1 00:00:02,166 --> 00:00:04,085 سنگ قيچي کاغذ ميکنيم 2 00:00:04,086 --> 00:00:06,375 بازنده بايد از آقاب روي ميز دوازده که شلوار ورزشي پوشيده 3 00:00:06,376 --> 00:00:09,096 بخواد که اينقدر تخم هاش رو نخوارونه 4 00:00:14,756 --> 00:00:17,652 از اونجايي که همچين مکالمه اي بين ما صورت گرفته 5 00:00:17,653 --> 00:00:19,572 هردومون بازنده ايم مگه نه؟ 6 00:00:19,573 --> 00:00:22,442 ببينين کيا از هاليوود برگشتن 7 00:00:22,443 --> 00:00:25,322 ببينم شايد اسکارلت جانسون و جنيفر لوپز باشن مخفف جنيفر لوپز ،جي لو هست که در انگليسي مثل قدکوتاه تلفظ ميشه.مترجم 8 00:00:25,323 --> 00:00:28,112 اينو يه مرد قد کوتاه داره ميگه low, J Lo 9 00:00:28,113 --> 00:00:30,152 ميشه بهم امضا بدين؟ 10 00:00:30,153 --> 00:00:34,151 اوه چقدربدشانسم شما که فقط پيشخدمتين 11 00:00:34,152 --> 00:00:39,401 هان از اينکه قراره به من دويست و پنجاه هزار دلار پول بدن ناراحت نباش معادل تقريبا نهصد ميليون تومان.مترجم 12 00:00:39,402 --> 00:00:41,151 و اينکه يه فيلم هم راجع به من ساخته ميشه 13 00:00:41,152 --> 00:00:43,571 قبلا يه فيلم راجع به هان ساخته شده 14 00:00:43,572 --> 00:00:45,752 "Paul Blart: پليس کوچک پال بلارت." 15 00:00:47,322 --> 00:00:51,342 قراره اسم فيلمت چي بشه؟ کسايي که قراره همين الان اخراج شن 16 00:00:52,052 --> 00:01:02,622 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 17 00:01:03,072 --> 00:01:05,201 خب راجع به چيزي که الان گقتي بايد بگم الان نبايد ما رو اخراج کني 18 00:01:05,202 --> 00:01:06,701 اون پوله هنوز به دستمون نرسيده 19 00:01:06,702 --> 00:01:09,491 بعد از اينکه پولو گرفتيم لطفا اخراجمون کن 20 00:01:09,492 --> 00:01:11,201 از خدامونه اخراجمون کني 21 00:01:11,202 --> 00:01:15,151 قبول دارم چطوره براي بار 27م هم اخراجمون کني 22 00:01:15,152 --> 00:01:16,941 فکر نکنين اخراجتون نميکنم 23 00:01:16,942 --> 00:01:20,401 بهتره يه اسياييه ديگه رو استخدام کنم که هم صحبنم هم بشه 24 00:01:20,402 --> 00:01:23,241 اوه و يه چيز ديگه هان ميخوام فردا رو بهمون مرخصي بدي 25 00:01:23,242 --> 00:01:25,701 تازه واسه ده روز بهتون مرخصي دادم 26 00:01:25,702 --> 00:01:27,571 ديگه مرخصي بي مرخصي 27 00:01:27,572 --> 00:01:30,111 فردي پرينز بيشتر از شما دو تا کار ميکنه يه آقاي بازيگر کم کار.مترجم 28 00:01:30,112 --> 00:01:33,611 من و مکس ميخوايم بريم زندان تا بابام رو ببينيم 29 00:01:33,612 --> 00:01:35,475 تخت عنوان قسمتي از مرحله ي درمانش يه نمايش موزيکال نوشته 30 00:01:35,476 --> 00:01:37,701 و قراره با بقيه هم سلولي هاش اون رو اجرا کنه 31 00:01:37,702 --> 00:01:40,111 يه نمايشه موزيکال تو زندان؟ 32 00:01:40,112 --> 00:01:42,622 در حال حاضر دارم سعي ميکنم گردن بزنم 33 00:01:42,623 --> 00:01:45,583 البته اگه گردنم هنوز کار ميکرد 34 00:01:45,584 --> 00:01:49,373 و بازم تاکيد ميکنم که ميتوني براي بار 27م اخراجمون کني 35 00:01:49,374 --> 00:01:50,792 ما که ديگه خسته شديم 36 00:01:50,793 --> 00:01:54,393 و مثل هميشه بازم من بايد کوتاه بيام 37 00:01:56,254 --> 00:01:58,503 دلم براي هان تنگ ميشه 38 00:01:58,504 --> 00:02:01,663 تا حالا نديده بودم اين حرف رو بدون ضربدري گذاستنه انگشتهات بگي متداوله وقتي دارن دروغ ميگن،انگشتهاشون رو ضربدري ميذارن يعني دارم دروغ ميگم.مترجم 39 00:02:01,664 --> 00:02:03,963 نميتونم براي گرفتن اون پول صبر کنم 40 00:02:03,964 --> 00:02:05,463 به چيزهايي فکر کن که ميتونيم باهاش بخريم 41 00:02:05,464 --> 00:02:07,913 خمير دندونه امريکايي درحال حاضر چينيش رو استفاده ميکنن.مترجم 42 00:02:07,914 --> 00:02:12,413 دستمال توالت تا ديگه از پا دري حمام استفاده نکنيم !!!!! 43 00:02:12,414 --> 00:02:14,123 و از اونجايي که ديگه ميتونيم کارت اعتباري داشته باشيم 44 00:02:14,124 --> 00:02:15,753 شايد برم چند تا لباس هم بخرم 45 00:02:15,754 --> 00:02:18,413 تو دعوت نامه ي نمايش موزيکال نوشته بود با لباس نيمه رسمي خيلي رسمي نباشه ولي لباس معمولي هم نباشه.مترجم 46 00:02:18,414 --> 00:02:21,583 يه نمايش موزيکال تو زندان با لباس نيمه رسمي؟ 47 00:02:21,584 --> 00:02:23,042 آه به درک 48 00:02:23,043 --> 00:02:28,413 فردا دردش رو احساس ميکنم ولي 49 00:02:30,414 --> 00:02:32,474 سلام به همگي 50 00:02:34,544 --> 00:02:36,413 امروز روزيه که من و اولگ قراره 51 00:02:36,414 --> 00:02:40,373 جنسيت بچمون رو متوجه بشيم جملش يه معني ديگه هم ميده=بچمون چه جور س ک سي قراره بعدا بکنه.مترجم 52 00:02:40,374 --> 00:02:43,083 خواهش ميکنم دوباره جمله بندي کن کارولين به دو پهلو بودن جمله ي سوفي اشاره ميکنه.مترجم 53 00:02:43,084 --> 00:02:45,162 عزيزم من دوست ندارم بدونم که 54 00:02:45,163 --> 00:02:46,833 بچمون قراره دختر باشه يا پسر 55 00:02:46,834 --> 00:02:48,543 ترجيح ميدم سورپرايز شم 56 00:02:48,544 --> 00:02:51,583 ميدوني مثلا مثل اون وقت که توي تيجوانا يه ف احشه استخدام کردي يه شهر تو شمالغربي مکزيک.مترجم 57 00:02:51,584 --> 00:02:54,083 اوه پسر جدي 58 00:02:54,084 --> 00:02:55,753 يا اوه دختر جدي 59 00:02:55,754 --> 00:02:59,583 همين که نميدونيم بامزگيش به همينه 60 00:02:59,584 --> 00:03:01,333 بايد به يه قناد بگيم که از اون 61 00:03:01,334 --> 00:03:04,123 کيک هاي تعيين جنسيت برامون بپزه 62 00:03:04,124 --> 00:03:06,144 شما دو تا دنبال قناد ميگردين؟ 63 00:03:07,544 --> 00:03:09,373 ببخشيد؟ 64 00:03:09,374 --> 00:03:11,833 راست ميگه ببخشيد؟ 65 00:03:11,834 --> 00:03:14,413 کيک تعيين جنسيت ديگه چه کوفتيه؟ 66 00:03:14,414 --> 00:03:18,163 مثلا يه کيک به شکل بچه ميپزي که شلوارشو کشيده پايين؟ 67 00:03:18,164 --> 00:03:19,832 خدايا تا حالا نشده که براي يه بارم شده 68 00:03:19,833 --> 00:03:23,373 تو عمرت يه نگاهي به مجله هاي خانوادگي بندازي؟ 69 00:03:23,374 --> 00:03:26,833 ما يه پاکت بسته که حاوي جنسيت بچست به قناد ميديم 70 00:03:26,834 --> 00:03:28,413 آره و بعدش هم قناد 71 00:03:28,414 --> 00:03:31,623 ميدوني البته اگه بتونيم خوبش رو پيدا کنيم 72 00:03:31,624 --> 00:03:34,373 اگه بچه دختر باشه 73 00:03:34,374 --> 00:03:36,123 داخل کيک رو صورتي رنگ ميکنه بيرون کيک صورتي نيست.مترجم 74 00:03:36,124 --> 00:03:39,123 و اگه پسره آبيش ميکنه 75 00:03:39,124 --> 00:03:41,373 البته توي شهر من تو لهستان 76 00:03:41,374 --> 00:03:42,913 بعضي وقتها کتک کاري هم داشت 77 00:03:42,914 --> 00:03:45,163 يا قرار بود پسر دار بشي 78 00:03:45,164 --> 00:03:48,333 يا اينکه بلد باشي از ديوار بري بالا و فرار کني در صورت دختر بودن بچه.مترجم 79 00:03:50,544 --> 00:03:53,503 تو که خبر داري ما قناد هستيم،مگه نه؟ 80 00:03:53,504 --> 00:03:55,203 معلومه که هستيم 81 00:03:55,204 --> 00:03:56,514 همين الانشم قنادي دارم 82 00:03:56,714 --> 00:04:05,714 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 83 00:04:06,464 --> 00:04:09,703 براي نمايش موزيکال بابام تو زندان لباس پوشيدم 84 00:04:11,204 --> 00:04:14,543 سه بار بدون گريه کردن اينو بگو 85 00:04:14,544 --> 00:04:15,726 خوشگل شدي 86 00:04:15,727 --> 00:04:18,350 اگه هم سلولي هاي بابات به خاطر جنايتکار بودن،قلبشون سخت نشده بود 87 00:04:18,351 --> 00:04:20,928 توي اين لباسي که پوشيدي خيلي ازت خوششون ميومد 88 00:04:20,929 --> 00:04:23,356 با اين همه بطري کوچولوي مشروبي که از هواپيما دزديدي 89 00:04:23,357 --> 00:04:24,985 داري چکار ميکني؟ 90 00:04:24,986 --> 00:04:28,445 قراره جلسه ي مداخله برگزار کنيم؟ جلسه اي که دوستهاي يه نفر جمع ميشن و يکي از ايرادهاي کار يا رفتار طرف رو بهش ميگن.مترجم 91 00:04:28,446 --> 00:04:30,485 اينها رو از توي هواپيما ندزديدم 92 00:04:30,486 --> 00:04:32,315 چندتاشون رو از اتاقمون تو هتل دزديدم 93 00:04:32,316 --> 00:04:34,339 بقيشون رو هم خودمو پيشخدمت جا زدم و از توي بقيه ي 94 00:04:34,340 --> 00:04:35,440 اتاقهاي هتل دزديدم 95 00:04:36,526 --> 00:04:38,485 اينها بخشي از معرفي ايده ي جديدم 96 00:04:38,486 --> 00:04:41,485 براي خرج کردن 250 هزار دلاره 97 00:04:41,486 --> 00:04:43,735 پنج سال پيش با قهوه هاي يخ زدمون 98 00:04:43,736 --> 00:04:45,155 روي چسنات نشسته بوديم 99 00:04:45,156 --> 00:04:47,815 آره يادمه انگار همين پنج سال پيشبود !! 100 00:04:47,816 --> 00:04:51,025 و داشتيم ميگفتيم که براي 101 00:04:51,026 --> 00:04:53,105 راه انداختن کاسبي کيک فنجونيمون دقيقا به همين مقدار پول 250 هزار 102 00:04:53,106 --> 00:04:55,525 دلاري که الان داره گيرمون مياد،نياز داريم 103 00:04:55,526 --> 00:04:57,855 چسنات اونقدر ذوق کرده بود که فوري يکم پي پي کرد 104 00:04:59,276 --> 00:05:00,855 بيشتر از يکم بود 105 00:05:00,856 --> 00:05:04,485 يادمه اونکارش باعث شده بود گربهه بيهوش بشه 106 00:05:04,486 --> 00:05:06,160 پنج سال بعد 107 00:05:06,161 --> 00:05:08,320 فقط کيک فنجوني برام بس نيست 108 00:05:08,321 --> 00:05:09,990 حق داري خب 109 00:05:09,991 --> 00:05:12,910 درسته که اينها شيرين و خوشمزه و شيک هستن 110 00:05:12,911 --> 00:05:16,700 ولي چي ميشه اگه بهش الکل اضافه کنيم 111 00:05:16,701 --> 00:05:20,631 که باعث شه که شيرين وخوشمزه و گرون باشن؟ 112 00:05:22,201 --> 00:05:24,370 ما پنجره ي کيک فنجونيمون رو نگه ميداريم 113 00:05:24,371 --> 00:05:27,370 ولي اون رو به يه مشروبخوري هم تبديل ميکنيم 114 00:05:27,371 --> 00:05:30,530 اينطوري دو تا چيز فوق العاده باهم مخلوط ميشن 115 00:05:30,531 --> 00:05:32,030 مثل من و تو؟ 116 00:05:32,031 --> 00:05:33,740 ميخواستم بگم مثل آدمهاي چاق و مسافرت کردن 117 00:05:33,741 --> 00:05:35,700 ولي آره 118 00:05:35,701 --> 00:05:37,950 روياي کيک فنجونيمون رو نگه ميداريم 119 00:05:37,951 --> 00:05:40,740 فقط الکل گرون کننده رو هم بهش اضافه ميکنيم 120 00:05:40,741 --> 00:05:42,160 عاشقشم 121 00:05:42,161 --> 00:05:44,660 ميتونيم اسمشو بذاريم کيک فنجوني و مشروب 122 00:05:44,661 --> 00:05:46,700 يا اگه اينقدر عصا قورت داده نگيمش 123 00:05:46,701 --> 00:05:49,570 ميتونيم بهش بگيم بار دسر دسر پيش=ميان وعده،بار=مشروب خوري.مترجم 124 00:05:49,571 --> 00:05:52,200 اين يه ايده ي هوشمندانست 125 00:05:52,201 --> 00:05:54,200 معمولا وقتي مست ميکني بهترين ايدت اينه که 126 00:05:54,201 --> 00:05:56,881 بيا زنگ بزنيم انبارخونه و بپرسيم نشتي دارن يا نه 127 00:05:58,451 --> 00:06:00,160 خب قراره اينکارو کنيم؟ 128 00:06:00,161 --> 00:06:01,570 قراره بار دسر باز کنيم؟ 129 00:06:01,571 --> 00:06:03,990 اوه قراره يه بار دسر باز کنيم 130 00:06:03,991 --> 00:06:05,301 رقص خوشحالي؟ 131 00:06:08,531 --> 00:06:10,240 بالاخره رسيدم اينجا؟ 132 00:06:11,781 --> 00:06:14,530 ميتونم بگم يا تو خونه ي مکس و کارولينم 133 00:06:14,531 --> 00:06:16,570 يا يه باغ وحش کوچولو 134 00:06:16,571 --> 00:06:20,240 راستشو بخواي اون بوي اسب از مبلمون مياد 135 00:06:20,241 --> 00:06:22,820 من همين الان از پيش دکتر ميام 136 00:06:22,821 --> 00:06:26,070 و جنسيت بچه تو اين پاکت نوشته شده ولي من نميخوام بدونم 137 00:06:26,071 --> 00:06:29,511 بخاطر همين لطفا اين رو سريع ازم بگيرين تا دزدکي نگاش نکنم 138 00:06:31,571 --> 00:06:32,700 کارولين 139 00:06:32,701 --> 00:06:33,754 تو اينو نگه دار تا موقع 140 00:06:33,755 --> 00:06:35,660 پختن کيک برسه 141 00:06:35,661 --> 00:06:37,181 چرا پاکت رو دادي به اون؟ 142 00:06:37,182 --> 00:06:39,005 منظورم اينه واقعا فکر ميکني که اون ميتونه يه راز رو نگه داره؟ 143 00:06:39,006 --> 00:06:42,415 با اون دهن گشادش که شبيه دهن جيم کريه و دائم داره ميجنبه 144 00:06:44,031 --> 00:06:46,070 خب مطمئنا نميخواي که منم بدونم 145 00:06:46,071 --> 00:06:47,530 اگه بدونم يه جوري گند ميزنم 146 00:06:47,531 --> 00:06:48,910 اصلا نميتونم خودمو بزنم به اون راه اصطلاحش صورت پوکره،تو اين بازي دستت خوب باشه يا بد نبايد بشه از رو صورتت فهميد وگرنه بقيه دستت رو ميخونن.مترجم 147 00:06:48,911 --> 00:06:51,030 مامانم هم همينجوري بود بخاطر همين من شدم جزو 148 00:06:51,031 --> 00:06:54,530 دارايي هاي قانونيه کازينوي بوگارتا 149 00:06:54,531 --> 00:06:56,570 کارولين دارم بهت هشدار ميدم 150 00:06:56,571 --> 00:06:58,780 از دهنت در نره 151 00:06:58,781 --> 00:07:02,660 اگه ازت خواهش کردم بهم نگو 152 00:07:02,661 --> 00:07:04,110 باشه 153 00:07:04,111 --> 00:07:06,570 حتي اگه نصف شب از پله ها اومدم پايين 154 00:07:06,571 --> 00:07:08,870 و يه تفنگ گذاشتم رو سرت 155 00:07:08,871 --> 00:07:11,490 بهم نگو 156 00:07:11,491 --> 00:07:13,570 خب اگه پاي تفنگ بياد وسط 157 00:07:13,571 --> 00:07:14,700 بهت ميگم 158 00:07:14,701 --> 00:07:15,302 ميبيني مکس؟ 159 00:07:15,303 --> 00:07:17,981 بخاطر همين نميخواستم پاکتو بدي بهش 160 00:07:18,181 --> 00:07:28,181 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 161 00:07:28,865 --> 00:07:31,954 پدرت هم شعرشو نوشته هم کارگردانيش ميکنه 162 00:07:31,955 --> 00:07:35,364 مثل بن افلکه زندانه بن افلک هم بازيگره هم فيلمساز،يه مدتم با جنيفر لوپز بوده.مترجم 163 00:07:35,365 --> 00:07:36,494 اوه همچنين نوشته که 164 00:07:36,495 --> 00:07:38,655 سخصي که نقش نگهبان ساديسمي رو بازي ميکرد 165 00:07:38,656 --> 00:07:40,120 براي اجراي امشب بازي نميکنه 166 00:07:40,121 --> 00:07:42,700 چون يه نفر جشمش رو باچنگال پلاستيکي بيرون کشيده 167 00:07:42,701 --> 00:07:45,280 اوه خداي من چه وحشتناک 168 00:07:45,281 --> 00:07:48,410 حالا ما هنرپيشه ي علي البدل رو ميبينيم؟ 169 00:07:48,411 --> 00:07:50,990 اوه ببين بابام نمايش رو شروع ميکنه 170 00:07:54,201 --> 00:07:58,330 ميله هاي فولادي منظورش ميله هاي زندانه.مترجم 171 00:07:58,331 --> 00:08:01,780 ميله هاي فولادي رو قلبم کشيده شده 172 00:08:01,781 --> 00:08:04,410 ميله هاي فولادي روي روحم کشيده شده 173 00:08:04,411 --> 00:08:05,870 و هيچ عفو مشروطي در کار نيست 174 00:08:05,871 --> 00:08:09,240 و اين منو تکه تکه ميکنه خيلي ناراحتم.مترجم 175 00:08:09,241 --> 00:08:13,620 ميله هاي فولادي 176 00:08:13,621 --> 00:08:17,370 ميله هاي فولادي روي تخم هامونه 177 00:08:17,371 --> 00:08:19,450 ميله هاي فولادي توي اين زندانه 178 00:08:19,451 --> 00:08:21,450 و هيچکي نميتونه ضمانتمون رو بکنه 179 00:08:21,451 --> 00:08:25,620 و هيچکي بهمون زنگ نميزنه 180 00:08:25,621 --> 00:08:28,620 من دو بار در هفته بهش زنگ ميزنم 181 00:08:28,621 --> 00:08:31,410 ميله هاي فولادي روي تخم هامونه 182 00:08:31,411 --> 00:08:34,620 ميله هاي فولادي روي تخم هامونه 183 00:08:34,621 --> 00:08:37,410 ميله هاي فولادي روي تخم هامونه 184 00:08:37,411 --> 00:08:38,580 ميله هاي فولادي 185 00:08:38,581 --> 00:08:42,490 روي تخم هامونه 186 00:08:43,491 --> 00:08:46,341 اوه آره 187 00:08:49,161 --> 00:08:51,450 تو زندگي 188 00:08:51,451 --> 00:08:55,490 کلي درد و کشمکش وجود داره 189 00:08:55,491 --> 00:08:58,450 تنهايي ما رو مثل يه چاقو ميبره 190 00:08:58,451 --> 00:09:03,761 در زندگي 191 00:09:08,241 --> 00:09:11,450 ممنون خيلي ممنون 192 00:09:11,451 --> 00:09:13,700 خب شما زندانيها رو خيلي معطل نميکنيم 193 00:09:15,371 --> 00:09:17,580 بخاطر همين يه استراحت خيلي کوتاه ميکنيم 194 00:09:17,581 --> 00:09:19,841 و براي نيمه ي دوم اجرا برميگرديم 195 00:09:20,911 --> 00:09:23,971 نيمه ي دوم هم داره؟ سه ساعت طول کشيد! 196 00:09:25,331 --> 00:09:27,540 باورنکردني بود بابا 197 00:09:27,541 --> 00:09:29,700 مخصوصا صحنه ي کوشش براي فرار 198 00:09:29,701 --> 00:09:32,580 بعضي از اون خشونت ها خيلي خيلي واقعي به نظر ميرسيد 199 00:09:32,581 --> 00:09:35,490 بخاطر اينکه واقعي بود و بخشي از نمايشمون نبود 200 00:09:35,491 --> 00:09:37,490 چند باري اون يارو رو کتک زدن 201 00:09:37,491 --> 00:09:40,240 ميله هاي فولادي 202 00:09:40,241 --> 00:09:42,330 يه چيزي يه چيزي يادم نيس 203 00:09:42,331 --> 00:09:44,580 مارتين ميخوام دو تا بيت ديگه به 204 00:09:44,581 --> 00:09:45,740 شعر زندانت اضافه کنم 205 00:09:45,741 --> 00:09:49,490 تو قلب من رو دزدي و همينطور قاپ کل نمايش رو دزديدي دزديدن و فولادي در انگليسي يه جور تلفظ ميشنsteal,steel.مترجم 206 00:09:49,491 --> 00:09:50,540 ميشه جالا روي پوستر نمايش برام امضا کني؟ 207 00:09:50,541 --> 00:09:51,950 کارولين پوستر نمايش منو بده 208 00:09:51,951 --> 00:09:54,370 اوه بگير اين پاکت تعيين جنسيت بچه ي سوفيه 209 00:09:54,371 --> 00:09:56,240 اينم پاکتيه که بعنوان کيف پول ازش استفاده ميکنم 210 00:09:56,241 --> 00:09:59,040 اينم پاکتيه که بعنوان کيف آرايش ازش استفاده ميکنم 211 00:09:59,041 --> 00:10:00,660 اوه اين همونيه که ميخواي 212 00:10:00,661 --> 00:10:02,490 خوبه ولي بايد از مداد شمعي استفاده کنم 213 00:10:02,491 --> 00:10:05,580 ما نميتونيم خودکار داشته باشيم 214 00:10:05,581 --> 00:10:07,080 اوه بفرما براي منم امضا کن 215 00:10:07,081 --> 00:10:08,904 اينو ميذارم کنار اون عکس قاب شده اي که از تو 216 00:10:08,905 --> 00:10:11,555 و دونالد کرامپ دارم البته قبل از اينکه ليبرال بشه اسم يه حذب سياسي تو امريکا.مترجم 217 00:10:12,451 --> 00:10:13,700 خب از من گفتن ديگه بسه 218 00:10:13,701 --> 00:10:15,450 کي نقش من رو توي فيلمت بازي ميکنه؟ ها؟ 219 00:10:15,451 --> 00:10:18,410 نبايد برد پيت باشه خيلي تو دماغيه 220 00:10:18,411 --> 00:10:20,240 خب هنوز نقش رو به کسي ندادن 221 00:10:20,241 --> 00:10:23,950 ولي به من براي داستانم 250 هزار دلار دادن 222 00:10:23,951 --> 00:10:26,620 عسلم اين شانسه خيلي خوبيه 223 00:10:26,621 --> 00:10:28,370 حالا ميتوني کسب و کار خودت رو راه بندازي 224 00:10:28,371 --> 00:10:30,490 من که با مکس کسب و کار خودم رو دارم 225 00:10:30,491 --> 00:10:33,450 کيکهاي فنجوني؟ 226 00:10:33,451 --> 00:10:36,370 ميدونم که کسب و کارمون خيلي آروم پيش ميرفت 227 00:10:36,371 --> 00:10:37,620 ولي ميخوايم با استفاده از اين پول 228 00:10:37,621 --> 00:10:39,330 به کسب و کارمون يه پر و بال اساسي بديم 229 00:10:39,331 --> 00:10:43,660 مکس يه ايده ي فوق العاده براي تبديل اون به بار دسر داره 230 00:10:43,661 --> 00:10:45,080 هنوزم کيک فنجوني هامون رو ميفروشيم 231 00:10:45,081 --> 00:10:47,370 ولي کنارش مشروبم سرو ميکنيم 232 00:10:47,371 --> 00:10:48,754 اونها رو با هم درهم برهم ميکنيم 233 00:10:48,755 --> 00:10:51,160 و هرکدوم رو بيست دلار ميفروشيم 234 00:10:51,161 --> 00:10:54,240 خانمها اين فکر فوق العاده ايه 235 00:10:54,241 --> 00:10:55,540 اين عاليه 236 00:10:55,541 --> 00:10:56,700 عسلم يه لطفي به من بکن 237 00:10:56,701 --> 00:10:58,540 ميشه يکم برام آب بياري؟ 238 00:10:58,541 --> 00:11:00,410 ميخوام گلوم براي نمايش فردا نگيره 239 00:11:00,411 --> 00:11:03,200 ميگن رابرت دارست ميخواد بياد تا نمايش ما رو ببيننه سرمايه دار امريکايي.مترجم 240 00:11:03,201 --> 00:11:05,091 و خب ميدوني نميخوام جلوش خوب نباشم 241 00:11:09,491 --> 00:11:11,830 فرستاديش دنبال نخود سياه،ها؟ 242 00:11:11,831 --> 00:11:13,910 درک ميکنم 243 00:11:13,911 --> 00:11:15,660 بالاخره قراره اتفاق بيفته؟ 244 00:11:15,661 --> 00:11:18,740 راضي شدي لب بگيريم؟ 245 00:11:18,741 --> 00:11:23,120 اوه باشه بايد دستهامونو جايي بذاريم که کامل تو ديد باشه 246 00:11:23,121 --> 00:11:25,450 اين ماجراهاي کيک فنجونيتون اصلا براي کارولين مناسب نيست 247 00:11:25,451 --> 00:11:27,450 خب اون که نميپزه من ميپزم 248 00:11:27,451 --> 00:11:28,830 اون اتاق فکرمونه 249 00:11:28,831 --> 00:11:31,330 آره ولي فکر بار دسر براي تو بود مگه نه؟ 250 00:11:31,331 --> 00:11:33,660 و تو هم گفتي که ايده ي بي نظيريه 251 00:11:33,661 --> 00:11:36,410 خب همونطور که ميبيني 252 00:11:36,411 --> 00:11:38,261 من بازيگر خيلي خوبيم 253 00:11:39,411 --> 00:11:41,431 ميتونم دماغمو بخارم؟ 254 00:11:43,121 --> 00:11:45,450 بيين من دختر کوچولومو همش تو وال استريت بزرگ کردم 255 00:11:45,451 --> 00:11:47,200 اون تو وارتون پرورش پيدا کرده 256 00:11:47,201 --> 00:11:50,950 هيچوقت نميتونه با آشپزي احساس خوشبختب کنه 257 00:11:50,951 --> 00:11:52,580 و اين پوله شانس بزرگشه تا خودشو نشون بده 258 00:11:52,581 --> 00:11:54,490 ولي اون همچين حرفي به من نزده 259 00:11:54,491 --> 00:11:57,540 اون تک تک احساساتش رو هميشه بهم ميگه 260 00:11:57,541 --> 00:12:00,410 ولي من فقط به بعضي از اونها گوش ميکنم 261 00:12:00,411 --> 00:12:02,280 خب ميتونم از خودش بپرسم 262 00:12:02,281 --> 00:12:03,450 معلومه که رد ميکنه 263 00:12:03,451 --> 00:12:05,034 اون دوس نداره به احساسات تو لطمه اي بزنه 264 00:12:05,035 --> 00:12:06,580 بخاطر همين من دارم اينها رو بهت ميگم 265 00:12:06,581 --> 00:12:08,620 ولي خودش بهم گفت که راجع به ايده ي بار دسر خوشحاله 266 00:12:08,621 --> 00:12:10,160 ما حتي براش رقصيديم 267 00:12:10,161 --> 00:12:12,160 مکس به من گوش کن 268 00:12:12,161 --> 00:12:14,490 من باباشم من اونو ميشناسم 269 00:12:14,491 --> 00:12:16,160 و اين شانس بزرگشه 270 00:12:16,161 --> 00:12:18,160 بايد بذاري که اون بره 271 00:12:18,161 --> 00:12:19,620 واقعا؟ 272 00:12:19,621 --> 00:12:21,580 و بهيد خيلي بهش سخت بگيري وگرنه 273 00:12:21,581 --> 00:12:23,124 اون منظورتو نميفهمه 274 00:12:23,125 --> 00:12:24,540 "Poltergeist,"مثل فيلم يه فيلم ترسناک به معناي روح و موجودات فرازميني.مترجم 275 00:12:24,541 --> 00:12:27,040 اونجاش که بايد به کارول آن خيلي سخت ميگرفتن 276 00:12:27,041 --> 00:12:29,870 وگرنه اون پيش روح ها ميموند؟ 277 00:12:29,871 --> 00:12:32,551 من اينجا نقش اون روح ها رو دارم؟ 278 00:12:32,751 --> 00:12:38,751 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 279 00:12:39,541 --> 00:12:40,950 مکس امروز چته؟ 280 00:12:40,951 --> 00:12:41,990 حالت خوبه؟ 281 00:12:41,991 --> 00:12:43,450 خوبم 282 00:12:43,451 --> 00:12:45,620 فقط دارم کيک تعيي جنسيت بچه ي سوفي رو درست ميکنم 283 00:12:45,621 --> 00:12:48,410 اگه دوست نداري اينجا باشي برگرد به همون وال استرين خودت 284 00:12:48,411 --> 00:12:49,950 چي؟ 285 00:12:49,951 --> 00:12:51,620 تو چت شده؟ 286 00:12:51,621 --> 00:12:54,240 از وقتي که از زندان اومديم خيلي اخمو شدي 287 00:12:54,241 --> 00:12:55,704 اگه اينقدر سختته که اونجا رو ترک 288 00:12:55,705 --> 00:12:58,240 کني خب ديگه نميبرمت زندان 289 00:12:58,241 --> 00:12:59,450 ميدوني اصلا چيه؟ 290 00:12:59,451 --> 00:13:02,240 وقتي که من همه ي کارها رو انجام ميدم 291 00:13:02,241 --> 00:13:05,410 چرا تو نميري پاکت تعيين جنسيت بچه رو بياري 292 00:13:05,411 --> 00:13:08,801 باشه جناب اخمو خان 293 00:13:12,951 --> 00:13:15,700 نگو که پاکتي رو گم کردي که 294 00:13:15,701 --> 00:13:17,830 جنسيت بچه ي سوفي توش بود 295 00:13:17,831 --> 00:13:19,450 گمش نکردم 296 00:13:19,451 --> 00:13:20,910 فقط اينکه الان ندارمش 297 00:13:20,911 --> 00:13:23,740 و اينکه نميدونم کجاست 298 00:13:23,741 --> 00:13:26,040 اوه اجتمالا وقتي که گفتي پوستر نمايش رو بهت بدم 299 00:13:26,041 --> 00:13:27,620 توي زندان جا گذاشتمش 300 00:13:27,621 --> 00:13:29,950 يعني ميگي تقصير منه 301 00:13:29,951 --> 00:13:32,620 فقط يه کار بهت دادم ولي نتونستي انجامش بدي 302 00:13:32,621 --> 00:13:34,660 مثل پيشخدمتهاي رستورانهاي گياهخوارا 303 00:13:34,661 --> 00:13:38,240 تقريبا هيچ چيز خاصي سر ميز نمياري 304 00:13:38,241 --> 00:13:42,240 مثل اينکه من 250 هزار دلار پول برات آوردم 305 00:13:42,241 --> 00:13:43,450 بنظرت اين هيچ چيه؟ 306 00:13:43,451 --> 00:13:45,450 اوه پس ميگي اون پول براي توهه 307 00:13:45,451 --> 00:13:47,120 بفرما 308 00:13:47,121 --> 00:13:48,540 خب پس چرا پولت رو نميگبري و 309 00:13:48,541 --> 00:13:49,950 برنميگردي به وال استريت خودت؟ 310 00:13:49,951 --> 00:13:51,490 من چيزيم نميشه 311 00:13:51,491 --> 00:13:53,740 کي نظر مخلوط کردن مشروب و کيک فنجوني ها رو داد؟ 312 00:13:53,741 --> 00:13:56,450 منظورم اينه که واضحه تو جلوي دست و پام رو ميگيري 313 00:13:56,451 --> 00:13:59,620 من جلوي دست و پات رو ميگيرم؟ 314 00:13:59,621 --> 00:14:03,120 تو يادت رفته بود براي يه قرار کاي شلوار بپوشي 315 00:14:03,121 --> 00:14:05,040 چطور جرات ميکني؟ 316 00:14:05,041 --> 00:14:06,660 شلوار پوشيده بودم 317 00:14:06,661 --> 00:14:08,660 فقط اين که تو دستشويي جا گذاشتمش 318 00:14:10,201 --> 00:14:13,011 باشه خب 319 00:14:14,701 --> 00:14:18,410 خب اين يه لحظه ي تاريخيه 320 00:14:18,411 --> 00:14:20,740 ما براي پنج ساله که داريم کيک فنجوني ميفروشيم 321 00:14:20,741 --> 00:14:23,261 و اين براي بار اوله که تو کره رو لمس کردي 322 00:14:24,741 --> 00:14:26,120 اونم يه رويداد تاريخي بود که 323 00:14:26,121 --> 00:14:29,120 بالاخره تو يه ايده ي تجاري دادي که 324 00:14:29,121 --> 00:14:31,540 توش از کلمه ي گوز استفاده نشده بود 325 00:14:34,161 --> 00:14:36,620 اگه بخوره به موهام،باهات قهر ميکنم 326 00:14:36,621 --> 00:14:38,040 باشه 327 00:14:38,041 --> 00:14:39,761 دخترا من دارم ميرم به 328 00:14:43,701 --> 00:14:47,910 چيکار کردي؟ 329 00:14:47,911 --> 00:14:51,721 من به تخم مرغ حساسيت دارم 330 00:15:02,297 --> 00:15:04,296 در زندگي 331 00:15:04,297 --> 00:15:06,756 سلام چه سورپرايز خوبي 332 00:15:06,757 --> 00:15:08,676 ميدوني اينجا چيش خوبه؟ 333 00:15:08,677 --> 00:15:11,607 اينکه نورهاي اتاق آرايش زندانت آدمو سر شوق مياره 334 00:15:15,177 --> 00:15:17,176 يادم نمياد که اون توي نمايش بوده باشه 335 00:15:17,177 --> 00:15:18,796 خب نيست 336 00:15:18,797 --> 00:15:21,416 اون فقط يکي از طرفداراي مژه هاي مصنوعيه 337 00:15:21,417 --> 00:15:22,796 خب اينجا چکار ميکني؟ 338 00:15:22,797 --> 00:15:24,756 فکر ميکنم يه پاکت مهم اينجا جا گذاشتم 339 00:15:24,757 --> 00:15:26,046 سعي کردم تماس بگيرم ولي گفتن که 340 00:15:26,047 --> 00:15:27,590 اجازه ي مکالمه ي تلفنيت ازت گرفته شده 341 00:15:27,591 --> 00:15:28,966 آره خب چون با منتقدٍ 342 00:15:28,967 --> 00:15:30,626 تئاتر زندان دعوا افتادم 343 00:15:30,627 --> 00:15:32,256 ادي اين عنوانيه که گذاشتي؟ 344 00:15:32,257 --> 00:15:34,626 براي هيچي ضربه ميزنيم؟ 345 00:15:34,627 --> 00:15:36,296 شايد ت وبلاگش مرد بزرگي باشه 346 00:15:36,297 --> 00:15:38,586 ولي اينجا جرات نداره تو چشمهام نگاه کنه 347 00:15:38,587 --> 00:15:43,376 خب من اينو يه شورش تو زندان تلقي ميکنم 348 00:15:43,377 --> 00:15:45,466 فکر ميکنم يه پاکت اينجا جا گذاشتم 349 00:15:45,467 --> 00:15:47,876 و فکر ميکنم توي رابطه دوستيم با مکس و همينطور شراکتمون 350 00:15:47,877 --> 00:15:49,506 حسابي گند زدم 351 00:15:49,507 --> 00:15:51,416 خيلي خب بفرما خدمت شما 352 00:15:51,417 --> 00:15:52,626 اينم از پاکتت 353 00:15:52,627 --> 00:15:54,937 و اينم کيف آرايشت 354 00:15:57,467 --> 00:15:59,676 خيلي ناراحت شدم راجع به تو و مکس شنيدم 355 00:15:59,677 --> 00:16:01,176 آره 356 00:16:01,177 --> 00:16:03,176 مگر اينکه از يه ديد نگاه کنيم بهش 357 00:16:03,177 --> 00:16:04,506 که با اين اتفاقي که افتاد حالا 358 00:16:04,507 --> 00:16:06,006 ميتوني خودت به وال استريت برگردي 359 00:16:06,007 --> 00:16:07,506 و زندگيت رو برگردوني 360 00:16:07,507 --> 00:16:08,836 وال استريت 361 00:16:08,837 --> 00:16:11,176 چرا همه ي آدما دارن به من ميگن که 362 00:16:11,177 --> 00:16:12,626 بايد به وال استريت برگردم؟ 363 00:16:12,627 --> 00:16:14,626 مکس تو 364 00:16:14,627 --> 00:16:17,586 خب راستش فقط تو و مکس هستين 365 00:16:17,587 --> 00:16:19,546 بده من برات انجام بدم 366 00:16:19,547 --> 00:16:21,126 باشه 367 00:16:21,127 --> 00:16:22,546 گوش کن عسلم 368 00:16:22,547 --> 00:16:24,756 تو فقط بايد روي بازگشتت به وال استريت تمرکز کني،باشه 369 00:16:24,757 --> 00:16:26,416 ميتووني بالاي قسمت شرقي زندگي کني 370 00:16:26,417 --> 00:16:27,966 و البته اگه ميخواي به زمين تنيس دسترسي 371 00:16:27,967 --> 00:16:30,086 داشته باشي بايد بري سمت غرب 372 00:16:30,087 --> 00:16:32,506 بابا تو و مکس با هم راجع به اين قضيه حرف زدين؟ 373 00:16:32,507 --> 00:16:35,966 عسلم من تو رو بهتر از هرکسي ميشناسم 374 00:16:35,967 --> 00:16:37,626 و ميدونم که تو به يه مغازه ي کيک فنجوني فروشي 375 00:16:37,627 --> 00:16:39,876 توي بروکلين تعلق نداري 376 00:16:39,877 --> 00:16:41,466 ميتوني باز با مکس دوست باشي 377 00:16:41,467 --> 00:16:43,546 از تنيس خوشش مياد؟ 378 00:16:43,547 --> 00:16:45,546 شما از کجا ميدوني که به چي تعلق دارم؟ 379 00:16:45,547 --> 00:16:47,397 اينجوري کن 380 00:16:50,377 --> 00:16:54,416 من ديگه اون دختر کوچولوي پولدار لوس گذشته نيستم 381 00:16:54,417 --> 00:16:56,626 خب حالا ديگه بازم ميتوني باشي 382 00:16:56,627 --> 00:16:57,876 اين پنج سال گذشته 383 00:16:57,877 --> 00:16:59,466 از من يه آدم ديگه ساخته 384 00:16:59,467 --> 00:17:00,756 براي مثال وقتي ميرم به 385 00:17:00,757 --> 00:17:02,796 دونات فروشي تاکوبل تانکين 386 00:17:02,797 --> 00:17:04,046 ميدوني بقيه چي ميگن؟ 387 00:17:04,047 --> 00:17:05,626 سلام کارولين 388 00:17:05,627 --> 00:17:07,626 لعنتي 389 00:17:07,627 --> 00:17:09,966 ميبيني بابا من تاکوبلم 390 00:17:09,967 --> 00:17:11,546 و مکسم دونات تانکين 391 00:17:11,547 --> 00:17:14,216 در ظاهر شايد اصلا با هم جور نيايم 392 00:17:14,217 --> 00:17:16,966 ولي ما يه تيم عالي هستيم 393 00:17:16,967 --> 00:17:18,836 و با هم يه روياي مشترک داريم 394 00:17:18,837 --> 00:17:22,416 فقط روياي اون نيست روياي منم هست 395 00:17:22,417 --> 00:17:26,546 خب اين سخت ترين چيز تو چيزايي که تو همه ي اين روزها دارم تحمل ميکنم 396 00:17:26,547 --> 00:17:29,416 و بايد بگم امروز نهار يه چيزي به اسم قهوه اي بهمون دادن 397 00:17:29,417 --> 00:17:32,416 ميبيني بابا اين جاييه که من بهش تعلق دارم 398 00:17:32,417 --> 00:17:35,626 خب منظورم دقيقا اينجا نيست هرچند دلم براي نورپردازيش تنگ ميشه 399 00:17:35,627 --> 00:17:37,416 منظورم با مکسه 400 00:17:37,417 --> 00:17:39,416 خب 401 00:17:39,417 --> 00:17:41,966 فکر ميکنم بتونم باهاش کنار بيام 402 00:17:41,967 --> 00:17:43,466 ببين من متاسفم ببخشيد 403 00:17:43,467 --> 00:17:44,450 ميدوني من نگرانم،خب؟ 404 00:17:44,451 --> 00:17:45,756 اين کار همه ي پدر مادرهاست 405 00:17:45,757 --> 00:17:47,376 ووقتي که توي زندان هستي هم 406 00:17:47,377 --> 00:17:48,626 کلي وقت داري تا نگران بشي يعني از بيکاري کلي فکر و خيال ميکنم و نگران ميشم.مترجم 407 00:17:48,627 --> 00:17:51,796 بخاطر همين دارم سعي ميکنم همه ي انرژيم رو روي 408 00:17:51,797 --> 00:17:56,626 خلق نمايش موزيکال هنري خرج کنم 409 00:18:01,127 --> 00:18:02,716 مطمئني که به بابات نگفتي که من 410 00:18:02,717 --> 00:18:05,336 بهت گفتم که اون بهم گفته تا اونها رو بهت بگم؟ 411 00:18:05,337 --> 00:18:08,086 چون لو دادم ميترسم 412 00:18:08,087 --> 00:18:10,086 بابام آزارش به يه مورچم نميرسه 413 00:18:10,087 --> 00:18:13,296 فقط حدود يه ميليارد دلار از مردم دزدي کرده! 414 00:18:13,297 --> 00:18:15,256 به عنوان اولين کيکم بد نشده مگه نه؟ 415 00:18:15,257 --> 00:18:16,760 خب اگه همه ي اون کيکهايي که 416 00:18:16,761 --> 00:18:18,506 انداختم تو آشغالدون حساب نکنيم 417 00:18:18,507 --> 00:18:21,046 من شمردمون، هفت تا بودن 418 00:18:21,047 --> 00:18:23,466 دو تا از اونها که آبکي بودن 419 00:18:23,467 --> 00:18:25,517 اما ممنون که تلاشت رو کردي 420 00:18:27,417 --> 00:18:29,296 مکس کارولين بياين 421 00:18:29,297 --> 00:18:31,416 کارتون چقدر طول ميکشه؟ 422 00:18:31,417 --> 00:18:35,126 من حتي براي واکسن فلج اطفال هم اينقدر منتظر نميمونم 423 00:18:35,127 --> 00:18:37,626 مگه فلج اطفالم واکسن داره؟ 424 00:18:37,627 --> 00:18:40,287 خب شماها بايد يه کوچولو ديگه هم صبر کنين 425 00:18:40,288 --> 00:18:41,866 تا جنسيت بچتون رو متوجه بشين 426 00:18:41,867 --> 00:18:44,867 چون قبلش من و مکس يه خبر کاري داريم که بگيم 427 00:18:44,868 --> 00:18:46,917 همون خبري که من ميخوام اخراجتون کنم؟ 428 00:18:46,918 --> 00:18:48,657 چون همه ي کارهاي جشن آزاد شدنم 429 00:18:48,658 --> 00:18:50,497 از دست شما دو تا رو رزرو کردم 430 00:18:50,498 --> 00:18:53,577 نميگم رزروتو کنسل کن ولي تا ما نرفتيم سراغ کسب و کار 431 00:18:53,578 --> 00:18:56,497 خودمون و فرار نکرديم نميتوتي اخراجمون کني 432 00:18:56,498 --> 00:18:58,121 آهنگ فرارمونم انتخاب کردم 433 00:18:58,122 --> 00:19:00,327 خيلي خب خبر يزرگمون اينه که 434 00:19:00,328 --> 00:19:03,617 بايد سفارش کيک رو به قنادي سر خيابون ميداديم 435 00:19:03,618 --> 00:19:05,281 ميدوني چون وقتي اونجا چيزي سفارش ميدي 436 00:19:05,282 --> 00:19:07,592 اونها نميگن سلام حدس بزنين براي من چه اتفاقي افتاده 437 00:19:08,828 --> 00:19:10,827 تندتر بگو کارولين 438 00:19:10,828 --> 00:19:12,457 تندتر رو مردي بهم داره ميگه که 439 00:19:12,458 --> 00:19:15,827 از پنج سال پيش تا حالا هنوز داره اين تاپ رو ميپوشه 440 00:19:15,828 --> 00:19:17,657 حالا ديگه حس گفتنش پريد 441 00:19:17,658 --> 00:19:20,247 نخير نپريد ما قراره بار دسر باز کنيم 442 00:19:20,248 --> 00:19:21,747 باشه حالا چاقو رو بده به من 443 00:19:21,748 --> 00:19:23,327 ميخواي کيک رو ببري؟ 444 00:19:23,328 --> 00:19:25,098 نه 445 00:19:26,658 --> 00:19:28,287 خب پس چاقو رو به تو نميدم 446 00:19:28,288 --> 00:19:30,827 مثل يه ميليون دفعه اي که بارها تو اين غذا خوري گفتم بازم ميگم 447 00:19:30,828 --> 00:19:32,348 به من بده،کارولين 448 00:19:33,918 --> 00:19:36,497 بيا عزيزم بهمون افتخار بده 449 00:19:36,498 --> 00:19:39,037 چرا حتما لازمه که ما جنسيتش رو بدونيم 450 00:19:39,038 --> 00:19:41,678 اين روزا همش تغييرش ميدن 451 00:19:43,618 --> 00:19:46,207 خيلي خب يک دو سه 452 00:19:46,208 --> 00:19:48,417 پسر يا دختر؟ 453 00:19:48,418 --> 00:19:50,917 اين که سفيده خب اين يعني چي؟ 454 00:19:50,918 --> 00:19:53,787 خب معنيش اينه که اين شانس رو داره 455 00:19:53,788 --> 00:19:57,218 تا نامزد دريافت جايزه آکادمي بشه 456 00:19:59,458 --> 00:20:00,957 اوه نه 457 00:20:00,958 --> 00:20:02,781 اونقدر حواسم پرت در آوردن دستکشم که آتيش گرفته بود شد 458 00:20:02,782 --> 00:20:04,537 که يادم رفت توش رنگ بريزم 459 00:20:04,538 --> 00:20:05,917 ولي ميتونم جنسيتش رو بلند بگم 460 00:20:05,918 --> 00:20:08,157 نه چون اگه جنسيتش رو از زبون تو بشنوم 461 00:20:08,158 --> 00:20:11,117 ديگه نميتونم از اون بچه خوشم بياد 462 00:20:11,118 --> 00:20:12,537 ميدوني چيه سوفي؟ 463 00:20:12,538 --> 00:20:13,997 شايد اين يه نشونست 464 00:20:13,998 --> 00:20:16,417 که ما نبايد جنسيت بچه رو بدونيم 465 00:20:16,418 --> 00:20:17,867 حق با توهه 466 00:20:17,868 --> 00:20:19,657 کيکتون براي خودتون دخترا 467 00:20:19,658 --> 00:20:20,758 پولش رو حياب نميکنيم 468 00:20:24,248 --> 00:20:26,747 خب کسي از شماها دوس داره امتحانش کنه؟ 469 00:20:26,748 --> 00:20:27,747 نه ممنون 470 00:20:27,748 --> 00:20:29,747 يه خانم منتظر منه تا ببيينمش 471 00:20:29,748 --> 00:20:32,827 قراره چند تا حالت جديد و باحال 472 00:20:32,828 --> 00:20:33,888 اجرا کنيم 473 00:20:36,418 --> 00:20:38,657 منم با يه خانم قرار دارم 474 00:20:38,658 --> 00:20:42,117 آره اگه ميخواين بدونين همون ماساژور لزبينمه 475 00:20:42,118 --> 00:20:43,888 ولي بازم حسابه 476 00:20:45,418 --> 00:20:46,537 فکر کنم تو تنها کسي هستي که 477 00:20:46,538 --> 00:20:48,497 قراره اولين کيک من رو مزه کنه 478 00:20:48,498 --> 00:20:52,247 خب منم همين الان با يه خانم قرار دارم 479 00:20:52,248 --> 00:20:54,518 بيا يه گاز 480 00:20:58,208 --> 00:21:00,518 ميشه لطفا زنگ بزني اورژانس؟ 481 00:21:01,000 --> 00:21:10,700 Translate by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران