1
00:00:00,000 --> 00:00:02,829
قسمت آخر فصل پنجم: قمار بزرگ
2
00:00:03,029 --> 00:00:04,608
بفرماييد ساندويچ پنيرتون
3
00:00:04,609 --> 00:00:05,858
بدون پوست نون
براي بچه ها لبه هاي نون رو که زبر هست،ميبرن.مترجم
4
00:00:05,859 --> 00:00:07,358
چه عالي
5
00:00:07,359 --> 00:00:08,438
و ميشه لطفا مداد رنگي هاتون رو
6
00:00:08,439 --> 00:00:11,778
يکم جمع و جور کنين آقا؟
7
00:00:11,779 --> 00:00:13,028
ببين
8
00:00:13,029 --> 00:00:16,108
قشنگه
9
00:00:16,109 --> 00:00:18,688
من خودم تو دوره ي اوج افسرگي سياه ها به دنيا
10
00:00:18,689 --> 00:00:21,148
اومدم ولي تا حالا هيچ چيزي رو افسرده کننده تر از اين
11
00:00:21,149 --> 00:00:25,478
نديدم که يه پسر لندهور بالغ سفيدپوست بشينه و
12
00:00:25,479 --> 00:00:29,028
کتابهاي لعنتيه رنگ آميزي رو رنگ کنه
13
00:00:29,029 --> 00:00:32,129
منم طي کنسرت دف لپارد دنيا اومدم
خواننده.مترجم
14
00:00:34,319 --> 00:00:37,978
و براي منم اين افسرده کننده ترين چيزيه که ديدم
15
00:00:37,979 --> 00:00:39,318
ميخوام برم بهش درس بدم
به معني به دبستان فرستادن هم هست.مترجم
16
00:00:39,319 --> 00:00:41,608
ولي براي اون بايد بگم بفرستدمش پيش دبستاني
17
00:00:41,609 --> 00:00:43,148
مکس باهاش خوب باش
18
00:00:43,149 --> 00:00:46,938
فکر ميکنم وسطاي32سالگيه
وحشتناکش باشه
19
00:00:46,939 --> 00:00:50,358
ببخشيد جناب اوشکوش بيگوش
يه برند لباس بچگونست.مترجمOshKosh B'gosh.
20
00:00:50,359 --> 00:00:53,108
يه سوال راجع به کتاب رنگ آميزيتون داشتم
21
00:00:53,109 --> 00:00:54,778
چرا؟
22
00:00:54,779 --> 00:00:56,188
اوه اينها براي افراد بالغ هستن
23
00:00:56,189 --> 00:00:57,358
براي تمرکز اعصاب
24
00:00:57,359 --> 00:00:58,778
يه نوع مديتيشنه
25
00:00:58,779 --> 00:01:00,108
براي رفع اضطراب خوبه
26
00:01:00,109 --> 00:01:01,858
ميدوني ديگه چي به رفع اضطراب کمک ميکنه؟
27
00:01:01,859 --> 00:01:04,858
س ک س
28
00:01:04,859 --> 00:01:06,478
و اگه به اين روشي که من ميگم
29
00:01:06,479 --> 00:01:09,188
حال و احوالت سر جاش نيومد
30
00:01:09,189 --> 00:01:11,292
با اين کارهاي مسخره اي هم که ميکني
عمرا اگه خوب شي
31
00:01:11,293 --> 00:01:13,108
ديگه لازم نيست به اين نکته اشاره کنم که
زندگيت چقدر ميتونه
32
00:01:13,109 --> 00:01:16,318
پراضطراب بشه وقتي ميبيني که ساعت
سه عصر روز سه شنبه داري
33
00:01:16,319 --> 00:01:20,128
کون يه تک شاخ رو رنگ ميکني
34
00:01:20,219 --> 00:01:36,452
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
35
00:01:36,872 --> 00:01:39,102
اينم از ساندويچ سبزيجات
36
00:01:41,122 --> 00:01:45,041
اوه خداي من داره س ک س ميکنه
37
00:01:45,042 --> 00:01:49,331
اوه کارولاين اينقدر دهن لق نباش
38
00:01:49,332 --> 00:01:51,121
اوه خداروشکر با سوفيه
39
00:01:51,122 --> 00:01:56,041
نگران اين بودم که نکنه داره بازم با نون حلقه اي
س ک س ميکنه
40
00:01:56,042 --> 00:01:59,001
کي گفته که يه زن حامله نميتونه روي کف زمين
41
00:01:59,002 --> 00:02:02,621
يک غذاخوري س ک س کنه؟
42
00:02:02,622 --> 00:02:06,081
سازمان بهداشت گفته سوفي
43
00:02:06,082 --> 00:02:09,182
اوه پسر س ک س تشنم کرده
44
00:02:11,952 --> 00:02:15,052
ته ليوان ها رو که تو پارچ ريخته بودي،سر کشيد
45
00:02:16,792 --> 00:02:19,621
سوفي س ک س با تو وقتي حامله اي خيلي
46
00:02:19,622 --> 00:02:23,871
باحال تر از وقتيه که آنفلانزاي مرغي گرفته بودي
و س ک س کرديم
47
00:02:23,872 --> 00:02:26,661
آره خوب ميدوني براي منم مثل اون دفعه شيرين بود
48
00:02:26,662 --> 00:02:30,211
ولي اين دفعه کمتر عطسه ميکردم
49
00:02:30,212 --> 00:02:31,911
سوفي تو واقعا نميذاري که حتي حاملگي
50
00:02:31,912 --> 00:02:33,711
شيطنت هات رو کمتر کنه
51
00:02:33,712 --> 00:02:35,711
تو همين الانشم تعداد س ک س هاي امروزت بيشتر از
52
00:02:35,712 --> 00:02:40,081
تعداد س ک س هاي کارولاين تو کل سال بوده
53
00:02:40,082 --> 00:02:41,871
تو هنوز لباسهاي حاملگي هم نميپوشي
54
00:02:41,872 --> 00:02:43,871
آره
55
00:02:43,872 --> 00:02:48,541
خوب ميدوني لزومي نميبينم از اون لباسهايي که
آدم رو باد کرده نشون ميدن بپوشم
56
00:02:48,542 --> 00:02:51,642
چون خودم حسابي باد کرده هستم
57
00:02:54,542 --> 00:02:57,642
اوه
58
00:02:59,712 --> 00:03:01,371
ارل داري به چي نگاه ميکني؟
59
00:03:01,372 --> 00:03:04,472
نظري ندارم
60
00:03:06,872 --> 00:03:08,161
خيلي خب مکس
61
00:03:08,162 --> 00:03:09,451
وقتشه که دوباره راجع به
62
00:03:09,452 --> 00:03:11,451
اون موضوعي که باهاش راحت نيستم
صحبت کنيم
63
00:03:11,452 --> 00:03:13,621
باشه ولي فکر ميکردم گفتي که سختته که
64
00:03:13,622 --> 00:03:16,711
بخواي جلوي پنجره ي اتاق
س ک س داشته باشي
65
00:03:16,712 --> 00:03:18,211
اوه بيخيال
66
00:03:18,212 --> 00:03:19,831
يه ماهي که قرار بود اينجا بمونم
تقريبا تموم شده
67
00:03:19,832 --> 00:03:22,871
مجبورم به لس انجلس برگردم
و به يه برنامه نياز داريم
68
00:03:22,872 --> 00:03:24,831
ما که برنامه داريم
بمعناي روش جلوگيري از بارداري هم برنامه ميگن.مترجم
69
00:03:24,832 --> 00:03:29,291
از همون حلقه اي که توي کتي که از دست دوم فروشي
خريدم،بود، استفاده ميکنم
گذاشتن حلقه بنام نوارينگ در واژن يه روش پيشگيري بارداريه.مترجم
70
00:03:29,292 --> 00:03:33,161
کت هاي خيلي خوبي دارن وافعا
71
00:03:33,162 --> 00:03:34,751
مکس بيا راجع به واقعيت صحبت کنيم
72
00:03:34,752 --> 00:03:36,501
مکس هيچوقت دوست نداره راجع به واقعيت صحبت کنه
73
00:03:36,502 --> 00:03:38,161
مگر اينکه راجع به کانال تلويزيوني واقعيت باشه
realityبمعناي واقعيت و هم نام يک شبکه تلويزيوني.مترجم
74
00:03:38,162 --> 00:03:41,661
مثل وقتي که شبکش راجع به پليسهاي نيواورلن بود
اون قسمتش که يه دختر هم بود
75
00:03:41,662 --> 00:03:44,972
تنها دفعه اي بود که شبکه فاکس عکس
سينه رو رو آنتن فرستاد
فاکس تقريباشبکه ي اخلاق گراييه.مترجم
76
00:03:48,712 --> 00:03:52,412
کي يه گروه پسر کره اي سفارش داده؟
77
00:03:54,912 --> 00:03:56,661
ميتونم کمکتون کنم؟
78
00:03:56,662 --> 00:03:58,001
آره سلام
79
00:03:58,002 --> 00:03:59,451
دنبال هان لي ميگردم
80
00:03:59,452 --> 00:04:01,371
اوني که قدش کوتاهه
81
00:04:01,372 --> 00:04:05,541
ولي خيلي احمقه
82
00:04:05,542 --> 00:04:07,121
دنباله هان ميگردين؟
83
00:04:07,122 --> 00:04:10,711
فقط هان رو ميخواي يا داري
کل بستش رو جمع آوري ميکني؟
يعني هان چون کوچولوهه انگار يه تيکه از يه چيز بزرگتره.مترجم
84
00:04:10,712 --> 00:04:14,211
تو يه جورايي شبيه يه ستاره ي پاپ کره اي
به اسم بانگ هستي
85
00:04:14,212 --> 00:04:17,661
خب پس معلوم شد بانگم/صدام کره ايه
مکس چون پدر نداشته خوشحال ميشه خودشو به يه چيزي نسبت بده.مترجم
86
00:04:17,662 --> 00:04:19,371
هان اينجا نيست
87
00:04:19,372 --> 00:04:22,871
خب اگه ديديش فقط بهش بگو که
هوانگ اومده بود تا بهت بگه
88
00:04:22,872 --> 00:04:26,001
اگه بهم تلفن نزنه
به حبس ابد محکوم ميشه
89
00:04:26,002 --> 00:04:28,711
و تخمي هم براش نميمونه
90
00:04:28,712 --> 00:04:30,812
اوه اينو که خودش ميدونه
يعني همين الانشم تخم نداره.مترجم
91
00:04:33,332 --> 00:04:34,541
اوه خداي من شما فکر ميکنين که هان
92
00:04:34,542 --> 00:04:36,001
شايد يه جورايي تو دردسر افتاده باشه؟
93
00:04:36,002 --> 00:04:37,391
من خيلي نگرانش شدم
94
00:04:38,542 --> 00:04:40,891
آخ جون حراج جي کرو
95
00:04:45,372 --> 00:04:48,541
خب پس از پرداخت کردن دستمزد نقاش ها
برقکارها و لوله کش ها
96
00:04:48,542 --> 00:04:51,211
و البته
رشوه دادن به بازرس ها
97
00:04:51,212 --> 00:04:53,501
فقط به اندازه اي پول برامون باقي مونده که
ميخوام اسمشو بذارم
98
00:04:53,502 --> 00:04:55,541
پس انداز روز مبادا
99
00:04:55,542 --> 00:04:59,711
اگه روز مبادامون براي مواد خريدن صرف شه
من بيشتر خوشحال ميشم
100
00:04:59,712 --> 00:05:01,815
ما نبايد اون پول رو خرج کنيم
بنابراين فرض ميکنيم که وجود نداره
101
00:05:01,816 --> 00:05:04,351
مثل کاري که تو با سطل هاي بازيافت ميکني
102
00:05:05,122 --> 00:05:06,711
اوه نه
103
00:05:06,712 --> 00:05:10,041
دوباره موشها دارن از تله موش
بعنوان اسباب بازيشون استفاده ميکنن
104
00:05:10,042 --> 00:05:12,711
ميرم پتک موش کشم رو بيارم
105
00:05:12,712 --> 00:05:16,911
نه لازم نيست پتک موشت رو بياري
106
00:05:16,912 --> 00:05:19,142
از اون موش هاي قابل گفتگوست
برو تفنگ رو بيار
107
00:05:21,042 --> 00:05:24,142
خب فکر ميکنم اينجا يه بازنده ي دولا شده
يه باکره ي مخفي شده داريم
108
00:05:26,792 --> 00:05:30,411
دخترها من يکم تو دردسر افتادم
109
00:05:30,412 --> 00:05:34,041
چي شده؟ نکنه دوباره افتادي تو فنجونه چاي؟
110
00:05:34,042 --> 00:05:37,371
نه توي مشکل خيلي عميقي افتادم
111
00:05:37,372 --> 00:05:40,621
ميدونم که تا حالا توي چيز عميقي نبودي
منظورش واژنه و اشاره به س ک س نداشتنه هانه.مترجم
112
00:05:40,622 --> 00:05:42,711
خب صبر کن ببينم بخاطر همين بود که اون
مردهاي ترسناک
113
00:05:42,712 --> 00:05:44,371
اومده بودن غذاخوري و دنبالت ميگشتن
114
00:05:44,372 --> 00:05:45,951
و يکم هم تهديد کردن؟
115
00:05:45,952 --> 00:05:49,451
يادمه يه چيزايي راجع به حبس ابد و
کندن تخمهات گفتن
116
00:05:49,452 --> 00:05:51,911
يه چيزايي راجع به کندن تخمام؟
117
00:05:51,912 --> 00:05:54,041
شما دو تا هيولا چرا دقيقا
کلماتي که باهاش
118
00:05:54,042 --> 00:05:56,791
جونمو تهديد کردن يادتون نيست؟
119
00:05:56,792 --> 00:05:59,621
خب من يکم حواسم پرت شده بود هان
120
00:05:59,622 --> 00:06:02,831
فروشگاه ج کرو ادعا کرده که اجناسش
رو حراج50درصد زده
121
00:06:02,832 --> 00:06:06,871
ولي وقتي روش کليک کردم ديدم
نوشته تا50درصد تخفيف
122
00:06:06,872 --> 00:06:09,331
بيشترش هم کت و شلوار مردونست
123
00:06:09,332 --> 00:06:12,001
اوه ميشه لينکش رو برام بفرستي
ميخوام کت و شلواري که قراره
124
00:06:12,002 --> 00:06:15,831
باهاش دفتم کنن رو انتخاب کنم
125
00:06:15,832 --> 00:06:19,331
چون شما دو تا يه پيغام لعنتي رو
هم نميتونين يادتون بمونه
126
00:06:19,332 --> 00:06:21,371
خيلي خب هان
بگو چه مرگت شده؟
127
00:06:21,372 --> 00:06:22,761
واقعا مشکلي برات پيش اومده؟
128
00:06:26,332 --> 00:06:28,541
اين ديگه چه کاريه؟
129
00:06:28,542 --> 00:06:31,791
اي مرد قوي و بزرگ
به من کمک کن
130
00:06:31,792 --> 00:06:33,501
هان اين که صداي شليک گلوله نبود
131
00:06:33,502 --> 00:06:35,501
فقط يه ماشيني لايي کشيده
132
00:06:35,502 --> 00:06:37,291
چي شده ؟
133
00:06:37,292 --> 00:06:40,661
خب راستش گفتنش اصلا آسون نيست
134
00:06:40,662 --> 00:06:45,871
من يه مشکل قمار خيلي اساسي دارم
135
00:06:45,872 --> 00:06:50,161
ولي هان اينکه تقريبا جالبه
136
00:06:50,162 --> 00:06:54,291
آره و منم تقريبا به تاريخ پيوستم
137
00:06:54,292 --> 00:06:55,871
اگه شما هم تعقيبم نميکنين بايد بگم که
138
00:06:55,872 --> 00:06:57,971
کلي قرض بالا آوردم
139
00:06:58,171 --> 00:07:06,171
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
140
00:07:06,923 --> 00:07:09,422
هان ؟مرد من
من براي تو اومدم اينجا
141
00:07:09,423 --> 00:07:10,712
بهمون بگو سر چي شرط بستي؟
142
00:07:10,713 --> 00:07:13,922
کارت بازي؟ اسب سواري؟ فوتبال؟
143
00:07:13,923 --> 00:07:15,922
شرطمون سر
144
00:07:15,923 --> 00:07:20,382
تنيس دخترها بود
145
00:07:20,383 --> 00:07:22,962
تنيس دخترها؟
146
00:07:22,963 --> 00:07:25,792
اصلا نميدونستم که تو تنيس هم بازي ميکني
147
00:07:25,793 --> 00:07:27,882
آره خب بازي بدجنسيه
148
00:07:27,883 --> 00:07:31,462
و منم بيشتر پولهام رو با شرطبندي روي
خواهرهاي ويليامز از دست دادم
149
00:07:31,463 --> 00:07:34,563
هيچوقت به يک کون گنده و لبخندش اعتماد نکن
150
00:07:36,753 --> 00:07:38,132
داري به من ميگي
151
00:07:38,133 --> 00:07:41,422
فکر کردم اوني که بد بود خوبه
152
00:07:41,423 --> 00:07:42,962
چقدر به اين آدمها بدهکاري؟
153
00:07:42,963 --> 00:07:45,382
خب با بدهي قبليم و جزئيات
154
00:07:45,383 --> 00:07:47,052
بايد بگم که در حدود قيمت
155
00:07:47,053 --> 00:07:50,092
يه کليه تو بازار سياهه
156
00:07:50,093 --> 00:07:51,922
ايني که گفتي يعني خيلي پول
157
00:07:51,923 --> 00:07:55,592
اينو ميدونم چون خودم دو تاش رو دارم
هم اشاره به سياه پوست بودنش ميتونه داشته باشه و هم اينکه
ارل دو تا کليه از بازار سياه خريده.مترجم
158
00:07:55,593 --> 00:07:59,462
هان اين کار هيجان داره ولي
به اضطرابش نميرزه
159
00:07:59,463 --> 00:08:03,462
انگار روي سقف قرمز مسافرخونه
نور سياه بتابوني
160
00:08:03,463 --> 00:08:05,172
تو مثل يه چيستاني
161
00:08:05,173 --> 00:08:08,942
جنايب چيستان
162
00:08:12,383 --> 00:08:14,962
هان اين آقاي هوانگ چقدر ميتونه خطرناک باشه؟
163
00:08:14,963 --> 00:08:17,002
دفترش توي قسمت تقليد آوازه
164
00:08:17,003 --> 00:08:18,292
پس تنها چيزي که ميتونه پدرشون رو در بياره
165
00:08:18,293 --> 00:08:21,052
آهنگهاي شماعي زاده و معينه
166
00:08:21,053 --> 00:08:23,552
هان تو بايد بالاخره باهاش رو در رو بشي
167
00:08:23,553 --> 00:08:26,842
و اين روبرويي بخاطر کوتاهي قدت
ميتوني برات خيلي سخت باشه
168
00:08:26,843 --> 00:08:30,792
حالا برو تو و کاري که بهت گفتم انجام بده
وگرنه ميزنم در کونت
169
00:08:30,793 --> 00:08:32,292
بريم داخل
170
00:08:32,293 --> 00:08:35,752
اوه همين الان يادم اومد که بايد برم جليقم
171
00:08:35,753 --> 00:08:37,132
رو از خونم بيارم
172
00:08:37,133 --> 00:08:40,233
خونه اي که تو کره دارم
173
00:08:42,053 --> 00:08:44,552
هي من تازه ديدمت
174
00:08:44,553 --> 00:08:46,462
و اين ديوونه کنندست
175
00:08:46,463 --> 00:08:48,172
پس بفرما اين شمارمه
176
00:08:48,173 --> 00:08:50,172
اوه پس شايد بايد بهم زنگ بزني
177
00:08:50,173 --> 00:08:52,672
و همه ي دخترهاي ديگه
178
00:08:52,673 --> 00:08:54,502
سعي ميکنن منو شکار کنن
179
00:08:54,503 --> 00:08:56,422
ولي بفرما اين شمارمه
180
00:08:56,423 --> 00:08:57,792
پس شايد بايد بهم زنگ بزني
خواننده کانادايي اين آهنگ Carly Rae Jepsen.مترجم
181
00:08:58,500 --> 00:09:01,122
زيرنويسهاي ويدئوکليپهاي خواننده ها رو هم زيرنويس
ميکنم که ميتونين دريافت کنين.مترجم
182
00:09:03,093 --> 00:09:04,252
بنظر مياد سرش شلوغه
183
00:09:04,253 --> 00:09:07,422
بياين بريم سپتامبر دوباره
بيايم تا ببينيمش
184
00:09:07,423 --> 00:09:10,092
اوه ميبينم که مهمون داريم
185
00:09:10,093 --> 00:09:13,552
بيا اينجا،بگير بشين
پولم رو بهم بده
186
00:09:13,553 --> 00:09:15,092
ببينين آقاي هوانگ
187
00:09:15,093 --> 00:09:18,382
ما ميدونيم که هان ارادش جلوي دامنهاي
چين دار سفيد کوتاه خيلي ضعيفه
دامن پليسه دار ترجمه صحيحه ولي گفتم شايد آقايون ندونن پليسه چيه.مترجم
188
00:09:18,383 --> 00:09:19,842
و همينطور رون هاي تو پر
189
00:09:19,843 --> 00:09:21,592
صبر کن بذار من درستش ميکنم
190
00:09:21,593 --> 00:09:24,212
منم يه تجربه اي توي جرائم سنگين داشتم
191
00:09:24,213 --> 00:09:28,672
اونو کشتهCarly Rae Jepsاولين کسيم که
خواننده آهنگ محبوبcall me maybe.مترجم
192
00:09:28,673 --> 00:09:32,552
خب اگه پنج بار پشت هم بسلامتيش نوشيدم
باشم هم خوب حسابه
193
00:09:32,553 --> 00:09:34,092
ببين جناب هوانگ
194
00:09:34,093 --> 00:09:37,252
منو با اسم کوچيکم صدا کن:هوانگ
195
00:09:37,253 --> 00:09:40,922
اسمت هوانگه هوانگه؟
196
00:09:40,923 --> 00:09:43,592
اوه پس فکر ميکني اسمم خنده داره؟
197
00:09:43,593 --> 00:09:45,002
کيم هم همين فکر رو ميکرد
198
00:09:45,003 --> 00:09:49,552
کيم آلت تناسليه له شدت رو بهش
نشون بده
199
00:09:49,553 --> 00:09:53,342
هممون منظورت رو گرفتيم
لازم نيست آلت له شدت رو نشون بدي
200
00:09:53,343 --> 00:09:57,752
از طرف خودت حرف بزن
من دوست دارم يه آلت له شده ببينم
201
00:09:57,753 --> 00:10:00,712
شايد بتونيم يه برنامه بذاريم که هان به
طور قسطي
202
00:10:00,713 --> 00:10:02,002
پولي که بهت بدهکاره رو بپردازه
203
00:10:02,003 --> 00:10:03,382
مقدارش دقيقا چقدره؟
204
00:10:03,383 --> 00:10:05,212
دلار30,000.
205
00:10:05,213 --> 00:10:09,092
براي تنيس دخترها؟
206
00:10:09,093 --> 00:10:11,342
مطمئنم ميتونم پرداختش کنم
207
00:10:11,343 --> 00:10:15,353
خب من يه بليط دارم که ميتوني هر
کدوم از تئاترهاي اي.ام.سي رو رايگان بري
208
00:10:19,753 --> 00:10:23,502
قبلش بهت گفته باشم که تئاترش مدل ايمکسه
از اين تياترهايي که تو فضاي باز يه ميليون آدم ميتونن ببينن چون با اينکه
اجرا زندست ولي ميندازن رو صفحه نمايش بزرگ.مترجم
209
00:10:23,503 --> 00:10:25,252
باشه پيش خودت هان
210
00:10:25,253 --> 00:10:27,672
تصميم گرفتم بهت يکم زمان بدم
تا پولم رو پس بدي
211
00:10:27,673 --> 00:10:29,712
اين خوبي شما رو ميرسونه
212
00:10:29,713 --> 00:10:30,752
چقدر زمان ميدين؟
213
00:10:30,753 --> 00:10:32,842
به اندازه ي يه آهنگ
214
00:10:32,843 --> 00:10:34,502
همين الان
215
00:10:34,503 --> 00:10:35,592
و هان؟
216
00:10:35,593 --> 00:10:37,422
بهتره که حسابي با انگشتات
حال کرده باشي
217
00:10:37,423 --> 00:10:39,592
چون وقتي آهنگت تموم بشه
218
00:10:39,593 --> 00:10:43,252
براي حال کردن يه انگشت پا کمتر داري
219
00:10:43,253 --> 00:10:46,342
تو که جدي نميخواي انگشت پاش رو
قطع کني؟
220
00:10:46,343 --> 00:10:50,592
کيم اون انگشت پات رو که قطع شده
نشون بده
221
00:10:50,593 --> 00:10:52,502
زود باش هان
وقت نمايشه
222
00:10:52,503 --> 00:10:54,603
منظورم وقت انگشت پاته
223
00:10:58,252 --> 00:11:00,252
اوه خداي من مثل اين ميمونه که به يه
نفر که تو امريکن ايدل
سريال موزيکال و پرمخاطب استعداديابي خوانندگي امريکايي.مترجم
224
00:11:00,253 --> 00:11:03,842
راي نيوورده،ولي مجبورش ميکنن بخونه
225
00:11:03,843 --> 00:11:08,002
هوانگ با انگشت پاي يه نفر ديگه
ميخواي چکار کني؟
226
00:11:08,003 --> 00:11:09,752
منظورم اينه شايد فکر کني يه انگشت
پاي ديگه لازمت ميشه
227
00:11:09,753 --> 00:11:11,842
ولي بايد بگم پات ديگه جا براي انگشت اضافي نداره
228
00:11:11,843 --> 00:11:14,792
اگه انگشت پاش رو قطع نکنم اونوقت
بعنوان مردي شناخته ميشم که
229
00:11:14,793 --> 00:11:19,252
ميگه انگشت پا قطع ميکنه ولي سر حرفش
نميمونه و قطع نميکنه
230
00:11:19,253 --> 00:11:21,962
ميشه ليست آهنگها رو بهم بدين؟
ميخواد يکي که طولاني تره رو انتخاب کنه.مترجم
231
00:11:21,963 --> 00:11:26,092
ميخوام يه دونه خوبش رو انتخاب کنم
يکم وسواسم
232
00:11:26,093 --> 00:11:29,092
الف ب
233
00:11:29,093 --> 00:11:32,592
الف پ ج
234
00:11:32,593 --> 00:11:35,962
ادل
235
00:11:35,963 --> 00:11:39,252
من قبلا برات يه آهنگ انتخاب کردم
236
00:11:39,253 --> 00:11:42,252
رقص آخر
خوانندهDonna Summer.
237
00:11:42,253 --> 00:11:44,592
چون وقتي يکي از انگشتهاي پات رو قطع کنم
238
00:11:44,593 --> 00:11:46,462
اين ديگه آخرين دفعته که ميرقصي و
239
00:11:46,463 --> 00:11:48,192
ميخوني
240
00:11:49,673 --> 00:11:54,272
اوه
241
00:11:56,343 --> 00:12:00,852
اوه
242
00:12:04,253 --> 00:12:08,422
رقص آخر
243
00:12:08,423 --> 00:12:13,482
آخرين فرصتم براي عشق ورزيدن
244
00:12:17,633 --> 00:12:21,212
آره اين آخرين فرصتمه
245
00:12:21,213 --> 00:12:23,882
براي عشق بازي
246
00:12:23,883 --> 00:12:27,062
امشب
247
00:12:31,883 --> 00:12:34,502
بهتون/بهت احتياج دارم
248
00:12:34,503 --> 00:12:37,672
کنار خودم
249
00:12:37,673 --> 00:12:39,882
در جوار خودم
250
00:12:39,883 --> 00:12:41,422
تا راهنماييم کني
251
00:12:41,423 --> 00:12:42,752
چکار بايد بکنيم؟
252
00:12:42,753 --> 00:12:44,172
شنيدي هان چي گفت
253
00:12:44,173 --> 00:12:48,752
اون بهمون احتياج داره در کنارش
در جوارش تا راهنماييش کنيم
254
00:12:48,753 --> 00:12:50,172
بنظرت بايد بريم و پليس بياريم؟
255
00:12:50,173 --> 00:12:51,712
نه تا وقتي اونها بخوان برسن
256
00:12:51,713 --> 00:12:55,292
ديگه هان انگشت پاش رو از دست داده
تازه معلوم نيست هنوز هوانگ اينجا مونده باشه يا نه
257
00:12:55,293 --> 00:12:56,752
اگه پاش رو از مچ قطع کنه چي؟
258
00:12:56,753 --> 00:13:00,712
اونوقت هان از ايني هم که هست
کوتاهتر ميشه
259
00:13:00,713 --> 00:13:03,382
مگه نگفته بودي که يکم از پولمون
باقي مونده؟
260
00:13:03,383 --> 00:13:05,212
ما نميتونيم به باقيمانده پولمون دست بزنيم
261
00:13:05,213 --> 00:13:08,092
براي بار دسر احتياجمون ميشه
اگه کارمون خوب نگيره چي؟
262
00:13:08,093 --> 00:13:11,592
مثل همونن کاري که دفعه ي قبل با
همديگه شروع کرديم
263
00:13:11,593 --> 00:13:14,712
از تصميمت مطمئني؟چون
264
00:13:14,713 --> 00:13:17,712
لطفا نرو
265
00:13:17,713 --> 00:13:20,752
ميتوني سرزنشم کني
266
00:13:20,753 --> 00:13:23,212
چون وقتي من بد ميشم
267
00:13:23,213 --> 00:13:27,693
من خيلي خيلي بدم
268
00:13:32,423 --> 00:13:34,922
بنظر ميرسه کمک ميخواد
269
00:13:34,923 --> 00:13:38,922
اون اعصاب خرد کن و رو مخه
ورزشم حاليش نيست
270
00:13:38,923 --> 00:13:41,592
ولي وقتايي که ما تو دردسر بوديم
زير پروبالمون رو گرفته
271
00:13:41,593 --> 00:13:44,592
مکس منم دوست دارم به هان کمک کنم
ولي نميخوام هم که
272
00:13:44,593 --> 00:13:45,922
خودمون به در بسته بخوريم
273
00:13:45,923 --> 00:13:47,882
دوباره
274
00:13:47,883 --> 00:13:50,422
بذار يه بار ديگه ببينمش
275
00:13:50,423 --> 00:13:53,752
پس بيا برقصيم
276
00:13:53,753 --> 00:13:55,552
بيا برقصيم
277
00:13:55,553 --> 00:13:57,212
بيا برقصيم
278
00:13:57,213 --> 00:13:58,592
آخرين رقص
279
00:13:58,593 --> 00:14:00,052
ميشه دوباره بخونمش؟
280
00:14:00,053 --> 00:14:04,102
تازه گلوم راه افتاده
281
00:14:06,293 --> 00:14:08,212
چسنات برات يه خبر مهم داريم
282
00:14:08,213 --> 00:14:10,672
برات يه چيزي به اسم موچي هم اورديم
يه چي شبيه برنج قهوه اي.مترجم
283
00:14:10,673 --> 00:14:11,922
من اينجام
284
00:14:11,923 --> 00:14:13,922
خودم به خودم اجازه ورود دادم
285
00:14:13,923 --> 00:14:16,002
چسنات ميتونه حرف بزنه؟
286
00:14:16,003 --> 00:14:18,103
خدايا ممنونم شکرت
287
00:14:20,503 --> 00:14:22,962
چه خبر خوشگله؟
288
00:14:22,963 --> 00:14:24,342
هنوزم باورم نميشه که تو با يه
289
00:14:24,343 --> 00:14:26,172
مردي با اين هيکل قرار ميذاري که
290
00:14:26,173 --> 00:14:28,502
خوندن هم بلده
291
00:14:28,503 --> 00:14:32,092
رندي باورت نميشه ما چکار کرديم
292
00:14:32,093 --> 00:14:33,962
جون هان رو نجات داديم
293
00:14:33,963 --> 00:14:36,752
خب جونش رو که نه
فقط يکي از انگشتهاي پاش رو
294
00:14:36,753 --> 00:14:40,422
ولي بازم کلي کار بود
ميشه باهاش پز بديم
295
00:14:40,423 --> 00:14:41,462
خب
296
00:14:41,463 --> 00:14:44,752
براي يه مرد قدکوتاه ماجراي بلندي بود
297
00:14:44,753 --> 00:14:49,172
ما غذاخوري رو خريديم
298
00:14:49,173 --> 00:14:50,592
بايد ازش پول دربياريم
299
00:14:50,593 --> 00:14:52,882
منظورم اينه که من که مادر ترازا نيستم
300
00:14:52,883 --> 00:14:55,002
تو غذاخوري رو خريدي؟
301
00:14:55,003 --> 00:14:57,252
همون غذاخوري که بدليل مشکلات حقوقي
302
00:14:57,253 --> 00:14:58,632
حتي روي نقشه گوگل هم نست
303
00:14:58,633 --> 00:15:00,502
همون غذاخوري
304
00:15:00,503 --> 00:15:02,092
خب چرا همچين کاري کردي؟
305
00:15:02,093 --> 00:15:04,092
خب راستش ما که نميخواستيم بخريم
306
00:15:04,093 --> 00:15:06,922
ما هان رو از شر بدهي سنگينش خلاص کرديم
اونم در عوض ما رو شريک خودش کرد
307
00:15:06,923 --> 00:15:09,922
پنج سال داشتيم جون ميکنديم که از اين
جهنم خلاص شيم ولي بعدش
308
00:15:09,923 --> 00:15:13,092
حالا خود جهنم رو خريديم
309
00:15:13,093 --> 00:15:14,252
ديوونه بازي بود،مگه نه؟
310
00:15:14,253 --> 00:15:16,752
آره راستش خيلي ديوونه بازي بود
311
00:15:16,753 --> 00:15:19,002
وقتي واژه ي خريد آني و يهويي به ذهنم مياد
تصورم فقط چيزهاي کوچيک مثل خوشبوکننده دهن
312
00:15:19,003 --> 00:15:21,172
و نهايتا جاسوييچي چراغ قوه داره
313
00:15:21,173 --> 00:15:24,422
خب فکر کنم بايد بهتون تبريک بگم
314
00:15:24,423 --> 00:15:25,926
صبر کن ببينم، چرا اينطوري نگاه ميکني؟
315
00:15:25,927 --> 00:15:27,712
تا حالا هيچوقت اينطوري نگاه نکرده بودي
316
00:15:27,713 --> 00:15:29,922
عصباني هستي؟
317
00:15:29,923 --> 00:15:31,252
فقط متعجبم که قبلش به ذهنتون نرسيد
318
00:15:31,253 --> 00:15:33,342
يه مشورتي هم با من بکنين
319
00:15:33,343 --> 00:15:38,092
چي؟ يعني هربار که خواستم يه
غذاخوري بخرم،بايد بهت بگم؟
320
00:15:38,093 --> 00:15:40,922
من سه روز ديگه برميگردم لس انجلس
321
00:15:40,923 --> 00:15:42,382
هنوز نتونستي هيچ برنامه اي براي اين قضيه بريزي
322
00:15:42,383 --> 00:15:44,712
ولي تونستي بري يه غذاخوري بخري؟
323
00:15:44,713 --> 00:15:46,752
تعهد داشتن اينجوريه!
324
00:15:46,753 --> 00:15:48,853
حالا خالي شدم
325
00:15:51,343 --> 00:15:54,842
بايد برم به چسنات هم بگم چکار کرديم
326
00:15:54,843 --> 00:15:57,943
قراره کلي بهمون بخنده
327
00:16:01,003 --> 00:16:03,752
ميدونم چه چيزي باعث ميشه حالت خوب شه
328
00:16:03,753 --> 00:16:06,092
يه جاي دنج
فکر کنم منظورش سينه هاشه.مترجم
329
00:16:06,093 --> 00:16:09,092
براي تو،نه من
330
00:16:09,093 --> 00:16:10,962
نه ؟ نميخواي؟
331
00:16:10,963 --> 00:16:12,226
خب اگه قرار نيست کاري کنيم
332
00:16:12,227 --> 00:16:13,252
حداقل يه بلوزي چيزي بپوش
333
00:16:13,253 --> 00:16:15,752
من آدمم ها
334
00:16:15,753 --> 00:16:17,616
واقعا فکر ميکني که براي خودمون دو تا
وقت برات ميمونه؟
335
00:16:17,617 --> 00:16:20,592
هم يه کاسبي جديد شروع کردي هم
مالکيت يه غذاخوري رو داري؟
336
00:16:20,593 --> 00:16:21,922
آره
337
00:16:21,923 --> 00:16:23,672
من کلاس ششم که بودم/معادل اول راهنمايي.مترجم
چهار جا کار ميکردم
338
00:16:23,673 --> 00:16:27,292
و بازم وقت آزاد داشتم تا
دنبال سروصداي دهن اينور اونور کشور برم
سرو صداي دهن اسم يه گروه موسيقي قديمي راک امريکايي هم هست.مترجم
339
00:16:27,293 --> 00:16:31,592
گروهش رو نميگم،اسم يه يارويه معتاد
معتادي بود که مامانم واقعا ازش خوشش ميومد
340
00:16:31,593 --> 00:16:35,172
لازمه بدونين که چسنات واکنشه
خيلي زيادي به اين خبر نشون داد
341
00:16:35,173 --> 00:16:37,232
کيسه ي پي پي چسنات کجاست؟
342
00:16:37,432 --> 00:16:45,432
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
343
00:16:45,827 --> 00:16:47,986
سلام خانم هاي رئيس
تبريک ميگم
344
00:16:47,987 --> 00:16:50,486
شنيدم حالا ديگه شما مالک غذاخوري هستين
345
00:16:50,487 --> 00:16:53,587
بخاطر همين از امروز به بعد
دوتا دو تا مواد ميکشم
346
00:16:55,617 --> 00:16:57,446
مالک قسمتي از غذاخوري
347
00:16:57,447 --> 00:16:58,692
هنوز من رئيسم
348
00:16:58,693 --> 00:16:59,692
اونو بذار کنار
349
00:16:59,693 --> 00:17:02,771
و همچنان بدبختيمون ادامه داره
350
00:17:02,772 --> 00:17:06,481
رئيس کيه؟
آدم کوچولو؟
351
00:17:06,482 --> 00:17:09,191
خب دوباره خودم رئيس ميشم
به محض اينکه پول رو جور
352
00:17:09,192 --> 00:17:11,061
کنم بهتون پسش ميدم
353
00:17:11,062 --> 00:17:12,352
ولي نگران نباشيد
از الان به بعد
354
00:17:12,353 --> 00:17:15,453
روي هيچ چيزي شرطبندي نميکنم
Chipotleغير از نهار خوردن تو
يه رستوران مکزيکي.مترجم
355
00:17:17,442 --> 00:17:21,231
سلام به همگي
356
00:17:21,232 --> 00:17:23,852
سوفي برگشته و بهتر از هميشه هستش
357
00:17:23,853 --> 00:17:27,601
دقيقا مثل نژادپرستي توي امريکا
اشاره به حمله هاي اخير به سياه پوستها تو امريکا.مترجم
358
00:17:27,602 --> 00:17:30,151
منم اينو شنيدم
359
00:17:30,152 --> 00:17:32,441
واي سوفي
چه لباس خوشگلي
360
00:17:32,442 --> 00:17:36,101
حتما يه پلنگ وحشي هم توي اون داري
کناره هاي لباس سوفي طرح پلنگي داره .مترجم
361
00:17:36,102 --> 00:17:39,521
اوه تيپت رو دوست دارم عزيزم
362
00:17:39,522 --> 00:17:41,351
به اين نتيجه رسيدم که
363
00:17:41,352 --> 00:17:45,811
لزومي نداره من از اون لباسهاي مزخرف و
مسخره ي حاملگي بپوشم
364
00:17:45,812 --> 00:17:50,021
ميتونم حامله باشم بدونه اينکه يه صدايي
دائم تو گوشم
365
00:17:50,022 --> 00:17:53,122
بگه که:
من هنوز کردني ام
366
00:17:55,062 --> 00:17:56,851
آره معلومه که هستي
367
00:17:56,852 --> 00:17:59,981
اون حتي براي اتاق خوابمون
يه گزينه/آپشن حاملگي گذاشته
368
00:17:59,982 --> 00:18:03,521
بهش ميگيم
حاملگي خونه
369
00:18:03,522 --> 00:18:04,731
هي اولگ
370
00:18:04,732 --> 00:18:07,832
توي دستشويي ميبينمت
371
00:18:12,192 --> 00:18:14,192
سلام ارل
من ديگه دارم ميرم
372
00:18:14,193 --> 00:18:16,376
فکر نميکنم هيچوقت بتونيم اون
سلاح کشنده اي که راجع بهش حرف زديم
373
00:18:16,377 --> 00:18:18,391
رو بريم بازي کنيم
اسم يه بازي که تو ويدئوکلوپها ميرن بازي ميکننlethal weapon.مترجم
374
00:18:18,392 --> 00:18:23,151
اشکالي نداره
ميرم با هان ساعت حمله رو بازي ميکنم
اسم يه بازي ديگه ويدئوکلوپيrush hour.مترجم
375
00:18:23,152 --> 00:18:24,811
اون ساک چيه که تو دستت داري؟
376
00:18:24,812 --> 00:18:27,021
بازم باعث شدم تا از يه هتل ديگه هم
بيرونت کنن؟
377
00:18:27,022 --> 00:18:29,151
نه بليطم رو عوض کردم
378
00:18:29,152 --> 00:18:31,521
امروز برميگردم لس انجلس
379
00:18:31,522 --> 00:18:33,231
ولي الان که امروزه
380
00:18:33,232 --> 00:18:36,391
و اينم يه بليطه ديگست براي لس انجلس
381
00:18:36,392 --> 00:18:40,481
هروقت دلت خواست ازش استفاده کن
من اونجا منتظرتم
382
00:18:40,482 --> 00:18:41,851
اين که خاليه
383
00:18:41,852 --> 00:18:45,391
آره
الان ديگه همه چيز آنلاينه
384
00:18:45,392 --> 00:18:48,021
فقط براي تاثيرگذاريش بهت اينو دادم
385
00:18:48,022 --> 00:18:50,151
بليط رو با ايميل برات فرستادم
386
00:18:50,152 --> 00:18:53,311
هم تو بار دسر و هم تو غذاخوريت
موفق باشي
387
00:18:53,312 --> 00:18:55,021
ميام ميبينمت
388
00:18:55,022 --> 00:18:57,122
آره
389
00:18:57,322 --> 00:19:04,322
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
390
00:19:04,602 --> 00:19:07,101
صبر کن ،صبر کن
صبر کن ،صبر کن
391
00:19:07,102 --> 00:19:09,391
حالا چرا اينقدر تريپ هيچوقت نميبينمت برداشتي؟
392
00:19:09,392 --> 00:19:12,061
به محض اينکه کارها اينجا روبراه شد
ميام ميبينمت
393
00:19:12,062 --> 00:19:13,691
و هر روزم ميتونيم با هم حرف بزنيم
394
00:19:13,692 --> 00:19:16,481
من توي س ک س تلفني خيلي بهتر از
س ک س واقعي هستم
395
00:19:16,482 --> 00:19:18,151
راستش باورش يکم سخته
396
00:19:18,152 --> 00:19:21,521
تنها چيزي که تو رزومم نوشتم و دروغ نيست
همينه
رزومه برگه درخواست کار که مهارتها،تحصيلات وتجربياتت رو توش مينويسي.مترجم
397
00:19:21,522 --> 00:19:25,311
خب يه کاريش ميکنيم
يه برنامه ميچينم
398
00:19:25,312 --> 00:19:27,021
ميدونم فکر ميکني همچين کاري ميکني
399
00:19:27,022 --> 00:19:29,231
ولي نظر من همونيه که دفعه ي قبل گفتم
400
00:19:29,232 --> 00:19:32,101
رابطه ي راه دور جواب نميده
401
00:19:32,102 --> 00:19:34,691
و من فکر ميکنم فاصله ي واقعي بين ما
402
00:19:34,692 --> 00:19:36,731
فاصله ايه که بين زندگي ها مون وجود داره
403
00:19:36,732 --> 00:19:37,941
کدوم فاصله؟
404
00:19:37,942 --> 00:19:41,042
من که فقط ده سانت از فاصله دارم
405
00:19:42,602 --> 00:19:45,351
بهتره برگردي توي غذاخوريت
406
00:19:45,352 --> 00:19:47,452
من عاشقتم مکس
407
00:19:49,392 --> 00:19:51,492
منم عاشقتم
408
00:19:56,442 --> 00:19:59,542
فکر ميکنم اينم خيلي تريپ هيچوقت نميبينمت بود
409
00:19:59,742 --> 00:20:06,742
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران
410
00:20:07,442 --> 00:20:08,691
من خوبم ارل
411
00:20:08,692 --> 00:20:11,792
اين براي خودمه
412
00:20:13,482 --> 00:20:16,811
ميدونم اين واقعا سخته
ولي تو که نميدوني آخر اين
413
00:20:16,812 --> 00:20:18,271
قضايا بالاخره به کجا ختم ميشه
414
00:20:18,272 --> 00:20:21,372
مثل خودت که اون دفعه از خوشي زياد
همينجوري سوار مترو شدي
415
00:20:23,652 --> 00:20:25,191
حالت خوبه؟
416
00:20:25,192 --> 00:20:27,702
من دقيقا نقطه ي مقابله خوبم
يعني حالم بده.مترجم
417
00:20:29,692 --> 00:20:33,731
ميدوني به عنوان رئيست
ميتونم بهت اجازه بدم يه استراحتي بکني
418
00:20:33,732 --> 00:20:35,391
ولي خب نهايتش ده دقيقه نه بيشتر
419
00:20:35,392 --> 00:20:37,021
اگه بيشتر از ده دقيقه بهت وقت بدم
420
00:20:37,022 --> 00:20:38,771
اونوقت به عنوان دختر شناخته ميشم که
421
00:20:38,772 --> 00:20:40,101
ميگه که ده دقيقه بهت وقت ميده
422
00:20:40,102 --> 00:20:43,271
ولي بعدش فقط ده دقيقه بهت وقت نميده
423
00:20:43,272 --> 00:20:44,891
ميخوام با صاحب اينجا صحبت کنم
424
00:20:44,892 --> 00:20:46,101
منم
425
00:20:46,102 --> 00:20:50,351
اوه اين کارتون خيلي دردناک بود
426
00:20:50,352 --> 00:20:53,701
و شايد خيلي بيشتر از، از دست دادن
يه انگشت پا دردم گرفت
427
00:20:53,901 --> 00:20:56,901
اميدوارم لذت برده باشيد
پايان فصل
428
00:20:57,000 --> 00:21:30,124
Translate by M.Ebrahimi Omran
ترجمه م.ابراهيمي عمران