1 00:00:01,764 --> 00:00:03,465 اينم صورتحساب‌تون 2 00:00:03,466 --> 00:00:07,002 ،سيب‌زميني سرخ كرده رو حساب نكردم چون خودم خوردمشون 3 00:00:13,442 --> 00:00:14,776 !مكس، مراقب باش 4 00:00:14,777 --> 00:00:17,379 سوسك‌هاي رستوران واقعاً بزرگ شدن 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,148 آروم باش، اين پهباد نظارتي جديدِ رستوران‌ـه 6 00:00:20,149 --> 00:00:22,384 ،خدايا، پنج يا ده بار صندوق رو خالي كردي 7 00:00:22,385 --> 00:00:24,485 يهويي اعتمادي در كار نيست 8 00:00:25,955 --> 00:00:30,725 ،براي اينكه قضيه روشن بشه صابون نداريم ولي يه پهباد داريم؟ 9 00:00:30,726 --> 00:00:33,528 ،متنفرم از اينكه هان فقط اون پشت بشينه مارو نگاه كنه 10 00:00:33,529 --> 00:00:36,765 با دسته لذت‌بخش كوچيكش وَر بره [دسته كنترل تشبيه به آلت هان ] 11 00:00:36,766 --> 00:00:42,003 بي‌خيال، هيچ‌كس هيچ لذتي از دسته كوچيك هان نمي‌بره [ JoyStick بازي با كلمه ] 12 00:00:42,004 --> 00:00:43,972 خيلي رو اعصابـه 13 00:00:43,973 --> 00:00:46,308 داره دنبالم مياد 14 00:00:46,309 --> 00:00:48,210 خوب، با باسن به اون صافي، اين تنها چيز سياهي‌ـه 15 00:00:48,211 --> 00:00:51,780 كه قصد دنبال كردنت رو مي‌كنه [ اشاره به علاقه دوستان سياه‌‌پوست به باسن بزرگ ] 16 00:00:51,781 --> 00:00:54,282 آه، يه پهباد ديگه اين بيرونه؟ 17 00:00:54,283 --> 00:00:56,718 همين الان يكيش رو توي آشپزخونه با پشه‌كش كشتم 18 00:00:56,719 --> 00:00:58,019 برو 19 00:00:58,020 --> 00:00:59,788 ...يعني، آخه اگه مي‌خواستم ازم جاسوسي بشه 20 00:00:59,789 --> 00:01:01,289 ...اسمم رو به احمد تغيير مي‌دادم 21 00:01:01,290 --> 00:01:06,027 و يه آپارتمان نزديك فرودگاه مي‌خريدم 22 00:01:06,028 --> 00:01:07,662 حالا چه اتفاقي براي خريدن يه نقاشي از 23 00:01:07,663 --> 00:01:10,031 يه ناخداي پير و سوراخ كردن چشم‌هاش 24 00:01:10,032 --> 00:01:11,900 و قايم شدن پشتش افتاد؟ [نقشه پاييدن‌شون قبلاً اين بوده ] 25 00:01:11,901 --> 00:01:13,802 كارت اصلاً باحال نيست، هان 26 00:01:13,803 --> 00:01:15,670 و بدترين قسمتش اينه كه انقد تكون مي‌خوره 27 00:01:15,671 --> 00:01:18,840 كه نمي‌تونم ژست خوبم رو پيدا كنم 28 00:01:18,841 --> 00:01:21,109 اصلاً باحال نيست و هان هم نيست 29 00:01:21,110 --> 00:01:23,712 اين رو وقتي داشت بهم توضيح مي‌داد كه 30 00:01:23,713 --> 00:01:27,015 چرا يه پيرمرد 77 ساله با كمترين دستمزد 31 00:01:27,016 --> 00:01:29,584 نياز به بيمه درماني نداره ازش دزديدم 32 00:01:29,585 --> 00:01:31,319 ارل، اين عاليـه 33 00:01:31,320 --> 00:01:34,623 نه درواقع. من به اون بيمه درماني نياز دارم 34 00:01:34,624 --> 00:01:36,191 نه، اينكه اين رو دزديدي 35 00:01:36,192 --> 00:01:37,872 ما بايد كاري كنيم كه باعث بشه هان 36 00:01:37,873 --> 00:01:39,995 هرگز دوباره نخواد از ما جاسوسي كنه 37 00:01:39,996 --> 00:01:43,265 اولگ، شلوارت رو وا كن 38 00:01:43,266 --> 00:01:47,002 ارل، اون دوربينُ پرواز بده اون داخل 39 00:01:47,003 --> 00:01:49,905 اما اول، لباس زيرت رو در بيار 40 00:01:49,906 --> 00:01:54,276 لباس زير؟ 41 00:01:54,277 --> 00:01:57,812 بي‌خيال. چي‌ام پنج ساله؟ 42 00:01:57,813 --> 00:02:00,214 يا 5 اينچ؟ [يعني تو شرت جا نميشه ] 43 00:02:01,651 --> 00:02:05,387 اولگ، اصلاً نگران آب مرواريد چشم ارل نيستي؟ 44 00:02:05,388 --> 00:02:08,189 در بهترين حالت، موهاي بدنم رو برام مي‌زنه 45 00:02:08,190 --> 00:02:13,461 در بدترين حالت، قصد داشتم ختنه بشم 46 00:02:15,831 --> 00:02:16,798 !چشمــام 47 00:02:21,532 --> 00:02:33,196 (€rik) عرفان دو دختر ورشکسته فصل 4 قسمت 16 48 00:02:37,660 --> 00:02:40,093 مكس، دارم يه چك براي وام‌ بانكي‌مون مي‌نويسم 49 00:02:40,094 --> 00:02:41,895 و مطمئن هم نيستم مانده حساب‌مون چنده 50 00:02:41,896 --> 00:02:47,767 "چون اينجا زير " برداشت وجه" فقط نوشتي " آره 51 00:02:47,768 --> 00:02:49,717 خوب، اگه از اين خوشت نيومده، قطعاً از اون 52 00:02:49,718 --> 00:02:51,470 عكسي كه زير " سپرده" كشيدم خوشت نمياد 53 00:02:52,773 --> 00:02:54,340 ديدمش 54 00:02:54,341 --> 00:02:56,509 ،مكس، صفرها تخم نيستن، سينه نيستن 55 00:02:56,510 --> 00:03:01,281 و چشم‌هاي ورقلمبيده هم نيستن 56 00:03:01,282 --> 00:03:03,516 فقط صفرن 57 00:03:03,517 --> 00:03:05,952 ببين كي داره ميگه [ اسم يه مسابقه راديويي معروف Says You ] 58 00:03:05,953 --> 00:03:07,821 ميرم از خودپرداز مانده حساب‌مون رو چك كنم 59 00:03:07,822 --> 00:03:09,322 ،با اينكه آخرين كسي كه بهش دست زد 60 00:03:09,323 --> 00:03:10,690 يه تبخال خيلي بزرگ داشت 61 00:03:10,691 --> 00:03:12,926 منم به اندازه دو نفر براش حساب كردم 62 00:03:12,927 --> 00:03:14,861 نگران نباش. تو چيزي از 63 00:03:14,862 --> 00:03:16,062 اون دستگاه نمي‌گيري 64 00:03:16,063 --> 00:03:18,798 مخصوصاً پول نقد 65 00:03:18,799 --> 00:03:21,166 سلام به همگي 66 00:03:23,938 --> 00:03:25,505 آه، آره 67 00:03:25,506 --> 00:03:27,240 يه نفر بهتره چند تا تخم‌مرغ برام درست كنه 68 00:03:27,241 --> 00:03:29,843 چون سه ساعت گير درست كردن يه آب‌ميوه بودم 69 00:03:29,844 --> 00:03:31,711 و سرم گيج ـه 70 00:03:31,712 --> 00:03:33,847 ،"آره. يعني، اونا اسمش رو گذاشتن " سريع 71 00:03:33,848 --> 00:03:36,816 ولي بدون شك كُند تموم ميشه [ اسم يه دوره رژيمي پرهيز از خوردن ] 72 00:03:36,817 --> 00:03:39,485 يه بار توي دوره سه هفته رژيم بودم 73 00:03:39,486 --> 00:03:43,656 بعد متوجه شدم مادرم خونه نيومده بود 74 00:03:43,657 --> 00:03:46,226 خب يه ساندويچ درست كردم 75 00:03:46,227 --> 00:03:48,194 عروسي من و اولگ در پيش‌ـه 76 00:03:48,195 --> 00:03:51,531 و ما داريم سعي مي‌كنيم غذاي سالم بخوريم [ معني تميز هم ميده Clean] 77 00:03:51,532 --> 00:03:53,633 آره، عزيزم، چون مي‌دوني توي 78 00:03:53,634 --> 00:03:58,004 ماه عسل‌مون چيزاي كثيف مي‌خوريم [منظورش خوردن اندام جنسي همديگه‌س ] 79 00:03:59,673 --> 00:04:02,075 آه، خداي من، چيه؟ 80 00:04:02,076 --> 00:04:05,478 يه كاندوم مصرف شده ديگه توي شكاف قبضِ ‌رسيد؟ 81 00:04:05,479 --> 00:04:07,280 بدتر - چي؟ - 82 00:04:07,281 --> 00:04:12,318 چيزايي كه بايد توي يه كاندوم باشن ولي نيستن؟ 83 00:04:12,319 --> 00:04:14,754 ما زيرِ صفر هستيم 84 00:04:14,755 --> 00:04:18,658 آه، خوب، همگي من بهتره كه برم 85 00:04:18,659 --> 00:04:21,861 يه زن سفيد در حال جيغ كشيدن هر جا در مجاورت من 86 00:04:21,862 --> 00:04:25,098 هيچ وقت ختم به خير نميشه [بخاطر سياه بودنش ميگه ] 87 00:04:25,099 --> 00:04:26,499 اين يه فاجعه‌ست 88 00:04:26,500 --> 00:04:27,800 روي صفر بودم 89 00:04:27,801 --> 00:04:30,336 ولي هرگز كمتر از صفر نداشتم 90 00:04:30,337 --> 00:04:32,005 آه، اين حرف رو نزن، كارولاين 91 00:04:32,006 --> 00:04:36,576 يعني، داري گزينه‌هاي قرار گذاشتنت رو فراموش مي‌كني 92 00:04:36,577 --> 00:04:38,478 ما پول‌مون كمتر از صفر‌ـه 93 00:04:38,479 --> 00:04:41,347 و امكان نداره وام بانكي‌مون رو تسويه كنيم 94 00:04:41,348 --> 00:04:43,182 آه، خداي من. اتفاق افتاد 95 00:04:43,183 --> 00:04:46,119 من ديگه طبقه زحمت‌كش هستم 96 00:04:46,120 --> 00:04:48,688 هي. من چهار ساله كه با تو پيش خدمتي مي‌كنم 97 00:04:48,689 --> 00:04:51,523 و هيچ راهي نداره كاري كه مي‌كني اسمش رو گذاشت كار كردن 98 00:04:55,429 --> 00:04:56,729 !كاپ كيك 99 00:04:56,730 --> 00:04:58,865 كاپ كيك بخريد 100 00:04:58,866 --> 00:05:02,368 !كاپ كيك بخريد 101 00:05:02,369 --> 00:05:03,703 بس كن 102 00:05:03,704 --> 00:05:05,672 درمونده‌تر از "جاستين بيبر" توي 103 00:05:05,673 --> 00:05:09,609 اون تبليغ "كالوين كلين" بنظر مياي [ برند پوشاك ] 104 00:05:09,610 --> 00:05:11,177 جديت اين وضعيت بانكي 105 00:05:11,178 --> 00:05:12,845 رو درك نمي‌كني 106 00:05:12,846 --> 00:05:16,816 تو هم قانون‌هاي " ورلد آف وار كرافت" رو درك نمي‌كني [اسم بازي آنلاين معروف ] 107 00:05:16,817 --> 00:05:19,352 وام فقط مدام بيشتر و بيشتر ميشه 108 00:05:19,353 --> 00:05:22,055 تا اينكه كه درمون رو تخته كنن 109 00:05:22,056 --> 00:05:24,691 !كاپ كيك! كاپ كيك بخريد 110 00:05:24,692 --> 00:05:27,694 !كاپ كيك بخريد! كاپ كيك بخريد 111 00:05:27,695 --> 00:05:29,062 آه، منفعت. ببين 112 00:05:29,063 --> 00:05:31,564 داره مياد يارو گنده بك از يه خونه تيمي [ يعني چاقِ حتماً ميخره ] 113 00:05:31,565 --> 00:05:33,499 سلام، هرزه‌ها 114 00:05:33,500 --> 00:05:35,268 من رو يادتونه؟ 115 00:05:35,269 --> 00:05:36,903 ماري گنده 116 00:05:36,904 --> 00:05:39,539 اين اسم ماله منه. زياد ازش استفاده نكن 117 00:05:39,540 --> 00:05:42,075 جان، از آموزشگاه شيريني‌پزي تا حالا نديده بوديمت 118 00:05:42,076 --> 00:05:44,110 هي، بخاطر دوران قديم مي‌خواي يه كاپ كيك بخري؟ 119 00:05:44,111 --> 00:05:47,146 دوازده تا؟ مغازه رو؟ 120 00:05:47,147 --> 00:05:49,182 خب اومدم چون ممكنه يه راهه 121 00:05:49,183 --> 00:05:51,050 پول درآوردن بيشتر براي مكس بلد باشم 122 00:05:51,051 --> 00:05:53,686 هر چي كه هست، اون انجامش ميده 123 00:05:53,687 --> 00:05:56,990 اين نقل قول از سالنامه من بود 124 00:05:56,991 --> 00:05:58,591 من تازه توي يه رستوران جديد 125 00:05:58,592 --> 00:05:59,792 كه پايين "هاي لاين پارك" منهتن 126 00:05:59,793 --> 00:06:01,828 باز شده استخدام شدم، و اونا دنبال 127 00:06:01,829 --> 00:06:03,830 يه شيريني‌پز ديگه مي‌گردن 128 00:06:03,831 --> 00:06:05,965 من فقط يه سال توي آموزشگاه شيريني‌پزي بودم 129 00:06:05,966 --> 00:06:08,401 و ميشه گفت كل سال رو نئشه بودم 130 00:06:08,402 --> 00:06:10,436 نمي‌دونم آيا مهارت‌هاش رو دارم‌ 131 00:06:10,437 --> 00:06:13,973 آه، دختر، نداري 132 00:06:13,974 --> 00:06:17,243 اما مدير اونجا، "جو"، فقط آدماي خشگل رو مي‌خواد 133 00:06:17,244 --> 00:06:18,511 ،و چيزي كه تو شيريني‌پزي كمبود داري 134 00:06:18,512 --> 00:06:21,114 بيشتر از جبران كردنش توي خوشگلي داري 135 00:06:21,115 --> 00:06:23,116 اون انجامش ميده. انجامش ميدي، مكس 136 00:06:23,117 --> 00:06:24,484 و جان اونجاست با 137 00:06:24,485 --> 00:06:25,818 مهارت‌هاي شيريني‌پزيش هوات رو داره 138 00:06:25,819 --> 00:06:28,788 و چون خوشگل هم هستم 139 00:06:28,789 --> 00:06:31,024 من به جايي مثل اونجا تعلق ندارم 140 00:06:31,025 --> 00:06:32,392 "اسمش هست " هاي [معني نئشه هم ميده High ] 141 00:06:32,393 --> 00:06:36,396 بنظر خوب مياد. جزئياتش رو بده [ معني دوم نئشه Details خلاصه Deets ] 142 00:06:36,397 --> 00:06:37,897 خب، شب خوش دخترا 143 00:06:37,898 --> 00:06:39,499 بخاطر مانده حساب‌تون متأسفم 144 00:06:39,500 --> 00:06:40,800 ولي مطمئنم هردوتون به زودي 145 00:06:40,801 --> 00:06:44,537 مثل هميشه شروع مي‌كنين به انكار منصفانه بودن 146 00:06:44,538 --> 00:06:46,104 سلام 147 00:06:48,675 --> 00:06:53,012 اون زن كي بود؟ 148 00:06:53,013 --> 00:06:56,715 بچسب بهم، رقاصِ كوچولو 149 00:06:59,586 --> 00:07:01,788 آه، هان همجنس‌گرا نيست 150 00:07:01,789 --> 00:07:04,322 هنوز" رو فراموش كردي بگي" 151 00:07:15,579 --> 00:07:17,823 مكس، شايد بهتره يكي دو تا از دكمه‌ها رو ببندي 152 00:07:17,824 --> 00:07:20,282 اينجا يه دسر‌فروشي‌ـه، نه سالن رقص لختي 153 00:07:20,283 --> 00:07:22,318 ،هي، من به اين شغل نياز دارم 154 00:07:22,319 --> 00:07:26,288 و زماني ‌كه اين مَرده "جو" يه نگاه به ،اين شيريني‌هاي پف‌دار بندازه 155 00:07:26,289 --> 00:07:27,523 ممكنه يه مزايا هم در نظر بگيره وقتي 156 00:07:27,524 --> 00:07:30,292 شيريني‌هاي " نه خيلي پف‌دار" ديگه‌‌م رو ببينه [منظورش واژنِ‌ ] 157 00:07:30,293 --> 00:07:32,395 و تو با اين مشكلي نداري؟ 158 00:07:32,396 --> 00:07:33,596 درسته 159 00:07:33,597 --> 00:07:35,531 همونطور كه فكر كنم تو مشكلي نداري 160 00:07:35,532 --> 00:07:36,799 با درخواست دادن براي پيش‌خدمتي 161 00:07:36,800 --> 00:07:39,634 فقط برمبناي شايستگي‌هاي مهارت‌هات در پيش‌خدمتي‌ 162 00:07:43,240 --> 00:07:44,640 ادامه بدم؟ 163 00:07:44,641 --> 00:07:46,475 چـــرا؟ [كارولاين خط سينه نداره ] 164 00:07:46,476 --> 00:07:48,477 اينجام 165 00:07:48,478 --> 00:07:51,080 .اون درخواست‌ها رو مي‌گيرم عجله كنين، خانوما 166 00:07:51,081 --> 00:07:55,317 ،اگه دنبال خوشگل و كُند مي‌گشتم نيك جوناس" رو استخدام مي‌كردم" [خواننده مرد ] 167 00:07:55,318 --> 00:07:57,486 مكس، بيا بزنيم به چاك 168 00:07:57,487 --> 00:07:59,455 من رو ياد كابوسي مي‌ندازه 169 00:07:59,456 --> 00:08:01,457 كه تا آخر عمرم دارمش 170 00:08:01,458 --> 00:08:03,259 آروم باش، اون زن فقط سگ نگهبانشه 171 00:08:03,260 --> 00:08:04,994 اين مرده " جو" كه بايد تحت تاثير بذاريمش 172 00:08:04,995 --> 00:08:06,128 نه ممنون 173 00:08:06,129 --> 00:08:07,496 نه ممنون 174 00:08:07,497 --> 00:08:09,931 و چطور جرأت مي‌كني؟ 175 00:08:12,436 --> 00:08:14,904 آه، متأسفم، رستوران تا فردا باز نمي‌كنه 176 00:08:14,905 --> 00:08:16,338 در واقع، نه، سلام 177 00:08:16,339 --> 00:08:18,808 من براي درخواست شغل ‌پيش‌خدمت اينجام 178 00:08:18,809 --> 00:08:20,342 توي سن تو؟ 179 00:08:20,343 --> 00:08:22,044 !من 27 سالمه 180 00:08:22,045 --> 00:08:23,813 و؟ 181 00:08:23,814 --> 00:08:26,182 مكس، نمي‌تونم نفس بكشم 182 00:08:26,183 --> 00:08:29,418 و من براي درخواست شيريني‌پز اينجام 183 00:08:29,419 --> 00:08:32,922 بعلاوه 27 سالمه، اما از 6 سالگي همين شكلي بودم 184 00:08:32,923 --> 00:08:36,025 براي يه مدتي، فكر مي‌كردم مرض بنجامين بوتون" رو دارم" [ اسم فيلم برد پيت ] 185 00:08:36,026 --> 00:08:38,461 اول شيريني‌پز رو مي‌پذيرم 186 00:08:38,462 --> 00:08:39,862 چرا اونجا نمي‌شيني و صبر نمي‌كني 187 00:08:39,863 --> 00:08:42,097 ،زياد طولش نميدم، چون رُك بخوام بگم 188 00:08:42,098 --> 00:08:44,867 زمانش رو هم نداري [يعني به زودي مي‌ميري ] 189 00:08:44,868 --> 00:08:47,069 ممنون. من اونطرف مي‌مونم 190 00:08:47,070 --> 00:08:51,040 در حال درخواست‌دادن بيمه و بازنشستگي 191 00:08:51,041 --> 00:08:53,309 ،خب كدوم آموزشگاه شيريني‌پزي رفتي 192 00:08:53,310 --> 00:08:55,177 و چرا الان كار نمي‌كني؟ 193 00:08:55,178 --> 00:08:57,746 آموزشگاه شيريني‌پزي منهتن، و الانم كار مي‌كنم 194 00:08:57,747 --> 00:08:59,548 مغازه كاپ كيك خودم رو توي بروكلين دارم 195 00:08:59,549 --> 00:09:01,884 آه، تقربياً تمومه 196 00:09:01,885 --> 00:09:03,152 اين مصاحبه؟ عالـيه 197 00:09:03,153 --> 00:09:05,054 نه، مصاحبه رو نميگم. بروكلين 198 00:09:05,055 --> 00:09:06,555 بروكلين تقريباً دورش سر اومده 199 00:09:06,556 --> 00:09:10,259 همينطور، كاپ كيك 200 00:09:10,260 --> 00:09:12,795 چه با حال. بهشون ميگم 201 00:09:12,796 --> 00:09:14,230 كاش زودتر مي‌دونستم قبل از اينكه همه‌شون 202 00:09:14,231 --> 00:09:17,199 برن حلقه تو ناف‌شون كنن تا سعي كنن باحال بمونن 203 00:09:17,200 --> 00:09:19,301 آه، عاليه. يه آدم شوخ طبع 204 00:09:19,302 --> 00:09:20,803 مشتري‌ها دوستش دارن 205 00:09:20,804 --> 00:09:23,739 من ندارم، اما اونا دارن 206 00:09:23,740 --> 00:09:27,176 خب، آم، اين مرده "جو" كه استخدام رو انجام ميده كجاست؟ 207 00:09:27,177 --> 00:09:29,745 مَرده جو"‌يي در كار نيست. من جو هستم" 208 00:09:29,746 --> 00:09:31,647 اينجوري نوشته ميشه، ج - و - د - ت - ه 209 00:09:31,648 --> 00:09:34,650 د - ت - ه بي‌صداس 210 00:09:34,651 --> 00:09:37,786 مثل من، چون اين شغل رو مي‌خوام 211 00:09:37,787 --> 00:09:39,889 خب، به گمونم مي‌تونم اينا رو بي‌خيال بشم 212 00:09:39,890 --> 00:09:41,557 نقشه‌ت اين بود؟ 213 00:09:41,558 --> 00:09:44,927 تا سينه‌ت رو نشون بدي و با اغوا كردن كار رو بگيري؟ 214 00:09:44,928 --> 00:09:49,565 يه جوري ميگي انگار چيزِ بديه 215 00:09:49,566 --> 00:09:51,066 باشه، خب، خدافظ 216 00:09:51,067 --> 00:09:52,635 بشين، بشين 217 00:09:52,636 --> 00:09:53,969 ،اگه واقعاً بتوني شيريني‌ بپزي 218 00:09:53,970 --> 00:09:55,905 اين شغل ممكنه برات عالي باشه 219 00:09:55,906 --> 00:09:57,106 ،همينطور، اين طرز برخورد زودرنج 220 00:09:57,107 --> 00:09:59,375 اصلاً برام مهم نيست" رو داري" 221 00:09:59,376 --> 00:10:00,576 مشتري‌ها دوستش دارن 222 00:10:00,577 --> 00:10:03,412 من ندارم، اما اونا دارن 223 00:10:03,413 --> 00:10:07,750 درواقع، جو، د - ت - ه بي‌صدا، من مي‌تونم بپزم 224 00:10:07,751 --> 00:10:09,285 اما چقدر خوب؟ 225 00:10:09,286 --> 00:10:12,755 من و دوست‌دخترم روي شيريني فرانسوي وسواس داريم 226 00:10:12,756 --> 00:10:17,860 "اوه. دوست‌دختر مثل همون " دوست‌دختر 227 00:10:17,861 --> 00:10:19,428 يا مثل دو تا خانم با يه سن معين 228 00:10:19,429 --> 00:10:22,965 كه تو سينما دارن از يه پاپ‌كورن مشترك مي‌خورن؟ 229 00:10:22,966 --> 00:10:25,868 هر چيزي كه الان گفتي منو رنجوند 230 00:10:25,869 --> 00:10:28,938 آره، مشخصه من همينه 231 00:10:28,939 --> 00:10:30,172 و اينكه تو درباره خوردن 232 00:10:30,173 --> 00:10:31,507 از يه پاپ‌كورن مشترك گريه نكردي باعث ميشه 233 00:10:31,508 --> 00:10:34,276 فكر كنم كه همون سيستم اول "دوست‌دختر"‌ـه 234 00:10:34,277 --> 00:10:36,511 بيسكوئيت بادمي‌هات چطورن؟ [معني ماكاروني و آدم جلف هم ميده Macaroon] 235 00:10:39,816 --> 00:10:41,417 آم... آه 236 00:10:41,418 --> 00:10:45,187 ماكاروني‌هاي من؟ [مكس نمي‌دونه منظورش چيه] 237 00:10:45,188 --> 00:10:48,457 عالـيه 238 00:10:48,458 --> 00:10:51,694 يه ذره از بهشت فرانسوي 239 00:10:51,695 --> 00:10:53,529 اسمت چيه؟ 240 00:10:53,530 --> 00:10:55,831 مكس 241 00:10:55,832 --> 00:10:59,168 م - ك - س [تاكيد مي‌كنه X روي ] 242 00:11:00,870 --> 00:11:03,339 اصلاً و ابداً بي‌صدا نيست [منظورش خودش تو تخت‌ـه] 243 00:11:03,340 --> 00:11:05,774 خب من نتيجه‌گيري كردم 244 00:11:05,775 --> 00:11:08,777 بسيار خب. چرا نميري يه فرم درخواست رو پر كني، مكس 245 00:11:08,778 --> 00:11:10,346 و مي‌توني دوباره اونا رو بي‌خيال بشي 246 00:11:10,347 --> 00:11:13,147 من واقعاً زناي سينه بزرگ برام جذاب نيستن 247 00:11:15,585 --> 00:11:17,185 دختر، خوراك خودته [بخاطر سينه كوچيك كارولاين ميگه ] 248 00:11:21,925 --> 00:11:24,627 روز اول. استرس نداري، دختر؟ 249 00:11:24,628 --> 00:11:27,296 بي‌خيال. استرس يعني كه به والدين پير "مورمن" خودت [فرقه مسيحي ] 250 00:11:27,297 --> 00:11:29,198 بگي كه همجنس‌گرايي اونم بعد از اينكه سه تا خواهر برادر بزرگترت 251 00:11:29,199 --> 00:11:32,301 قبلاً همجنس‌گرايي‌شونُ اعلام كردن 252 00:11:32,302 --> 00:11:35,170 اصلاً نمي‌‌دونم اكثر اين دسر‌ها چي هست 253 00:11:35,171 --> 00:11:39,208 "بعد از قسمت آخر سريال "لاست تا حالا انقد گيج نشده بودم [ معني گمشده و گيج Lost ] 254 00:11:39,209 --> 00:11:42,277 مكس، هيچ برچسب قيمتي "بارني" روي اينا معلومه؟ فروشگاه اينترنتي پوشاك كه تا30 روز اگر ] [برچسب روش و سالم باشه مي‌توني پس بدي 255 00:11:42,278 --> 00:11:43,479 آه، فكر كنم يكي اونجا از 256 00:11:43,480 --> 00:11:45,147 از پشت شلوارت زده بيرون 257 00:11:45,148 --> 00:11:48,384 نه، اون زير پوشي‌ـه كه اونم برگشت ميدم 258 00:11:48,385 --> 00:11:50,185 اومدش 259 00:11:50,186 --> 00:11:52,054 سلام، خانوما. اين نائومي‌ـه 260 00:11:52,055 --> 00:11:53,622 ميزبان سالن دسر 261 00:11:53,623 --> 00:11:55,656 برو، نائومي، برو 262 00:11:57,427 --> 00:12:03,565 دلرباست، ولي به ابلهي اوني كه الان احمق جذاب جديد‌ـه 263 00:12:03,566 --> 00:12:06,235 بذار يه نگاه بهت بندازم 264 00:12:06,236 --> 00:12:08,270 خداحافظ 265 00:12:08,271 --> 00:12:10,039 به همين زودي؟ 266 00:12:10,040 --> 00:12:12,508 اون مرواريد‌ها. بايد برداشته بشن 267 00:12:12,509 --> 00:12:13,876 ،واقعاً؟ اين آخه فقط، خب 268 00:12:13,877 --> 00:12:16,078 من يه جور دلبستگي احساسي با اينا دارم 269 00:12:16,079 --> 00:12:18,547 خب، عزيزم، من عاشق سگ نيمه كور ،‌بول‌داگ فرانسويم هستم 270 00:12:18,548 --> 00:12:21,750 ولي دور گردنم كه نمي‌ندازمش 271 00:12:21,751 --> 00:12:24,086 مكس، بذار يه نگاه بهت بندازم 272 00:12:24,087 --> 00:12:25,054 دوستش دارم 273 00:12:25,055 --> 00:12:27,389 حيرت‌انگيزه. كارت عالي بود 274 00:12:27,390 --> 00:12:30,726 سلام، جو، روز بزرگي‌ـه. من خيلي هيجان زدم 275 00:12:30,727 --> 00:12:34,596 چرا نميري اون پشت هيجان زده باشي، خوشگلم؟ 276 00:12:34,597 --> 00:12:36,432 الان مي‌خوام مكس اين جلو باشه 277 00:12:36,433 --> 00:12:39,101 كل زندگيم، ملت بهم مي‌گفتن بيرون نيام [معني ديگه اعلام همجنس‌گرا بودن ‍‍Come out ] 278 00:12:39,102 --> 00:12:42,938 چرا اينجا بايد فرقي داشته باشه؟ 279 00:12:42,939 --> 00:12:46,709 "خانوما، الان خبردار شدم كه منتقدِ غذا "نيويورك تايمز 280 00:12:46,710 --> 00:12:49,678 ممكنه امروز عصر سرزده يه بازديد داشته باشه 281 00:12:49,679 --> 00:12:51,680 همه چيز بايد عالي باشه 282 00:12:51,681 --> 00:12:53,248 سرويس دهي، دسرها 283 00:12:53,249 --> 00:12:56,351 پيش‌بيني ميزان داروي من 284 00:12:56,352 --> 00:12:58,654 هيچ چيز نبايد خراب بشه 285 00:12:58,655 --> 00:13:00,255 نائومي 286 00:13:00,256 --> 00:13:02,123 برو و بيارشون 287 00:13:04,561 --> 00:13:05,961 به هاي خوش آمديد 288 00:13:05,962 --> 00:13:07,963 سلام. به هاي خوش آمديد [تلفظ مشابه ] 289 00:13:07,964 --> 00:13:09,431 به هاي خوش آمديد 290 00:13:09,432 --> 00:13:13,802 انقد نگو نئشه. يادم مياره كه من نيستم 291 00:13:13,803 --> 00:13:15,771 صبر كن، مكس، تو نئشه نيستي؟ 292 00:13:15,772 --> 00:13:17,706 يعني اصلاً نئشه نيستي؟ 293 00:13:17,707 --> 00:13:20,976 نه. نمي‌خواستم امروز گند بزنم 294 00:13:20,977 --> 00:13:23,912 تو چه مرگت شده؟ 295 00:13:23,913 --> 00:13:26,248 امروز نمي‌توني چيزي كه هستي رو تغيير بدي 296 00:13:26,249 --> 00:13:27,382 از نيويورك تايمز دارن ميان 297 00:13:27,383 --> 00:13:29,017 چطور از عهدش بر مياي؟ 298 00:13:29,018 --> 00:13:31,920 يعني، آخرين باري كه نئشه نبودي كي بود؟ 299 00:13:31,921 --> 00:13:34,656 لحظه‌ي بدنيا اومدنم 300 00:13:34,657 --> 00:13:36,191 اما واقعاً مست بودم 301 00:13:36,192 --> 00:13:38,594 تازه يه بطري شراب رو خورده بودم 302 00:13:38,595 --> 00:13:40,562 خب، مادرم خورده بود 303 00:13:40,563 --> 00:13:41,997 بايد برم به اون مشتري‌ها برسم 304 00:13:41,998 --> 00:13:43,465 هر كاري مي‌توني بكن تا به نئشگي برسي 305 00:13:43,466 --> 00:13:45,334 يعني، از خر شيطون بيا پايين 306 00:13:45,335 --> 00:13:48,971 خودت رو نساختي كه نمي‌توني چيزي درست كني 307 00:13:48,972 --> 00:13:50,472 ماري گنده؟ 308 00:13:50,473 --> 00:13:51,707 جان؟ 309 00:13:51,708 --> 00:13:53,375 چرا اسم جديدم رو امتحان نمي‌كني؟ 310 00:13:53,376 --> 00:13:55,811 كوازيمودو [گوژ پشت نتردام ] 311 00:13:55,812 --> 00:13:57,212 ماري‌جوانا داري؟ 312 00:13:57,213 --> 00:13:58,914 ماري‌جوانا دارم؟ 313 00:13:58,915 --> 00:14:01,717 بذار رو قوزم رو چك كنم 314 00:14:01,718 --> 00:14:05,087 نُچ. ماري در كار نيست 315 00:14:05,088 --> 00:14:06,755 ممنون، ريكو. نمي‌خواستم براساس 316 00:14:06,756 --> 00:14:09,023 آناليز كردن نژادي بپرسم 317 00:14:11,194 --> 00:14:13,262 واو. اين اتاق ظرف‌شوري تميز‌تر 318 00:14:13,263 --> 00:14:17,699 از بشقاب "كريس كريستي" بعد از ناهارش‌ـه [سياستمدار جمهوري‌ خواه ] 319 00:14:17,700 --> 00:14:19,501 مكس، دو تا بيسكوئيت بنفش لازم دارم 320 00:14:19,502 --> 00:14:21,570 كجا هستن؟ - دارم روشون كار مي‌كنم - 321 00:14:21,571 --> 00:14:24,306 خب، خوبه. خيلي بهت افتخار مي‌كنم 322 00:14:24,307 --> 00:14:27,308 اين خيلي " فريكي فرايدي"‌ـه [اسم فيلمي كه مادر و دختر بدن‌هاشون جابجا شده بود] 323 00:14:29,946 --> 00:14:31,713 اينم بيسكوئيت‌هاي بنفش 324 00:14:31,714 --> 00:14:34,716 مي‌بيني؟ فقط تو دستم گرفتمش حالم بهتره 325 00:14:34,717 --> 00:14:37,186 حالا فقط بايد اميد داشته باشه چيزي بد پيش نره 326 00:14:37,187 --> 00:14:38,753 !سوپرايـز 327 00:14:43,526 --> 00:14:46,560 همه ما اومديم تا از شما حمايت كنيم 328 00:14:55,561 --> 00:14:56,821 خب، تموم شد رفت 329 00:14:56,822 --> 00:14:58,830 منتقد غذا نيويورك تايمز ممكنه توي همون اتاقي باشه 330 00:14:58,831 --> 00:15:01,333 كه هان، ارل، اولگ و سوفي هستن 331 00:15:01,334 --> 00:15:05,304 ما مُرديم. زمان مرگ ،11:30 332 00:15:05,305 --> 00:15:07,872 به اعتقاد من بيشتر متمايل به 4:20 ـست [ وقتي كه نئشه‌گيش بپره ] 333 00:15:10,610 --> 00:15:14,513 آه، كارولاين، از جاي جديدت خوشم اومده 334 00:15:14,514 --> 00:15:16,982 خيلي بانشاط و قشنگ‌ـه 335 00:15:16,983 --> 00:15:21,286 يه جورايي شبيه تبليغ دوش مي‌مونه 336 00:15:21,287 --> 00:15:22,688 درست ميگي، عزيزم 337 00:15:22,689 --> 00:15:25,657 دقيقاً شبيه تبليغ دوش مي‌مونه 338 00:15:25,658 --> 00:15:28,627 خيلي‌خب. مي‌تونيم "دوش" گفتن رو 339 00:15:28,628 --> 00:15:30,362 تو يه شريني‌فروشي باكلاس تموم كنيم؟ [معني آدم عوضي هم ميده douche] 340 00:15:30,363 --> 00:15:33,398 موافقم. اصلاً مناسب نيست 341 00:15:33,399 --> 00:15:35,901 كارولاين، عزيزم، شماره تلفن من رو رد كن 342 00:15:35,902 --> 00:15:38,804 به اون شاهزاده خانم اهل نوبي جذاب 343 00:15:38,805 --> 00:15:41,139 و بهش بگو گول ظاهر بد من رو نخوره 344 00:15:41,140 --> 00:15:45,944 هنوز مي‌تونم به آرومي خوش‌حالش كنم 345 00:15:45,945 --> 00:15:47,779 ‌خيلي‌خب، بچه‌ها، اينجا چي كار مي‌كنين‌ 346 00:15:47,780 --> 00:15:49,548 و چقدر سريع مي‌تونين برين؟ 347 00:15:49,549 --> 00:15:50,682 واقعاً كه 348 00:15:50,683 --> 00:15:51,850 بعد از اينكه اين همه راه اومديم 349 00:15:51,851 --> 00:15:53,418 تا دسر‌هايي كه فقط 350 00:15:53,419 --> 00:15:54,853 مكس بلده درست‌شون كنه رو سفارش بديم 351 00:15:54,854 --> 00:15:57,723 و تعريف‌هاي خوب درباره تو بعنوان پيش‌خدمت كنيم 352 00:15:57,724 --> 00:15:59,691 آه، اين‌كار رو برام مي‌كنين؟ 353 00:15:59,692 --> 00:16:01,926 معلومه كه نه، نمي‌تونم از پسش بر بيام 354 00:16:03,663 --> 00:16:05,297 اگه مي‌تونستم نقش بازي كنم، رستوران رو مي‌فروختم 355 00:16:05,298 --> 00:16:07,699 و نقش دو خطي بعنوان يه دكتر 356 00:16:07,700 --> 00:16:11,002 توي هر برنامه شبكه تلويزيوني مي‌گرفتم 357 00:16:11,003 --> 00:16:12,504 سوفي هنرپيشه‌ ـست 358 00:16:12,505 --> 00:16:15,207 و باور كنيد، كلي فهرست نمايش براي اجرا داره 359 00:16:15,208 --> 00:16:17,542 "توي تخت، صداش ميزنم، "مريل شيتس [اسم مستعار مريل استريپ معني ملافه هم ميده] 360 00:16:17,543 --> 00:16:19,543 انجامش بده، عزيزم 361 00:16:22,048 --> 00:16:27,419 آه، عجب جاي دوست‌داشتني ـه [لهجه جنوب آمريكا ] 362 00:16:27,420 --> 00:16:29,488 اين لهجه رو موقعي استفاده مي‌كنه كه 363 00:16:29,489 --> 00:16:31,956 داريم "12 سال يه برده جنسي" رو بازي مي‌كنيم [ بازي با اسم فيلم ] 364 00:16:34,594 --> 00:16:36,027 خيلي‌ هم عالي، برمي‌گردم 365 00:16:36,028 --> 00:16:38,496 آه، و، به هاي خوش آمديد 366 00:16:39,832 --> 00:16:41,066 سر اون ميز چه خبره؟ 367 00:16:41,067 --> 00:16:43,902 سيرك اروپايي اومده به شهر؟ 368 00:16:43,903 --> 00:16:46,071 سيرك؟ خب، خبر ندارم 369 00:16:46,072 --> 00:16:47,706 واقعاً نمي‌دونم اونا كي هستن 370 00:16:47,707 --> 00:16:50,108 اون چيزي كه گفتم جواب لازم نداشت 371 00:16:50,109 --> 00:16:53,345 فقط يكي از مشاهدات دقيق من بود 372 00:16:53,346 --> 00:16:55,013 فقط از شرشون خلاص شو 373 00:16:55,014 --> 00:17:00,886 بهشون بگو كيك فانِل‌مون تموم شده [كيكي كه توي كارناوال‌ها محبوب‌ـه ] 374 00:17:00,887 --> 00:17:05,524 خب، حس خود سابقم رو دارم 375 00:17:05,525 --> 00:17:08,126 جو الان بهم گفت كه هان، ارل، اولگ و سوفي رو گم و گور كنم 376 00:17:08,127 --> 00:17:10,395 چطور قراره اين همه آدم رو گم و گور كنم؟ 377 00:17:10,396 --> 00:17:12,798 من كه كنترل عبور و مرور هوايي نيستم [مي‌تونه منظور به مفقود شدن هواپيماي مالزي باشه ] 378 00:17:12,799 --> 00:17:14,699 يه جوري رفتار مي‌كني انگار اونا نمي‌دونن چطور 379 00:17:14,700 --> 00:17:16,535 تو يه جاي باكلاس رفتار كنن 380 00:17:16,536 --> 00:17:18,537 !دخترا، ببينين 381 00:17:18,538 --> 00:17:21,973 اولگ دستمال سفره‌ش رو مثل كلاه مهموني پوشيده 382 00:17:27,647 --> 00:17:30,148 بفرماييد دسرتون. نوش جان 383 00:17:30,149 --> 00:17:32,584 مكس، باورم نميشه اين رو تو درست كردي 384 00:17:32,585 --> 00:17:34,686 خودمم همينطور 385 00:17:34,687 --> 00:17:36,855 و به اولگ و سوفي چي گفتي؟ 386 00:17:36,856 --> 00:17:38,690 يه ساعتي شده، كه هيچ 387 00:17:38,691 --> 00:17:41,226 نفوذي از روي ميز به اونطرف نديدم 388 00:17:41,227 --> 00:17:43,628 ،فقط بهشون گفتم بهترين رفتارشون رو داشته باشن 389 00:17:43,629 --> 00:17:45,430 و ناراحت هم نشدن 390 00:17:45,431 --> 00:17:47,132 ببخشيد، مكس 391 00:17:47,133 --> 00:17:48,300 بله، سلام 392 00:17:48,301 --> 00:17:49,968 مي‌تونم برم جيش كنم؟ 393 00:17:49,969 --> 00:17:54,272 يا خلاف قانون اينجا خليج دسر گوانتاناموـه؟ 394 00:17:54,273 --> 00:17:56,908 من دارم ميرم توي دستشويي زنونه سكس كنم 395 00:17:56,909 --> 00:18:00,244 مگر اينكه شما دوتا كوته‌فكر با اينم مشكلي داشته باشين 396 00:18:01,514 --> 00:18:03,482 ببخشيد 397 00:18:03,483 --> 00:18:05,816 ميشه يه قهوه لاته و شراب قرمز بهم بدين؟ 398 00:18:06,252 --> 00:18:09,153 چون يه وايكودين توي گلوم گير كرده [قرص مخدر ] 399 00:18:11,791 --> 00:18:12,858 اوه، خداي من 400 00:18:12,859 --> 00:18:14,092 كي مي‌تونه آخه انقد 401 00:18:14,093 --> 00:18:15,861 داغون باشه اونم وسط بعد‌اظهر؟ 402 00:18:15,862 --> 00:18:19,464 آه، بهترين دوست جديد من 403 00:18:19,465 --> 00:18:21,333 بهتره از شرش خلاص بشم قبل از اينكه 404 00:18:21,334 --> 00:18:23,335 جو يا منتقد تايمز سَر برسن 405 00:18:23,336 --> 00:18:26,438 تو همينطوري اتفاقي كارا رو خوب پيش ببر 406 00:18:26,439 --> 00:18:27,739 ...سلام، ميشه يه 407 00:18:27,740 --> 00:18:29,574 حتماً ميشه. هر جايي جز اينجا 408 00:18:29,575 --> 00:18:32,643 آه، نه. چرخيدن الان برام خوب نيست 409 00:18:34,347 --> 00:18:36,014 اون اينجا چيكار مي‌كنه؟ 410 00:18:36,015 --> 00:18:37,249 داره ميره. هرگز نديديش 411 00:18:37,250 --> 00:18:38,884 ...صبر كن - جو، اين با من - 412 00:18:38,885 --> 00:18:40,385 بهترين دوستم توي مدرسه 413 00:18:40,386 --> 00:18:42,487 نزديك يه هفته كلاً گرفتار نسخه‌ي‌ قرص بود 414 00:18:42,488 --> 00:18:45,089 هي، سلام، به تو 415 00:18:45,892 --> 00:18:48,059 ببخشيد. مكس كجاست؟ 416 00:18:48,060 --> 00:18:49,261 يه لحظه رفته اون پشت 417 00:18:49,262 --> 00:18:50,829 ...خب 418 00:18:50,830 --> 00:18:52,731 دوباره همديگه رو ديديم 419 00:18:52,732 --> 00:18:55,133 آقا، چيزي اون پشت نياز دارين؟ 420 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 بله، كارولاين گفت كه يه دستمال سفره برام مياره 421 00:18:57,637 --> 00:19:02,240 اما من سريعتر از اون مي‌تونم رئيس كمپاني تايم وارنر رو بيارم پشت خط 422 00:19:02,241 --> 00:19:03,808 از مكس بپرسين 423 00:19:03,809 --> 00:19:07,544 توي رستوران هميشه جاي كارولاين كار مي‌كنه 424 00:19:08,381 --> 00:19:09,414 مكس؟ 425 00:19:09,415 --> 00:19:12,717 اوووه. شير تو شير توي هاي 426 00:19:12,718 --> 00:19:14,719 هان، اين رئيس جديد منه 427 00:19:14,720 --> 00:19:16,421 حرف زدن رو تموم كن 428 00:19:16,422 --> 00:19:19,758 .همينطور، جمع كردن برچسب هم تموم كن تو يه بزرگسالي 429 00:19:19,759 --> 00:19:22,994 خيلي‌خب، اون معتاد رو انداختم بيرون 430 00:19:22,995 --> 00:19:26,031 اون معتاد دوست‌دختر منه 431 00:19:26,032 --> 00:19:28,366 شير تو شير بيشتر توي هاي 432 00:19:28,367 --> 00:19:30,502 و كارولاين، يه مشكلي داريم 433 00:19:30,503 --> 00:19:32,203 تو "آلي" رو يه معتاد نامبردي 434 00:19:32,204 --> 00:19:33,338 اوه، اسمش اينه؟ 435 00:19:33,339 --> 00:19:34,739 آلي؟ چقدر ناز 436 00:19:34,740 --> 00:19:36,641 حتي دوست‌داشتني‌تر شد 437 00:19:36,642 --> 00:19:38,643 ،و طبق حرف اون مرد خيلي كوچيك 438 00:19:38,644 --> 00:19:41,880 تو يه پيش‌خدمت افتضاح هم هستي 439 00:19:41,881 --> 00:19:45,016 اما اصلاً نمي‌دونستم شما دوتا باهم رابطه دارين 440 00:19:45,017 --> 00:19:48,520 ...فكر مي‌كردم يه قدرتمند 441 00:19:48,521 --> 00:19:51,189 دست نگه دار. همين الان 442 00:19:51,190 --> 00:19:54,125 جو، ببين، ما واقعاً به اين شغل نياز داريم 443 00:19:54,126 --> 00:19:56,294 ما يه تصميم غلط توي كاسبي شيريني‌پزي‌مون گرفتيم 444 00:19:56,295 --> 00:19:59,531 و حالا يه وام سنگين داريم كه نمي‌تونيم پرداخت كنيم 445 00:19:59,532 --> 00:20:00,899 صداقت. خوبه 446 00:20:00,900 --> 00:20:02,968 مردم به صداقت واكنش نشون ميدن 447 00:20:02,969 --> 00:20:05,904 من نميدم، اما اونا ميدن 448 00:20:05,905 --> 00:20:07,472 مكس، بدرد اينجا مي‌خوري 449 00:20:07,473 --> 00:20:10,174 كارولاين، از پيش‌خدمتي اخراجي 450 00:20:11,644 --> 00:20:12,877 مطمئني؟ 451 00:20:12,878 --> 00:20:14,278 !بس كن 452 00:20:17,617 --> 00:20:20,517 چيزي اونجا نيست كه نجاتت بده 453 00:20:22,588 --> 00:20:24,990 خب، اگه اون اخراج‌ـه، منم اخراجم 454 00:20:24,991 --> 00:20:27,325 "آه، آروم باش، "نُرما ري [فيلمي اعتراضي به شرايط كار ] 455 00:20:27,326 --> 00:20:29,194 ،اون از پيش‌خدمتي اخراج شد 456 00:20:29,195 --> 00:20:31,029 ولي بعنوان ميزبان استخدام شد 457 00:20:31,030 --> 00:20:33,865 جداً؟ چرا؟ 458 00:20:33,866 --> 00:20:35,867 چون خوشگلي، يه لحظه هم سينه‌ت رو نشون دادي 459 00:20:35,868 --> 00:20:38,670 و توي 5 دقيقه كنترلت روي آلي 460 00:20:38,671 --> 00:20:42,007 بيشتر از هر كسي توي 3 دوره بازپروري بود 461 00:20:42,008 --> 00:20:46,610 و اين، خانم، يه ميزبان شهر نيويورك‌ـه 462 00:20:51,484 --> 00:20:53,752 خب، دخترا من كم آوردم 463 00:20:53,753 --> 00:20:58,189 بيلي كوزبي براي همه مرداي سياه بالاي 70 سال [كمدين سياهپوست ] 464 00:20:58,190 --> 00:21:02,126 كه فقط سعي مي‌كردن يه دختر براشون نوشيدني بخره كار رو خراب كرد 465 00:21:05,731 --> 00:21:07,932 مكس، نظرت چيه؟ 466 00:21:07,933 --> 00:21:10,135 !من ميزبان شدم. ترفيع گرفتم 467 00:21:10,136 --> 00:21:11,803 ....فكر نمي‌كنم ميزبان يه ترفيع 468 00:21:11,804 --> 00:21:14,139 ،هست، مكس، چون با يه مانده ‌حساب كمتر از صفر 469 00:21:14,140 --> 00:21:15,973 بايد باشه. كل چيزي‌ـه كه برام باقي مونده 470 00:21:16,573 --> 00:21:26,271 (€rik) عرفان moderngesprach2000@Gmail.com