1 00:00:01,112 --> 00:00:04,153 .پس شد سه تا از کيک فنجونيهاي خوشمزه امون 2 00:00:04,155 --> 00:00:05,538 .!!! نه نميتونم، شما بهشون دست زدين 3 00:00:05,540 --> 00:00:09,992 .!!! شرمنده فصل آنفولانزا هست، منم بيمه ندارم 4 00:00:09,994 --> 00:00:14,497 فهمیدی جای ژل ضد عفونی کننده رو با ژل چرب کننده عوض کردم؟ 5 00:00:14,499 --> 00:00:16,716 .مکس"، خواهش ميکنم بگو که داري شوخي ميکني" 6 00:00:16,718 --> 00:00:18,367 .معلومه که دارم شوخي ميکنم 7 00:00:18,369 --> 00:00:21,587 ،من پول خريد ژل چرب کننده ندارم .!!! در عوض بجاش از اشک استفاده ميکنم 8 00:00:21,589 --> 00:00:25,040 .مکس"، جدي ميگم. با ضدعفوني کننده دستم شوخي نکن" 9 00:00:25,042 --> 00:00:27,009 ،من همين الانشم به مرض فقر دچار شدم 10 00:00:27,011 --> 00:00:29,145 .و نميخوام ديگه آنفولانزا هم بگيرم 11 00:00:29,147 --> 00:00:32,348 .فقط بايد دستمو تميز کنم، و به کسي دست نزنم 12 00:00:32,350 --> 00:00:34,900 .کارولاين"، من از ميز 10 برات چِک دارم" 13 00:00:34,902 --> 00:00:38,654 .باشه، فقط بزارش اينجا 14 00:00:38,656 --> 00:00:43,609 ....... عجب انعام بزرگيه، واي 15 00:00:43,611 --> 00:00:47,947 ميدوني، اگه تو اندونزي بوديم .!!! الان بايد باهاش ازدواج ميکردي 16 00:00:47,948 --> 00:00:52,074 Two Broke Girls S01E17 Translated By : Kamran Episode Name : And the Pretty Problem 17 00:00:52,075 --> 00:00:58,074 "کاری از گروه ترجمه "دایویکس دی ال مترجم : کامران برای حفظ متن الفاظ رکیک به همان صورت ترجمه شده اند 18 00:00:58,075 --> 00:01:00,075 .من قراره مريض بشم. مطمئنم 19 00:01:00,077 --> 00:01:01,127 .مشکلي پيش نمياد 20 00:01:01,129 --> 00:01:04,547 مشکلي نيست؟ .!!! هان" همين الان تو دهنم عطسه کرد" 21 00:01:04,549 --> 00:01:10,352 .تبريک ميگم، بالاخره جفتتون یه حرکتایی کردین 22 00:01:10,354 --> 00:01:12,271 .نميتونم هم مريض بشم و هم از کارم غيبت کنم 23 00:01:12,273 --> 00:01:13,639 .حتما بايد چندتا آنتي بيوتيک بخورم 24 00:01:13,641 --> 00:01:15,024 ،الان تو فقير هستي 25 00:01:15,026 --> 00:01:17,443 و مردم فقير نميتونن همينجوري .برن بيرون و آنتي بيوتيک بخَرن 26 00:01:17,445 --> 00:01:20,980 .ما شجاعتمونو جمع ميکنيم، و به جنگ ميکروبها ميريم 27 00:01:20,982 --> 00:01:23,699 ،مثل اين سيب زميني سرخ کرده مال مَردي که .!!! همش سرفه ميکرد 28 00:01:23,701 --> 00:01:24,950 .مکس"، نه، نه ..... اوه" 29 00:01:24,952 --> 00:01:26,285 .همممم 30 00:01:26,287 --> 00:01:27,887 .!!! بويا 31 00:01:27,889 --> 00:01:30,456 ،و من تاحالا هيچوقت مريض نبودم .و به هيچ کلينيکي نرفتم 32 00:01:30,458 --> 00:01:33,742 .و نه، برنامه ریزی والدین حساب نمیشه 33 00:01:35,111 --> 00:01:38,164 ،خب، خب، خب. اون تلو تلو ميخوره 34 00:01:38,166 --> 00:01:41,300 .!!! اما هيچوقت نميفته 35 00:01:41,302 --> 00:01:44,220 .اوه "اِرل"، تو هم حرفاي مبتذل ميزني هم مهربوني 36 00:01:44,222 --> 00:01:48,641 .!!! و دوبار ديگه هم ديدِت ميزنم 37 00:01:48,643 --> 00:01:51,143 .هي "سوفي"، هرجا ميخواي بشين 38 00:01:51,145 --> 00:01:52,645 .اوه، بزار ببينم 39 00:01:52,647 --> 00:01:56,015 کجا بشينم که نور باعث بشه من جذابتر بنظر بيام؟ 40 00:01:56,017 --> 00:02:00,519 چي دارم ميگم؟ .!!! من همه جا جذاب هستم 41 00:02:00,521 --> 00:02:03,939 دارم مردي رو که آنلاين باهاش آشنا شدم .رو براي اولين بار ميبينم 42 00:02:03,941 --> 00:02:05,574 بنظرت الان اينجا هست؟ 43 00:02:05,576 --> 00:02:07,142 خب، مگر اينکه دنبال مجردهاي بودي که 44 00:02:07,144 --> 00:02:10,329 .مجردهاي ديگه رو تنها نميزارن، بايد بگم نه 45 00:02:10,331 --> 00:02:13,666 ،مکس"، اگه مَرده يه بيچاره بزرگ از کار در اومد" (اين لغت هم به معني بيچاره و هم به معني سينه است) 46 00:02:13,668 --> 00:02:14,700 چي؟ بزرگتر از مال ما؟ (منظور اينجا سينه هاشونه) (اين لغت هم به معني بيچاره و هم به معني سينه است) 47 00:02:16,087 --> 00:02:17,870 : بيا اينجا و بگو 48 00:02:17,872 --> 00:02:21,790 .يه اتفاقي افتاده و من بايد برم 49 00:02:21,792 --> 00:02:24,710 .اوه خداي من، بايد خودش باشه 50 00:02:28,165 --> 00:02:30,015 .شما بايد "سوفي کاچنسکي" باشيد 51 00:02:30,017 --> 00:02:31,667 .!!! من "سرگي بلاسکي" هستم 52 00:02:31,669 --> 00:02:33,686 .اوه 53 00:02:33,688 --> 00:02:37,106 .!!! واي، من عاشق لباستم. عاشقشم 54 00:02:37,108 --> 00:02:40,392 .!!! يه اتفاقي افتاده و تو بايد بري 55 00:02:40,394 --> 00:02:42,728 .!!! نه، نه، اين عاليه 56 00:02:42,730 --> 00:02:44,680 دوست داري بشيني؟ 57 00:02:44,682 --> 00:02:46,699 .!!! فقط بزار يکم برم دستشويي مردانه 58 00:02:46,701 --> 00:02:49,368 باشه؟ - .باشه - 59 00:02:49,370 --> 00:02:51,036 اون کي بود؟ 60 00:02:51,038 --> 00:02:52,872 .دوست پسر جديد "سوفي" هست 61 00:02:52,874 --> 00:02:56,158 .!!!!خب، حالا دوست پسر اون کو ؟ 62 00:03:01,364 --> 00:03:02,331 .سلام 63 00:03:02,333 --> 00:03:03,716 .خوشحالم که دوباره ديدمت 64 00:03:03,718 --> 00:03:08,170 .من لباس مخملي امروز بوشيدم، فقط بخاطر تو 65 00:03:08,172 --> 00:03:13,559 .!!!! و الان تنها چيز نرم تو وجودم همين لباسه (يعني بقيه جاهاش سفت "شَق" شده) 66 00:03:13,561 --> 00:03:17,713 لطفا قبل از اينکه دوست پسرم .از دستشويي برگرده، برو 67 00:03:17,715 --> 00:03:19,548 تو يه مَرد ديگه رو آوردي اينجا؟ 68 00:03:19,550 --> 00:03:22,234 .آره. تو يه سايت قرار گذاشتن لهستاني ملاقاتش کردم 69 00:03:22,236 --> 00:03:25,938 .com.polemeetpole تو سايت 70 00:03:25,940 --> 00:03:30,726 لازم نبود بري تو اينترنت، هر موقع ميخواستي .!!! ميتونستي ستون من رو ببيني (هم به معني ستون و هم لهستاني است pole) 71 00:03:30,728 --> 00:03:33,412 .نه، اين اتفاق هيچوقت نميفته 72 00:03:33,414 --> 00:03:34,580 .تو مَرد مورد علاقه من نيستي 73 00:03:34,582 --> 00:03:36,198 و مَرد مورد علاقه شما چطوريه؟ 74 00:03:36,200 --> 00:03:42,121 واي، از اين دست خُشک کنُاي برقي دارن که باد ميزنه 75 00:03:42,123 --> 00:03:45,457 .!!! من خيلي دوست دارم اونجوري بهم باد بخوره 76 00:03:45,459 --> 00:03:48,794 .!!! اونها مثل دو تا "مخروط نارنجي" ترافيکن (مخروطهايي براي هدايت ترافيک) 77 00:03:48,796 --> 00:03:54,433 ميخواي بهم بگي که نبايد اونجا پارک کنم؟ 78 00:03:54,435 --> 00:03:56,185 .اين يه خانم محترمه 79 00:03:56,187 --> 00:03:59,388 .!!! حداقل يکم احترام بهش بزار 80 00:04:00,640 --> 00:04:02,391 .سوفي" يه مرد جديد تو زندگيش داره" 81 00:04:02,393 --> 00:04:05,110 .اونقدر عصبانيم که نميتونم مستقيم ببينم 82 00:04:05,112 --> 00:04:08,314 .!!! والا من دارم مستقيم بهش نگاه ميکنم،اما بازم مطمئنم همجنسبازه 83 00:04:08,315 --> 00:04:11,984 هم به معني مستقيم است و هم straight لغت به معني شخصي که به جنس مخالف علاقه دارد 84 00:04:11,985 --> 00:04:13,986 .مکس"، فکر کنم يه کوچولو تب دارم" 85 00:04:13,988 --> 00:04:15,537 .دست بزار رو پيشونيم 86 00:04:15,539 --> 00:04:19,575 احتمالا بايد تا الان ميفهميدي .که من هيچي احساس نميکنم 87 00:04:19,577 --> 00:04:21,994 کارولاين"، اسم چند تا داروخونه تو" 88 00:04:21,996 --> 00:04:24,663 ويليامزبرگ جنوبي" رو نوشتم که داخلشون دکتر دارن" 89 00:04:24,665 --> 00:04:26,548 .بيا، پولشون رو هم من پرداخت ميکنم 90 00:04:26,550 --> 00:04:27,633 .مگر اينکه سرطان داشته باشي 91 00:04:27,635 --> 00:04:30,502 .!!! اونوقت ديگه رو من حساب نکن 92 00:04:30,504 --> 00:04:34,006 .و "مکس"، اين هم انعام ميز شماره هفت 93 00:04:36,427 --> 00:04:38,844 .!!! بويا 94 00:04:46,561 --> 00:04:48,662 چقدر طول ميکِشه که يه دکتر ببينتت؟ 95 00:04:48,664 --> 00:04:50,998 .......صدردصد یه بیماری میگیرم .الان تو مرحله اولیه بیماری هستم 96 00:04:51,000 --> 00:04:52,249 .الان تو مرحله اولیه بیماری هستم 97 00:04:52,251 --> 00:04:53,500 .من به پنسيلين نياز دارم 98 00:04:53,502 --> 00:04:55,669 ،من که بهت گفتم، بايد جرات داشته باشي 99 00:04:55,671 --> 00:04:57,288 .!!! و تسليم بيماري نشي 100 00:04:57,290 --> 00:04:58,289 .من که مثل تو نيستم 101 00:04:58,291 --> 00:05:00,791 .چيزهايي هستن که من واقعا احساسشون ميکنم 102 00:05:00,793 --> 00:05:02,793 "مِناخو گُلدمَن" 103 00:05:02,795 --> 00:05:05,012 "مِناخو گُلدمَن" 104 00:05:07,248 --> 00:05:09,516 .!!! اين بايد همسايه يهودي اُرتُدکس مون باشه 105 00:05:09,518 --> 00:05:12,720 .!!! یا خواننده گروه "زی زی تاپ" هست (گروه موسیقی راک) 106 00:05:12,722 --> 00:05:14,805 .مکس"، يکم احترام بهشون بزار" 107 00:05:14,807 --> 00:05:16,557 .!!! هي، من هيچ غرضي ندارم، فقط احترامه 108 00:05:16,559 --> 00:05:20,394 .!!! ميشه گفت موسيقي جنوبي رو اونها پيشرفت دادن 109 00:05:20,396 --> 00:05:22,262 .من عاشق مردم يهودي هستم 110 00:05:22,264 --> 00:05:24,315 قبلا هر موقع احساس مريضي ميکردم، فقط ميرفتم 111 00:05:24,317 --> 00:05:26,567 ."خونه همسايه بغليمون، دکتر "کلين 112 00:05:26,569 --> 00:05:28,535 پس عشقت فقط مشروط به قرصه؟ 113 00:05:28,537 --> 00:05:30,904 .ما اونقدرها هم با هم فرق نداريم 114 00:05:30,906 --> 00:05:32,939 اگه راستشو بخواي، خانواده "کلينها" و .من خيلي با هم صميمي بوديم 115 00:05:32,941 --> 00:05:35,442 .من به خیلی از عیدهاشون دعوت شدم 116 00:05:35,444 --> 00:05:39,129 .اگه راستشو بخوای، به من لقب یهودی افتخاری دادن 117 00:05:39,131 --> 00:05:41,298 ."ریوکا شمشلویتز" 118 00:05:41,300 --> 00:05:45,135 ."ریوکا شمشلویتز" 119 00:05:45,137 --> 00:05:47,638 .!!! خب، مطمئنا تو "ریوکا شمشلویتز" نیستی 120 00:05:47,640 --> 00:05:50,808 .خانم "کلین" همیشه میگفت تو یه کوچولو یهودی هستی (کلمه بیسل هم جاروبرقی است) 121 00:05:50,810 --> 00:05:52,926 .!!!تو یه جارو برقی یهودی داشتی ؟ (ولی در زبان عبری به معنی کم و کوچک است) 122 00:05:52,928 --> 00:05:53,978 نه. بیسل (bissel) 123 00:05:53,980 --> 00:05:55,646 .تو زبون یهودی به معنی کوچولو هست 124 00:05:55,648 --> 00:05:58,182 ،یه بار هم یه کوچولو سرما خورده بودم 125 00:05:58,184 --> 00:06:00,317 .و برام هی روز سوپ مرغ میاورد 126 00:06:00,319 --> 00:06:02,469 پس چرا به دکتر "کلین" زنگ نمیزنی؟ 127 00:06:02,471 --> 00:06:04,989 .سه بار زنگ زدم، جوابمو نداد 128 00:06:04,991 --> 00:06:06,774 فکر کنم به خاطر کلاهبرداری پولی پدرم، دیگه 129 00:06:06,776 --> 00:06:09,076 .نمیخواد منو ببینه 130 00:06:09,078 --> 00:06:11,311 تمام اون سالها فکر میکردم منو .به عنوان خانوادشون قبول دارن 131 00:06:11,313 --> 00:06:12,312 .فکر نکنم 132 00:06:12,314 --> 00:06:13,447 نمیدونم. نادیده گرفتن نیازهات، و 133 00:06:13,449 --> 00:06:15,032 وانمود کردن به اینکه وجود نداری؟ 134 00:06:15,034 --> 00:06:16,750 .بنظر من که مثل یه خانواده هست 135 00:06:16,752 --> 00:06:19,870 ."کارولاین چنینگ"، "کارولاین چنینگ" 136 00:06:19,872 --> 00:06:21,922 .بالاخره 137 00:06:21,924 --> 00:06:22,989 .بزار من حرف بزنم 138 00:06:22,991 --> 00:06:24,991 .از خانم "کلین" یه عالمه عبری یاد گرفتم (عبری زبان یهودیان باستان است) 139 00:06:24,993 --> 00:06:27,378 .اینها مردُمم هستن 140 00:06:27,380 --> 00:06:29,663 ."سلام، "شَلوم 141 00:06:29,665 --> 00:06:33,834 عالیه، میخوای تا قبل از غروب همینجوری حرف بزنی؟ 142 00:06:33,836 --> 00:06:37,337 وای تو به بدی منی، وقتی که میخوام ادای ایرلندیا رو 143 00:06:37,339 --> 00:06:39,673 تو بار "بلارنی رز" برای گرفتن آبجوی مجانی در بیارم 144 00:06:39,675 --> 00:06:44,010 یار، میتونم یه "سرویزا" بگیرم؟ (نوعی نوشیدنی ایرلندی) 145 00:06:44,012 --> 00:06:45,145 چی میتونم برای شما خانمها بیارم؟ 146 00:06:45,147 --> 00:06:47,564 .!!! البته بغیر از دامنهایی که یکم مناسب تر باشن 147 00:06:47,566 --> 00:06:49,533 .ببخشید. نمیدونستم اینجا محله "اُرتودوکس ها" هست 148 00:06:49,535 --> 00:06:52,036 .میدونی چیه، کُتهامونو دور پاهامون میبندیم 149 00:06:52,038 --> 00:06:53,821 مکس"؟" 150 00:06:53,823 --> 00:06:55,856 .!!! اوه، و به سینه های این یکی نگاه کن 151 00:06:55,858 --> 00:06:57,858 .!!! کُتمو بپوشم یا نپوشم؟ تصمیمتو بگیر 152 00:06:57,860 --> 00:07:00,627 ،نه دخترم، دارم میگم با اون سینه های بزرگت 153 00:07:00,629 --> 00:07:04,298 و اون موهای خوشگلت، مثل اینه .که دارم تو آینه نگاه میکنم 154 00:07:04,300 --> 00:07:07,551 ،چند سالی گذشته، اما باور کن ،زیر این کلاه گیس و روپوشم 155 00:07:07,553 --> 00:07:09,169 .مثل دو نیمه یه سیب هستیم 156 00:07:09,171 --> 00:07:10,704 ."بفرما "اِستر راشل 157 00:07:10,706 --> 00:07:11,839 فکر میکنی چطوری تونستم 158 00:07:11,841 --> 00:07:13,841 .!!!دکتر خوشتیپی مثل "آنشل" رو جور کنم ؟ 159 00:07:13,843 --> 00:07:15,142 .اوه، دکتر 160 00:07:15,144 --> 00:07:16,343 ...... دکتر؟ دکتر؟ میتونید 161 00:07:16,345 --> 00:07:18,879 اوه، صبر کن به عبری میشه چی؟ 162 00:07:18,881 --> 00:07:21,682 .فکر کنم بهتره از این به بعد انگلیسی استفاده کنی 163 00:07:21,684 --> 00:07:22,983 حالا، "چاوا"؟ 164 00:07:22,985 --> 00:07:25,269 حالا داری بهم میگی که مریضی و نمیتونی بپزی؟ 165 00:07:25,271 --> 00:07:26,603 .من 80 تا کیک فنجونی نیاز دارم 166 00:07:26,605 --> 00:07:28,155 .مراسم "بارمیتزوا" فردا هست (مراسمی یهودی که در آن پسرها به مَرد تبدیل میشند) 167 00:07:28,157 --> 00:07:31,391 .!!! تو برای من مُردی. هفته دیگه میبینمت 168 00:07:31,393 --> 00:07:33,226 ما میتونیم کمک کنیم - میتونیم؟ - 169 00:07:33,228 --> 00:07:34,995 .آره، کارت رو بهم بده 170 00:07:34,997 --> 00:07:38,165 سلام، من "مکس" هستم و با دوستم .کار پختن کیک فنجونی داریم 171 00:07:38,167 --> 00:07:39,917 و خوشحال میشیم به تعدادی که شما نیاز دارین 172 00:07:39,919 --> 00:07:41,118 .برای مراسم "بارمیتزوا" کیک فنجونی بپزیم 173 00:07:41,120 --> 00:07:43,069 منظورم اینه که شما به کیک .نیاز دارین، ما هم کیک میسازیم 174 00:07:43,071 --> 00:07:44,538 .این یه بشارته (این کلمه به معنی اتفاقی خوب در زندگی است) 175 00:07:44,540 --> 00:07:48,425 ببین، خواهش میکنم دیگه کلمه های عبری استفاده نکن 176 00:07:48,427 --> 00:07:49,793 خب، 250 تا چطوره؟ 177 00:07:49,795 --> 00:07:51,462 .اصلا راه نداره. 275 تا میگیریم 178 00:07:51,464 --> 00:07:52,880 .من باید تا صبح کیک بپزم 179 00:07:52,882 --> 00:07:56,249 .!!! مثل نگاه کردن تو آینه هست 180 00:07:56,251 --> 00:07:57,401 حلال هستند، درسته؟ 181 00:07:57,403 --> 00:07:59,085 حلال هستن؟ .منو ببین 182 00:07:59,087 --> 00:08:01,021 .!!! مثل نگاه کردن تو آینه هست 183 00:08:01,023 --> 00:08:02,556 .خوبه، برای آدرس بهتون زنگ میزنم 184 00:08:02,558 --> 00:08:04,775 ،اِستر راشل"، اگه بتونم با شوهرتون حرف بزنم" 185 00:08:04,777 --> 00:08:05,926 ....... که یکم آنتی بیوتیک بگیرم 186 00:08:05,928 --> 00:08:08,149 .!!! شرمنده، دیگه غروب شد 187 00:08:18,087 --> 00:08:21,815 خیلی خب، کتاب آشپزی حلال، نمک، شکر و آرد و 188 00:08:21,817 --> 00:08:24,485 کاسه های تازه گرفتم و از خیابون "گودویل" برای 189 00:08:24,487 --> 00:08:25,653 خودمون دو تا لباس "ساد اشمادا" گرفتم 190 00:08:25,655 --> 00:08:27,672 .گرفتم که فردا بپوشیم (نوعی لباس بلند و آزاد) 191 00:08:27,674 --> 00:08:28,656 .بیا شروع کنیم 192 00:08:28,658 --> 00:08:30,842 شروع کنیم؟ .من نصف کارم تموم شد 193 00:08:30,844 --> 00:08:31,992 چطوری نصف کارت تموم شد؟ 194 00:08:31,994 --> 00:08:33,427 .تو که هیچکدوم از مواد اولیه حلال رو نداشتی 195 00:08:33,429 --> 00:08:34,679 اوه، اونا که نمیفهمن. بهشون میگیم 196 00:08:34,681 --> 00:08:35,713 .!!! که همشون حلال هستن 197 00:08:35,715 --> 00:08:38,499 .اوه، خدای من، نمیتونیم این کار رو بکنیم 198 00:08:38,501 --> 00:08:40,768 .اوه خدای من، ما همین حالا هم اینکار رو کردیم 199 00:08:40,770 --> 00:08:42,720 .اونها باید حلال باشن 200 00:08:42,722 --> 00:08:44,171 میخوای خدا حالمونو بگیره؟ 201 00:08:44,173 --> 00:08:45,306 مثلا خدا قراره چکار کنه؟ 202 00:08:45,308 --> 00:08:47,558 .!!!تمام شانس خوب من، و بخت و اقبال تو رو بگیره ؟ 203 00:08:47,560 --> 00:08:50,678 ،فکر میکنی تمام اون چیزایی که روش نوشته کم چرب واقعا کم چرب هستن؟ 204 00:08:50,680 --> 00:08:52,446 .فقط یه سری حیله فروش هستن 205 00:08:52,448 --> 00:08:53,981 ،من یه بار یه بستنی کم چرب خریدم 206 00:08:53,983 --> 00:08:55,950 .!!! که باعث شد دکمه بالایی شلوارم کنده بشه 207 00:08:55,952 --> 00:08:58,319 .اما حلال بودن که یه حیله فروش نیست 208 00:08:58,321 --> 00:09:00,204 .هزاران سال از آداب و رسومه 209 00:09:00,206 --> 00:09:01,355 .ما باید بهشون احترام بزاریم 210 00:09:01,357 --> 00:09:03,241 .من به آداب و رسوم هیچکس احترام نمیزارم 211 00:09:03,243 --> 00:09:04,242 .این یجورایی آداب و رسوم منه 212 00:09:04,244 --> 00:09:05,877 خب، شاید بخاطر اینه که 213 00:09:05,879 --> 00:09:07,662 .تو یه خانواده بزرگ نشدی 214 00:09:07,664 --> 00:09:09,914 .هی، من تو یه عالمه خانواده بزرگ شدم 215 00:09:09,916 --> 00:09:14,051 ،"خانواده "جکسون"، خانواده "مَنسون ."خانواده "مِنندِز 216 00:09:14,053 --> 00:09:16,220 صبر کن، "مِنندِز" بود یا "مِنندی"؟ 217 00:09:16,222 --> 00:09:18,756 .بهرحال. اونا مثل برادرام بودن 218 00:09:18,758 --> 00:09:20,975 .مکس"، ما باید این کارو با مواد حلال انجام بدیم" 219 00:09:20,977 --> 00:09:22,343 .باشه 220 00:09:22,345 --> 00:09:24,228 .اما کاسه های جدیدو برگردون. بهشون نیاز ندارم 221 00:09:24,230 --> 00:09:26,430 .!!! فقط تیکه های گوشت رو از این قدیمیه در میارم 222 00:09:26,432 --> 00:09:29,317 ،مکس"، خواهش میکنم بیا کیک ها رو درست کنیم" 223 00:09:29,319 --> 00:09:31,269 .تحویلشون بدیم، و برای من یکم آنتی بیوتیک بگیریم 224 00:09:31,271 --> 00:09:32,553 .بیایم خونه، و من رو تو تخت بخوابونی 225 00:09:32,555 --> 00:09:34,238 .خیلی خب، حلال درستشون میکنم 226 00:09:35,491 --> 00:09:36,941 این حداقل کاریه که میتونی بکنی، بعد از اینکه 227 00:09:36,943 --> 00:09:39,560 بهش دروغ گفتی، و گذاشتی فکر کنه .که تو هم یهودی هستی 228 00:09:39,562 --> 00:09:41,195 .هی، من نمیدونم پدرم کیه 229 00:09:41,197 --> 00:09:42,413 .ممکنه نصفم یهودی باشه 230 00:09:42,415 --> 00:09:44,665 ،البته بیشتر امکانش هست که نصفم متصدی بار باشه 231 00:09:44,667 --> 00:09:47,668 .!!! که به ازای پول مشروبهاش، با مامانم خوابیده 232 00:09:47,670 --> 00:09:50,705 .!هی - .سلام - 233 00:09:50,707 --> 00:09:53,090 .من و "سرگی" داریم میریم تو آپارتمانم 234 00:09:53,092 --> 00:09:54,542 .میخواد برام "برانچ" درست کنه (برانچ نوعی میان وعده بین نهار و صبحانه است) 235 00:09:54,544 --> 00:09:57,628 .مرغ کُرنیش که تو سُس مخصوصم خوابونده شده (نوعی خوراک مرغ) 236 00:09:57,630 --> 00:10:00,464 .من عاشق سُس مخصوصم. من عاشقشم 237 00:10:00,466 --> 00:10:03,100 آره، و من وایسادم چون امیدوار بودم شما دخترا 238 00:10:03,102 --> 00:10:05,102 .چند تا کیک فنجونی اضافه برای دسر داشته باشید 239 00:10:05,104 --> 00:10:06,721 .!!! فقط حدود 40 تا اضافه داریم 240 00:10:06,723 --> 00:10:08,422 .اوه، عالیه 241 00:10:08,424 --> 00:10:09,774 .من میرم بالا و شروع میکنم 242 00:10:09,776 --> 00:10:11,392 سوفی"، میتونم کلیدتو داشته باشم؟" 243 00:10:11,394 --> 00:10:14,762 .اوه آره - .چه جای نازیه - 244 00:10:14,764 --> 00:10:17,114 .آه، منم جاکلیدی مثل این دارم 245 00:10:17,116 --> 00:10:18,899 .!!! ما دقیقا مثل هم هستیم 246 00:10:18,901 --> 00:10:20,785 .!! من عاشقشم 247 00:10:20,787 --> 00:10:22,219 ،میبینید، دخترا 248 00:10:22,221 --> 00:10:24,438 .بخاطره همینه که دوست پسر جدیدمو دوست دارم 249 00:10:24,440 --> 00:10:26,123 .اوه عاشق خیلی چیزا هست 250 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 .!!! آره، و کُس جزءشون نیست 251 00:10:27,543 --> 00:10:28,876 .!! "مکس" 252 00:10:28,878 --> 00:10:29,961 .ما که نمیدونیم 253 00:10:29,963 --> 00:10:32,112 .روابط جنسی این روزا متفاوته 254 00:10:32,114 --> 00:10:35,383 .مشکلی نیست. دوست پسرم همجنسبازه 255 00:10:35,385 --> 00:10:37,969 پس .... تو میدونی همجنسبازه؟ 256 00:10:37,971 --> 00:10:38,970 میدونم؟ 257 00:10:38,972 --> 00:10:40,471 .!!! ترجیح میدم همجنسباز باشه 258 00:10:40,473 --> 00:10:43,391 آره، شوهر قبلیم یه مَرد بزرگ و گردن گلفت بود 259 00:10:43,393 --> 00:10:47,144 .همش سکس خشن انجام میداد و شُرت میپوشید 260 00:10:47,146 --> 00:10:51,565 ،حالا تنها چیزی که میخوام .مردیه که منو ببوسه، و شَق نکنه 261 00:10:51,567 --> 00:10:53,768 اما سکس چی؟ 262 00:10:53,770 --> 00:10:56,988 .!!! اوه، کَس نَخارد پُشت من، جز ناخون انگشت من 263 00:11:02,327 --> 00:11:04,662 .این آخریشون بود 264 00:11:04,664 --> 00:11:05,663 .خودمونو نگاه کن 265 00:11:05,665 --> 00:11:07,331 .فکر کنم خیلی خوب بنظر میایم 266 00:11:07,333 --> 00:11:08,282 واقعا؟ 267 00:11:08,284 --> 00:11:11,168 .بنظر من که شبیه دوقلوهای "اولسِن" شدیم 268 00:11:11,170 --> 00:11:12,420 .سلام دخترا 269 00:11:12,422 --> 00:11:13,921 .خیلی خوب بنظر میاین 270 00:11:13,923 --> 00:11:15,873 .تبریک به خانواده 271 00:11:15,875 --> 00:11:17,875 .چه افتخاری که قسمتی از روزتون باشیم 272 00:11:17,877 --> 00:11:19,126 .!! چه بشارتی 273 00:11:19,128 --> 00:11:20,994 .!!! اوه، هنوزم که داری عبری بلغور میکنی 274 00:11:20,996 --> 00:11:22,179 .ببخشید 275 00:11:22,181 --> 00:11:23,798 فقط اینکه خیلی خوشحالم که 276 00:11:23,800 --> 00:11:25,299 .تو خونه گرم و دوست داشتنیتون هستم 277 00:11:25,301 --> 00:11:27,885 .من به همسایمون، "کلینها" خیلی نزدیک بودم 278 00:11:27,887 --> 00:11:30,638 .تازه اونا بهم لقب یهودی افتخاری رو دادن 279 00:11:30,640 --> 00:11:31,555 .تمومش کن 280 00:11:31,557 --> 00:11:32,673 الان دقیقا مثل وقتیه که به "اِرل" میگی 281 00:11:32,675 --> 00:11:36,394 .!!! تقریبا سیاه پوست هستی 282 00:11:36,396 --> 00:11:38,029 .فقط پولمونو میگیریم و میریم 283 00:11:38,031 --> 00:11:39,313 پولتونو میگیرین و میرین؟ 284 00:11:39,315 --> 00:11:40,648 چیه، ما وحشی هستیم؟ 285 00:11:40,650 --> 00:11:43,284 .بمونین و یکم شادی کنین 286 00:11:43,286 --> 00:11:46,019 .اما اینجا تو آشپزخونه، و از مردها دور باشید 287 00:11:46,021 --> 00:11:47,822 .بشینید، بخورید، بیاید 288 00:11:47,824 --> 00:11:51,859 .!!! سه تا از کارهای مورد علاقه ام 289 00:11:51,861 --> 00:11:54,695 .!!! خوشقیافه و بامزه. عجب چیزی 290 00:11:54,697 --> 00:11:56,797 .هاداسا"، یه قاشق بهم بده" 291 00:11:56,799 --> 00:12:00,835 .صددرصد حلال، و اونقدر زیبا که ممکنه غَش بکنی 292 00:12:00,837 --> 00:12:03,254 رفیقت فیلم خیلی میبینه، درسته؟ 293 00:12:03,256 --> 00:12:06,140 .صبر کن تا از "کوگُل" من بخوری (کوگُل نوعی لازانیا) 294 00:12:06,142 --> 00:12:07,875 .اوه، من عاشق کوگُل هستم 295 00:12:07,877 --> 00:12:11,645 بگو ببینم "اِستر راشل"، تو از یهودیای "آشکنزی" هستی یا "سفاردی"؟ 296 00:12:11,647 --> 00:12:13,931 .بنظر میاد خوب تحقیق کردی 297 00:12:13,933 --> 00:12:17,485 این هم لازانیائه ، هم دسره؟ 298 00:12:17,487 --> 00:12:19,553 .اوه، اینم از این 299 00:12:19,555 --> 00:12:21,372 .تنها پسرم. فرشته کوچکم 300 00:12:21,374 --> 00:12:24,892 .پسرم که تو مراسم امروز تبدیل به یه مرد میشه 301 00:12:24,894 --> 00:12:28,162 ."دخترا، این "اِشمولیه"، و دوستش "دیوید 302 00:12:28,164 --> 00:12:31,382 .پسرا، به دخترایی که کیکها رو درست کردن سلام کنید 303 00:12:31,384 --> 00:12:34,234 .از ملاقاتتون خوشبختم 304 00:12:34,236 --> 00:12:35,453 .هاداسا"، "دوورا"، دیگه کافیه" 305 00:12:35,455 --> 00:12:36,737 ممنون. و برین 306 00:12:36,739 --> 00:12:38,238 .از جشن لذت ببرین 307 00:12:38,240 --> 00:12:39,223 .بازم "کوگُل" بخور 308 00:12:39,225 --> 00:12:41,125 .میرم از شوهرم پولتونو میگیرم 309 00:12:41,127 --> 00:12:42,927 .میبینی "مکس"، این چیزیه که من دوست دارم 310 00:12:42,929 --> 00:12:44,462 .خانواده، سنتها 311 00:12:44,464 --> 00:12:47,098 .!!! این لازانیا که با کشمش پخته شده 312 00:12:47,100 --> 00:12:48,799 ،و اون دو تا پسر کوچولو 313 00:12:48,801 --> 00:12:50,384 میشد از اینی که هستن، بهتر باشن؟ 314 00:12:50,386 --> 00:12:53,604 هی، هی، هی، چه خبر جنده های کیک پز؟ 315 00:12:56,925 --> 00:12:58,642 من میخوام با یه جنده ازدواج کنم، که 316 00:12:58,644 --> 00:13:00,861 .!!! اینجوری پخت و پز میکنه 317 00:13:00,863 --> 00:13:03,597 آم، نمیدونم الان چه اتفاقی داره میفته، اما 318 00:13:03,599 --> 00:13:05,316 مطمئنم که پسرها و دخترها قرار نیست 319 00:13:05,318 --> 00:13:06,867 با هم ارتباط داشته باشن، درسته؟ 320 00:13:06,869 --> 00:13:10,204 ،لعنت عسلکم، لَبهات داره تکون میخوره 321 00:13:10,206 --> 00:13:14,241 .!!! اما این کونته که داره با من حرف میزنه (یعنی همه حواسم به کونت جمع شده) 322 00:13:14,243 --> 00:13:17,711 آم ...... این حرفت یهودیه؟ 323 00:13:17,713 --> 00:13:19,997 .اوه، شما اینجایین پسرا. بیاین 324 00:13:19,999 --> 00:13:21,749 .از خانمها خداحافظی کنید 325 00:13:21,751 --> 00:13:24,919 .از ملاقاتتون خوشبختم 326 00:13:26,755 --> 00:13:30,791 ،واقعا این اتفاق افتاد یا اینکه یهو هزیون اومد سراغم؟ 327 00:13:30,793 --> 00:13:33,854 ،این اولین باریه که میبینم یکی اینهمه جاکش بازی درمیاره 328 00:13:33,855 --> 00:13:35,312 .درحالی که هنوز بچه هست 329 00:13:35,314 --> 00:13:36,564 .هی، هی، هی 330 00:13:36,566 --> 00:13:38,131 .و الان برگشتن 331 00:13:38,133 --> 00:13:39,934 چه خبر، جیگرها؟ 332 00:13:39,936 --> 00:13:41,352 چه خبرها؟ 333 00:13:41,354 --> 00:13:44,104 .هی، امروز پسرم تبدیل به یه مَرد شده 334 00:13:44,106 --> 00:13:45,138 .درسته 335 00:13:45,140 --> 00:13:48,141 .مراسمم الان تموم شد، پسر 336 00:13:48,143 --> 00:13:49,693 .!!! تعظیم 337 00:13:49,695 --> 00:13:51,144 .پس بیا انجامش بدیم 338 00:13:51,146 --> 00:13:53,164 ،چقدر از این پولا کافیه که 339 00:13:53,166 --> 00:13:54,748 لباستو دربیاری و بهم یکم از 340 00:13:54,750 --> 00:13:59,653 .!!! مَمه های نازتو نشون بدی 341 00:13:59,655 --> 00:14:01,839 ..... پسر، هیچ پولی تو دنیا وجود نداره که 342 00:14:01,841 --> 00:14:03,424 درباره چقدر پول داری حرف میزنی؟ 343 00:14:03,426 --> 00:14:04,842 .!!! "مکس" 344 00:14:04,844 --> 00:14:07,878 .هی، اینقدر حسودی نکن سفید برفی 345 00:14:07,880 --> 00:14:11,298 .!!! چطوره برگردی و یکم برام قُمبُل کنی 346 00:14:11,300 --> 00:14:13,350 چطوره برم به مادرتون که 347 00:14:13,352 --> 00:14:14,668 اونور دَره بگم که چطور 348 00:14:14,670 --> 00:14:16,637 شما پسرا دارین به ما بی احترامی میکنین؟ 349 00:14:16,639 --> 00:14:21,174 چطور قراره حرف بزنی، وقتی که دهنت پُره؟ دو معنی داره. یکی اینکه اینقدر پول میدیم که حرف نزنی دیگه اینکه یه چیزی، "کیر" ، میزاریم تو دهنت 350 00:14:21,176 --> 00:14:23,310 .!!! لعنت، پسر 351 00:14:23,312 --> 00:14:26,564 .بیا تو مامان، از این طرف 352 00:14:28,033 --> 00:14:29,300 .هیچی بهش نگو 353 00:14:29,302 --> 00:14:30,701 .بزار فقط پولمونو بگیریم، و بریم 354 00:14:30,703 --> 00:14:31,902 .مکس"، اونها باید بدونن" 355 00:14:31,904 --> 00:14:34,021 میخوای هم روزشونو خراب کنی، هم پول گیرت نیاد؟ 356 00:14:34,023 --> 00:14:36,690 .فقط پنج دقیقه زبونتو نگه دار تا بریم 357 00:14:36,692 --> 00:14:39,159 ."میخوام با مادرم آشنا بشین. "هیندا فگل 358 00:14:39,161 --> 00:14:42,796 .مامان، این "مکسه" که کیکهای حلال رو درست کرد 359 00:14:42,798 --> 00:14:44,381 .و من "کارولاین" هستم 360 00:14:44,383 --> 00:14:46,133 این زن غیر یهودی چی میگه؟ 361 00:14:46,135 --> 00:14:48,469 ."گفت اسمش "کارولاینه 362 00:14:48,471 --> 00:14:50,004 کی اهمیت میده اسمش چیه؟ 363 00:14:50,006 --> 00:14:51,255 اون شبیه افرادیه که 364 00:14:51,257 --> 00:14:55,259 .که صندوق مادربزرگمو دزدیدن 365 00:14:55,261 --> 00:14:56,710 .اما این یکی رو نگاه کن 366 00:14:56,712 --> 00:15:02,099 .مثل اینه که دارم تو آینه نگاه میکنم 367 00:15:02,101 --> 00:15:03,684 .اوه، این که تب داره 368 00:15:03,686 --> 00:15:07,238 .اوه "مکس" عزیزم. داری تو تب میسوزی 369 00:15:07,240 --> 00:15:08,722 .اوه نه، من مریض نمیشم 370 00:15:08,724 --> 00:15:09,907 .!!! ولی من مریض میشما 371 00:15:09,909 --> 00:15:10,891 .تو مریضی 372 00:15:10,893 --> 00:15:12,610 .تو میای، و استراحت میکنی 373 00:15:12,612 --> 00:15:13,777 .اوه، من خوب هستم 374 00:15:13,779 --> 00:15:15,062 .فقط پولمونو میگیریم و میریم خونه 375 00:15:15,064 --> 00:15:16,864 .اصلا، تو باید شوهرمو ببینی 376 00:15:16,866 --> 00:15:18,332 .دکتره 377 00:15:18,334 --> 00:15:19,783 صبر کنین، دارین کجا میبرینش؟ 378 00:15:19,785 --> 00:15:21,035 .من کسی هستم که مریض میشم 379 00:15:21,037 --> 00:15:22,569 چی گفت؟ 380 00:15:22,571 --> 00:15:25,839 .!!! اون گفت که صندوقتو میخواد 381 00:15:35,152 --> 00:15:36,152 .تو بچه بیچاره 382 00:15:36,154 --> 00:15:38,571 .تَبِت 50 درجه هست 383 00:15:38,573 --> 00:15:39,888 .فقط باید استراحت کنی دخترم 384 00:15:39,890 --> 00:15:41,357 .من واقعا خوبم 385 00:15:41,359 --> 00:15:43,826 .این حوله احساس خیلی خوبی داره 386 00:15:43,828 --> 00:15:46,395 .این یه کمپرس سرده، تبت رو میاره پایین 387 00:15:46,397 --> 00:15:48,564 .شوهرم همین الانا میاد 388 00:15:48,566 --> 00:15:50,232 .ممنون 389 00:15:50,234 --> 00:15:52,067 ،فکر کنم بهتر باشه که بهت بگم 390 00:15:52,069 --> 00:15:54,737 ،خیلی از گذشته ام خبر ندارم 391 00:15:54,739 --> 00:15:55,737 .ممکنه یهودی نباشم 392 00:15:55,739 --> 00:15:58,240 .بیخیال، خودتو نگاه کن 393 00:15:58,242 --> 00:16:00,426 .حتی ممکن بود دخترم بوده باشی 394 00:16:00,428 --> 00:16:02,244 .تازه خوشم هم میومد 395 00:16:02,246 --> 00:16:04,213 .همیشه یه دختر میخواستم 396 00:16:04,215 --> 00:16:06,882 .منم همیشه یه مادر میخواستم 397 00:16:06,884 --> 00:16:08,250 اوه، مادرت زود مُرد؟ 398 00:16:08,252 --> 00:16:10,436 .متاسفانه نه 399 00:16:12,105 --> 00:16:14,273 .اوه، تو یه بوس نیاز داری 400 00:16:15,809 --> 00:16:17,426 .اوه، عالیه سوپ آماده هست 401 00:16:17,428 --> 00:16:19,979 .یه "بیسل" بخوری تمومه 402 00:16:19,981 --> 00:16:20,980 بیسل"؟" 403 00:16:20,982 --> 00:16:22,031 .من میدونم "بیسل" چیه 404 00:16:22,033 --> 00:16:23,932 .معلومه که میدونی. تو یهودی هستی 405 00:16:23,934 --> 00:16:26,619 .خیلی خب، من یهودیم، به جهنم 406 00:16:26,621 --> 00:16:27,703 .اوه، ما به جهنم اعتقاد نداریم 407 00:16:27,705 --> 00:16:29,271 نداریم؟ 408 00:16:29,273 --> 00:16:31,740 .عالیه 409 00:16:32,960 --> 00:16:34,877 .اوه، ممنون 410 00:16:34,879 --> 00:16:37,880 ."بهم بگو "بوبی (بوبی یعنی مادربزرگ) 411 00:16:37,882 --> 00:16:39,331 ."ممنون "بوبی 412 00:16:39,333 --> 00:16:41,250 .هیچ کس تاحالا برام تو سوپ فوت نکرده بود 413 00:16:41,252 --> 00:16:44,470 اونا مشکلشون چیه؟ 414 00:16:46,140 --> 00:16:50,059 این پسر منه؟ این پسر منه، هی، هو؟ 415 00:16:50,061 --> 00:16:53,095 .!!! اوه، اینم از این 416 00:16:53,097 --> 00:16:55,848 ."خبرها اینجوریه "جنده 417 00:16:55,850 --> 00:16:59,018 اول از همه، الان زمین تازه تمیز شده .مامانشو خراب کردی 418 00:16:59,020 --> 00:17:01,520 دوم، ممکنه فکر کنی دور انداختن آداب و رسوم 419 00:17:01,522 --> 00:17:04,857 خوبه، اما تو زندگی یه اتفاقایی میفته، و 420 00:17:04,859 --> 00:17:07,359 یه روز که فقیر و مریض میشی 421 00:17:07,361 --> 00:17:08,944 به خانواده مهربون یهودیت نیاز پیدا میکنی، و 422 00:17:08,946 --> 00:17:10,946 سه بار بهشون زنگ میزنی، ولی اونها جواب تلفن رو نمیدن، بدون توجه به اینکه 423 00:17:10,948 --> 00:17:13,616 .چقدر ممکنه به آنتی بیوتیک نیاز داشته باشی 424 00:17:13,618 --> 00:17:18,198 "لعنت، بعد از اینکه گفتی "تازه تمیز شده .دیگه هیچی نشنیدم 425 00:17:20,257 --> 00:17:22,424 426 00:17:24,594 --> 00:17:27,513 ،مکس"، میخوام بهت چندتا آموکسی سیلین بدم" 427 00:17:27,515 --> 00:17:28,614 .که ببری خونه 428 00:17:28,616 --> 00:17:30,549 حالا همشو باید بخوری، حتی بعد از اینکه 429 00:17:30,551 --> 00:17:31,684 .احساس کردی حالت بهتره 430 00:17:31,686 --> 00:17:34,019 ."بله، دکتر "آنشل 431 00:17:34,021 --> 00:17:35,771 .ببین چی آوردم 432 00:17:35,773 --> 00:17:37,223 .شیرینی برای شیرینم 433 00:17:37,225 --> 00:17:38,607 .اوه 434 00:17:38,609 --> 00:17:40,559 ،اوه، صبر کن، قبل از اینکه اینا رو بخورین 435 00:17:40,561 --> 00:17:42,344 یادتونه گفتم، ممکنه یهودی نباشم؟ 436 00:17:42,346 --> 00:17:44,480 .آره - .خب، اینا ممکنه حلال نباشن - 437 00:17:44,482 --> 00:17:47,182 داری چی میگی؟ - .دارم میگم اونها حلال نیستن - 438 00:17:47,184 --> 00:17:48,701 داره چی میگه؟ 439 00:17:48,703 --> 00:17:49,851 .!!! حلال نیستن 440 00:17:49,853 --> 00:17:51,853 چی؟ - .حلال نیستن - 441 00:17:51,855 --> 00:17:52,821 .!!! تُفش کن، مامان 442 00:17:52,823 --> 00:17:54,657 .!!! تُفش کن 443 00:17:54,659 --> 00:17:59,194 .یه لحظه صبر کن .چقدر اینها خوشمزه هستن 444 00:17:59,196 --> 00:18:00,379 خوشت اومد؟ - .تمومش کن - 445 00:18:00,381 --> 00:18:01,547 خوشت اومد؟ - .تمومش کن - 446 00:18:01,549 --> 00:18:03,315 خوشت اومد؟ - ..... دیگه کافیه - 447 00:18:03,317 --> 00:18:05,634 ،گوش کن، یبار دیگه پول برام پرت کن 448 00:18:05,636 --> 00:18:07,869 .اونوقت میزنمت که مثل سوسک 6 متر بری زیر زمین 449 00:18:07,871 --> 00:18:10,306 فهمیدی "تنگ کلان" یهودی؟ (بازیگر فیلم 6 متر زیر زمین) six feet under 450 00:18:10,308 --> 00:18:13,208 .!!! حالا این جنده استخونی داره باهامون راه میاد 451 00:18:13,210 --> 00:18:16,679 چه جور دختری کیکهای حرام میاره 452 00:18:16,681 --> 00:18:17,846 تو یه خونه حلال؟ 453 00:18:17,848 --> 00:18:19,932 .من نه ..... من همچین دختری نیستم 454 00:18:19,934 --> 00:18:22,384 .آره، فکر کنم من همچین دختری هستم 455 00:18:22,386 --> 00:18:23,769 مکس"، داری چی میگی؟" 456 00:18:23,771 --> 00:18:25,771 من مطمئن شدم که تک تک اونها طبق 457 00:18:25,773 --> 00:18:27,323 .استاندارد های یهودی درست بشه 458 00:18:27,325 --> 00:18:30,225 .خب، استانداردهای یهودی من خیلی هم استاندارد نبودن 459 00:18:30,227 --> 00:18:33,412 ،ببخشید، چند تاشو سوزوندم، و زمان نداشتیم 460 00:18:33,414 --> 00:18:36,282 ،و گفتم،حالا 4 تا از 80 تا حلال نباشن 461 00:18:36,284 --> 00:18:37,533 .!!! چی میشه 462 00:18:37,535 --> 00:18:39,335 مکس"، من که بهت گفتم این آداب و" 463 00:18:39,337 --> 00:18:41,670 .رسوم برای خانواده های یهودی چقدر مهمه 464 00:18:41,672 --> 00:18:43,572 ،آره، درباره رسوم و خانواده بهم گفتی 465 00:18:43,574 --> 00:18:47,459 اما قبل از اینکه اون کمپرس سردو رو سرم احساس کنم .هیچکدومش برام معنی نداشت 466 00:18:47,461 --> 00:18:49,428 .و اینقدر مهربون بودن که گذاشتنش رو سَرَم 467 00:18:49,430 --> 00:18:51,513 و احساسشو تجربه کردم، و 468 00:18:51,515 --> 00:18:53,182 ،بعدش "بوبی" سوپم رو فوت کرد 469 00:18:53,184 --> 00:18:55,250 .بعدشم که کیکهای حرام رو خورد 470 00:18:55,252 --> 00:18:59,605 صبر کن، "بوبی" یه کیک حرام خورد؟ 471 00:18:59,607 --> 00:19:01,724 .این یه "شاندا" است (لغت عبری به معنای شرمندگی و فاجعه) 472 00:19:01,725 --> 00:19:02,891 .واقعا یه فاجعه است (لغت عبری به معنای شرمندگی و فاجعه) 473 00:19:02,893 --> 00:19:04,560 ،امیدوارم "شاندا" به این معنی باشه که 474 00:19:04,562 --> 00:19:06,595 .مارو میبخشین، و پولمون رو میدین 475 00:19:06,597 --> 00:19:07,946 .ما هیچ پولی ازتون نمیگیریم 476 00:19:07,948 --> 00:19:10,932 صددرصد، شما هیچی ازمون نمیگیرین 477 00:19:10,934 --> 00:19:13,786 .بغیر از این کمپرس سرد 478 00:19:13,788 --> 00:19:16,238 .امیدوارم بهتر بشی 479 00:19:16,240 --> 00:19:18,123 .حالا برین، از جلوی چشمم دور بشید 480 00:19:18,125 --> 00:19:19,730 .و دیگه دامن کوتاه نپوشید 481 00:19:19,850 --> 00:19:21,158 ،"اِستر راشل" 482 00:19:21,278 --> 00:19:22,544 .میخوام درباره پسرتون باهاتون صحبت کنم 483 00:19:22,546 --> 00:19:23,746 ."رفتار امروز "اشمولی 484 00:19:23,748 --> 00:19:24,930 دارین چی میگین؟ 485 00:19:24,932 --> 00:19:25,981 مگه "اشمولی" چکار کرد؟ 486 00:19:25,983 --> 00:19:27,549 .بهتون میگم چکار کرده 487 00:19:27,551 --> 00:19:29,218 .تبدیل به یه مَرد شده 488 00:19:29,220 --> 00:19:30,336 .فقط همین کارو کرده 489 00:19:30,338 --> 00:19:31,553 درسته "کارولاین"؟ 490 00:19:31,555 --> 00:19:33,005 .!!! من که میگم واقعا تبدیل به یه مَرد شد 491 00:19:33,007 --> 00:19:34,306 چی دارین میگین؟ 492 00:19:34,308 --> 00:19:35,290 .!!! "اشمولی" 493 00:19:35,292 --> 00:19:36,342 ،بیخیال شو 494 00:19:36,344 --> 00:19:37,626 .این خانواده ما نیست 495 00:19:37,628 --> 00:19:38,977 .من و تو خانواده ای نداریم 496 00:19:38,979 --> 00:19:39,961 .اما اونا هنوز دارن 497 00:19:39,963 --> 00:19:41,847 .!!! بزار پلیس اینو به مادرشون بگه 498 00:19:41,849 --> 00:19:43,899 ،خب، درباره "اشمولی" من 499 00:19:43,901 --> 00:19:45,150 چی میخواین بگین؟ 500 00:19:45,152 --> 00:19:50,322 .تبریک میگم، اون یه پسر فوق العاده است 501 00:19:50,324 --> 00:19:52,157 .اوه، شماها اینجایین 502 00:19:52,159 --> 00:19:55,811 .اشمولی"، "دیوید"، با خانمها خداحافظی کنید" 503 00:19:55,813 --> 00:19:58,980 .!!! از ملاقات شما خوشبختم 504 00:20:00,849 --> 00:20:01,965 .ممنون 505 00:20:02,085 --> 00:20:03,702 .خب، من "مکس" رو نمیبینم 506 00:20:03,704 --> 00:20:05,170 هنوز مریضه؟ 507 00:20:05,172 --> 00:20:06,288 .الان اولین شب برگشتنشه 508 00:20:06,290 --> 00:20:07,456 .باید هر لحظه بیاد داخل 509 00:20:07,458 --> 00:20:08,540 ،میخوای چیزی سفارش بدی 510 00:20:08,542 --> 00:20:09,758 یا منتظر دوست پسرت بشی؟ 511 00:20:09,760 --> 00:20:14,930 .اوه، این یه داستان ناراحت کننده است 512 00:20:14,932 --> 00:20:19,635 .منو ول کرد، تا با یه زن دیگه باشه 513 00:20:19,637 --> 00:20:22,838 .!!! و اون زَنه کیر داشت 514 00:20:26,976 --> 00:20:32,498 .!!! دیگه با اون نمیشد رقابت کرد 515 00:20:32,500 --> 00:20:33,532 ."سلام "اِرل 516 00:20:33,534 --> 00:20:35,617 .اینم از این، عشق گمشده من 517 00:20:35,619 --> 00:20:36,652 چطوری "مکس"؟ 518 00:20:36,654 --> 00:20:38,987 .خیلی خوبم 519 00:20:38,989 --> 00:20:40,355 ."سلام "بوبی 520 00:20:40,357 --> 00:20:41,490 ،برات سوپ مرغ آوردم 521 00:20:41,492 --> 00:20:43,242 .بخاطر اینکه این چند روزه ازم مراقبت میکردی 522 00:20:43,244 --> 00:20:45,327 .من از اینکه "بوبی" تو باشم لذت بردم 523 00:20:45,329 --> 00:20:47,963 بنظر میاد اشتباه کردی "مکس"، من و تو خانواده داریم 524 00:20:47,965 --> 00:20:49,030 .همدیگه 525 00:20:49,032 --> 00:20:50,365 تا زمانی که مجبور نشدیم تو دادگاه 526 00:20:50,367 --> 00:20:53,585 .قتل نفس بر علیه همدیگه شهادت بدیم، خانواده نیستیم 527 00:20:56,055 --> 00:20:57,205 .بیا، اینو بخور 528 00:20:57,207 --> 00:20:58,807 .نمیخوام تو هم آنفولانزا بگیری 529 00:20:58,809 --> 00:20:59,975 ."همچین اتفاقی نمیفته "مکس 530 00:20:59,977 --> 00:21:01,042 .من به نصیحتت گوش کردم 531 00:21:01,044 --> 00:21:02,043 من مَرد شدم، و 532 00:21:02,045 --> 00:21:03,645 .با میکروبها رودررو شدم 533 00:21:03,647 --> 00:21:06,432 .درسته، وقتی تو مریض میشی، من تخم درمیارم 534 00:21:06,434 --> 00:21:07,599 .!!! بویا 535 00:21:09,652 --> 00:21:12,855 .مثل اینه که دارم تو آینه نگاه میکنم