه
158
00:06:53,217 --> 00:06:55,184
.يه تربچه بده
159
00:06:57,287 --> 00:07:00,757
چقدر بايد يه تربچه رو جويد؟
160
00:07:00,758 --> 00:07:02,159
تا ابد؟
161
00:07:02,160 --> 00:07:05,095
کسي دوست داره يه سفر کوچيک
162
00:07:05,096 --> 00:07:06,430
به "پاين کريک گورج" بريم؟
[درهاي در پنسيلوانيا]
163
00:07:06,431 --> 00:07:08,031
،اگه از "گرند کنيون" خوشتون مياد
[درهاي در آريزونا]
164
00:07:08,032 --> 00:07:11,268
.پاين کريک گورج" هم به نظرتون قشنگ مياد"
165
00:07:11,269 --> 00:07:15,505
.يا حضرت کدوي فصلي
166
00:07:15,506 --> 00:07:18,775
.داستان اسنپچت "رندي" رو ببين
167
00:07:18,776 --> 00:07:20,444
اين فيلمه، بودجه خيلي زيادي داره
168
00:07:20,445 --> 00:07:22,045
.حتي وکيلـه هم واسه خودش تريلر داره
[منظورش خودشه]
169
00:07:22,069 --> 00:07:23,847
.اوه! اصلاح ميکنم
170
00:07:23,848 --> 00:07:28,018
.تريلر با يه عقرب بزرگ شريک شدم
171
00:07:29,253 --> 00:07:30,887
الان به عقرب حسادت کردي؟
172
00:07:30,888 --> 00:07:32,022
ديگه کارمون به اينجا کشيده؟
173
00:07:32,023 --> 00:07:33,457
!نه
174
00:07:33,458 --> 00:07:35,692
.روي شونه "رندي" يه انگشتـه
175
00:07:35,693 --> 00:07:37,260
.انگشت يه زن
176
00:07:37,261 --> 00:07:39,162
.ناخن مانيکور شده، بدون حلقه ازدواج
177
00:07:39,163 --> 00:07:40,864
چطور جرأت کرده؟
178
00:07:40,865 --> 00:07:43,667
بريم يا نريم "پاين کريک گورج"؟
179
00:07:43,668 --> 00:07:44,935
خروجي 5 کيلومتر جلوتره
180
00:07:44,936 --> 00:07:47,337
.و اگه ميخوايم بريم، بايد خطمو عوض کنم
[خطوط خيابون]
181
00:07:47,338 --> 00:07:49,306
خب اين يعني شايد؟
182
00:07:49,307 --> 00:07:51,641
!بايد بفهمم انگشت کيه
183
00:07:51,642 --> 00:07:54,444
چرا نميشه تو ويديو زوم کرد؟
184
00:07:54,445 --> 00:07:56,046
.ميدونم تکنولوژيـش اومده
185
00:07:56,047 --> 00:07:57,614
...عليه من تو پرونده
186
00:07:57,615 --> 00:08:01,351
.باس پرو شاپس" عليه "مکس بلک" استفاده شد"
[شرکت خردهفروشي لوازم ماهيگيري و اردو]
187
00:08:01,352 --> 00:08:03,987
.فکر کنم تو انجيرم يه هسته بود
188
00:08:03,988 --> 00:08:05,355
"اون "آلو بخاراـه
189
00:08:05,356 --> 00:08:06,957
.و جلو خودتو بگير
190
00:08:06,958 --> 00:08:09,659
کرولاين، ميشه به غذاخوري زنگ بزني و چک کني؟
191
00:08:09,660 --> 00:08:11,762
،تمام روز زنگ ميزنم و ميره رو پيغامگير
192
00:08:11,763 --> 00:08:14,664
.و بايد مطمئن بشم اولگ اونجا فيلم پورن ضبط نميکنه
193
00:08:14,665 --> 00:08:16,032
.اوه، بهش بودجه ندادن
194
00:08:16,033 --> 00:08:18,667
.کمپين "کينکاستارترـش" نابود شد
[شرکت ساخت پورن از طريق کمک مالي کاربرها]
195
00:08:21,538 --> 00:08:23,573
.بفرما، تلفن رو از پريز کشيدم
196
00:08:23,574 --> 00:08:26,877
.اگه ميتوني الان زنگ بزن پليس، ميز دو
197
00:08:26,878 --> 00:08:29,045
...تو اون تلفن رو خيلي سريعتر
198
00:08:29,046 --> 00:08:31,581
.از "عمه استرـم" از پريز کشيدي
کسي که مرگ مغزي شده و با دستگاه]
[زندهـس، دستگاهش رو خاموش ميکنن
199
00:08:31,582 --> 00:08:34,418
.زن بدجنسي بود
200
00:08:34,419 --> 00:08:38,088
سوفي، آمادهاي دوباره به نيروي کار برگردي؟
201
00:08:38,089 --> 00:08:40,824
.آمادهـم
202
00:08:40,825 --> 00:08:44,694
سوال اينجاست که تو هم آمادهاي؟
203
00:08:44,695 --> 00:08:48,698
.و جواب نه هست. آماده نيستم
204
00:08:48,699 --> 00:08:50,867
!هي، بچهها
205
00:08:50,868 --> 00:08:53,437
چي ميخواين سفارش بدين؟
206
00:08:53,438 --> 00:08:56,673
خانم، آب گازدار يا آب لوله ميخواين؟
207
00:08:56,674 --> 00:09:00,876
مزهـش چطوره؟
208
00:09:15,560 --> 00:09:17,561
کاشکي شما "آمريکن آيدل" رو ببرين
209
00:09:17,562 --> 00:09:19,930
.تا مجبور نباشم هيچوقت بهتون گوش بدم
[به خاطر اينکه هر کي ميبره، خيلي معروف نميشن]
210
00:09:19,931 --> 00:09:22,098
.بيخيال مکس، گوش کن
211
00:09:22,099 --> 00:09:24,901
سفر جادهاي بدون آواز خوندن چه فايدهاي داره؟
212
00:09:24,902 --> 00:09:26,736
.نميدونم، قابل تحمل ميشه
213
00:09:26,737 --> 00:09:29,840
.حالا بياين درباره چيزي که همه موافقن حرف بزنيم
214
00:09:29,841 --> 00:09:31,808
.از ويديوي "رندي" عکس گرفتم
215
00:09:31,809 --> 00:09:33,210
.که حالا ميتونم روش زوم کنم
216
00:09:33,211 --> 00:09:34,978
...و وقتي زوم کردم، فهميدم که
217
00:09:34,979 --> 00:09:36,646
داري ديوونه ميشي؟
218
00:09:36,647 --> 00:09:39,883
.مکس، جدا ميگم، شايد بهتره باشه برگرديم خونه
219
00:09:39,884 --> 00:09:41,351
.رندي" بلاکت کرده"
220
00:09:41,352 --> 00:09:43,320
...بايد انتظار داشته باشي که شايد يه انگشت جديد
221
00:09:43,321 --> 00:09:44,488
.اومده تو زندگيش
[با يه نفر ديگه آشنا شده]
222
00:09:44,489 --> 00:09:46,256
.ديوونه نشدم
223
00:09:46,257 --> 00:09:48,225
فقط دارم اينترنت رو ميگردم
224
00:09:48,226 --> 00:09:50,594
تا دوستاي خانم "رندي" که توي
يه عکسش تگ شدن
225
00:09:50,595 --> 00:09:52,095
.و انگشت شبيه اين انگشت جديده دارن رو پيدا کنم
226
00:09:52,096 --> 00:09:53,864
اينطوري ميتونم دو تا عکس رو بذارم کنار هم
227
00:09:53,865 --> 00:09:55,732
،تا به جوابي که لايقشم برسم
228
00:09:55,733 --> 00:09:58,468
.واي خدا، فکر کنم دارم خراب ميشم
[به خاطر صداهاي ماشينه فکر کرد داره خراب ميشه]
229
00:09:58,469 --> 00:10:00,203
.فقط تو نيستي
230
00:10:03,241 --> 00:10:05,641
خواهش ميکنم بگو که آلو بخاراهاي
.کرولاين بود نابود شدن
231
00:10:10,427 --> 00:10:12,829
باورم نميشه وسط ناکجاآباد
.ماشينمون خراب شد
232
00:10:12,830 --> 00:10:16,701
.آماندا ناکس" تعطيلاتش بهتر از اين بود"
زن آمريکايي که 4 سال به دليل اتهام به قتل]
[در سال 2007 در ايتاليا زنداني بود و 2015 تبرئه شد
233
00:10:16,702 --> 00:10:19,371
.بهتره پياده بريم. چمدونت رو همينجا بذار
234
00:10:19,372 --> 00:10:20,638
چي با خودت آوردي؟
235
00:10:20,639 --> 00:10:23,007
يکي از حکايتـاي طولانيـت؟
[به خاطر داستانايي که از زندگي قبليش تعريف ميکنه]
236
00:10:23,008 --> 00:10:24,275
.راستش داستان جالبيـه
237
00:10:24,276 --> 00:10:25,877
،داشتم تو ژاکتـام ميگشتم
238
00:10:25,878 --> 00:10:27,779
...و فهميدم که وقتي 14 سالم بود
239
00:10:27,780 --> 00:10:29,981
.داستانت رو نميخواد بگي، تا ابد
240
00:10:29,982 --> 00:10:34,018
،حالا اگه ميخواي يه انگشت پيدا کني
.بايد از يه انگشت هم استفاده کني
241
00:10:34,019 --> 00:10:36,654
.مکس نه! نبايد مفتي سوار ماشيني بشيم
242
00:10:36,655 --> 00:10:38,656
اگه يه رواني بلندمون کرد چي؟
243
00:10:38,657 --> 00:10:42,193
واقعا، کيه که نخواد اين پوست رو بپوشه؟
[اشاره به فيلمي که پوست مقتولها رو ميکَند و ميپوشيد]
244
00:10:42,194 --> 00:10:45,029
.فکر کنم مشکل از گيربوکسـش باشه
245
00:10:45,030 --> 00:10:47,499
.اصلا نداره
246
00:10:47,500 --> 00:10:51,069
.تو مدرسه هميشه مفتي سوار ماشين ميشدم
247
00:10:51,070 --> 00:10:52,771
.هيچ اتفاق بدي هم نيفتاد
248
00:10:52,772 --> 00:10:55,240
،فقط يک سال توي آلونک يه نفر اسير بودم
249
00:10:55,241 --> 00:10:56,674
.ولي توافقي بود
250
00:10:56,675 --> 00:10:59,344
،چيزي که به همراه جشن رقص گفتم، به هم ميگم
251
00:10:59,345 --> 00:11:00,879
.انگشتت رو بذار کنار
252
00:11:00,880 --> 00:11:02,881
.فکر ميکردم همراه جشنت، همجنسگرا بود
253
00:11:02,882 --> 00:11:06,517
.بود. ولي خيلي اينکارو ميکرد
254
00:11:15,160 --> 00:11:17,028
چه خوب، شيشه دودي
255
00:11:17,029 --> 00:11:20,331
.براي تجربه به قتل رسيدن خصوصيتر
256
00:11:20,332 --> 00:11:23,535
اين ماشين خيلي بيشتر از مادربزرگم
257
00:11:23,536 --> 00:11:26,171
.توي فينال مسابقه "بينگو" دود ميکنه
[يک بازي شبيه لوتو ـ مادربزرگش سيگاري بوده]
258
00:11:26,172 --> 00:11:28,139
گير افتادين؟
259
00:11:28,140 --> 00:11:31,209
.فکر کنم "بيحرکت" کلمه مناسبتري باشه
[به خاطر جمله قبلي که معني چسبيدن هم ميده]
260
00:11:31,210 --> 00:11:35,079
.اسمم بکيـه. با موهاي قشنگ
261
00:11:36,115 --> 00:11:37,582
سواري ميخواين؟
262
00:11:37,583 --> 00:11:40,819
.ممنون. ميريم سمت غرب، به سبک وسترن
263
00:11:40,820 --> 00:11:43,588
.اگه ما رو برسوني جايي که پرواز خروجي داشته باشه، عاليـه
264
00:11:43,589 --> 00:11:45,056
.اگه بخواي ميتونم جات برونم
265
00:11:45,057 --> 00:11:47,859
....قبلا واسه يه دلال مواد مخدر کلمبيا
266
00:11:47,860 --> 00:11:49,561
.واسه شرکت مواد غذايي "فريتو لِي" ميروندم
[زيرمجموعه پپسي که تنقلات درست ميکنه]
267
00:11:49,562 --> 00:11:51,563
،ميتونم تا "ميزوري" برسونمتون
[ايالتي در آمريکا]
268
00:11:51,564 --> 00:11:53,731
شهر آشوب خيابوني و يه عالمه
269
00:11:53,732 --> 00:11:56,501
.آکسيکانتين" آمريکايي"
[دارويي مشابه مورفين که براي اعتياد و غيره بکار ميره]
270
00:11:56,502 --> 00:12:00,071
.عاليه. مکس حداقل تو چند نفر اونجا ميشناسي
[به خاطر موادي که قبلا ميخريده]
271
00:12:00,072 --> 00:12:03,842
ايول، ماشين گيرمون اومد چون اين ماشين
272
00:12:03,843 --> 00:12:05,243
"از مکالمه "برد پيت" و "آنجلينا جولي
273
00:12:05,244 --> 00:12:07,445
.توي عيد شکرگذاري امسال خرابتره
274
00:12:07,446 --> 00:12:09,914
،ببخشيد، شما دخترا ميتونين بياين
275
00:12:09,915 --> 00:12:12,383
.ولي نميذارم مرداي غريبه بيان تو ماشينم
276
00:12:12,384 --> 00:12:15,253
.ميتونم هان رو تضمين کنم. چون مرد نيست
277
00:12:15,254 --> 00:12:17,822
.اشکالي نداره، دخترا. بدون من برين
278
00:12:17,823 --> 00:12:19,557
.زنگ ميزنم بياد "AAA" به
[شرکت تعميرات ماشين]
279
00:12:19,558 --> 00:12:21,825
.ايول. تا بعد، بدبخت
280
00:12:23,027 --> 00:12:24,095
!وايسين
281
00:12:24,096 --> 00:12:25,630
واقعا دارين ميرين؟
282
00:12:25,631 --> 00:12:27,732
...کي يه نفر رو کنار جاده
283
00:12:27,733 --> 00:12:30,201
و وسط ناکجاآباد ول ميکنه؟
284
00:12:30,202 --> 00:12:32,336
!شما آدم نيستين
285
00:12:37,208 --> 00:12:39,611
ببخشيد، خانم؟
286
00:12:39,612 --> 00:12:42,547
!دوباره تو
287
00:12:42,548 --> 00:12:44,916
.گوش کن، اينو نخور
288
00:12:44,917 --> 00:12:49,153
.من استيک سفارش دادم و ليف کثيف آوردي
289
00:12:49,154 --> 00:12:50,954
ميخواي گرمش کنم؟
290
00:12:52,290 --> 00:12:54,792
يعني چرا همش من واسه تو چي بيارم؟
291
00:12:54,793 --> 00:12:57,428
چرا تو يه بار پشتمو نميخاروني؟
292
00:12:59,732 --> 00:13:01,866
ديدي چطور پوزش رو زدم؟
293
00:13:01,867 --> 00:13:04,636
ميدوني، درست مثل مکس، مگه نه دختر؟
294
00:13:04,637 --> 00:13:07,205
چرا بهم ميگي دختر؟
295
00:13:07,206 --> 00:13:08,540
.بهت ميگم زن
296
00:13:08,541 --> 00:13:10,742
ميدوني مثل دخترا که به هان ميگن
297
00:13:10,743 --> 00:13:12,677
.ولي هان قبول ميکنه
298
00:13:12,678 --> 00:13:15,513
.منظورم اينه که من انتظار اينا رو نداشتم
299
00:13:15,514 --> 00:13:16,681
.خب، منم همينطور
300
00:13:16,682 --> 00:13:18,815
.بايد الان خواب باشم
301
00:13:20,585 --> 00:13:22,153
.اومدم تعطيلات
302
00:13:22,154 --> 00:13:24,422
.يعني تا اينقدر زندگيم بده
303
00:13:24,423 --> 00:13:26,391
.و منم دارم سعي ميکنم برگردم پيش دوستپسر سابقم
304
00:13:26,392 --> 00:13:28,993
تو گوشيش منو بلاک کرده و به اندازه يه پوشک
305
00:13:28,994 --> 00:13:32,063
.مونده تا ديوونه بشم مثل اون زن فضانورده ديوونه
ليسا نووَک، فضانوردي که اقدام به آدمربايي"]
[.سروان نيرو هوايي آمريکا کرد
306
00:13:32,064 --> 00:13:34,599
.من هيچوقت جرأتش رو نداشتم خودي نشون بدم
307
00:13:34,600 --> 00:13:36,768
.منظورم از نظر عشقيـه
308
00:13:36,769 --> 00:13:39,670
.من توي تيم تکاور دريايي بودم که "بن لادن" رو کشت
309
00:13:41,205 --> 00:13:42,340
.چه ميدونم
310
00:13:42,341 --> 00:13:43,808
،شايد ظاهرم خشن باشه
311
00:13:43,809 --> 00:13:45,977
ولي باطنم يه دختر کوچولوي ترسوئه
312
00:13:45,978 --> 00:13:48,346
.که يه عالمه خالکوبي خونگي داره
کسايي که ميترسن کسي بدنشون رو خالکوبي]
[کنه، تو خونه خودشون ميکنن
313
00:13:48,347 --> 00:13:51,249
.خب، معلومه که قدرت تشخيصت خوبه
314
00:13:51,250 --> 00:13:53,585
يه نگاه به اين ويديو بکن و بهم بگو که اين انگشتـه
315
00:13:53,586 --> 00:13:55,453
.رفته تو دهن دوستپسرم يا نه
316
00:13:55,454 --> 00:13:57,288
!صبر کن، بذار عينکم رو بيارم
317
00:13:57,289 --> 00:13:59,457
بکي! ميخواي يه خط رو انتخاب کني؟
[خطوط جاده حين رانندگي]
318
00:13:59,458 --> 00:14:01,359
.چون الان توي سه تاش هستيم
[با تريلي مارپيچ ميرن که تو سه تا خط هستن]
319
00:14:01,360 --> 00:14:03,227
.حواسش رو از ويديو پرت نکن
320
00:14:03,228 --> 00:14:04,329
...هي
321
00:14:04,330 --> 00:14:06,864
.اوه، خوشم اومد
322
00:14:06,865 --> 00:14:09,901
.حرف زدن بسه. کونت رو نشونمون بده، سفيدپوست
323
00:14:11,971 --> 00:14:13,538
.ببخشيد
324
00:14:13,539 --> 00:14:15,540
،نميدونستم صداي بوقش اينقدر بلنده
325
00:14:15,541 --> 00:14:17,375
ولي بکشي کنار؟
326
00:14:17,376 --> 00:14:19,143
اوه، رانندگي نميکردم؟
327
00:14:19,144 --> 00:14:23,481
.پسر، تکاور بودن واقعا با روان آدم بازي ميکنه
328
00:14:23,482 --> 00:14:25,583
،نميدونم چرا قبلا بهش فکر نکرده بودم
329
00:14:25,584 --> 00:14:28,586
.ولي دوستم "اسلاپي جو" يه هواپيما تکموتوره داره
اسمش با اسم يه ساندويچ يکيه. گوشت چرخي]
[پياز، رب گوجه و سس کچاپ محتوياتشـه
330
00:14:28,587 --> 00:14:31,022
.شايد بتونه تا لسآنجلس ببرتون
331
00:14:31,023 --> 00:14:32,657
ببخشيد، چي؟
332
00:14:32,658 --> 00:14:36,494
يه ساندويچ کثيف ميخواد ما رو تا لسآنجلس ببره؟
333
00:14:36,495 --> 00:14:38,696
.باشه
334
00:14:38,697 --> 00:14:40,098
اسلاپي" عشق قديمي دوره دبيرستانمه"
335
00:14:40,122 --> 00:14:41,599
.که هيچوقت جرأتش رو نداشتم بهش بگم
336
00:14:41,600 --> 00:14:43,201
.اوموقعها، واسه خودش اسطورهاي بود
337
00:14:43,202 --> 00:14:45,303
.نه سال، سال آخري بود
[سال آخر دبيرستان]
338
00:14:45,304 --> 00:14:47,472
.ممنون "بکي" با موهاي قشنگ
339
00:14:47,473 --> 00:14:49,507
.و يکي رو پيدا ميکني، مطمئنم
340
00:14:49,508 --> 00:14:51,042
.فقط بايد پا پيش بذاري
341
00:14:51,043 --> 00:14:53,311
.اين چيزيـه که هميشه به من ميگه
342
00:14:53,312 --> 00:14:54,878
.ميدوني، ولي بکي موفق ميشه
343
00:15:00,784 --> 00:15:03,353
."فکر نکنم رسما معرفي شده باشيم، "اسلاپي جو
344
00:15:03,354 --> 00:15:05,121
."من "کرولاين چنينگـم
345
00:15:05,122 --> 00:15:07,590
.مرگ همزمانمون رو گزارش ميکنن
346
00:15:07,591 --> 00:15:09,859
.فقط مرگ تو رو گزارش ميدن
347
00:15:09,860 --> 00:15:13,396
.مرگ منو پنج سال پيش اعلام کردن
348
00:15:13,397 --> 00:15:16,700
سوار هواپيماي روحزده شديم؟
!ايول
349
00:15:16,701 --> 00:15:19,970
از روي کنجکاوي، سرويس نوشيدني هم اينجا هست؟
350
00:15:19,971 --> 00:15:21,871
يکم از آبجوي منو ميخواي؟
351
00:15:21,872 --> 00:15:24,341
.دستت درد نکنه، همين الانشم خيليش رو ريختي رو من
352
00:15:24,342 --> 00:15:26,910
"شرط ميبندم به خاطر همينه بهش ميگن "اسلاپي
[معني اسلاپي، دست و پا چلفتي ميشه]
353
00:15:26,911 --> 00:15:29,446
.نوچ، فرودهام افتضاحه
[به خاطر فرودهاش بهش ميگن اسلاپي]
354
00:15:29,447 --> 00:15:33,083
.کرولاين، به جنبه مثبتش فکر کن
355
00:15:33,084 --> 00:15:34,985
.چطور؟ هيچکدوم از چراغها کار نميکنن
["به خاطر جمله قبلي مکس که معني ديگهـش ميشه "به قسمت پر نورش نگاه کن]
356
00:15:34,986 --> 00:15:36,519
،تو راه لسآنجلسـيم
357
00:15:36,520 --> 00:15:39,422
.و "اسلاپي"، برگ تخفيف "رندي" رو جاي پولش برداشت
358
00:15:39,423 --> 00:15:41,891
.و بعدش باهاش يه سيگاري خوب و تپل درست کرد
[سيگار ماريجوانا]
359
00:15:41,892 --> 00:15:44,094
.معلومه که کردم
360
00:15:44,095 --> 00:15:46,730
!سوار بر رعد و برق
[اسم آلبوم دوم متاليکا]
361
00:15:46,731 --> 00:15:48,665
.تو هم بگو
362
00:15:48,666 --> 00:15:51,735
.بگو تا بشنوم
363
00:16:03,480 --> 00:16:05,482
.خوشحالم پيدام کردي
364
00:16:05,483 --> 00:16:07,484
.ديگه نزديک بود براي شب، يه آلونک بسازم
365
00:16:07,485 --> 00:16:09,853
فکر کردم گفتي مرداي غريبه رو سوار نميکني
366
00:16:09,854 --> 00:16:11,454
.نميکردم
367
00:16:11,455 --> 00:16:15,390
.تا اينکه يه دوست جديد متقاعدم کرد بايد شانسم رو امتحان کنم
368
00:16:17,927 --> 00:16:20,463
اين لگن چند تا سرعت ميره؟
369
00:16:20,464 --> 00:16:24,367
.اين لگن کل شب رو ميتونه بره، عزيز
دو پهلو گفت که يعني خودش ميتونه]
[کل شب، هان رو انگولک کنه
370
00:16:24,368 --> 00:16:27,837
،اصلا جواب سوالم رو نگرفتم
371
00:16:27,838 --> 00:16:30,839
.ولي بيا شروع کنيم
372
00:16:39,916 --> 00:16:42,259
.اين پرواز خيلي بيشتر از اون چيزي که فکر ميکردم، متلاطمـه
373
00:16:42,260 --> 00:16:43,753
،حرف از تلاطم شد
374
00:16:43,754 --> 00:16:46,389
کوکائيني چيزي ندارين؟
375
00:16:46,390 --> 00:16:48,224
،آره، اين پرواز فقط همينو کم داره
376
00:16:48,225 --> 00:16:50,460
.خلبان پرتلاطم
[يعني نکشه، عصبي و وحشتزده ميشه]
377
00:16:50,461 --> 00:16:51,895
.واو -
!اوه -
378
00:16:51,896 --> 00:16:53,663
.رندي" الان يه ويديو جديد پست کرد"
379
00:16:53,664 --> 00:16:55,799
!زود باز شو
380
00:16:55,800 --> 00:16:57,734
اين بالا آنتن داري؟
[معني ديگهـش ميگه خط داري؟]
381
00:16:57,735 --> 00:17:00,937
.اگه داشتم که از تو کوکائين نميخواستم
[خطهاي کوکائين که از بيني ميکشن بالا]
382
00:17:02,306 --> 00:17:04,674
.بيخيال، لازم ندارم
383
00:17:04,675 --> 00:17:06,443
.داريم سقوط ميکنيم
384
00:17:06,444 --> 00:17:09,145
سقوط ميکنيم؟ اصطلاحي که ازش خيلي خوشم نمياد
385
00:17:09,146 --> 00:17:11,381
.و الان ازش بيشتر متنفر شدم
386
00:17:11,382 --> 00:17:13,416
،حداقل تو اين نسخه از سقوط کردن
387
00:17:13,417 --> 00:17:16,786
.لازم نيست بعدش بغلش کني
[معني سکس هم ميده که منظور مکس همينه Go Down]
388
00:17:16,787 --> 00:17:18,254
!واي خدا
389
00:17:18,255 --> 00:17:20,256
.کرولاين" خبر خوب"
390
00:17:20,257 --> 00:17:21,724
چتر نجات پيدا کردي؟
391
00:17:21,725 --> 00:17:23,927
اون تيکه بال هواپيما که کنده شد چي؟
392
00:17:23,928 --> 00:17:25,662
.اوه، نه، رفتني هستيم
393
00:17:25,663 --> 00:17:28,331
...ولي نکته مثبتش اينه
394
00:17:28,332 --> 00:17:31,568
!اون انگشت مامان "رندي" بود
395
00:17:31,569 --> 00:17:33,203
.سر صحنه فيلمبرداري رفته ديدنش
396
00:17:33,204 --> 00:17:35,505
.آه و اون قدرا هم خوشکل نيست
397
00:17:35,506 --> 00:17:38,441
.تو بهشت کلي از دستت عصباني ميشم
398
00:17:38,442 --> 00:17:40,176
فکر ميکني من ميرم بهشت؟
399
00:17:40,177 --> 00:17:42,445
.فکر ميکنه من ميرم بهشت
400
00:17:44,615 --> 00:17:48,151
.هواپيما خيلي سنگينه. بايد وزنش رو کم کنيم
401
00:17:48,152 --> 00:17:51,955
،ميدونستم اون سيبزميني سرخ کردههايي که تو کامیون خورديم اشتباه بود
402
00:17:51,956 --> 00:17:54,657
.ولي جايگزين سالمي هم پيشنهاد ندادن
403
00:17:54,658 --> 00:17:56,960
.اينو بگير -
!چي؟ اوه -
404
00:17:56,961 --> 00:18:00,497
!هي، "اسلاپي" آسمون اين وريه
405
00:18:00,498 --> 00:18:03,800
.از اينم خوشم اومد
406
00:18:03,801 --> 00:18:06,736
.اين چمدونه بايد بره پايين
407
00:18:06,737 --> 00:18:08,171
.نه، همه لباسام توشه
408
00:18:08,172 --> 00:18:10,140
!همه پولمون! کارت اعتباريمون
409
00:18:10,141 --> 00:18:12,208
اصلا امکان نداره که اون چمدون کوچيک
410
00:18:12,209 --> 00:18:14,943
.اين همه مشکل تو هواپيمات درست کرده باشه
411
00:18:22,218 --> 00:18:25,622
.خيليخب، شايد زيادي تو چمدون بار کرده بودم
412
00:18:25,623 --> 00:18:28,423
.آبجو بده
413
00:18:31,761 --> 00:18:33,596
!بردار
414
00:18:33,597 --> 00:18:37,066
.مگه اينکه خيلي باهاش مشکل داشته باشي
415
00:18:37,067 --> 00:18:38,368
.ديگه کافيه
416
00:18:38,369 --> 00:18:40,503
...همون چيزي که
417
00:18:40,504 --> 00:18:42,305
به "پوترز" گفتم به تو هم ميگم
418
00:18:42,306 --> 00:18:46,776
.وقتي شلوار به لباس فرم اضافه کردن
419
00:18:46,777 --> 00:18:49,012
.استعفا ميدم
420
00:18:49,013 --> 00:18:50,413
استعفا ميدي؟
421
00:18:50,414 --> 00:18:52,582
.نه، نه، نه
422
00:18:52,583 --> 00:18:54,617
.تو اخراجي
423
00:18:54,618 --> 00:18:56,486
جدا؟
424
00:18:56,487 --> 00:18:59,088
!معلومه
425
00:18:59,089 --> 00:19:02,291
پيشخدمت بدي بودم؟
426
00:19:04,794 --> 00:19:07,596
.شيطونترين بودي
427
00:19:10,533 --> 00:19:14,003
اونا که نميخوان تو رستوران سکس کنن، مگه نه؟
428
00:19:14,004 --> 00:19:16,472
.خب، بار اولشون که نيست
429
00:19:16,473 --> 00:19:20,676
.لعنت، دفعه هشتمشون که نيست
430
00:19:21,411 --> 00:19:23,880
.بردار، اولگ
431
00:19:23,881 --> 00:19:26,748
.آره، مرد. داره اتفاق ميفته
432
00:19:28,618 --> 00:19:32,388
.و اينم وقتي بود که با عشق دبيرستانم ازدواج کردم
433
00:19:32,389 --> 00:19:35,258
.خب، اون دبيرستاني و منم 38 سالم بود
434
00:19:35,259 --> 00:19:37,594
"يه داستان عالي ديگه، "اسلاپي
435
00:19:37,595 --> 00:19:39,762
،تقريبا يادم رفت که هيچ پولي
436
00:19:39,763 --> 00:19:42,865
.هيچ لباسي نداريم و با اين هواپيما با سرعت مورچه پيش ميريم
437
00:19:42,866 --> 00:19:44,901
ولي نکته مثبتش
438
00:19:44,902 --> 00:19:46,336
"خبر جديد "رندي
439
00:19:46,337 --> 00:19:48,204
.مکس، واسم مهم نيست که چقدر گرونـه
440
00:19:48,205 --> 00:19:51,307
.وقتي برگشتيم، ميري پيش روانشناس
441
00:19:51,308 --> 00:19:53,171
خب، اولين روز فيلمبرداري
442
00:19:53,172 --> 00:19:54,310
.توي "آستين تگزاس" تموم شد
[شهري در تگزاس]
443
00:19:54,311 --> 00:19:55,671
يا جوري که اين طرفا ميگن
444
00:19:55,695 --> 00:19:57,046
"با دگزاسي ترنيوفت"
[با تگزاسي درنيوفت]
445
00:19:58,315 --> 00:20:02,418
.وقتي عقرب زدتتون، مشروب نخورين
[که شروع به چرت و پرت گفتن ميکنين]
446
00:20:02,419 --> 00:20:05,288
.مَرده اشتباه نميکنه
447
00:20:05,289 --> 00:20:07,023
وايسا ببينم، پس "رندي" تو لسآنجلس نيست؟
448
00:20:07,024 --> 00:20:08,558
.رفته تگزاس
449
00:20:08,559 --> 00:20:11,527
.عجب تعقيبکننده بدي هستي مکس
450
00:20:11,528 --> 00:20:13,529
.اسلاپي" از چپ يا راست دور بزن"
451
00:20:13,530 --> 00:20:15,365
.هر کاري که ما رو به تگزاس برسونه
452
00:20:15,366 --> 00:20:17,533
.دو چيز هست که "اسلاپي" انجام نميده
453
00:20:17,534 --> 00:20:20,069
به مقامات مخصوص الگوي پروازم خبر بدم
454
00:20:20,070 --> 00:20:23,072
.يا پا به تگزاس بذارم
455
00:20:23,073 --> 00:20:24,874
.بايد خودتون برين اونجا
456
00:20:24,875 --> 00:20:28,478
.همينجا پيادتون ميکنم. به هر حال بايد بشاشم
457
00:20:28,479 --> 00:20:30,613
آه! اينجا پياده کني؟
458
00:20:30,614 --> 00:20:33,516
بشاشي؟ اصلا يعني چي؟
459
00:20:33,517 --> 00:20:35,551
...فکر کنم يعني اين ماه من از
460
00:20:35,552 --> 00:20:38,187
.يه هواپيما ديگه ميپرم بيرون
461
00:20:38,188 --> 00:20:41,957
.ميدوني چيه؟ دلم واسه غذاخوري تنگ شده
462
00:20:43,482 --> 00:20:50,837
زيـرنـويـس از : احـسـان تـاج
Ehsan_Taj