1 00:00:02,928 --> 00:00:04,087 سلام ارل 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,967 شما دخترا به اين زودي از هاليوود برگشتين؟ 3 00:00:05,968 --> 00:00:08,087 چقدر زمان سريع ميگذره 4 00:00:08,088 --> 00:00:09,177 ما که هنوز نرفتيم 5 00:00:09,178 --> 00:00:12,127 چقدر زمان کند ميگذره 6 00:00:12,128 --> 00:00:16,188 مخصوصا وقتي مثل الان من کلي مواد زده باشي 7 00:00:17,718 --> 00:00:19,967 يه ماشين بيرون منتظرمونه تا ما رو ببره فرودگاه 8 00:00:19,968 --> 00:00:21,467 تنها چيري که بهتر از ليموزينه اينه که 9 00:00:21,468 --> 00:00:23,568 از ليموزين پياده بشي 10 00:00:25,888 --> 00:00:27,887 و منم اومدم داخل تا بگم 11 00:00:27,888 --> 00:00:29,297 يه ماشين بيرون منتظر منه 12 00:00:29,298 --> 00:00:30,818 که ماشين پليس نيست 13 00:00:31,928 --> 00:00:33,177 ها 14 00:00:33,178 --> 00:00:35,467 ميدونستم شما دو تا لس انجلس نميريد 15 00:00:35,468 --> 00:00:37,757 ميدونستم فقط داشتين يقمو ميکشيدين/اذيتم ميکردين 16 00:00:37,758 --> 00:00:39,127 ميدوني اگه بخوام يقت رو بکشم 17 00:00:39,128 --> 00:00:41,967 به وو وو ميفتي 18 00:00:41,968 --> 00:00:44,677 هيچ استوديويي قرار نيست شما رو با پرواز ببره يه شهر ديگه 19 00:00:44,678 --> 00:00:46,887 فقط واسه صحبت راجع به فيلمي که کارولين 20 00:00:46,888 --> 00:00:48,507 پولهاشو از دست داده 21 00:00:48,508 --> 00:00:51,217 دقيقا مثل اون وقتي خنده داره که کارولين گفت 22 00:00:51,218 --> 00:00:54,547 گزارش رستورانمون رو سازمان بهداشت داده 23 00:00:54,548 --> 00:00:56,887 که يادم انداخت هان يه چيزي برات اومده 24 00:00:56,888 --> 00:00:58,778 از طرف سازمان بهداشته 25 00:00:59,928 --> 00:01:02,047 هان ما واقعا داريم ميريم لوس انجلس 26 00:01:02,048 --> 00:01:04,587 راستش اونها الانشم با کيبلر الف راجع به 27 00:01:04,588 --> 00:01:06,358 بازي تو توي فيلم صحبت کردن 28 00:01:07,588 --> 00:01:09,367 موندن بين هان و اون دختر آسيايي توي 29 00:01:09,368 --> 00:01:10,778 سريال خانواده مدرن 30 00:01:12,428 --> 00:01:14,887 ها 31 00:01:14,888 --> 00:01:17,387 اينم به همون خنده داريه وقتيه که مکس گفت 32 00:01:17,388 --> 00:01:20,427 من رو بعنوان متجاوز جنسي تو دفتر شهرداري نوشته 33 00:01:20,428 --> 00:01:23,318 هان يه چيزيم اينجاست که از شهرداري برات اومده 34 00:01:25,218 --> 00:01:27,387 دخترا چه اتفاقي افتاد؟ 35 00:01:27,388 --> 00:01:29,757 شما هم تو فهرست ممنوعيت پرواز هستين؟ 36 00:01:29,758 --> 00:01:32,547 شما هم شش بسته هروئين تو وسايلتون قايم کردين 37 00:01:32,548 --> 00:01:35,318 و مجبورين تا عمر دارين زميني سفر کنين؟ 38 00:01:36,678 --> 00:01:38,278 بيا فقط بريم و پشتمون رو نگاه نکنيم 39 00:01:47,821 --> 00:01:52,662 Subtitle by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 40 00:02:02,445 --> 00:02:04,194 اوه خداي من 41 00:02:04,195 --> 00:02:06,024 اين نميتونه اتاق ما باشه 42 00:02:06,025 --> 00:02:07,877 اين خيلي خوشکله خوشگل سوييت تلفظ ميشه که هم تلفظ با سوييت بمعناي اتاقه.سوييت بمعناي اتاق املاش فرق داره.مترجم 43 00:02:07,878 --> 00:02:10,327 براي همين بهش ميگن سوييت سوييت=خوشکل=اتاق.مترجم 44 00:02:10,328 --> 00:02:11,707 يالکن داره بالکن 45 00:02:11,708 --> 00:02:13,787 راه پله. اوه خداي من راه پله 46 00:02:13,788 --> 00:02:16,117 قبل از اينکه بفهمن اشتباه کردن يه عکس بگير 47 00:02:16,118 --> 00:02:18,667 بعدش منو بنداز رو مبل 48 00:02:18,668 --> 00:02:23,287 ايناييکه گفتم دو تا از دوازده تا کاريه که کسايي که باهاشون ميرم بيرون باهام ميکنن 49 00:02:23,288 --> 00:02:26,617 حالا من حالا من بالکن بالکن 50 00:02:26,618 --> 00:02:28,377 منظره 51 00:02:28,378 --> 00:02:30,787 ميخوام از من با منظره عکس بگيري 52 00:02:30,788 --> 00:02:32,457 اين فوق العادست 53 00:02:32,458 --> 00:02:34,752 منظره ي ما تو خونه فقط نقاشي از يه منظرست 54 00:02:34,753 --> 00:02:37,211 تو آپارتمان همسايمون 55 00:02:39,962 --> 00:02:41,831 اوه مراقب اون نرده باشين 56 00:02:41,832 --> 00:02:43,791 سه تا از بازيگرهاي بيکارمون از اونجا تو فصل قيل 57 00:02:43,792 --> 00:02:46,541 سر خوردن و افتادن 58 00:02:46,542 --> 00:02:48,982 بگيم يه سقوط تصادفي باشه سه تا ديگه مسريه 59 00:02:50,422 --> 00:02:53,501 اوه ببين هرکدوممون يه حيوون خونگي داريم چهارپايه هاي سفيد که پشمي هستن رو ميگه.مترجم 60 00:02:53,502 --> 00:02:56,291 خب من لورنسم مدير کل هتل 61 00:02:56,292 --> 00:02:57,711 من بهتون ترفيع دادم 62 00:02:57,712 --> 00:02:59,711 قرار بود شما دو تا ملکه تو يه اتاق باشين اينجا که هستن سوييته از اتاق مسلما بزرگتره.مترجم 63 00:02:59,712 --> 00:03:01,211 اگه منم بودم ميشديم سه تا خودش رو مونث حساب ميکنه.مترجم 64 00:03:02,882 --> 00:03:04,619 خيلي ازت ممنونيم لورنس 65 00:03:04,620 --> 00:03:06,658 اين خوبيت رو ميرسونه 66 00:03:06,659 --> 00:03:08,038 ولي جرا بهمون ترفيع دادي؟ 67 00:03:08,039 --> 00:03:09,828 ديوونه هستي؟ 68 00:03:09,829 --> 00:03:12,429 مثل اينه که از معلمت بپرسي براي آخر هفته تکليف داريم يا نه 69 00:03:13,659 --> 00:03:16,248 خب شنيدم اومدين لس انجلس تا توي جلسه ي تهيه فيلم باشين 70 00:03:16,249 --> 00:03:17,868 و خب منو يادتون باشه 71 00:03:17,869 --> 00:03:19,309 حتما 72 00:03:19,310 --> 00:03:20,609 براي چي؟ 73 00:03:20,610 --> 00:03:21,689 يه نقش 74 00:03:21,690 --> 00:03:23,479 همچنين بازيگرم هستم 75 00:03:23,480 --> 00:03:24,769 خيلي هم تطبيق پذيرم 76 00:03:24,770 --> 00:03:26,519 ميتونم نقش يه پدر گي رو بازي کنم يا يه مجري گي 77 00:03:26,520 --> 00:03:28,649 يه کشيش گي 78 00:03:28,650 --> 00:03:30,580 مدل ديگه بلد نيستي؟ 79 00:03:31,900 --> 00:03:33,979 ميتونم نقش گي نبودن رو هم بازي کنم 80 00:03:33,980 --> 00:03:36,189 ميتوني از زن سابقم بث بپرسي 81 00:03:36,190 --> 00:03:38,189 ولي جدي بگم بايد مشکوک ميشد بهم 82 00:03:38,190 --> 00:03:42,269 تقريبا سر قضيه تهيه سس پستو داشتيم همديگرو ميکشتيم 83 00:03:42,270 --> 00:03:44,189 لورنس من گيج شدم راجع به چي؟ 84 00:03:44,190 --> 00:03:46,750 آدماي گي به سس پستو خيلي اهمييت ميدن 85 00:03:48,440 --> 00:03:50,519 تو مدير کل هتل نيستي؟ 86 00:03:50,520 --> 00:03:53,569 آره براي بيست سال گذشته تا اينکه شکست بزرگي بخورم 87 00:03:53,570 --> 00:03:55,359 پس منو يادتون باشه 88 00:03:55,360 --> 00:03:58,439 ضمنا خانم بلک چمدونتون همچنان گمشده 89 00:03:58,440 --> 00:04:01,359 مثل س ک س تو دهه ي سي زندگيم دهه سي=از سي تا 39 سالگي.مترجم 90 00:04:02,650 --> 00:04:05,399 از اينجا لذت ببرين همش مال خودتونه 91 00:04:05,400 --> 00:04:06,649 لورنس هستم 92 00:04:06,650 --> 00:04:07,859 اينجا همش براي ماست 93 00:04:07,860 --> 00:04:09,479 اينجا همش براي ماست 94 00:04:09,480 --> 00:04:10,870 سلام بايد برين بيرون 95 00:04:12,520 --> 00:04:13,859 براي حدود يه ساعت 96 00:04:13,860 --> 00:04:15,439 برين بخورين.تقريبا وقت شامه 97 00:04:15,440 --> 00:04:17,569 اسمتون رو ميذارم توي فهرست رستورانمون 98 00:04:17,570 --> 00:04:18,979 بابت اين قضيه هم متاسفم 99 00:04:18,980 --> 00:04:20,519 فقط اينو ميتونم بگم که يه ليست ستاره دار از ستاره هاي سينما دارم 100 00:04:20,520 --> 00:04:23,479 که دوس دارن اينجا ملاقاتهاي خصوصي مهمشون رو برگزار کنن 101 00:04:23,480 --> 00:04:26,359 يه جورايي مثل قضيه تراولتا و ماساژورش؟ تراولتا بازيگر معروف ادعا کرده بود که ماساژورش بهش تجاوز کرده.مترجم 102 00:04:26,360 --> 00:04:28,769 بهشون ميگم ليست ستاره دار 103 00:04:36,440 --> 00:04:37,939 لورنس گفت اسممون تو فهرسته 104 00:04:37,940 --> 00:04:39,569 پس چرا اين بيرون ول ميچرخيم؟ 105 00:04:39,570 --> 00:04:42,229 و من رو براي پيرهن بدبوم سرزنش نکن چون جاني دپ که 106 00:04:42,230 --> 00:04:45,359 اونجا نشسته بيشتر از من بو ميده 107 00:04:45,360 --> 00:04:47,269 چرا شما دو تا هنوز تو بار هستين بار=مشروب خوري.مترجم 108 00:04:47,270 --> 00:04:48,439 با کلاودي حرف نزدين؟ 109 00:04:48,440 --> 00:04:50,729 اونم يه مرد گي مغروره؟ 110 00:04:50,730 --> 00:04:53,149 ببين همه ي آدماي اين هتل گي نيستن 111 00:04:53,150 --> 00:04:58,939 ولي در مورد کلاودي چرا دروغ بگم گي ترينشونه 112 00:04:58,940 --> 00:05:02,269 همچنين اومدم تا براي اينکه بدون نشون دادن فيلمم بهتون 113 00:05:02,270 --> 00:05:03,649 ازتون تقاضاي نقش کردم عذر بخوام 114 00:05:03,650 --> 00:05:04,939 با من بيايين 115 00:05:04,940 --> 00:05:06,519 The Wi-Fi's better by that fountain واي فاي بهتر از آبنماييه که 116 00:05:06,520 --> 00:05:08,330 that Whoopi Goldberg peed in. ووپي گلدبرگ توش جيش کرد منظورشو نفهميدم.مترجم 117 00:05:10,480 --> 00:05:11,609 زود برميگردم مکس 118 00:05:11,610 --> 00:05:13,960 يه جورايي حس ميکنم نقشش تو فيلم خيلي خيلي کوتاه باشه 119 00:05:16,110 --> 00:05:18,859 کلاودي؟ تو کلاودي هستي؟ ممم 120 00:05:18,860 --> 00:05:22,229 متاسفم که اسمت شبيه اسم ني ني کوچولوهاست کلاودي 121 00:05:22,230 --> 00:05:23,479 من توي ليستم 122 00:05:23,480 --> 00:05:25,269 اسمتون؟ مکس بلک 123 00:05:25,270 --> 00:05:27,439 نه 124 00:05:27,440 --> 00:05:28,899 بله مکس بلک 125 00:05:28,900 --> 00:05:31,439 اوه نه 126 00:05:31,440 --> 00:05:33,569 خب اين منم کارولين چنينگ 127 00:05:33,570 --> 00:05:35,069 من با اونم ما با هم اومديم اينجا 128 00:05:35,070 --> 00:05:36,899 نه 129 00:05:36,900 --> 00:05:39,649 رفيق مجبورم نکن بزنمت 130 00:05:39,650 --> 00:05:41,229 مکس 131 00:05:41,230 --> 00:05:43,069 مکس بلک.مکس بيا اينجا 132 00:05:43,070 --> 00:05:44,439 کلاودي اون با منه 133 00:05:44,440 --> 00:05:46,500 خيلي خوب 134 00:05:50,070 --> 00:05:53,309 محض اطلاعت بايد بگم که ف ا حشه نيستم 135 00:05:53,310 --> 00:05:54,689 اوه ميدونم 136 00:05:54,690 --> 00:05:56,479 خيلي وقته هرزه ها ديگه دوران سختي 137 00:05:56,480 --> 00:05:57,860 اينجا ندارن و راحت هستن 138 00:05:59,110 --> 00:06:00,859 من رندي هستم 139 00:06:00,860 --> 00:06:02,330 بشينيم؟ 140 00:06:12,810 --> 00:06:14,479 چطوري شد که فکر کردي لازمه من يه فا ح شه استخدام 141 00:06:14,480 --> 00:06:15,899 کنم تا باهاش شام بخورم؟ 142 00:06:15,900 --> 00:06:17,519 من که فکر نکردم خودت مشتري باشي 143 00:06:17,520 --> 00:06:20,439 فکر کردم جاکشي 144 00:06:20,440 --> 00:06:22,769 مشتري نيستم معاملم جور نميکني 145 00:06:22,770 --> 00:06:24,609 آخه پس چرا دستت پنج تا حلقه ي نقرست؟ 146 00:06:24,610 --> 00:06:26,710 تقريبا همه مرداي بالا 40 سال تو لس انجلس که گي نيستن ميذارن 147 00:06:28,400 --> 00:06:30,729 جاکش نيستي گي هم نيستي 148 00:06:30,730 --> 00:06:33,569 پس ديگه بايد واقعا اون رو از انگشتت در بياري 149 00:06:33,570 --> 00:06:35,149 بايد اهل نيويورک باشي 150 00:06:35,150 --> 00:06:36,519 نه بروکلين 151 00:06:36,520 --> 00:06:39,290 شهر نيويورک مثل دخترعموي آشغالم ميمونه که هپاتيت سي هم داره 152 00:06:40,900 --> 00:06:43,569 فا ح شه و هپاتيت سي 153 00:06:43,570 --> 00:06:45,519 جدي جدي راحت از اين کلمات استفاده ميکني 154 00:06:45,520 --> 00:06:46,790 ميتونم برات يه نوشيدني بخرم؟ 155 00:06:50,520 --> 00:06:52,080 يه خونه؟ 156 00:06:54,730 --> 00:06:56,229 تو اينجايي 157 00:06:56,230 --> 00:06:57,609 سلام.من کارولينم من 158 00:06:57,610 --> 00:06:59,189 برو چي؟ 159 00:06:59,190 --> 00:07:02,500 برو داريم به جاهاي خوبش ميرسيم 160 00:07:13,809 --> 00:07:16,368 تو لس انجلس زندگي ميکنم زندگيم رو دوست دارم 161 00:07:16,848 --> 00:07:18,477 سلام سوفي چطوري؟ 162 00:07:18,478 --> 00:07:20,437 خيلي خوب نيستم 163 00:07:20,438 --> 00:07:23,408 فکر کردم شماره مکس رو گرفتم 164 00:07:25,308 --> 00:07:26,727 از طرف پذيرش بچه هستش؟ 165 00:07:26,728 --> 00:07:28,557 بهشون گفتي که از اون زوجي خوشمون اومده 166 00:07:28,558 --> 00:07:31,977 که براي بچه چهاردهمشون نقشه اي ندارن؟ 167 00:07:31,978 --> 00:07:34,687 ن هاز طرف پذيرش نيست 168 00:07:34,688 --> 00:07:37,687 زنگ زدم با مکس حرف بزنم ولي شماره کارولين رو گرفتم 169 00:07:37,688 --> 00:07:41,647 آهنگ پيشوازش رو گذاشته زندگيم ديگه گند نميگذره 170 00:07:41,648 --> 00:07:44,097 خب سوفي مکس اينجا نيست 171 00:07:44,098 --> 00:07:45,727 اون يه مرد خيلي بامزه ديده 172 00:07:45,728 --> 00:07:48,347 مکس رفته پا بده 173 00:07:51,388 --> 00:07:54,578 بخاطر همين عاشقه لس انجلسم 174 00:07:56,268 --> 00:08:00,347 يه زماني وقتي شب از کار برميگشتم ميرفتم کلي تو کلوبها بالا و پايين ميپريدم 175 00:08:00,348 --> 00:08:03,748 ولي حالا وقتي بيدار ميشم و فقط چون نمردم ذوق ميکنم 176 00:08:05,348 --> 00:08:07,147 سوفي مکس ديشب خونه نيومد 177 00:08:07,148 --> 00:08:09,057 ولي ما که نميدونيم اون پاداده 178 00:08:09,058 --> 00:08:11,828 اوه اون داده 179 00:08:13,808 --> 00:08:15,767 با يه وکيل 180 00:08:15,768 --> 00:08:19,868 و نظر هيئت منصفه رو اعلام ميکنم عالي بود 181 00:08:21,148 --> 00:08:25,517 سلام مکس هيئت منصفه ديگه نظرشون چيه؟ 182 00:08:25,518 --> 00:08:27,017 سوفي من بايد برم 183 00:08:27,018 --> 00:08:28,647 ما يه ملاقات تو استوديوي فيلم داريم 184 00:08:28,648 --> 00:08:30,017 بعدا بهت زنگ ميزنم مکس 185 00:08:30,018 --> 00:08:32,347 جزئياتشو ميخوام 186 00:08:32,348 --> 00:08:34,828 کلاه ايمني يا يقه اسکي؟ 187 00:08:36,768 --> 00:08:38,347 اوه خداي من خيلي خسته شدم 188 00:08:38,348 --> 00:08:39,727 از اون همه س ک س؟ 189 00:08:39,728 --> 00:08:42,477 نه امروز صبح رفتيم پياده روي 190 00:08:42,478 --> 00:08:45,517 دختربلندکن هاي لس انجلس خيلي سالم هستن 191 00:08:45,518 --> 00:08:48,807 تو ورزش کردي؟ بيرون؟ 192 00:08:48,808 --> 00:08:51,187 اوه حتما از اين مرد خيلي خوشت مياد 193 00:08:51,188 --> 00:08:52,767 خب تا حالا با يه وکيل س ک س نداشتم 194 00:08:52,768 --> 00:08:55,187 که باهاش قرار دادگاه نداشته باشم 195 00:08:55,188 --> 00:08:56,847 خيلي برات خوشحالم 196 00:08:56,848 --> 00:08:58,437 و طرف وکيله؟ 197 00:08:58,438 --> 00:08:59,937 چي؟مثلا وکيل تفريحات؟ 198 00:08:59,938 --> 00:09:03,307 آره وکيل بردلي کوپر نيکول کيدمن 199 00:09:03,308 --> 00:09:06,408 جورج کلوني و سينه هاي من 200 00:09:09,308 --> 00:09:10,887 صبح بخير راجع به چمدونت خبر آوردم 201 00:09:10,888 --> 00:09:12,437 اينجاست؟ نه 202 00:09:12,438 --> 00:09:14,647 مثل جووني هاي من که تو شهر دترويت گم شد 203 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 Subtitle by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران 204 00:09:22,308 --> 00:09:24,437 دفتر پري تايلر کوان هستم 205 00:09:24,438 --> 00:09:26,887 اوه سلام 206 00:09:26,888 --> 00:09:28,727 بله صد در صد شک نکنين 207 00:09:28,728 --> 00:09:30,597 بدجوري براش هيجان زده ايم 208 00:09:30,598 --> 00:09:32,368 پس قرار نيس اتفاق بيفته 209 00:09:33,648 --> 00:09:35,387 ولي ملاقات ما با آقاي تايلر 210 00:09:35,388 --> 00:09:37,347 حدود بيست دقيقه پيش برنامه ريزي شده بود 211 00:09:37,348 --> 00:09:38,847 هنوز پابرجاست درسته؟ 212 00:09:38,848 --> 00:09:41,748 صد در صد شک نکنين بدجوري براش هيجان زده ايم 213 00:09:45,268 --> 00:09:47,307 اوه يه اسمس اومده نه براي منه 214 00:09:47,308 --> 00:09:48,517 اوه 215 00:09:48,518 --> 00:09:51,847 مکس باورم نميشه 216 00:09:51,848 --> 00:09:54,097 اميدواري وکيله بهت زنگ بزنه 217 00:09:54,098 --> 00:09:56,727 تا حالا نديده بودم براي چيزي اميد داشته باشي 218 00:09:56,728 --> 00:09:59,597 فکر کردم زنگ ميزنه 219 00:09:59,598 --> 00:10:01,807 يه جورايي خوشم مياد ازش 220 00:10:01,808 --> 00:10:06,147 بخاطرش تو طول روز رفتم بيرون 221 00:10:06,148 --> 00:10:07,727 نينا نزديکه همينجاست 222 00:10:07,728 --> 00:10:09,597 ميدوني اون همون خانمست که منو کشف کرد 223 00:10:09,598 --> 00:10:11,647 تو اون نمايش داستان گويي 224 00:10:11,648 --> 00:10:14,227 من ديرتر ميرسم براي همين تو نهارمو سفارش بده 225 00:10:14,228 --> 00:10:16,477 سالاد کلم ميخوام و سوپ کلم 226 00:10:16,478 --> 00:10:19,368 و يه آب کلم.بهتره فردا هم برام يه کتاب راجع به کلم بياري 227 00:10:21,348 --> 00:10:22,437 کارولين داري چکار ميکني؟ 228 00:10:22,438 --> 00:10:24,097 اشتباه لباس پوشيدي 229 00:10:24,098 --> 00:10:25,937 اينطوري داستانت من هنوز پولدارم هستش 230 00:10:25,938 --> 00:10:28,437 اگه اينطوري لباس بپوشي داستانت هيچوقت فروش نميره 231 00:10:28,438 --> 00:10:30,347 اگه کمکي ميکنه بايد بگم يه سوراخ بزرگ 232 00:10:30,348 --> 00:10:31,597 کنار پاشنه ي بلند کفشم دارم 233 00:10:31,598 --> 00:10:33,687 نه نميکنه 234 00:10:33,688 --> 00:10:38,328 تو بايد فقير بنظر بياي بيچاره و طرد شده از جامعه 235 00:10:39,268 --> 00:10:40,847 لباس هاي اون رو بپوش 236 00:10:40,848 --> 00:10:42,647 باشه 237 00:10:42,648 --> 00:10:46,727 تاوقتي که لازم نباشه شنل مسخره ي تو رو بپوشم اشکال نداره 238 00:10:54,098 --> 00:10:57,687 اين لباس بهت مياد به هر سه تاتون 239 00:10:57,688 --> 00:10:59,847 ميدونم اينجا رو ببين 240 00:10:59,848 --> 00:11:03,227 مثل روز اول مهدکودکم شدم 241 00:11:03,228 --> 00:11:04,887 سلام 242 00:11:04,888 --> 00:11:07,267 ديگه دو ساعته گذشته شايد ديگه آماده باشن؟ 243 00:11:07,268 --> 00:11:09,618 شک نکنين بدجوري براش هيجان زده ايم 244 00:11:11,018 --> 00:11:14,147 باشه ولي اينها ديگه نزدييکه بترکن 245 00:11:14,148 --> 00:11:17,347 پس وقتي دکمه هاي روي سينم کنده شدن نياي اينجا داد و بيداد کني 246 00:11:17,348 --> 00:11:20,618 يه چيزي توي لباست منو ميخارونه 247 00:11:22,188 --> 00:11:24,887 اين توي لباست چکار ميکنه؟ 248 00:11:24,888 --> 00:11:26,887 فکر کنم واضحه 249 00:11:26,888 --> 00:11:29,937 از توي موهام افتاده 250 00:11:29,938 --> 00:11:33,517 خوب شد که تو پيداش کردي نه اون آدماي مسخره تو پارتي ديشب 251 00:11:34,978 --> 00:11:36,307 گوشيم کجاست؟ کجا گذاشتمش؟ 252 00:11:36,308 --> 00:11:38,307 گذاشتمش اينجا تو جيب جلوت 253 00:11:38,308 --> 00:11:40,517 چه خوب. وقتي من ميپوشمش اونجا اصلا جا نيست 254 00:11:40,518 --> 00:11:42,517 ميبيني مکس ميدونستم بهت زنگ ميزنه 255 00:11:42,518 --> 00:11:44,267 خب گفت ميزنه و خواهد زد 256 00:11:44,268 --> 00:11:47,187 ولي الان اين سوفيه 257 00:11:47,188 --> 00:11:48,387 سلام سوفي 258 00:11:48,388 --> 00:11:50,347 پذيرش فرزندت چطور پيش ميره؟ 259 00:11:50,348 --> 00:11:54,387 تونستي يه بچه 16 ساله پيدا کني که پدرو مادرش رو نااميد نکنه 260 00:11:54,388 --> 00:11:57,767 هي ارل اولگ الان کجاست؟ 261 00:11:57,768 --> 00:11:59,807 تازه رفت دستشويي با 262 00:11:59,808 --> 00:12:03,477 صفحه تبليغات سوتيين روزنامه ي امروز 263 00:12:03,478 --> 00:12:07,198 اوکي 45 دقيقه وقت دارم 264 00:12:08,978 --> 00:12:10,267 ولي ميدوني چيه 265 00:12:10,268 --> 00:12:14,477 هنوزم دوس دارم تا بچم شبيه خودم باشه 266 00:12:14,478 --> 00:12:19,307 خب ميشه روي هر چيزي اکستنشن مو گذاشت 267 00:12:19,308 --> 00:12:22,647 داري بهم ميگي که فرزندي به سرپرستي نگيرم 268 00:12:22,648 --> 00:12:26,227 و بايد به تلاشم براي بچه دار شدن ادامه بدم؟ 269 00:12:26,228 --> 00:12:29,807 اوه بايد برم سوفي قرارمون بعد از چهارساعت و دو دقيقه اومد 270 00:12:29,808 --> 00:12:31,267 اينم از امروز کوان 271 00:12:31,268 --> 00:12:33,187 صبر کن اون ميخواد بره 272 00:12:33,188 --> 00:12:34,807 و از وجود ما آگاهي نداره؟ 273 00:12:34,808 --> 00:12:36,307 باورم نميشه 274 00:12:36,308 --> 00:12:38,477 دارن طوري باهام برخورد ميکنن انگار ميدونن واقعا کي هستم 275 00:12:38,478 --> 00:12:39,597 آقاي تايلر 276 00:12:39,598 --> 00:12:41,017 سلام کارولين چنينگ 277 00:12:41,018 --> 00:12:42,267 قرار بود با هم ملاقاتي داشته باشيم 278 00:12:42,268 --> 00:12:44,437 سريع يادتون بندازم چند ميليارد ازدست دادم 279 00:12:44,438 --> 00:12:48,307 ولي شهامت اينو داشتم که در مقابل همه ي اون ناملايمتي ها ايستادگي کنم 280 00:12:48,308 --> 00:12:50,847 من مکسم بخشي از ناملايميتيش هستم 281 00:12:50,848 --> 00:12:53,647 اوه آره تو همون دختر غمگين افسرده و نيازمندي 282 00:12:53,648 --> 00:12:56,387 آره خودمم دختر نيازمند 283 00:12:56,388 --> 00:12:58,647 خيلي متاسفم امروز که ديگه تموم شد 284 00:12:58,648 --> 00:13:01,477 رايان مورفي خيلي حرف زد 285 00:13:01,478 --> 00:13:03,307 ميسپرم از محل کارم فردا بهتون زنگ بزنن 286 00:13:03,308 --> 00:13:04,437 بهش زنگ ميزني؟ 287 00:13:04,438 --> 00:13:06,017 بهش زنگ ميزني؟ 288 00:13:06,018 --> 00:13:07,347 چرا بهش حقيقت رو نميگي؟ 289 00:13:07,348 --> 00:13:09,187 اينکه هيچوقت قرار نيست بهش زنگ بزنين 290 00:13:09,188 --> 00:13:11,477 اينکه خبري از فيلم نيست و مثل همه ي مردهاي ديگه ي 291 00:13:11,478 --> 00:13:14,368 اين شهر پر از وعده توخالي و جواهرات نقره هستي 292 00:13:15,648 --> 00:13:17,307 خب اوکي پس 293 00:13:17,308 --> 00:13:19,647 از اينکه معطلتون کردم خيلي عذر ميخوام 294 00:13:19,648 --> 00:13:22,038 کوان براشون يه وقت ملاقات ديگه فردا بذار 295 00:13:24,978 --> 00:13:27,078 و اينم پلاتينه 296 00:13:28,348 --> 00:13:30,437 اون قراره واقعا ما رو ببينه.مگه نه؟ 297 00:13:30,438 --> 00:13:33,658 صد در صد شک نکنين بدجوري براش هيجان زده ايم 298 00:13:34,648 --> 00:13:37,097 پس قرار نيست هيچوقت ما رو ببينه 299 00:13:37,098 --> 00:13:38,687 حالا چکار کنيم؟ 300 00:13:38,688 --> 00:13:42,387 خب همونطور که تو روز اول مهدکودکم گفتم 301 00:13:42,388 --> 00:13:44,488 وقت تنفسه 302 00:13:52,698 --> 00:13:54,197 هي تو اينجايي 303 00:13:54,198 --> 00:13:56,447 تنهايي اول صبح تو بار نوشيدني ميخوري 304 00:13:56,448 --> 00:13:59,657 وقتي لباسهامون رو عوض کرديم،بدنهامونم عوض شدن؟ يعني کار منو داري انجام ميدي.مترجم 305 00:13:59,658 --> 00:14:02,737 يه جا تو دنيا ساعت 5عصره 306 00:14:02,738 --> 00:14:05,117 اوه خداي من شايدم عوض شديم 307 00:14:05,118 --> 00:14:08,197 فقط چند تا جرعه نياز داشتم تا آرومم کنه 308 00:14:08,198 --> 00:14:11,277 ببين واقعا متاسفم که اون يارو استوديوئيه رو گم کردم 309 00:14:11,278 --> 00:14:14,657 و فکر کنم دويدن پشت ماشينش و التماس کردن هم فايده نداشت 310 00:14:14,658 --> 00:14:18,237 حتي عذرخواهي کردن تو لس انجلس هم به کار مياد 311 00:14:18,238 --> 00:14:20,737 هنوز يه شانس داريم. نينا الان داره پري رو ملاقات ميکنه 312 00:14:20,738 --> 00:14:22,697 شايد اون همه کارها رو راست و ريست کنه 313 00:14:22,698 --> 00:14:25,697 مثل همه آدماي اينجا که قيافه هاشون رو راست و ريست ميکنن 314 00:14:25,698 --> 00:14:27,827 اوه کلاودي سلام کارولين چنينگ 315 00:14:27,828 --> 00:14:29,617 لورنس اسم منو گذاشته تو ليست ميز 316 00:14:29,618 --> 00:14:33,117 و منم مکس بلکم. بدترين کابوست 317 00:14:33,118 --> 00:14:35,697 يه لحظه 318 00:14:35,698 --> 00:14:37,907 چقدر خشن! مشکل چيه؟ 319 00:14:37,908 --> 00:14:40,537 فکر کنم بخاطر اعتماد بنفس کمشه 320 00:14:40,538 --> 00:14:43,117 اون نه.تو رو گفتم 321 00:14:43,118 --> 00:14:46,237 بازم فکر کنم بخاطر اعتماد بنفس کمه 322 00:14:46,238 --> 00:14:47,827 نينا سلام 323 00:14:47,828 --> 00:14:49,827 نميدونستم ملاقاتت با پري اينجا برگزار ميشه 324 00:14:49,828 --> 00:14:52,327 خدايا انگار همه ي هاليوود اينجان 325 00:14:52,328 --> 00:14:54,487 آره حدود يه ماهه ديگه 326 00:14:54,488 --> 00:14:55,907 بعدش چنان خالي ميشه که 327 00:14:55,908 --> 00:14:57,968 انگار يخچال کيرا نايتلي هستش داره تيکه ميندازه به لاغري کيرا نايتلي.مترجم 328 00:14:59,738 --> 00:15:01,947 خب من با پري حرف زدم و بنظر ميرسه که 329 00:15:01,948 --> 00:15:04,327 ديروز خيلي از دست شما رنجيده شده 330 00:15:04,328 --> 00:15:07,907 مطمئنم مردم به اون مرد چيزاي خيلي بدتري هم ميگن 331 00:15:07,908 --> 00:15:11,178 آخه رو پلاک ماشينش نوشته فيلم ساز 332 00:15:12,538 --> 00:15:14,617 مکس نميتوني همچين رفتاري داشته باشي 333 00:15:14,618 --> 00:15:16,657 و انتظار پيشرفت تو هاليوود داشته باشي 334 00:15:16,658 --> 00:15:18,537 نينا 335 00:15:18,538 --> 00:15:19,987 ميتوني از کلاودي بپرسي 336 00:15:19,988 --> 00:15:22,088 اون قبلا تو راه ستاره شدن بود 337 00:15:24,328 --> 00:15:25,777 تموم شد؟ 338 00:15:25,778 --> 00:15:27,657 اين همه راه رو اومدم تا توسر يه مرد ثروتمند 339 00:15:27,658 --> 00:15:29,697 تو هاليوود نااميد بشم؟ 340 00:15:29,698 --> 00:15:33,697 ميتونستم فقط بشينم فيلم کوين هارت رو ببينم 341 00:15:33,698 --> 00:15:35,407 متاسفم 342 00:15:35,408 --> 00:15:38,508 بهتره برم اين نوشيدنيها رو تا هنوز مجاني هستن بنويسم 343 00:15:41,278 --> 00:15:44,197 کلاودي کلاودي ببين 344 00:15:44,198 --> 00:15:45,867 من و تو هيچوقت آبمون تو يه جوب نرفت 345 00:15:45,868 --> 00:15:47,327 پس سريع ميگم 346 00:15:47,328 --> 00:15:48,947 من ميخوام براي دوستم يه کاري بکنم 347 00:15:48,948 --> 00:15:51,867 نميشه بذاري برم اونجا و با اون مرد صحبت کنم لطفا؟ 348 00:15:51,868 --> 00:15:53,867 توي ليست هستي؟ 349 00:15:53,868 --> 00:15:56,298 هيچوقت تو ليست نبودم 350 00:16:01,158 --> 00:16:03,037 ميتونم تا ابد به اين کار ادامه بدم عزيزم 351 00:16:03,038 --> 00:16:05,338 گي ام و قهرمان رقص زومبا هم هستم 352 00:16:16,038 --> 00:16:18,447 سلام من مکسم خدمتکار شمام 353 00:16:18,448 --> 00:16:19,917 سوپ امروزمون اينه: لطفا شانس کارولين رو 354 00:16:19,918 --> 00:16:22,758 ازش نگيرين همش تقصير من بود 355 00:16:24,488 --> 00:16:27,237 و البته گياهيه و لبنيات نداره 356 00:16:27,238 --> 00:16:28,697 اينجا چه خبره؟ 357 00:16:28,698 --> 00:16:30,407 قربان من جدا گند زدم 358 00:16:30,408 --> 00:16:33,237 و چون ديروز پشت يرتون کلي داد و بيداد کردم 359 00:16:33,238 --> 00:16:35,407 اينجام تا ازتون خواهش کنم منو ببخشين 360 00:16:35,408 --> 00:16:36,657 راجع به تو صجبت نکردم 361 00:16:36,658 --> 00:16:39,737 منظورم اين بود چرا سر ميزم نون هستش؟ 362 00:16:39,738 --> 00:16:41,237 بهش يه شانس ديگه بده 363 00:16:41,238 --> 00:16:42,867 از وقتي که پولهاش رو از دست داده اين اولين 364 00:16:42,868 --> 00:16:44,657 اتفاق خوبيه که براش افتاده 365 00:16:44,658 --> 00:16:47,468 جداي از اون دفعه که از رد کراس قهوه گرفتيم 366 00:16:48,658 --> 00:16:50,197 حداقل ببينش 367 00:16:50,198 --> 00:16:52,657 اونوقت متوجه ميشي چقدر داستانش جذابه 368 00:16:52,658 --> 00:16:55,237 داستان کسيه که اجازه نميده اون همه 369 00:16:55,238 --> 00:16:57,537 چيزهاي بدي که تو اطرافش و هم در گذشته براش اتفاق افتاده،محدودش کنن 370 00:16:57,538 --> 00:17:00,037 و فقط ادامه ميده 371 00:17:00,038 --> 00:17:02,657 من باشم براي اين فيلم بليت ميخرم 372 00:17:02,658 --> 00:17:03,697 پري اينجا چه خبره؟ 373 00:17:03,698 --> 00:17:05,947 چرا روي ميزت نون هستش؟ 374 00:17:05,948 --> 00:17:07,537 اين دختر داره سعي ميکنه متقاعدم کنه 375 00:17:07,538 --> 00:17:09,657 تا با دوستش ملاقات کنم 376 00:17:09,658 --> 00:17:11,277 تا حالا هيچ پيشخدمتي رو اينقدر سرسخت نديده بودم از زماني 377 00:17:11,278 --> 00:17:13,838 که شانون دهرتي ديشب سر خورد و با سر خورد به من 378 00:17:16,538 --> 00:17:17,907 خب بعنوان وکيلت 379 00:17:17,908 --> 00:17:20,447 بهت پيشنهاد ميکنم دقيقا چيزي رو که ميخواد بهش بدي 380 00:17:20,448 --> 00:17:21,867 پشيمون نميشي 381 00:17:21,868 --> 00:17:23,798 من که نشدم 382 00:17:25,698 --> 00:17:27,447 فردا ساعت يازده دوباره بيا 383 00:17:27,448 --> 00:17:30,537 شايد يکم معطل شين ولي ميذارم بياين تو 384 00:17:30,538 --> 00:17:33,697 اوه خدايا خيلي متشکرم 385 00:17:33,698 --> 00:17:35,117 حالا بايد برم دوستم رو پيدا کنم 386 00:17:35,118 --> 00:17:38,218 قبل از اينکه به طور تصادفي از بالکن سر بخوره و بيفته پايين 387 00:17:39,698 --> 00:17:41,638 مکس صبر کن 388 00:17:42,538 --> 00:17:44,487 کارت خيلي باحال بود 389 00:17:44,488 --> 00:17:46,657 ديگه از اينکه بهم زنگ نزدي ناراحت نيستم 390 00:17:46,658 --> 00:17:48,697 نميخواستم رابطمون رو خيلي جدي شروع کنم 391 00:17:48,698 --> 00:17:51,638 نبايد به نکات قرار گذاشتن ديويد اسپيد عمل ميکردم 392 00:17:54,038 --> 00:17:56,657 خودم رديفش ميکنم 393 00:17:56,658 --> 00:17:58,697 البته که ميکني 394 00:18:06,448 --> 00:18:08,737 بله؟ 395 00:18:08,738 --> 00:18:12,617 سلام.منم 396 00:18:12,618 --> 00:18:14,037 ميتونم امشب ببينمت؟ 397 00:18:14,038 --> 00:18:17,327 اين کار رو هم ديويد اسپيد گفته بود؟ 398 00:18:17,328 --> 00:18:18,947 همش فکر خودم بود عزيزم 399 00:18:22,538 --> 00:18:25,117 و مطمئني اين قرار ملاقاتم مثل قبلي ها الکي نيست؟ 400 00:18:25,118 --> 00:18:26,907 چون کوان بهم زنگ زد تا تاييدش کنه 401 00:18:26,908 --> 00:18:29,117 و اين کارش يکم نگرانم کرده 402 00:18:29,118 --> 00:18:31,367 رندي گفت حتما ملاقاتش ميکنيم 403 00:18:31,368 --> 00:18:32,737 و کاشف به عمل اومد 404 00:18:32,738 --> 00:18:36,037 شايد يه د.پ/دوس پسر لس آنجلسي داشته باشي 405 00:18:36,038 --> 00:18:38,737 اون د.پ/ دوست پسرم نيست 406 00:18:38,738 --> 00:18:43,577 چون پ برميگرده به پسر ولي اون يه مرد هستش 407 00:18:44,908 --> 00:18:46,777 خبراي خوب راجع به چمدونت 408 00:18:46,778 --> 00:18:50,577 مثل جووني هاي خودم يک پارچه ولي با چندتا سوراخ 409 00:18:50,578 --> 00:18:52,447 رسيد به لس آنجلس 410 00:18:52,448 --> 00:18:53,537 اين براي توست درسته؟ 411 00:18:53,538 --> 00:18:54,827 آره شبيه مال منه 412 00:18:54,828 --> 00:18:57,117 مکس تو لباسهاي کارت رو بسته بندي کردي؟؟ 413 00:18:57,118 --> 00:19:01,827 برام عجيب بود اگه اينکارو نکنم 414 00:19:01,828 --> 00:19:04,077 فکر ميکنم هرگز نميتونم از اون زندگي دور بشم 415 00:19:04,078 --> 00:19:05,657 چرا ميتوني. ما تو هاليووديم 416 00:19:05,658 --> 00:19:07,407 امکان وقوع هر چيزي هست 417 00:19:07,408 --> 00:19:09,197 لورنس تست بازيگريت چطور پيش رفت؟ 418 00:19:09,198 --> 00:19:10,697 نقش رو نگرفتم 419 00:19:10,698 --> 00:19:12,577 اوه خب شايد نقشش مناسب تو نبوده 420 00:19:12,578 --> 00:19:14,077 نقش چي بود حالا؟ 421 00:19:14,078 --> 00:19:15,697 مديرکل فيليپيني گي يه هتل 422 00:19:15,698 --> 00:19:17,508 که قبلا گي نبوده 423 00:19:19,698 --> 00:19:22,617 بعدي نقش بعدي رو ميگيري 424 00:19:22,618 --> 00:19:24,827 خب حالا که فيلمتون دوباره جور شد منو يادتون باشه 425 00:19:24,828 --> 00:19:26,617 من واقعا يه بازيگر خوبم 426 00:19:26,618 --> 00:19:29,758 مثل همين حالا،دارم بازي ميکنم که اصلا افسرده نيستم 427 00:19:31,658 --> 00:19:33,237 بيا بريم بيرون 428 00:19:33,238 --> 00:19:35,117 بيا از اون کاراي هاليوودي بکنيم 429 00:19:35,118 --> 00:19:37,697 بيا بريم رصدخونه يا بريم جايي که بيگي کشته شد ببينيم 430 00:19:37,698 --> 00:19:39,777 اوکي 431 00:19:39,778 --> 00:19:41,487 بذار برم يه چيز بپوشم 432 00:19:43,118 --> 00:19:44,867 اوه خداي من اميدوارم لورنس نباشه 433 00:19:44,868 --> 00:19:46,617 که باز بگه اينجا رو براي يک ساعت ميخوام 434 00:19:46,618 --> 00:19:50,487 چون بن افلک با پرستار بچه ش اينجاست 435 00:19:50,488 --> 00:19:53,657 يا جود لوه با پرستار بچش اينحاست 436 00:19:53,658 --> 00:19:56,088 گوين وايسدل با پرستار بچش اينجاي 437 00:19:57,538 --> 00:19:58,758 سلام دخترا 438 00:20:01,738 --> 00:20:05,487 سلام اينجا هم يه خانمي دارن که درست شبيه همونيه که تو خونه 439 00:20:05,488 --> 00:20:08,737 چه اتاق خوشکلي 440 00:20:08,738 --> 00:20:10,907 سوفي تو اينجا چکار ميکني؟ 441 00:20:10,908 --> 00:20:12,907 خب بعد از اينکه مکس بهم گفت 442 00:20:12,908 --> 00:20:14,577 بچه به سرپرستي نگيرم 443 00:20:14,578 --> 00:20:16,758 من گفتم؟ تو گفتي 444 00:20:18,328 --> 00:20:21,987 خب يکم راجع به اون قضيه کتابهاي مختلف خوندم 445 00:20:21,988 --> 00:20:23,617 يکيش رو ميخوايي 446 00:20:23,618 --> 00:20:27,277 فکر ميکنم اونها فقط آدم رو از قضيه پرت ميکنن 447 00:20:27,278 --> 00:20:28,697 نه ممنون 448 00:20:28,698 --> 00:20:30,447 من ترجيج ميدم به روش قديمي خودم راجع به 449 00:20:30,448 --> 00:20:32,617 کتابهايي خوندم دروغ بگم 450 00:20:32,618 --> 00:20:36,077 خب کاشف بعمل اومد که اين بازيگرهاي زن هاليوود 451 00:20:36,078 --> 00:20:40,407 بعد از چهل سالگي بچه به دنيا آوردن متل جينا ديويس 452 00:20:40,408 --> 00:20:45,277 جين سيمور، نيل پاتريک هريس 453 00:20:45,278 --> 00:20:49,237 خب همگيشون اين کار بزرگ رو اينجا انجام دادن 454 00:20:49,238 --> 00:20:53,577 خب منم اينجام 455 00:20:53,578 --> 00:20:55,577 خيلي باحال ميشه اگه منم پيش شما بمونم مگه نه؟ 456 00:20:55,578 --> 00:20:57,697 صد در صد شک نکن 457 00:20:57,698 --> 00:21:00,798 بدجوري براش هيجان زده ايم 458 00:21:05,753 --> 00:21:12,279 Subtitle by M.Ebrahimi Omran ترجمه م.ابراهيمي عمران