1
00:00:03,691 --> 00:00:06,060
.مکس" حدس بزن "هان" داره رو پيشخوان چکار ميکنه"
2
00:00:06,061 --> 00:00:09,897
.!!! خب ميدونم روش خم نشده
چون قدش کوتاهه نميتونه روش خم بشه
3
00:00:09,898 --> 00:00:12,900
.داره نوشيدني هاي مخصوص براي غذاخوري درست ميکنه
4
00:00:12,901 --> 00:00:17,338
من پيشنهاد دادم از انواعِ
.!!! سَم هاي خانگي به همراه يخ استفاده کنه
5
00:00:17,339 --> 00:00:19,706
.هان" اين يه ايده احمقانه هست"
6
00:00:19,707 --> 00:00:20,774
.اما اين ايده ي "ارل" بود
7
00:00:20,775 --> 00:00:23,477
.!!! پس فوق العاده هوشمندانه هست
8
00:00:23,478 --> 00:00:28,582
.!!! آره، تمام بعدظهر داشتم مفتي نوشيدني ميخوردم
9
00:00:28,583 --> 00:00:31,084
.الان فقط ار مشروب هاي طبقه بالايي استفاده ميکنم
مشروب هاي خوب و با کيفيت و گرون
10
00:00:31,085 --> 00:00:35,255
يه سوال دارم: کي برات آوردشون پايين؟
11
00:00:35,256 --> 00:00:38,325
.اولين نوشيدني "مکس" هست
داخلش فقط ويسکي با
12
00:00:38,326 --> 00:00:42,362
.!!! "يخ داره. مثل شغلِ "مکس
13
00:00:42,363 --> 00:00:46,665
.مالِ من هرچي هست، ميخوام دورش نمکي باشه
14
00:00:48,802 --> 00:00:51,805
.!!! معلومه که ميخواي
15
00:00:51,806 --> 00:00:54,574
.ارل" يه مشروبِ کلاسيکه"
مخلوطي از ويسکي و شکر و طعم دهنده تلخ
16
00:00:54,575 --> 00:00:56,543
.يه پيک ديگه از خودم برام بريز
17
00:00:56,544 --> 00:01:00,747
.!!! خيلي بدم مياد اينو بگم، اما من راحت از گلو پايين ميرم
18
00:01:00,748 --> 00:01:04,651
.!!! کارولاين" يه اشناپسِ ليمويي تو يه ليوان يخ زده هست"
اشناپس يه نوع نوشيدني هلنديه
19
00:01:04,652 --> 00:01:06,920
بخاطر طبع خنک و باحالي که دارم؟
20
00:01:06,921 --> 00:01:08,822
نه، بخاطر اينکه تو فروشگاه مشروب فروشي
21
00:01:08,823 --> 00:01:11,858
.اشناپس ليمويي آف خورده بود
22
00:01:11,859 --> 00:01:14,928
.نکنه اونجا کارت تخفیف قبول نمیکنن
23
00:01:14,929 --> 00:01:16,830
خب، پس نوشيدنيِ "هان" چيه؟
24
00:01:16,831 --> 00:01:19,899
نوشيدنيِ "بدون سکس در ساحل"؟
يه نوشيدني هست به نام سکس در ساحل اين برعکسشه
25
00:01:19,900 --> 00:01:22,535
.من يه مارتينيِ ساده هستم که لرزونده شدم
هم زده شده
26
00:01:22,536 --> 00:01:25,196
.!!! مثل اولين زني که تو رو لخت ديده
يعني زنه هم به خودش لرزيده
27
00:01:29,242 --> 00:01:30,510
.بزار اصلاح کنم
28
00:01:30,511 --> 00:01:33,713
.!!! اولين زني که تو رو لخت خواهد ديد
29
00:01:33,714 --> 00:01:36,516
Two Broke Girls S04E14 And the Cupcake Captives
Kamran
DivXdlTeam
30
00:01:36,517 --> 00:01:37,717
14 دو دختر ورشکسته فصل 4 قسمت
کامران
دایویکس دی ال
31
00:01:37,718 --> 00:01:41,720
بدلیل حفظ متن الفاض رکیک بهمان صورت بکار رفته اند
32
00:01:42,212 --> 00:01:49,153
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
33
00:01:50,610 --> 00:01:52,538
مکس" حدس بزن وقتي داشتي سريع ميرفتي دستشويي که"
34
00:01:52,539 --> 00:01:55,014
.دو ساعت اون تو بموني، چه اتفاقي افتاد
35
00:01:55,015 --> 00:01:57,065
،وقتي من رفته بودم مجسمه آزادي رو ببينم
36
00:01:57,066 --> 00:01:59,552
.تو داشتي کار ميکردي
37
00:01:59,553 --> 00:02:01,521
.سَرِ مجسمه آزادي رو داشتن تعمير ميکردن
38
00:02:01,522 --> 00:02:04,824
.همه تو شهر دارن کار ميکنن
39
00:02:04,825 --> 00:02:06,859
.من آخرين تيشرت کيک فنجوني ها رو هم فروختم
40
00:02:06,860 --> 00:02:08,461
ما بيشتر از فيلم هاي رابرت دنيرو تو
41
00:02:08,462 --> 00:02:11,731
.بيست سال گذشته فروش داشتيم
42
00:02:11,732 --> 00:02:16,035
."حالا بيا اينو آناليز کن "فاکر
سري ملاقات با فاکر ها که رابرت دنيرو توشون بازي ميکنه
.حتما ببينينش
43
00:02:16,036 --> 00:02:18,237
،هفته پيش متوجه شدم که داره تيشرت هامون تموم ميشه
44
00:02:18,238 --> 00:02:20,873
.پس بيشتر سفارش دادم
45
00:02:20,874 --> 00:02:22,975
چطور زودتر متوجه نشدم؟
46
00:02:22,976 --> 00:02:25,064
،شايد بخاطر اينه که آخرين باري که اونجا نگاه کردم
47
00:02:25,065 --> 00:02:29,315
.يه موش داشت با يه سوسک سکس ميکرد
48
00:02:29,316 --> 00:02:31,751
.ميدوني، اونا هنوز با هم هستن
49
00:02:31,752 --> 00:02:34,453
.!!! واقعا؟ فکر مي کردم سکسِ يک شبه بود
50
00:02:34,454 --> 00:02:39,225
،خب فکر کنم وقتي مزه با موش رو بچشي
.ديگه به سکس با موجود ديگه اي علاقه پيدا نميکني
اين اصطلاحو درباره سياه پوستا ميگن. بخاطر آلت بزرگشون
51
00:02:39,226 --> 00:02:41,727
ممنون که اينا رو سفارش دادي، آخه خيلي مشغولِ
52
00:02:41,728 --> 00:02:43,095
.برگزاري جشن هديه بارانِ "سوفي" هستم
.تو فارسي معادل نداره wedding shower
دوستان عروس دور هم جمع ميشن و به عروس هديه ميدن
53
00:02:43,096 --> 00:02:44,397
چرا اينقدر سخت کار ميکني؟
54
00:02:44,398 --> 00:02:45,798
.همچينم موضوع بزرگي نيست
55
00:02:45,799 --> 00:02:48,033
.منم يه بار براي مادرم جشن هديه باران راه انداختم
56
00:02:48,034 --> 00:02:50,736
.نه، يه بار انداختمش تو حموم
هم به معني دوش گرفتن و هم هديه باران کردن shower
57
00:02:50,737 --> 00:02:53,339
.مکس" واقعا بايد شروع کني موضوع رو جدي تر بگيري"
58
00:02:53,340 --> 00:02:55,007
.اين کارا بخاطر "سوفي ـه"، و انجام دادنش خيلي براي "سوفي" ارزشمنده
59
00:02:55,008 --> 00:02:57,376
.!!! همچنين "سوفي" يه تفنگ داره
60
00:02:57,377 --> 00:03:00,145
خب مراسم هديه باران خيلي احمقانه هست، و
61
00:03:00,146 --> 00:03:04,116
.منم نميخوام هيچ نقشي توش داشته باشم
62
00:03:04,117 --> 00:03:07,486
.هي دخترا
63
00:03:07,487 --> 00:03:11,423
.ببينين، دارم تبليغِ کيک فنجوني هاتونو ميکنم
64
00:03:11,424 --> 00:03:15,194
،تو داري تبليغ يه چيزي رو ميکني
.اما اون چيز کيک فنجونيهاي ما نيست
65
00:03:15,195 --> 00:03:17,496
.من به همه تو ساختمونمون تي شرتِ رايگان دادم
66
00:03:17,497 --> 00:03:19,698
.کنارِ درِ همه يه تيشرت گذاشتم
67
00:03:19,699 --> 00:03:21,900
."دوتا دم در خونه "سوفي"، و شونرده تا هم دم درِ خونه "سانچزها
68
00:03:21,901 --> 00:03:25,404
که اينجوري شش تا از بچه هاشون
.بايد تيشرت هاشونو با هم شريکي بپوشن
69
00:03:25,405 --> 00:03:28,440
چه جالب، حالا تيشرت هامون هم تو "رادني"، که
70
00:03:28,441 --> 00:03:30,375
يه بوتيک باکلاس تو "منهتنه"، و
71
00:03:30,376 --> 00:03:32,144
،هم يه آپارتمان که هميشه بوي گازولين ميده
72
00:03:32,145 --> 00:03:35,247
.فروخته ميشه
73
00:03:35,248 --> 00:03:38,750
.خب، لطفا ديگه درباره چيزهايي که به من مرتبط نيست حرف نزن
74
00:03:38,751 --> 00:03:43,522
خب دخترا، براي مراسم هديه بارانِ من
75
00:03:43,523 --> 00:03:45,724
کيک گرفتين؟
76
00:03:45,725 --> 00:03:48,060
اوه، نکنه قرار بود کيک درست کنم؟
77
00:03:48,061 --> 00:03:50,095
.من به معناي واقعي کلمه هيچ کاري براي اين جشن انجام ندادم
78
00:03:50,096 --> 00:03:53,532
.حتي حموم هم نرفتم
79
00:03:53,533 --> 00:03:56,368
.نه، من که کيکم رو از اينجا نميگيرم
80
00:03:56,369 --> 00:03:58,670
.نه، اين مراسم هديه بارانِ عروسيمه
81
00:03:58,671 --> 00:04:01,673
،ميخوام يه کيک بستني از فروشگاه "بسکين رابينز" بگيرم
.فروشگاه معروف فروش بستني و دسرهاي يخ زده
82
00:04:01,674 --> 00:04:05,443
.که مزه دونات هاي "دانکين" هم بده
فروشگاه معروف دونات
83
00:04:05,444 --> 00:04:07,846
مگه اين دوتا رو با هم مخلوط کردن؟
84
00:04:07,847 --> 00:04:11,449
.!!! اينجوري روياي معتادها به حقيقت ميپيونده
85
00:04:11,450 --> 00:04:13,151
.من سعي کردم آپارتمانمون رو تميز و مرتب کنم
86
00:04:13,152 --> 00:04:15,387
،حتي يه صندلي رو جابجا کردم که رو يه لکه رو بگيره
87
00:04:15,388 --> 00:04:17,822
.اما چيزي که زير صندلي بود، از اون لکه خيلي بدتر بود
88
00:04:17,823 --> 00:04:21,559
درواقع چيزي که دارم ميگم اينه که
.!!! "خواهش ميکنم بهمون شليک نکن"
89
00:04:21,560 --> 00:04:24,629
.خب انتظار ندارم اونقدرا هم خوب بشه
90
00:04:24,630 --> 00:04:28,166
آخه نميشه براي خر پالونِ طلا گذاشت
و انتظار داشته باشي اسب بشه
91
00:04:28,167 --> 00:04:31,768
.ميدونم، چون خودم يه بار امتحان کردم
92
00:04:39,610 --> 00:04:40,911
93
00:04:47,452 --> 00:04:48,752
94
00:04:51,889 --> 00:04:54,892
مکس" چکار کردي؟"
95
00:04:54,893 --> 00:04:58,396
هيچي، فقط فهميدم تافي با طعم توت فرنگي دوست ندارم
96
00:04:58,397 --> 00:05:01,966
.و بخاطرش خودمو سرزنش نميکنم
97
00:05:01,967 --> 00:05:04,368
وقتي گفتم تزيينات براي جشن بگير تا
98
00:05:04,369 --> 00:05:08,372
.!!! اينجا رو تزيين کنيم، منظورم صورتي بود، نه سياه
99
00:05:08,373 --> 00:05:10,174
،اين مراسم هديه باران براي عروسي "سوفي" ـه
100
00:05:10,175 --> 00:05:14,145
.!!! "نه مراسم هديه باران براي بدنيا اومدن "بچه رُزماري
يه مجموعه تلوزيوني بر اساس يه رمان به همين نام
101
00:05:14,146 --> 00:05:17,214
.چيه؟ بهت گفتم کارهاي دخترونه ازم بر نمياد
102
00:05:17,215 --> 00:05:21,619
.مثل آويزون کردنِ لوازم صورتي، و نشسته دستشويي کردن
103
00:05:21,620 --> 00:05:27,458
.!!! "که کاملا اتفاقي، اسمشو گذاشتم "صورتيِ آويزون
ايستاده که ادرار ميکنه، آلتش صورتيه و آويزونه
104
00:05:27,459 --> 00:05:29,693
اوه خداي من، اين بوي چيه؟
105
00:05:29,694 --> 00:05:31,795
.يه چيزي واقعا اينجا فاسد شده
106
00:05:31,796 --> 00:05:34,398
.!!! البته بغير از زندگيهاي ما
107
00:05:34,399 --> 00:05:35,966
.بوي غذاهاي لهستانيه
108
00:05:35,967 --> 00:05:39,503
فکر کنم يکي از اون سوسيسها از دمپايي کهنه درست شده
109
00:05:39,504 --> 00:05:40,504
110
00:05:40,505 --> 00:05:42,673
يکي به اين زودي اومده؟
111
00:05:42,674 --> 00:05:44,141
نکنه لهستاني ها هميشه زود ميان سر قرار؟
112
00:05:44,142 --> 00:05:49,880
اينم يکي از کليشه هاي مربوط به مردمه که من بلد نيستم؟
مثل اينکه ميگن ژاپني ها و چيني ها و کره اي ها باهوشن
113
00:05:49,881 --> 00:05:54,418
.!!! اوه خداي من
114
00:05:54,419 --> 00:05:57,554
مراسم هديه باران برام گرفتين؟
115
00:05:57,555 --> 00:06:02,659
.!!! اگه خبر داشتم حتما لباس مناسب ميپوشيدم
116
00:06:02,660 --> 00:06:04,428
.اما تو که خبر داشتي
117
00:06:04,429 --> 00:06:07,898
.ميدونم
.اما زود اومدم پايين تا چند تا از حالات ورودم رو تمرين کنم
118
00:06:07,899 --> 00:06:12,970
.حالا براي ورودِ شماره دو آماده شين
119
00:06:12,971 --> 00:06:17,741
مگه ميشه آدم براي ورود از قسمتِ شماره دو آماده بشه؟
ورود از مقعد منظورشه
120
00:06:17,742 --> 00:06:19,910
121
00:06:19,911 --> 00:06:24,114
کيه؟
122
00:06:24,115 --> 00:06:27,117
123
00:06:27,118 --> 00:06:29,252
.اوه خداي من
124
00:06:29,253 --> 00:06:31,788
.!!! باورم نميشه
125
00:06:31,789 --> 00:06:35,692
.امروز روزِ جشنِ هديه بارانِ من ـه
126
00:06:35,693 --> 00:06:41,097
.!!! مگه ميشه از اين هم فوق العاده تر بشه؟
127
00:06:41,098 --> 00:06:42,299
هم از خود بیخود شدم، هم سوپرایز شدم، و
128
00:06:42,300 --> 00:06:43,800
.هم از داستانش تو کتاب بیشتر خوشم اومد
129
00:06:43,801 --> 00:06:46,469
حالا بيا داخل و چندتا از اين غذاها رو معرفي کن، تا
130
00:06:46,470 --> 00:06:49,806
.بدونم کدوم يکي از اين غذا ها رو نبايد امشب بخورم
131
00:06:49,807 --> 00:06:52,308
.اوه نه، من تو جشن نميخوام غذا بخورم
132
00:06:52,309 --> 00:06:54,344
.ميخوام وانمود کنم که اختلالِ غذاخوردن دارم
133
00:06:54,345 --> 00:07:00,016
.!!! که اينجوري همه فکر کنن يه زنِ همه چيز تمام هستم
134
00:07:00,017 --> 00:07:01,550
.فکر کنم خيلي خوشحال بشي
135
00:07:01,551 --> 00:07:03,086
يه عالمه بازي هاي باحال ساختم، که با
136
00:07:03,087 --> 00:07:05,989
.بازيِ "کي بيشتر از همه سوفي رو ميشناسه" شروع ميشه
137
00:07:05,990 --> 00:07:08,758
.اوه، تو اين بازي من برنده هستم
138
00:07:08,759 --> 00:07:09,826
.آره
139
00:07:09,827 --> 00:07:11,628
.!!! و "سوفي" بايد بره دستشويي
140
00:07:11,629 --> 00:07:14,531
.ديدين؟ من خيلي باحالم
141
00:07:14,532 --> 00:07:18,301
.اوه خداي من، آخ جون
142
00:07:18,302 --> 00:07:20,603
.دستمال توالتِ سياه
143
00:07:20,604 --> 00:07:23,473
.خيلي خوب بود دخترا
144
00:07:23,474 --> 00:07:28,210
.!!! عاشق اين معما هستم که ندونم کي کامل تميز شدم
145
00:07:32,248 --> 00:07:33,316
146
00:07:33,317 --> 00:07:34,984
.يگان ويژه. درو باز کنيد
147
00:07:34,985 --> 00:07:38,120
.يگان ويژه؟ فکر نکنم اونا دعوت نامه رو قبول کرده باشن
148
00:07:38,121 --> 00:07:41,958
.اوه، حتما براي من اومدن
149
00:07:41,959 --> 00:07:43,793
.من اين کارو نکردم
150
00:07:43,794 --> 00:07:46,629
،و فقط محض اطلاع، زمانِ استرداد مجرمين تو فلوريدا
151
00:07:46,630 --> 00:07:49,265
.بخاطر اون جريانِ "نيوآرک" تموم شده
152
00:07:49,266 --> 00:07:50,967
.من اينجا نيستم که شما رو دستگير کنم
153
00:07:50,968 --> 00:07:52,401
.عالي شد. براي من اومده
154
00:07:52,402 --> 00:07:55,271
مکس" بهت گفتم دانلود فيلم ها غير قانونيه"
155
00:07:55,272 --> 00:07:59,875
حالا من دارم بخاطر فيلم "50 سايه خاکستري" ميرم زندان
یه کتاب سکسی که از روش یه فیلم هم ساختن
156
00:07:59,876 --> 00:08:02,912
.!!! خب يکي بايد بخاطر اون فيلم بره زندان
ميگه فيلمش خيلي الکي بود
157
00:08:02,913 --> 00:08:04,713
،همینو بگو. "کریستیان گری" اونجوری که باید باشه
158
00:08:04,714 --> 00:08:09,385
.!!! به تصویر کشیده نشده بود
کاراکتر اصلی فیلم
159
00:08:09,386 --> 00:08:11,153
.و مامور "دريک" هستم
160
00:08:11,154 --> 00:08:13,389
نيازي نيست نگران بشين، ولي تو اين ساختمون يه مرد هست که
161
00:08:13,390 --> 00:08:14,557
يک ماهه سه تا زن رو تو آپارتمانش
162
00:08:14,558 --> 00:08:16,425
.گروگان گرفته
163
00:08:16,426 --> 00:08:19,361
.آره بنظر درست مياد
164
00:08:19,362 --> 00:08:21,063
حالا يکي از گروگان ها امروز فرار کرده
165
00:08:21,064 --> 00:08:22,731
.و به پليس خبر داده
166
00:08:22,732 --> 00:08:23,933
اوه، حتما همون خانمي بود که داشت تو راهرو جيغ ميزد
167
00:08:23,934 --> 00:08:27,202
.و از کنارم زد شد
168
00:08:27,203 --> 00:08:29,071
چيه؟ اينجا بين گروگان گرفته شده، و
169
00:08:29,072 --> 00:08:32,708
.ديوونه اي که داروهاشو مصرف نميکنه، فرق زيادي نيست
170
00:08:32,709 --> 00:08:33,842
خب، يه گروه ضربت داره ميره داخل که دوتا
171
00:08:33,843 --> 00:08:35,177
.گروگان ديگه رو آزاد کنه
172
00:08:35,178 --> 00:08:36,969
.اما اول بايد ساختمون رو خالي کنيم
173
00:08:36,970 --> 00:08:37,780
.پس حرکت کنين برين بيرون
174
00:08:37,781 --> 00:08:40,916
خيلي خب، ميشه قبلش چندتا چيزو جابجا کنم؟
175
00:08:40,917 --> 00:08:43,185
،ميدوني که، آخه وقتي پليس مياد در خونه آدم
176
00:08:43,186 --> 00:08:46,088
.خونه بايد تميز و مرتب باشه
177
00:08:46,089 --> 00:08:47,756
،ببين خانم، هر مواد مخدري که اينجا قايم کردي
178
00:08:47,757 --> 00:08:48,857
.من اصلا بهش اهميت نميدم
179
00:08:48,858 --> 00:08:50,759
.ما بايد همين الان بريم بيرون
180
00:08:50,760 --> 00:08:53,729
.ميدوني، تو از اون مردهايي هستي که ازشون خوشم مياد
181
00:08:53,730 --> 00:08:57,965
.به معتاد بودنم اهميت نميده، و در دسترس هم هست
182
00:09:01,703 --> 00:09:05,941
.اوه آره
183
00:09:05,942 --> 00:09:11,513
شما دخترا يه رقاص لختيِ پليس برام سفارش دادين؟
184
00:09:11,514 --> 00:09:15,150
.بگير که عروس اومد
185
00:09:15,151 --> 00:09:18,086
.زودباش، آره
186
00:09:18,087 --> 00:09:22,079
.!!! ميبينين؟ از من خوشش مياد
187
00:09:29,135 --> 00:09:31,003
باورم نميشه تو اين ساختمون زندگي ميکنم که
188
00:09:31,004 --> 00:09:33,739
.يکي از ساکنانش حاضر ميشه همچين کاري بکنه
189
00:09:33,740 --> 00:09:37,109
.همچنين اصلا باورم نميشه که تو اين ساختمون زندگي ميکنم
190
00:09:37,110 --> 00:09:38,744
ميدوني فکر ميکنم کي باشه؟
191
00:09:38,745 --> 00:09:41,714
.هموني که بوي گربه ميده اما گربه نداره
192
00:09:41,715 --> 00:09:45,284
.واقعا؟ بنظر نمياد همچين آدمي باشه
193
00:09:45,285 --> 00:09:49,188
.!!! من فکر ميکنم "سه نوکِ سينه، بي دماغ" هست
194
00:09:49,189 --> 00:09:53,292
.نه، اون خيلي آدمِ خوبيه
195
00:09:53,293 --> 00:09:55,528
سوفي" بنظرت اين ناراحت کننده نيست؟"
196
00:09:55,529 --> 00:09:57,296
.معلومه که هست
197
00:09:57,297 --> 00:10:01,333
.آخه نتونستم کاري کنم که رقاص پليسه شلوارشو در بياره
198
00:10:01,334 --> 00:10:05,237
.هي ببين، اينا چندتا از مهمونام هستن
199
00:10:05,238 --> 00:10:07,072
200
00:10:07,073 --> 00:10:08,607
.ميبينين؟ اون دوستم "ناتاليا" هست
201
00:10:08,608 --> 00:10:10,142
.هموني که دربارش بهتون گفتم
202
00:10:10,143 --> 00:10:12,544
.آره ميبينيم. هموني که پوستِ اضافه داره
203
00:10:12,545 --> 00:10:15,381
.اوق، معلوم شد يه کلاغ چهل کلاغ نميکردي
204
00:10:15,382 --> 00:10:17,483
.اينجوري به دنيا اومده
205
00:10:17,484 --> 00:10:19,418
تو تمام دوران دبيرستان
206
00:10:19,419 --> 00:10:23,922
.پوستهاي اضافه اش رو با گيره لباس ميبست
207
00:10:23,923 --> 00:10:26,792
ميدونم يارو گروگان گيره طبقه بالا خيلي ناراحت کننده هست
208
00:10:26,793 --> 00:10:29,294
اما ميدوني چي به آدم کمک ميکنه؟
209
00:10:29,295 --> 00:10:32,097
.اينکه بتونم هديه هام رو باز کنم
210
00:10:32,098 --> 00:10:33,799
.آره
211
00:10:33,800 --> 00:10:35,701
.،اوه نه
212
00:10:35,702 --> 00:10:37,603
.پليس نميزاره رد بشن
213
00:10:37,604 --> 00:10:39,204
.اوه بيخيال
214
00:10:39,205 --> 00:10:42,407
.منصفانه نيست.همين الان گذاشتن يکي بره داخل
215
00:10:42,408 --> 00:10:44,643
،چون اينا با خودشون سگِ بمب پيدا کن ندارن
216
00:10:44,644 --> 00:10:47,846
.!!! نميتونن برن داخل؟ خجالت بکشين
217
00:10:47,847 --> 00:10:52,150
هي خانم ها، کادوهاتونو بدين به پليس، و
218
00:10:52,151 --> 00:10:55,887
.پليس هم ميدشون به من
219
00:10:55,888 --> 00:10:57,656
،صبر کن "سوفي"، قبل از اينکه بازشون کني
220
00:10:57,657 --> 00:10:59,658
.ميخواستم روشون بنويسم کي براي چي گرفته
221
00:10:59,659 --> 00:11:03,428
.و روبان هاش رو برات نگه دارم که يه کلاه برات بسازم
222
00:11:03,429 --> 00:11:04,596
،خودتو ببين
223
00:11:04,597 --> 00:11:07,132
داری از آب گل آلود
224
00:11:07,133 --> 00:11:09,668
.ماهی میگیری
225
00:11:09,669 --> 00:11:11,469
.يه کارت هديه
226
00:11:11,470 --> 00:11:14,739
.برش ميگردونم
227
00:11:14,740 --> 00:11:16,308
.خب "سوفي" کارت هديه رو بده به ما
228
00:11:16,309 --> 00:11:17,709
،نميدونم کارت هديه ي چه فروشگاهيه
229
00:11:17,710 --> 00:11:19,678
.فقط ميدونم که من بودم قبولش ميکردم
230
00:11:19,679 --> 00:11:21,279
.نه، من ميخوام پسش بفرستم
231
00:11:21,280 --> 00:11:24,015
.!!! من يه هديه ميخوام. نه اينکه پاشم برم دنبال نخود سياه
232
00:11:24,016 --> 00:11:28,153
از کاغذ کادوش خوشم نمياد، اما
233
00:11:28,154 --> 00:11:31,790
.صبر ميکنم تا بازش کنم ببينم خوبه يا نه
234
00:11:31,791 --> 00:11:33,424
.سلام، ببخشيد
235
00:11:33,425 --> 00:11:34,692
.ببخشيد
236
00:11:34,693 --> 00:11:37,395
.من "ماريا آلونسو گونزالس" هستم
237
00:11:37,396 --> 00:11:38,830
شما خانم ها ميتونين با اخبار شبکه دو درباره
238
00:11:38,831 --> 00:11:40,865
اکتشاف نگران کننده امشب مصاحبه کنين؟
239
00:11:40,866 --> 00:11:42,233
.نه -
.آره -
240
00:11:42,234 --> 00:11:44,369
.فقط با من و نقشه زيرکانه ام همراه شو
241
00:11:44,370 --> 00:11:47,805
،"بله "ماريا آلونسو گونزالس
.ما ميتونيم به چندتا سوالتون جواب بديم
242
00:11:47,806 --> 00:11:50,541
بطور کلي نشانه اي از وقوع چنين چيزِ
243
00:11:50,542 --> 00:11:52,510
وخشتناکي تو ساختمونتون بود؟
244
00:11:52,511 --> 00:11:54,245
ما فقط اميدواريم پليس بتونه اين ديوانه ي مريضي که
245
00:11:54,246 --> 00:11:57,148
اين کارو کرده رو دستگير کنه و به دادگاه بکشونش تا ما بتونيم به
246
00:11:57,149 --> 00:12:00,051
.کارمون تو فروشگاه "کيک فنجوني هاي خونگي مکس" برگرديم
247
00:12:00,052 --> 00:12:01,786
.از در فيلم بگير. داره مياد
248
00:12:01,787 --> 00:12:04,521
کيه؟ اون ديوونه ي مريض کيه؟
249
00:12:09,193 --> 00:12:11,162
.من که نيستم
250
00:12:11,163 --> 00:12:13,598
نکنه هستم؟
251
00:12:13,599 --> 00:12:17,835
.!!! آخه نميدونم اتهام ها چي هستن
252
00:12:17,836 --> 00:12:20,104
.اين يه ديوونه ي مريضِ ديگه هست
253
00:12:20,105 --> 00:12:23,741
.هي "رولا"، "اوما"، "گرتا" ببينين
254
00:12:23,742 --> 00:12:25,076
.اين خودشه
255
00:12:25,077 --> 00:12:28,679
.اين همونيه که قراره داماد بشه
256
00:12:28,680 --> 00:12:30,581
،اون ياروي طبقه بالايي رو فراموش کنين
257
00:12:30,582 --> 00:12:35,486
.!!! این ديوونه ي اصليِ تو تخت خواب ـه
258
00:12:35,487 --> 00:12:37,254
259
00:12:37,255 --> 00:12:38,856
اين خودشه؟
260
00:12:38,857 --> 00:12:41,392
شکم آبجويي با شورتِ کوتاه" گروگان گير بوده؟"
261
00:12:41,393 --> 00:12:43,127
.اصلا نميتونستم حدس بزنم -
.اوه نه -
262
00:12:43,128 --> 00:12:45,629
.اون يکي از تيشرت هاي مارو پوشيده
263
00:12:45,630 --> 00:12:46,797
چرا؟
264
00:12:46,798 --> 00:12:50,233
چرا يه تيشرت سايز "مديوم" پوشيده؟
265
00:12:54,905 --> 00:12:57,541
.... اوه
266
00:12:57,542 --> 00:12:59,242
.کسي متوجه اين نميشه
267
00:13:05,349 --> 00:13:07,351
پليس الان مضنون رو دستگير کرده، و سوالي که
268
00:13:07,352 --> 00:13:10,454
تو ذهن همه هست، اينه که
269
00:13:10,455 --> 00:13:12,789
کيک فنجوني هاي خونگي مکس" چه ارتباطي"
270
00:13:12,790 --> 00:13:17,060
.به اين ماجرا داره
271
00:13:17,061 --> 00:13:18,762
.ما هيچ نظري نداريم
272
00:13:18,763 --> 00:13:22,199
.همچنين هيچ آينده و هيچ خوشبو کننده بدني هم نداريم
273
00:13:22,200 --> 00:13:24,735
.پس مارو تنها بزارين
274
00:13:24,736 --> 00:13:26,403
از کجا فهميدن ما تو اين آشغال دوني که
275
00:13:26,404 --> 00:13:27,838
نزديک اشغال دوني هست کار ميکنيم؟
276
00:13:27,839 --> 00:13:29,272
همين الان که اينو گفتم، فهميدم شغل ما
277
00:13:29,273 --> 00:13:31,875
.از دوتا آشغال دوني تشکيل شده
278
00:13:31,876 --> 00:13:34,644
.بنظر مياد شغلِ ما خيلي قهوه خورده
279
00:13:34,645 --> 00:13:37,848
.داستان تو همه روزنامه ها هست
280
00:13:37,849 --> 00:13:40,751
."دارن به دخترا میگن "اسر های کیک فنجونی
281
00:13:40,752 --> 00:13:42,753
به اون یارو میگن "کیک فنجونیِ اسیر کننده"، و
282
00:13:42,754 --> 00:13:46,790
.!!! "به کل جریان میگن "فاجعه ی کیک فنجونی
283
00:13:46,791 --> 00:13:48,825
اما لازم نیست نگران تاثیرِ منفیش رو
284
00:13:48,826 --> 00:13:51,428
.کسب و کارتون باشین
285
00:13:51,429 --> 00:13:54,865
.اوه نه، حتی تو قسمتِ مُد هم داستانش هست
286
00:13:54,866 --> 00:13:57,367
یه عکس از تیشرتمون گذاشتن و نوشتن
287
00:13:57,368 --> 00:14:01,805
."لباس هایی که هیچوقت نباید پوشید"
288
00:14:01,806 --> 00:14:04,140
.خیلی خب، همگی آروم باشن
289
00:14:04,141 --> 00:14:06,409
.الان بیشتر دارم به خودم میگم آروم باش
290
00:14:06,410 --> 00:14:08,611
.اخبار فقط کار خودشو میکنه
291
00:14:08,612 --> 00:14:10,780
.به منم قبلا همچین افترا هایی زدن
292
00:14:10,781 --> 00:14:14,517
."بهم گفتن "شاهزاده ی اختلاص"، و "باربیِ ورشکسته
293
00:14:14,518 --> 00:14:17,787
.حالا که به گذشتم نگاه میکنم، میبینم عجب توهین های خوبی بهم میشده
294
00:14:17,788 --> 00:14:20,356
"سلام، فقط داشتم چندتا لیوان نوشیدنیِ "مکس" و "کارولاین
295
00:14:20,357 --> 00:14:23,193
.برای دوستای خبرنگارم میبردم
296
00:14:23,194 --> 00:14:26,162
شرمنده، میتونی این "مکس" و "کارولاین ها" رو
297
00:14:26,163 --> 00:14:29,532
.به "مکس" و "کارولاینِ" واقعی بدی
298
00:14:29,533 --> 00:14:31,868
.سلام همگی
299
00:14:31,869 --> 00:14:33,870
.من خیلی ناراحتم
300
00:14:33,871 --> 00:14:38,341
.میتونی از اونجا که فقط نصف موهام رو پوشیدم بفهمی
301
00:14:38,342 --> 00:14:41,444
.دخترا این جعبه رو بیرون آپارتمانتون پیدا کردم
302
00:14:41,445 --> 00:14:44,280
.و امیدوار بود یه کادو برای من باشه
303
00:14:44,281 --> 00:14:49,685
،چون اون دخترای خودخواهِ گروگان گرفته شده
.روز مخصوص منو خراب کردن
304
00:14:49,686 --> 00:14:53,623
.ای خدا، حتی یه کلاه ربانی هم گیرم نیومد
305
00:14:53,624 --> 00:14:56,893
میخوای اون تاپی که از نوار پلیس ساختم رو بهت بدم؟
306
00:14:56,894 --> 00:14:59,228
."اسمشو گذاشتم "تاپِ نواری
307
00:14:59,229 --> 00:15:01,330
.!!! حق اختراعش محفوظه
308
00:15:01,331 --> 00:15:02,565
.بیخیال بچه ها
309
00:15:02,566 --> 00:15:03,833
.این که به ما مرتبط نیست
310
00:15:03,834 --> 00:15:05,668
.باید همه این موضوعاتو از یه دید دیگه نگاه کنیم
311
00:15:05,669 --> 00:15:08,137
...... ما همه امنیت داریم و سلامتیمون رو هم داریم
312
00:15:08,138 --> 00:15:10,306
،وقتی دیگه نمیتونم چیزی رو تحمل کنم
313
00:15:10,307 --> 00:15:12,641
.یه چیز دیگه بهش اضافه میشه
314
00:15:12,642 --> 00:15:15,544
.ما باقی مانده ی تیشرت های شما رو پس میفرستیم
315
00:15:15,545 --> 00:15:18,180
بَرَندِ "رادنیِ" ما نمیتونه با محصولی که
316
00:15:18,181 --> 00:15:21,484
.در مرکز توجه یه پرونده مجرمانه هست، همکاری کنه
317
00:15:21,485 --> 00:15:24,019
.قراردادِ بین دو طرف را فسخ شده بدانید
318
00:15:24,020 --> 00:15:26,522
.این موضوع خیلی تکان دهنده هست
319
00:15:26,523 --> 00:15:30,025
مکس" تو سواد خوندن هم داری؟"
320
00:15:30,026 --> 00:15:35,764
پس الکی میگفتی که نمیتونی منوی غذاهای مخصوص رو بخونی؟
321
00:15:35,765 --> 00:15:37,099
.باورم نمیشه
322
00:15:37,100 --> 00:15:38,767
ما خیلی وقته منتظریم که یه اتفاق برای
323
00:15:38,768 --> 00:15:40,402
تیشرت هامون بیفته، حالا
324
00:15:40,403 --> 00:15:41,770
چرا باید این اتفاق بیفته؟
325
00:15:41,771 --> 00:15:43,320
تازه اونم تو روزی که تصمیم گرفته بود تیشرتِ
326
00:15:43,321 --> 00:15:45,641
.انگشتم رو بکش" رو نپوشه"
انشتش رو میکشه و طرف میگوزه
327
00:15:45,642 --> 00:15:48,544
... من "ماریا آلونسو گونزالس" هستم که به صورت زنده
328
00:15:48,545 --> 00:15:50,092
.مکس" چکار میکنی؟ اینجوری مارو میبینن"
329
00:15:50,093 --> 00:15:51,547
.از کیک فنجونی های خونگی "مکس" در خدمتتون هستم -
.نه نمیبینن -
330
00:15:51,548 --> 00:15:54,783
.چون الان همه دوربین ها به سمت "هان" هست
331
00:15:54,784 --> 00:15:56,552
میتونین یک مقدار درباره خانم هایی که
332
00:15:56,553 --> 00:15:59,421
کیک فنجونیهای خونگی مکس رو اداره میکنن، توضیح بدین؟
333
00:15:59,422 --> 00:16:01,857
"خب بزار بگم که "مکس" و "کارولاین
334
00:16:01,858 --> 00:16:04,359
به کار کردن آلرژی دارن، همونطور که
335
00:16:04,360 --> 00:16:06,294
.!!! گارفیلد" به دوشنبه ها آلرژی داره"
336
00:16:06,295 --> 00:16:09,431
337
00:16:09,432 --> 00:16:11,767
،"بهتره به ادامه بحثمون برسیم "ماریا آلونسو گونزالس
338
00:16:11,768 --> 00:16:13,635
"دوست دارین تشریف بیارین تو غذاخوری "ویلیامزبرگ
339
00:16:13,636 --> 00:16:16,171
که تو بلوار "بدفورد" به پلاک 6355 هست و
340
00:16:16,172 --> 00:16:17,939
از ساعت 8 صبح تا 2 بعد از نیمه شب بازه، تا
341
00:16:17,940 --> 00:16:21,610
بهتون نوشیدنی مخصوص بدم؟
."کوکتلِ اسیر های کیک فنجونی"
342
00:16:21,611 --> 00:16:26,113
343
00:16:28,216 --> 00:16:29,751
.اون کیک فنجونی ها رو از سطل زباله دربیار
344
00:16:29,752 --> 00:16:32,787
.باید جا برای جسد "هان" باز کنیم
345
00:16:32,788 --> 00:16:36,424
.میخوام سرش رو رو نیزه بزنم تا درس عبرتی برای دیگران بشه
346
00:16:36,425 --> 00:16:38,126
ما باید ترتیب یه مصاحبه خبری رو با اخبار بزاریم تا
347
00:16:38,127 --> 00:16:40,028
.بتونیم یکم از شهرتمون رو برگردونیم
348
00:16:40,029 --> 00:16:42,063
.و وقتی میگم "ما"، منظورم تو هستی
349
00:16:42,064 --> 00:16:46,234
ببین، اگه یه چیزی از وقتی تو سریال "پلیسها" بازی میکردم
350
00:16:46,235 --> 00:16:49,304
یاد گرفته باشم، اینه که میتونم تو عرض سه ثانیه از یه حصار برم بالا
351
00:16:49,305 --> 00:16:51,439
و اگه دوتا چیز یاد گرفته باشم، اینه که دوربین
352
00:16:51,440 --> 00:16:53,541
.باعث میشه من گناهکار بنظر بیام
353
00:16:53,542 --> 00:16:57,045
.مخصوصا اگه یه دوربین امنیتی تو فروشگاه "بنانا ریپابلیک" باشه
354
00:16:57,046 --> 00:16:58,379
.من نمیتونم
355
00:16:58,380 --> 00:17:00,296
دنیا نباید بدونه که "کارولاین چنینگ" تو یه
356
00:17:00,297 --> 00:17:02,550
.جرمِ مهم دیگه هم دست داشته
357
00:17:02,551 --> 00:17:05,286
.و همچنین اینکه ظاهرش رو خوب نگه نداشته
358
00:17:05,287 --> 00:17:06,721
.خیلی خب
359
00:17:06,722 --> 00:17:09,957
چون اگه سه چیز یاد گرفته باشم، اینه که
360
00:17:09,958 --> 00:17:12,926
.بهتره زود تسلیم بشی تا لخت تسلیم بشی
361
00:17:20,651 --> 00:17:23,204
.واقعا ازتون ممنونیم که وقت گذاشتین تا با ما مصاحبه کنین
362
00:17:23,205 --> 00:17:24,772
،اگه واقعا میخوای ازم تشکر کنی
363
00:17:24,773 --> 00:17:27,808
.بهتره صورتم رو شطرنجی کنی
364
00:17:27,809 --> 00:17:31,679
،چند نفر هستن که دنبالم میگردن
.و نمیخوام به کمک شما پیدام کنن
365
00:17:31,680 --> 00:17:33,814
.ما نمیتونیم اینکارو کنیم
366
00:17:33,815 --> 00:17:35,349
.چون بصورت زنده رو آنتن هستیم
367
00:17:35,350 --> 00:17:38,319
.پس یکی از دستگاه های تغییر صدا بهم بدین
368
00:17:38,320 --> 00:17:41,822
میدونی که، از همونایی که
.صدای آدم رو مثل ترنسفورمر میکنه
369
00:17:41,823 --> 00:17:44,725
.نه
370
00:17:44,726 --> 00:17:46,160
.مشکلی نیست
371
00:17:46,161 --> 00:17:48,028
.خودم صدامو مثل ترنسفورمر میکنم
372
00:17:48,029 --> 00:17:51,565
.قبلا هم تو همچین موقعیتی گیر کرده بودم
373
00:17:51,566 --> 00:17:53,801
.... ،خیلی خب، سه، دو
374
00:17:53,802 --> 00:17:55,829
.... عصر بخیر. در ویلیامز برگ
375
00:17:55,830 --> 00:17:57,462
.مکس" اگه بهم احتیاج داشتی، همینجا هستم"
376
00:17:57,463 --> 00:17:59,096
.خودم دارمش -
که حالا در شوک داستانِ تکان دهنده ی -
377
00:17:59,097 --> 00:18:00,564
.کیک فنجونیِ اسیر کننده" فرو رفته"
378
00:18:00,565 --> 00:18:04,601
.من اینجا با مالک کیک فنجونی فروشی، "مکس بلک" هستم
379
00:18:04,602 --> 00:18:09,506
."سلام "ماریا
380
00:18:09,507 --> 00:18:12,509
مکس"، وقتی دیدی "ریچارد گریفین" بزرگترین"
381
00:18:12,510 --> 00:18:15,212
طرفدارِ کیک فنجونی های خونگی مکس بود، چقدر ناراحت شدی؟
382
00:18:15,213 --> 00:18:17,214
.خیلی ناراحت شدم
383
00:18:17,215 --> 00:18:19,349
.خیلی خب، سلام، من مصاحبه میکنم
384
00:18:19,350 --> 00:18:21,318
واضحه که "مکس" اینقدر ناراحته که
385
00:18:21,319 --> 00:18:23,387
.عقلشو از دست داده
386
00:18:23,388 --> 00:18:25,889
.اونم امروز که واقعا بهش نیاز داشتم
387
00:18:25,890 --> 00:18:27,291
."سلام "ماریا
388
00:18:27,292 --> 00:18:29,693
بعد از اینکه متوجه شدیم با فردی که سه زن رو
389
00:18:29,694 --> 00:18:31,428
،برخلافِ میلشون تو آپارتمانش نگه داشته همکاری کردین
390
00:18:31,429 --> 00:18:34,731
شهرتِ شرککتون چطور به حالتِ قبل میرسه؟
391
00:18:34,732 --> 00:18:36,933
.ببینین، بعضی مَردُم کارهای بدی میکنن
392
00:18:36,934 --> 00:18:40,103
.و اون کارها رو وقتی لباس پوشیدن انجام میدن
393
00:18:40,104 --> 00:18:41,605
.اما کارهاشون باعث نمیشه لباس ها شیطانی بشن
394
00:18:41,606 --> 00:18:43,874
حالا اگه یه تیشرت مرتکب یه جرم شد، زندانیش کنین
395
00:18:43,875 --> 00:18:45,909
.منم کاملا ازتون حمایت میکنم
396
00:18:45,910 --> 00:18:51,114
میخوای برگردم تو مصاحبه؟
397
00:18:51,115 --> 00:18:53,216
خیلی خب، این تمام وقتی بود
.که میتونستیم بهتون اختصاص بدیم
398
00:18:53,217 --> 00:18:54,251
.ممنون
399
00:18:54,252 --> 00:18:56,912
.ممنون
400
00:19:01,057 --> 00:19:04,661
کارولاین" خیلی ممنون که سعی کردی برام جشن بگیری"
401
00:19:04,662 --> 00:19:08,231
.خب ما هیچوقت با هم دوست نبودیم
402
00:19:08,232 --> 00:19:10,633
و آره، وقتی میبینم همزمان با من داری میری
403
00:19:10,634 --> 00:19:12,502
.سمت صندوق پستی، از اون طرف فرار میکنم
404
00:19:12,503 --> 00:19:15,405
.خواهشا دیگه ازم تشکر نکن
405
00:19:15,406 --> 00:19:17,474
هی، میخوای بیای تو آپارتمانمون؟
406
00:19:17,475 --> 00:19:19,676
.اون سوسیس های پای خوک هنوز فاسد نشدن
407
00:19:19,677 --> 00:19:21,678
.آخه تشخیص دادنش خیلی سخته
408
00:19:21,679 --> 00:19:26,950
.آره، بهترین گوشت، گوشتِ زیرِ پای خوک هست
409
00:19:26,951 --> 00:19:28,331
واقعا؟
410
00:19:33,256 --> 00:19:36,325
.سوپرابز
411
00:19:36,326 --> 00:19:38,461
412
00:19:38,462 --> 00:19:40,196
اوه خدای من، جریان چیه؟
413
00:19:40,197 --> 00:19:41,531
.اوه نه، من واقعا سوپرایز شدم
414
00:19:41,532 --> 00:19:43,933
.اینبار واقعا سوپرایز شدم
415
00:19:43,934 --> 00:19:46,302
.منم همینطور -
.منم همینطور -
416
00:19:46,303 --> 00:19:48,004
تا قبل از خوردن این سوسیس، فکر میکردم
417
00:19:48,005 --> 00:19:49,939
.بدمزه ترین چیزی که خوردم کلم هست
418
00:19:49,940 --> 00:19:51,774
.اوه خدای من، باورم نمیشه
419
00:19:51,775 --> 00:19:54,744
میشه خبر خوش دیگه ای هم بهم برسه؟
420
00:19:54,745 --> 00:19:57,146
421
00:19:57,147 --> 00:19:59,949
.مکس" باورم نمیشه این همه کار کردی"
422
00:19:59,950 --> 00:20:01,757
فکر کردم اومدی خونه تا کاری که همیشه موقع
423
00:20:01,758 --> 00:20:02,952
.افسردگی انجام میدی رو انجام بدی
424
00:20:02,953 --> 00:20:06,255
.مست بشی به مردم تو خیابون بیلاخ نشون بدی
425
00:20:06,256 --> 00:20:08,658
.بیلاخ که نه، اما واقعا مستم
426
00:20:08,659 --> 00:20:10,493
فکر میکنی میتونستم اینکارا رو تو هوشیاری انجام بدم؟
427
00:20:10,494 --> 00:20:13,329
،فقط فکر کردم حالا که همه چیز دور و برمون تیره و تاره
428
00:20:13,330 --> 00:20:15,398
.به یکم رنگِ صورتی نیاز داریم
429
00:20:15,399 --> 00:20:16,599
.درسته، نیاز داشتیم
430
00:20:16,600 --> 00:20:18,234
.چون کسب و کارِ تیشرت ها دیگه تموم شد
431
00:20:18,235 --> 00:20:21,604
و هنوزم باید قسط های وام رو پرداخت کنیم. حالا چکار کنیم؟
432
00:20:21,605 --> 00:20:24,373
.مشکلی نیست. یه کاریش میکنیم. مثل همیشه
433
00:20:24,374 --> 00:20:26,275
.هی دخترا، زود بیاین
434
00:20:26,276 --> 00:20:28,844
میخوایم بازی
.پوزیشن سکسی مورد علاقه سوفی رو حدس بزنید" بازی کنیم"
435
00:20:28,845 --> 00:20:31,780
.هووووو
436
00:20:31,781 --> 00:20:35,784
."رو چهار دست و پا موقع دیدن سریال "چگونه از زیر قتل دربریم
437
00:20:35,785 --> 00:20:38,853
.میبینین؟ بهتون گفتم که برنده میشم
438
00:20:41,990 --> 00:20:44,026
.!!! و دوباره فضای اطرافمون تیره و تار شد
439
00:20:44,027 --> 00:20:45,058
.آره، واقعا تیره و تار شد
440
00:20:46,006 --> 00:20:48,933
این خیسه. "مکس" نکنه اینو گذاشتی تو دهنت؟
441
00:20:48,934 --> 00:20:51,859
خب بهت گفتم از توت فرنگی خوشم نمیاد، و
442
00:20:51,860 --> 00:20:54,226
.خودم رو هم بخاطرش سرزنش نمیکنم
443
00:20:56,877 --> 00:21:04,493
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.