1 00:00:00,410 --> 00:00:02,846 ،سلام خانوما شب نشيني دخترونه؟ 2 00:00:02,847 --> 00:00:05,336 مردارو تور کنين،شيريني بلونبونين .عشق و حال کنين 3 00:00:05,456 --> 00:00:10,457 !اين ميز چسبناکه !يه کهنه ي نم دار بکش روش 4 00:00:10,577 --> 00:00:12,122 ميميري يه کم تميزش کني؟ 5 00:00:12,123 --> 00:00:13,690 اينجا ديگه چه جور جاييه؟ 6 00:00:13,691 --> 00:00:16,036 .از اون جاها که سوپ سرد سرو مي کنن 7 00:00:16,156 --> 00:00:18,157 اون گوشواره ي مسخره چيه گوشت کردي؟ 8 00:00:18,158 --> 00:00:20,059 چي هسي، يه کولي؟ 9 00:00:20,060 --> 00:00:22,361 !هوو .صبر کنيد، خانوما 10 00:00:22,362 --> 00:00:24,464 شما اجازه ندارين چون پيرين هر نوع لاشي .بازي اي که مي خواين درآرين 11 00:00:26,900 --> 00:00:29,801 .آها، درسته، اين حرف و زدم 12 00:00:29,802 --> 00:00:32,070 ،شما با افکار قديميه گانگستريتون 13 00:00:32,071 --> 00:00:33,805 ،فکر کردين مي تونين بيان اينجا 14 00:00:33,806 --> 00:00:35,974 .برينين به هيکل کولياي پيشخدمت و بريد پي کارتون 15 00:00:35,975 --> 00:00:39,210 .نه. ما تو اين غذاخوري براي سن تبعيض قائل نمي شيم 16 00:00:39,211 --> 00:00:40,712 ،اگر مثه عوضيها رفتار کنين 17 00:00:40,713 --> 00:00:43,214 .ما هم مثه عوضي ها باهاتون رفتار مي کنيم... 18 00:00:43,215 --> 00:00:48,586 .اون عوضي هم مهم هم نيست چقدر کلّه خر باشه 19 00:00:48,587 --> 00:00:53,056 حالا. من ميزو تميز مي کنم .و همه چيو از اول شروع مي کنيم 20 00:00:53,057 --> 00:00:56,527 .سلام،من "مکس"م کي نشاسته مي خواد؟ 21 00:00:57,963 --> 00:00:59,729 .خب حالا بهتره 22 00:00:59,730 --> 00:01:01,712 .دلشکستگيتونم براي نوه هاتون نگه داريد 23 00:01:02,965 --> 00:01:6,862 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 23 00:01:06,965 --> 00:01:12,862 ترجمه و زیر نویس کاری مشترک از PeymanSnake & dream night 24 00:01:14,008 --> 00:01:16,025 .ارل، من يه دفترچه يادداشت ديگه مي خوام 25 00:01:16,145 --> 00:01:18,380 .آخريش افتاد بين يخچال و اجاق گاز 26 00:01:18,381 --> 00:01:20,115 ،دستم بهش رسيد ولي باز افتاد بين 27 00:01:20,116 --> 00:01:22,176 ".من اينکارو نمي کنم" "و" اوه عمراً، نه 28 00:01:23,442 --> 00:01:27,056 اونجارو نگاه کن "مکس" مرد و زن .با لباس رسمي 29 00:01:27,234 --> 00:01:29,418 .اين محلّه قطعاً داره ترقّي مي کنه 30 00:01:29,420 --> 00:01:31,053 يه زمون يادمه سياه پوستا 31 00:01:31,055 --> 00:01:32,721 .نمي تونستن اينورا تاکسي سوار شن 32 00:01:32,723 --> 00:01:35,774 .اون زمون همين چهار شنبه هفته پيش بود . 33 00:01:35,776 --> 00:01:38,877 .مکس"، همين الان داشتم با اون 2 تا زوج با هوش اونجا صحبت مي کردم" 34 00:01:38,879 --> 00:01:41,080 ،مي دونم باهوشن چون اولين افرادين که 35 00:01:41,082 --> 00:01:42,614 .تا حالا اينجا ساندويچ پنير سفارش دادن 36 00:01:42,616 --> 00:01:46,101 ."ساندويچ پنير واقعاً منظورمه، نه " ساندويچ خمير 37 00:01:48,388 --> 00:01:50,105 اونا مي خوان اون زني که اين کيک ليوانيارو .درست کرده ببينن 38 00:01:50,107 --> 00:01:51,606 .بهشون گفتم ميري پيششون 39 00:01:51,608 --> 00:01:54,043 .برو!اونا خيلي خوبن... .نه، اونا خوب نيست... 40 00:01:54,045 --> 00:01:56,161 اونا اين روزا مرسوماً، ملخهاي خون خوار و مهاجمين که 41 00:01:56,163 --> 00:01:58,414 ميان تو اين محلّه و هر چيزي که من بهش اهميت ميدم و 42 00:01:58,416 --> 00:01:59,548 .يا نابود مي کنن يا به غارت مي برن 43 00:01:59,550 --> 00:02:01,783 "منم همين احساس و داشتم وقتي خواهر "هيلتون (:D هيلتونو که ديگه همه مي شناسين) 44 00:02:01,785 --> 00:02:04,219 .تولد 21 سالگيم 45 00:02:04,221 --> 00:02:07,556 هان؟ 46 00:02:07,558 --> 00:02:09,425 تو اين کيکارو درست مي کني؟ 47 00:02:09,427 --> 00:02:12,761 آها، مشکل چيه؟ .خودتو خالي کن،کارو زندگي دارم 48 00:02:12,763 --> 00:02:15,764 ...مي خواستيم بهت بگي که طعم و بوشون 49 00:02:15,766 --> 00:02:17,299 .محشره 50 00:02:17,301 --> 00:02:19,568 ،نمي دونم تو کي هستي يا از کجا اومدي 51 00:02:19,570 --> 00:02:21,603 .خودمم نمی دونم (اشاره به اینکه نمی دونه باباش کیه) 52 00:02:21,605 --> 00:02:24,356 .ولي اينا افسانه اين 53 00:02:24,358 --> 00:02:27,242 .خب، به اين محلّه خوش اومدين 54 00:02:27,244 --> 00:02:28,744 .مي دونستم ازتون خوشم مياد بچه ها 55 00:02:31,164 --> 00:02:33,615 خوب اون ملخهاي مهاجم چي مي خواستن؟ 56 00:02:33,617 --> 00:02:36,318 تو خيلي آدم قضاوت گرايي هستي،اينو مي دونستي؟ 57 00:02:36,320 --> 00:02:39,788 ."اونا ميخواستن بهم بگن کيک ليوانيا "افسانه اين 58 00:02:39,790 --> 00:02:40,956 .مرسي 59 00:02:40,958 --> 00:02:42,458 ،شايد تو کم کم اينو بفهمي 60 00:02:42,460 --> 00:02:44,710 .اگر يکي غير من بگه چقدر اونا خوش مزّه ان 61 00:02:44,712 --> 00:02:48,097 .فکر کنم کلمش "افــسانه اي" بود 62 00:02:48,099 --> 00:02:49,932 ."بردار،"مکس 63 00:02:49,934 --> 00:02:52,501 "اولگ"، از الان به بعد مي توني منُ کنتس "مکس" در کشور انگليس کنتس به معني خانم يا سرور استفاده ميشود) ( sir معادل مونث 64 00:02:52,503 --> 00:02:54,303 .سلطان کيکهاي ليواني صدا کني 65 00:02:54,305 --> 00:02:55,771 "و توام مي توني منو ســٍر "اولگ 66 00:02:55,773 --> 00:02:59,858 .سلطان پارتياي محشر کمر به پايين صدا کني 67 00:03:03,596 --> 00:03:05,814 کارولاين" اون آدماي شاد و" درخشان تو لباس رسمي 68 00:03:05,816 --> 00:03:07,483 .ازم خواستن که اين نوشترو بهت بدم 69 00:03:07,485 --> 00:03:09,485 !اوه،چه ايده ي عالي ايي 70 00:03:09,487 --> 00:03:11,353 اونا پيشنهاد کردن ما کيک ليوانياي "مکس" رو 71 00:03:11,355 --> 00:03:13,572 .به کافي شاپ باحال ساختمون محل کارشون بفروشيم 72 00:03:13,574 --> 00:03:17,242 .اما شما همين الانشم دارين کيک ليواني هارو تو غذاخوريه من مي فروشين 73 00:03:17,244 --> 00:03:19,694 .هان، ما يه روزي کيک فروشيه خودمونو درست مي کنيم" 74 00:03:19,696 --> 00:03:20,996 .يه روزي از اينجا مي ريم 75 00:03:20,998 --> 00:03:22,714 .اين کاريه که ما مي خوايم با زندگيمون کنيم 76 00:03:22,716 --> 00:03:27,202 .امّا من فکر مي کردم ما يه چيز خاصي داريم 77 00:03:27,204 --> 00:03:29,704 .آره، امّا ماها که در انحصار نيستيم 78 00:03:29,706 --> 00:03:33,675 .غذاخوري خيلي با نمکه امّا ما بيشتر از اين مي خوايم 79 00:03:33,677 --> 00:03:35,694 !اوووووف 80 00:03:35,696 --> 00:03:38,430 .جريان دوست دختر اولّم باز تکرار شد 82 00:03:42,962 --> 00:03:44,162 ."سلام،"جاني 83 00:03:44,164 --> 00:03:45,330 .مکس" يه ميز اون گوشه رو به روي ديوار داره" 84 00:03:45,332 --> 00:03:46,932 .اوه، ما همين تو بخش تو راحتيم 85 00:03:46,934 --> 00:03:49,453 .کارولاين"، مي خوام با دوستم "کارلوس" آشنا شي" 86 00:03:49,454 --> 00:03:52,454 چه خبر مبرا (.اسپانيولي حرف ميزنه) 87 00:03:53,455 --> 00:03:53,788 .سلام 88 00:03:53,790 --> 00:03:56,308 .خب،من تو بخش دريافت کار مي کنم 89 00:03:56,310 --> 00:03:57,876 .چه خبرا"؟ بي خيال رفيق" 90 00:03:57,878 --> 00:03:59,561 .تو مدرک ليسانس ادبيات از دانشگاه نيويورک داري 91 00:03:59,563 --> 00:04:01,396 ،نمي خواستم اينو بگم .ولي وقتي عصبي مي شم 92 00:04:01,398 --> 00:04:03,131 .رگ "پورتوریکوی"یم ميزنه بيرون 93 00:04:03,133 --> 00:04:05,633 .ديگه اتفاق نمي افته 94 00:04:05,635 --> 00:04:07,102 .اينم 2 تا منو 95 00:04:07,104 --> 00:04:10,739 چه خبـر مبرا؟ 96 00:04:10,741 --> 00:04:13,692 .رفيق، من عصبيم 97 00:04:13,694 --> 00:04:15,477 سلام،رفقا .بخش من اونوره 98 00:04:15,479 --> 00:04:17,279 .اه،ما همين جا تو محوطه "کارولاين" راحتيم 99 00:04:17,281 --> 00:04:20,248 ،خب اگه قهوه ي داغ تو محوطه خشتکت مي خواي 100 00:04:20,250 --> 00:04:22,250 .جاي درستي نشستي 101 00:04:22,252 --> 00:04:24,836 .راستش، خوشم اومد 102 00:04:24,838 --> 00:04:27,822 .زود ميام پيشت 103 00:04:30,176 --> 00:04:31,493 .جاني" تو بخش توئه" 104 00:04:31,495 --> 00:04:32,627 آره،چرا؟ 105 00:04:32,629 --> 00:04:34,212 .اون هر شب مياد اينجا تا تو رو ببينه 106 00:04:34,214 --> 00:04:36,098 اون دوستته يا تو نخته .يا هر چي 107 00:04:36,100 --> 00:04:38,833 ...هيس!اون تو نخم نيست.اون يه 108 00:04:38,835 --> 00:04:40,135 ،نميدونم چيه ،ولي هر چي که هست 109 00:04:40,137 --> 00:04:43,505 .اون تو بخش توئه 110 00:04:46,008 --> 00:04:47,893 !"مکس"... اوه!داري چي کار ميکني؟... 111 00:04:47,895 --> 00:04:49,111 !تو نبايد اينجا باشي 112 00:04:49,113 --> 00:04:52,814 .ميدونم،من پسر بديم 113 00:04:52,816 --> 00:04:54,866 ببين،من و بخش تو نميشينم 114 00:04:54,868 --> 00:04:57,786 .چون رفيقم "کارلوس" تو نخ "کارولاين"ـه 115 00:04:57,788 --> 00:04:59,621 و ازم خواست که هر کاري .ميتونم بکنم تا اونا رو به هم برسونم 116 00:04:59,623 --> 00:05:01,990 ،پس،حالا تو يه متصدي بار 117 00:05:01,992 --> 00:05:03,858 .يه نقاش خيابوني،و يه جا کشي 118 00:05:03,860 --> 00:05:06,545 از نظر من که اشکالي نداره جاکشي يه پسريو کنم که کنارم واميسته 119 00:05:06,547 --> 00:05:08,997 .و اسپري رنگُ چيز ميزامو نگه مي داره کنم 120 00:05:08,999 --> 00:05:10,549 خب؟ 121 00:05:10,551 --> 00:05:14,202 ...از جاکش به جاکش 122 00:05:14,204 --> 00:05:15,720 .کمکم کن دختره رو براش تور کنم 123 00:05:15,722 --> 00:05:19,891 .دخترم ارزون به دست نمياد 124 00:05:20,943 --> 00:05:25,230 اينجا گرم نيست؟ 125 00:05:26,032 --> 00:05:28,266 .آره،و ما تو فريزريم 126 00:05:28,268 --> 00:05:31,052 .آره.فريزر من 127 00:05:31,054 --> 00:05:33,888 .من،آه،فقط داشتم با "مکس" صحبت ميکردم 128 00:05:33,890 --> 00:05:37,025 .آم،بيرون ميبينمت 129 00:05:40,947 --> 00:05:45,116 پس تو اينجور مردا رو دوست داري؟ 130 00:05:45,118 --> 00:05:48,170 .نه،اون فقط يه مشتريه که پر رو شده 131 00:05:48,172 --> 00:05:51,239 .اون ضعيفه و شبيه دختراست 132 00:05:51,241 --> 00:05:53,792 .زني مثل تو يه مرد واقعي ميخواد 133 00:05:53,794 --> 00:05:55,010 .ميدوني اونا چي ميگن 134 00:05:55,012 --> 00:05:59,014 يه بار که بري "اوکراين"، تو .از درد سکس فرياد ميزني 135 00:06:03,302 --> 00:06:05,971 احتمالا تاثير ش رو از دست داده 136 00:06:05,973 --> 00:06:09,524 ."ترجمه اش اين ميشه، از پيشنهادت ممنون،"اولگ 137 00:06:11,777 --> 00:06:15,363 .با مزه ست،ولي من جلبش نشدم .بعلاوه،اون به درد من نميخوره 138 00:06:15,365 --> 00:06:16,815 .فقط اعتراف کن 139 00:06:16,817 --> 00:06:19,234 .تو ازش خوشت نيومد چون "پورتو ريکو"ئيه 140 00:06:19,236 --> 00:06:20,569 از کجا اين فکر به ذهنت رسيد 141 00:06:20,571 --> 00:06:22,070 که من فقط با سفيدپوستا قرار ميذارم؟ 142 00:06:22,072 --> 00:06:25,207 .واسه اطلاعات،من با همه جور مردي قرار گذاشتم 143 00:06:25,209 --> 00:06:28,193 .يه بار با يه "اسپانيولي" تو "مونته کارلو" دوست شدم 144 00:06:28,195 --> 00:06:30,879 اين اسم آهنگ "آبا" نبود؟ 145 00:06:30,881 --> 00:06:33,965 .مطمئني؟اون بامزه بود 146 00:06:33,967 --> 00:06:37,952 و بهم اعتماد کن،تو ميتوني يه ذره .سس سالسا بريزي رو برنج سفيدت ("منظورش سفيد پوست بودن کارولاين و سرخ پوست بودن "کارلوسه) 147 00:06:37,954 --> 00:06:40,088 .مکس"،من هر پولي که داشتم از دست دادم" 148 00:06:40,090 --> 00:06:42,474 ...تنها چيزي که تو ذهنم مونده الان پسران 149 00:06:42,476 --> 00:06:44,643 هر جور پسري 150 00:06:44,645 --> 00:06:46,511 .به جز اين پسره 151 00:06:46,513 --> 00:06:48,313 ."سلام،"قهوه اي 152 00:06:48,315 --> 00:06:51,016 من بيشتر نگران کارمونم 153 00:06:51,018 --> 00:06:52,817 .و سرمو بيارم بالاي آب 154 00:06:52,819 --> 00:06:54,653 .مردا دير يا زود ميان 155 00:06:54,655 --> 00:06:59,574 .خب،بر اساس تحقيقاتم بيشتر مردا زود ميان (منظورش اینه زود ارضاء می شن) 156 00:06:59,576 --> 00:07:00,825 اوه،من فکر کردم بايد 157 00:07:00,827 --> 00:07:02,611 فردا بريم اون کافي شاپ جديده و خودمون و 158 00:07:02,613 --> 00:07:04,112 .کيک فنجونی هات رو معرفي کنيم 159 00:07:04,114 --> 00:07:06,581 .من پامو اونجا نميذارم .احساس ميکنم دارم به زور همه رو ميفروشم 160 00:07:06,583 --> 00:07:09,751 .خيله خب بزار تغييرش بديم به عبارت فروختن 161 00:07:09,753 --> 00:07:11,453 .و کاري کنيم فروش بره 162 00:07:11,455 --> 00:07:13,622 مثل اين" "مکس" ما کيکهامون رو فروختيم 163 00:07:13,624 --> 00:07:15,257 ".و الان موفقيم 164 00:07:15,259 --> 00:07:16,625 چي گفتي؟ 165 00:07:16,627 --> 00:07:19,511 الان دوباره ميتونم نخ دندون مومي بخرم؟ 166 00:07:19,513 --> 00:07:21,513 .باشه 167 00:07:21,515 --> 00:07:23,498 ولي فقط اينکارو ميکنم اگه تو يه مدتي بيخيال 168 00:07:23,500 --> 00:07:24,966 .کار شي و سکس کنی 169 00:07:24,968 --> 00:07:27,102 چرا تو اينقدر فکر ميکني که من شديدا نياز دارم سکس کنم؟ 170 00:07:27,104 --> 00:07:29,638 اگه من اين همه استرس و ضربه ي روحي داشتم 171 00:07:29,640 --> 00:07:31,273 ،که واسه تو اتفاق افتاده 172 00:07:31,275 --> 00:07:33,224 .از باجه ي تلفن ميرفتم بالا و لبه اش رو ميکندم 173 00:07:33,226 --> 00:07:36,695 .بهم اعتماد کن،سکس الان آخرين چيز تو فکرمه 174 00:07:36,697 --> 00:07:39,114 و،در مورد تغيير شکل دادن چيزا 175 00:07:39,116 --> 00:07:40,699 .من يه سورپرايز دارم 176 00:07:40,701 --> 00:07:42,200 .من دکور اتاقمو عوض کردم 177 00:07:42,202 --> 00:07:44,653 من يه سري ملافه ي ارزون 178 00:07:44,655 --> 00:07:46,571 .از خيابون "هاستون" خريدم 179 00:07:46,573 --> 00:07:50,458 نظرت چيه؟ 180 00:07:50,460 --> 00:07:53,995 .فکر مي کنم يه واژن ساختي 181 00:07:56,332 --> 00:07:57,582 چي؟ 182 00:07:57,584 --> 00:08:01,136 آبجي، شايد تو فکر کني سکس آخرين چيز 183 00:08:01,138 --> 00:08:05,006 تو ذهنته، امّا تو تختتُ به .يه واژن تبديل کردي 184 00:08:06,092 --> 00:08:07,759 فکر مي کني واژنم پرده داره؟ 185 00:08:07,761 --> 00:08:11,680 .نميدونم چند وقت بوده 186 00:08:11,682 --> 00:08:13,515 .من خسته ام.ميرم بخوابم 187 00:08:13,517 --> 00:08:14,716 باشه ولي من هنوزم بايد کيک درست کنم 188 00:08:14,718 --> 00:08:16,184 .تا فردا بيارمشون اونجا 189 00:08:16,186 --> 00:08:17,552 نميخوام بيدار نگهدارمت 190 00:08:17,554 --> 00:08:18,903 پس چرا امشب تو تخت من نميخوابي؟ 191 00:08:18,905 --> 00:08:20,605 و منم اجازه دارم بپرم تو واژنت؟ 192 00:08:20,607 --> 00:08:24,242 .باشه،ولي بهتره فردا برام صبحونه بخري 193 00:08:29,565 --> 00:08:33,184 .من عاشق اينجام .شبيه "پاريس" تو دهه ي بيست ميمونه 194 00:08:33,186 --> 00:08:36,454 .بيشتر شبيه بچه هاي بيست ساله ي قيافه گير ميمونه 195 00:08:36,456 --> 00:08:38,423 .پسر،اون واقعا اينجا رو تميز کردن 196 00:08:38,425 --> 00:08:40,125 قبلا اينجا اومدي؟ 197 00:08:40,127 --> 00:08:41,459 آره،قبلا اينجا يه مشروب فروشي بود 198 00:08:41,461 --> 00:08:42,627 که صاحبش يه پير مرد ايرلندي بود 199 00:08:42,629 --> 00:08:45,213 .کسي که آلتش پر از کک بود 200 00:08:45,215 --> 00:08:47,081 بعضي موقعا تو رو يه گوشه گير مياورد 201 00:08:47,083 --> 00:08:49,751 .و لي بعدش هميشه بهت يه بليت "لاتو" مجاني مي داد (لاتو نوعي بازي شبيه لاتاري) 202 00:08:49,753 --> 00:08:51,052 باشه، بيا سعيمونو کنيم و اين 203 00:08:51,054 --> 00:08:52,587 دلتنگي و احساس غربت ناراحت کننده رو 204 00:08:52,589 --> 00:08:54,305 .از ذهنمون بيرون کنيم 205 00:08:54,307 --> 00:08:56,274 .اوه،اون صاحب اينجاست 206 00:08:56,276 --> 00:08:57,776 .من قبل از اينکه تو بياي اينجا ديدمش 207 00:08:57,778 --> 00:08:59,861 .و يادت باشه،من صحبت ميکنم 208 00:08:59,863 --> 00:09:01,029 چرا من نبايد صحبت کنم؟ 209 00:09:01,031 --> 00:09:03,732 .آلت کک مکي 210 00:09:03,734 --> 00:09:05,066 .و علاوه بر اون،من تجربه ي بيشتري دارم 211 00:09:05,068 --> 00:09:07,118 همه ي اونايي که يه کاري رو شروع کردن تو "وارن بافت" مدل بودن 212 00:09:07,120 --> 00:09:09,103 به عنوان یک عضو از "فیلیپس اکستر" باشگاه کارآفرینان 213 00:09:09,105 --> 00:09:11,939 !دستاشونو بردن بالا.هولا (سلام به زبان اسپانيولي) 214 00:09:11,941 --> 00:09:14,275 خب،اگه تو خيلي دوست داري ،دستاتو واسه اين ببري بالا 215 00:09:14,277 --> 00:09:17,295 .باشه،تو حرف بزن.من هيچي نميگم 216 00:09:17,297 --> 00:09:20,248 سلام،چي ميتونم براتون بيارم؟ 217 00:09:20,250 --> 00:09:23,451 .سلام،من "کارولاين"ام و اينم شريک کاريم "مکس"ـه 218 00:09:23,453 --> 00:09:25,253 وشما؟... ."سمهار"... 219 00:09:25,255 --> 00:09:27,806 .اوه،خداي من... .چه اسم قشنگي... 220 00:09:27,808 --> 00:09:30,592 .تو سانسکريت"معنيش "نور ببر" ميشه 221 00:09:30,594 --> 00:09:32,177 .اوه،خداي من 222 00:09:32,179 --> 00:09:33,795 .اين اسم فلسفيمه 223 00:09:33,797 --> 00:09:35,980 .خدايا،بهم کمک کن 224 00:09:35,982 --> 00:09:37,732 خب،"سمهار".ما تازه 225 00:09:37,734 --> 00:09:39,651 .يه شيريني فروشي محلي باز کرديم 226 00:09:39,653 --> 00:09:40,769 .کارتمونه 227 00:09:40,771 --> 00:09:42,570 ما داريم محصول هيجان انگيز جديدمون رو 228 00:09:42,572 --> 00:09:43,822 .به کيک پزي هاي محلي معرفي مي کنيم 229 00:09:43,824 --> 00:09:46,474 ."لطفا يه نمونه رو امتحان کنيد."مکس 230 00:09:46,476 --> 00:09:48,743 ،مزه ي نارگيل-قهوه،کاري-شکلات 231 00:09:48,745 --> 00:09:50,829 يا تمشک-ليمو کدومو ميخواي؟ 232 00:09:50,831 --> 00:09:53,114 .من نارگيل-قهوه رو خيلي دوست دارم 233 00:09:53,116 --> 00:09:54,365 .بذار با اين شروع کنيم،ميتونيم 234 00:09:54,367 --> 00:09:58,336 .ممنون،ولي نه ممنون 235 00:09:58,338 --> 00:10:00,789 خب،ميتونم بپرسم چرا؟ 236 00:10:00,791 --> 00:10:03,458 .اونا زياد خوشگل نيستن 237 00:10:03,460 --> 00:10:04,926 ببخشيد؟ 238 00:10:04,928 --> 00:10:07,962 .اونا زياد خوشگل نيستن 239 00:10:07,964 --> 00:10:10,131 ،شايد اگه يه دونه رو امتحان کنيد 240 00:10:10,133 --> 00:10:12,434 .ببينيد که چقدر مزه هاي شگفت انگيزي دارن کيکامون 241 00:10:12,436 --> 00:10:14,602 ."صبر کن، "فلوا فليو (اسم آهنگ) 242 00:10:14,604 --> 00:10:16,221 منظورت چيه که اونا به اندازه کافي خوشگل نيستم؟ 243 00:10:16,223 --> 00:10:19,190 ،اونا کيکاي خونگيه خوشگل و دلربا دارن 244 00:10:19,192 --> 00:10:20,558 ،اما مشتريهاي من ترجيح مي دن 245 00:10:20,560 --> 00:10:23,027 .کيکهاشون سطح بالا با طراحيه و تزئين خوشگلتري باشه 246 00:10:23,029 --> 00:10:25,697 فقط محض اطلاعت، چند تا آدماي باکلاس 247 00:10:25,699 --> 00:10:27,398 تو اين ساختمون خيلي با کلاس 248 00:10:27,400 --> 00:10:29,200 جايي که مغازه ي با کلاس شما زيرشه 249 00:10:29,202 --> 00:10:31,185 .همين تازگي به ما گفتن اينا افسانه اين 250 00:10:31,187 --> 00:10:33,037 .مي فهمم 251 00:10:33,039 --> 00:10:35,290 .امّا اونا به اندازه ي کافي خوشگل نيستن 252 00:10:35,292 --> 00:10:37,992 .گوش کن،ميدون جنگ 253 00:10:42,414 --> 00:10:45,250 .اينجا،"ويليامزبورگ" تو "بروکلين"ـه 254 00:10:45,252 --> 00:10:47,201 و اين همه رنگ و آجرا نمي تونه اين 255 00:10:47,203 --> 00:10:50,138 نمي تونه اين حقيقتو که تو الان .کجا واستادي رو تغيير بده 256 00:10:50,140 --> 00:10:52,373 "من فيلم "ويگ وانگ" که در مورد "تامي هولتونو (Newry عضو هيئت نگهبان قانون فقير در) 257 00:10:52,375 --> 00:10:54,309 ،بيشتر از اونکه اهميت بدم ديدم 258 00:10:54,311 --> 00:10:57,645 .توهین اون فیلم از توهینهای تو کمتر بود 259 00:10:57,647 --> 00:10:59,814 .تو مي توني اينو باعث با کلاسيت بدوني 260 00:10:59,816 --> 00:11:02,684 .بريم 261 00:11:02,686 --> 00:11:04,602 .خدانگهدار... .خدانگهدار... 262 00:11:07,594 --> 00:11:07,594 R@pidbaz ترجمه و زير نويس از تيم ترجمه ي PeymanSnake & DreamNight 263 00:11:11,607 --> 00:11:13,124 چرا دست خالي اومدي،"مکس"؟ 264 00:11:13,126 --> 00:11:14,525 کيک فنجونی" خبري نيست امشب؟" 265 00:11:14,527 --> 00:11:17,061 نه اونا ازم ايراد ميگيرن. تصميم گرفتم که .امشبُ مرخصي بگيرم 266 00:11:17,063 --> 00:11:19,180 .وقتي تصميمات اينجوري مي گيري مواظب باش 267 00:11:19,182 --> 00:11:22,283 در سال 1987 من يه شب از زمين و باد و آتش مرخصي گرفتم 268 00:11:22,285 --> 00:11:26,371 .و روز بعدش ، اونا زمين و باد و آتيش و کردن تو کونم 269 00:11:29,325 --> 00:11:31,409 .سلام،ببخشيد من دير کردم 270 00:11:31,411 --> 00:11:33,828 داشتي چرت بعد از ظهري تو واژنت ميزدي؟ (منظورش تخت کارولاينه) 271 00:11:33,830 --> 00:11:35,696 .ايکاش!نه 272 00:11:35,698 --> 00:11:37,882 "رفتم به يه مغازه ي لوازم کيک پزي تو "گرين پوينت 273 00:11:37,884 --> 00:11:39,300 .و يه مقدار وسايل قنّادي خريدم 274 00:11:39,302 --> 00:11:40,551 .بيا 275 00:11:40,553 --> 00:11:42,303 .اين کيت پايه براي تزئين کيکه 276 00:11:42,305 --> 00:11:44,005 .و بهتر از همه من برا خودمون يه تفريح پيدا کردم 277 00:11:44,007 --> 00:11:46,140 .دو جلسه آموزشي براي تزئيين کيک 278 00:11:46,142 --> 00:11:47,308 .در کيک پزي 279 00:11:47,310 --> 00:11:49,143 .ما ياد مي گيريم که چطور يه رز خوشگل درست کنيم 280 00:11:49,145 --> 00:11:50,345 .نـــــــــه 281 00:11:50,347 --> 00:11:51,846 کيک ليواني نياز نداره خوشگل باشه 282 00:11:51,848 --> 00:11:54,548 .اونا با خوشمزه بودنشون اين ضعف و جبران کردن 283 00:11:54,550 --> 00:11:57,685 کيک زيبا تنها .گزينه ديگه براي کسب و کار ماست 284 00:11:57,687 --> 00:11:58,903 ،مردم خوشگلا رو مي خوان... .ما هم خوشگل مي کنيم... 285 00:11:58,905 --> 00:12:01,272 ،يا اينکه مردم کيک خونگي مي خوان ...ما هم درست مي کنيم 286 00:12:01,274 --> 00:12:04,659 صبر کن، کيکاي خونگيمون کو؟ .امشب هيچي درست نکردم 287 00:12:04,661 --> 00:12:06,661 هيچي درست نکردي؟ 288 00:12:06,663 --> 00:12:08,946 .چي، تو فقط يه انتقاد سازنده داشتي 289 00:12:08,948 --> 00:12:11,282 .و دیگه درست نکردیشون 290 00:12:11,284 --> 00:12:13,051 .مکس"،اين کاره" 291 00:12:13,053 --> 00:12:15,203 و شايد "سمهار" در مورد خوشگل .درست کردنشون منظوري داشته 292 00:12:15,205 --> 00:12:17,288 اول از همه اون در مورد زيبايي چي ميدونه؟ 293 00:12:17,290 --> 00:12:20,574 .زنی که موهاش بافت آفريقاييه 294 00:12:20,576 --> 00:12:22,410 سرش شبيه اون آشغالايي 295 00:12:22,412 --> 00:12:23,928 .که از کيسه ي جارو برقي خالي ميکني ميموند 296 00:12:23,930 --> 00:12:25,096 .خوشگل نيست 297 00:12:25,098 --> 00:12:27,432 .فراموشش کن 298 00:12:27,434 --> 00:12:28,766 تو چت شده؟ 299 00:12:28,768 --> 00:12:30,418 تو مشکلت با خوشگل بودن چيه؟ 300 00:12:30,420 --> 00:12:35,223 .دستت رو شبيه رهبراي ارکست تکون نده 301 00:12:35,225 --> 00:12:37,141 فقط فکر مي‌کنم جامعه زيادي نگران 302 00:12:37,143 --> 00:12:38,976 .اينه که چي خوشگله 303 00:12:38,978 --> 00:12:41,595 .تو فکر ميکني نميتوني انجامش بدي 304 00:12:41,597 --> 00:12:43,097 با ايده مردم ديگه در مورد اين که چه چيزی زيباست 305 00:12:43,099 --> 00:12:44,315 .اين درباره‌ي جامعه نيست 306 00:12:44,317 --> 00:12:45,733 .تو مي ترسي از اينکه نتوني خوشگل درست کني 307 00:12:45,735 --> 00:12:47,485 ببين، من خوشگل درست نميکنم 308 00:12:47,487 --> 00:12:49,871 .همونطور که تو با اون "پورتوريکويي"ها نمي پري 309 00:12:49,873 --> 00:12:51,656 در مورد چي حرف مي‌زني؟ 310 00:12:51,658 --> 00:12:53,491 .من با "پورتوريکويي"ها مي پرم 311 00:12:53,493 --> 00:12:54,942 .باشه 312 00:12:54,944 --> 00:12:57,578 .پس برو رو يکيشون بپرو منو تنها بزار 313 00:12:57,580 --> 00:13:00,631 مکس" فقط مهارت، همش همينه" 314 00:13:00,633 --> 00:13:02,667 اين خجالت آور نيست که ندوني چطوري يه کاري رو انجام بدي 315 00:13:02,669 --> 00:13:05,253 تو وقتي داشتي بزرگ ميشدي کلاس پيانو رفتي؟ 316 00:13:05,255 --> 00:13:07,372 جدي؟ 317 00:13:07,374 --> 00:13:09,223 اسکي روي يخ؟ 318 00:13:09,225 --> 00:13:11,476 يه بار وقتي روي يخ اومدم نزديک بود 319 00:13:11,478 --> 00:13:12,927 يه دختر باردار يه چاقو فرو کنه تو بدنم 320 00:13:12,929 --> 00:13:14,679 توي بازي هاکي 321 00:13:14,681 --> 00:13:16,731 ببين، من و تو يه کاري داريم 322 00:13:16,733 --> 00:13:18,599 و فقط مهارته که بهش نياز داريم 323 00:13:18,601 --> 00:13:20,435 ما به اون کلاس مي‌ريم 324 00:13:20,437 --> 00:13:22,019 و ميريم که براي ساختن گل هاي رز زيبا کارشناس بشيم 325 00:13:22,021 --> 00:13:23,637 و من ميدونم تو چه قدر از .چيزايي که مد روزه بدت مياد 326 00:13:23,639 --> 00:13:26,991 پس من يه خانواده پيدا کردم که صاحب .يه شيريني فروشي در "بروکلين" هستند 327 00:13:26,993 --> 00:13:28,693 .ايتاليايي ها خوبن 328 00:13:28,695 --> 00:13:30,078 شايد اونا بدونن چه جوري ميشه يه جنازه رو دور انداخت 329 00:13:30,080 --> 00:13:31,362 بعد از اينکه کشتمت... 330 00:13:35,667 --> 00:13:39,454 اول از همه، خوش اومدين به ادويه و شکر 331 00:13:39,456 --> 00:13:42,340 ما يه کم توي شکر و ادويه‌‌ي سنتي دستکاري کرديم 332 00:13:42,342 --> 00:13:44,625 اول ادويه رو بذارين چون... 333 00:13:44,627 --> 00:13:47,345 .ما ايتاليايي هستيم 334 00:13:47,347 --> 00:13:49,046 و ما هميشه ادويه رو الويت قرار مي‌ديم 335 00:13:49,048 --> 00:13:50,498 .و يه ذره رو هم ميذاريم اون آخرا 336 00:13:50,500 --> 00:13:52,550 !هولا 337 00:13:52,552 --> 00:13:55,770 !"الان داري خجالت ميکشي که قبلا يه بار گفتي "هولا 338 00:13:55,772 --> 00:13:58,839 من "استفاني" هستم، اين هم "سرينا" فاميلمونه 339 00:13:58,841 --> 00:14:01,309 و اين شیريني فروشي سال ها توي خانواده‌ي ما بوده 340 00:14:01,311 --> 00:14:03,644 و ما بعدش گرفتيمش و کرديمش 341 00:14:03,646 --> 00:14:07,031 .جذاب 342 00:14:07,033 --> 00:14:08,733 خب بريم، خودمون رو معرفي کنيم 343 00:14:08,735 --> 00:14:10,451 و بگيم شما براي چي امشب اينجا هستين 344 00:14:10,453 --> 00:14:12,036 بياين با اين پسر با‌نمک شروع کنيم 345 00:14:12,038 --> 00:14:14,522 هميشه 346 00:14:14,524 --> 00:14:16,023 من "استيو" هستم، فکر مي‌کنم اين 347 00:14:16,025 --> 00:14:17,825 ايده‌ي خفني براي مهموني مجرديم مي‌شه 348 00:14:17,827 --> 00:14:20,828 "مي‌خوام اونجا با "مايکل ازدواج کنم 349 00:14:20,830 --> 00:14:22,580 .خيله جالبه، مرسي خدا 350 00:14:22,582 --> 00:14:23,697 "و من هم "مايکلم 351 00:14:23,699 --> 00:14:27,802 ."منم يه جورايي "مايکلم ."مايکل" 352 00:14:27,804 --> 00:14:31,305 ."اوه...چه‌قدر "مايکل 353 00:14:31,307 --> 00:14:34,208 و شما؟... "مايکل"... 354 00:14:34,210 --> 00:14:35,343 نه، من "مکس" هستم 355 00:14:35,345 --> 00:14:38,262 او، اون با مزست، خيلي جالبه، مرسي خدا. 356 00:14:38,264 --> 00:14:40,565 و من هم "کارولاين"، همکار "مکس"هستم 357 00:14:40,567 --> 00:14:43,651 .اوه، امشب خيلي گي داريم... .ميدونم... 358 00:14:43,653 --> 00:14:46,020 نه، من شريک کاريش هستم 359 00:14:46,022 --> 00:14:48,606 در واقع ما کار کيک فنجوني خودمون رو در "ويليامزبرگ" داريم 360 00:14:48,608 --> 00:14:50,908 و بايد بگم، کار ما خيلي خوبه. 361 00:14:50,910 --> 00:14:53,277 مکس آشپزه، منم مغزمتفکرم 362 00:14:53,279 --> 00:14:55,196 و ما امشب اينجاييم که مهارتمون رو افزايش بديم 363 00:14:55,198 --> 00:14:57,231 و کارمون رو به جايي برسونيم که 364 00:14:57,233 --> 00:15:00,034 به اندازه کافي داغ باشه 365 00:15:00,036 --> 00:15:01,402 اگه تو بخواي اينقدر وراجي کني 366 00:15:01,404 --> 00:15:04,905 براي هيچکس زماني رو براي يادگيري نميذاري 367 00:15:04,907 --> 00:15:06,424 من مي‌دونم، درسته؟ 368 00:15:06,426 --> 00:15:07,908 خب آه، مغازتون کجاست؟ 369 00:15:07,910 --> 00:15:10,744 خب، درحال حاضر، ما فقط بيرون آپارتمانمون کار مي‌کنيم 370 00:15:10,746 --> 00:15:12,763 پس مغازه‌اي نيست... .اوه، خيلي خوبه... 371 00:15:12,765 --> 00:15:15,600 .جذاب .آره، موفق باشين، مرسي خدا 372 00:15:15,602 --> 00:15:18,019 مي‌توني بگي حسود؟ 373 00:15:18,021 --> 00:15:19,437 خب، بذارين با راحت شروع کنيم 374 00:15:19,439 --> 00:15:20,638 به همراه گل هاي آيسينگ* کوچک خوشگل (تزيين خامه مانند روى كيك وشيريني) 375 00:15:20,640 --> 00:15:22,756 ،همه قيفاشونُ بردارن 376 00:15:22,758 --> 00:15:24,392 "با لبه ي "استريت (استريت"=صاف،و همچنين دگرجنسگرا") 377 00:15:24,394 --> 00:15:27,612 .اما شما بچه ها مي تونين از گي لبه صاف استفاده کنين (گي=همجنسگرا) 378 00:15:27,614 --> 00:15:30,731 خب، همه "استفاني" رو نگاه کنين 379 00:15:30,733 --> 00:15:31,983 ،سر سوزني رو بر مي دارين 380 00:15:31,985 --> 00:15:33,150 درست کنين"U"شما بايد يک 381 00:15:33,152 --> 00:15:34,202 اين بهتون يک گلبرگ کوچک ميده. 382 00:15:34,204 --> 00:15:35,486 و ما اينکار رو براي 5بار تکرار مي‌کنيم 383 00:15:35,488 --> 00:15:37,738 و بعد شما 5تا گلبرگ کوچولوي خوشگل دارين 384 00:15:37,740 --> 00:15:41,292 .ساده است... !خوشگله، چه قدره خوش بگذره... 385 00:15:41,294 --> 00:15:43,961 نه، نه. تو بايد يک درست کني"U" 386 00:15:43,963 --> 00:15:45,329 .ـه"U"منم همين کارو کردم، اين يه 387 00:15:45,331 --> 00:15:50,218 ـه؟"U"سرينا اين... .نه... 388 00:15:50,220 --> 00:15:52,403 باشه، دوباره انجامش مي‌دم 389 00:15:52,405 --> 00:15:53,971 .بود "U"اون يه 390 00:15:53,973 --> 00:15:55,840 چرا، چون من يه مغازه ي نمي دونم چي چي ندارم 391 00:15:55,842 --> 00:15:57,225 چه شکليه؟ "U"نمي‌دونم 392 00:15:57,227 --> 00:15:58,392 چه روشيه پيش گرفتن؟ 393 00:15:58,394 --> 00:15:59,793 .درسته، بيا بريم 394 00:15:59,795 --> 00:16:01,846 ،دفعه بعدي که اون همجنسگراها کر کر خنديدن قايمکي جيم ميشيم 395 00:16:01,848 --> 00:16:04,315 .الان ما اينجاييم که ياد بگيريم 396 00:16:04,317 --> 00:16:05,799 .به نظر خوب مياد 397 00:16:05,801 --> 00:16:07,852 .گند زدم، دوباره شروع مي‌کنم 398 00:16:07,854 --> 00:16:09,987 مکس"، چرا اينکارو مي‌کني؟اون که خوب بود" 399 00:16:09,989 --> 00:16:11,239 نه به اندازه کافي 400 00:16:11,241 --> 00:16:12,823 شما دوتا هنوز تموم نکردين؟ 401 00:16:12,825 --> 00:16:14,992 .شما بايد تو ساخت گلاي کوچولو ماهر شين 402 00:16:14,994 --> 00:16:17,328 .در غير اينصورت تو بخش ساخت گل رز گند مي زنين 403 00:16:17,330 --> 00:16:19,480 درسته دختر عمو؟... .اوه، کلاً گند مي زنين... 404 00:16:19,482 --> 00:16:22,617 .گند مي زنين امّا نه تو مسير درستي 405 00:16:22,619 --> 00:16:24,535 فکر مي‌کني مي‌تونيم اونارو متقاعد کنيم؟ 406 00:16:24,537 --> 00:16:28,489 که زدن تو گوش هم ديگه تازگيا مد شده؟ 407 00:16:29,841 --> 00:16:33,044 استيو"، واي خداي من" اين رز خيلي خوشگله 408 00:16:33,046 --> 00:16:34,512 خوش به حالت 409 00:16:34,514 --> 00:16:37,498 خب، يک دقيقه ديگه شما رز هاتونو نشون ميدين 410 00:16:37,500 --> 00:16:40,968 پيس، "استيو"، يه کم کمکم کن 411 00:16:40,970 --> 00:16:45,139 .من دچار کمبود زمان شدم .انگار دارم تو کنکور چهل ميگيرم 412 00:16:45,141 --> 00:16:47,808 "لعنتي، "استيو 413 00:16:47,810 --> 00:16:49,060 .اينجارو ببينين 414 00:16:49,062 --> 00:16:50,311 امکان نداره که اين دخترا 415 00:16:50,313 --> 00:16:52,480 .اينقدر تو اين اقتصاد موفق باشن 416 00:16:52,482 --> 00:16:54,649 .منظورم اينه کنترل کردن اين ساختمون به تنهايي 417 00:16:54,651 --> 00:16:55,866 تو چي مي‌گي؟ 418 00:16:55,868 --> 00:16:57,184 ،نمي گم پول فروشگاها 419 00:16:57,186 --> 00:16:58,852 .فقط مي گم شايد ما هم بتونيم يه مغازه داشته باشيم 420 00:16:58,854 --> 00:17:00,538 .اگر پوله فروشگاه داشتيم... .هيــش 421 00:17:00,540 --> 00:17:01,822 .آروم صحبت کن 422 00:17:01,824 --> 00:17:03,457 نميخواي که فردا که بيدار شدي 423 00:17:03,459 --> 00:17:06,077 سر "قهوه اي"(اسب کارولاين) تو واژنت باشه؟ (سر اسب هم کنايه از فيلم پدر خوانده است) 424 00:17:06,079 --> 00:17:09,647 خب، وقت تمومه بذار ببينيم چي دارين 425 00:17:09,649 --> 00:17:11,882 اين چيه؟ انگار هيچي اينجا نيست 426 00:17:11,884 --> 00:17:13,000 اينکه رز نيست. 427 00:17:13,002 --> 00:17:15,636 .اين يه مينيماليسته... (منظوري را در کوتاه ترين شکل ممکن رساندن) .حالا هر چي... 428 00:17:15,638 --> 00:17:17,922 .نه، "حالا هر چي" نه .اين محشره 429 00:17:17,924 --> 00:17:20,374 و من اينو ميدونم چون، وقتي توي "توکيو" بودم 430 00:17:20,376 --> 00:17:22,510 کلاس خصوصي ژاپني براي آراستن گل ها داشتم 431 00:17:22,512 --> 00:17:24,845 ."با رئیسه موسسه ي "ايکيبانا 432 00:17:24,847 --> 00:17:26,347 .اون گفتش من استعداد خدادادی دارم 433 00:17:26,349 --> 00:17:33,053 حرفاش اين بود (:D کارولاين"..........(باز این ژاپنی گفت" 434 00:17:34,656 --> 00:17:37,158 ،حالا هر چی. خیله خب دوستت چی کار کرده؟ 435 00:17:37,160 --> 00:17:39,026 من يه جورايي وقت کم اوردم 436 00:17:39,028 --> 00:17:40,745 تو بيست دقيقه وقت داشتي 437 00:17:40,747 --> 00:17:42,229 من فکر کردم اون گفت تو يه آشپزي 438 00:17:42,231 --> 00:17:45,232 نه، تو بايد اينو توي زمان کوتاهي مثلاً بيست ثانيه انجام بدي 439 00:17:45,234 --> 00:17:46,951 اگه مي‌خواي توي شيريني فروشي کوچکت موفق باشي 440 00:17:46,953 --> 00:17:51,405 ".من يه کيک ليواني ميخوام" ."دوازده ساعت طول ميکشه که آماده شه" 441 00:17:51,407 --> 00:17:53,207 درسته؟ .درسته 442 00:17:53,209 --> 00:17:54,759 .و اونا بايد خوشگل تر از اين باشن 443 00:17:54,761 --> 00:17:56,594 خب، شايد فردا بهتر انجامش بدي 444 00:17:56,596 --> 00:17:59,764 يادتون باشه، تکليفتون اينه 445 00:17:59,766 --> 00:18:03,384 که يک کيک فنجاني .با يه رز زيبا روش بيارين 446 00:18:03,386 --> 00:18:04,935 .باشه 447 00:18:04,937 --> 00:18:06,253 انگار ما مي‌خوايم برگرديم اينجا 448 00:18:06,255 --> 00:18:10,107 .و وقتمو نو با این رابرت دنی-کُس بگذرونیم 449 00:18:13,528 --> 00:18:16,197 .اه! این یکی هم بد شد. لعنتی 450 00:18:18,067 --> 00:18:20,718 مکس"، فراموشش کن" 451 00:18:20,720 --> 00:18:22,703 ساعت سه نصفه شبه برو تو تختت 452 00:18:22,705 --> 00:18:24,488 .نگو، هيچ حرفي با من نزن 453 00:18:24,490 --> 00:18:26,374 الان خيلي از دستت عصبانيم 454 00:18:26,376 --> 00:18:28,509 من چه‌کار کردم؟ .همه کاري 455 00:18:28,511 --> 00:18:30,077 من عاشق درست کردن کيک فنجوني بودم 456 00:18:30,079 --> 00:18:31,945 فقط اين بود که مي‌تونستم روش تمرکز کنم بدون اينکه 457 00:18:31,947 --> 00:18:33,130 بخوام روش فکر کنم 458 00:18:33,132 --> 00:18:34,498 و الان تنها کاري که دارم مي‌کنم، فکر کردنه 459 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 فکر کردن به اينکه من توي درست کردن کيک فنجوني افتضاحم 460 00:18:36,502 --> 00:18:37,951 خب، تمومش کن 461 00:18:37,953 --> 00:18:42,139 کي اهميت ميده اونا چي فکر مي‌کنن؟ اونا آشپزاي هرزه‌ي گاوين 462 00:18:42,141 --> 00:18:43,808 ما مجبور نيستيم به اونجا برگرديم 463 00:18:43,810 --> 00:18:45,292 او، بعدش چي؟ 464 00:18:45,294 --> 00:18:46,927 من دارم فکر مي‌کنم درست کردن کيک هاي فنجاني 465 00:18:46,929 --> 00:18:48,179 براي بقيه عمرم مناسب نيست 466 00:18:48,181 --> 00:18:50,648 تو گفتي ما به مهارت نياز داريم پس ما به مهارت نياز داريم 467 00:18:50,650 --> 00:18:53,100 من خيلي کارا مي‌کنم ولي پشتکارم کم نيست 468 00:18:53,102 --> 00:18:56,136 من مي‌رم که يک کيک فنجاني احمقانه‌ قشنگ درست کنم، حتي اگه بميرم 469 00:18:56,138 --> 00:18:58,355 يا تو بميري 470 00:18:58,357 --> 00:19:00,107 و تو با من به اونجا برميگردي 471 00:19:00,109 --> 00:19:01,609 و ما مي‌ريم تا کيک هاي فنجوني قشنگمون رو نشونشون بديم 472 00:19:01,611 --> 00:19:04,912 .درست تو صورت "اسنووکی"و کون دختر عموش 473 00:19:04,914 --> 00:19:07,748 الان، خفه شو و با من حرف نزن 474 00:19:07,750 --> 00:19:11,702 .و برگرد تو اون واژنت 475 00:19:11,704 --> 00:19:14,705 "ببخشيد که مجبور شدي اينو ببيني، "قهوه ای 476 00:19:20,499 --> 00:19:22,467 اوه، خيلي خوب نشده 477 00:19:22,469 --> 00:19:24,569 "ولي در هر صورت تو تلاشتو کردي، "مايکل 478 00:19:24,571 --> 00:19:25,853 فقط يه سوال 479 00:19:25,855 --> 00:19:28,089 مطمئني که همجنس گرایی؟ 480 00:19:32,161 --> 00:19:34,395 "اوه، باشه، "کارولاين بذار رز هاي قشنگتو ببينيم 481 00:19:34,397 --> 00:19:35,696 من چيزي ندارم 482 00:19:35,698 --> 00:19:36,998 مشکله جامعه اینه که 483 00:19:37,000 --> 00:19:38,282 .مردم در مورد اينکه چي خوشگله چه فکري ميکنن 484 00:19:38,284 --> 00:19:40,368 .حالا هر چی 485 00:19:40,370 --> 00:19:41,953 باشه، تو چي آشپز؟ 486 00:19:41,955 --> 00:19:43,254 نذاشته تو هم درس 487 00:19:43,256 --> 00:19:45,739 نه، اينجان 488 00:19:47,626 --> 00:19:50,094 .مم-ممم مکس"، خيلي قشنگن" 489 00:19:50,096 --> 00:19:52,096 خيلي بهت افتخار مي‌کنم 490 00:19:52,098 --> 00:19:53,848 کارت خوب بود، مرسي خدا، خوبه برات 491 00:19:53,850 --> 00:19:55,183 چه‌قدر زمان برد؟ 492 00:19:55,185 --> 00:19:57,351 حدود سه ساعت و چهل دقيقه 493 00:19:57,353 --> 00:19:58,769 ولي اين کارو انجام دادم 494 00:19:58,771 --> 00:20:00,521 من فقط مي‌خواستم به شما و خودم ثابت کنم 495 00:20:00,523 --> 00:20:02,056 مي‌تونم يه چيز قشنگ درست کنم 496 00:20:02,058 --> 00:20:03,774 .و الان که اینکارو کردم 497 00:20:03,776 --> 00:20:04,775 !مم 498 00:20:12,201 --> 00:20:15,536 اون کيک هاي فنجاني باب ميل من نبود من چيز قشنگي درست نميکنم 499 00:20:15,538 --> 00:20:18,122 ولي براي هر کدومتون يه کيک فنجوني درست کردم که فکر کنم ميگه 500 00:20:18,124 --> 00:20:21,108 چه احساسي در مورد اين کلاس کيک فنجاني داشتم 501 00:20:21,110 --> 00:20:25,079 ."اين يکي ميگه"بیا سرشو بخور ."اين يکي ميگه"لعنت بهت 502 00:20:25,081 --> 00:20:27,965 ."این یکی می گه "گائیدمت 503 00:20:27,967 --> 00:20:30,668 رو ديدي؟ "U"تو 504 00:20:30,670 --> 00:20:33,087 !!!هولا 505 00:20:38,343 --> 00:20:39,627 خب، موفق باشي 506 00:20:39,629 --> 00:20:43,898 مردم کيک هاي فنجوني‌اي نميخوان که اونارو تحقير کنه 507 00:20:43,900 --> 00:20:46,234 اوه خداي من "مکس"، اين کار ماست 508 00:20:46,236 --> 00:20:47,435 .من اشتباه کردم، حق با توئه 509 00:20:47,437 --> 00:20:48,769 ما نياز نداريم کيک هاي فنجوني قشنگ درست کنيم 510 00:20:48,771 --> 00:20:50,021 .همه قشنگ درست می کنن 511 00:20:50,023 --> 00:20:51,572 ما بايد يه کاري کنيم که تو توش خوبي 512 00:20:51,574 --> 00:20:54,575 تحقير کردن مردم 513 00:20:54,577 --> 00:20:56,160 خب، کي اونا رو ميخره؟ 514 00:20:56,162 --> 00:20:58,446 ما، براي پاتختيمون 515 00:20:58,448 --> 00:21:01,115 .و جداً بزار ما جنده ها بخریمشون (دگر جنش گراهایی که از تحقیر خوششون میاد) 516 00:21:02,323 --> 00:21:9,640 R@pidbaz ترجمه و زير نويس از تيم ترجمه ي ---------مترجمان--------- PeymanSnake & DreamNight