1
00:00:03,440 --> 00:00:06,358
چکار يا کيو کردي که 20 دلار بهت انعام داده؟
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,344
چون اونشب يه مشتري رو بردم خونه شون، و
3
00:00:09,346 --> 00:00:11,447
.فقط 5 دلار انعام داد
4
00:00:11,449 --> 00:00:15,117
تازه اين 5 دلارم بعد از اينکه ازش لب گرفتم
.!!! و حمومش دادم بهم داد
5
00:00:15,119 --> 00:00:18,186
خانمي که سرِ ميز نشسته بود ازم پرسيد غذاي مخصوص چيه
6
00:00:18,188 --> 00:00:22,708
و منم گفتم "من قبلا اينجا مخصوص بودم" و
.!!! بعدش زدم زير گريه
7
00:00:22,710 --> 00:00:25,995
هر وقت به مانيکورِ ناخن
.نياز داشته باشم اينکارو ميکنم
8
00:00:25,997 --> 00:00:28,214
.خب، دوباره همون موقع از سال شد
9
00:00:28,216 --> 00:00:29,415
.خيلي بهت حسوديم ميشه
10
00:00:29,417 --> 00:00:32,534
.!!! باورم نميشه که تو فقط سالي يه بار پريود ميشي
11
00:00:32,536 --> 00:00:34,870
الان فصل ماليات دهي هست و حسابدارم گفت
12
00:00:34,872 --> 00:00:36,138
.که قراره بهم پول داده بشه
.اداره ماليات آمريکا اضافه مالياتها رو پرداخت ميکنه
يه چيزي تو مايه هاي يارانه ها
13
00:00:36,140 --> 00:00:38,173
همچنين از کفشهامم تعريف کرد، که
14
00:00:38,175 --> 00:00:40,876
.اين کفش ها به يه موضوع جنجالي تبدلي شدن
15
00:00:40,878 --> 00:00:45,547
.خب داخلش واژه های "مسخره کردن"، "کون" و "گناه" رو داره
moccasins _ Mock, Ass, Sin
16
00:00:45,549 --> 00:00:47,600
،برای همینه که هیچوقت لباس سرتاسری نمیپوشم
17
00:00:47,602 --> 00:00:48,817
..... چون شما دوتا
18
00:00:48,819 --> 00:00:50,069
...... سرتاسر -
.!!! حالمون بهم میخوره؟ -
19
00:00:50,071 --> 00:00:51,604
.دقيقا
20
00:00:51,606 --> 00:00:53,906
.اوه "ارل"، الان يادم افتاد
21
00:00:53,908 --> 00:00:56,558
.يادم رفت. بفرما، اينم اظهار نامه مالياتيت
22
00:00:56,560 --> 00:01:00,946
و براي آينده، نميتوني ادعا کني که
.دلالِ مواد مخدرت يکي از نيازهات هست
23
00:01:00,948 --> 00:01:04,667
.!!! نميدونم چرا، اما من واقعا به ماريجوانا نياز دارم
24
00:01:06,202 --> 00:01:08,904
،مکس" از اونجايي که دارم به همه تو مالياتاشون کمک ميکنم"
25
00:01:08,906 --> 00:01:10,673
که البته بيشتر بخاطر اينه که بغير از حسابِ ماليات ها
26
00:01:10,675 --> 00:01:13,425
از مدرکِ اقتصادم فقط ميتونم تو محاسبه
،تعداد گوش پاکُن هامون استفاده کنم
27
00:01:13,427 --> 00:01:14,927
.پنج
28
00:01:14,929 --> 00:01:16,795
.سه تا
چون دوتاشو اتداختم تو چاه توالت و
29
00:01:16,797 --> 00:01:20,099
.سوسک ها دارن ازش به عنوانِ پارو استفاده ميکنن
30
00:01:20,101 --> 00:01:22,101
.ها، چه جالب
31
00:01:22,103 --> 00:01:24,419
.ببين، دوتا چيز هست که ما درباره اش صحبت نميکنيم
32
00:01:24,421 --> 00:01:26,588
.ماليات ها، يا روياهاي دست نيافتنيت
33
00:01:26,590 --> 00:01:28,924
.قبول کن "کارولاين"، تو همينجا گير افتادي
34
00:01:28,925 --> 00:01:30,926
خيلي خب باشه، اما مجبوريم درباره مالياتامون و اينکه
35
00:01:30,927 --> 00:01:35,531
،بايد مدعي چه چيزهايي بشيم صحبت کنيم
.و نه، نميتوني مدعي بشي که دارم زندگيتو خراب ميکنم
وقتي مدعي بشي هزينه هات از درآمدت بيشتره، پول بهت برميگردونن
36
00:01:35,533 --> 00:01:40,869
.چرا؟ پارسال همينکارو کردم و 10 دلار بهم برگردوندن
37
00:01:43,054 --> 00:01:46,054
Two Broke Girls S03E21 And The Wedding Cake, Cake, Cake
Kamran
DivXdlTeam
38
00:01:46,055 --> 00:01:49,055
21 دو دختر ورشکسته فصل 3 قسمت
کامران
تیم دایویکس دی ال
39
00:01:49,056 --> 00:01:52,056
بدلیل حفظ متن الفاظ رکیک بهمان صورت بکار میروند
40
00:01:56,988 --> 00:01:58,722
.خب شد 2 صبح. وقت بستنه، پاشو بريم
41
00:02:01,493 --> 00:02:04,812
.تازه ساعت 12 و نيمه
42
00:02:04,814 --> 00:02:07,314
."تلاش خوبي بود "مکس -
.بيخيال، بيا زودتر بريم خونه -
43
00:02:07,316 --> 00:02:10,017
.!!! من از سوتين ـم هم خسته ترم
.سوتينش براي اين خسته هست که بايد سينه هاشو بالا نگه داره
44
00:02:10,019 --> 00:02:12,419
.خوبه، هنوز مغازه تون باز هست
45
00:02:12,421 --> 00:02:16,707
نامزدم يه کيک فنجوني ميخواد، و
.اون هميشه به خواسته هاش ميرسه
46
00:02:16,709 --> 00:02:19,927
.سلام
47
00:02:19,929 --> 00:02:21,712
خب، من واقعا يه خونه تو "همپتون" ميخوام، اما
.قسمت خيلي شمالي نيويورک
يه چيزي مثل شمال تهران
48
00:02:21,714 --> 00:02:23,881
.اما فعلا به يه کيک فنجوني هم راضيم
49
00:02:23,883 --> 00:02:25,599
.من اصلا آدمِ زیاده خواهی نیستم
50
00:02:25,601 --> 00:02:26,934
.عذرخواهي نکن
51
00:02:26,936 --> 00:02:28,668
.!!! چون من کاملا همچین آدمی هستم
52
00:02:28,670 --> 00:02:30,888
.اوه، الان برميگردم عزيزم
53
00:02:30,890 --> 00:02:34,608
يه آدم بيخانمان هست که داره
.!!! دورِ "پورشه" يه خونه از پلاستيک درست ميکنه
54
00:02:34,610 --> 00:02:38,028
.چه بد، بیخانمان ـه تقریبا یه دَر از پورشه گیرش اومد
Porch - Porsche
یکیش به معنی در جلوی خونه و دیگری ماشین پورشه
55
00:02:39,564 --> 00:02:41,315
.اون از اين محله متنفره
56
00:02:41,317 --> 00:02:43,117
خب حالا یکی دوبار روت تفنگ کشیدن، که چی؟
57
00:02:43,119 --> 00:02:45,352
مگه خایه نداری؟
58
00:02:45,354 --> 00:02:46,870
خب، چي ميخورين؟
59
00:02:46,872 --> 00:02:48,355
،شکلاتي
60
00:02:48,357 --> 00:02:51,575
،اما صبر کن، حالا دارم به قرمزِ مخملي فکر ميکنم
61
00:02:51,577 --> 00:02:54,111
،تيم وقتي داشت خواستگاري ميکرد
.حلقه رو گذاشت تو يه کيک فنجوني
62
00:02:54,113 --> 00:02:56,163
اوه، با يکي از کيک فنجوني هاي ما ازت خواستگاري کرد؟
63
00:02:56,165 --> 00:02:57,331
.چه خوب
64
00:02:57,333 --> 00:02:58,499
.آره خوب بود
65
00:02:58,501 --> 00:03:00,884
،خب جریانش مفصله، چون اشتباهی خوردمش
66
00:03:00,886 --> 00:03:04,104
.اما وقتي از اونورم اومد بيرون، واقعا قشنگ بود
67
00:03:04,106 --> 00:03:07,874
بهش 20 دلار دادم که بجاي ماشينِ ما
.رو "ميني کوپه" خونه بسازه
68
00:03:07,876 --> 00:03:11,061
."يادم بنداز که به "هان" بگم "ميني کوپه
69
00:03:11,063 --> 00:03:13,514
.عزيزم، يه فکر به ذهنم اومد
70
00:03:13,516 --> 00:03:15,382
.اوه، بدبخت شدم
71
00:03:15,384 --> 00:03:17,551
.نه، فکر خوبيه عزيزم، گوش کن
72
00:03:17,553 --> 00:03:20,521
،از اونجايي که با يکي از کيک فنجونيهاي اينا ازم خواستگاري کردي
73
00:03:20,523 --> 00:03:23,574
.به اين فکر افتادم که خودشون بايد کيک عروسيمونو درست کنن
74
00:03:23,576 --> 00:03:25,526
.اما عزيزم، ما همين الانم يه کيک سفارش داديم
75
00:03:25,528 --> 00:03:28,078
.قيمتشم 1300 دلاره
يادت مياد عزيزم؟
76
00:03:28,080 --> 00:03:29,663
.ميدونم، اما عزيزم
77
00:03:29,665 --> 00:03:33,250
.!!! تو فيلمِ "عزيزم"، کمتر از اينا کلمه ي عزيزم گفته شد
78
00:03:33,252 --> 00:03:35,202
شما کيک عروسي هم درست ميکنين؟
79
00:03:35,204 --> 00:03:36,370
.نه -
.آره -
80
00:03:36,372 --> 00:03:38,572
.من درست نميکنم، اما اين درست ميکنه
81
00:03:38,574 --> 00:03:40,907
.اين آشپزمونه، و آره
.ما خيلي کيک عروسي درست کرديم
82
00:03:40,909 --> 00:03:42,242
،عروسي همجنسگراها، عروسيِ دگرجنس گراها
83
00:03:42,244 --> 00:03:44,244
.!!! شب ادراري
کلمه عروسي و خيس کردن با هم شباهت دارن
Wedding - Wetting
84
00:03:44,246 --> 00:03:47,431
،کلير"، هرکاري خواستي بکن"
.اما من ميرم تو ماشين ميشينم
85
00:03:47,433 --> 00:03:50,767
ديگه نميتونم با مسائلِ
.کيک عروسي سر و کله بزنم عزيزم
86
00:03:50,769 --> 00:03:52,352
.نميخواد با مسائل کيک سَر و کله بزنه
87
00:03:52,354 --> 00:03:54,588
خب منم نميخوام با مسائلِ
.!!!! مربوط به باسن ـم سر و کله بزنم
88
00:03:54,590 --> 00:03:55,856
.!!! ميدوني که منظورم چيه
سکس از مقعد
89
00:03:55,858 --> 00:03:58,025
.نه -
.!!! آره -
90
00:03:58,027 --> 00:03:59,810
چرا نمياي داخل تا با هم حرف بزنيم؟
91
00:03:59,812 --> 00:04:00,944
.از غذاخوري وارد شو
92
00:04:00,946 --> 00:04:02,613
.باشه. چند ثانيه ديگه ميبينمتون
93
00:04:02,615 --> 00:04:05,032
تو چه مرگت ـه؟
94
00:04:05,034 --> 00:04:08,152
بهت گفتم نميخوام ديگه
.!!! دخترِ سفيد پوستي بياد تو فروشگاه
95
00:04:09,571 --> 00:04:11,655
و از کي تا حالا کيک عروسي درست ميکنيم؟
96
00:04:11,657 --> 00:04:13,874
.!!! از وقتي مَرده گفت 1300 دلار
97
00:04:13,876 --> 00:04:16,160
.تو ميتوني "مکس". ناسلامتي رفتي کلاس شيريني پزي
98
00:04:16,162 --> 00:04:18,328
تازه دبيرستانم رفتم، اما
99
00:04:18,330 --> 00:04:22,282
.حتي نميدونم "راک هادسون" کدوم رئيس جمهورمون بود
راک هادسون يه بازيگر تو دهه 50 ميلادي بود نه رئيس جمهور
100
00:04:22,284 --> 00:04:23,517
.من کيک عروسي درست نميکنم
101
00:04:23,519 --> 00:04:25,118
خيلي خب ميدونم الان بهترين موقعيت
102
00:04:25,120 --> 00:04:27,387
براي ساخت اولين کيک عروسيت نباشه، چون
103
00:04:27,389 --> 00:04:28,822
.تازه با يکي بهم زدي
104
00:04:28,824 --> 00:04:30,624
.موضوع که درباره "ديک" نيست
105
00:04:30,626 --> 00:04:34,294
اگه يادت باشه، من بودم که از اينجا
.بيرونش کردم و فرستادمش خونه شون
106
00:04:34,296 --> 00:04:36,180
،عروسي ها خيلي مسخره هستن
107
00:04:36,182 --> 00:04:38,732
.کلا جشن گرفتن براي عشق مسخره هست
108
00:04:38,733 --> 00:04:41,853
.!!! خب عشق کمتر از "کريس کريستي" کار ميکنه
،فرماندار نيوجرسي. ميگن چون نيوجرسي شهر کوچيک و آروميه
افراد دولتي اونجا فقط بخور و بخواب هستن
109
00:04:41,854 --> 00:04:43,854
.دقيقا از اينجا
110
00:04:43,856 --> 00:04:45,639
.بفرما خانم
111
00:04:45,641 --> 00:04:47,491
.ممنون
112
00:04:47,493 --> 00:04:49,026
چيزي ميخواين؟
113
00:04:49,028 --> 00:04:51,978
.!!! هرچي گيرم بياد ميخوام
114
00:04:51,980 --> 00:04:54,615
.!!! برو رَدِ کارِت
115
00:04:54,617 --> 00:04:57,034
.شانس آوردي
امروز صبح يه لینا لوله ای
116
00:04:57,036 --> 00:04:59,953
.!!! بخاطر آزار و اذیت جنسی ازش شکایت کرد
117
00:04:59,955 --> 00:05:02,839
.... اوه خداي من، بچه ها
118
00:05:02,841 --> 00:05:03,874
.فروشگاهتون خيلي نازه
119
00:05:03,876 --> 00:05:05,008
.راستي من "کلير" هستم
120
00:05:05,010 --> 00:05:06,293
.منم صاحب يه مغازه تو بلوار "بت فورد" بودم
121
00:05:06,295 --> 00:05:08,962
."يه لباس فروشي به اسم "با لباس زشت نيا داخل
اسم رو عوض کردم
122
00:05:09,964 --> 00:05:11,840
.اوه، اونجا رو يادمه
123
00:05:11,890 --> 00:05:14,685
نزدیک اون آرایشگاه زنانه که
اسمش "غیر قابل موج دادن" بود، نبود؟
124
00:05:14,687 --> 00:05:17,354
آره آره، بین "غیر قابل موج دادن" و اون
125
00:05:17,356 --> 00:05:20,691
.!!! "کافیه تریای یهودیها به اسم "آبمیوه سرگردان
.یهودی و آبمیوه تقریبا یکجور تلفظ میشن
Jews - Juice
126
00:05:20,693 --> 00:05:24,778
من عاشق آب پرتقالشون که تو
.شمعدونی های کنیسه میزارن هستم
127
00:05:24,780 --> 00:05:27,648
آره، ميدوني، هميشه آرزوم بود
.که يه لباس فروشي داشته باشم
128
00:05:27,650 --> 00:05:29,816
اما بعد از يک سال، تَک و توک کسي ميومد داخل و
129
00:05:29,818 --> 00:05:32,703
.منم به خودش گفتم، شايد بهتر باشه ولش کنم
130
00:05:32,705 --> 00:05:34,988
.پس بيخيالش شدم -
.دقيقا ميفهمم چي ميگي -
131
00:05:34,990 --> 00:05:37,991
،اولين مغازه ما هم شکست خورد، اما ما بلند شديم
..... غبار شکست رو از تنمون پاک کرديم و
132
00:05:37,993 --> 00:05:40,077
خب "مکس" 4 روز رفت مست کرد، اما
133
00:05:40,079 --> 00:05:43,380
من پيداش کردم، غبار شکست
.رو پاک کردم و دوباره شروع کرديم
134
00:05:43,382 --> 00:05:47,000
آره، خوب شد که نرم افزارِ
.دوست مست ـت رو پيدا کن" رو دانلود کردي"
135
00:05:47,002 --> 00:05:49,869
پس شما حتي بعد از شکست به کارتون ادامه دادين؟
136
00:05:49,871 --> 00:05:52,139
چرا؟
.!!! مگه دوست پسر ندارين؟
137
00:05:54,391 --> 00:05:55,926
خب، شما دوتا کي قراره ازدواج کنين؟
138
00:05:55,928 --> 00:05:57,210
.اوه، سه روز ديگه
139
00:05:57,212 --> 00:05:59,646
سه روز ديگه؟
.تو که خيلي اعصابت راحته
140
00:05:59,648 --> 00:06:02,149
آره، خب من تو هواپيمايي که تو "هادسون" سقوط کرد بودم و
141
00:06:02,151 --> 00:06:06,103
.!!! بعد از اون اتفاق بقيه چيزها خيلي الکي بنظر ميان
142
00:06:06,105 --> 00:06:09,189
خب ميدوني چه نوع کيکي ميخواي؟
143
00:06:09,191 --> 00:06:11,358
.دقيقا
يه چيز سنتي و
144
00:06:11,360 --> 00:06:13,827
.مدل قديمي، ميدوني که، رمانتيک باشه
145
00:06:13,829 --> 00:06:15,395
اما صبر کن، حالا دارم فکر ميکنم
146
00:06:15,397 --> 00:06:17,331
شماها خيلي باحال هستين، اگه
147
00:06:17,333 --> 00:06:19,583
يه کيک درست کنين که طرحِ "مُدپرست" هاي
ويليامزبرگ رو داشته باشه چي؟
148
00:06:19,585 --> 00:06:21,285
پس يه کيک نفرت انگيز ميخواي که
149
00:06:21,287 --> 00:06:26,256
،روش يه حساب بانکي ـه
يه تيشرت مسخره پوشيده و بيماري عفوني هم داره؟
150
00:06:26,258 --> 00:06:29,176
.اما صبر کن، حالا دارم به طرح بهاره فکر ميکنم
151
00:06:29,178 --> 00:06:33,079
.اوه، اما صبر کن، الان دارم به رنگ ها فکر ميکنم
.من عاشق دلقک ها هستم
152
00:06:33,081 --> 00:06:38,302
.واي، يارو بيشتر از لباس زيرهاي من فکرشو عوض ميکنه
153
00:06:38,304 --> 00:06:40,687
.!!! يعني دوبار عوض ميکنه؟
154
00:06:50,149 --> 00:06:53,466
سوفي" تو برگه ي مالياتت تو قسمتِ"
155
00:06:53,468 --> 00:06:56,154
."شغل نوشتي "سوفي
156
00:06:56,156 --> 00:06:59,740
.!!! آره خب يه شغلِ تمام وقته
157
00:06:59,742 --> 00:07:04,595
و کي ادعا ميکنه که 5 هزار دلار ريمل و رُژ لب خريده؟
158
00:07:04,597 --> 00:07:08,082
.!!! اين يه کَسري براي شغلِ تميز کاريم هست
159
00:07:08,084 --> 00:07:12,653
به عنوان هديه ميدمشون به تمام
.دختراي زير سن قانوني که از لهستان اومدن
160
00:07:12,655 --> 00:07:18,009
،چون داري توالت تميز ميکني
.!!! دليل نميشه که چشمهات قشنگ نباشن
161
00:07:18,011 --> 00:07:22,663
هيچ چيز قانوني نداري که بتوني براي يه چيزي استفاده کني؟
162
00:07:22,665 --> 00:07:24,715
.اين يه رسيدِ رقم بالا هست
163
00:07:24,717 --> 00:07:28,052
."یه رسیدِ 2500 دلاری برایِ "استوليچنايا
يه نوع ودکا
164
00:07:28,054 --> 00:07:30,471
.تو که نميتوني مشروبات الکلي رو داخلش بنويسي
165
00:07:30,473 --> 00:07:34,475
.نه، "ايرينا استوليچنايا" رو ميگم
شباهت اسمي با مشروب
166
00:07:34,477 --> 00:07:36,527
.!!! ابروهام رو تميز ميکنه
167
00:07:36,529 --> 00:07:40,281
.البته ابروهاي اون پايين رو هم تميز ميکنه
168
00:07:41,850 --> 00:07:44,068
خب هيچ قسمتي براي تميز کردنِ
169
00:07:44,070 --> 00:07:49,918
،ابروهاي اون پايين نيست
.پس تو قسمت کارهاي خانگي مينويسمش
170
00:07:51,527 --> 00:07:55,880
.!!! آره، خب البته باهاش کار هم ميکنم
171
00:07:55,882 --> 00:07:57,698
کارولاين"، "مکس" کجاست؟"
172
00:07:57,700 --> 00:08:02,003
و هرچند خيلي دوست دارم
براي دو ساعت کسي بهم نگه "زنِ ريزه"، اما
173
00:08:02,005 --> 00:08:05,973
.ناسلامتي "مکس" قراره اينجا کار کنه
174
00:08:05,975 --> 00:08:07,008
مکس" کيک در چه حاله؟"
175
00:08:07,010 --> 00:08:10,428
.اون عروس حالش خرابه
176
00:08:10,430 --> 00:08:14,398
.!!! وقتي داشت فکرشو عوض ميکرد، فکرشو عوض کرد
177
00:08:15,601 --> 00:08:17,885
.از مشروب خوب هاي طبقه بالايي نخور
178
00:08:17,887 --> 00:08:21,939
.!!! "تو که قدت بهشون نميرسه "ميني کوپه
179
00:08:23,525 --> 00:08:27,895
.!!! خودشو مسخره کرد، چون من يه نردبون تاشو دارم
180
00:08:29,949 --> 00:08:33,751
،"اوه سلام "کلير
.مکس" داره روش کار ميکنه"
181
00:08:33,753 --> 00:08:35,536
.!!! اوه، دوباره داشتي فکر ميکردي؟
182
00:08:35,538 --> 00:08:39,674
کارولاين" براي برنزه کردنِ خط شورت چيزي گيرم مياد؟"
183
00:08:43,178 --> 00:08:45,263
.دارم با "کلير" پشت تلفن حرف ميزنم
184
00:08:45,265 --> 00:08:47,414
اوه، منظورت همون "نا مطمئن" هست؟
claire - Unclear
تلفظ اسم "کلير" و "نامطمئن" مثل هم هستن
185
00:08:47,416 --> 00:08:49,884
.ميخواد چند تا تغيير ايجاد کنه
186
00:08:49,886 --> 00:08:52,053
چي بهش بگم؟ -
.بهش بگو ازش متنفرم -
187
00:08:52,055 --> 00:08:54,438
نه ميدوني چيه؟
.خودم بهش ميگم
188
00:08:54,440 --> 00:08:56,757
.من عاشق اينم که به مرَدُم فحش بدم
.موبايلو بده ببينم
189
00:08:56,759 --> 00:08:59,694
.مکس" التماس ميکنم"
.مساله 1300 دلاره
190
00:08:59,696 --> 00:09:00,978
.اوه خداي من
.کلير" خيلي ديوونه هست"
191
00:09:00,980 --> 00:09:03,981
بهتره يه کيک بزرگ بسازم که
.يه روانشناس ازش ميزنه بيرون
192
00:09:03,983 --> 00:09:05,533
.موبايلو بده ببينم
193
00:09:05,535 --> 00:09:08,319
.هي "کلير" عزيزم
چه خبر عزيزم؟
194
00:09:08,321 --> 00:09:10,104
.مکس"، من داشتم فکر ميکردم"
195
00:09:10,106 --> 00:09:12,073
،و ميدونم بهت گفتم نميخوام رو کيک خامه ي پُفي باشه
196
00:09:12,075 --> 00:09:15,993
اما الان کيکِ يه عروسي ديگه رو ديدم و خيلي خوشگل بود
197
00:09:15,995 --> 00:09:19,246
...... و بعد به فکر افتادم
198
00:09:19,248 --> 00:09:20,965
.آها باشه، مشکلي نيست
199
00:09:20,967 --> 00:09:22,333
پس ميتونيم خامه بزنيم بهش؟
200
00:09:22,335 --> 00:09:24,919
.آره معلومه که ميتونيم
201
00:09:24,921 --> 00:09:26,837
.عاليه. خداحافظ، دوستت دارم
202
00:09:26,839 --> 00:09:30,141
.منم دوستت دارم
203
00:09:30,143 --> 00:09:31,926
،مکس"، ميدونم خيلي سخت کار کردي"
204
00:09:31,928 --> 00:09:34,395
و احتمالا خيلي ناراحتي که بايد عوضش کني، اما
205
00:09:49,745 --> 00:09:52,648
من دارم يه مقدار عصبانيت احساس ميکنم که
206
00:09:54,650 --> 00:09:56,984
هيچ ربطي به مجسمه عروس داماد نداره و
207
00:09:56,986 --> 00:09:58,753
احتمالا بيشتر درباره تو و يکي
208
00:09:58,755 --> 00:10:01,122
.ديگه هست که نتونستين به هم برسين
209
00:10:01,124 --> 00:10:03,424
،چيه؟ نميتوني يه مجسمه عروس داماد رو آتش بزني
210
00:10:03,426 --> 00:10:06,711
بدون اينکه از دست دوست پسر قبليت ناراحت باشي؟
211
00:10:06,713 --> 00:10:08,679
.مکس" ميدونم خيلي درباره اش ناراحتي"
212
00:10:08,681 --> 00:10:10,181
.ديشب صداي گريه ات رو شنيدم
213
00:10:10,183 --> 00:10:12,049
.صداي گريه ي تو بود که ميومد
214
00:10:12,051 --> 00:10:16,554
.خب، بهرحال يکي داشت گريه ميکرد
215
00:10:22,861 --> 00:10:24,445
.اوه خداي من
216
00:10:24,447 --> 00:10:26,447
.مکس" اين خيلي خوشگله"
217
00:10:26,449 --> 00:10:28,115
.کارِ فوق العاده اي انجام دادي
218
00:10:28,117 --> 00:10:30,851
.اين واقعا کيک عاليه
219
00:10:30,853 --> 00:10:34,789
.!!! آروم باش. يه کيک درست کرده. ملحفه که تا نکردم
220
00:10:34,791 --> 00:10:37,241
.اوه، و عاشق مجسه عروس دامادِ جديد شدم
221
00:10:37,243 --> 00:10:38,959
راستي، اون قبلي رو هم از تو سطل آشغال در آوردم تا
222
00:10:38,961 --> 00:10:41,879
اگه عروسيِ قربانيان آتش سوزي
.!! به تورمون خورد، استفاده کنيم
223
00:10:41,881 --> 00:10:43,798
.خب، خامه ريزيِ اضافه رو هم انجام دادم. بريم
224
00:10:43,800 --> 00:10:46,917
.حالا با دو دست بگيرش و با پا بلند شو
225
00:10:46,919 --> 00:10:48,552
نه بابا، واقعا؟
226
00:10:48,554 --> 00:10:52,673
چون من ميخواستم با سَرَم بگيرمش
.!!! و با صورتم بلندش کنم
227
00:10:52,675 --> 00:10:56,043
.گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش
228
00:10:56,045 --> 00:10:57,711
،اوه
.اوه صبر کن
229
00:10:57,713 --> 00:11:00,380
.گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش
230
00:11:00,382 --> 00:11:02,817
.گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش
231
00:11:02,819 --> 00:11:04,101
.!!! چاله ي روغن -
.حواسم هست -
232
00:11:04,103 --> 00:11:05,069
233
00:11:05,071 --> 00:11:07,888
.سوسک -
.!!! کشتمش -
234
00:11:07,890 --> 00:11:10,825
."خيابانِ "بِدفورد
235
00:11:10,827 --> 00:11:13,110
.گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش
236
00:11:13,112 --> 00:11:15,579
237
00:11:15,581 --> 00:11:17,564
.حواست به درها باشه
238
00:11:17,566 --> 00:11:18,916
.مکس" اين خيلي سنگينه"
239
00:11:18,918 --> 00:11:22,453
.ميدونم، ما دوتا زنِ بزرگساليم که پول يه تاکسي نداريم
240
00:11:22,455 --> 00:11:25,756
.اوه، يه صندلي اونجاست
.ميتونيم بزاريمش رو صندلي
241
00:11:25,758 --> 00:11:27,925
.گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش
242
00:11:27,927 --> 00:11:31,629
.اوه
243
00:11:31,631 --> 00:11:33,013
.!!! من که علم رو مقصر ميدونم
244
00:11:33,015 --> 00:11:35,433
.!!! مَردُم نبايد اينقدر عمر کنن
245
00:11:35,435 --> 00:11:37,134
.مکس" من به استراحت نياز دارم"
246
00:11:37,136 --> 00:11:39,270
.منم همينطور
.!!! شايد دو هفته با هم نباشيم هم کافي باشه
247
00:11:39,272 --> 00:11:41,105
.يعني نه تلفن، نه موبايل و نه هيچي
248
00:11:41,107 --> 00:11:42,973
.منظورم استراحت بخاطر کيک ـه
249
00:11:42,975 --> 00:11:44,225
.و تو عاشق من هستي
250
00:11:44,227 --> 00:11:46,360
.اون سمت. جمعيت کمتره
251
00:11:46,362 --> 00:11:49,113
اوه، يارو کوره. اينم شانسه ما داريم؟
252
00:11:49,115 --> 00:11:51,265
.برين سمت چپ آقا
253
00:11:51,267 --> 00:11:55,119
.!!! اون چپ
254
00:11:57,539 --> 00:12:00,274
.!!! اوه، چيه نکنه همه کور شدن
255
00:12:00,276 --> 00:12:02,376
اصلا دارين براي کي ميرقصين؟
256
00:12:02,378 --> 00:12:04,078
.!!! همه که کور هستن
257
00:12:04,080 --> 00:12:06,831
258
00:12:06,833 --> 00:12:08,249
.داره ميفته، داره ميفته
259
00:12:08,251 --> 00:12:10,468
.نگهش داشتم، نگهش داشتم، داره ميفته
260
00:12:10,470 --> 00:12:12,619
.دست دوم
.گرفتمش، گرفتمش
261
00:12:12,621 --> 00:12:14,839
.خيابان اول
.ايستگاه خيابان اول
262
00:12:14,841 --> 00:12:17,641
.بيا بيا، بزارش زمين
263
00:12:19,628 --> 00:12:24,315
.مکس" فکر کنم درست شد"
264
00:12:28,403 --> 00:12:30,804
.!!! نشد
265
00:12:40,212 --> 00:12:43,765
.دارمش، دارمش، دارمش
266
00:12:45,269 --> 00:12:48,019
.دارمش
267
00:12:48,021 --> 00:12:50,722
.اين کيک ظاهرش عاليه
.اصلا معلوم نيست که خراب شده
268
00:12:50,724 --> 00:12:52,607
.براي همين من عاشق خامه هستم
269
00:12:52,609 --> 00:12:55,327
.همه چيز رو ميپوشونه
تا وقتي بفهمن که نصف کيک از چوب پنبه های
270
00:12:55,328 --> 00:12:57,213
،ایستگاه رادیو هست
271
00:12:57,214 --> 00:13:00,582
.!!! دیگه خیلی از اینجا دور شدیم
چوب پنبه رو از تو سطل آشغال برداشتن
272
00:13:00,584 --> 00:13:03,118
،سلام من برنامه ريز عروسي هستم
.!!! درواقع برنامه ريزِ مراسم ختم خودم هستم
273
00:13:03,120 --> 00:13:05,370
.چون اصلا عروسيِ خوبي نيست
274
00:13:05,372 --> 00:13:06,838
شما دختراي کيک پز هستين؟
275
00:13:06,840 --> 00:13:08,340
فکر ميکني چون دو تا دختر هستيم که
276
00:13:08,342 --> 00:13:10,675
يه کيک گنده دارن، پس دختراي کيک پز هستيم؟
277
00:13:10,677 --> 00:13:14,129
،فکر ميکني چون دارم لبخند ميزنم
از پنجره پَرت ـتون نميکنم پايين؟
278
00:13:14,131 --> 00:13:17,549
اين کار رو هم انجام ميدين؟
.!!! کارت ويزيت دارين؟
279
00:13:17,551 --> 00:13:19,918
.شرمنده، صبح خيلي سختي داشتيم
.خيلي سخت بود کيک رو برسونيم اينجا
280
00:13:19,920 --> 00:13:22,604
براي شما سخت بود؟
.زنيکه دوباره ليست غذاها رو تغيير داد
281
00:13:22,606 --> 00:13:24,639
تمام صبح داشتم کار ميکردم تا بخاطر اون زنيکه عوضي
282
00:13:24,641 --> 00:13:27,526
.!!! هفده تا بوقلمون رو شبيه 17 تا رونِ خوک کنم
283
00:13:27,528 --> 00:13:29,728
.اوه بيخيال. اين ديگه زياده روي ـه
284
00:13:31,264 --> 00:13:33,815
چي؟
عروس از اتاقش نمياد بيرون؟
285
00:13:33,817 --> 00:13:35,433
.عروس دودل شده
286
00:13:35,435 --> 00:13:37,736
.!!! زنيکه ي هرزه
287
00:13:37,738 --> 00:13:38,954
.من يه ايده دارم
288
00:13:38,956 --> 00:13:41,105
.چطوره پول کيک رو بهمون بدي
289
00:13:42,359 --> 00:13:43,955
الان همون چيزي که به مسئولِ
290
00:13:43,956 --> 00:13:45,961
.ساختِ بستني يخي گفتم رو به شما هم ميگم
291
00:13:45,963 --> 00:13:50,281
،تا وقتي عروس نره تو محرابِ کليسا
.به هيچکس پول نميدم
292
00:13:50,283 --> 00:13:52,050
.هيچکس
293
00:13:54,787 --> 00:13:57,756
قراره بستني يخي هم باشه؟
294
00:13:57,758 --> 00:13:59,958
.معلومه اونقدرا هم ديوونه نيست
295
00:13:59,960 --> 00:14:01,176
خب حالا چکار کنيم؟
296
00:14:01,178 --> 00:14:03,145
.بيا بريم -
.مکس" نميتونيم بريم" -
297
00:14:03,147 --> 00:14:05,730
.ما به اون پول نياز داريم -
يا همچنين به يه پرده ي حموم هم نياز داريم که -
298
00:14:05,732 --> 00:14:07,699
.!!! باعث خارش بدنمون نشه
299
00:14:07,701 --> 00:14:11,153
.اما ما واقعا به اين پول نياز داريم
300
00:14:11,155 --> 00:14:16,408
همچنين واقعا به سيفوني نياز داريم
.!!! که همه چيز رو بار اول بفرسته تو چاه
301
00:14:16,410 --> 00:14:19,644
،وقتي داشتي کيک درست ميکردي
.منم مالياتهامونو انجام دادم
302
00:14:19,646 --> 00:14:22,864
.و 1500 دلار به "عمو سَم" بدهکاريم
Uncle Sam = US
به آمريکا ميگن عمو سَم
303
00:14:22,866 --> 00:14:27,903
.!!! چرا هر عمويي که ميشناسم ميخواد منو بگائه؟
304
00:14:28,888 --> 00:14:30,789
خب حالا چکار کنيم؟
305
00:14:30,791 --> 00:14:32,791
،خودت که شنيدي. تا وقتي عروس نره تو محراب
306
00:14:32,793 --> 00:14:34,158
.هيچکس پول گيرش نمياد
307
00:14:34,160 --> 00:14:36,211
.هيچکس
308
00:14:38,848 --> 00:14:41,466
.اين از عروسِ خوشگلمون
309
00:14:41,468 --> 00:14:43,268
.لباست خيلي قشنگه
310
00:14:43,270 --> 00:14:47,105
.لباس خيلي قشنگيه که همين الان باهاش عروس بشي
311
00:14:47,107 --> 00:14:49,674
.نه ازش متنفرم
.الان درش ميارم
312
00:14:49,676 --> 00:14:52,227
،من اين لباس، يا اون لباس يا اون يکي رو نميپوشم
313
00:14:52,229 --> 00:14:55,363
.چون دارم فکر ميکنم که ازدواج احمقانه است
314
00:14:55,365 --> 00:14:57,482
.خيلي احمقانه هست -
."مکس" -
315
00:14:57,484 --> 00:15:00,819
.احمقانه ي زيبا هست، و همه بايد ازدواج کنن
316
00:15:00,821 --> 00:15:02,370
.نه، ازدواج که بدرد من نميخوره
317
00:15:02,372 --> 00:15:07,292
.!!! دقيقا مثل لباس زير
318
00:15:07,294 --> 00:15:11,079
اوه، همين که اين لباس يا اون لباس يا اون يکي رو بپوشي
319
00:15:11,081 --> 00:15:12,497
.احساس خوبي پيدا ميکني
320
00:15:12,499 --> 00:15:15,199
.حالا دارم فکر ميکنم که شما دارين با زور ميفرستينم تو لباس
321
00:15:15,201 --> 00:15:17,002
.اين خيلي مسخره هست
322
00:15:17,004 --> 00:15:18,587
با زور لباس تنت کنيم که پول گيرمون بياد؟
323
00:15:18,589 --> 00:15:21,056
حالا اين روبنده ي لعنتي کجاست؟
324
00:15:21,058 --> 00:15:22,474
.نه، اون يکي نه
325
00:15:22,476 --> 00:15:23,708
.اين يه روبنده ي يدکي بود
326
00:15:23,710 --> 00:15:24,893
.داخلش حتي صورتم هم معلوم نيست
327
00:15:24,895 --> 00:15:26,094
.بيشتر بخاطر اين بود که اگه يه وقت تب خال زدم، بپوشمش
328
00:15:26,096 --> 00:15:27,062
.خودت که ميدوني تبخال چه بلايي سر آدم مياره
329
00:15:27,064 --> 00:15:30,065
.آره -
.نه -
330
00:15:30,067 --> 00:15:31,983
..... بهرحال، داشتم فکر ميکردم
331
00:15:31,985 --> 00:15:35,937
به هفت چيز مختلف فکر ميکردي
که همه به بدبخت شدنِ ما مي انجام ـه؟
332
00:15:35,939 --> 00:15:39,357
.داشتم فکر ميکردم که شايد خيلي زود بيخيالِ فروشگاهم شدم
333
00:15:39,359 --> 00:15:41,392
.آخه فقط يک سال اونجا موندم
334
00:15:41,394 --> 00:15:42,694
چرا؟ چون ميترسيدم؟
335
00:15:42,696 --> 00:15:44,613
.خب همه از شکست ميترسن
336
00:15:44,615 --> 00:15:46,164
.نه، شکست خوردن نه
337
00:15:46,166 --> 00:15:48,416
.!!! جلوي فروشگاهم درگيري مسلحانه شد
338
00:15:48,418 --> 00:15:50,785
.من مجبور شدم دوتا از مانکن هام رو دفن کنم
339
00:15:50,787 --> 00:15:54,005
برای آینده، فقط کافیه یکم اشک تمساح بریزی، و
340
00:15:54,007 --> 00:15:57,342
.!!! "مانکن ها رو میبرن "جمهوریِ موز
یه فروشگاه زنجیره ای لباس فروشی. مثل گَپ
341
00:15:57,344 --> 00:16:00,378
خب براي شما هم آسون نبود مگه نه؟
342
00:16:00,380 --> 00:16:03,548
اما شما تحمل کردين، و حالا يه فروشگاه موفق دارين
343
00:16:03,550 --> 00:16:04,749
.ما دروغ گفتيم -
.وضع فروشگاهمون اصلا خوب نيست -
344
00:16:04,751 --> 00:16:05,850
.ما بدبختيم -
.بهتره ازدواج کني -
345
00:16:05,852 --> 00:16:10,254
کلير"، تنها چيزي که از موفقيت تو تجارت"
.!!! سختتره، پيدا کردن عشقه
346
00:16:10,256 --> 00:16:13,691
به "مکس" نگاه کن، اون به تازگی
کسی که عاشقش بوده رو از دست داده و
347
00:16:13,692 --> 00:16:15,760
.و واقعا فکر نمیکنه بتونه کَس دیگه ای رو پیدا کنه
348
00:16:15,762 --> 00:16:17,395
.هيچکدوممون مطمئن نيستيم
349
00:16:17,397 --> 00:16:19,814
يعني حتي "هان" هم همینطور؟
350
00:16:19,816 --> 00:16:22,317
.آره، خودش اين موضوع رو پيش کشيد
351
00:16:24,120 --> 00:16:28,123
کلير"، کي تو رو بهتر از ما ميشناسه؟"
352
00:16:28,125 --> 00:16:30,158
.تو بايد ازدواج کني
353
00:16:30,160 --> 00:16:32,544
.درسته، من بايد ازدواج کنم
354
00:16:32,546 --> 00:16:34,329
.آخ جون
355
00:16:34,331 --> 00:16:36,748
."اما نه با "تيم -
چي؟ -
356
00:16:36,750 --> 00:16:38,383
شما بهش ميگين، مگه نه؟
357
00:16:38,385 --> 00:16:39,834
،بهش بگين من بدردش نميخورم
.بگين متاسفم
358
00:16:39,836 --> 00:16:40,969
اصلا ميدونين چيه؟
.هرچي خواستين بهش بگين
359
00:16:40,971 --> 00:16:43,838
.خودتون تصميم بگيرين
.!!! من سخت گير نيستم
360
00:16:45,308 --> 00:16:50,228
.!!! اصلا سخت گير نيست. فقط پدرمونو در آورد
361
00:16:50,230 --> 00:16:51,796
.خودت که شنيدي برنامه ريز چي گفت
362
00:16:51,798 --> 00:16:54,066
.تا عروس نره تو محراب، هيچکس پول گيرش نمياد
363
00:16:58,354 --> 00:17:02,157
حالا يادت باشه، تا وقتي برنامه ريزِ عروسي
364
00:17:02,159 --> 00:17:03,908
.چکِ پول رو بهم نداده، روبنده رو بلند نکن
365
00:17:03,910 --> 00:17:05,827
چرا تو لباس عروسي رو نميپوشي؟
366
00:17:05,829 --> 00:17:07,979
.آخه تو عملا باکره هستي
367
00:17:07,981 --> 00:17:11,149
مکس" يکي بايد بره تو محراب و"
.من نميتونم لباس عروسي رو بپوشم
368
00:17:11,151 --> 00:17:12,951
ازدواج براي من مفهوم داره و من قصد دارم فقط
369
00:17:12,953 --> 00:17:14,536
.يه بار برم تو محرابِ کليسا
370
00:17:14,538 --> 00:17:17,122
،تو اینو درباره عفونت قارچی که گرفتی هم گفتی
371
00:17:17,124 --> 00:17:20,258
اما شنبه ی گذشته دوباره داشتی تو راهرو بیمارستان
372
00:17:20,260 --> 00:17:23,511
.!!! راه میرفتی و وانمود میکردی که میخوای شربت سرفه بگیری
373
00:17:25,213 --> 00:17:26,370
.بيا بريم
374
00:17:36,882 --> 00:17:39,267
.حالا، جوري برو تو محراب که انگار روز عروسيت ـه
375
00:17:39,302 --> 00:17:41,813
.برو، عروس که با دخترِ کيک پز حرف نميزنه
376
00:17:41,815 --> 00:17:44,065
."مردم ميگن "اين ديگه کي بود؟
377
00:17:44,067 --> 00:17:46,034
،"اگه فکر ميکني الان ميگن "اين ديگه کي بود؟
378
00:17:46,036 --> 00:17:49,520
.!!! صبر کن تا روبنده برداشته بشه
379
00:18:11,043 --> 00:18:15,063
.باورم نميشه که عروس واقعا داره ميره تو محراب
380
00:18:15,065 --> 00:18:17,148
.!!! آره، خودشه که داره ميره
381
00:18:17,150 --> 00:18:20,051
.خب، حالا ميتوني چک رو بهم بدي
382
00:18:21,854 --> 00:18:23,154
.خيلي خوشگل شدي عزيزم
383
00:18:36,702 --> 00:18:40,586
.زود باش زود باش، هر چکي که اول بود رو بهم بده
384
00:18:40,624 --> 00:18:43,091
.عزيزم صبر کن
385
00:18:43,093 --> 00:18:46,077
.حالا دارم فکر ميکنم که ميخوام باهات ازدواج کنم
386
00:18:46,079 --> 00:18:50,581
.... عزيزم اگه تو اونجايي، کي اينجاست
387
00:18:53,519 --> 00:18:56,354
چه خبر؟
388
00:19:02,229 --> 00:19:05,196
عزيزم ميدونم گفتم بچه نميخوام، اما
389
00:19:05,198 --> 00:19:08,099
.الان دارم فکر ميکنم که 4 تا بچه خوبه
390
00:19:08,101 --> 00:19:11,102
.عزيزم، بايد قبل از عملِ وازکتومي فکرشو ميکردي
بستن مجراهاي اسپرمِ مرد
391
00:19:11,104 --> 00:19:13,104
.خب هميشه ميشه درستش کرد
392
00:19:13,106 --> 00:19:16,157
دوباره؟
393
00:19:16,159 --> 00:19:18,442
پس تو پدري، درسته؟
394
00:19:18,444 --> 00:19:21,379
.و پيشِ دخترت موندي
395
00:19:21,381 --> 00:19:23,498
.اين يه راهيه
396
00:19:23,500 --> 00:19:25,800
.خيلي خب، چک رو گرفتم، حالا ميتونيم بريم
397
00:19:25,802 --> 00:19:28,136
.!!! الان نه، دارم رقصِ پدر دختر رو انجام ميدم
398
00:19:28,138 --> 00:19:30,305
ميشه من بيام؟
399
00:19:30,307 --> 00:19:32,507
."اوه نه، با "مکس
400
00:19:32,509 --> 00:19:35,126
.اگه ميخواي باهام باشي، يکم دير اومدي
401
00:19:35,128 --> 00:19:38,012
.!!! پدره همين الان کليد اتاقشو بهم داد
402
00:19:38,014 --> 00:19:40,765
.تو واقعا عروس زيبايي ميشي
403
00:19:40,767 --> 00:19:42,906
.اوه ممنون
ميدوني که يکي از
404
00:19:43,076 --> 00:19:44,498
بوقلمون ها تو لباس زيرم ـه، مگه نه؟
405
00:19:45,272 --> 00:19:48,606
.!!! اوه، فکر ميکردم از ديدنم خوشحال شدي
چون باد کرده، مثل آلت تناسلي مردها شده
406
00:19:50,810 --> 00:19:52,410
.اين خيلي خوبه
407
00:19:52,412 --> 00:19:54,812
.و کيک واقعا زيبا هست
408
00:19:54,814 --> 00:19:56,281
.ممنون
409
00:19:56,283 --> 00:19:58,816
.... "ايکاش ميتونستم به "ديک
410
00:19:58,818 --> 00:20:00,151
نشونش بدي؟
411
00:20:00,153 --> 00:20:01,836
.آره
412
00:20:01,838 --> 00:20:03,371
خب، واقعا حالت خوبه؟
413
00:20:03,373 --> 00:20:04,956
.ميدونم عاشق "ديک" بودي
414
00:20:04,958 --> 00:20:09,260
،آره، که البته خيلي بدتره
.!!! چون باعش شد احساس انسان بودن پيدا کنم
415
00:20:10,162 --> 00:20:12,663
.مکس"، "کارولاين"، سلام"
416
00:20:12,665 --> 00:20:14,999
.فقط ميخواستم ازتون تشکر کنم
417
00:20:15,001 --> 00:20:17,135
و داشتم رقصتون رو نگاه ميکردم، و
418
00:20:17,137 --> 00:20:20,855
.!!! حالا دارم فکر ميکنم احتمالا همجنسگرا هستم
419
00:20:20,857 --> 00:20:22,673
ميتونم بهتون زنگ بزنم؟
420
00:20:22,675 --> 00:20:24,559
.آره -
.نه -
421
00:20:24,561 --> 00:20:26,844
.عاليه
422
00:20:26,846 --> 00:20:31,149
يعني چي که زير کيک نوشته "ايستگاه راديو"؟
423
00:20:31,151 --> 00:20:33,618
.اينم ما که بايد فرار کنيم
424
00:20:33,620 --> 00:20:36,654
.صبر کن صبر کن، هنوز دسته گُل رو پرت نکردم
425
00:20:36,656 --> 00:20:38,072
.هي خانوماي مجرد
426
00:20:38,074 --> 00:20:39,357
.بگيرين
427
00:20:39,359 --> 00:20:43,161
.... يک، دو
428
00:20:43,163 --> 00:20:46,030
.سه
429
00:20:46,966 --> 00:20:48,883
،هي، دخترِ کيک پز
430
00:20:48,885 --> 00:20:50,301
چوب پنبه؟
431
00:20:50,303 --> 00:20:52,554
.!!! البته بدون گلوتن هست
432
00:20:54,893 --> 00:20:57,973
By DivXdlTeam