1 00:00:01,991 --> 00:00:05,623 Fechei o caixa dos cupcakes. Aqui está o aluguel. 2 00:00:05,624 --> 00:00:08,497 Mas me devolve o envelope, porque é a minha caixa de joias. 3 00:00:08,498 --> 00:00:11,343 Não, eu que fechei o caixa. Tenho o dinheiro do aluguel. 4 00:00:12,076 --> 00:00:13,979 Max, sabe o que isso quer dizer? 5 00:00:13,980 --> 00:00:16,332 A menos que algo tenha caído na minha cabeça, 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,489 quer dizer que temos dinheiro extra. 7 00:00:18,490 --> 00:00:20,156 Quero fazer a dança da grana extra, 8 00:00:20,157 --> 00:00:22,324 mas não temos uma porque isso nunca rolou. 9 00:00:23,543 --> 00:00:26,658 A única dança assim que conheço envolve bolas de ping-pong 10 00:00:26,659 --> 00:00:28,265 e faz tempo que não pratico. 11 00:00:28,547 --> 00:00:30,732 Tec Subs, amarrando chinelo com arame, apresenta: 12 00:00:30,767 --> 00:00:32,710 2 Broke Girls - 03x06 And the Piece of Sheet 13 00:00:32,711 --> 00:00:34,554 Tradução: IvanHalen ~ Crisguim ~ Marie 14 00:00:34,555 --> 00:00:36,353 Tradução: Caíque C ~ Ju Merger ~ Minerva 15 00:00:36,354 --> 00:00:38,219 Tradução: Peter ~ Mc Clair ~ carlosfbr 16 00:00:38,220 --> 00:00:40,083 Revisão: Suzyane ~ Cancer Man 17 00:00:40,112 --> 00:00:42,088 Earl, te trouxe o seu favorito. 18 00:00:42,089 --> 00:00:43,895 Uma dançarina do ventre afroasiática? 19 00:00:45,146 --> 00:00:48,302 - Um cupcake de coco. - Olha só a Caroline. 20 00:00:48,303 --> 00:00:51,687 Ela está flertando mais com ele do que eu com um infarto. 21 00:00:52,162 --> 00:00:55,237 Para! Eu parei no 2º episódio da 1ª temporada. 22 00:00:55,238 --> 00:00:56,800 Vou te matar! 23 00:00:57,758 --> 00:01:00,048 Então... Continua... 24 00:01:00,453 --> 00:01:03,050 Vamos continuar, sim... 25 00:01:03,051 --> 00:01:07,569 Então, vamos continuar isso... Quando continuarmos. 26 00:01:11,189 --> 00:01:14,453 Se essa foi a sua jogada, vai morar pra sempre comigo, Fran. 27 00:01:14,983 --> 00:01:17,882 Ele está na minha seção há 3 noites por um sanduiche de peru, 28 00:01:17,883 --> 00:01:19,977 eu o chamo de "gato do peru". 29 00:01:19,978 --> 00:01:21,615 Vou chamar o controle de pestes. 30 00:01:22,963 --> 00:01:24,812 Acho que ele vai me chamar para sair. 31 00:01:24,813 --> 00:01:27,750 Ele queria saber se moro por perto e quando acabo. 32 00:01:27,751 --> 00:01:30,410 Se um homem esperar você acabar, ele é dos bons. 33 00:01:33,012 --> 00:01:34,623 Então... 34 00:01:34,995 --> 00:01:36,361 Te vejo na próxima. 35 00:01:36,396 --> 00:01:38,533 Eu também te vejo na próxima. 36 00:01:40,833 --> 00:01:42,394 Tchau. 37 00:01:48,080 --> 00:01:50,031 - O que é isso? - Como eu vou saber? 38 00:01:51,147 --> 00:01:52,811 Porque saiu da sua cabeça? 39 00:01:53,950 --> 00:01:56,287 Eu não uso apliques, Max. 40 00:01:56,790 --> 00:01:59,641 - Certo, vou jogar fora. - Não, vou guardar de lembrança. 41 00:02:01,556 --> 00:02:02,867 Que lembrança? 42 00:02:02,902 --> 00:02:07,289 De quando achamos um aplique loiro do nada. 43 00:02:08,054 --> 00:02:10,921 Isso é hilário! 44 00:02:10,923 --> 00:02:14,456 Bom, é mais engraçado que a maioria das suas histórias. 45 00:02:15,104 --> 00:02:18,086 Veja, outra história hilária! 46 00:02:18,371 --> 00:02:21,651 Max, tenho uma confissão a fazer. 47 00:02:22,535 --> 00:02:25,369 Uso aplique no cabelo. 48 00:02:25,371 --> 00:02:27,604 Também tenho algo a confessar. 49 00:02:27,606 --> 00:02:30,124 Matei um homem em Rhode Island. 50 00:02:30,126 --> 00:02:33,127 Tenho só alguns para darem volume. 51 00:02:33,129 --> 00:02:35,779 Pena que não te deram profundidade. 52 00:02:35,781 --> 00:02:38,799 Agora tenho de tentar recolocar esse. 53 00:02:38,801 --> 00:02:41,002 Esses apliques deveriam durar. 54 00:02:41,004 --> 00:02:42,887 Isto é inapliquetável! 55 00:02:45,482 --> 00:02:48,726 Achei isso no alface. 56 00:02:48,728 --> 00:02:51,661 Algum sinal da minha pílula por lá? Não consigo achá-la. 57 00:02:52,465 --> 00:02:55,149 Caroline está perdendo o cabelo, não está? 58 00:02:55,151 --> 00:02:58,436 Ela está doente? Ela tem câncer, o grande "C"? 59 00:02:58,438 --> 00:03:01,155 Não, pequenino. 60 00:03:01,157 --> 00:03:05,659 Ela não tem o grande "C". Mal tem o duplo "A". 61 00:03:07,496 --> 00:03:09,514 Han encontrou mais do seu cabelo. 62 00:03:09,515 --> 00:03:11,532 Ele sabe dos meus apliques? 63 00:03:11,534 --> 00:03:13,984 Não, ele acha que você tem câncer. 64 00:03:13,986 --> 00:03:16,894 Que bom! Então ninguém sabe! 65 00:03:17,206 --> 00:03:21,492 Olá, senhoritas! Sua noite ficou mais sexy! 66 00:03:21,494 --> 00:03:25,056 Luis, você saiu há horas atrás. O que faz aqui tão tarde? 67 00:03:25,057 --> 00:03:26,640 Dando sua caminhada homo? 68 00:03:26,716 --> 00:03:30,518 Boa, puta! 69 00:03:30,776 --> 00:03:34,171 Não, estou entre baladas. Circus se tornou uma balada hetero, 70 00:03:34,173 --> 00:03:37,441 e Satellite não se torna gay antes de meia-hora. 71 00:03:37,443 --> 00:03:41,011 Então, cá estou para um drink com meu amigo Oleg. 72 00:03:41,013 --> 00:03:43,514 Luis, já te dissemos: Oleg é hetero. 73 00:03:43,516 --> 00:03:47,176 Por favor! Eu também sou, no Alabama! 74 00:03:49,237 --> 00:03:50,905 Bem, ele já foi. 75 00:03:50,907 --> 00:03:53,391 Mas eu disse que faria uma parada. 76 00:03:53,392 --> 00:03:55,876 Tipico de homem: medo de intimidade. 77 00:03:55,878 --> 00:03:58,212 Carolina, Enquanto estou aqui... 78 00:03:58,214 --> 00:04:00,864 Isso é seu. Achei durante meu turno. 79 00:04:00,866 --> 00:04:02,726 Gorjetas das minhas mesas? 80 00:04:02,727 --> 00:04:04,587 Está mais pra cabelos da sua cabeça. 81 00:04:05,338 --> 00:04:07,155 Sabia que tudo isso era bom demais 82 00:04:07,156 --> 00:04:08,973 pra ser verdade. Você usa aplique. 83 00:04:08,975 --> 00:04:11,914 Não, eu tenho câncer. 84 00:04:19,251 --> 00:04:23,828 Não, você tem apliques. Boa tentativa. Até mais! 85 00:04:32,060 --> 00:04:34,145 Notou algo diferente? 86 00:04:34,147 --> 00:04:37,431 Peguei um pouco da grana extra e pus novos apliques. 87 00:04:37,433 --> 00:04:39,592 Também tenho uma surpresa pra você. 88 00:04:39,593 --> 00:04:41,752 Coloquei no seu quarto, vá olhar! 89 00:04:41,753 --> 00:04:43,096 Não estou interessada a não 90 00:04:43,097 --> 00:04:44,539 ser que seja uma barriga de porco 91 00:04:44,540 --> 00:04:46,282 ou um porco barriga vestido de andarilho 92 00:04:46,296 --> 00:04:49,164 ou um andarilho fantasiado de barriga de porco, ou maconha. 93 00:04:49,680 --> 00:04:53,143 Dica, dica! Coloquei na sua cama. O que achou? Amou? 94 00:04:53,151 --> 00:04:56,235 Certo. Por que essa porcaria está na minha cama? 95 00:04:56,237 --> 00:04:58,840 - E o que é isso? - É uma colcha. 96 00:04:58,841 --> 00:05:01,943 Meu colchão não usa colchas. É macho! 97 00:05:03,428 --> 00:05:06,566 Eu sei porque me soca as costas enquanto durmo. 98 00:05:07,265 --> 00:05:10,683 Comprei roupa de cama para você, e pijamas de flanela para mim. 99 00:05:10,685 --> 00:05:12,501 Têm torres Eiffel neles. 100 00:05:12,503 --> 00:05:15,185 Estavam em promoção porque todo mundo odeia os franceses. 101 00:05:17,057 --> 00:05:18,891 Nem têm manchas. 102 00:05:18,893 --> 00:05:21,471 Como vou saber qual é o lado de cima agora? 103 00:05:21,763 --> 00:05:25,114 Max, qual o problema? Tinha aqueles lençóis há muito tempo. 104 00:05:25,116 --> 00:05:29,018 - Nem tem um jogo sobressalente. - Jogo sobressalente de lençóis? 105 00:05:29,020 --> 00:05:31,520 Quem pensa que sou, a rainha da Inglaterra? 106 00:05:31,522 --> 00:05:33,990 Você é tão frustante. Puxaria meus cabelos, 107 00:05:33,992 --> 00:05:36,542 mas não tenho certeza qual destes é meu. 108 00:05:36,544 --> 00:05:38,711 Olha olha! Está feliz? 109 00:05:38,713 --> 00:05:40,797 Chestnut está triste. Sabe que estamos brigando. 110 00:05:40,799 --> 00:05:43,883 Ótimo! Tem de saber que se sair atrás de batatas fritas, 111 00:05:43,885 --> 00:05:47,553 ao voltar, pode descobrir que a sela virou uma tira de couro. 112 00:05:47,555 --> 00:05:51,540 Te trouxe um presente. Ficava zangada assim com Papai Noel? 113 00:05:51,542 --> 00:05:54,110 Quem é esse? 114 00:05:54,112 --> 00:05:58,047 Max, por favor. Só para variar, tente dormir sobre algo legal. 115 00:05:58,049 --> 00:05:59,482 Beleza! 116 00:05:59,484 --> 00:06:01,250 Mas se quisesse dormir sobre algo legal, 117 00:06:01,252 --> 00:06:03,702 teria ficado junto com aquele cara que voltou para casa 118 00:06:03,704 --> 00:06:05,104 para cuidar da mãe doente. 119 00:06:06,106 --> 00:06:07,890 Fique atento, Chestnut. 120 00:06:07,892 --> 00:06:09,766 Fique atento. 121 00:06:15,065 --> 00:06:17,900 Onde estão meus lençóis velhos, cadela? 122 00:06:17,902 --> 00:06:19,669 Por quê? 123 00:06:19,671 --> 00:06:23,339 Por que está me chamando de "cadela" à noite? 124 00:06:23,341 --> 00:06:26,926 Estava dormindo com meus pijamas novos. 125 00:06:26,928 --> 00:06:28,911 Não consigo dormir sem aqueles lençóis. 126 00:06:28,913 --> 00:06:31,297 Então, onde estão? Olhei em todas as gavetas. 127 00:06:31,299 --> 00:06:35,834 Por falar nisso, quem esconde o vibrador no copo da Starbucks? 128 00:06:36,471 --> 00:06:39,806 Já sabe a resposta, então vou voltar a dormir. 129 00:06:43,111 --> 00:06:45,528 Por quê? 130 00:06:45,530 --> 00:06:48,764 Por que estou no chão vestindo meus pijamas novos? 131 00:06:48,766 --> 00:06:50,599 Onde estão? 132 00:06:50,601 --> 00:06:53,069 Já era, dei para os pobres. 133 00:06:53,071 --> 00:06:55,288 Tirou de uma pobre! 134 00:06:55,290 --> 00:06:57,540 E a pobre quer de volta. 135 00:06:57,542 --> 00:07:00,743 É muito tarde. Pus na caixa de doação do Exército da Salvação. 136 00:07:00,745 --> 00:07:04,597 Bem, levanta. Vamos ao Exército, cadela. 137 00:07:07,001 --> 00:07:08,668 Por quê? 138 00:07:08,670 --> 00:07:11,287 Por que estamos aqui no meio da noite? 139 00:07:11,289 --> 00:07:13,523 O que estamos fazendo? 140 00:07:13,525 --> 00:07:15,925 Aqui está. Vamos, me siga. 141 00:07:15,927 --> 00:07:17,643 Max, é aqui que você me mata? 142 00:07:17,645 --> 00:07:21,230 Porque eu sempre soube que ia acontecer, só não sabia quando. 143 00:07:21,232 --> 00:07:23,182 Mas parece estar certo. 144 00:07:23,184 --> 00:07:24,684 Eu deveria te matar. 145 00:07:24,686 --> 00:07:27,153 Aqueles lençóis eram importantes pra mim, tá bom? 146 00:07:27,155 --> 00:07:30,189 Você perdeu suas virgindades neles? 147 00:07:30,191 --> 00:07:34,477 Eu não transo em camas. É onde eu como. 148 00:07:34,479 --> 00:07:36,112 Caroline, tenho uma confissão. 149 00:07:36,114 --> 00:07:38,614 - O que? - Você tem apliques. 150 00:07:38,616 --> 00:07:41,940 Tudo bem, vou te dizer, mas olha pra lá. 151 00:07:42,080 --> 00:07:45,386 É a fronha. Eu tinha desde que era pequena. 152 00:07:48,125 --> 00:07:52,678 Era macia e tinha a borda que eu gostava de... esfregar, 153 00:07:52,680 --> 00:07:55,882 me relaxava quando as coisas ficavam ruins, que era sempre. 154 00:07:55,884 --> 00:07:59,552 Acho que ainda preciso daquela fronha pra dormir, ou sei lá. 155 00:07:59,554 --> 00:08:02,544 - Max, isso é tão triste. - Claro que é triste! 156 00:08:02,550 --> 00:08:04,924 Quando isso foi uma história feliz? 157 00:08:05,193 --> 00:08:07,360 Tudo bem, eu preciso me arrastar aqui. 158 00:08:07,362 --> 00:08:10,196 Max, você vai mesmo se arrastar nessa lixeira? 159 00:08:10,198 --> 00:08:12,648 Não sabemos onde esse lixo esteve. 160 00:08:12,650 --> 00:08:16,536 A propósito, "lixeirinha" era meu apelido na escola. 161 00:08:16,538 --> 00:08:19,906 Me ajuda. Prefere que eu pise nas suas costas ou cabeça? 162 00:08:19,908 --> 00:08:23,399 Minha cabeça? Não mesmo. Não com esses preços. 163 00:08:23,400 --> 00:08:25,563 - Vamos, me dá seus dedos. - Já dei. 164 00:08:25,564 --> 00:08:27,338 Pelas costas quando vínhamos pra cá. 165 00:08:27,339 --> 00:08:29,198 Não, assim, pra me dar apoio. 166 00:08:29,200 --> 00:08:31,767 - Tipo uma cesta de dedos. - Cesta de dedos...? 167 00:08:31,768 --> 00:08:33,900 É outro apelido seu? 168 00:08:34,916 --> 00:08:37,550 Não, mas por um verão, poderia ter sido. 169 00:08:37,552 --> 00:08:40,103 Esquece isso, só me deixa chegar essas coisas pro lado. 170 00:08:44,421 --> 00:08:47,560 Max, sinto que nem notamos mais nossas derrotas. 171 00:08:47,562 --> 00:08:49,646 Tudo bem, Max, agora com cuidado. 172 00:08:49,648 --> 00:08:52,949 E quando eu contar até... 173 00:08:52,951 --> 00:08:55,285 Você poderia ter sido uma ótima ginasta, 174 00:08:55,287 --> 00:08:58,488 se tivesse dinheiro, técnicos, e uma redução de peitos. 175 00:08:58,490 --> 00:09:00,457 Você está bem? 176 00:09:00,875 --> 00:09:02,242 Max? 177 00:09:02,244 --> 00:09:04,410 Vou precisar de uma resposta aqui. 178 00:09:04,412 --> 00:09:07,130 Eu não estou sozinha aqui. 179 00:09:14,579 --> 00:09:16,632 Como assim não está sozinha? 180 00:09:16,634 --> 00:09:19,769 Não estou sozinha aqui. 181 00:09:19,771 --> 00:09:23,282 Fica calma! Vou te tirar daí. 182 00:09:23,368 --> 00:09:25,691 Não, não vou. 183 00:09:25,693 --> 00:09:28,811 Estou à procura de uma alavanca no interior. 184 00:09:29,780 --> 00:09:33,666 Saia da minha casa! 185 00:09:33,668 --> 00:09:36,335 Só quero ver se está sobre minha fronha. 186 00:09:36,337 --> 00:09:38,987 - Max, não! - Preciso de meus doces lençóis! 187 00:09:38,989 --> 00:09:42,928 Deixe. Se os lençóis estão embaixo, não estão muito doces. 188 00:09:42,929 --> 00:09:45,780 Saia da minha casa! E feche a porta! 189 00:09:47,634 --> 00:09:51,068 Deus, caramba. Poderia pensar que dormimos juntos. 190 00:09:51,070 --> 00:09:54,672 O que vou fazer? Não consigo dormir sem aqueles lençóis! 191 00:09:54,674 --> 00:09:56,266 Estou com raiva de você! 192 00:09:56,267 --> 00:09:59,815 Ficaria ainda mais furiosa se não achasse este ótimo sutiã. 193 00:10:03,215 --> 00:10:05,964 Por que está indo na Sophie, se está tentando dormir? 194 00:10:05,971 --> 00:10:08,087 Ela é a pessoa mais barulhenta que conhecemos. 195 00:10:08,089 --> 00:10:12,609 Até as pessoas negras no cinema falam para Sophie ficar quieta. 196 00:10:12,966 --> 00:10:15,559 Estou indo na Sophie para pegar uma pílula para dormir. 197 00:10:15,560 --> 00:10:17,726 Ou como ela gosta de chamá-las, "doce noite". 198 00:10:17,787 --> 00:10:19,653 Não precisa de pílula. 199 00:10:19,655 --> 00:10:22,728 O treinador de sono me ensinou uma ótima técnica para dormir. 200 00:10:22,729 --> 00:10:24,702 Dormi com minha cota de treinadores, 201 00:10:24,704 --> 00:10:26,427 e quando muito, me mantiveram acordada. 202 00:10:26,429 --> 00:10:28,329 Max, são 3 horas da manhã. 203 00:10:28,331 --> 00:10:30,741 Qualquer pessoa normal está dormindo agora. 204 00:10:33,001 --> 00:10:34,501 Oi, garotas. 205 00:10:34,503 --> 00:10:37,838 Estou fazendo um quebra-cabeça e ouvindo Elvis. 206 00:10:37,840 --> 00:10:42,092 Vocês duas querem um Mai Tai antes de ficar muito Cai-cai? 207 00:10:42,094 --> 00:10:45,045 Não, obrigada. Mas, falando de Cai-cai, 208 00:10:45,047 --> 00:10:47,348 esperava poder pegar uma de suas pílulas para dormir. 209 00:10:47,350 --> 00:10:50,934 Com certeza, posso te arranjar. Nunca as uso. 210 00:10:50,936 --> 00:10:52,886 Só preciso de 3 horas de sono durante a noite 211 00:10:52,888 --> 00:10:55,823 e seis durante o dia. Venham. 212 00:10:57,692 --> 00:10:59,193 Sophie... 213 00:10:59,195 --> 00:11:01,412 Notou algo novo? 214 00:11:01,414 --> 00:11:02,863 Sim! 215 00:11:02,865 --> 00:11:04,748 Colocou mais cabelo na sua cabeça. 216 00:11:04,750 --> 00:11:06,500 Eu ouvi. 217 00:11:07,752 --> 00:11:10,204 Max! Disse a ela? 218 00:11:10,206 --> 00:11:12,072 Não, foi na CNN. 219 00:11:12,074 --> 00:11:16,176 Começaram com a Síria e então uma matéria sobre seu cabelo. 220 00:11:16,178 --> 00:11:18,578 Aqui vamos nós... Pílulas e temperos! 221 00:11:18,580 --> 00:11:20,762 Tem um prateleira de temperos cheia de pílulas? 222 00:11:20,770 --> 00:11:23,517 Tem que fazer meu jantar de vez em quando. 223 00:11:23,519 --> 00:11:25,302 Vamos ver. 224 00:11:25,304 --> 00:11:29,423 Óleo de peixe, penicilina, amoxilina... 225 00:11:29,425 --> 00:11:32,359 Codeína. 226 00:11:32,361 --> 00:11:35,396 Essa é a minha pílula alemã, 227 00:11:35,398 --> 00:11:39,616 caso soltem bombas ou eu seja abandonada no espaço. 228 00:11:40,819 --> 00:11:43,871 Aqui está, Max. Boa noite. 229 00:11:43,873 --> 00:11:45,656 Quer saber? 230 00:11:45,658 --> 00:11:48,215 Que seja! Vou tomar uma também. 231 00:11:48,216 --> 00:11:50,748 É uma festa do pijama! 232 00:11:53,615 --> 00:11:57,334 Agora você tem outro compartimento cheio de pílulas. 233 00:11:58,420 --> 00:12:00,804 Quer saber? 234 00:12:00,806 --> 00:12:04,563 Não espere por mim, Max. Isso pode demorar um pouco. 235 00:12:06,312 --> 00:12:08,729 Max, realmente precisa tomar isso? 236 00:12:08,731 --> 00:12:11,198 As pessoas fazem esquisitices usando pílulas para dormir. 237 00:12:11,200 --> 00:12:15,486 Minha amiga Candice Travelstead passou manteiga na carteira 238 00:12:15,487 --> 00:12:17,487 e tentou comê-la. 239 00:12:17,488 --> 00:12:19,138 Não se preocupe, não tenho carteira. 240 00:12:19,140 --> 00:12:20,673 Espere um minuto! Espere um minuto. 241 00:12:20,675 --> 00:12:22,075 Essa é a pílula pra dormir 242 00:12:22,077 --> 00:12:25,412 ou é a pílula de emergência espacial que te mata? 243 00:12:25,414 --> 00:12:27,498 De qualquer forma vou fechar meus olhos. 244 00:12:27,500 --> 00:12:30,421 Max, não! Vai morrer e me deixar aqui sozinha. 245 00:12:30,422 --> 00:12:33,709 Ainda não sei como andar de metrô sem acompanhante. 246 00:12:35,090 --> 00:12:37,674 Max, são 3h30 da manhã e com Caroline, a treinadora do sono, 247 00:12:37,676 --> 00:12:41,676 você estará dormindo no máximo às 3h45. 248 00:12:42,317 --> 00:12:44,301 Você deveria estar tomando um banho quente. 249 00:12:44,314 --> 00:12:47,601 Eu estava, mas quando tampei o ralo, algo o puxou de volta. 250 00:12:47,603 --> 00:12:49,019 Onde está aquela pílula? 251 00:12:49,021 --> 00:12:50,670 Está guardada comigo, 252 00:12:50,672 --> 00:12:52,689 e se não funcionar, eu te devolvo. 253 00:12:52,691 --> 00:12:55,776 Enfio um cotovelo por ele. E não pense que não. 254 00:12:55,778 --> 00:12:58,112 Max, conheça seus novos lençóis. 255 00:12:58,114 --> 00:12:59,785 Novos lençois, conheça... 256 00:12:59,786 --> 00:13:02,282 Não me apresente os lençóis. Não sou paciente mental. 257 00:13:02,284 --> 00:13:05,235 Se fosse, estaria vivendo num lugar muito mais legal. 258 00:13:05,237 --> 00:13:07,354 E todas as minhas fronhas teriam bordas. 259 00:13:07,356 --> 00:13:09,790 Até suas fronhas teriam bordas. 260 00:13:09,792 --> 00:13:11,375 Como elas eram? 261 00:13:11,377 --> 00:13:13,494 Como o final dos seus pijamas, 262 00:13:13,496 --> 00:13:16,630 mas não é a coisa mais estranha que já vi. 263 00:13:16,632 --> 00:13:20,367 Uma vela? O que nós somos? Bruxas? 264 00:13:20,369 --> 00:13:24,871 Se imagine em um lugar relaxado e lindo. 265 00:13:24,873 --> 00:13:28,258 Inspire e expire. 266 00:13:28,260 --> 00:13:30,561 Inspire e expire. 267 00:13:30,563 --> 00:13:33,380 Se tem algo que a cesta de dedos sabe fazer, 268 00:13:33,382 --> 00:13:35,399 é inspirar e expirar. 269 00:13:35,401 --> 00:13:37,788 - Me dê a pílula. - Ainda não acabei. 270 00:13:37,789 --> 00:13:39,107 Mas só pra você saber, 271 00:13:39,108 --> 00:13:41,480 essa pílula mudou de cor três vezes na última hora. 272 00:13:41,481 --> 00:13:44,500 Então, ou isso é mortal ou é uma rolha. 273 00:13:45,220 --> 00:13:47,760 Estou tão brava com você. Você pegou minha única coisa. 274 00:13:47,761 --> 00:13:50,005 Aquela fronha era minha única coisa especial. 275 00:13:50,006 --> 00:13:52,090 As pessoas sempre tiraram as coisas de mim, 276 00:13:52,091 --> 00:13:53,805 aquilo era a única que ninguém levou, 277 00:13:53,806 --> 00:13:55,385 e agora nunca dormirei novamente. 278 00:13:55,386 --> 00:13:56,686 E eu adoro dormir. 279 00:13:56,687 --> 00:13:59,253 Sonhar é a coisa mais próxima que eu tenho de uma TV a cabo. 280 00:14:00,150 --> 00:14:01,550 Já chega, Max! 281 00:14:01,551 --> 00:14:04,665 Eu fui muito paciente com esse seu apego estranho 282 00:14:04,667 --> 00:14:06,450 por aquele pedacinho de merda. 283 00:14:06,890 --> 00:14:08,350 Você que é um pedacinho de merda. 284 00:14:10,390 --> 00:14:13,215 Escute, se aprendi algo quando perdi tudo, 285 00:14:13,216 --> 00:14:14,835 foi que, "A", não há escapatória 286 00:14:14,836 --> 00:14:16,665 quando se trata de queijo cottage vencido 287 00:14:16,667 --> 00:14:20,255 e "B", você não pode apegar-se às coisas materiais. 288 00:14:21,030 --> 00:14:22,735 Certo, "apliques". 289 00:14:22,982 --> 00:14:24,331 O que isso significa? 290 00:14:24,333 --> 00:14:27,325 Significa que coisas materiais estão literalmente 291 00:14:27,326 --> 00:14:29,635 - ligadas à sua cabeça. - Não é a mesma coisa. 292 00:14:29,636 --> 00:14:31,920 Sua dependência naquela fronha é tudo na sua cabeça, 293 00:14:31,921 --> 00:14:34,150 - você não precisa dela. - E você não precisa disso. 294 00:14:37,650 --> 00:14:38,950 Você me deve $14. 295 00:14:39,680 --> 00:14:40,980 Abra uma conta. 296 00:14:41,590 --> 00:14:43,610 Eu não vou sentar aqui e aceitar esse abuso 297 00:14:43,611 --> 00:14:45,960 porque você tem um apego doentio a uma fronha. 298 00:14:45,965 --> 00:14:47,635 Boa noite, Barbie Malibu. 299 00:14:48,190 --> 00:14:50,945 Espero que não esteja tentando me insultar, porque ela é linda! 300 00:14:51,310 --> 00:14:54,725 E só pra constar, eu não tenho um apego doentio ao meu cabelo. 301 00:14:54,726 --> 00:14:56,026 Sério? 302 00:14:58,490 --> 00:14:59,790 Você é um monstro! 303 00:15:03,450 --> 00:15:05,220 Sinto muito, não consigo dormir. 304 00:15:05,222 --> 00:15:08,575 - Ficarei bem. Me dê a pílula. - Não! Está tudo na sua cabeça! 305 00:15:08,576 --> 00:15:09,876 Vá dormir! 306 00:15:10,690 --> 00:15:12,690 Amarrei a maçaneta a minha cama com uma corda 307 00:15:12,691 --> 00:15:14,327 e tranquei todas as janelas do quarto. 308 00:15:14,340 --> 00:15:16,575 Está tentando me machucar ou me excitar? 309 00:15:26,750 --> 00:15:28,050 Prepare-se, Earl. 310 00:15:28,052 --> 00:15:30,375 Quando a Max chegar, ela não estará de bom humor. 311 00:15:30,650 --> 00:15:33,230 Caroline, se quisesse trabalhar com pessoas de bom humor, 312 00:15:33,231 --> 00:15:34,775 eu iria trabalhar no Google. 313 00:15:36,690 --> 00:15:38,335 Ela não dorme desde ontem 314 00:15:38,336 --> 00:15:40,815 e está furiosa porque não vou dar o comprimido pra dormir. 315 00:15:41,050 --> 00:15:44,365 Ótima escolha. Comprimidos pra dormir atrapalham tudo. 316 00:15:44,390 --> 00:15:45,690 Eu tomei uma vez, 317 00:15:45,691 --> 00:15:48,910 acordei um dia depois em uma montanha russa em Coney Island. 318 00:15:49,887 --> 00:15:51,603 Amo montanhas-russas. 319 00:15:51,605 --> 00:15:54,856 Eu também, quando estou sentado. 320 00:15:56,109 --> 00:15:59,144 Oi, olá! Como vocês estão hoje? 321 00:15:59,146 --> 00:16:01,763 Ah, não. Ela está legal. Deve ter tomado algo por aí. 322 00:16:01,765 --> 00:16:04,449 Não. Sem pílulas. Só um pouco de claridade. 323 00:16:04,451 --> 00:16:05,752 Siga-me, por favor. 324 00:16:05,753 --> 00:16:09,821 Tudo bem. Você fumou ou cheirou essa claridade? 325 00:16:09,823 --> 00:16:12,991 Já que foi legal o suficiente para me comprar lençóis novos, 326 00:16:12,993 --> 00:16:15,577 te trouxe algo em troca. Aqui. 327 00:16:15,579 --> 00:16:17,262 Isso é um pedido de desculpa 328 00:16:17,263 --> 00:16:18,947 em forma de agradecimento? 329 00:16:18,949 --> 00:16:23,051 Veja só. É assim que se aceita graciosamente um presente. 330 00:16:23,053 --> 00:16:26,081 Que merda é essa? 331 00:16:27,375 --> 00:16:29,258 Uma peruca? 332 00:16:29,259 --> 00:16:33,729 É isso ou você escalpelou uma lésbica dos anos 80. 333 00:16:33,731 --> 00:16:37,899 Isso, agarrei-a pelo pescoço e subi nos ombros largos dela. 334 00:16:37,901 --> 00:16:39,768 Você tirou de mim a minha coisa segura... 335 00:16:39,770 --> 00:16:41,436 A fronha... 336 00:16:41,438 --> 00:16:44,155 Agora estou tirando de você a sua coisa segura... seu cabelo. 337 00:16:44,157 --> 00:16:46,423 Você pode ficar com isso na sua cabeça hoje à noite 338 00:16:46,425 --> 00:16:49,089 e depois me diga de novo que é só uma coisa da minha cabeça. 339 00:16:49,090 --> 00:16:51,257 Você tinha que pegar a mais feia que eles tinham? 340 00:16:51,259 --> 00:16:53,877 O que você queria por 37 centavos? 341 00:16:53,879 --> 00:16:56,430 Tudo bem! Vou colocar essa porcaria na minha cabeça 342 00:16:56,432 --> 00:16:59,099 só para te provar que sou muito mais do que meu cabelo. 343 00:16:59,101 --> 00:17:03,004 Sou minha atitude, meu espírito, meu cérebro, minha coragem. 344 00:17:03,006 --> 00:17:04,922 - Coloca isso logo. - Max, estou com medo. 345 00:17:04,924 --> 00:17:07,675 Vai. As franjas vão atrás. 346 00:17:07,677 --> 00:17:10,744 Esse é meu tipo de mulher. 347 00:17:10,746 --> 00:17:13,681 Salada Cobb, pega logo! 348 00:17:17,135 --> 00:17:20,137 Sophie? 349 00:17:20,139 --> 00:17:23,624 Você está aqui pelo desconto para viúvas da máfia? 350 00:17:25,090 --> 00:17:27,784 Earl, estou disfarçada. 351 00:17:27,785 --> 00:17:30,786 Estou fazendo uma entrega de drogas para a Max. 352 00:17:30,867 --> 00:17:34,869 Max! Estou com suas drogas! 353 00:17:34,871 --> 00:17:36,704 Obrigada. 354 00:17:36,706 --> 00:17:40,274 Amo que você tem uma roupa para cada coisa que te peço. 355 00:17:40,276 --> 00:17:43,577 Onde está a galega antidroga, Max? 356 00:17:49,669 --> 00:17:52,420 Meu Deus! 357 00:17:52,422 --> 00:17:56,350 Caroline se juntou a um time de boliche? 358 00:17:57,309 --> 00:17:58,959 Max! Não! 359 00:17:58,961 --> 00:18:03,173 Droga! Rod Stewart nos pegou! 360 00:18:03,683 --> 00:18:07,134 Deixe-a se divertir um pouco! Qual o problema, sua careta? 361 00:18:07,136 --> 00:18:09,653 O problema é que Max acha que precisa dessas pílulas 362 00:18:09,655 --> 00:18:11,772 porque joguei fora seu cobertorzinho. 363 00:18:11,774 --> 00:18:14,259 Era uma fronha, preciso dela para dormir. 364 00:18:14,260 --> 00:18:16,027 Ela esfrega na fronha. 365 00:18:16,029 --> 00:18:20,031 Na Polônia, tinha uma pequena coisa que eu gostava de coçar 366 00:18:20,033 --> 00:18:21,749 antes de dormir. 367 00:18:21,907 --> 00:18:24,854 Mas minha tia jogou fora. 368 00:18:24,855 --> 00:18:26,420 O que era? 369 00:18:26,422 --> 00:18:28,927 Minha prima Nora. 370 00:18:31,493 --> 00:18:33,210 Me entrega as pílulas. 371 00:18:33,212 --> 00:18:36,380 Não. Max, você estava errada. Não estou apegada ao meu cabelo. 372 00:18:36,381 --> 00:18:38,695 Na verdade, amo meu novo visual. 373 00:18:38,696 --> 00:18:41,396 Sou uma mãe solteira tentando levar tudo na boa? 374 00:18:41,398 --> 00:18:44,098 Sou uma assistente de promotor que se acha? 375 00:18:44,100 --> 00:18:48,425 Ou sou Charlize Theron na biografia do Jon Bon Jovi? 376 00:18:50,769 --> 00:18:54,763 Talvez e estou de boa. Porque meu cabelo não me define. 377 00:18:55,359 --> 00:18:57,493 Meu Deus, "gato do peru"! Me esconde! 378 00:19:01,078 --> 00:19:03,646 De joelhos em uma peruca ruim. 379 00:19:03,656 --> 00:19:05,801 Escuta, gata. Já passei por isso. 380 00:19:05,803 --> 00:19:09,288 - Só não quero ser vista. - Caroline, te amo 381 00:19:09,289 --> 00:19:13,025 mas não diga nada, esse cabelo é difícil até para os anos 70. 382 00:19:16,263 --> 00:19:18,980 Ótimo. Você estava certa e eu errada. 383 00:19:18,981 --> 00:19:21,103 Me ajude a tirar isso. Ele não pode me ver assim. 384 00:19:21,104 --> 00:19:22,720 Isso mesmo, me entrega as pílulas. 385 00:19:22,722 --> 00:19:25,523 Não, você não precisa. Não sabemos onde estiveram. 386 00:19:25,525 --> 00:19:27,025 Certo! 387 00:19:27,027 --> 00:19:28,643 Vou para casa tentar dormir. 388 00:19:28,645 --> 00:19:31,045 Já que isso é culpa sua, termine meu turno. 389 00:19:31,047 --> 00:19:35,283 Está sozinha, moça que morava do outro lado da rua Al Bundy. 390 00:19:40,172 --> 00:19:43,124 Tenho que dizer, impressionante como posso fazer isso. 391 00:19:43,126 --> 00:19:46,511 Não é difícil. Não sei por que Chanice reclamava disso. 392 00:19:46,513 --> 00:19:48,997 Acho que ela é assim. 393 00:19:48,999 --> 00:19:51,666 Não acredito que ainda não dormi. 394 00:19:51,668 --> 00:19:53,551 Vou ficar acordada para sempre. 395 00:19:53,553 --> 00:19:57,038 Vai ser como naquele filme "Tempo de Despertar" só que não. 396 00:19:57,040 --> 00:20:01,059 Max, pode me esfregar. 397 00:20:01,827 --> 00:20:04,746 Aquela peruca mudou você! 398 00:20:04,748 --> 00:20:06,098 Não, aqui. 399 00:20:06,099 --> 00:20:09,484 Esfregue a ponta do meu pijama como se fosse a sua fronha. 400 00:20:09,486 --> 00:20:14,072 Não, se eu esfregar a ponta do seu pijama vai ser meu fim. 401 00:20:14,074 --> 00:20:15,857 O "gato do peru" não me chamou para sair 402 00:20:15,859 --> 00:20:18,576 deve ser porque meu cabelo estava bagunçado. 403 00:20:18,578 --> 00:20:23,081 Não seja dura com você mesma, podia ser sua personalidade. 404 00:20:23,083 --> 00:20:25,833 Acha que ele gostava de você só pelo cabelo? 405 00:20:25,835 --> 00:20:27,985 Só gosto de mim por causa do cabelo. 406 00:20:27,987 --> 00:20:30,988 - Te disse, está ligada nele! - Muito ligada! 407 00:20:30,990 --> 00:20:33,458 Girando, jogando, batendo. 408 00:20:33,460 --> 00:20:36,627 Sentindo no meu pescoço, na nuca e nas costas. 409 00:20:36,629 --> 00:20:39,005 Caroline Channing sem opção de elegância 410 00:20:39,006 --> 00:20:41,382 não é Caroline Channing. 411 00:20:41,384 --> 00:20:43,017 E me desculpa. 412 00:20:43,019 --> 00:20:45,603 Desculpa por julgar seu apego por algo, 413 00:20:45,605 --> 00:20:47,171 quando não sou diferente. 414 00:20:47,173 --> 00:20:50,391 E me desculpe por jogar fora sua fronha. 415 00:20:50,393 --> 00:20:54,195 Max? Max? 416 00:20:55,230 --> 00:20:56,864 Boa noite, Max. 417 00:21:03,906 --> 00:21:06,539 Por quê? 418 00:21:07,360 --> 00:21:11,113 Por que nunca posso ter alguma coisa legal? 419 00:21:13,014 --> 00:21:17,096 FaceTec on.fb.me/Wi5TEi