1 00:00:03,261 --> 00:00:06,140 مکس يه کلمه ي سه حرفي بگو به معناي خوشبختي 2 00:00:06,141 --> 00:00:09,970 زن اولم هلن نيست زن اولش خوشبختيش بوده ولي حروفش تو جدول جور در نمياد.مترجم 3 00:00:09,971 --> 00:00:13,090 ميخوام پيشنهاد کنم بنويسي مست 4 00:00:13,091 --> 00:00:15,180 چون الان مستم 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,281 سلام به همگي 6 00:00:20,591 --> 00:00:22,050 سلام 7 00:00:22,051 --> 00:00:24,720 حدس بزنين زير کتم چي دارم؟ 8 00:00:24,721 --> 00:00:28,321 و بايد بگم مثل دفعه قبل بستني نيست 9 00:00:29,681 --> 00:00:32,281 شکم برآمدمه 10 00:00:33,591 --> 00:00:36,140 اوه سوفي داري پز ميدي 11 00:00:36,141 --> 00:00:39,050 ولي اين بار با سينه هات پز نميدي 12 00:00:39,051 --> 00:00:42,010 اوه ببين فقط چهار ماهمه 13 00:00:42,011 --> 00:00:45,680 دارم شبيه حاملگي کارداشيان ميشم 14 00:00:45,681 --> 00:00:48,010 و اين نظر دکترمه نه من 15 00:00:48,011 --> 00:00:49,380 قابل ملاحظست 16 00:00:49,381 --> 00:00:53,151 اينطوري ممکنه هم از شرق هم از غرب هم از شمال و هم از جنوب اون تو داشته باشي به کارداشيان تيکه ميندازه.مترجم 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,090 بچه خيلي لگد ميزنه 18 00:00:56,091 --> 00:00:58,140 بخاطر همين فکر ميکنم يا فوتباليست ميشه 19 00:00:58,141 --> 00:01:01,241 يا پليس لس انجلس داره به خشونت پليسهاي امريکا تيکه ميندازه.مترجم 20 00:01:03,221 --> 00:01:04,970 سلام هان تو راجع به برآمدگي شکمم 21 00:01:04,971 --> 00:01:07,760 براي بچه بچه بچه چي فکر ميکني؟ 22 00:01:07,761 --> 00:01:11,180 تو کشور من ما هيچوقت راجع به دو چيز نظر نميديم 23 00:01:11,181 --> 00:01:14,281 حاملگي خانمها و مدل موي کيم جانگون رهبر کره شمالي که مدل موش رو خودتون سرچ کنين ببينين.مترجم 24 00:01:14,300 --> 00:01:36,500 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 25 00:01:36,741 --> 00:01:38,841 يه آبجوي ماهي تن 26 00:01:41,161 --> 00:01:43,261 نوشته ماهي تن خرد شده شباهت تايپي tuna malt,tuna melt.مترجم 27 00:01:45,621 --> 00:01:47,721 اوه 28 00:01:49,041 --> 00:01:50,540 مکس الانه که هان بياد 29 00:01:50,541 --> 00:01:52,780 حالا يادت بمونه که بايد خيلي باهاش خوب باشيم 30 00:01:52,781 --> 00:01:55,240 تا اونم توي قضيه بار دسر هوامون رو داشته باشه 31 00:01:55,241 --> 00:01:56,410 آخه اون چطوري ميخواد هوامونو داشته باشه 32 00:01:56,411 --> 00:01:59,450 همينجوريشم به زور ميتونه هواي سر گنده ي خودش رو داشته باشه 33 00:01:59,451 --> 00:02:00,634 ميبيني بخاطر همين حرفاته که 34 00:02:00,635 --> 00:02:02,524 ميگم تا جايي که ميتوني سعي کن اطرافش نباشي 35 00:02:06,120 --> 00:02:07,669 اين ديگه چيه؟ 36 00:02:07,670 --> 00:02:12,329 آخرين باري که شما دو تا بهم لبخند زدين تقريبا داشتم يه گوشم رو از دست ميدادم 37 00:02:12,330 --> 00:02:15,329 خب پول هاليوودي من بالاخره رسيده 38 00:02:15,330 --> 00:02:17,249 و هان همونطور که ميدوني من و مکس ميخوايم 39 00:02:17,250 --> 00:02:20,459 پنجره ي کيک فنجوني فروشيمون رو به بار دسر تبديل کنيم 40 00:02:20,460 --> 00:02:25,249 و همونطورم که شما ميدونين منم ميخوام شما رو به پيشخدمت تبديل کنم 41 00:02:25,250 --> 00:02:27,829 بيخيال هان اينکار اصلا رو غذاخوري تاثيري نداره 42 00:02:27,830 --> 00:02:29,879 تنها چيزي که ازت ميخوايم اينه که اجازه بدي از 43 00:02:29,880 --> 00:02:33,879 اتاق ظرفت استفاده کنيم تا دو تا از سه تا استانداردهايي که بايد رو داشته باشيم 44 00:02:33,880 --> 00:02:35,249 جوابم منفيه 45 00:02:35,250 --> 00:02:37,249 روانشناسم گفته امسال ساليه که بايد 46 00:02:37,250 --> 00:02:41,249 روي حرفام وايستم و هم کمتر نوشابه بخورم 47 00:02:41,250 --> 00:02:43,810 باشه ما داريم ميريم.ميتوني وايسي جمله قبلي هان از فعل ايستادن استفاده کرد و هم اينکه بااينکه هان الان ايستاده از ديد مکس چون قدش کوتاهه انگار نشسته.مترجم 48 00:02:46,040 --> 00:02:49,499 ولي از اونجاييکه خوشم مياد ببينم شما سر بسر يه نفر ديگه ميذارين 49 00:02:49,500 --> 00:02:51,879 يه مشاور املاکي ميشناسم که ميتونه بهتون کمک کنه تا 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,249 يه جاي جديد پيدا کنين 51 00:02:53,250 --> 00:02:57,329 گفتي مشاور املاکش آسيايه؟ تشابه تلفظ Agent , asian.مترجم 52 00:02:57,330 --> 00:03:00,499 اسمش اويه توي کليسا باهاش آشنا شدم 53 00:03:00,500 --> 00:03:03,459 و فقط همينو بهتون بگم که اون عاشقه 54 00:03:03,460 --> 00:03:05,810 چيزيه که از من آويزونه منظورش الت تناسليشه.مترجم 55 00:03:08,750 --> 00:03:12,039 کليدهات رو ميگي؟ 56 00:03:12,040 --> 00:03:15,289 يعني شما خنگ ها نفهميدين اون از من خوشش مياد 57 00:03:15,290 --> 00:03:17,619 ميبيني اين چيزيه که با خوب رفتار کردن گيرت مياد 58 00:03:17,620 --> 00:03:19,419 خب برگرديم به بار دسر خودمون 59 00:03:19,420 --> 00:03:21,683 عکس هايي که از اون چارپايه هاي خوشگل برات فرستادم به دستت رسيد؟ 60 00:03:21,684 --> 00:03:24,249 ديدم که يه چيز با عنوان چارپايه خوشگل برام فرستادي ولي فکر کردم 61 00:03:24,250 --> 00:03:27,789 داري بالاخره مرزهايي که گذاشتيم رو ميشکني لغت چارپايه بمعناي صندلي توالت فرنگي و مدفوع هم استفاده ميشه که مکس اين معاني رو گرفته و پيغام رو باز نکرده .مترجم 62 00:03:27,790 --> 00:03:30,459 بيا گوشيت رو بده به من 63 00:03:30,460 --> 00:03:31,709 نميتونم چارپايه ها رو پيدا کنم 64 00:03:32,790 --> 00:03:34,209 اوه خداي من 65 00:03:34,210 --> 00:03:35,499 باورم نميشه چي دارم ميبينم 66 00:03:35,500 --> 00:03:37,959 عکس اون سگه که داره رانندگي ميکنه رو ديدي؟ 67 00:03:37,960 --> 00:03:39,619 نه چرا تو هنوز يه عکس از دوست پسر قبليت 68 00:03:39,620 --> 00:03:41,499 توي گوشيت داري؟ 69 00:03:41,500 --> 00:03:44,379 تو گوشيم جاسوسي ميکني؟ 70 00:03:44,380 --> 00:03:46,249 شايد يه چيز خجالت آور داشته باشم تو گوشيم 71 00:03:46,250 --> 00:03:49,249 مثلا يه عکس لختي خنده دار؟ 72 00:03:49,250 --> 00:03:51,999 چرا هنوز يه عکس از رندي توي گوشيت داري؟ 73 00:03:52,000 --> 00:03:55,419 کسي که توي لس انجلس با استفاده از يه روانشناس باهات بهم زده بود 74 00:03:55,420 --> 00:03:57,959 اين نشون دهنده ي يه اشتياق حل نشدست 75 00:03:57,960 --> 00:04:01,169 ديگه دست از صحبت راجع بهش بردار 76 00:04:01,170 --> 00:04:04,209 همين الان پاکشون ميکنم هنوز وقت نکرده بودم برم سر گوشيم و 77 00:04:04,210 --> 00:04:06,310 مثل آدماي خوب پيدا کنم و پاک کنمشون 78 00:04:09,210 --> 00:04:10,919 اوه خداي من اينم خيلي عجيبه 79 00:04:10,920 --> 00:04:12,709 چي؟ اون رنديه 80 00:04:12,710 --> 00:04:14,079 مکس اينجا کار ميکنه؟ 81 00:04:14,080 --> 00:04:16,879 بوش که شبيه همونجور جاييکه مکس تعريفش رو ميکرد 82 00:04:16,880 --> 00:04:19,980 بخاطر همين بوهه که من هرروز راه اومدن به سرکارم رو گم نميکنم يعني اين بو رو ميگيرم ميام سرکار.مترجم 83 00:04:23,580 --> 00:04:25,879 اون اينجا چيکار ميکنه؟ نميخوام ببينمش 84 00:04:25,880 --> 00:04:28,669 پس روت رو برنگردون چون درست پشت سرته 85 00:04:28,670 --> 00:04:30,919 مکس؟ 86 00:04:30,920 --> 00:04:33,020 سلام 87 00:04:34,880 --> 00:04:37,039 خوشحالم که ميبينمت 88 00:04:37,040 --> 00:04:39,789 نميخواي روت رو برگردوني؟ 89 00:04:39,790 --> 00:04:42,789 نه همينجوري راحتم 90 00:04:42,790 --> 00:04:45,579 نميخواي براي همچين مردي برگردي؟ 91 00:04:45,580 --> 00:04:48,390 منظورم اينه من که حاضرم براي همچين مردي برگردم يعني تغيير ماهيت بدم و همجنسباز بشم.جمله دو پهلوهه.مترجم 92 00:04:49,620 --> 00:04:52,039 ميبنم که رو تخته نوشتين سه تا غذاي ويژه دارين 93 00:04:52,040 --> 00:04:55,140 فکر کنم يه جوب درهم بخوام 94 00:04:57,710 --> 00:04:59,119 جوه 95 00:04:59,120 --> 00:05:01,879 بعضي وقتها ه رو شبيه ب مينويسم job,joe slobby joe از اين ساندويچ کثيفاي درهم خودمون.مترجم 96 00:05:01,880 --> 00:05:05,100 خب واضحه که من از اين به بعد بايد غذاهاي ويژه رو رو تخته بنويسم 97 00:05:06,880 --> 00:05:10,459 اصلا بيخيال يه دونه جايگزين گوشت بهم بده؟ 98 00:05:10,460 --> 00:05:14,289 متاسفانه اون رو درست نوشته meat loaf,meat load.مترجم 99 00:05:14,290 --> 00:05:15,999 رندي اينجا چکار ميکني؟ 100 00:05:16,000 --> 00:05:18,379 کارهاي وکالتم براي آخر هفته يه کاري تو شهرتون داشتم 101 00:05:18,380 --> 00:05:20,379 موکلم توني بنت ادعا ميکنه که ليدي گاگا 102 00:05:20,380 --> 00:05:23,209 اون رو غيرباحال جلوه داده 103 00:05:23,210 --> 00:05:25,999 و پيش خودم فکر کردم يه سر بيام شايد مکس بخواد منو ببينه 104 00:05:26,000 --> 00:05:29,100 پس فکر کنم نوشابه ي داغ رو هم لازم نيست مزه کنم ها؟ 105 00:05:31,330 --> 00:05:33,640 مکس نميخواي روت رو برگردوني؟ 106 00:05:36,170 --> 00:05:38,169 باشه پس بهتره من برم 107 00:05:38,170 --> 00:05:39,789 خب خداحافظ 108 00:05:39,790 --> 00:05:41,119 خداحافظ 109 00:05:46,380 --> 00:05:49,879 لعنتي 110 00:05:49,880 --> 00:05:53,310 خيلي خوب با پاشنه کفشت اداي دور شدن رو درآوردي 111 00:05:55,380 --> 00:05:58,119 حالت چطوره؟ من عاليم 112 00:05:58,120 --> 00:05:59,379 تا حالا به اين خوبي نبودم 113 00:05:59,380 --> 00:06:01,169 مکس يکي رو ميخوام تا خرابکاريه 114 00:06:01,170 --> 00:06:03,249 عوض کردن پوشک بچه رو تو توالت زنونه تميز کنه 115 00:06:03,250 --> 00:06:06,350 ما که کهمچين چيزي نداشتيم از حالا ديگه داريم 116 00:06:08,080 --> 00:06:11,310 فکر کنم بهتره که بذارم تا به کارت برسي 117 00:06:12,830 --> 00:06:14,749 اگه دوست داشتي منو ببيني بهم يه زنگ بزن 118 00:06:14,750 --> 00:06:17,879 توني حدود ساعت سه و نيم ديگه ميره شام و بعدش ميخوابه يعني ديگه کارم نداره و وقتم سه و نيم به بعد آزاده.مترجم 119 00:06:21,040 --> 00:06:23,749 رندي فکر کرده ميتونه همينجوري بياد با اون قيافش و 120 00:06:23,750 --> 00:06:26,749 اون هيکلش و اون گردن عضلاني اما نه چندان کلفتش 121 00:06:26,750 --> 00:06:28,789 و فکر ميکنه من يادم ميره چطور من رو دور انداخت 122 00:06:28,790 --> 00:06:30,579 مکس نگو دور انداخت 123 00:06:30,580 --> 00:06:33,329 بگو شوتم کرد تو جدول اينجوري شبيه تره 124 00:06:33,330 --> 00:06:36,789 اوه مکس ما اينجا يه بسته داريم و قرار نبود بسته اي برامون بياد 125 00:06:36,790 --> 00:06:40,749 نکنه مثل دفعه قبل يه بيخانمان خودشو خم کرده تو جعبه خوابيده 126 00:06:40,750 --> 00:06:43,169 واي اين بزرگترين جعبه ايه که بعد از اون دفعه که 127 00:06:43,170 --> 00:06:47,079 به طور تصادفي روي گزينه ي پو رن يه زن گنده ي خوشگل کليک کردم،ميبينم 128 00:06:47,080 --> 00:06:49,209 اينقدر نگو به طور تصادفي 129 00:06:49,210 --> 00:06:50,959 تو که با فرياد منو بيدار کردي و داد ميزدي که 130 00:06:50,960 --> 00:06:53,539 هي زود باش اينجا رو پو رن يه زن گنده ي خوشگل 131 00:06:53,540 --> 00:06:55,039 خب اين خيلي خوبه 132 00:06:55,040 --> 00:06:56,459 خيلي وقت بود که بسته ي سورپرايز برام نيومده بود 133 00:06:56,460 --> 00:06:58,890 البته غير از اون دفعه اي که بچه اي که حس ميکردم تو شکممه فهميدم فقط بخاطر فلفل زياد غذاي مکزيکي بود 134 00:06:59,090 --> 00:07:02,090 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 135 00:07:02,460 --> 00:07:04,499 مکس همچين اتفاقي که واقعا نيفتاده مگه نه؟ 136 00:07:04,500 --> 00:07:07,619 عسلم هرجور که تو رو خوشحالتر ميکنه همونجور فکر کن 137 00:07:07,620 --> 00:07:09,499 هيچوقت اتفاق نيفتاده 138 00:07:09,500 --> 00:07:12,619 اوه خداي من سه مدل مختلف ذرت بودادست 139 00:07:12,620 --> 00:07:14,919 به همراه کلي نا اميدي يعني خيلي ازت نااميد شدم.مترجم 140 00:07:14,920 --> 00:07:16,329 ديوونه اي؟ 141 00:07:16,330 --> 00:07:18,169 تو ذرت بوداده کره اي خودت رو بخور 142 00:07:18,170 --> 00:07:20,289 ذرت بو داده شيرين کاراملي 143 00:07:20,290 --> 00:07:23,379 و آخري هم ذرت بوداده اي که نياز به معرفي نداره 144 00:07:23,380 --> 00:07:25,459 پنيري 145 00:07:25,460 --> 00:07:28,079 يا مسيح عاليه يا مسيح رو شبيه پنير تلفظ کرد cheese , jesus.مترجم 146 00:07:28,080 --> 00:07:29,539 از طرف رنديه 147 00:07:29,540 --> 00:07:32,119 ميدونم کارم ذرتي/خيلي بد بود ولي دلم برات تنگ شده 148 00:07:32,120 --> 00:07:33,499 عاشقت رندي 149 00:07:33,500 --> 00:07:36,879 اوه عالي شد حالا واس من نويسنده هم شده؟ 150 00:07:36,880 --> 00:07:38,959 چرا من دوباره اينقدر ازش عصبانيم؟ 151 00:07:38,960 --> 00:07:40,743 خيلي خب مسلمه که اون کاملا ميدونه که 152 00:07:40,744 --> 00:07:42,329 تو يه هله هوله خور واقعي هستي 153 00:07:42,330 --> 00:07:45,749 ولي من نميذارم که دوباره عذاي آشغال روي قضاوتت تاثير بذاره 154 00:07:45,750 --> 00:07:48,959 مثل اون دفعه که براي يه بيسکوييت مينو رفتي خون اهدا کردي 155 00:07:48,960 --> 00:07:52,289 علاوه بر اون يه آب پرتغال هم بهم دادن ها 156 00:07:57,120 --> 00:07:59,459 سلام دخترها 157 00:07:59,460 --> 00:08:03,209 مکس اين براي توهه آورده بودنش طبقه بالا 158 00:08:03,210 --> 00:08:05,169 براي اون جاهاي گازي که روش هست متاسفم 159 00:08:05,170 --> 00:08:08,459 ولي بچه بوي گوشت نمک سودشده رو شنفته بود و بهم گفت 160 00:08:08,460 --> 00:08:11,709 اوه فقط يکم ازش ميخوام بخورم 161 00:08:11,710 --> 00:08:13,999 ميدونم مثل يه آشغال رفتار کردم 162 00:08:14,000 --> 00:08:16,419 اجازه بده با سوسيس نمک سود شده ازت عذرخواهي کنم 163 00:08:16,420 --> 00:08:18,419 رندي چيکار کرده،رفته يه گروخ نويسنده استخدام 164 00:08:18,420 --> 00:08:19,459 کرده که از اين متنها براش بنويسن؟ 165 00:08:19,460 --> 00:08:20,789 رندي؟ 166 00:08:20,790 --> 00:08:23,789 منظورت همون مرده جذاب با اون گردنه عضلانيه؟ 167 00:08:23,790 --> 00:08:25,829 عضلانيه ولي خيلي کلفت نيست 168 00:08:25,830 --> 00:08:27,379 آره 169 00:08:27,380 --> 00:08:29,379 داره سعي ميکنه با سوسيس نمک سود شده و بيسکوييتاي 170 00:08:29,380 --> 00:08:31,579 خوشمزه تو رو برگردونه پيش خودش؟ 171 00:08:31,580 --> 00:08:33,539 اينجا که هيچ بيسکوييتي نيست 172 00:08:33,540 --> 00:08:35,419 اوه آره خب 173 00:08:35,420 --> 00:08:38,459 بچم هوس يه چيز شيرين کرده بود 174 00:08:39,540 --> 00:08:40,619 اوه خداي من 175 00:08:40,620 --> 00:08:42,539 بچه همين الان لگد زد 176 00:08:42,540 --> 00:08:43,709 اوه 177 00:08:43,710 --> 00:08:46,619 اوه چقدر بهم حال ميده 178 00:08:47,790 --> 00:08:49,459 دوباره لگد زد 179 00:08:49,460 --> 00:08:50,289 اوه 180 00:08:50,290 --> 00:08:51,919 خداي من 181 00:08:51,920 --> 00:08:53,580 فکر ميکنم از سوسيس نمک سود شده خوشش اومده 182 00:08:53,780 --> 00:09:03,880 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 183 00:09:04,143 --> 00:09:06,972 اوي خيلي ممنونم که اينجا رو امروز بهمون نشون ميدي 184 00:09:06,973 --> 00:09:08,972 مطمئنم که مکس هم خيلي زود خودش رو ميرسونه 185 00:09:08,973 --> 00:09:10,852 واسش يکم سخته که سروقت جايي باشه 186 00:09:10,853 --> 00:09:14,392 من که به کمتر از يه ساعت تاخيرش عادت ندارم 187 00:09:14,393 --> 00:09:16,932 خب جوانب مثبتش مکان و قيمت مناسبشه 188 00:09:16,933 --> 00:09:19,562 و جنبه ي منفيش اينه که فکر ميکنم حدود يازده نفر 189 00:09:19,563 --> 00:09:21,932 اينجا فوت کردن 190 00:09:21,933 --> 00:09:25,682 يه کم کوچولوهه ولي مردم چيزاي کوچيک رو دوس دارن جملش دو پهلوهه و به کوچيکي هان اشاره داره.مترجم 191 00:09:25,683 --> 00:09:29,602 يه چيزي ميدونم که اينو ميگم 192 00:09:29,603 --> 00:09:33,432 و من خيلي کنجکاوم که راجع به ممقدار نور طبيعي که به اينجا ميرسه بدونم 193 00:09:33,433 --> 00:09:35,352 و منم ميتونم هر چيزي رو خوشگلتر کنم 194 00:09:35,353 --> 00:09:37,432 ميتونين اينو از سودا ماهمش توي دبيرستانم بپرسين 195 00:09:37,433 --> 00:09:41,852 همه اون دختره رو با اسم پسرونه صدا ميزدن تا اينکه من موچين جادوييم روش کار کردم 196 00:09:41,853 --> 00:09:44,714 ميدونين بايد بجنبي چون در حال حاضر سه تا مشتري دست به نقد ديگه 197 00:09:44,715 --> 00:09:47,123 طالب اينجا هستن 198 00:09:47,124 --> 00:09:50,224 و يکيشون ميخواد منو به کشتي تفريجيش ببره معني ديگش اينه که با من يه حالي بکنه.مترجم 199 00:09:51,924 --> 00:09:53,173 بهت که گفته بودم 200 00:09:53,174 --> 00:09:56,793 اون با چشمهاش داره دونه دونه لباسهامو درمياره 201 00:09:56,794 --> 00:10:00,383 خب من دوباره با چشمهام لباساتو ميپوشونم تنت 202 00:10:01,384 --> 00:10:03,253 اوه بايد اينو جواب بدم 203 00:10:03,254 --> 00:10:04,333 و هان؟ 204 00:10:09,794 --> 00:10:11,623 اون به کره اي چب بهت گفت؟ 205 00:10:11,624 --> 00:10:13,333 هر چي بود بدجور محکم بهت اونو گفت 206 00:10:13,334 --> 00:10:16,963 خب ازم خواست که بدجور محکم بزنمش/بکنمش 207 00:10:16,964 --> 00:10:18,623 خب پس مشکلت چيه هان؟ 208 00:10:18,624 --> 00:10:20,543 خب اون هم بامزست هم تو رو دوست داره 209 00:10:20,544 --> 00:10:22,213 و وظيفه ي تو نيست که بپرسي چرا 210 00:10:22,214 --> 00:10:24,383 اون ديگه وظيفه ي من و مکسه 211 00:10:24,384 --> 00:10:27,543 مشکل اينه که اون از يه خانواده ي خيلي سنتي و قديميه 212 00:10:27,544 --> 00:10:30,383 و ميخواد که تا وقت ازدواجش باکره بمونه 213 00:10:30,384 --> 00:10:33,753 ازدواج دو تا باکره 214 00:10:33,754 --> 00:10:34,753 خيلي بانمک ميشه 215 00:10:34,754 --> 00:10:38,383 اين جوري بيش از حد ديگه بهم مياين؟ 216 00:10:38,384 --> 00:10:42,383 نه نه اون ميخواد که قبل ازدواجش س ک س داشته باشه 217 00:10:42,384 --> 00:10:45,003 من که گيج شدم اون هم ميخواد باکره باشه 218 00:10:45,004 --> 00:10:48,173 و هم ميخواد س ک س داشته باشه؟ 219 00:10:48,174 --> 00:10:50,583 اوه 220 00:10:50,584 --> 00:10:54,173 يعني مثلا پيشنوازي ميخواد اصل قضيه رو نميخواد؟ 221 00:10:54,174 --> 00:10:56,253 حالا که ميخواي بدوني 222 00:10:56,254 --> 00:11:00,434 اون فهميده يه سوراخ ديگه هم داره و اون رو بجاي سوراخش گذاشته 223 00:11:04,504 --> 00:11:07,293 چي؟ 224 00:11:07,294 --> 00:11:09,793 زير کمرش اون کارهاي کثيف کاري و حال و هول 225 00:11:09,794 --> 00:11:12,894 رو جلو انجام ميده ولي جشن نهايي رو عقب ميگيره 226 00:11:15,004 --> 00:11:18,003 هنوز منظورمو نگرفتي؟ چرا گرفتم 227 00:11:18,004 --> 00:11:20,503 فقط اينکه خوشم نمياد راجع بهش حرف بزنم 228 00:11:20,504 --> 00:11:24,043 اين جور مکالمه ها رو بايد با يه مرد بکني 229 00:11:24,044 --> 00:11:26,883 و مطمئنم وقتي مکس برسه اينجا 230 00:11:26,884 --> 00:11:29,293 کلي راجع به اين قضيه باهات شوخي ميکنه 231 00:11:29,294 --> 00:11:30,883 ولي بعدش بهت ميگه که چکار کني 232 00:11:30,884 --> 00:11:33,293 متاسفم کارولين اينجا همين الان اجاره داده شد 233 00:11:33,294 --> 00:11:36,333 اين طرفا هيچ جايي خيلي خالي نميمونه 234 00:11:36,334 --> 00:11:38,583 هان ميشه تا ماشينم باهام بياي؟ 235 00:11:38,584 --> 00:11:41,684 براي گذاشتن يه چيزي تو صندوق عقبم بهت احتياج دارم جملش دو پهلوهه.مترجم 236 00:11:45,254 --> 00:11:49,003 من درست پشت سرتم بيچاره منظورش اين بود تو برو من پشتت ميام ولي بد جمله بندي کرد که معني بدي هم ميده.مترجم 237 00:11:49,004 --> 00:11:51,894 منظورم اون نبود 238 00:11:53,214 --> 00:11:56,213 ميکي موس و ميني موس داشتن کجا ميرفتن؟ 239 00:11:56,214 --> 00:11:57,503 مکس کجا بودي؟ 240 00:11:57,504 --> 00:11:59,213 دير کردي اينجا رو از دست داديم 241 00:11:59,214 --> 00:12:01,673 و من متوجه شدم که مشاور املاکمون 242 00:12:01,674 --> 00:12:05,173 ميخواد با هان س ک س داشته باشه ولي از 243 00:12:05,174 --> 00:12:09,333 جلو باکره بمونه 244 00:12:09,334 --> 00:12:11,333 لطفا منظورمو متوجه شو 245 00:12:11,334 --> 00:12:15,173 اوه پس اون از استدلال سوراخها استفاده ميکنه 246 00:12:15,174 --> 00:12:16,397 چي ميگي؟ يعني تا بحال نشنيده بودي؟ 247 00:12:16,398 --> 00:12:19,173 دخترهاي خيابون بريجت اختراعش کردن 248 00:12:19,174 --> 00:12:21,293 ديگه نميتونم تحمل کنم 249 00:12:21,294 --> 00:12:24,434 دقيقا همون چيزيه که اونها ميگن 250 00:12:25,334 --> 00:12:27,434 وقتيدارن اونکارو انجام ميدن 251 00:12:29,924 --> 00:12:32,793 مگه قرار نبود از در عقب بياي؟ 252 00:12:32,993 --> 00:12:36,493 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 253 00:12:36,924 --> 00:12:39,253 بايد بگم که مکس من خيلي تعجب کردم که 254 00:12:39,254 --> 00:12:41,333 نرفتي و رندي رو نديدي 255 00:12:41,334 --> 00:12:45,583 جتي بيشتر از سوپرمدل ها داري از خودت جنم نشون ميدي 256 00:12:45,584 --> 00:12:47,583 آره قرار هم نيست رندي رو ببينم 257 00:12:47,584 --> 00:12:50,463 هيچوقت نميخوام رندي رو ببينم 258 00:12:50,464 --> 00:12:53,713 باشه بابا شنيدم اونوقت ميگن من صدام بلنده 259 00:12:53,714 --> 00:12:56,883 کارولين از اينجا برو بيرون 260 00:12:56,884 --> 00:12:59,293 تو کسي هستي که دارم باهات حرف ميزنم 261 00:12:59,294 --> 00:13:01,083 ميشه بري بيرون و برام 262 00:13:01,084 --> 00:13:03,043 يه چيزي از بيرون بياري؟ 263 00:13:03,044 --> 00:13:04,623 مثلا چي ؟ نميدونم 264 00:13:04,624 --> 00:13:06,623 يه سوغاتي از شهربازي برام بيار 265 00:13:06,624 --> 00:13:10,293 يه نخود سياهي چيزي پيدا کن بيار 266 00:13:10,294 --> 00:13:12,213 باشه حتما بايد برم بيرون گرفتم 267 00:13:12,214 --> 00:13:14,564 ممنون.يه کم طولش بده 268 00:13:16,464 --> 00:13:18,253 تو چرا هنوز اينجايي؟ 269 00:13:18,254 --> 00:13:20,383 گفته بودي که فقط يه دوش ميگيري و ميري 270 00:13:20,384 --> 00:13:21,967 منتظر آب موندم تا گرم شه 271 00:13:21,968 --> 00:13:24,463 چهار ساعت طول کشيد 272 00:13:24,464 --> 00:13:26,623 بايد تا قبل اينکه کارولين برگرده بري 273 00:13:26,624 --> 00:13:28,383 از زماني که به دوستم کمک کرده بودم 274 00:13:28,384 --> 00:13:32,083 از کلاس علم شناسيش در بره، تا حالا دزدکي از آپارتمان نرفتم بيرون 275 00:13:32,084 --> 00:13:34,793 خب اون برگشته و شما دو تا رو گير انداخته 276 00:13:34,794 --> 00:13:36,083 ميدونستم که اون اينجا بوده 277 00:13:36,084 --> 00:13:37,833 وقتي داشتم رو مبل از خودم سلفي 278 00:13:37,834 --> 00:13:41,043 ميگرفتم عکس بدن هفتش رو ديدم 279 00:13:41,044 --> 00:13:43,083 بهش اجازه دادي از حوله ي من استفاده کنه؟ 280 00:13:43,084 --> 00:13:47,583 همچنين شنل من براي عروسي هاي تابستونست 281 00:13:47,584 --> 00:13:49,003 خب ميدوني چيه؟ 282 00:13:49,004 --> 00:13:50,253 ميرم لباست رو درميارم 283 00:13:50,254 --> 00:13:53,383 و به شما دو تا دو دقيقه وقت ميدم 284 00:13:53,384 --> 00:13:55,963 باورم نميشه با رندي س ک س داشتي 285 00:13:55,964 --> 00:13:57,383 فراتر از س ک س بود 286 00:13:57,384 --> 00:13:58,793 بکش کنار 287 00:13:58,794 --> 00:14:00,383 گفتي که ميخواي به اين قضيه خوب فکر کني 288 00:14:00,384 --> 00:14:01,963 گفتي ميخواي نکات مثبت و منفيش رو بسنجي 289 00:14:01,964 --> 00:14:03,333 ميدوني قبل از اينکه تو بياي اينجا 290 00:14:03,334 --> 00:14:06,293 هم با ادماي مثبت هم با ادمي منفي قرار ميذاشتم 291 00:14:06,294 --> 00:14:08,383 اصلا هم به اين چيزاش فکر نميکردم 292 00:14:08,384 --> 00:14:11,123 و راجع به هيچ چيزشون هم قضاوت نميکردم 293 00:14:11,124 --> 00:14:15,333 تازه پارسال متوجه شدم که براي مصرف داروها هم دستورالعمل هست 294 00:14:15,334 --> 00:14:17,923 خب خيلي متاسفم اگه که بهترين چيز رو براي تو ميخوام 295 00:14:17,924 --> 00:14:19,333 اين چيزها رو بيخيال شين 296 00:14:19,334 --> 00:14:21,173 به يه شغل خوب فکر کن يه خونه ي قشنگ 297 00:14:21,174 --> 00:14:25,333 يه زندگي تمام عيار از سال 1998. 298 00:14:25,334 --> 00:14:27,543 لطفا اين قضيه بين من و مکسه 299 00:14:27,544 --> 00:14:30,623 ما بايد تصميم بگيريم تا راجع به شما دوتا چکار کنيم 300 00:14:30,624 --> 00:14:34,503 خب من ازش خوشم مياد ولي نميخوام دوباره اذيت بشم 301 00:14:34,504 --> 00:14:37,423 ميبيني به اين کار ميگن سنجيدن نکات مثبت و منفي 302 00:14:37,424 --> 00:14:39,503 خيلي حال ميده 303 00:14:39,504 --> 00:14:41,213 اون بيرون چه خبره؟ 304 00:14:41,214 --> 00:14:43,833 چون اونطور که به نظر ميرسه انگار من دارم مجاکمه ميشم 305 00:14:43,834 --> 00:14:45,753 ميدوني چيه؟ اين تصميم بزرگيه 306 00:14:45,754 --> 00:14:48,333 شايد بايد بشينيم حسابي روش فکر کنيم معني تحت الفظي اصطلاحي که بکار برده اينه که باهاش بخوابيم و مکس اين معني رو گرفته.مترجم 307 00:14:48,334 --> 00:14:50,914 مگه اگه باهاش بخوابم دوباره برنميگردم سر جاي اولم؟ 308 00:14:51,114 --> 00:14:59,614 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 309 00:15:00,014 --> 00:15:02,132 يه نکته مثبت ديگه از رندي به ذهنم رسيد 310 00:15:02,133 --> 00:15:06,593 اون هم از جلو هم از عقب شبيه يه مرده 311 00:15:06,594 --> 00:15:09,633 اين روزها خيلي نادره 312 00:15:09,634 --> 00:15:11,723 باشه ميذارمش تو ليستمون 313 00:15:11,724 --> 00:15:15,593 اوه نه اينکه ليسته دلايليه که بايد زنده بمونم 314 00:15:15,594 --> 00:15:17,173 بايد بدوني که تا حالا فقط يه دليل نوشتم 315 00:15:17,174 --> 00:15:19,173 اوه 316 00:15:19,174 --> 00:15:22,803 اوي يه جاي کوچولو تو بروکلين پيدا کرده ميخواد نشونتون بده 317 00:15:22,804 --> 00:15:25,223 يه جاي کوچولويي هم داره که ميخواد بمن نشون بده جملش دو پهلوهه.مترجم 318 00:15:25,224 --> 00:15:27,553 هنوز تصميمم رو نگرفتم 319 00:15:27,554 --> 00:15:29,965 کارولين بيا يه ليست هم از نکات مثبت و منفي 320 00:15:29,966 --> 00:15:32,344 براي قطار هان درست کنيم 321 00:15:32,345 --> 00:15:36,174 يعني اين جاييکه قراره بري نزديکتر از اون 322 00:15:36,175 --> 00:15:38,294 چيزي که ما فکر ميکرديم به واژنه 323 00:15:38,295 --> 00:15:41,884 خب پس اگه از اين دختره بگذرم ديگه اينقدر بهم تيکه نميندازين؟ 324 00:15:41,885 --> 00:15:44,355 هان همچين چيزي غير ممکنه 325 00:15:46,055 --> 00:15:49,924 سلام به همگي 326 00:15:49,925 --> 00:15:52,754 ميدونستين تو مترو بقيه جاشون رو بهتون ميدن اگه که جامله باشين و 327 00:15:52,755 --> 00:15:56,174 بخواين روي رون يه پير زن بشينين؟ 328 00:15:56,175 --> 00:15:59,884 سوفي يه کلمه ي هفت حرفي بگو براي حهنم 329 00:15:59,885 --> 00:16:03,155 سه سال براي وقت گذاشتن روي يه جدول زمان زياديه 330 00:16:05,055 --> 00:16:06,844 به عقيده ي مامان من که درس خوندن تا کلاس سوم 331 00:16:06,845 --> 00:16:08,844 هم زمان خيلي زياديه 332 00:16:08,845 --> 00:16:11,004 کارولين بيا سر ميز من 333 00:16:11,005 --> 00:16:12,794 فکر کنم بچه م دوباره ميخواد لگد بزنه 334 00:16:12,795 --> 00:16:14,424 اوه سوفي داريم سعي ميکنيم کارمون رو بکنيم 335 00:16:14,425 --> 00:16:16,525 اوه مگه رفتي سر کار؟ 336 00:16:20,135 --> 00:16:21,254 سلام اينجام 337 00:16:21,255 --> 00:16:23,214 من براي مکس اومدم اينجا 338 00:16:23,215 --> 00:16:25,134 اوه و چهارده عمودي هم 339 00:16:25,135 --> 00:16:26,594 ميشه پاپايا 340 00:16:26,595 --> 00:16:29,235 اي ول دارم راه ميفتم 341 00:16:30,925 --> 00:16:33,174 رندي راستش ما هنوز نتونستيم تصميمي اتخاذ کنيم! 342 00:16:33,175 --> 00:16:35,004 خب ميخوام راي دادگاه خودم رو بدونم 343 00:16:35,005 --> 00:16:37,714 اگه بخوايراي دادگاه خودمو بهت ميدم سه تا دارم 344 00:16:37,715 --> 00:16:39,174 همونطور که ميدونين من يه وکيلم 345 00:16:39,175 --> 00:16:41,134 و معمولا تو جلسات دادگاهي که توي جايي برگزار ميشه که 346 00:16:41,135 --> 00:16:44,134 توش چيزي به اسم تيکه گوشت خوک سرو ميشه شرکت نميکنم 347 00:16:44,135 --> 00:16:46,004 ولي اگه قراره اينجا محاکمه بشم 348 00:16:46,005 --> 00:16:48,205 ميخوام اجازه دفاع از خودمو بهم بدين باشه ولي من فقط بگم که 349 00:16:48,206 --> 00:16:49,749 ليست نکات مثبت و منفي رو ميخواي؟ 350 00:16:49,750 --> 00:16:50,844 از پسش برميام 351 00:16:50,845 --> 00:16:52,594 ميخوام که از طرف تو براي نشکوندن قلبه 352 00:16:52,595 --> 00:16:54,294 بهترين دوستم،مطمئن بشم 353 00:16:54,295 --> 00:16:59,004 اوه کاملا مثل سريال همسر خوب حرف زدم good wife series.مترجم 354 00:16:59,005 --> 00:17:01,254 مکس برو اونجا پشت ميز سوفي بشين 355 00:17:01,255 --> 00:17:05,174 باشه بيا ولي من يکم از اون تکه گوشت خوکي که گفتن ميخوام 356 00:17:05,175 --> 00:17:06,504 باشه ميارم عزيزم 357 00:17:06,505 --> 00:17:09,395 به همراه چيپس هاي سيب زميني برات ميارم 358 00:17:12,135 --> 00:17:13,424 رندي 359 00:17:13,425 --> 00:17:16,634 تو توي لس انجلس زندگي ميکني ولي مکس توي نيويورک 360 00:17:16,635 --> 00:17:19,594 آيا گفته بودي يا نگفته بودي که کارت 361 00:17:19,595 --> 00:17:21,294 توي رابطه از راه دور افتضاحه؟ 362 00:17:21,295 --> 00:17:22,634 گفته بودم 363 00:17:22,635 --> 00:17:24,424 و آيا گفته بودي يا نگفته بودي که فقط 364 00:17:24,425 --> 00:17:26,924 تا آخر هفته تو اين شهر هستي؟ 365 00:17:26,925 --> 00:17:28,714 خب ابنم گفته بودم 366 00:17:28,715 --> 00:17:30,254 خانم آيا شما دارين ميبينين يا نميبينين که 367 00:17:30,255 --> 00:17:34,254 من دارم اينجا يه محاکمه رو هدايت ميکنم؟ 368 00:17:34,255 --> 00:17:37,294 رندي آيا تو به وسيله ي يک روانشناس 369 00:17:37,295 --> 00:17:41,794 با مکس بهم زدي يا بهم نزدي 370 00:17:41,795 --> 00:17:46,094 چون خودت نميتونستي تنهايي اينکارو بکني؟ 371 00:17:46,095 --> 00:17:49,094 خب من به سوال جواب بده 372 00:17:49,095 --> 00:17:50,094 آره 373 00:17:50,095 --> 00:17:53,884 کارولين کارت درسته دختر 374 00:17:53,885 --> 00:17:55,844 وقتي من بخاطر سياه پوست بودن توي تاکاما 375 00:17:55,845 --> 00:18:00,134 دستگير شدم اونوقت کجا بودي؟ 376 00:18:00,135 --> 00:18:02,594 تو تو لس انجلس زندگي ميکني مکس تو نيويورک زندگي ميکنه 377 00:18:02,595 --> 00:18:04,174 و اگه فکر ميکنين که با اين حال رابطتون جواب ميده 378 00:18:04,175 --> 00:18:06,094 يعني هردوتون توي هپروت سير ميکنين 379 00:18:06,095 --> 00:18:09,195 ميتونم بلند شم و دفاعيه ي خودم رو ارائه بدم؟ 380 00:18:10,715 --> 00:18:15,174 تو ديروز سه بار دفاعيه خودتو به من ارائه دادي 381 00:18:15,175 --> 00:18:17,754 اعتراض دارم شاهد رو داره ميبوسه 382 00:18:17,755 --> 00:18:20,094 اينجا چه کوفتي داره اتفاق ميفته؟ 383 00:18:20,095 --> 00:18:24,235 اونها دارن بيلي د ويليلمز سفيدپوست رو محاکمه ميکنن يه آقاي بازيگر سياهپوست.مترجم 384 00:18:27,135 --> 00:18:30,714 تو حق داري من بهش صدمه زدم 385 00:18:30,715 --> 00:18:33,714 تصميم بدي بود که بخوام با يه روانشناس باهاش بهم بزنم 386 00:18:33,715 --> 00:18:37,134 کلا اين که باهاش بهم بزنم تصميم بدي بود 387 00:18:37,135 --> 00:18:38,964 و اصلا چرا بايد بهم اعتماد کنه من که فقط 388 00:18:38,965 --> 00:18:40,964 براي آخر هفته اومدم به اين شهر و ميخوام برم؟ 389 00:18:40,965 --> 00:18:43,294 خب به عنوان يه وکيل بايد بگم که اصلا 390 00:18:43,295 --> 00:18:45,294 وکيل خوبي براي خودت نيستي 391 00:18:45,295 --> 00:18:46,384 آره 392 00:18:46,385 --> 00:18:48,924 خب راستشو بخواي اگه من جاي تو بودم 393 00:18:48,925 --> 00:18:51,275 فقط کافي بود بلوزمو همين الان دربيارم 394 00:18:53,215 --> 00:18:55,134 و حقيقت اينه که 395 00:18:55,135 --> 00:18:57,134 من براي کارم نيومدم اينجا 396 00:18:57,135 --> 00:18:59,254 توني بنت هيچ دعوي اي براي ليدي گاگا نداره 397 00:18:59,255 --> 00:19:03,294 هرچند که بايد داشته باشه من بينشون دخالت نميکنم 398 00:19:03,295 --> 00:19:08,214 من براي آخرهفته اومدم نيويورک تا مکس رو ببينم 399 00:19:08,215 --> 00:19:09,964 و اون تنها دليليه که تصميم گرفتم تا براي 400 00:19:09,965 --> 00:19:11,964 يک ماه تو نيويورک بمونم 401 00:19:11,965 --> 00:19:15,004 تا ببينيم بعدش چي پيش مياد 402 00:19:15,005 --> 00:19:18,105 فکر کنم اين کارش دو تا نکته مثبت محسوب شه 403 00:19:21,885 --> 00:19:23,964 واقعا ميخواي اينجا بخاطر من بموني؟ 404 00:19:23,965 --> 00:19:26,254 نميتونم بهت فکر نکنم 405 00:19:26,255 --> 00:19:30,294 من حتي عکس هات رو از توي گوشيم پاک نکردم 406 00:19:30,295 --> 00:19:32,594 خب اين که تاثرآوره 407 00:19:36,295 --> 00:19:39,174 خب فکر ميکنم يه مکان عالي براي بار دسر شما پيدا کرده ام 408 00:19:39,175 --> 00:19:41,554 کاش از اون دو تا سوراخ قبلي که بهمون نشون دادي،بهتر باشه 409 00:19:41,555 --> 00:19:43,554 خب جاش که توي به روز ترين قسمته ويليلمزبرگه 410 00:19:43,555 --> 00:19:46,634 ارزونه و صاحب مغازش مرد خيلي خوبيه 411 00:19:46,635 --> 00:19:48,384 خيلي به غذاخوري نزديکه 412 00:19:48,385 --> 00:19:50,424 عجيب ميشه اگه تصادفي به هان برخورد کنيم؟ 413 00:19:50,425 --> 00:19:52,594 و سوار ماشين هم نباشيم؟ يعني هان کوچولوهه ماشين ها نميبيننش،ميخورن به اون.مترجم 414 00:19:52,595 --> 00:19:54,594 خب اينم از اين 415 00:19:54,595 --> 00:19:56,384 سلام 416 00:19:56,385 --> 00:19:59,964 اوه نه من از نمايش عروسکي متنفرم 417 00:19:59,965 --> 00:20:02,634 اوي اينجا که نميشه اينجا مغازه کيک فنجوني فروشيه 418 00:20:02,635 --> 00:20:05,424 مگر اينکه بالاخره اون دو تا دختره اينجا رو بيخيال شده باشن 419 00:20:05,425 --> 00:20:07,844 تصميم گرفتم بهتون اجازه بدم مغازتونو بزرگتر کنين 420 00:20:07,845 --> 00:20:12,634 اوي متقاعدم کرده که کارهايي که باهاش راحت نيستم رو هم گاهي انجام بدم هان و اوي با هم اوکي شدن.مترجم 421 00:20:12,635 --> 00:20:15,554 درسته تونستم راضيش کنم خب تو نظرت چيه کارولين؟ 422 00:20:15,555 --> 00:20:19,134 ما تنها کسايي نيستيم که اين خانم بهمون يه سوراخ تيره و تاريک نشون داده 423 00:20:19,135 --> 00:20:21,134 اگه دلتون ميخواد بدونين چطور راضي سدم 424 00:20:21,135 --> 00:20:23,254 بايد بگم منو به يوگاي داغ برد يوگاي داغ ورزشي با همون حرکات يوگاست ولي تو سالني گرم و مرطوب مثل سونا.مترجم 425 00:20:23,255 --> 00:20:25,674 دو بار طفلک بالا آورد 426 00:20:25,675 --> 00:20:27,464 ولي حداقل سعيش رو کرده 427 00:20:27,465 --> 00:20:29,634 خب کي ميدونه بعدش چي ميشه 428 00:20:29,635 --> 00:20:32,054 خب راستش تا حالا خرچنگ نخوردم خرچنگ جز غذاهاي خيلي گرون و شيک در حد خاوياره.مترجم 429 00:20:32,055 --> 00:20:33,464 هان راجع به اين قضيه مطمئني؟ 430 00:20:33,465 --> 00:20:35,594 ميخواي بذاري که بار دسرمون رو اينجا بسازيم؟ 431 00:20:35,595 --> 00:20:38,794 کاملا مطمئنم که خيلي زود پشيمون ميشم شايد هم الان درحال پشيمون شدنم 432 00:20:38,795 --> 00:20:40,754 هان ميخوام همين الان بغلت کنم 433 00:20:40,755 --> 00:20:43,674 ولي بايد قبلش نکات مثبت و منفيش رو بسنجم 434 00:20:43,675 --> 00:20:45,554 اينجا بهترين بار اين منطقه ميشه 435 00:20:45,555 --> 00:20:48,344 فقط بايد از شر اين خلاص بشيم 436 00:20:48,546 --> 00:21:03,878 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران